1
00:00:15,800 --> 00:00:17,000
سيدي

2
00:00:18,400 --> 00:00:19,501
سيدي

3
00:00:20,001 --> 00:00:21,701
الامريكي وصل

4
00:00:30,003 --> 00:00:32,402
عشرين سنة وانا انتظر

5
00:00:32,904 --> 00:00:34,804
عشرين عاما طويلة

6
00:00:35,405 --> 00:00:37,505
هل ستواجهه،سيدي

7
00:00:38,006 --> 00:00:39,805
يمكنك التأكد

8
00:00:40,106 --> 00:00:41,307
الموت ؟

9
00:00:43,607 --> 00:00:45,107
الموت

10
00:01:35,808 --> 00:01:37,709
رجال عجزة

11
00:02:38,889 --> 00:02:40,425
سوف اتغوط على نفسي

12
00:02:48,911 --> 00:02:50,882
انا لا استطيع تحمل دعوتك

13
00:02:52,012 --> 00:02:53,812
لم تتركني هكذا

14
00:02:54,812 --> 00:02:58,112
لأنك كُنْت
الأسرع في الغربِ

15
00:02:58,114 --> 00:03:00,413
كنا نريد قتلك

16
00:03:03,615 --> 00:03:05,592
للتَخلّص منْ الرجال

17
00:03:07,415 --> 00:03:09,216
اجوينا يوقت

18
00:03:11,717 --> 00:03:12,717
و

19
00:03:14,717 --> 00:03:17,818
يجب ان تعود لتسلخ

20
00:03:19,318 --> 00:03:21,519
اخر مايجب ان تكون
هو ان تكون فاشلا

21
00:03:23,120 --> 00:03:24,719
الافضل الموت

22
00:03:24,920 --> 00:03:26,520
على يدي منافس

23
00:03:26,521 --> 00:03:30,222
افضل من الضرب في الظهر

24
00:03:31,622 --> 00:03:35,323
مصيرنا يراقبنا دائما

25
00:03:36,324 --> 00:03:38,223
أَشْعر كانني مثل جاموس عجوز

26
00:03:38,324 --> 00:03:41,925
خائف ومتعرق
محط بأبناء آوى

27
00:03:43,026 --> 00:03:45,526
انتهى زمن الغرب القديم

28
00:03:46,127 --> 00:03:48,227
الغرب القديم لَنْ يَعُودَ

29
00:03:49,027 --> 00:03:50,228
وايات إيرب

30
00:03:50,429 --> 00:03:51,829
بوتش كاسيدي

31
00:03:52,729 --> 00:03:53,930
اين ذهبوا

32
00:03:56,031 --> 00:03:58,431
لقد اختفوا مثل الاخرين

33
00:03:59,731 --> 00:04:02,632
من كان ولد الرشاشة ؟

34
00:04:02,832 --> 00:04:04,133
آه، الآن. . .

35
00:04:04,133 --> 00:04:05,133
أخبرني من

36
00:04:06,534 --> 00:04:09,034
ما كانو ينادونه ؟

37
00:04:10,936 --> 00:04:12,936
كَانَ أفضلنا

38
00:04:14,336 --> 00:04:16,737
انتظر ماكان اسمه ؟

39
00:04:17,538 --> 00:04:18,637
أنا لا أَستطيعُ التذكر

40
00:04:18,639 --> 00:04:20,838
اسم هندي، فضولي

41
00:04:21,639 --> 00:04:24,439
من غير المحتمل ان يخاف من احد

42
00:05:02,141 --> 00:05:03,579
قنابل مفجرة

43
00:05:04,641 --> 00:05:07,841
الإختبار. . .
ثلاثون درجة فوق

44
00:05:10,642 --> 00:05:11,642
انهم اثنان

45
00:05:13,543 --> 00:05:14,644
اطلق

46
00:05:21,045 --> 00:05:22,845
المحاكمة الخامسة

47
00:05:41,745 --> 00:05:42,745
جانغو

48
00:05:45,447 --> 00:05:48,047
كان فتى الرشاشة

49
00:05:48,548 --> 00:05:49,947
جانغو

50
00:06:02,199 --> 00:06:08,399
جانغو
يهجم من جديد

51
00:08:06,300 --> 00:08:07,399
هل تتذكرني

52
00:08:16,250 --> 00:08:17,339
كَيفَ وَجدتَني؟

53
00:08:18,911 --> 00:08:21,269
اخبروني بان الهابيانز دخلوا الدير

54
00:08:23,009 --> 00:08:25,005
لكنني الان مريضة

55
00:08:26,548 --> 00:08:28,747
ولدي طلب اخير لك

56
00:08:29,416 --> 00:08:32,265
ماريسول
ابنتي ،ستبقى طفلة وحيدة

57
00:08:33,734 --> 00:08:37,188
لقد تغير الوضع عندما غادرت

58
00:08:40,346 --> 00:08:43,854
أُريدُك أَنْ تَعتني بها
عندما أَذْهبُ

59
00:08:44,200 --> 00:08:45,721
أنا لا أَستطيعُ تَرْك الديرِ

60
00:08:45,976 --> 00:08:47,615
هل اخذت النذور ؟

61
00:08:48,187 --> 00:08:51,019
لا,انا لا اريد لمس السلاح مرة اخرى

62
00:08:52,014 --> 00:08:53,014
جانغو ماتَ

63
00:08:54,043 --> 00:08:55,613
الآن أَنا الأبُّ إجناسيو

64
00:08:57,251 --> 00:08:58,395
ماذا عن ماريسول

65
00:08:59,687 --> 00:09:00,719
انها ابنتك

66
00:09:04,056 --> 00:09:05,056
فكّرْ في الموضوع

67
00:09:05,855 --> 00:09:07,486
لكن لَيسَ لوقت كثير

68
00:09:12,105 --> 00:09:13,105
آثوس

69
00:10:41,424 --> 00:10:42,960
لقد أتيت متأخرا

70
00:10:46,581 --> 00:10:47,581
أين هي ؟

71
00:10:47,716 --> 00:10:49,370
لقد ماتت منذ ثلاث ايام

72
00:10:49,913 --> 00:10:52,096
لقد كان من الافضل لها ان تموت

73
00:11:01,337 --> 00:11:03,418
ماذا عن ابنتها ؟
ماريسول ؟

74
00:11:03,719 --> 00:11:04,719
أين هي

75
00:11:05,383 --> 00:11:08,416
لقد اخذوها اهل السفينة الى النهر

76
00:11:08,815 --> 00:11:09,811
أخذوها ؟

77
00:11:10,379 --> 00:11:11,379
ألى أين

78
00:11:11,674 --> 00:11:12,674
أي سفينة ؟

79
00:11:12,975 --> 00:11:16,211
ألشيطان
سفينة الشيطان

80
00:12:04,754 --> 00:12:05,839
ماء

81
00:14:32,688 --> 00:14:33,729
هل أنت راهب ؟

82
00:14:34,173 --> 00:14:35,173
نعم سيدي

83
00:14:35,477 --> 00:14:36,477
لم يكن مسلح

84
00:14:38,471 --> 00:14:39,855
من اين انت ؟

85
00:14:41,424 --> 00:14:42,424
سانتا دومينغو

86
00:14:44,418 --> 00:14:45,562
أنت لا تعرف مَاذا يسموني

87
00:14:46,832 --> 00:14:47,832
الشيطان

88
00:14:50,844 --> 00:14:53,975
ماذا تفعل هنا ؟
لماذا تتجسس علي ؟

89
00:14:55,058 --> 00:14:57,061
أَخذتَ بَعْض الاطفال
من سان فايسينت

90
00:14:57,601 --> 00:14:58,601
أنا أُريدُ إستعادتهم

91
00:14:58,625 --> 00:15:01,501
أنت متغطرس
راهب وقح

92
00:15:03,160 --> 00:15:04,397
ماذا تريد منهم

93
00:15:10,370 --> 00:15:12,950
هل انت مهتم بهم بشكل خاص ؟

94
00:15:14,703 --> 00:15:15,703
لربما

95
00:15:16,504 --> 00:15:18,145
حب سري ؟

96
00:15:18,817 --> 00:15:20,419
لا يمكنني المعرفة ؟

97
00:15:22,668 --> 00:15:26,215
أَجِدُهم جذّابون جداً
دعنا نرى

98
00:15:31,538 --> 00:15:32,647
هل هذه حبيبتك ؟

99
00:15:33,644 --> 00:15:34,644
هذه ؟

100
00:15:47,964 --> 00:15:49,178
هذه هي ، صحيح ؟

101
00:15:50,274 --> 00:15:51,524
هذه حبيبتك ؟

102
00:15:53,568 --> 00:15:54,568
ما اسمك

103
00:16:02,547 --> 00:16:06,629
ليس لديك فكرة من يكون هذا الراهب
في فيللاهيرموسا

104
00:16:08,895 --> 00:16:10,024
ماذا يمكنك أن تفعل ؟

105
00:16:10,907 --> 00:16:11,907
كاهن

106
00:17:01,722 --> 00:17:02,722
أهدأ أبتاه

107
00:17:03,087 --> 00:17:04,087
تانكوليو

108
00:17:22,579 --> 00:17:23,758
ألى أين يأخذونا ؟

109
00:17:24,144 --> 00:17:25,144
لا أحد يَعْرفُ

110
00:17:25,515 --> 00:17:28,683
يَأْخذُ الشيطانُ الرجالَ الأقوياءَ
والنِساء الأكثر جمالاً

111
00:17:29,090 --> 00:17:30,430
لكن لم يعد أحد

112
00:17:42,807 --> 00:17:43,807
أستيقضو

113
00:17:48,307 --> 00:17:49,874
هيه ، ايها الغبي

114
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
تحركو

115
00:17:59,008 --> 00:18:00,008
ذلك

116
00:18:03,035 --> 00:18:04,035
وذلك الاخر

117
00:18:20,076 --> 00:18:21,076
هذا أيضاً

118
00:18:28,916 --> 00:18:31,116
ما زالَ حيُّ
جبناء

119
00:18:31,772 --> 00:18:33,086
ذلك الرجلِ حي

120
00:18:33,325 --> 00:18:34,424
أنت قتلته

121
00:18:52,724 --> 00:18:54,429
عليك اللعنة

122
00:19:22,948 --> 00:19:23,948
أحضروها وأرموها

123
00:20:28,912 --> 00:20:30,192
أنا أكره اللعنات

124
00:20:32,011 --> 00:20:33,011
ربما تكون انت القادم

125
00:20:33,962 --> 00:20:35,797
ولا يمكن لاحد ان ينقذك

126
00:21:28,785 --> 00:21:31,291
المكان رائع للتكفير عن ذنوبك ، اخ

127
00:21:32,615 --> 00:21:33,615
انه يشبه الجحيم

128
00:21:34,262 --> 00:21:35,262
لكنه قريب

129
00:21:36,433 --> 00:21:37,626
قريب جدا

130
00:23:01,055 --> 00:23:02,055
أنه مكسور

131
00:23:02,367 --> 00:23:03,474
باركني أبت

132
00:23:09,814 --> 00:23:13,641
رجاءً إتركْ
لامزيد من الموت اليوم

133
00:23:14,679 --> 00:23:15,679
خذه

134
00:23:16,357 --> 00:23:17,357
ضعه مع الاخرين

135
00:23:19,703 --> 00:23:22,172
مالذي يفعله لرجل أنكليزي
مثلك في مكان كهذا ؟

136
00:23:22,299 --> 00:23:24,164
أسكتلندي
إذا تفضلت

137
00:23:25,234 --> 00:23:26,234
أسكتلندي

138
00:23:28,208 --> 00:23:31,977
أستاذ في جامعة ادنبرة

139
00:23:33,311 --> 00:23:37,994
تكرمت من قبل المكسيكيين
على مافعلته

140
00:23:38,730 --> 00:23:41,207
وسرقت من قبل اليوروسكي

141
00:23:41,833 --> 00:23:44,685
ولسنتين انا في المركب

142
00:23:45,369 --> 00:23:49,521
ذلك الشيطان المجنون يَجِدُك
مثل الفراشة السوداء

143
00:23:49,852 --> 00:23:52,998
فراشة ملعونة لا يمكن لاحد ان يجدها

144
00:23:53,788 --> 00:23:55,347
مثل ايجاد وحيد القرن

145
00:23:59,084 --> 00:24:03,343
وقد ارسلوني للعمل في هذا المكان القذر

146
00:24:04,494 --> 00:24:06,673
قريبا ستكون سنة كاملة

147
00:24:13,174 --> 00:24:14,335
هل هرب احد

148
00:24:17,570 --> 00:24:18,722
المخرج الوحيد

149
00:24:19,517 --> 00:24:20,644
هذا المكانِ

150
00:24:21,605 --> 00:24:22,701
ميتُ

151
00:24:34,800 --> 00:24:36,948
اورلوسكي هنغاري

152
00:24:37,907 --> 00:24:42,907
جاء الى هنا من اجل الذهب
مع ماكسيمليان النمساوي

153
00:24:43,238 --> 00:24:47,200
لكن عندما مصدر الامبراطور المشوه

154
00:24:47,250 --> 00:24:51,902
اورلوسكاي ومرتزقته
وَجدَ أنفسهم عاطلونُ

155
00:24:52,509 --> 00:24:58,375
بلا شيءِ في حيازتهم وكنتيجة
الايكسيبلسيفين المكسيكي لعلبةِ

156
00:24:58,894 --> 00:25:02,470
لفترة من الوقت عاشوا
قراصنة

157
00:25:02,500 --> 00:25:03,815
لا تتكلم

158
00:25:06,623 --> 00:25:08,712
أنقذ نفسك وأعمل

159
00:25:11,211 --> 00:25:12,750
بعد فكرة جيدة

160
00:25:13,472 --> 00:25:16,307
الاورلوسكاي أحتلوا
هذا اللغمِ المتروكِ

161
00:25:18,105 --> 00:25:20,825
متروك لأن لا أحد يريد العمل هنا

162
00:25:21,335 --> 00:25:24,094
الرجل يفكر بعقله

163
00:25:25,288 --> 00:25:29,287
يحل مشكلة الفلاحون المدهشون

164
00:25:29,772 --> 00:25:32,046
ويَجْعلُهم عبيدَه

165
00:25:35,222 --> 00:25:36,788
الآن تَعْرفُ كُلّ شيءَ

166
00:25:44,144 --> 00:25:45,229
أَنا متأكّدُ. . .

167
00:25:46,663 --> 00:25:49,987
الاورلوسكاي يستمتعون

168
00:25:50,730 --> 00:25:53,542
ويُوتّرُ فراشاتَهم السيّئةَ

169
00:25:56,060 --> 00:26:00,608
فكرت بمليون طريقة لجعلهم يدفعون السافل

170
00:26:00,625 --> 00:26:06,238
حتى جعلني أحمل له
فراشته السوداء المعبودة

171
00:26:06,978 --> 00:26:10,079
إستعمال الصبغاتِ السوداءِ
الفراشات الأخرى

172
00:26:10,099 --> 00:26:11,131
لكي تفعل ذلك

173
00:26:11,954 --> 00:26:15,428
بعد الإنتِقال في كولوكاريا
يُحاولُ المُطَارَدَة

174
00:26:15,450 --> 00:26:17,154
للغرق في الجحيم

175
00:26:24,596 --> 00:26:25,981
أنا افكر مرة أخرى

176
00:26:27,708 --> 00:26:30,080
أنه طريق نهاية الحرية

177
00:26:31,881 --> 00:26:33,292
هيه ، أنت لاتنتبه

178
00:26:33,788 --> 00:26:35,136
بماذا تفكر يارجل

179
00:26:36,773 --> 00:26:37,815
في ذلك القدر

180
00:26:39,506 --> 00:26:40,800
أَتسائل إذا له غطاء

181
00:26:46,083 --> 00:26:48,471
أليس مبكرا جدا لمحاولة الهروب ؟

182
00:26:59,374 --> 00:27:01,221
أنا جائع
هل لديك شيء للأكل

183
00:27:17,700 --> 00:27:18,944
عن ماذا تبحث

184
00:27:19,173 --> 00:27:20,173
عن القدر

185
00:27:21,005 --> 00:27:22,005
لقد اختفى

186
00:27:27,019 --> 00:27:28,019
هذا ما يجب أن تفعلة

187
00:27:40,221 --> 00:27:42,855
فقط انتبه لي
واركض الى بالانس

188
00:27:43,242 --> 00:27:44,667
مهما حدث
لاتتوقف

189
00:27:45,209 --> 00:27:46,946
إستمرّْ بالركض
مفهوم؟

190
00:27:47,105 --> 00:27:49,906
نعم بالطبع لكنني اريد
ان اقول لك ماذا ستفعل بهذه؟

191
00:27:51,224 --> 00:27:55,141
أهل لديك اي توصية قبل ان تذهب للقمة

192
00:27:56,287 --> 00:27:58,383
سأعود من أجلك
وألآخرون أنا أعدك

193
00:27:59,143 --> 00:28:02,516
ترجع هنا ؟
أنت يجب أن تكون مجنون

194
00:28:03,108 --> 00:28:04,108
لأنقذك

195
00:28:04,209 --> 00:28:05,209
إعتمدْ عليه

196
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
ما أسمك ؟

197
00:28:21,505 --> 00:28:22,505
أيها السافل

198
00:28:37,919 --> 00:28:38,919
جرس الانذار

199
00:30:47,823 --> 00:30:48,823
هيه، انت

200
00:30:49,307 --> 00:30:50,599
ساعدني ؟

201
00:31:20,711 --> 00:31:21,711
باكو

202
00:31:23,847 --> 00:31:25,131
أبق هنا
لاتتحرك

203
00:31:49,409 --> 00:31:51,035
تعالي هنا ياجميلة

204
00:31:51,078 --> 00:31:52,634
أنا سأعطيك ماتحبين

205
00:31:54,178 --> 00:31:56,243
رجاءا
أتركني وحيدة

206
00:31:57,257 --> 00:31:59,805
فقط لاتقتل زوجي

207
00:32:00,459 --> 00:32:01,459
ايها الخنازير

208
00:32:06,630 --> 00:32:07,777
أنها مجرد ارملة فقيرة

209
00:32:29,529 --> 00:32:30,529
هذا يكفي

210
00:32:41,163 --> 00:32:42,632
أنت ، الذي في القبر

211
00:32:43,194 --> 00:32:44,194
هل تقول شيئا

212
00:32:45,217 --> 00:32:46,752
قلت بما فيه الكفاية

213
00:32:47,324 --> 00:32:49,165
لقد قلت كلماتك الاخيرة

214
00:32:50,123 --> 00:32:52,039
لَكنَّك إخترتَ المكانَ الصحيحَ
لفعل ذلك

215
00:33:25,310 --> 00:33:28,181
هل يمكن لرجل ما أن يكون مرتاحا لوقت قصير

216
00:33:37,086 --> 00:33:38,364
يجب ان تكون مستعدا

217
00:33:39,008 --> 00:33:40,079
لدينا عمل آخر لفعله

218
00:34:07,237 --> 00:34:09,746
عظيم
عظيم جدا

219
00:34:12,945 --> 00:34:14,302
النموذج الأخير للوينكيستر

220
00:34:15,157 --> 00:34:16,157
أَشتريه

221
00:34:16,556 --> 00:34:17,588
ما مقدار سعره؟

222
00:34:17,599 --> 00:34:20,530
صندوقان. أنا لا أَستطيعُ أن أبيع بأقل من ذلك

223
00:36:00,715 --> 00:36:01,969
سيارة

224
00:36:02,621 --> 00:36:04,951
مع مدفع رشاش

225
00:36:06,411 --> 00:36:08,630
ما رأيك ؟
هل يحدث ذلك حقا؟

226
00:36:10,699 --> 00:36:12,831
هل رأيت ذلك الرأس المقطوع
على السفينةِ؟

227
00:36:13,731 --> 00:36:14,918
أنه أبي

228
00:36:16,851 --> 00:36:19,554
لقد قتلوه مثل الكلب لأنه
كان يدافع عن أختي

229
00:36:20,014 --> 00:36:21,014
دلوريس

230
00:36:21,143 --> 00:36:23,275
لسبعة أشهر أنا أتبع السفينة

231
00:36:23,338 --> 00:36:25,827
أنتظر فرصة
لقَتْل ديابلو

232
00:36:26,614 --> 00:36:28,114
أخيرا أراه

233
00:36:28,840 --> 00:36:29,840
أقتله

234
00:36:30,411 --> 00:36:31,677
بندقيتي فشلتني

235
00:36:34,159 --> 00:36:35,969
فَقدتُ حتى الزورقَ

236
00:36:40,840 --> 00:36:42,554
لذا كيف تعمل هذه البندقية ، سيدي؟

237
00:36:43,994 --> 00:36:44,994
مدفع رشاش

238
00:36:45,293 --> 00:36:46,367
مدفع رشاش

239
00:36:47,418 --> 00:36:51,503
أفكر في شيء واحد ،قتل الشيطان ودفن أبي

240
00:36:53,844 --> 00:36:54,844
وأنت ؟

241
00:36:55,677 --> 00:36:56,983
لماذا تلاحقه ؟

242
00:36:58,757 --> 00:37:00,568
هل أخذ شخصا تحبه ؟

243
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
مَنْ؟

244
00:37:05,052 --> 00:37:06,052
أين ؟

245
00:37:07,003 --> 00:37:08,887
بعض البناتِ
من سان فايسينت

246
00:37:08,900 --> 00:37:11,661
إستمعْ، هؤلاء البناتِ
أنزلهم من السفينة

247
00:37:14,902 --> 00:37:16,661
أنهم يذهبون الى فيرهالموسا

248
00:37:17,315 --> 00:37:19,639
أَنا متأكّدُ
رَأيتُهم بأم عيني

249
00:37:20,956 --> 00:37:24,324
أنا كُنْتُ أَتوقّعُ
وأتمنى ، أعرف

250
00:37:40,371 --> 00:37:42,005
مرحباً
سررت برؤيتك

251
00:37:42,014 --> 00:37:43,498
أن السرور لي ،عضو مجلس الشيوخ

252
00:37:44,494 --> 00:37:48,269
أَتمنّى أَنْ يَكُونَ عِنْدي نوعُ آخرُ مِنْ السرورِ -
عِنْدي لَك شيء خاصّ -

253
00:37:48,592 --> 00:37:49,592
حقا ، لنره

254
00:37:49,889 --> 00:37:51,353
فكرة ممتعة -
جميل -

255
00:38:05,061 --> 00:38:06,532
هذه نكتة سيئة

256
00:38:09,472 --> 00:38:10,887
تعالا لنر ماذا يحدث

257
00:38:34,561 --> 00:38:35,836
هيه، وجه النعجة

258
00:38:36,748 --> 00:38:39,648
بماذا تفكر بأحظار تابوتك الى هنا

259
00:38:40,554 --> 00:38:42,023
أنا لم أحضره

260
00:38:44,384 --> 00:38:45,384
أنا صنعته

261
00:39:01,454 --> 00:39:03,382
أين اطفال سانت فيسينت

262
00:39:04,416 --> 00:39:06,056
أي أطفال ؟
مَنْ أنت ؟

263
00:39:07,054 --> 00:39:09,668
هذا بيت محترم
لايوجد أطفال هنا

264
00:39:10,206 --> 00:39:11,744
نعم هم هنا -
أسكتي أبقي هنا -

265
00:39:12,923 --> 00:39:13,923
أنهم هنا

266
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
أنها أختي

267
00:39:26,664 --> 00:39:27,565
أذهب الى المدفع الرشاش

268
00:39:30,563 --> 00:39:32,039
أذا تحرك أحد أطلق  النار بعينين مغمضتين

269
00:39:33,800 --> 00:39:35,128
بدون تردّد

270
00:40:18,052 --> 00:40:19,608
إتبعوني ستعودون الى البيت

271
00:40:32,974 --> 00:40:34,090
أين ماريسول

272
00:41:20,697 --> 00:41:21,697
جلالتك

273
00:41:21,858 --> 00:41:22,858
جلالتك

274
00:41:23,768 --> 00:41:24,768
أنظر

275
00:41:24,775 --> 00:41:26,068
عندي هدية لك

276
00:41:29,541 --> 00:41:30,853
كونتيسة حقيقية

277
00:41:32,759 --> 00:41:34,204
تعالي سيدة

278
00:41:34,780 --> 00:41:36,751
أنت الآن تحت حمايتِي

279
00:41:41,268 --> 00:41:42,728
لا تلمسني ايها الخنزير

280
00:42:02,210 --> 00:42:03,210
مرحباً بك معنا

281
00:42:04,148 --> 00:42:07,139
دمك ساخن جدا
في هذه الأجزاء

282
00:42:10,284 --> 00:42:12,626
أنا لا أَشرب مع قطاعِ الطرق

283
00:42:15,735 --> 00:42:16,809
رجاء أنسي سيدتي

284
00:42:19,159 --> 00:42:22,378
أنا أخشى بأنها البداية بالأحرى

285
00:42:22,552 --> 00:42:23,802
إغفر لي جلالتك

286
00:42:48,682 --> 00:42:50,355
لقد قلت بنات
سان فايسينت؟

287
00:42:53,596 --> 00:42:55,208
تماما مثل ماقال الراهب

288
00:42:55,635 --> 00:42:58,875
إذا ما كنت متأكد جداً
ذلك السجين في المنجمِ

289
00:42:59,335 --> 00:43:02,601
يجب أَن يؤدي إلى ايجيكا كونكلوزا
ذلك الكاهن ومتعهّد دفن الموتى

290
00:43:02,764 --> 00:43:05,163
نفس الشخصِ، سموك

291
00:43:21,701 --> 00:43:23,273
أنت تعرفين ذلك الراهب

292
00:43:25,297 --> 00:43:26,297
من أرسله ؟

293
00:43:28,588 --> 00:43:29,588
تكلمي

294
00:43:33,373 --> 00:43:35,278
حسنا
من هو؟

295
00:43:36,936 --> 00:43:39,286
أنا لم اره من قبل ابدا

296
00:43:40,260 --> 00:43:45,949
قبل ان تموت امي قالت
سيعتني بك الراهب بعد موتي

297
00:43:46,264 --> 00:43:47,264
والدك

298
00:43:48,945 --> 00:43:49,945
من هو والدك

299
00:43:50,400 --> 00:43:52,548
أنا لم أتعرف عليه أبدا

300
00:43:53,170 --> 00:43:58,391
أمّي أخبرتْني هو كان
رجل مهم جدا

301
00:43:59,523 --> 00:44:00,523
أسمه

302
00:44:01,262 --> 00:44:02,291
أخبريني أسمه

303
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
جانغو

304
00:44:04,851 --> 00:44:05,851
جانغو

305
00:44:06,025 --> 00:44:10,226
جانغو ، لقد كان الاسم مكتوب
في تاج التابوت قبل ان ينفجر

306
00:44:10,396 --> 00:44:13,289
تبا
جانغو مات قبل سنوات

307
00:44:13,507 --> 00:44:16,451
رأيت قبره
بأم عيني

308
00:44:16,465 --> 00:44:17,565
هذا يكفي

309
00:44:18,835 --> 00:44:22,375
من قد يكون
أريدك أن تجده وتقتله

310
00:44:22,961 --> 00:44:27,545
أريد كل شيء لديه
والذين بقربه أو حوله

311
00:44:28,094 --> 00:44:29,393
عن طريق تلك الفتيات

312
00:44:31,032 --> 00:44:32,032
حطّم العربة

313
00:44:34,675 --> 00:44:37,123
بعد كل ذلك
دمر الكل

314
00:44:40,668 --> 00:44:44,391
أريد رؤية كل هذه البلدة تتحطم

315
00:45:08,918 --> 00:45:09,918
أو ، ألهي

316
00:45:10,097 --> 00:45:11,097
توقف

317
00:45:11,114 --> 00:45:14,088
أحذر
عد من حيث أتيت

318
00:45:14,333 --> 00:45:15,965
أقسم شخص ما على قتلنا

319
00:45:16,474 --> 00:45:20,153
مجنون الشخص الذي يعمل مهنة شريفة مثلنا

320
00:45:20,382 --> 00:45:23,266
أنظر ماذا فعلوا لي
وانا كنت محظوظ

321
00:45:23,574 --> 00:45:28,699
يفكرون في وضع زملائنا تحت ست اقدام
وتحطيم عرباتنا

322
00:45:28,766 --> 00:45:32,045
او ألهي ، يجب أن نفعل شيئا وبسرعة

323
00:45:34,530 --> 00:45:39,219
أوه، لطيف جداً
رائع مالديك هنا

324
00:45:39,373 --> 00:45:42,402
لانبني المساكن
ليس بعد الان

325
00:45:43,427 --> 00:45:44,655
جميل جداً

326
00:45:50,375 --> 00:45:53,914
أَرى بأنّك جِئتَ على أتم استعداد

327
00:45:55,498 --> 00:45:56,498
أفكر في ذلك

328
00:45:57,023 --> 00:45:58,730
الى اين تذهب

329
00:45:58,840 --> 00:46:00,331
ذلك الطريق إلى سان بيدرو بيرولابن

330
00:46:01,480 --> 00:46:03,619
سأكشفها صباحا
لدينا عمل نقوم به

331
00:46:34,744 --> 00:46:36,775
من اخبرك ان تلبسي هذا الفستان ؟

332
00:46:37,355 --> 00:46:38,355
اخلعيه

333
00:46:38,650 --> 00:46:40,548
الان ايتها الكلبة البيضاء

334
00:46:41,494 --> 00:46:44,121
أَو سأجعلك تخلعيه بسوطي

335
00:46:47,434 --> 00:46:50,121
ساحر
ساحر حقّاً

336
00:46:51,070 --> 00:46:52,731
قلت لها أن تلبس هذا الفستان

337
00:46:55,746 --> 00:46:57,340
هلا ترافقيني الى العرض ؟

338
00:46:58,711 --> 00:47:00,730
ربما لأطلعك على مجموعتي

339
00:47:01,467 --> 00:47:02,467
الفراشات

340
00:47:03,719 --> 00:47:06,231
قلت
اتركني بحالي

341
00:47:07,623 --> 00:47:08,623
اتركك ؟

342
00:47:36,505 --> 00:47:40,289
عمل جيد
أنا أعجبت

343
00:47:42,146 --> 00:47:44,315
لست غبي

344
00:47:44,788 --> 00:47:48,818
أختراع مجموعة فراشات لأسعاد سيدة

345
00:47:57,021 --> 00:47:58,277
هل هن جميلات

346
00:48:02,641 --> 00:48:04,041
ماذا عن هذه ؟

347
00:48:05,974 --> 00:48:07,148
عن ماذا ؟

348
00:48:08,590 --> 00:48:09,974
... الفكرة منها

349
00:48:10,978 --> 00:48:14,159
في الحفرة هذه افضل مجموعاتي

350
00:48:16,326 --> 00:48:17,519
الفراشة السوداء

351
00:48:18,338 --> 00:48:22,706
تخيلي
فراشة، سوداء كليا

352
00:48:25,509 --> 00:48:26,608
مثل

353
00:48:28,822 --> 00:48:30,864
سراب
في غابة الأمطار الإستوائية

354
00:48:32,523 --> 00:48:33,523
الكثير رأوا

355
00:48:35,307 --> 00:48:36,307
لم ينجح أحد

356
00:48:39,112 --> 00:48:41,483
أنا فقط رَأيتُ مجموعةَ مماثلةَ أخرى

357
00:48:41,657 --> 00:48:44,818
في مدريد
في ديرة فيللا

358
00:48:44,929 --> 00:48:45,936
رامن من فيللا ؟

359
00:48:49,463 --> 00:48:50,967
تشرفت لمقابلتك

360
00:48:51,909 --> 00:48:54,036
تُعلّقَ بالسفارة في فينا

361
00:48:55,525 --> 00:48:56,525
نعم

362
00:48:57,525 --> 00:48:58,525
لقد كان

363
00:48:58,735 --> 00:49:00,088
ثمّ نُزود سوية

364
00:49:04,298 --> 00:49:05,298
أوروبا

365
00:49:06,661 --> 00:49:09,478
أي قارة تكون جميلة جدا
تكون بعيدة

366
00:49:22,871 --> 00:49:23,871
ماذا هناك عزيزتي

367
00:49:24,713 --> 00:49:25,713
هل انت مشمئزة ؟

368
00:49:27,813 --> 00:49:28,989
أنظري الى هناك نظرة صغيرة

369
00:49:29,679 --> 00:49:30,679
أخبريني ماذا ترين

370
00:49:32,719 --> 00:49:33,719
عبيد

371
00:49:33,750 --> 00:49:35,695
عبيد يحملون صخور

372
00:49:36,014 --> 00:49:37,014
ممتاز

373
00:49:37,101 --> 00:49:38,101
ممتاز

374
00:49:38,701 --> 00:49:40,188
هل تعرفين ماذا يوجد في تلك الحجارة

375
00:49:41,451 --> 00:49:42,686
الكثير مِنْ الفضةِ

376
00:49:43,317 --> 00:49:46,610
اربع وعشرون ساعة في اليوم
اسبوع كامل ، فكري

377
00:49:47,492 --> 00:49:49,018
لكنهم بشر

378
00:49:50,443 --> 00:49:51,443
أنظري مرة أخرى

379
00:49:52,019 --> 00:49:54,172
ماذا يمكننا ان نفعل لهم انا وانتِ

380
00:49:54,617 --> 00:49:56,789
هل ولدوا لكي لا يفعلوا شيء ؟

381
00:49:57,702 --> 00:49:58,702
جياع

382
00:49:59,077 --> 00:50:00,659
انتج ومت

383
00:50:02,324 --> 00:50:05,335
لايفرقون شيئا عن البغال

384
00:50:09,755 --> 00:50:10,960
لاتكوني منافقة

385
00:50:12,152 --> 00:50:15,782
أذا اردتي ان تعيشي معي
يجب ان تحجي اشياء مثلي

386
00:50:16,119 --> 00:50:17,750
بدونهم نحن لا نستطيعُ العيش

387
00:50:19,302 --> 00:50:20,302
ايزابيل

388
00:50:21,641 --> 00:50:23,217
اريد ان اخبرك سرا

389
00:50:24,235 --> 00:50:29,934
قريبا ، قريبا جدا
سيقفز المصرف الاستوائي

390
00:50:31,362 --> 00:50:34,525
لا،لا
ليس من اجل المال

391
00:50:35,550 --> 00:50:37,523
من اجل رعايتهم

392
00:50:38,846 --> 00:50:40,577
وريث كنز ماكيزوم

393
00:50:41,905 --> 00:50:43,375
أعتقد انه امر ممتع

394
00:50:44,487 --> 00:50:46,641
جواهر قيمة لاتقدر بثمن

395
00:50:48,581 --> 00:50:49,791
تستحقيها ياملكة

396
00:50:50,436 --> 00:50:53,121
والملك ، ارغب بذلك

397
00:50:53,925 --> 00:50:54,925
استولي عليهم

398
00:50:56,617 --> 00:50:57,706
ومعا

399
00:50:58,760 --> 00:51:00,333
نتمتع به

400
00:51:19,824 --> 00:51:24,780
سامحني سموك ،لكنه امر مهم جدا، الكاهن هرب

401
00:51:24,978 --> 00:51:26,530
هرب ؟
متى ؟

402
00:51:26,981 --> 00:51:28,538
بعد فترة قليلة من الوُصُول

403
00:51:29,481 --> 00:51:32,277
انه نفس الرجلِ
ليس لدي اي شك

404
00:51:33,083 --> 00:51:34,090
أنه جانغو

405
00:51:35,751 --> 00:51:37,695
راهب اي دير ؟

406
00:51:38,092 --> 00:51:40,085
دير سانتا دومينغو

407
00:52:06,927 --> 00:52:09,353
أخبرني عن جانغو ومدفعه الرشاش

408
00:52:11,150 --> 00:52:12,150
تكلم

409
00:52:12,652 --> 00:52:15,110
هذا السلاح مطلوب في كل مكان

410
00:52:16,277 --> 00:52:19,983
أقسم انني لا أعرف شيء

411
00:53:05,612 --> 00:53:06,612
سافل

412
00:54:47,286 --> 00:54:49,514
عندي طفلين
وإمرأة عجوز

413
00:54:49,822 --> 00:54:51,753
اقترب وسأقطع حناجرهم

414
00:54:53,902 --> 00:54:54,902
والان ماذا ؟

415
00:54:56,492 --> 00:54:57,492
أعطِني الكرات

416
00:55:13,172 --> 00:55:15,458
أسكتي
أو أقتلك

417
00:55:58,530 --> 00:55:59,530
الراهب

418
00:56:00,722 --> 00:56:02,568
أنت الرجل مع السيجارة أليس كذلك ؟

419
00:56:03,119 --> 00:56:05,545
انتظر صديق ، انتظر
ماذا تفعل ؟

420
00:56:06,536 --> 00:56:08,005
أنت توافقني الرأي ؟

421
00:56:09,550 --> 00:56:10,925
أنت تريد الاطفال اليس كذلك ؟

422
00:56:13,275 --> 00:56:14,431
الفتيات في السفينة

423
00:56:15,447 --> 00:56:16,976
ساخبرك متى تذهب السفينة

424
00:56:17,545 --> 00:56:20,146
في الليل
الى فيليرموسا

425
00:56:22,682 --> 00:56:24,039
أقسم

426
00:56:24,371 --> 00:56:27,244
في الليل
لكسر المصرف الاستوائي

427
00:56:31,409 --> 00:56:32,556
حاول تدخين هذه

428
00:56:33,576 --> 00:56:35,536
لا
انا حقا لا أريد

429
00:56:35,773 --> 00:56:37,632
تقتلني
لا حاجة لقتلي صديق لا، لا

430
00:56:39,525 --> 00:56:40,525
لنذهب أولاد

431
00:56:40,735 --> 00:56:42,072
التدخين مضر بصحتكم

432
00:57:18,501 --> 00:57:19,777
أين أنتم ؟

433
00:58:00,726 --> 00:58:01,952
ماذا تريد ان تفعل هنا ؟

434
00:58:02,684 --> 00:58:04,103
ليس لديك شيء هنا

435
00:58:07,333 --> 00:58:09,211
حقا ، انا متأكد لدي

436
00:58:10,322 --> 00:58:12,134
رجل يدعى جانغو
أين هو ؟

437
00:58:12,951 --> 00:58:14,561
لديه خطة لأقتحام السفينة

438
00:58:15,344 --> 00:58:16,344
من يساعدة ؟

439
00:58:21,036 --> 00:58:22,036
أنت

440
00:58:22,500 --> 00:58:23,858
أعترف

441
00:58:25,871 --> 00:58:27,826
انا أبدا لن أكرر الاوامر

442
00:58:43,414 --> 00:58:46,288
قرر ابتاه
هي يجب ان تتكلم

443
00:58:46,945 --> 00:58:48,896
اليس لديك فكرة ؟
هيا ؟

444
00:58:50,166 --> 00:58:52,474
أخبري الاب الموقر ماذا يجب ان تفعلي

445
00:58:54,471 --> 00:58:55,920
أنت خجولة ؟

446
00:58:57,206 --> 00:58:58,934
أذا أنا سأتكم مكانك

447
00:59:00,534 --> 00:59:02,322
أزيل لباسَها

448
00:59:02,804 --> 00:59:05,123
اعري ظهرَها الجميلَ

449
00:59:05,380 --> 00:59:06,380
مثل هذا

450
00:59:07,746 --> 00:59:10,425
انا ادلك مثل هذا
وتموتين

451
00:59:11,277 --> 00:59:14,085
وأجعلك تصرخين
وبعد ذلك

452
00:59:18,788 --> 00:59:20,007
حسّاس جداً

453
00:59:26,077 --> 00:59:29,690
أذا أخبرني أيها الراهب ماهو العقاب

454
00:59:45,400 --> 00:59:47,496
لقد قتل المساعد
انه يمشي بمكان ما هنا

455
01:00:24,324 --> 01:00:26,199
أنتهى كل شيء الان دولوريس

456
01:00:27,369 --> 01:00:28,822
لن يكونوا قادرين على ايذائك بعد الان

457
01:00:35,516 --> 01:00:36,563
الأخ اجناسيو

458
01:00:43,927 --> 01:00:45,536
ألآن أنا جانغو أبتِ

459
01:00:46,983 --> 01:00:50,289
لا
الحامي الجيد هو الله

460
01:00:50,652 --> 01:00:52,831
الواحد الذي يمكنه انقاذنا

461
01:00:54,813 --> 01:00:56,530
هل وجدت البنت التي كنت تبحث عنها ؟

462
01:00:58,061 --> 01:00:59,385
ما زالت في المركب

463
01:01:00,286 --> 01:01:03,030
والآن أَعرف كم هي مهمة بالنسبة لي

464
01:01:05,175 --> 01:01:06,442
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ، أبتِ

465
01:01:06,914 --> 01:01:08,478
علمك
صبرك

466
01:01:08,996 --> 01:01:10,737
ماذا يمكننا أن نفعل ؟

467
01:01:12,143 --> 01:01:13,713
فخ للشيطان

468
01:03:15,032 --> 01:03:16,032
والان ؟

469
01:03:18,547 --> 01:03:20,177
الآن سَنَدْخلُ المصرفِ

470
01:03:41,246 --> 01:03:43,728
السّاعة الثّانية
لن يأتي

471
01:03:45,217 --> 01:03:46,657
قاطع الطريق كذب عليك

472
01:03:47,963 --> 01:03:53,514
على أي حال مع الفضة ،أنت تعلم ؟
ماذا سيفعلون في المصرف

473
01:03:59,824 --> 01:04:01,601
اوه ، أنظر جانغو

474
01:04:21,717 --> 01:04:23,266
والان لنأخذ الطعم

475
01:04:24,842 --> 01:04:27,648
هذا السكين
للتضحية البشرية

476
01:04:34,409 --> 01:04:38,592
الاستكس ، أستعمله فقط لفتح صدور الضحايا

477
01:04:39,838 --> 01:04:40,838
أمزق

478
01:04:41,956 --> 01:04:42,996
إنتزعْ القلبَ

479
01:04:45,030 --> 01:04:46,278
كل شيء

480
01:04:59,472 --> 01:05:03,512
تخيلو ، هذه انتزعتها من احدى النساء

481
01:05:15,918 --> 01:05:16,987
أنها جميلة

482
01:05:30,652 --> 01:05:31,768
أريد تلك الحلقة

483
01:05:32,527 --> 01:05:34,335
لاتحاولي لمسي
أيتها الشريرة السوداء

484
01:05:46,768 --> 01:05:47,715
أرجوك سامحيها

485
01:05:48,452 --> 01:05:51,182
هذه عادة مشاعة بين ابناء جنسهم

486
01:05:52,342 --> 01:05:56,422
عندما العبد
ينجز رغبات سيده

487
01:05:57,427 --> 01:06:00,556
يعتقد نفسه يصبح سيد

488
01:06:52,512 --> 01:06:53,512
القوارض

489
01:06:56,041 --> 01:06:57,041
خنفساء ملعونة

490
01:07:03,500 --> 01:07:04,918
زوجتي المحبوبة

491
01:07:05,344 --> 01:07:08,656
كذب أشين بشأن
التيارات في البحيرةِ

492
01:07:08,699 --> 01:07:10,297
إستهلكتْ بالملاريا

493
01:07:10,681 --> 01:07:14,324
فقط كرست حياتي لكي
أقوم بتحقيق احلامي

494
01:07:14,914 --> 01:07:17,675
الفراشة السوداء تَجِدُ

495
01:07:17,914 --> 01:07:22,719
أُكرّسُ هذا الإكتشافِ في الإختبار
لكي ارى ان هذا الحب اعمق

496
01:07:23,818 --> 01:07:26,851
مُوَقَّع، مانويل دي سوتو

497
01:07:31,800 --> 01:07:32,931
عندما دَخلتُ الديرَ

498
01:07:33,864 --> 01:07:35,282
كنت لوحدي

499
01:07:36,782 --> 01:07:37,922
لكن الآن مختلفُ

500
01:07:39,237 --> 01:07:42,335
الآن أعتقد بان الرجلِ يجب ان
يعتني بالطفال عندما يتركهم العالم

501
01:07:44,302 --> 01:07:45,932
الان ، لديك ماريسول

502
01:07:48,889 --> 01:07:50,219
لَيس كل شيء لأجلها

503
01:07:51,451 --> 01:07:53,217
لا تفكر بان العالم سيكون افضل

504
01:07:53,469 --> 01:07:57,269
لو ان كل رجل يحمي ابنائه

505
01:07:59,331 --> 01:08:05,537
كل ولد أعني انت لديه فرصة
مع بندقية لكي يحقق مراده

506
01:08:26,400 --> 01:08:27,400
ما الامر

507
01:08:28,550 --> 01:08:30,774
الديابلو
لقد وصل

508
01:08:53,899 --> 01:08:54,899
ماذا تَرى؟

509
01:08:59,502 --> 01:09:00,502
هل تسمح لي بالرؤية ؟

510
01:09:10,500 --> 01:09:11,944
أوه ، انها جميلة

511
01:09:25,713 --> 01:09:27,569
ارقد اخيرا بسلام ابي

512
01:09:32,565 --> 01:09:35,179
رأسك يجب أن يستند
الى الشجرة التي تغني

513
01:09:37,375 --> 01:09:39,127
الشجرة المغنية ، ماهذا ؟

514
01:09:40,730 --> 01:09:42,942
إذا أتيت الى موطني الريك

515
01:10:34,966 --> 01:10:37,615
إذا نُريدُ إنْقاذ ماريسول
نَأْخذُه حيّ

516
01:10:38,028 --> 01:10:39,140
أعتني بالمركب

517
01:10:39,634 --> 01:10:41,191
أنا
سأعتني بالجنود

518
01:10:51,966 --> 01:10:53,096
المحاولة لَيستْ مُشوشةَ

519
01:10:53,286 --> 01:10:54,795
انا ادخن من سنوات

520
01:11:14,564 --> 01:11:15,921
اترك
ارفع يديك

521
01:11:16,878 --> 01:11:17,878
لاتتحرك

522
01:11:26,735 --> 01:11:28,713
ارفعا ايديكما ببطئ

523
01:11:40,784 --> 01:11:41,784
امسكناه

524
01:11:57,328 --> 01:11:59,421
هذا الراهب هو فراشتي السوداء

525
01:12:00,310 --> 01:12:01,310
فخّكَ

526
01:12:02,500 --> 01:12:03,500
كَانَ عظيمَ

527
01:12:04,730 --> 01:12:05,730
والفراشة

528
01:12:07,123 --> 01:12:08,292
رائعة

529
01:12:09,904 --> 01:12:10,935
...لكن كَيف تعرف

530
01:12:11,975 --> 01:12:13,462
الاستاذ الشهير سوتو...

531
01:12:14,320 --> 01:12:17,154
لَمْ يَمُتْ من الملاريا
مثل بعض الكتب

532
01:12:19,073 --> 01:12:20,073
لا

533
01:12:20,871 --> 01:12:22,769
لأنني قتلته بيدي

534
01:12:24,125 --> 01:12:26,190
انت راهب لست اخوي

535
01:12:28,015 --> 01:12:29,570
يَجِبُ أَنْ لا تلْعبَ مع الشيطانِ

536
01:12:32,845 --> 01:12:34,729
كيف عرفت اننا سنكسر البنك

537
01:12:37,055 --> 01:12:38,055
مَنْ تعني ؟

538
01:12:38,626 --> 01:12:39,626
ألونسو؟

539
01:12:40,908 --> 01:12:41,908
سابو؟

540
01:12:43,838 --> 01:12:44,838
مَنْ تَرى؟

541
01:12:47,606 --> 01:12:48,635
رَأيتُهم كلا

542
01:12:50,248 --> 01:12:52,130
إتركْه لي، سموكَ

543
01:12:52,659 --> 01:12:54,774
سوف يلعن اليوم الذي ولد فيه

544
01:12:55,814 --> 01:12:56,814
لا

545
01:12:59,055 --> 01:13:00,189
المَوت في المنجمَ

546
01:13:08,539 --> 01:13:09,412
كل الفصل

547
01:13:11,074 --> 01:13:12,958
حيث الهروب مستحيل

548
01:13:18,350 --> 01:13:19,648
ستموت شيئا فشيئا

549
01:13:20,445 --> 01:13:21,862
الجوع والعطش

550
01:13:23,521 --> 01:13:24,521
الشمس. . .

551
01:13:26,109 --> 01:13:27,332
ستكسر جلدك

552
01:13:29,314 --> 01:13:31,546
والذباب سَيَلتهمُ السمك.

553
01:13:31,970 --> 01:13:33,555
أنت سَتَرى الديدانَ. . .

554
01:13:34,188 --> 01:13:35,943
وسترى الدود يخرج منك

555
01:13:40,979 --> 01:13:42,689
الا تخاف قليلا ؟

556
01:13:43,771 --> 01:13:44,975
بالطبع لا

557
01:13:47,060 --> 01:13:48,060
انت جانغو

558
01:14:02,735 --> 01:14:04,260
لكن ربما أنت خائف

559
01:14:05,747 --> 01:14:07,003
اريدك ان تعرف

560
01:14:09,515 --> 01:14:10,810
كل الفراشات

561
01:14:12,457 --> 01:14:14,534
ستعاني مثل ابنتك

562
01:14:39,675 --> 01:14:41,833
ارغب بفتح صدرك بشدة

563
01:14:42,394 --> 01:14:44,260
وأمزق قلبك

564
01:14:46,448 --> 01:14:48,234
أنت لست خائف

565
01:14:48,503 --> 01:14:49,503
لا

566
01:14:50,726 --> 01:14:52,655
انت لاتستطيعي فعل ذلك لي

567
01:14:54,630 --> 01:14:57,635
أنت حقاً الشيطانَ

568
01:15:13,375 --> 01:15:15,949
انا لا تعجبني تلك المرأة السوداء
ولا العبيد الاخرين

569
01:15:16,699 --> 01:15:18,164
سَيَكُونُ زفافي

570
01:15:35,240 --> 01:15:36,653
أنا سَأكُونُ في مكتبِي في المنجمِ

571
01:15:36,963 --> 01:15:39,078
والكونتيسة اريدها معي عندما تصحو

572
01:15:39,345 --> 01:15:40,345
كما تريد سموك

573
01:15:54,216 --> 01:15:55,875
أنا سَأُرسلُ بَعْض البِغالِ

574
01:15:58,750 --> 01:15:59,854
كيف حالك جانغو

575
01:16:01,145 --> 01:16:03,244
هل تقضي وقتا ممتعا مع الذباب

576
01:19:49,358 --> 01:19:50,358
شكرا لك

577
01:19:50,938 --> 01:19:52,393
أنت حقا لاتفكر

578
01:19:52,811 --> 01:19:55,970
يجب علي قتلك انت والعاهرة البيضاء

579
01:19:56,295 --> 01:19:58,797
في الجحيم تعدّل
الحسابات

580
01:21:47,020 --> 01:21:48,073
أنت هناك

581
01:21:48,456 --> 01:21:50,073
أتيت من أجل الجثث

582
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
قف مكانك

583
01:22:17,551 --> 01:22:18,551
دعه يمر

584
01:23:30,939 --> 01:23:32,632
هيه، انت الانجليزي، اتبعني

585
01:23:48,387 --> 01:23:50,646
لماذا الاورلوسكاي قتلوا الدكتور سوتو

586
01:23:51,063 --> 01:23:55,671
لأنه فكر بأن يخفي الفراشة السوداء

587
01:23:56,497 --> 01:23:57,752
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل ؟

588
01:24:03,863 --> 01:24:04,896
لماذا أنت متفاجئ ؟

589
01:24:05,612 --> 01:24:06,917
الم اخبرك بانني سأعود ؟

590
01:24:12,332 --> 01:24:14,483
تابع الحركة او يلاحظون

591
01:24:19,412 --> 01:24:20,645
ماذا ...

592
01:24:21,460 --> 01:24:23,251
ماذا ستفعل الان ؟

593
01:24:24,029 --> 01:24:25,532
أُعيدك الى ديارك

594
01:24:27,702 --> 01:24:28,702
كيف ؟

595
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
بواسطة السفينة

596
01:24:32,225 --> 01:24:33,197
لماذا ؟

597
01:24:35,833 --> 01:24:39,777
وماذا ان قامو بقتلي من الخلف

598
01:24:42,010 --> 01:24:43,010
توقف

599
01:24:52,242 --> 01:24:53,242
اتبعني

600
01:25:03,838 --> 01:25:08,439
إذا الحبوبِ لَمْ تُستَنزفْ، السَنَة التالية
سَيَزِيدُ الإنتاجَ

601
01:25:09,509 --> 01:25:10,542
هل تحتاج رجال ؟

602
01:25:11,293 --> 01:25:14,145
في الوقت الحاضر أعتقد أفضل
بإنّنا يَجب أَن نُسرعَ

603
01:25:14,344 --> 01:25:16,215
لَرُبَّمَا في بضعة أسابيع.

604
01:25:26,829 --> 01:25:29,083
كيف حال الرجال الذين يعملون الان

605
01:25:31,186 --> 01:25:32,587
أُريد رؤية الجثثِ

606
01:25:33,918 --> 01:25:34,971
أنا سَأَقُولُ بضعة كلمات.

607
01:25:49,381 --> 01:25:50,381
جانغو

608
01:26:06,305 --> 01:26:07,305
جدوه

609
01:26:07,573 --> 01:26:08,573
جدوه

610
01:27:13,921 --> 01:27:18,341
سفلة ، حيوانات
أقتلوه أنه مجرد رجل واحد

611
01:27:19,440 --> 01:27:21,376
رجل ونصف

612
01:30:02,011 --> 01:30:04,828
احذر ، انظر ،انه السافل

613
01:30:16,304 --> 01:30:18,050
نحن ما زِلنا احياء عزيزتي

614
01:31:55,930 --> 01:31:56,944
هيا ، أقتلني

615
01:32:00,603 --> 01:32:01,603
ماذا تنتظر ؟

616
01:34:09,887 --> 01:34:11,292
هل انت متأكدة من انك فرحة

617
01:34:11,980 --> 01:34:12,980
نعم

618
01:34:13,734 --> 01:34:16,104
أريد أن أبقى هنا معهم

619
01:34:28,872 --> 01:34:30,253
أنه مكان لطيف

620
01:34:31,273 --> 01:34:33,764
المكان الذي فيه الذهب يغني الى الرياح

621
01:34:47,032 --> 01:34:48,440
لماذا لاتبقى أنت أيظا

622
01:34:50,699 --> 01:34:51,699
أنا لا أَستطيعُ

623
01:34:52,122 --> 01:34:53,908
هناك أناس آخرون يحتاجوني

624
01:35:09,998 --> 01:35:11,069
لكن سوف أعود ،سأعود

625
01:35:13,999 --> 01:35:30,555
....ترجم بواسطة ....احمد
ahmed_classic79@yahoo.com
