1
00:00:00,042 --> 00:00:01,543
أيها الوغد الغبي
لا أصدق ذلك

2
00:00:01,668 --> 00:00:05,255
الآن أنت من سيحفر الحفرة
ليس لدي وقتاً بحق الجحيم

3
00:00:05,506 --> 00:00:09,426
سأحفر الحفرة، أنا لا أبالي
أهي أول حفرة أحفرها؟

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,221
ليست أول حفرة أحفرها
أين الجرافات؟

5
00:00:17,184 --> 00:00:19,853
أنا كارين هيل
أريد أن أتحدث معِك

6
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
مرحباً؟
لا تغلقي سماعة الهاتف

7
00:00:23,815 --> 00:00:25,526
أريد أن أتحدث معِك

8
00:00:25,776 --> 00:00:28,695
إبتعدي عن زوجي
أتسمعينني؟

9
00:00:31,031 --> 00:00:32,491
إفتحي الباب

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,577
أجيبيني

11
00:00:36,286 --> 00:00:38,956
سأخبر جميع من يسكن هنا ...

12
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
... بأنِك لستِ إلا مجرد عاهرة

13
00:00:41,959 --> 00:00:43,252
هل هنا المدير؟

14
00:00:43,544 --> 00:00:46,088
أريد أن أخبرك بأن لديكم عاهرة ...

15
00:00:46,380 --> 00:00:47,673
... تسكن بالطابق الثاني

16
00:00:47,798 --> 00:00:50,467
روسي، جانيس روسي
هل تسمعينني؟

17
00:00:51,385 --> 00:00:54,304
إنه زوجي
أبحثي عن رجل لعين آخر

18
00:00:56,890 --> 00:00:58,267
إستيقظ يا هنري

19
00:01:11,989 --> 00:01:13,448
ماذا تفعلين يا كارين؟

20
00:01:16,243 --> 00:01:17,786
كارين، هل أنتِ مجنونة؟

21
00:01:18,161 --> 00:01:19,371
أنا مجنونة

22
00:01:20,414 --> 00:01:22,875
ومجنونة بما يكفي لأقتل كلاكما

23
00:01:26,003 --> 00:01:27,713
كارين، هوني عليكِ

24
00:01:31,842 --> 00:01:33,468
هل تحبها؟

25
00:01:34,761 --> 00:01:35,929
هل تحبها؟

26
00:01:37,014 --> 00:01:38,223
هل تحبها؟

27
00:01:41,351 --> 00:01:43,645
أحبِك
تعلمين بأنني أحبِك

28
00:01:45,022 --> 00:01:46,190
كاذب

29
00:01:48,275 --> 00:01:49,818
كلا، لا تحبني

30
00:01:51,111 --> 00:01:53,155
إحذري يا حبيبتي

31
00:01:54,031 --> 00:01:57,451
لكن لا زلت لا أستطيع أن أؤذيه
وكيف أؤذيه؟

32
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
لم أستطع حتى أن أتركه

33
00:02:00,370 --> 00:02:01,997
الحقيقة هي ...

34
00:02:02,289 --> 00:02:04,249
... مهما كنت أشعر بالسوء ...

35
00:02:05,042 --> 00:02:07,419
... كنت أشعر بإنجذاب نحوه

36
00:02:08,712 --> 00:02:10,839
لماذا علي أن أتركه لأحد آخر؟

37
00:02:11,131 --> 00:02:12,925
لماذا تربح هي؟

38
00:02:16,970 --> 00:02:20,224
أتركيه وحسب
تعرفين أني أحبِك، أليس كذلك؟

39
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
أنتِ كل ما أريد يا كارين

40
00:02:26,146 --> 00:02:27,940
أرجوكِ أتركي المسدس

41
00:02:29,149 --> 00:02:30,692
هيا يا حبيبتي

42
00:02:45,499 --> 00:02:47,459
ماذا حل بكِ؟
هل جننتي؟

43
00:02:47,918 --> 00:02:51,672
لدي ما يكفيني من المشاكل لأقلق بشأنها

44
00:02:52,089 --> 00:02:54,842
هل أعود إلى البيت لتفعلي ذلك؟

45
00:02:56,760 --> 00:02:58,554
يجب أن أقتلِك

46
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
- كيف تشعرين؟
- أنا آسفة

47
00:03:02,599 --> 00:03:04,226
كيف تشعرين يا كارين؟

48
00:03:21,952 --> 00:03:23,328
أنا آسفة

49
00:03:30,294 --> 00:03:32,337
مرحباً يا جيمي، كيف حالك؟

50
00:03:33,130 --> 00:03:36,133
- تبدين رائعة
- شكراً، سعيدة برؤيتك

51
00:03:36,925 --> 00:03:39,595
- مرحباً يا بولي
- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالِك؟

52
00:03:39,970 --> 00:03:42,181
- أحضري بعض السجائر، حسناً؟
- بالتأكيد

53
00:03:43,557 --> 00:03:46,018
- هل تحتاجون أي شيء؟
- لا، نحن بخير

54
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
- أتريدان أن تشربا أي شيئاً؟ بيرة؟
- لا، لا ..

55
00:03:49,396 --> 00:03:51,690
- الطعام الصيني؟
- لا، تعال وإجلس

56
00:03:58,822 --> 00:04:00,532
كارين جاءت إلى البيت

57
00:04:01,325 --> 00:04:02,701
إنها غاضبة جداً

58
00:04:02,910 --> 00:04:04,953
يجب أن تصلح الأمور

59
00:04:05,078 --> 00:04:08,248
يجب أن نتحلى بالهدوء الآن
نحن لا نعرف ماذا ستفعل

60
00:04:08,499 --> 00:04:10,626
إنها بحالة هستيرية، متعصبة جداً

61
00:04:10,918 --> 00:04:14,755
إنها طائشة، وأنت عليك أن تأخذ الأمور ببساطة
فلديكما أطفال

62
00:04:15,756 --> 00:04:19,343
أنا لا أقول بأن عليك أن تعود إليها الآن
لكن عليك أن تعود إليها

63
00:04:19,426 --> 00:04:21,553
يجب أن تتظاهر

64
00:04:21,762 --> 00:04:24,515
كلاهما يأتون إلى بيتي يومياً

65
00:04:24,765 --> 00:04:26,391
لا أستطيع تحمل ذلك

66
00:04:27,184 --> 00:04:29,853
لا يمكنني ذلك يا هنري

67
00:04:30,771 --> 00:04:33,148
لا أحد يقول بأنك لا تستطيع أن تفعل ما تشاء

68
00:04:33,440 --> 00:04:37,194
جميعنا يعرف ذلك، هذه هي حقيقة الأمر
نحن نعرف بالأمر

69
00:04:38,028 --> 00:04:41,532
يجب أن تفعل الصواب
يجب أن تعد لبيتك ولعائلتك

70
00:04:41,615 --> 00:04:44,076
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
أنظر إلي

71
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
فكر جيداً

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,666
سأتحدث إلى كارين

73
00:04:50,874 --> 00:04:54,211
سأصلح الأمور بينكما
أنا أعرف تماماً ما ينبغي أن أقوله لها

74
00:04:55,379 --> 00:04:59,591
سأقول بأنك ستعود إليها
وسيكون الأمر كما كان في بدابة الزواج

75
00:04:59,883 --> 00:05:02,261
ستودد إليها، سيكون الأمر جميلاً

76
00:05:02,386 --> 00:05:04,179
أعرف كيف أتحدث إليها

77
00:05:04,304 --> 00:05:08,183
كان جيمي وتومي سيذهبان إلى تامبا
بعطلة نهاية الأسبوع ليحضرا شيئاً لي

78
00:05:08,308 --> 00:05:09,935
بدلاً من ذلك، ستذهب أنت مع جيمي

79
00:05:10,060 --> 00:05:11,520
ستذهب معي

80
00:05:11,645 --> 00:05:13,355
ستقضيا وقتاً ممتعاً

81
00:05:13,647 --> 00:05:16,108
إجلسا في الشمس، إمرحا ليومين

82
00:05:16,400 --> 00:05:17,943
سنقضي وقتاً ممتعاً

83
00:05:18,068 --> 00:05:20,654
وعندما ترجع
ستعود إلى كارين

84
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
أرجوك، ليس هناك طريقة أخرى

85
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
لا طلاق، نحن لسنا كالحيوانات

86
00:05:26,326 --> 00:05:28,996
لا طلاق، هي لن تطلقه أبداً

87
00:05:30,664 --> 00:05:32,958
قد تقتله، لكنها لن تطلقه

88
00:05:38,255 --> 00:05:38,922
هل ستدفع لنا؟

89
00:05:38,922 --> 00:05:39,798
تامبا / فلوريدا
بعد يومين
 
 
 
هل ستدفع لنا؟

90
00:05:39,798 --> 00:05:42,885
تامبا / فلوريدا
بعد يومين
 
 
 
 


91
00:05:47,181 --> 00:05:48,640
أعطنا المال اللعين

92
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
لا أستطيع

93
00:05:53,020 --> 00:05:54,021
هيا بنا

94
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
سنرمي الوغد إلى الأسود

95
00:06:05,949 --> 00:06:08,327
الأسود؟
لن أقترب من أي أسود

96
00:06:08,619 --> 00:06:10,329
إرمه على الخندق المائي

97
00:06:10,454 --> 00:06:12,247
سأحضر المال

98
00:06:12,789 --> 00:06:17,169
لا بد أنهم كانوا يرمون بعضهم البعض إلى الأسود
لأن الرجل قد سلم المال

99
00:06:17,294 --> 00:06:18,670
سأحضر المال

100
00:06:18,795 --> 00:06:21,465
قضينا بقية العطلة في العمل

101
00:06:22,132 --> 00:06:23,217
إنهم يقصدون العمل

102
00:06:23,300 --> 00:06:25,969
بعد ذلك، لم أصدق ما حدث

103
00:06:26,386 --> 00:06:29,056
عندما عدنا
كنا نتصدر الأخبار بجميع الصحف

104
00:06:29,139 --> 00:06:32,142
في باديء الأمر، لم أعرف كيف إنفضح أمرنا

105
00:06:32,392 --> 00:06:34,853
بعد ذلك إكتشفت أن الرجل الذي ضربناه ...

106
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
... لديه أخت تعمل كاتبة بمكتب
التحقيقات الفدرالي

107
00:06:38,232 --> 00:06:40,984
لم أصدق ذلك، من بين كل الناس

108
00:06:41,235 --> 00:06:44,238
فضحت الجميع، أنا وجيمي حتى أخوها

109
00:06:45,906 --> 00:06:48,742
إستغرقت هيئة المحلفين ست ساعات
لتصدر الحكم بأننا مذنبين

110
00:06:48,992 --> 00:06:51,912
القاضي حكم علينا بعشرة سنوات
وكأنه يوزع الحلوى

111
00:06:51,995 --> 00:06:54,206
عشر سنوات في سجن لإعادة التأهيل

112
00:06:55,165 --> 00:06:57,125
الآن ستتم إحالتك ...

113
00:06:57,251 --> 00:06:59,294
... إلى المدعي العام الأمريكي

114
00:07:03,757 --> 00:07:07,094
نخبنا يا رجال، رحلة طيبة
وحياة مرفهة، وسنخرج قريباً

115
00:07:08,178 --> 00:07:09,805
رحلة طيبة يا عزيزي

116
00:07:12,850 --> 00:07:14,810
سوف نراقب الجبهة الداخلية

117
00:07:16,270 --> 00:07:18,730
رحب بأولئك الشواذ

118
00:07:19,857 --> 00:07:22,401
أيها الوغد، أغتنم أي فرصة تتاح لك

119
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
سأتصل كلما تتاح لي الفرصة

120
00:07:43,964 --> 00:07:45,132
الآن خذني إلى السجن

121
00:07:49,636 --> 00:07:52,389
في السجن، لطالما كان العشاء أمراً هاماً

122
00:07:52,890 --> 00:07:56,310
كان عندنا دروس للباستا
وكان عندنا لحم أو سمكة

123
00:07:56,643 --> 00:07:59,646
بولي كان يقوم بالواجبات المدرسية
كان أمامه سنة بالحبس ...

124
00:07:59,730 --> 00:08:02,232
... وكان عنده نظام رائع لتقطيع الثوم

125
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
كان يستعمل شفرة حلاقة
ويقطعها إلى قطع رقيقة جداً ...

126
00:08:05,569 --> 00:08:08,572
... كانت تذوب في المقلاة مع
القليل من الزيت

127
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
كان نظاماً رائعاً

128
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
فيني كان مسؤول عن صلصة الطماطم

129
00:08:13,827 --> 00:08:15,287
إستنشق هذه الرائحة؟

130
00:08:15,829 --> 00:08:19,666
ثلاثة أنواع من اللحم:
لحم عجل، لحم بقر، ولحم خنزير

131
00:08:20,334 --> 00:08:21,877
يجب أن تتذوقوا لحم خنزير

132
00:08:22,753 --> 00:08:24,213
هذه النكهة

133
00:08:24,338 --> 00:08:28,383
كنت أشعر بأنه يستعمل الكثير من البصل
لكنها ما زالت صلصة شهية جداً

134
00:08:28,842 --> 00:08:30,969
لا تضع الكثير من البصل على الصلصة

135
00:08:31,094 --> 00:08:33,555
لم أضع بها الكثير من البصل يا بول

136
00:08:33,931 --> 00:08:38,143
- هناك فقط ثلاثة بصلات صغيرة
- ثلاثة بصلات؟ كم عدد الطماطم؟

137
00:08:38,435 --> 00:08:41,021
- علبتان كبيرتان
- لست بحاجة إلى ثلاث بصلات

138
00:08:41,605 --> 00:08:43,232
جوني ديه أعد اللحم

139
00:08:43,357 --> 00:08:46,193
لم يكن لدينا شواية
لذا كان يقلي كل شيء

140
00:08:46,443 --> 00:08:49,613
رائحة طبيخه كانت رائعة

141
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
وكان يطبخ طعاماً شهياً

142
00:08:51,865 --> 00:08:54,451
- كيف تريد طبقك؟
- معتدل

143
00:08:55,202 --> 00:08:57,412
معتدل، يا لك من أرستوقراطي

144
00:08:57,955 --> 00:09:01,458
حينما تفكر بالسجن
تتولد في ذهنك بعض الصور ...

145
00:09:01,708 --> 00:09:05,379
... كالأفلام القديمة
الكثير من الطوابير المليئة بالرجال

146
00:09:05,462 --> 00:09:07,589
لم يكن الأمر كذلك لرجال العصابات

147
00:09:07,881 --> 00:09:11,718
لم يكن الوضع سيئاً، لكني كنت أفتقد جيمي
الذي كان يقضي عقوبته بأطلانطا

148
00:09:11,802 --> 00:09:13,595
أعطني شريحتين

149
00:09:15,389 --> 00:09:20,185
الأخرون الذين كانوا يعملون بالمطبخ
كانوا يقومون بالكثير من العمل، ويعيشون كالخنازير

150
00:09:20,477 --> 00:09:23,230
لكننا كنا نعيش وحدنا
كنا نملك المطبخ

151
00:09:23,480 --> 00:09:26,900
ضربنا أولئك الأوغاد بالمضارب
لم تكن لتتعرف عليهم

152
00:09:27,150 --> 00:09:28,318
كانوا يستحقون ذلك

153
00:09:28,402 --> 00:09:32,072
حتى أولئك المأجورين الذين لم نستطع رشوتهم
لم يخونوا الرجال الذين خناهم

154
00:09:38,829 --> 00:09:42,166
- يجب أن نتولى أمر ذلك الوغد
- أنا توليت بأمره

155
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
ماذا أحضرت معك؟

156
00:09:44,418 --> 00:09:45,586
بعض الخبز

157
00:09:46,670 --> 00:09:48,463
أحضرت بعض الفلافل والبصل

158
00:09:48,672 --> 00:09:51,049
السلامي، بروشوتو والكثير من الجبن

159
00:09:51,300 --> 00:09:52,384
ماذا أيضاً؟

160
00:09:52,759 --> 00:09:53,969
- سكوتش
- رائع

161
00:09:55,095 --> 00:09:56,471
- نبيذ أحمر
- حسناً

162
00:09:57,431 --> 00:09:59,558
- الآن يمكننا أن نأكل
- وهناك بعض النبيذ الأبيض أيضاً

163
00:10:00,350 --> 00:10:04,188
رائع، هيا نأكل يا شباب
هيا يا جوني، فيني

164
00:10:06,023 --> 00:10:09,443
غداً سنأكل السندويتشات
يجب أن تتبع حمية يا فيني

165
00:10:20,454 --> 00:10:21,914
ماذا تفعل؟

166
00:10:31,632 --> 00:10:33,425
سأنضم إليكم لاحقاً؟

167
00:10:33,884 --> 00:10:35,844
هل ستأخذ نزهة بالحديقة؟

168
00:10:38,305 --> 00:10:40,432
سأراك الأسبوع القادم، شكراً

169
00:10:43,810 --> 00:10:47,064
- هل هذا كل شيء؟
- لا، تمتع بعطلة نهاية الأسبوع

170
00:11:02,329 --> 00:11:04,122
إنتظرن هنا أيتها الفتيات

171
00:11:04,581 --> 00:11:06,875
- لا تفترقا
- إتجهي يمينا إلى الصالة

172
00:11:24,601 --> 00:11:25,602
ماذا؟
عم تتحدثين؟

173
00:11:25,686 --> 00:11:27,813
رأيت إسمها بسجل الزيارات

174
00:11:28,355 --> 00:11:29,982
أتريدها أن تزورك؟

175
00:11:30,107 --> 00:11:33,527
دعها تبكي طوال الليل
في كتابة طلب إطلاق السراح

176
00:11:33,610 --> 00:11:36,780
ماذا أفعل هنا؟
أين أنا؟ أنا بالسجن

177
00:11:37,030 --> 00:11:39,241
لا يمكنني أن أمنع الناس من زيارتي

178
00:11:39,366 --> 00:11:42,536
دعها تسلل لك هذه الأشياء
كل أسبوع

179
00:11:43,912 --> 00:11:45,956
دعها تقاتل هؤلاء الأوغاد كل أسبوع

180
00:11:46,039 --> 00:11:48,167
أنظري ماذا تفعلين
توقفي

181
00:11:48,542 --> 00:11:49,710
أنا آسفة

182
00:11:50,377 --> 00:11:52,588
دعها تسلل لك هذه الهراءات

183
00:11:54,548 --> 00:11:56,175
هلا توقفتي؟

184
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
- دعها تقوم بذلك
- توقفي

185
00:12:06,977 --> 00:12:09,646
لا أحد يساعدني، أنا وحيدة تماماً

186
00:12:11,398 --> 00:12:13,442
بيل وموري إنفصلا

187
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
طلبت من صديقك روميو المال الذي يدينك به

188
00:12:17,571 --> 00:12:22,284
أتعرف بم أخبرني؟
أخبرني بأن أذهب لمركز الشرطة وأن أتقدم بمذكرة

189
00:12:22,576 --> 00:12:24,286
ستكون الأمور بخير

190
00:12:24,578 --> 00:12:28,457
لم أرى بولي منذ خروجه
لم أرى أحداً

191
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
هذا ما يحدث عندما تبتعدين

192
00:12:32,669 --> 00:12:36,340
نحن وحدنا، إنسِ كل الأخرين
إنسِ بولي

193
00:12:36,924 --> 00:12:40,594
طالما أنه في فترة إطلاق السراح المشروط
فهو لا يريد لأي أحد أن يفعل أي شئ

194
00:12:43,805 --> 00:12:45,766
- لا أستطيع التحمل
- بل تستطيعين

195
00:12:45,891 --> 00:12:48,393
كل ما أحتاجه منكِ
هو ألا تتوقفي عن إحضار هذه الأشياء

196
00:12:48,519 --> 00:12:51,438
يوجد هنا رجل من بيتسبيرج
سيساعدني في بيعها

197
00:12:51,522 --> 00:12:54,358
في غضون شهر سنكون بخير حال
لن نحتاج أحداً آخر

198
00:12:54,525 --> 00:12:55,692
أنا خائفة

199
00:12:55,776 --> 00:12:57,653
أنا خائفة من أن يكتشف بولي ...

200
00:12:57,778 --> 00:12:59,821
إنه لا يساعدنا

201
00:13:00,197 --> 00:13:02,407
هل يضع أي غذاء على المائدة؟

202
00:13:03,951 --> 00:13:05,827
يجب أن نساعد أنفسنا

203
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
يجب أن نكون بغاية الحذر حينما نقوم بذلك

204
00:13:13,961 --> 00:13:16,171
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة عنها

205
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
أبداً

206
00:13:21,260 --> 00:13:24,388
بعد أربع سنوات

207
00:13:45,909 --> 00:13:48,203
- كنا نفتقدك يا أبي
- هل ستبقى معنا؟

208
00:13:48,412 --> 00:13:51,999
هل رأيت رسوماتنا؟
أنا رسمت ذات البيت وقوس وقزح

209
00:13:52,082 --> 00:13:53,542
وأنا رسمت الشمس

210
00:13:53,834 --> 00:13:57,171
سأؤدي بالحفلة الغنائية بعد أسبوعين
هل ستأتي؟

211
00:13:58,422 --> 00:14:00,048
هل أعجبك البيت؟

212
00:14:01,592 --> 00:14:04,511
- كارين أحزمي الأمتعة، سوف ننتقل
- إلى أين؟

213
00:14:05,012 --> 00:14:08,098
لا تشغلي بالِك بإلى أين
أبدأي بالبحث عن منزل جديد وحسب، حسناً؟

214
00:14:08,348 --> 00:14:11,435
يجب أن أذهب إلى بيتسبيرج
هناك من يدينوني بـ15 ألف دولار

215
00:14:11,602 --> 00:14:13,812
سنكون على ما يرام
لدي الكثير من الأعمال

216
00:14:13,937 --> 00:14:16,773
بيتسبيرج؟
يجب أن تخبر الضابط المسئول عن إطلاق سراحك

217
00:14:16,857 --> 00:14:18,400
لا تقلقي بشأن ذلك

218
00:14:18,692 --> 00:14:22,112
كل شيء سيكون على ما يرام
من يريد الذهاب إلى العم بولي؟

219
00:14:32,873 --> 00:14:34,500
ماذا تريدين؟

220
00:14:34,875 --> 00:14:37,002
دعي أمِك تأكل يا عزيزتي

221
00:14:40,547 --> 00:14:43,634
تبدو في حال جيدة
هل كنت تأكل جيداً في المطعم؟

222
00:14:45,469 --> 00:14:47,429
لا أريد المزيد من تلك الهراءات

223
00:14:47,554 --> 00:14:51,058
- عم تتحدث؟
- إبتعد عن القمامة فحسب

224
00:14:51,642 --> 00:14:54,102
بالداخل، كنت تفعل ما كان عليك أن تفعله

225
00:14:54,394 --> 00:14:57,231
أنا أتحدث عن الآن، من الآن فصاعداً

226
00:14:58,565 --> 00:15:01,109
- لماذا أقحم نفسي في ذلك؟
- لا تخدعني

227
00:15:01,235 --> 00:15:02,694
لا تقم بذلك فحسب

228
00:15:03,570 --> 00:15:04,738
لا تقم بذلك

229
00:15:06,657 --> 00:15:09,409
أريد التحدث عن جيمي
إحذر منه

230
00:15:09,826 --> 00:15:12,746
إنه بارعاً لكنه يأخذ الكثير من الفرص

231
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
لن آخذ فرصاً مثل جيمي

232
00:15:15,332 --> 00:15:19,002
تومي أيضاً بارعاً، لكنه مجنون
لديه الكثير ليثبته

233
00:15:19,336 --> 00:15:23,006
- يجب أن تحذر منهما
- أتعامل معهما فقط في بعض الأمور

234
00:15:23,090 --> 00:15:25,926
لن يقضى علي مثل غريبس

235
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
غريبس في السبعين من عمره وسيموت بالسجن
لا أريد ذلك

236
00:15:31,181 --> 00:15:34,601
لذا فعلي أن أحذر كل من قد يكون إبني
أو يكون أي أحد

237
00:15:35,602 --> 00:15:39,982
غريبس أمامه 20 عاماً فقط ليقول مرحباً
لأي وغد كان يعمل بالقمامة

238
00:15:40,440 --> 00:15:42,901
لن يحدث هذا معي، أتفهم؟

239
00:15:43,193 --> 00:15:45,571
أنت ستذهب باكراً لأني وجدت لك عملاً

240
00:15:45,696 --> 00:15:47,406
لا أريد هذه الأجواء

241
00:15:47,614 --> 00:15:50,075
إذا رأيت أي أحد يتلاعب
ستخبرني

242
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
أي أحد

243
00:15:52,995 --> 00:15:54,371
- حسناً؟
- حسناً

244
00:15:54,872 --> 00:15:56,248
بالطبع

245
00:16:03,213 --> 00:16:06,800
أستغرقت أسبوعاً لأتفقد الأمور
قبل أن أتخلص من بضائع بيتسبيرج

246
00:16:06,884 --> 00:16:09,386
لكن حينما إنتهيت
حققت أرباحاً هائلة

247
00:16:09,887 --> 00:16:12,389
في البداية أستخدمت ساندي لخلط المواد

248
00:16:12,723 --> 00:16:17,519
ورغم أن ساندي كانت تستنشق أكثر مما تخلط
كنت أرى بأنها عملية ناجحة

249
00:16:17,936 --> 00:16:20,397
حققت 12 ألف دولار في أسبوعي الثاني

250
00:16:20,898 --> 00:16:24,151
كانت عندي دفعة أولية ببيتي
والأحوال كانت تزدهر

251
00:16:24,401 --> 00:16:27,738
كل ما كان علي فعله هو أن أخبر
ساندي بأني أحبها من وقت لآخر

252
00:16:32,242 --> 00:16:33,785
كان أمراً مثالياً

253
00:16:34,286 --> 00:16:38,415
طالما كنت أحصل على البضاعة من بيتسبيرج
كنت أعرف بأن بولي لن يكتشف الأمر

254
00:16:38,749 --> 00:16:42,503
خلال إسبوعين، أصبح الأمر كبيراً جداً
لذا فقد إحتجت إلى بعض المساعدة

255
00:16:43,086 --> 00:16:45,756
فدعوت جيمي وتومي للعمل معي

256
00:16:46,089 --> 00:16:47,883
إنها رائعة بحق

257
00:16:54,932 --> 00:16:56,642
أحضر إيصالات إستلامك؟

258
00:17:00,103 --> 00:17:02,481
أربعة شهور ونصف من القذارة

259
00:17:02,940 --> 00:17:04,983
- إنها رائعة
- لقد نجحت

260
00:17:06,485 --> 00:17:08,779
- هل تحبها؟
- إنها رائعة

261
00:17:09,613 --> 00:17:13,116
هذه كان علينا أن نجعلها شيء خاص
هيا، أجلس عليها

262
00:17:13,450 --> 00:17:15,953
الأخرون لا يمكنك حتى أن تجلس عليها

263
00:17:16,286 --> 00:17:17,746
حسناً، مستعد؟

264
00:17:18,121 --> 00:17:20,249
شاهد الحائط ذو الصخر

265
00:17:27,297 --> 00:17:30,217
الكهربائيون جعلوها شيئاً خاص جداً
هيا

266
00:17:33,011 --> 00:17:37,474
هذا مستورد، جاء في قطعتين
أتصدقين ما يستطيعون فعله؟

267
00:17:37,683 --> 00:17:40,936
رائع، أليس كذلك؟
تعال هنا، هل تحدثت إلى جيمي؟

268
00:17:41,311 --> 00:17:43,605
إنه ينظر في كل شيء

269
00:17:43,814 --> 00:17:46,650
سنحط من مكانة الخطوط الجوية الفرنسية

270
00:17:47,025 --> 00:17:48,026
هيا

271
00:17:48,193 --> 00:17:50,320
- سيقوم بها، أليس كذلك؟
- أخبرتك للتو

272
00:17:50,529 --> 00:17:54,116
إنه يتطلع لذلك وسنرى ما سيحدث
لكن لا وعود

273
00:17:55,033 --> 00:17:58,120
هل تفهم؟
ثمة الملايين هناك

274
00:17:58,495 --> 00:18:01,999
كنت أخطط لهذه الأمر اللعين منذ سنتين

275
00:18:02,332 --> 00:18:06,086
يدينني بـ20 من الفئة الكبيرة
لأول مرة بحياتي أستطيع التقاعد

276
00:18:06,336 --> 00:18:10,299
لا للمزيد، ليس كل إسبوع
لا مزيد من الهراءات، حلمي يتحقق

277
00:18:10,549 --> 00:18:11,925
دعنا نحتسي شراباً

278
00:18:12,092 --> 00:18:15,512
هؤلاء هم الرجال الذين جمعهم جيمي معاً
من أجل ما تبين بعد ذلك بأنها ...

279
00:18:15,596 --> 00:18:19,558
... أكبر سرقة في تاريخ أمريكا
"سرقة اللوفتهانزا"

280
00:18:20,684 --> 00:18:25,147
تومي وكاربوني سيمسكان بالحارس الخارجي
ويجعلانه يسمح لنا بالدخول من الباب الأمامي

281
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
فرينشي وجو بوذا كان عليهما أن يجمعا العمال

282
00:18:31,069 --> 00:18:35,199
جوني روزبيف كان عليه أن يبقيهم
متماسكين وبعيدون عن أجراس الإنذار

283
00:18:35,866 --> 00:18:37,993
حتى ستاكس أدوارد أشترك بالعملية

284
00:18:38,202 --> 00:18:41,872
كان يعزف على القيثارة في غرفة الجلوس
الجميع أحبه

285
00:18:42,080 --> 00:18:44,291
كان عليه أن يسرق شاحنة اللجنة ...

286
00:18:44,374 --> 00:18:47,628
وبعد ذلك ينضم لصديق لنا بجيرزي

287
00:18:47,753 --> 00:18:50,130
فقط موري هو الذي كان يصيبنا بالحيرة

288
00:18:50,589 --> 00:18:52,299
تناول شراباً وإسكت

289
00:18:52,424 --> 00:18:54,301
فقط لأنه خطط لهذه العملية ...

290
00:18:54,384 --> 00:18:58,305
... كان يزعج جيمي ليأخذ دفعة من
المال الذي كنا سنسرقه

291
00:18:58,430 --> 00:19:02,184
لم يقصد شيئاً بذلك
لكن هكذا كانت طباعه

292
00:19:09,107 --> 00:19:13,237
كان الجميع يعمل لدي
حتى راعية أطفالنا المسنة: لويس بيرد

293
00:19:16,073 --> 00:19:17,533
أتمنى لكِ رحلة موفقة؟

294
00:19:17,616 --> 00:19:20,285
أنا أكره سكان بيتسبيرج
إنهم أوغاد

295
00:19:20,577 --> 00:19:22,454
ليسو بهذا السوء

296
00:19:23,455 --> 00:19:25,415
الأمر يستحق العناء، أليس كذلك؟

297
00:19:25,749 --> 00:19:28,210
هل هذه نفس الطفلة التي أستخدمتيها
بالأسبوع الماضي؟

298
00:19:28,293 --> 00:19:31,380
لا، تلك كانت أختي
هذه ديردرا

299
00:19:32,464 --> 00:19:33,549
يا له من تثاؤب

300
00:19:33,757 --> 00:19:35,384
إنها تشبهِك تماماً

301
00:19:35,592 --> 00:19:37,970
هذا ما قالته المضيفة

302
00:19:51,108 --> 00:19:52,568
هوني عليكِ يا ساندي

303
00:19:53,110 --> 00:19:55,237
بربك، لديك الكثير

304
00:19:55,654 --> 00:19:59,241
إنها أمامِك طوال النهار، قومي بذلك بعدما ننتهي
حسناً؟ هوني عليكِ

305
00:19:59,658 --> 00:20:01,702
- يجب أن أذهب
- أين ستذهب؟

306
00:20:01,827 --> 00:20:06,123
لا تبدأي، تعرفين بأنني يجب أن أذهب
لأقوم بذلك الشيء، أين مفاتيحي؟

307
00:20:07,291 --> 00:20:08,458
إنها هناك

308
00:20:08,792 --> 00:20:12,546
إنها فوضي، إنها كالزريبة
برأيِك لما تظنينني أشتريت لكِ غسالة الصحون؟

309
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
لأخرب أظافري

310
00:20:14,298 --> 00:20:16,091
يجب أن تنمي عقلِك

311
00:20:16,633 --> 00:20:19,636
هناك مخدرات تكفينا للأبد

312
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
تعقلي

313
00:20:21,180 --> 00:20:22,806
ماذا تفعلين؟

314
00:20:25,142 --> 00:20:27,352
ليس عليك أن تذهب لأي مكان

315
00:20:27,811 --> 00:20:29,354
دعهم ينتظرون

316
00:20:38,822 --> 00:20:42,409
لا أحد يعرف بالتأكيد مقدار المسروقات
في هجوم ما قبل الفجر ...

317
00:20:42,534 --> 00:20:45,287
... في محطة شحن اللوفتهانزا الطرفية بمطار كندي

318
00:20:45,370 --> 00:20:48,874
مكتب التحقيقات الفدرالي يقول بأنها 2 مليون دولار
شرطة الميناء تقول 4 مليون دولار

319
00:20:54,505 --> 00:20:56,381
أيها الأوغاد

320
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
... من مشهد السرقة بمطار جي إف كي

321
00:20:59,218 --> 00:21:03,055
تعد من السرقات الكبيرة، قد تكون
الأكبر في تاريخ هذه البلدة

322
00:21:04,848 --> 00:21:06,892
تعال هنا، تعال هنا

323
00:21:07,893 --> 00:21:10,395
إنظروا إلى هذا العبقري
هذا العبقري

324
00:21:15,067 --> 00:21:16,777
عيد ميلاد سعيد يا جيمي

325
00:21:21,740 --> 00:21:24,034
- من هذه؟
- هذه زوجتي

326
00:21:25,702 --> 00:21:28,539
تعال هنا
أريد أن أريك شيئاً يا جيمي

327
00:21:30,582 --> 00:21:35,212
أليست رائعة؟ إشتريتها لزوجتي
أحب تلك السيارة

328
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
بم أخبرتك؟
ألم أتحدث معك؟

329
00:21:41,552 --> 00:21:45,514
ألم أخبرك بألا تشتري أي شيء لفترة؟
تشتري سيارة لعينة؟

330
00:21:45,764 --> 00:21:50,227
إنها هدية زفاف من أمي
مسجلة بأسمها، لقد تزوجت حديثاً

331
00:21:50,561 --> 00:21:53,397
- أحب هذه السيارة
- أعذريني لمدة ثانية

332
00:21:53,730 --> 00:21:55,858
- تزوجت حديثاً
- هل أنت مجنون؟

333
00:21:56,108 --> 00:21:58,861
- لماذا تنفعل هكذا؟
- لماذا أنفعل؟ هل أنت غبي؟

334
00:21:59,069 --> 00:22:02,489
نحن نواجه الملايين من الثيران الثائرة
الجميع يراقبنا

335
00:22:02,614 --> 00:22:05,701
إنها مسجلة بإسم أمي
إنها هدية زفاف

336
00:22:05,909 --> 00:22:08,912
لا أبالي، هل سمعت ما أخبرتك به؟

337
00:22:09,121 --> 00:22:13,083
لا تشتري أي شيء، لا تحصل على أي شيء
ما خطبك؟

338
00:22:14,251 --> 00:22:15,878
لماذا تنفعل بهذه الطريقة؟

339
00:22:15,961 --> 00:22:18,964
لماذا أنفعل؟
لأنك ستتسبب في ضياعنا جميعاً

340
00:22:19,423 --> 00:22:22,092
- ما خطبك؟
- أنا أعتذر

341
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
- أنا آسف
- ما خطبك؟

342
00:22:32,978 --> 00:22:34,354
أنا آسف يا جيمي

343
00:22:35,397 --> 00:22:37,024
إنها مسجلة بإسم أمي

344
00:22:37,107 --> 00:22:39,610
ماذا قلت؟
أتحاول أن تتحاذق علي؟

345
00:22:39,985 --> 00:22:42,988
- أنا آسف، أعتذر
- بم أخبرتك؟

346
00:22:43,322 --> 00:22:46,492
بم أخبرتك؟
لا تشتري شيئاً، أتسمعني؟

347
00:22:46,617 --> 00:22:48,243
لا تشتري شيئاً

348
00:22:48,452 --> 00:22:49,912
أنا آسف يا جيمي

349
00:22:52,998 --> 00:22:55,125
هذا الوغد السمين لا يفهم

350
00:23:02,841 --> 00:23:05,219
لا أصدق ذلك
هل أنت غبي؟

351
00:23:05,302 --> 00:23:06,386
أعذريني

352
00:23:07,304 --> 00:23:09,014
- إخلعيه
- لماذا؟

353
00:23:11,141 --> 00:23:12,601
إخلعيه

354
00:23:14,019 --> 00:23:17,689
ألم أخبرك بألا تشتري شيئاً ثميناً
أو مثير للإنتباه؟

355
00:23:17,981 --> 00:23:21,151
أحدكم يشتري سيارة
والآخر يشتري معطفاً من فراء الثعلب بـ20 ألف دولار

356
00:23:21,360 --> 00:23:22,528
سأعيده

357
00:23:22,653 --> 00:23:27,449
أعده إلى من حيث أتيت به
أبعده عن هنا، مفهوم؟

358
00:23:38,710 --> 00:23:41,547
الشراب هنا أفضل من الجنس
يا عزيزتي

359
00:23:43,215 --> 00:23:47,511
سأذهب لأقابل ستاكس
لا تنظري لأحد وإلا قتلتِك

360
00:23:47,845 --> 00:23:51,807
إنه غيور جداً
لدرجة أني إذا نظرت لأحد آخر سيقتلني

361
00:23:52,182 --> 00:23:53,475
هذا رائع

362
00:23:53,851 --> 00:23:57,354
أخبرتهم بألا يلفتوا الإنتباه
لما يفعلون ذلك؟

363
00:23:59,898 --> 00:24:02,442
كنت أبحث عنكما

364
00:24:03,193 --> 00:24:05,237
إسمع، أنا أحتاج المال

365
00:24:05,863 --> 00:24:09,116
- موري، إهدأ، حسناً؟ إنه عيد الميلاد
- أحتاج المال

366
00:24:09,867 --> 00:24:11,910
أنا هادىء، أحتاج المال

367
00:24:12,369 --> 00:24:15,038
- قمت بواجبي
- ليس الليلة يا موري

368
00:24:15,205 --> 00:24:17,416
لقد قمت بواجبي، إنه يدينني

369
00:24:17,875 --> 00:24:22,087
الجميع متأنقون، ولديهم أموالهم
بينما أنا أرتدي نفس الملابس الرديئة

370
00:24:22,379 --> 00:24:25,299
إنهم يرتدونهم، يجب أن أتحدث إليه
يا جيمي

371
00:24:27,593 --> 00:24:29,887
هناك 500 من الفئة الكبيرة قادمة إلي

372
00:24:30,888 --> 00:24:33,265
أكبر عملية قام بها في حياته

373
00:24:33,390 --> 00:24:35,767
سأتحدث أنا معه
تناول شراباً

374
00:24:35,893 --> 00:24:38,270
- سأتحدث معه، أعدك
بدأ الأمر يضايقني

375
00:24:38,395 --> 00:24:40,856
موريس، هل أنت بخير؟
- كلا، لست بخير

376
00:24:47,571 --> 00:24:50,574
عيد الميلاد، نصيبك
تذوق القليل

377
00:24:53,744 --> 00:24:55,120
لقد نجحنا

378
00:25:00,417 --> 00:25:02,127
- من الطارق؟
- إنه أنا

379
00:25:02,419 --> 00:25:04,129
- بيت؟ إنتظر قليلاً
- أجل

380
00:25:04,963 --> 00:25:08,884
لا تفعل كما فعل فرانكي وجوني
لا تبذر المال

381
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
كارين، جودي، روث، تعالين هنا

382
00:25:13,555 --> 00:25:16,225
أشتريت أغلى شجرة كانت بالمتجر

383
00:25:17,893 --> 00:25:20,896
- ما رأيِك يا أمي؟
- أحبهم جميعاً

384
00:25:21,605 --> 00:25:23,315
أحب الغلاف الذهبي

385
00:25:23,398 --> 00:25:25,275
- عيد ميلاد سعيد
- شكراً لك

386
00:25:26,401 --> 00:25:27,778
ثم؟ ثم؟

387
00:25:28,570 --> 00:25:30,113
عيد حانوكة سعيد

388
00:25:30,948 --> 00:25:34,034
- مضحك جداً
- أشتري لنفسِك شيئاً جميلاً

389
00:25:42,459 --> 00:25:47,005
اللوفتهانزا كان يجب أن تكون عمليتنا الأخيرة
سرقة العمر

390
00:25:47,589 --> 00:25:51,009
ستة ملايين نقداً
أكثر من اللازم للإستقرار

391
00:26:00,602 --> 00:26:01,979
ستاكس

392
00:26:02,479 --> 00:26:03,730
إفتح الباب

393
00:26:11,446 --> 00:26:15,117
ما خطبك؟ إنه ليس مستعداً
كنت أعرف بأنك لن تكون مستعداً

394
00:26:15,325 --> 00:26:18,495
- ألم تحضر معك القهوة؟
- هل أبدو لك كالممون؟

395
00:26:18,620 --> 00:26:21,290
فرانكي سيعد القهوة، أعد القهوة

396
00:26:25,127 --> 00:26:27,087
ظننت بأنك ستكون برفقة أحد ما

397
00:26:27,171 --> 00:26:29,464
هذا صحيح، أين هي بحق الجحيم؟

398
00:26:30,507 --> 00:26:33,510
أدائماً لديك إما المجلات الإباحية
أو ساقطة؟

399
00:26:33,844 --> 00:26:35,012
كم الساعة؟

400
00:26:35,137 --> 00:26:39,057
- إنها 11:30 كان يجب أن نكون هناك في تمام التاسعة
- سأكون جاهزاً بعد دقيقة

401
00:26:39,308 --> 00:26:42,895
دائماً متأخراً
سوف تتأخر على جنازتك

402
00:26:48,025 --> 00:26:51,862
إلام تنظر؟
أعد القهوة كي نذهب، هيا بنا

403
00:26:55,157 --> 00:26:59,786
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ إنها مزحة
دع هذا الإناء اللعين

404
00:27:19,681 --> 00:27:21,725
لطالما كان ستاكس مجنوناً

405
00:27:22,226 --> 00:27:25,896
بدلاً من أن يتخلص من الشاحنة
كما كان مفترضاً، أخذ يدخن الحشيش ...

406
00:27:26,021 --> 00:27:30,567
... وذهب إلى صديقته، وحينما أستيقظ
كانت الشرطة قد وجدت الشاحنة ...

407
00:27:30,692 --> 00:27:32,736
عرض الخبر بجميع المحطات التليفزيونية

408
00:27:33,028 --> 00:27:35,864
لقد قالوا حتى بأنهم وجدوا البصمات على العجلة

409
00:27:36,740 --> 00:27:39,993
كانت مجرد مسألة وقت
كي يصلوا إلى ستاكس

410
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
يجب أن أتحدث معك

411
00:27:54,049 --> 00:27:56,718
- تناول شراباً
- هيا، تناول شراباً

412
00:27:57,052 --> 00:28:01,098
تناول شراباً، ماذا تفعل؟
إنها مناسبة، تناول شراباً

413
00:28:02,391 --> 00:28:04,268
ما زال علي أن أتحدث معك

414
00:28:05,602 --> 00:28:08,355
- ماذا حدث لستاكس؟
- لاتقلق بشأنه

415
00:28:08,438 --> 00:28:12,401
- هناك محققون إتحاديون في كل أرجاء المكان
- إذاً؟ ماذا سيفعلون؟

416
00:28:12,734 --> 00:28:14,862
- إنه في الصحف
- أنا قلق

417
00:28:15,904 --> 00:28:17,698
ما الذي يقلقك؟

418
00:28:17,781 --> 00:28:21,285
التلفاز والصحف وكل هذه الهراءات

419
00:28:21,451 --> 00:28:24,705
- ما الذي يقلقك؟
- أنت تقلق كثيراً

420
00:28:25,122 --> 00:28:28,208
كل الأمور جميلة، لا يوجد ما يقلقك
ألم تخبره؟

421
00:28:28,584 --> 00:28:29,835
ليس بعد

422
00:28:30,460 --> 00:28:31,920
- ماذا؟
- إحزر

423
00:28:33,130 --> 00:28:34,923
ستتم ترقيته

424
00:28:36,425 --> 00:28:38,552
هل بولي سيقوم بترقيتك؟

425
00:28:40,262 --> 00:28:43,098
قرأوا المواضيع ووافق بولي

426
00:28:43,265 --> 00:28:45,934
هل تصدق ذلك؟
هذا الوغد اللقيط

427
00:28:46,935 --> 00:28:50,856
ستتم ترقيته، سنعمل تحت إمرته يوماً ما
سيكون رئيساً

428
00:28:52,441 --> 00:28:53,984
لا أصدق ذلك

429
00:28:54,109 --> 00:28:56,403
أنا سعيد من أجلك، تهانئي

430
00:28:56,612 --> 00:28:58,655
هذا الوغد، لقد أفاق الآن

431
00:28:59,114 --> 00:29:01,492
جيمي، كنت أجوب المكان بحثاً عنك

432
00:29:01,617 --> 00:29:03,410
جيمي، هل لي أن أتحدث معك لثانية؟

433
00:29:03,619 --> 00:29:06,622
أنا الذي خططت للأمر برمته
ولا أحصل على شيء

434
00:29:06,788 --> 00:29:10,292
لن يستطيعوا أن يجعلو مني أحمقاً
تباً له، أريد مالي

435
00:29:10,626 --> 00:29:14,671
أريد مالي اللعين، لقد إكتفيت من ذلك الوغد

436
00:29:15,464 --> 00:29:18,634
- تباً له، أريد مالي
- حسناً، أخبره بذلك

437
00:29:20,969 --> 00:29:23,180
الآن، هلا إلتزمت الصمت؟

438
00:29:25,307 --> 00:29:29,520
موري، سوف تحصل على مالك
فقط لا تضغط كثيراً

439
00:29:30,145 --> 00:29:31,772
لا بأس، هل تسمعني؟

440
00:29:31,980 --> 00:29:34,274
كل شيء سيكون على ما يرام

441
00:29:43,700 --> 00:29:46,954
"أيها الفتى هنري، السجائر تنادينا"

442
00:29:48,372 --> 00:29:51,625
ميكي من غينيا؟
سأغني باللهجة الإيطالية

443
00:29:51,875 --> 00:29:55,462
وأسفل الواد بأسفل سفح الجبل

444
00:30:04,847 --> 00:30:06,473
الصيف قد مضى

445
00:30:06,849 --> 00:30:08,892
وكل الزهور تذبل

446
00:30:33,876 --> 00:30:37,296
كان بإمكاني أن أرى للمرة الأولى
بأن جيمي كان منهار عصبياً

447
00:30:37,379 --> 00:30:40,883
عقله كان يسير بثماني إتجاهات
مختلفة في آن واحد

448
00:30:42,926 --> 00:30:45,304
أتظن أن موري أخبر زوجته عن كل شيء؟

449
00:30:45,762 --> 00:30:47,222
موري؟

450
00:30:47,723 --> 00:30:50,642
هنا حيث علمت بأن جيمي كان
يخطط للتخلص من موري

451
00:30:50,726 --> 00:30:55,355
هكذا كيف حدث
هذه هي السرعة التي تتطلب لقتل أحد ما

452
00:30:55,606 --> 00:30:57,983
إنه ليس محترفاً، ويتحدث للجميع

453
00:30:58,233 --> 00:31:01,820
ودائماً يتصرف بحماقة
لا أحد يصغي لما يقوله

454
00:31:01,904 --> 00:31:04,907
يتحدث كثيراً ولا أحد يبالي لما يقوله

455
00:31:05,449 --> 00:31:07,743
تأكد من حضوره اليوم

456
00:31:08,118 --> 00:31:09,745
- حسناً؟
- حسناً

457
00:31:12,206 --> 00:31:15,125
بدأ الأمر هكذا
آسف، هل أصبتك في عينك؟

458
00:31:15,292 --> 00:31:17,085
توقف عن حماقاتك

459
00:31:17,419 --> 00:31:19,630
كنت أؤجل الأمر فحسب

460
00:31:20,088 --> 00:31:24,134
كنت أعرف بأن ليس أمامي سوى ساعة أو ساعتين
لأقنع جيمي بالعدول عن قتل موري

461
00:31:24,259 --> 00:31:28,555
لكن في هذه الأثناء، طالما أن جيمي كان يعرف
كنت أسير مع البرنامج

462
00:31:28,805 --> 00:31:32,059
فسحبته من شعره وضربته ببرودة

463
00:31:33,727 --> 00:31:36,730
كنت غاضب، أردت أن أقتل ذلك الوغد

464
00:31:36,980 --> 00:31:39,650
فإبتعدت، وبدأت أتجه ناحية المطعم

465
00:31:39,942 --> 00:31:43,445
لا أريد أن أستدير
فقام جيمي بذلك من أجلي

466
00:31:43,987 --> 00:31:45,864
لا أريد أن أستدير بحق الجحيم

467
00:31:45,948 --> 00:31:50,244
لا أريد أن أستدير، وإذا به يرفع
رأسه اللعين ويقول: "آه ..."

468
00:31:50,953 --> 00:31:52,830
فقلت: "لا تقلها"

469
00:31:57,501 --> 00:31:58,669
"وغد"

470
00:32:01,463 --> 00:32:04,633
ماذا أفعل؟
أأطير نحوه؟

471
00:32:04,967 --> 00:32:08,387
فمسكت به وأخذت أضربه على رأسه
وأضربه على وجهه

472
00:32:08,470 --> 00:32:13,183
وأسحبه من شعره
وأخذت أضربه حتى خارت قواه

473
00:32:13,475 --> 00:32:16,395
إلى أن سقط غريقاً بدمائه
لقد إنقطعت أنفاسي

474
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
إنس موضوع الليلة، إنساه

475
00:32:20,023 --> 00:32:22,150
وكأنه قرأ أفكاري

476
00:32:23,193 --> 00:32:26,363
ذلك الأبله، لم يكن يعرف بأن موته
أصبح وشيكاً

477
00:32:26,530 --> 00:32:29,533
حتى وإن أخبرته
لم يكن ليصدقني

478
00:32:31,660 --> 00:32:35,873
- جيمي، هل لي أن أتحدث معك الآن؟
- أنت وغد، أنت وغد بحق

479
00:32:36,331 --> 00:32:38,792
أتريد أن تتحدث الآن؟
حسناً، دعنا نتحدث

480
00:32:39,042 --> 00:32:41,628
لم أقابل قط وغداً مثلك

481
00:32:42,004 --> 00:32:44,298
من يحبك أكثر مني؟

482
00:32:44,840 --> 00:32:48,343
- سأقوم بأي شيء من أجلك
- إلا التوقف عن الضغط علي

483
00:32:49,052 --> 00:32:51,555
- دعنا نتناول القهوة
- أتريدون أن نتناول العشاء؟

484
00:32:51,680 --> 00:32:53,891
سنتناول العشاء بالجادة

485
00:32:54,016 --> 00:32:57,603
- أي عشاء؟
- بجادة روكواي، خدمة 24 ساعة

486
00:32:57,728 --> 00:32:59,605
- ألديهم الطعام الدنماركي؟
- لديهم كل شيء

487
00:32:59,730 --> 00:33:02,399
دعنا نحضر بعض الطعام الدنماركي لبيل

488
00:33:03,025 --> 00:33:07,404
هل تسمع عن المناطق التي عملنا بها ببوسطن؟
إنها رائعة

489
00:33:15,370 --> 00:33:17,164
ظننته لن يسكت أبداً

490
00:33:17,247 --> 00:33:18,707
يا له من ألم

491
00:33:18,832 --> 00:33:21,835
- ماذا سنفعل به؟
- قطّعه وتخلص من السيارة

492
00:33:21,919 --> 00:33:23,795
إتصل بي بعدما تنتهي

493
00:33:23,921 --> 00:33:26,215
- فرانك، دعنا نقطعه
- حسناً

494
00:33:26,715 --> 00:33:30,302
- أين تذهب، أيها الوغد المعتوه؟
- ألم تقل قطعه؟

495
00:33:30,636 --> 00:33:32,596
عند تشارلي، ليس هنا

496
00:33:34,890 --> 00:33:37,476
هيا، ماذا تفعل
أخرج من هنا

497
00:33:37,601 --> 00:33:40,062
كان علي أن أقتلك أنت

498
00:33:40,395 --> 00:33:41,647
السيارة باردة

499
00:33:41,772 --> 00:33:45,108
أخرج من هنا، أدرها؟
أخرج من هنا

500
00:33:46,276 --> 00:33:48,737
- من الطارق؟
- أنا بيل، إفتح الباب

501
00:33:49,071 --> 00:33:51,031
أنا بيل، إسمح لي بالدخول

502
00:33:51,448 --> 00:33:55,285
موريس لم يعد للبيت، إنه مفقود
أعرف بأن حدث له مكروه

503
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
إهدأي

504
00:33:56,954 --> 00:33:59,623
إنه مفقود، أعرف بأن حدث له مكروه

505
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
قد يكون ثمل وغلب عليه النعاس
بأي مكان

506
00:34:02,125 --> 00:34:05,712
خلال 27 سنة لم يغب طوال الليل بلا إتصال

507
00:34:05,963 --> 00:34:08,423
حدث له مكروه
أعرف بأنك تعرف شيئاً

508
00:34:08,632 --> 00:34:11,885
دعيني أغير ملابسي
وسآخذِك للبيت ثم سأبحث عنه

509
00:34:12,135 --> 00:34:14,805
لقد كنت بالبيت منتظرة
بجانب الهاتف

510
00:34:15,097 --> 00:34:16,557
إنه يلعب الورق

511
00:34:19,101 --> 00:34:21,937
- ماذا سأخبر بيل بحق الجحيم؟
- من يبالي؟

512
00:34:22,646 --> 00:34:25,732
أخبرها بأنه هرب مع أحد الساقطات
لم تبالي؟

513
00:34:26,316 --> 00:34:28,443
- راقب هذا
- لا تعبث معهم

514
00:34:28,652 --> 00:34:30,529
سأمزح معهم قليلاً

515
00:34:30,612 --> 00:34:33,282
لا ترضي هؤلاء الأوغاد

516
00:34:35,951 --> 00:34:38,328
هيا أيها الأوغاد، دعنا نأخذ جولة

517
00:34:39,663 --> 00:34:41,373
واصل طوال الليل

518
00:34:42,166 --> 00:34:43,625
أراك لاحقاً

519
00:35:33,509 --> 00:35:36,845
جيمي كان يقطع كل وصلة بينه
وبين والسرقة ...

520
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
... لكن لم يكن للأمر علاقة بي

521
00:35:49,858 --> 00:35:53,278
كنت أعطي جيمي المعلومات
وكان يعطيني بعض المال لعيد الميلاد

522
00:35:54,863 --> 00:35:56,990
منذ ذلك الحين، إلتزمت الصمت

523
00:35:57,449 --> 00:36:00,369
كنت أعرف أن جيمي لديه المال
كان ملكه

524
00:36:01,453 --> 00:36:04,706
كان يعطي بعض المال لبولي
لكن هذا هو كل شيء

525
00:36:05,874 --> 00:36:09,378
كان يغضبه كثيراً أن يعطي المال
للرجال الذين سرقوه

526
00:36:09,461 --> 00:36:12,297
كان يفضل إغتيالهم
وما شأني؟

527
00:36:12,589 --> 00:36:14,716
لم أكن أسأل عن أي شيء

528
00:36:14,967 --> 00:36:18,387
وكان جيمي يجني بعض المال من
خلال معارفي ببيتسبيرغ

529
00:36:18,470 --> 00:36:22,683
بعد شهور من السرقة
كانوا يكتشفون الجثث بكل مكان

530
00:36:44,830 --> 00:36:48,876
عندما وجدوا كاربون في شاحنة اللحم
كان متجمداً ومتصلباً ...

531
00:36:49,126 --> 00:36:52,713
إستغرق الأمر يومين كي يستطيعوا تشريح جثته

532
00:36:57,426 --> 00:36:59,720
لم أرى جيمي قط بهذه السعادة

533
00:37:00,012 --> 00:37:03,432
كان كالطفل، كان لدينا المال
الذي يأتينا من بيتسبرغ ...

534
00:37:03,515 --> 00:37:07,269
... وبعد فترة، بدأت التحقيقات عن اللوفتهانزا تهدأ

535
00:37:07,436 --> 00:37:09,563
سبب سعادة جيمي الغامرة بذلك الصباح ...

536
00:37:09,771 --> 00:37:12,774
... هو أنه كان يوم ترقية تومي

537
00:37:13,108 --> 00:37:16,528
جيمي كان متحمساً
لمجرد التفكير في أنه سيترقى

538
00:37:16,778 --> 00:37:19,531
كان عليه أن يجري أربع مكالمات بمنزل تومي

539
00:37:19,781 --> 00:37:23,744
كانت هناك إشارة كي يعرف
بأن المراسم قد إنتهت

540
00:37:24,453 --> 00:37:26,580
- أمي، أين أنتِ؟
- ها أنا

541
00:37:27,164 --> 00:37:29,625
- أنت بالبيت؟
- بالبيت؟ أنا ذاهب

542
00:37:30,375 --> 00:37:32,503
- تبدو رائعاً
- أبدو في حالة جيدة، صحيح؟

543
00:37:32,794 --> 00:37:36,048
تبدو رائعاً، توخ الحذر
تهانئي

544
00:37:37,049 --> 00:37:40,469
أحبك، أرجوك لا ترسم صوراً دينية أخرى

545
00:37:40,552 --> 00:37:41,720
رافقك الله

546
00:37:41,803 --> 00:37:44,556
لطالما دعونا أنفسنا بالأصدقاء الطيبون

547
00:37:44,806 --> 00:37:46,433
كما تقول لشخص ما: ...

548
00:37:46,683 --> 00:37:50,896
... "سوف تحب هذا الرجل، لا بأس به
إنه صديق طيب، إنه أحدنا"

549
00:37:51,188 --> 00:37:52,564
أتفهم؟

550
00:37:53,190 --> 00:37:55,400
كنا أصقاء طيبون، رجال عصابات

551
00:37:58,070 --> 00:38:01,406
لكن أنا وجيمي لم تكن لتتم ترقيتنا أبداً
لأن دماءً أيرلندية كانت تسري بعروقنا

552
00:38:01,490 --> 00:38:03,951
لم يهم بأن أمي كانت من صقلية

553
00:38:04,201 --> 00:38:08,121
كي تكون عضواً بالفريق
يجب أن تكون إيطالياً مئة بالمئة

554
00:38:08,413 --> 00:38:11,834
حتى يستطيعوا تتبع عائلتك من البلاد القديمة

555
00:38:18,215 --> 00:38:20,884
إنه أعلى مراتب الشرف التي
يمكن أن يقدموها لك

556
00:38:21,176 --> 00:38:23,679
تعني بأنك تنتمي إلى العائلة والفريق

557
00:38:24,012 --> 00:38:26,849
تعني بأن لا أحد يمكنه العبث معك

558
00:38:27,182 --> 00:38:31,979
في حين أنك تستطيع العبث مع الجميع
طالما أنهم ليسو بأعضاء

559
00:38:32,354 --> 00:38:35,941
يبدو مثل رخصة للسرقة
رخصة لتقدم على أي شئ

560
00:38:37,776 --> 00:38:39,319
منذ متى تمت ترقيتك؟

561
00:38:39,444 --> 00:38:41,989
أنا مخضرم، منذ ثلاثون عاماً

562
00:38:42,739 --> 00:38:47,286
ثلاثون عاماً؟ لا بد أن هناك الكثير
من الذكريات، أليس كذلك؟

563
00:38:50,539 --> 00:38:53,625
كان تعلق جيمي بأمر ترقية تومي ...

564
00:38:53,709 --> 00:38:56,086
هو أننا جميعاً قد تمت ترقيتنا

565
00:38:56,879 --> 00:38:59,631
الآن أصبح أحدنا عضواً

566
00:39:15,647 --> 00:39:17,524
- من المتحدث؟
- أنا فيني

567
00:39:17,608 --> 00:39:20,068
ماذا حدث؟
هل حللنا المشكلة؟

568
00:39:20,152 --> 00:39:23,655
كنا نواجه مشكلةً
حاولنا أن نفعل ما بإستطاعتنا

569
00:39:24,490 --> 00:39:28,535
أتفهم ما أقول، لقد رحل
ولم يكن بوسعنا فعل أي شيء حيال ذلك

570
00:39:30,996 --> 00:39:32,372
ماذا تقصد؟

571
00:39:32,581 --> 00:39:34,291
لقد رحل، رحل

572
00:39:35,792 --> 00:39:36,877
هكذا الأمر

573
00:39:41,798 --> 00:39:42,966
كنت أعرف

574
00:39:43,675 --> 00:39:45,636
لا أصدق ذلك

575
00:39:55,604 --> 00:39:57,648
- لقد قتلوه
- اللعنة

576
00:40:14,331 --> 00:40:15,791
هل أنت بخير؟

577
00:40:23,131 --> 00:40:26,885
كان إنتقاماً لبيلي باتس
والكثير من الأمور الأخرى

578
00:40:27,803 --> 00:40:28,720
هذا كل شيء

579
00:40:28,804 --> 00:40:31,181
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء حياله

580
00:40:31,723 --> 00:40:36,186
باتس كان رجلاً مرقى بينما تومي لم يكن
كان علينا أن نجلس هادئين وأن نتقبل الأمر

581
00:40:36,854 --> 00:40:40,107
كان من الإيطاليين
كانت غلطة لا تغتفر

582
00:40:52,995 --> 00:40:55,122
لقد أطلقوا النار على تومي في وجهه

583
00:40:55,372 --> 00:40:59,042
... كي لا تستطيع أمه أن تضعه
بداخل تابوت مفتوح بالجنازة

584
00:41:04,631 --> 00:41:11,638
الأحد / 11 مايو 1980
6:55 صباحاً

585
00:41:45,923 --> 00:41:49,009
كان أمامي يوماً حافلاً بالعمل
كان علي أن أحضر الأسلحة لجيمي

586
00:41:49,134 --> 00:41:51,178
... وأركب معهم كاتمات الصوت

587
00:41:51,303 --> 00:41:54,389
كان لا بد أن أصطحب أخي من المشفى

588
00:41:54,640 --> 00:41:56,934
وكان لا بد أن أهتم ببعض البضاعة من بيتسبيرغ

589
00:41:57,142 --> 00:42:00,145
وكان علي الطيران إلى أطلانطا لبعض الزبائن

590
00:42:11,657 --> 00:42:15,244
بعد ذلك مباشرة عرفت بأنه لا يريدها
وسأتورط أنا بشأن مصاريفها

591
00:42:15,327 --> 00:42:19,456
إشتريتها لأنه كان يريدها
والآن هو لا يريدها

592
00:42:19,748 --> 00:42:22,417
ما فائدة هذه؟
ليست مناسبة

593
00:42:22,668 --> 00:42:24,628
لن أدفع ثمن هذه

594
00:42:24,962 --> 00:42:28,715
لم أقل شيئاً، جيمي كان غاضباً
لم يقل حتى إلى اللقاء

595
00:42:28,841 --> 00:42:31,301
المخدرات تدمر عقلك

596
00:42:31,468 --> 00:42:32,928
سأعيدها

597
00:42:38,016 --> 00:42:41,520
8:05 صباحاً

598
00:42:46,108 --> 00:42:48,235
رجالي في بيتسبيرج لطالما كانوا يريدون الأسلحة

599
00:42:48,360 --> 00:42:51,697
وبما أني سأراهم في المساء لنتم عملية التسليم

600
00:42:52,114 --> 00:42:54,700
فكنت واثقاً بأني سأستعيد مالي

601
00:43:13,510 --> 00:43:14,678
يا إلهي

602
00:43:15,095 --> 00:43:19,433
8:45 صباحاً
 
 
وبعد وصولي للمشفى لأقل مايكل
وإذا بطبيبه يريد أن يضعني بالسرير

603
00:43:19,433 --> 00:43:20,726
8:45 صباحاً
 
 
 
 


604
00:43:21,643 --> 00:43:22,728
ماذا حل بك؟

605
00:43:22,895 --> 00:43:25,898
كدت أتعرض لحادث بطريقي إلى هنا

606
00:43:26,023 --> 00:43:28,859
أخبرته عن الحادث وعن سهري طوال الليل

607
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
أنا بخير

608
00:43:30,527 --> 00:43:32,070
كف عن ذلك

609
00:43:32,321 --> 00:43:34,198
دعني أفحصك

610
00:43:38,160 --> 00:43:40,454
كان يشفق علي
وأعطاني مهدئات

611
00:43:40,746 --> 00:43:42,539
وأمرني أن ألزم البيت

612
00:43:42,831 --> 00:43:46,793
خطتي كانت أن أصل أخي إلى البيت
وأقل كارين

613
00:43:48,504 --> 00:43:51,757
ها هي ذي
أترى هذه المروحية بالأعلى؟

614
00:43:52,508 --> 00:43:55,594
هناك بالأعلى
أظنها تتعقبني طوال النهار

615
00:43:55,677 --> 00:43:58,597
- بربك، هل أنت مجنون؟
- صدقني

616
00:43:58,680 --> 00:44:02,017
إني أراها للمرة الثالثة
رأيتها عند المشفى

617
00:44:02,351 --> 00:44:05,270
كان علي أن أقوم ببعض التوقفات
وفي كل مرة أراها

618
00:44:05,395 --> 00:44:08,482
كنت في مناطق مختلفة بالمدينة
وأراها طوال اليوم

619
00:44:15,072 --> 00:44:16,073
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

620
00:44:15,155 --> 00:44:16,156
11:30 صباحاً
 
 
 
 
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

621
00:44:16,156 --> 00:44:20,619
11:30 صباحاً
 
 
 
كان علي أن أبدأ بطهو لحم البقر
ولحم العجل ثم صلصة الطماطم

622
00:44:24,206 --> 00:44:27,459
كانت وجبة مايكل المفضلة
كنت أطبخها بالمرق ...

623
00:44:27,543 --> 00:44:29,336
والفلافل المحمصة

624
00:44:29,586 --> 00:44:33,257
لوبياء بزيت الزيتون
كانت عندي بعض لحوم الضلع الجميلة ...

625
00:44:34,091 --> 00:44:35,634
التي قطعت بشكل رائع

626
00:44:35,717 --> 00:44:38,720
التي كنت سأقليها كمقبلات

627
00:44:38,804 --> 00:44:40,848
لذا مكثت بالبيت لمدة ساعة تقريباً

628
00:44:40,973 --> 00:44:45,352
خطتي كانت أن أبدأ العشاء مبكراً
كي نستطيع التخلص من الأسلحة التي لم يردها جيمي

629
00:44:45,602 --> 00:44:49,815
ثم أحصل على الحقيبة للويس
لآخذها إلى أطلانطا في وقت لاحق

630
00:44:50,983 --> 00:44:54,736
كنت أنظر من النافذة
لأطمئن بأن المروحية قد رحلت

631
00:44:55,070 --> 00:44:56,864
مايكل، راقب الصلصة

632
00:44:56,989 --> 00:44:59,449
إبقين هنا مع العم مايكل

633
00:44:59,741 --> 00:45:04,037
طلبت من أخي مراقبة الصلصة
وأنا وكارين بدأنا بالإستعداد

634
00:45:06,248 --> 00:45:08,041
يا إلهي، أنا أراها

635
00:45:08,917 --> 00:45:10,878
- أنظر، ها هي هناك
- سحقاً

636
00:45:12,588 --> 00:45:13,672
إنتهى الأمر

637
00:45:13,839 --> 00:45:15,966
يجب أن نذهب إلى أمِك

638
00:45:16,341 --> 00:45:17,509
أترين؟
لقد أخبرتِك

639
00:45:17,634 --> 00:45:19,011
إمر مضحك، حسناً؟

640
00:45:19,595 --> 00:45:23,098
- ليست بنهاية العالم
- سنذهب إلى أمِك

641
00:45:51,126 --> 00:45:54,796
أخبري أمِك بألا تلمس أي شيء
خارج المنزل، لا شيء

642
00:45:54,880 --> 00:45:57,799
لما لا تذهب إلى بيت أمك؟

643
00:45:58,884 --> 00:46:01,970
كل الأمور ستكون على ما يرام بهذا الصباح

644
00:46:03,055 --> 00:46:04,515
دعينا نذهب للتسوق

645
00:46:07,684 --> 00:46:08,727
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

646
00:46:07,809 --> 00:46:10,437
12:30 ظهراً
 
 
 
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

647
00:46:10,437 --> 00:46:11,980
12:30 ظهراً
 
 
 
 
 


648
00:46:14,691 --> 00:46:16,735
حسناً، يظنني متوتراً

649
00:46:16,819 --> 00:46:20,864
يجب أن أحضر له المروحية
كي يرى مدى توتري

650
00:46:22,074 --> 00:46:24,034
هيا، دعينا ندخل

651
00:46:25,118 --> 00:46:27,162
1:30 ظهراً
 
 
 
 


652
00:46:28,080 --> 00:46:29,373
نعم، لقد رحلت

653
00:46:29,665 --> 00:46:32,835
- أنا لا أسمع شيئاً
- دعينا نعود لبيت أمِك

654
00:46:38,423 --> 00:46:42,427
3:30 ظهراً

655
00:46:46,014 --> 00:46:47,975
- ألا بأس بها؟
- إنها رائعة

656
00:46:48,225 --> 00:46:51,562
ألم أخبرك بأنك متوتراً؟
ألم أخبره؟

657
00:46:51,937 --> 00:46:53,564
أريد أن أفيق

658
00:46:53,939 --> 00:46:57,109
أتريدان رؤية المروحيات؟
هيا، سأريكما المروحيات

659
00:46:57,192 --> 00:47:00,195
رأيت من المروحيات ما يكفيني ليوم واحد
شكراً لك

660
00:47:01,029 --> 00:47:05,325
الآن الخطة هي أن أعود للبيت وأحضر
الحقيبة للويس لتأخذها بسفرها

661
00:47:05,617 --> 00:47:09,580
وأيضاً كان علي أن أذهب إلى ساندي
لأسلمها حقيبتها

662
00:47:09,746 --> 00:47:12,124
كما أن ساندي لن تتركني لحالي

663
00:47:12,249 --> 00:47:15,836
إذاً كان أمامي طبيخاً لأنجزه
وكان علي أن أساعد لويس في سفرها

664
00:47:15,961 --> 00:47:19,464
إنها ساندي، ما هذا بحق الجحيم؟

665
00:47:20,048 --> 00:47:22,176
- متى ستأتي؟
- في غضون ساعة

666
00:47:22,259 --> 00:47:25,512
- ستبقى معي الليلة؟
- لا أستطيع، يجب أن أعتني بأخي

667
00:47:25,637 --> 00:47:29,766
بربِك، توقفي، سنتحدث لاحقاً
حسناً؟ إلى اللقاء

668
00:47:37,357 --> 00:47:39,234
- مرحباً
- إنه أنا، هل أنتم مستعدون؟

669
00:47:40,402 --> 00:47:42,863
أخبري مايكل بألا يتوقف عن تحريك الصلصة

670
00:47:43,655 --> 00:47:47,075
- هنري يخبرك بألا تتوقف عن تحريك الصلصة
- أنا أحركها

671
00:47:47,284 --> 00:47:49,661
- إصغي، أتعرفون ما العمل؟
- أجل، أجل

672
00:47:49,745 --> 00:47:52,122
لا تحدثيني بهذا البرود يا لويس
إنه أمر مهم

673
00:47:52,247 --> 00:47:55,000
إحرصي على مغادرة البيت بعد إجراء المكالمة

674
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
أتفهمينني؟ إتصلي من الخط الخارجي
أنا أعني ما أقول

675
00:47:58,086 --> 00:48:01,423
يا إلهي، لا بد أنك تظنني حمقاء
أنا أعرف ما أفعل

676
00:48:02,090 --> 00:48:04,468
أيتها العنيدة، فقط إحرصي بأن تفعلي ذلك

677
00:48:04,593 --> 00:48:05,677
أنت تصيبني بالصداع

678
00:48:05,802 --> 00:48:07,846
- فقط أفعلي ما أمرتِك به
- حسناً

679
00:48:10,516 --> 00:48:14,811
غير معقول إطلاقاً، جميعهن
كل الفتيات اللعينات اللاتي بحياتي

680
00:48:16,313 --> 00:48:18,357
- ماذا قال؟
- لا شيء

681
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
ماذا تفعل بعد أن أنهت المكالمة معي؟

682
00:48:21,109 --> 00:48:24,947
بعد كل ما أخبرتها به؟
بعد كل ردودها الباردة؟

683
00:48:25,197 --> 00:48:29,910
ترفع سماعة الهاتف وتتحدث من البيت
الآن إذا كان أحداً يستمع سيعلم بكل شيء

684
00:48:30,202 --> 00:48:34,998
سيعرفون بأن هناك حقيبة ستخرج من بيبتي
وسيعرفون الوقت ورقم رحلة الطيران

685
00:48:36,041 --> 00:48:37,042
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

686
00:48:36,124 --> 00:48:38,126
6:30 مساءاً
 
 
 
 
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

687
00:48:38,126 --> 00:48:38,585
6:30 مساءاً
 
 
 
 
 


688
00:48:39,503 --> 00:48:41,588
كان أمامي بضعة ساعات قبل ميعاد طيران لويس

689
00:48:41,713 --> 00:48:43,841
طلبت من أخي أن يراقب الموقد

690
00:48:43,966 --> 00:48:47,928
ذلك المسكين لطوال اليوم وهو يراقب
المروحيات وصلصة الطماطم

691
00:48:48,554 --> 00:48:53,016
كان علي أن أذهب إلى ساندي
لنخلط المواد ثم أعود للطبيخ

692
00:48:53,934 --> 00:48:55,894
8:30 مساءاً

693
00:49:04,361 --> 00:49:07,364
أتظن أن بإمكانك أن تأتي إلى بيتي
لتضاجعني ثم تذهب؟

694
00:49:08,365 --> 00:49:12,286
- ألديك مكان أفضل لتذهب إليه؟
- لا تتحدثي بهذه الطريقة، بربِك

695
00:49:12,661 --> 00:49:14,454
- أنتِ بخير؟
- أجل

696
00:49:14,746 --> 00:49:15,998
أتصدقينني؟

697
00:49:17,499 --> 00:49:19,209
أتصدقينني

698
00:49:22,171 --> 00:49:23,964
- أهذه هي الأخيرة؟
- أجل

699
00:49:33,182 --> 00:49:35,559
أنت تكذب أيها الوغد
أنا أكرهك

700
00:49:36,518 --> 00:49:39,897
10:45 مساءاً

701
00:49:42,608 --> 00:49:45,527
أرجوكِ توقفي عن إطعام الكلب
من المائدة

702
00:49:45,777 --> 00:49:48,697
... من نفس الصحن، توقفي

703
00:49:49,198 --> 00:49:51,492
- أنا مضطرة
- كلا، لستِ مضطرة

704
00:49:56,288 --> 00:49:57,664
يجب أن أعود للبيت

705
00:49:59,791 --> 00:50:01,668
ماذا تقصدي بذلك؟

706
00:50:01,793 --> 00:50:05,547
يجب أن نربط هذه المواد بساقِك
يجب أن نتحرك بسرعة

707
00:50:06,173 --> 00:50:08,300
يجب أن أذهب للبيت لأحضر قبعتي

708
00:50:08,884 --> 00:50:11,553
إنسِ أمر قبعتِك اللعينة، هل تمازحينني؟

709
00:50:11,803 --> 00:50:14,890
أأتكبد عناء الذهاب إلى روكواي
لأنِك تريدين قبعتِك؟

710
00:50:14,973 --> 00:50:18,477
يجب أن أرتديها، إنها تجلب لي الحظ
لا أسافر أبداً بدونها

711
00:50:20,437 --> 00:50:23,023
هل تفهمين بم نحن متورطون؟

712
00:50:23,315 --> 00:50:26,568
لا أبالي، أحتاج لقبعتي
ولن أسافر بدونها

713
00:50:31,448 --> 00:50:35,285
ماذا يمكنني أن أفعل إن كانت مصرة؟
كان علي أن أرافقها للبيت بسبب قبعتها اللعينة؟

714
00:50:35,577 --> 00:50:38,247
خبئت الحقيبة وها أنا أرافقها للبيت

715
00:50:38,330 --> 00:50:39,248
قبعة؟

716
00:50:48,340 --> 00:50:49,883
ما هذا بحق الجحيم؟

717
00:50:49,967 --> 00:50:52,553
شرطة، لا تتحرك أيها الوغد

718
00:50:52,761 --> 00:50:55,764
سأفجر رأسك
أطفىء محرك السيارة ببطىء

719
00:50:59,685 --> 00:51:04,314
لوهلة ظننتني ميتاً، لكن بعدما سمعت كل هذه الضوضاء
عرفت بأنهم كانوا من الشرطة

720
00:51:04,606 --> 00:51:06,233
فقط الشرطيون يتحدثون بهذه الطريقة

721
00:51:06,483 --> 00:51:07,860
إياك أن تتحرك

722
00:51:07,985 --> 00:51:11,738
إذا كانوا رجال عصابات
ما كنت لأسمع شيئاً

723
00:51:12,114 --> 00:51:13,740
كانوا ليقتلونني مباشرةً

724
00:51:14,700 --> 00:51:16,660
مايكل، إقفل الباب

725
00:51:38,557 --> 00:51:39,558
النتيجة
 
 
 
 
 
 


726
00:51:39,558 --> 00:51:40,642
النتيجة
 
 
 
 
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

727
00:51:41,560 --> 00:51:45,189
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

728
00:51:45,564 --> 00:51:49,318
لا تريد أن تنطق بكلمة واحدة
فكما تشاء، أنا لا أبالي

729
00:51:49,401 --> 00:51:53,363
سيحكم عليك بـ25 عاماً
لنرى كم ستكون مطيعاً

730
00:51:53,655 --> 00:51:57,409
طوال اليوم كنت أظن بأن رجال المروحية
من الشرطة المحلية ...

731
00:51:57,576 --> 00:52:00,621
ويضغطون علي بسبب حادثة لوفتهانزا
لكن إتضح أنهم من شرطة مكافحة المخدرات

732
00:52:00,746 --> 00:52:02,039
أحضر المحامي وحسب

733
00:52:02,164 --> 00:52:05,417
كانوا يتابعونني منذ شهر، التصنت على المكالمات
الهاتفية، والمراقبة وكل شيء

734
00:52:25,187 --> 00:52:28,857
هل سنعد الكيك؟
هل سنعد الكيك اللعين؟

735
00:52:29,191 --> 00:52:31,401
هل وجدت أي شيء هناك؟

736
00:52:33,028 --> 00:52:34,404
هل هو جيد؟

737
00:52:39,284 --> 00:52:40,994
وداعاً أيها المغفل

738
00:52:43,956 --> 00:52:45,582
أراك بالسجن أيها الوغد

739
00:52:46,124 --> 00:52:49,545
لقد تحدثت إلى جيمي
عرض علي أن يعطيني بعض المال

740
00:52:49,962 --> 00:52:53,215
يريد أن يعرف ماذا يحدث
يريد فقط أن يتحدث إليك

741
00:52:53,298 --> 00:52:54,925
اللعنة على جيم ونقوده

742
00:52:55,050 --> 00:52:58,637
يجب أن أخرج من هنا لأشرح موقفي
لبولي، وإلا سأموت

743
00:52:58,971 --> 00:53:01,014
إذاً من الأفضل أن تبقى هنا

744
00:53:01,139 --> 00:53:05,936
يمكنهم أن يقتلوني هنا كما يمكنهم أن يفعلوها بالخارج
إنهم يخشون بأني سأخونهم

745
00:53:06,228 --> 00:53:10,774
بدأ الناس يبتعدون عني بالفعل
سوف أموت هنا، يجب أن تخرجيني من هنا

746
00:53:10,941 --> 00:53:15,154
أخيراً كارين جعلت أمها ترهن البيت
لتدفع كفالتي وقد خرجت

747
00:53:15,320 --> 00:53:19,616
أذكر بأن شعوراً كان يغمرني بأني سوف أُقتل
بعد خروجي من السجن مباشرةً

748
00:53:19,950 --> 00:53:23,370
كنت أعرف بأن بولي كان غاضباً مني
وهو بهذا التهور

749
00:53:23,453 --> 00:53:25,247
وكنت قلقاً بشأن جيمي

750
00:53:25,330 --> 00:53:29,793
جيمي كان يعرف بأن بولي إن عرف بأنه
كان يتعامل معي في تجارة المخدرات ...

751
00:53:30,252 --> 00:53:33,589
بولي كان ليقتل جيمي حتى قبلي

752
00:53:34,840 --> 00:53:36,717
هذا هو الوقت العسير

753
00:53:37,676 --> 00:53:40,262
لم أشعر بالأمان حتى وصلت للبيت

754
00:53:41,597 --> 00:53:45,434
إذاً كانت خطتي بأن أبقى حياً حتى
أتمكن من بيع المخدرات ...

755
00:53:45,684 --> 00:53:50,147
... التي لم تكتشف الشرطة أمرها
ثم أختفي حتى تهدأ الأمور

756
00:53:52,024 --> 00:53:54,693
تباً، أين المواد التي تركتها يا كارين؟

757
00:53:54,985 --> 00:53:56,945
رميتها بالمرحاض

758
00:53:58,197 --> 00:53:59,114
ماذا فعلتي؟

759
00:54:00,199 --> 00:54:02,326
ماذا كان علي أن أفعل؟

760
00:54:02,868 --> 00:54:06,622
كانت تساوي 60 ألف دولار
أحتاج لهذا المال، هذا كل ما لدينا

761
00:54:07,164 --> 00:54:09,291
ماذا كان علي أن أفعل؟
كان معهم أمر بالتفتيش

762
00:54:10,000 --> 00:54:14,463
هذا هو كل ما لدينا
كنت أعتمد عليه، لما فعلتِ ذلك؟

763
00:54:14,713 --> 00:54:17,382
كنت مضطرة، كانوا سيكتشفون أمره

764
00:54:17,633 --> 00:54:21,386
- لم يكونوا ليكتشفون أمره
- أقسم بأنهم كانوا سيفعلون

765
00:54:22,513 --> 00:54:24,473
لم يكونوا ليكتشفون أمره

766
00:54:26,308 --> 00:54:27,851
لما فعلتِ ذلك؟

767
00:54:28,310 --> 00:54:31,563
- كانوا سيكتشفون أمره
- لما فعلتِ ذلك؟

768
00:54:33,023 --> 00:54:34,399
يا إلهي

769
00:54:35,067 --> 00:54:37,277
- كنت مضطرة
- يا إلهي

770
00:55:14,064 --> 00:55:16,108
بولي، أنا في غاية الأسف

771
00:55:18,694 --> 00:55:21,864
ليس لدي شيئاً آخرلأقوله
أعرف بأني أخفقت

772
00:55:22,114 --> 00:55:23,574
بالفعل، لقد أخفقت

773
00:55:27,119 --> 00:55:28,996
لكنني بخير الآن

774
00:55:30,706 --> 00:55:34,376
يمكنك أن تثق بي الآن، أنا نظيف
أقسم بأني نظيف

775
00:55:35,085 --> 00:55:37,588
نظرت في عيني وكذبت علي

776
00:55:38,589 --> 00:55:42,634
خدعتني وكأني مغفلاً
وكأني لا أعني لك شيئاً

777
00:55:42,885 --> 00:55:45,721
بعد ما قلته يا بولي
لم أستطع أن أصارحك

778
00:55:46,972 --> 00:55:49,016
أتعرف، كنت خجلان

779
00:55:52,311 --> 00:55:53,937
أنا خجلان الآن

780
00:55:57,649 --> 00:55:59,943
لكن ليس لدي مكاناً أخر أقصده

781
00:56:03,155 --> 00:56:07,534
أنت كل ما لدي، وأنا حقاً أحتاج لمساعدتك

782
00:56:13,499 --> 00:56:14,583
خذ هذا

783
00:56:29,681 --> 00:56:32,142
والآن علي أن أدير لك ظهري

784
00:56:42,277 --> 00:56:43,987
ثلاث آلاف ومئتين دولار

785
00:56:44,446 --> 00:56:47,533
هذا كل ما أعطاني
3200 دولار لعمري بأكمله

786
00:56:49,201 --> 00:56:51,870
لم يكن حتى كافياً لدفع ثمن التابوت

787
00:56:51,954 --> 00:56:54,331
- يجب أن نرحل
- لا أريد الهروب

788
00:56:54,456 --> 00:56:58,210
هل علي أن أترك كل شيء وأختبىء؟

789
00:56:58,794 --> 00:57:00,838
لا أريد أن أفعل ذلك يا هنري

790
00:57:01,296 --> 00:57:05,175
إذا بقينا هنا سنموت، أتفهمين؟
سنموت

791
00:57:06,969 --> 00:57:11,682
إنهم محقون، تناولت الكثير من المخدرات
أنت مشوش تماماً

792
00:57:15,060 --> 00:57:16,603
كيف حاله؟

793
00:57:17,187 --> 00:57:18,438
إنه بخير

794
00:57:19,064 --> 00:57:20,691
إنه يتحسن

795
00:57:20,983 --> 00:57:22,943
حسناً، سعيد لسماع ذلك

796
00:57:27,239 --> 00:57:30,492
- عم كانت الأسئلة؟
- لا أعرف يا جيمي

797
00:57:32,202 --> 00:57:35,789
أنا أفكر بأمور أخرى
ليس لدي المال

798
00:57:36,331 --> 00:57:39,084
والفتيات كبيرات بما فيه الكفاية
ليستطيعوا قراءه الصحف

799
00:57:39,209 --> 00:57:41,170
أخبريه بأن عليه أن يكلمني

800
00:57:41,920 --> 00:57:45,674
حالما تتكلمين معه
يجب أن يكلمني، إنه أمر هام

801
00:57:45,924 --> 00:57:49,428
لا يعرف بأني أتيت لأقابلك
إنه أصبح كالمجنون

802
00:57:49,720 --> 00:57:52,723
- تفضلي هذا، ألفين
- شكراً يا جيمي

803
00:57:52,931 --> 00:57:55,225
لاتقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام

804
00:57:55,350 --> 00:57:58,520
إسمعي، لدي بعض الملابس النسائية الأنيقة
أتريدين الحصول عليهم؟

805
00:57:58,604 --> 00:58:00,481
إختاري منهم ما يناسبِك

806
00:58:01,356 --> 00:58:03,317
- لأمي
- أياً كان

807
00:58:03,609 --> 00:58:05,986
ليس هنا، بالمخزن عند الزاوية

808
00:58:06,278 --> 00:58:08,822
إنها بضاعة مسروقة
لذا وضعتها بالزاوية

809
00:58:14,745 --> 00:58:16,622
إمضِ قدماً يا عزيزتي، سأراكِ لاحقاً

810
00:58:16,747 --> 00:58:18,290
- شكراً لك
- لا عليكِ

811
00:58:18,540 --> 00:58:20,918
- سأحاول
- لا تنسي، يجب أن يكلمني

812
00:58:23,754 --> 00:58:24,838
من هنا؟

813
00:58:25,047 --> 00:58:26,423
بالأسفل مباشرةً

814
00:58:41,063 --> 00:58:43,106
إنها هناك، بالزاوية

815
00:58:43,398 --> 00:58:44,566
هناك

816
00:59:18,350 --> 00:59:20,811
لا، هيا، إنها هناك

817
00:59:21,103 --> 00:59:23,230
لا يا جيمي، أنا في عجلة من أمري

818
00:59:23,522 --> 00:59:26,358
أمي تعتني بالأطفال
يجب أن أعد للبيت

819
00:59:26,608 --> 00:59:28,318
سأعود لاحقاً

820
00:59:56,638 --> 00:59:58,015
ماذا حدث؟

821
00:59:58,891 --> 01:00:00,142
لا شيء

822
01:00:00,559 --> 01:00:03,061
- ماذا حدث؟
- إنتابني بعض الخوف

823
01:00:05,981 --> 01:00:07,441
ها هي المفاتيح

824
01:00:08,817 --> 01:00:10,027
ماذا حدث؟

825
01:00:10,235 --> 01:00:12,529
- ماذا حدث؟
- إنتابني بعض الخوف، لا بأس

826
01:00:12,738 --> 01:00:14,198
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

827
01:00:21,163 --> 01:00:25,209
إذا كنت جزءاً من الفريق فلا أحد يخبرك
أبداً بأنهم سيقتلوك

828
01:00:26,168 --> 01:00:27,961
لا يحدث الأمر بهذه الطريقة

829
01:00:28,253 --> 01:00:31,590
لا تكون هناك مجادلات أو سب
كما يحدث في الأفلام

830
01:00:31,840 --> 01:00:35,677
يقتلونك وهم يبتسمون لك
يفعلونها كأنهم أصدقائك

831
01:00:36,094 --> 01:00:38,222
الناس الذين إعتنوا بك طوال حياتك

832
01:00:38,347 --> 01:00:42,976
غالباً ما يأتون عندما تكون في أضعف حالاتك
وتكون في أمس الحاجة لمساعدتهم

833
01:00:43,268 --> 01:00:46,355
إذاً قابلت جيمي في مكان عام
كلانا يعرفه

834
01:00:46,605 --> 01:00:50,359
وصلت مبكراً بـ15 دقيقة
وكان قد أتى بالفعل

835
01:00:51,026 --> 01:00:55,572
أخذنا المائدة القريبة من النافذة
كي يتمكن الجميع من رؤيتنا

836
01:00:55,948 --> 01:00:58,325
كان يريد التأكد بأني لست مراقب

837
01:00:58,617 --> 01:01:01,537
كان متوتراً، لم يلمس شيئاً

838
01:01:02,454 --> 01:01:05,541
بالمظهر، بالطبع كل شيء كان على ما يرام

839
01:01:05,791 --> 01:01:08,168
كان من المفترض أن نناقش وضعي

840
01:01:08,293 --> 01:01:13,090
لكني كنت أشعر بأن جيمي كان يشعر
بأني سأخونه لأنقذ رقبتي

841
01:01:14,716 --> 01:01:18,387
كنت أخبرك طوال حياتك بألا تتحدث
على الهاتف أبداً

842
01:01:18,637 --> 01:01:20,180
الآن، أنت تفهم

843
01:01:22,975 --> 01:01:26,562
ستكون الأمور بخير
لديك فرصة جيدة لتصحح أوضاعك

844
01:01:29,648 --> 01:01:33,944
حسناً، أتعرف ذلك الطفل من المدينة
الذي كنا نتحدث عنه؟

845
01:01:36,572 --> 01:01:41,201
إتضح بأنه واشي، حالما تم القبض عليه
وشى بالجميع

846
01:01:43,162 --> 01:01:45,831
أعرف اين هو، إنه مختبىء

847
01:01:46,999 --> 01:01:48,542
أتفهم ما أقوله؟

848
01:01:53,422 --> 01:01:57,092
هل تمانع في أن تذهب مع أنتوني
للتوليا الأمر؟

849
01:01:59,678 --> 01:02:01,221
لا، إطلاقاً

850
01:02:02,598 --> 01:02:04,391
بهذه الطريقة لن يحصلوا على شيء

851
01:02:13,108 --> 01:02:16,111
لم يسألني جيمي من قبل أن أتولى
قتل أحد ما

852
01:02:16,361 --> 01:02:20,491
لكنه الآن يسألني أن أذهب إلى فلوريدا
مع أنتوني لنقوم بالعملية

853
01:02:27,456 --> 01:02:31,502
وهنا حيث عرفت بأني لن أعود
من فلوريدا حياً

854
01:02:44,640 --> 01:02:48,143
أينما تنقلني، طلبت منك شيئاً وسأكرره ...

855
01:02:48,310 --> 01:02:50,604
... لا أريد الذهاب لأي مكان بارد

856
01:02:51,480 --> 01:02:53,273
ليس لديك الخيار

857
01:02:54,066 --> 01:02:56,902
هيا، أياً كان من بيده الأمر ...

858
01:02:57,402 --> 01:02:59,863
... فقط لا مكان بارد
إفعل ذلك من أجلي

859
01:03:00,155 --> 01:03:02,199
إنه مريض، هذا هو السبب

860
01:03:02,491 --> 01:03:04,952
حسناً، سنأخذ ذلك في الإعتبار

861
01:03:05,160 --> 01:03:07,037
أود الذهاب إلى مكان ليس بارداً

862
01:03:07,162 --> 01:03:10,582
هل لي أن أسالئك عن بضعة أشياء؟
ماذا عن والديّ؟

863
01:03:12,125 --> 01:03:13,210
ماذا عنهم؟

864
01:03:13,335 --> 01:03:16,755
هل سأراهم؟
هل سأتحدث إليهم؟

865
01:03:17,005 --> 01:03:19,591
هل سيكون هناك إتصالاً بيننا؟

866
01:03:20,008 --> 01:03:21,009
كلا

867
01:03:22,177 --> 01:03:25,681
مهلاً، مهلاً
أتقصد أن تخبرني بأنه لا سمح الله ...

868
01:03:25,931 --> 01:03:30,060
... إذا حدث مكروهاً لوالديّ وأصابهم المرض
لا يمكنني رؤيتهم؟

869
01:03:30,185 --> 01:03:33,188
ربما نجد حلاً في حالة المرض

870
01:03:33,438 --> 01:03:36,108
إن كانت هناك ظروف إستثنائية

871
01:03:36,358 --> 01:03:39,278
لا يمكنني ذلك
لا يمكنني ذلك يا هنري

872
01:03:39,945 --> 01:03:41,989
لا يمكنني أن أترك والديّ

873
01:03:43,365 --> 01:03:45,409
كارين، أخبرتِك من قبل

874
01:03:46,368 --> 01:03:49,872
بأني لن أفعل ذلك بدونِك أنتِ والأطفال

875
01:03:51,623 --> 01:03:53,667
لن أفعلها من دونِك

876
01:03:53,959 --> 01:03:56,545
إذاً، إفعلي ما تشائين .. هذا كل شيء

877
01:03:59,381 --> 01:04:02,050
- أنت تحتاج هنري، وليس أنا، صحيح؟
- هذا صحيح

878
01:04:02,301 --> 01:04:04,428
لا أبالي سواء ذهبتي أم لا

879
01:04:05,053 --> 01:04:08,474
إن كان ذلك سيجعل شهادته أفضل
فأنا أريدِك معه

880
01:04:08,724 --> 01:04:10,267
إنهم يريدون هنري
ولا يريدوني أنا

881
01:04:10,392 --> 01:04:14,062
هنري سيخضع لبرنامج حماية
لن يتمكنوا من الوصول إليه

882
01:04:14,396 --> 01:04:17,733
سيمكنهم أن يصلوا إليه فقط
بالوصول إليك أو لبناتِك

883
01:04:17,900 --> 01:04:20,569
إذا خضع للبرنامج، ستكونين في خطر

884
01:04:20,736 --> 01:04:23,030
لا أعرف شيئاً

885
01:04:23,155 --> 01:04:24,698
لن نعرضكم للخطر

886
01:04:24,823 --> 01:04:29,119
كنت أتصنت على مكالماتكم الهاتفية
سمعتِك تتكلمين عن الكوكائين

887
01:04:29,411 --> 01:04:33,290
كل المكالمات التي أجريتيها مع هنري

888
01:04:37,920 --> 01:04:40,672
لا يهم ما إذا دخل السجن ...

889
01:04:40,839 --> 01:04:43,592
... أو أقام بالشوارع، إنه في عداد الموتى

890
01:04:44,176 --> 01:04:46,053
هو يعرف ذلك وأنتِ تعرفين ذلك

891
01:04:47,429 --> 01:04:49,807
ماذا عن البنات والمدرسة؟

892
01:04:54,770 --> 01:04:57,147
أياً كان من باعك هذه البدلات
فإن لديه ذوق راقي

893
01:04:57,272 --> 01:05:00,692
ما ستقومون به هو الخلاص الوحيد لكم

894
01:05:01,109 --> 01:05:04,947
سوف ننقذ حياتِك، وحياته
وسنبعدك عن السجن

895
01:05:08,200 --> 01:05:11,286
هذا الصباح أخبرت هيئة المحلفين عن خلفيتك

896
01:05:11,370 --> 01:05:13,747
كان سهل علينا أن نختفي

897
01:05:14,039 --> 01:05:18,335
بيتي كان مسجلاً بإسم حماتي
سياراتي كانت بإسم زوجتي

898
01:05:18,544 --> 01:05:21,964
بطاقات ضماني الإجتماعي
ورخص القيادة كانت مزيفة

899
01:05:22,214 --> 01:05:24,424
لم أصوت أبداً ولم أدفع الضرائب

900
01:05:24,967 --> 01:05:29,346
شهادة ميلادي وسجلات القبض علي
كانت كل ما يثبت بأنني حي

901
01:05:29,555 --> 01:05:32,224
- هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
- أجل

902
01:05:32,558 --> 01:05:35,477
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

903
01:05:37,563 --> 01:05:42,109
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: جيمس كونواي

904
01:05:43,819 --> 01:05:46,280
- هل تعرف أيضاً رجلاً يدعى بول سيسيرو؟
- أجل

905
01:05:46,572 --> 01:05:48,866
- هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
- أجل

906
01:05:49,158 --> 01:05:51,618
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

907
01:05:52,494 --> 01:05:56,707
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: بول سيسيرو

908
01:05:58,584 --> 01:06:00,210
لدي وثيقة بأن ...

909
01:06:00,502 --> 01:06:03,255
الشيء الأصعب هو أن أغير حياتي

910
01:06:03,839 --> 01:06:05,549
ما زلت أحب تلك الحياة

911
01:06:05,674 --> 01:06:09,595
كان الجميع يعاملنا كنجوم السينيما
ذو العضلات، كنا نحظى بكل شيء

912
01:06:10,179 --> 01:06:13,348
زوجاتنا، أمهاتنا، أبنائنا
الجميع كان يحترمهم

913
01:06:13,765 --> 01:06:17,186
كانت عندي حقائب ورقية مليئة بالمجوهرات
خبئتها بالمطبخ

914
01:06:17,269 --> 01:06:19,396
كانت عندي كرة ذهبية بجانب سريري

915
01:06:19,521 --> 01:06:23,358
الجميع يسمونهم بالواشيين
لأنهم يفعلون أي شيء ينجيهم

916
01:06:23,525 --> 01:06:25,402
- إعتراض
- إعتراض مقبول

917
01:06:25,527 --> 01:06:29,406
- لا أعرف شيئاً عن كوني واشياً
- بل تعرف كل ما يمت لها بصلة

918
01:06:31,200 --> 01:06:33,577
أي شيء كنت أريده
كان مكالمة هاتفية بعيدة المدى

919
01:06:33,702 --> 01:06:37,122
سيارات مجانية، مفاتيح إلى الكثير من
المخابئ في جميع أنحاء المدينة

920
01:06:37,372 --> 01:06:39,875
راهنت بـ 20 من الفئة الكبيرة في
عطلة نهاية إسبوع

921
01:06:40,125 --> 01:06:44,171
وحققت الأرباح في أسبوع واحد

922
01:06:44,463 --> 01:06:45,839
لا يهم

923
01:06:46,215 --> 01:06:50,511
لم تعن أي شيء، حينما كنت معدماً
كنت أذهب لأسرق المزيد

924
01:06:51,386 --> 01:06:53,096
كنا ندير كل شيء

925
01:06:53,472 --> 01:06:57,309
كنا نرشو الشرطيين، والمحامين والقضاه

926
01:06:57,893 --> 01:07:01,814
الجميع كان له دخل
الجميع كان يأخذ شيئاً

927
01:07:03,398 --> 01:07:05,108
والآن، إنتهى كل شيء

928
01:07:05,734 --> 01:07:07,778
هذا هو الجزء الأصعب

929
01:07:08,570 --> 01:07:10,364
اليوم كل شيء مختلف

930
01:07:10,489 --> 01:07:14,368
ليس هناك عمل
علي أن أنتظر كالآخرون

931
01:07:14,910 --> 01:07:16,954
لا يمكننى حتى الحصول على غذاء محترم

932
01:07:17,246 --> 01:07:20,582
بعد أن وصلت هنا، كنت أطلب
السباغيتي بصلصة المارينا

933
01:07:20,749 --> 01:07:23,043
وكنت أتناول البيض والمكرونة والكاتشب

934
01:07:23,168 --> 01:07:25,045
أنا نكرة

935
01:07:26,004 --> 01:07:29,007
علي أن أعيش بقية حياتي هارباً

936
01:07:30,133 --> 01:07:33,470
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

937
01:07:33,470 --> 01:07:34,304
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
 
 
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

938
01:07:40,602 --> 01:07:44,022
هنري هيل ما زال خاضعاً لبرنامج حماية الشهود
في عام 1987 تم إعتقاله في سياتل / واشنطن

939
01:07:44,231 --> 01:07:47,901
لتورطه في قضية مخدرات وحكم عليه بخمس سنوات
لأعادة التأهيل، منذ عام 1987 وهو نظيفاً

940
01:07:49,486 --> 01:07:54,908
في عام 1989، هنري وكارين هيل
إنفصلا بعد زواج دام لـ25 عاماً

941
01:07:57,494 --> 01:08:00,914
بول سيسيرو مات في العام 1988 في سجن
فورت ويرث الإتحادي عن ضيق في التنفس

942
01:08:00,914 --> 01:08:03,917
كان في الثالثة والسبعون من عمره

943
01:08:06,461 --> 01:08:19,892
جيمي كونواي مازال يقضي مدته وهي 20 عاماً
عقوبة لإرتكابه العديد من الجرائم بسجن ولاية نيويورك

944
01:08:09,923 --> 01:08:13,927
ولن يكون مؤهلاً لإطلاق سراحه حتى العام 2004
وسيكون في الثامنة والسبعين من عمره

945
01:08:15,929 --> 01:08:20,893
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

946
01:08:21,560 --> 01:08:30,903
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
 
 
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

947
01:08:30,903 --> 01:08:35,199
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

