1
00:00:48,916 --> 00:00:53,295
ساعة الحسم
"الأشباح"
01
00:00:54,916 --> 00:01:05,295
* leel911 * تعديل التوقيت

2
00:03:13,068 --> 00:03:16,284
سيداتي سادتي
(لقد بدأنا الهبوط في (موسكو

3
00:03:16,284 --> 00:03:20,322
الرجاء إغلاق أجهزتكم
شكراً لكم

4
00:03:21,148 --> 00:03:23,562
سيدي
هلا أغلقته، من فضلك؟

5
00:03:23,663 --> 00:03:26,356
يمكنه التداخل
مع نظام ملاحة الطائرة

6
00:03:26,357 --> 00:03:28,412
هل تصدقين ذلك فعلاً؟

7
00:03:28,412 --> 00:03:30,128
لأن الناس كانوا يتحدثون

8
00:03:30,129 --> 00:03:34,722
تعلمين، خارج الدائرة الإجتماعية للثقة
الخاصة بخدمة الطيران

9
00:03:34,722 --> 00:03:37,825
أو أنه لا يوجد فعلاً
شخص يصدق ذلك

10
00:03:37,826 --> 00:03:40,939
أعذري صديقي، لقد سقط على رأسه
عندما كان طفلاً

11
00:03:40,939 --> 00:03:44,464
لا، لو كانت هذه الأشياء سيئة فعلاً
لما سمحوا لك بحملها في الطائرة

12
00:03:44,465 --> 00:03:47,671
إذا كنت تتفقين معي
لا تبسطي ذراعيك

13
00:03:50,160 --> 00:03:51,280
أرأيت؟

14
00:03:51,786 --> 00:03:54,763
يا صاح، هل تحتاج فعلاً لدقيقة إضافية
لتلعب لعبة "(دورا) المستكشفة"؟

15
00:03:54,764 --> 00:03:56,629
...كانت على وشك أن تنقذ البلورة

16
00:03:59,444 --> 00:04:00,564
ما هذا؟

17
00:04:15,837 --> 00:04:18,514
لقد تعرضنا لقصر كهربائي

18
00:04:18,515 --> 00:04:22,422
إلى يمينكم، سترون
نشاط كهربائي كثيف في الجو

19
00:04:22,422 --> 00:04:24,749
لا شئ يدعو للقلق الشديد

20
00:04:25,627 --> 00:04:27,027
أكره الطيران

21
00:04:34,420 --> 00:04:38,629
نظراً لهبوب العواصف
تم إلغاء كل الرحلات الخارجية

22
00:04:42,497 --> 00:04:43,617
متى كانت آخر مرة لبست هذه؟

23
00:04:45,293 --> 00:04:47,113
لا أدري، منذ حفلة التخرج

24
00:04:47,883 --> 00:04:49,660
لكنك لم تذهب لحفلة التخرج

25
00:04:49,660 --> 00:04:51,935
لكني رأيتها منذ البداية

26
00:04:54,431 --> 00:04:56,237
حسن، أعطني قلمك الفحمي

27
00:04:57,860 --> 00:05:00,623
في أحد تلك الأيام
لن يكون لدي قلم فحمي في حقيبتي

28
00:05:01,455 --> 00:05:02,792
أهذا هو الهاتف
الذي استخدمته للإتصال بي؟

29
00:05:02,792 --> 00:05:03,912
أجل

30
00:05:28,401 --> 00:05:31,245
إنها شبكة اجتماعية خاصة
لمسافري الرحلات الطويلة

31
00:05:31,245 --> 00:05:33,378
تستخدم نظام الملاحة
وتحديد المواقع

32
00:05:33,379 --> 00:05:37,836
وهو ما يسمح للشباب بأن يجدوا
الملاهي والنوادي بالمدن في أرجاء العالم

33
00:05:39,870 --> 00:05:42,558
...(خططنا التوسعية لـ (موسكو

34
00:05:42,559 --> 00:05:43,886
شون)؟)

35
00:05:43,886 --> 00:05:45,322
...تبدأ متى شئنا

36
00:05:45,323 --> 00:05:49,647
(خططنا التوسعية لـ (موسكو
بما فيها الشرب حتى الثمالة

37
00:05:49,647 --> 00:05:53,771
والإستلقاء، وأن ينتهي بنا الأمر
في سجن روسي، كل هذا بنقرة زر

38
00:05:53,771 --> 00:05:56,165
اختر مكاناً
قرب هذه المنطقة وحسب

39
00:05:56,165 --> 00:05:57,838
كن جاداً للحظة، يا صاح

40
00:05:57,839 --> 00:06:00,058
بربك، يا رجل. لقد وجدت
نادي "زفيزدا" الغريب

41
00:06:00,058 --> 00:06:01,886
سوف نذهب
للإحتفال بالنصر هناك

42
00:06:01,887 --> 00:06:05,745
عارضات مثيرات
يبحثن باستماتة عن مصممي برامج

43
00:06:05,746 --> 00:06:07,146
هذه فكرة حسنة

44
00:06:07,661 --> 00:06:08,989
وعندما يقبل الروس بهذا المشروع

45
00:06:08,990 --> 00:06:10,996
سنجني 10 ملايين دولار
في ليلة

46
00:06:15,840 --> 00:06:18,830
ست وخمسون مسافراً
(وصلوا حالياً إلى (موسكو

47
00:06:18,831 --> 00:06:20,090
ياللروعة، أمريكية

48
00:06:20,090 --> 00:06:23,064
أنا لم أسافر عبر نصف العالم
لأشاهد أمريكيات

49
00:06:23,065 --> 00:06:24,185
أطلب منها الذهاب
"إلى "آبل بيس

50
00:06:25,115 --> 00:06:26,680
"نادي زفيزدا"

51
00:06:26,680 --> 00:06:28,080
بن)؟) -
نعم -

52
00:06:28,591 --> 00:06:30,577
هل سبق وخذلتك قط؟

53
00:06:30,578 --> 00:06:33,944
أجل. أجل

54
00:06:38,735 --> 00:06:41,359
سكايلر) كان دائماً)
هو من يصنع تلك المنتجات

55
00:06:43,186 --> 00:06:44,306
إنتظرنا

56
00:06:47,895 --> 00:06:49,366
أأنت مستعد؟

57
00:06:49,366 --> 00:06:51,943
العمل الجماعي يحقق الحلم

58
00:06:51,944 --> 00:06:53,344
هذا أمر سخيف

59
00:07:05,296 --> 00:07:09,336
مهلاً، يا رفاق
ماذا تصنعون هنا؟

60
00:07:09,337 --> 00:07:11,437
ألم يصلكم بريدي الإلكتروني؟

61
00:07:12,527 --> 00:07:14,347
لم نعد بحاجة إليكم

62
00:07:14,793 --> 00:07:19,436
تريث، لقد أنفق صديقي
إثنا عشر ألف دولار ليطور هذا

63
00:07:19,436 --> 00:07:20,620
بالإضافة إلى تكاليف الرحلات

64
00:07:20,620 --> 00:07:23,397
ما الذي يجري هنا؟
ما تعرضه يبدو تماماً كفكرتي

65
00:07:23,398 --> 00:07:27,547
نعم، أعلم. إنه عمل جيد جداً
إنه مثالي تقريباً، شكراً لك

66
00:07:27,547 --> 00:07:30,110
في المرة التالية
"أرسل "إتفاقية عدم الإفصاح

67
00:07:30,110 --> 00:07:33,757
لا بد وأنك تعني
"اتفاقية عدم التحامق"

68
00:07:34,476 --> 00:07:36,689
إستدعي حراس الأمن

69
00:07:36,689 --> 00:07:39,054
(مهلاً. (سكايلر
لم تفعل ذلك؟

70
00:07:39,496 --> 00:07:41,324
إنه عمل تجاري

71
00:07:41,324 --> 00:07:42,724
إنه عمل إجرامي

72
00:07:44,422 --> 00:07:46,242
(مرحباً بكم في (موسكو

73
00:07:47,428 --> 00:07:49,528
حراس الأمن
سيوصلونكم إلى الخارج

74
00:07:51,309 --> 00:07:57,256
أعتذر عما حدث
والآن نعود إلى العرض

75
00:07:59,728 --> 00:08:02,422
هذا هراء

76
00:08:06,463 --> 00:08:08,687
أنظري لهذا المكان

77
00:08:08,688 --> 00:08:09,906
إنه مدهش

78
00:08:09,906 --> 00:08:11,951
مدهش، ولكن هل أضعنا الطريق؟ -
لا -

79
00:08:11,952 --> 00:08:13,562
جهازي يشير إلى أننا
نبعد مسافة مبنيين

80
00:08:13,562 --> 00:08:14,948
حسن، تمهلي، تمهلي

81
00:08:15,817 --> 00:08:18,239
(لنقل جميعاً، (موسكو -
(موسكو) -

82
00:08:20,082 --> 00:08:21,934
كيف نعثر على هذا المكان إذأً؟

83
00:08:21,934 --> 00:08:23,997
بواسطة مدونة ذلك الرجل -
أهو جذاب؟ -

84
00:08:23,998 --> 00:08:26,798
أجل، أعني
إذا كان هو الذي في جهة اليسار

85
00:08:27,486 --> 00:08:30,189
نات)، صديقه يرتدي)
بطانية بأكمام" وقبعة مثيرة"

86
00:08:30,189 --> 00:08:31,589
أعلم بأنه يعجبك
لا تكذبي

87
00:08:31,590 --> 00:08:34,776
نعم، لو أني علقت بشخص غريب
فهذا الرجل مريع جداً

88
00:08:34,776 --> 00:08:37,505
هلا استرخيت؟
أنا لا أثير روعك، أضمن لك ذلك

89
00:08:37,506 --> 00:08:40,598
هلا ذهبنا؟ -
أجل، لنحتس الشراب -

90
00:08:41,587 --> 00:08:44,542
أعجبك الأمر -
نعم، صحيح -

91
00:09:24,703 --> 00:09:27,694
إنس الأمر
الصورة الكبيرة لا تعني شيئاً

92
00:09:27,694 --> 00:09:31,544
بل تعني شيئاً
مستقبلنا قد انتهى تماماً

93
00:09:31,545 --> 00:09:33,291
حسن
سوف نقاضي هؤلاء الرجال

94
00:09:33,292 --> 00:09:37,458
لن تحصل على محام بارع عالمي كبير
في ظل تلك القوانين الروسية

95
00:09:37,458 --> 00:09:38,977
أي قوانين روسية؟

96
00:09:38,977 --> 00:09:41,777
لا تبالغ بالأمر، حسناً؟
سنبتكر شيئاً ما

97
00:09:42,483 --> 00:09:44,468
أنى لك أن تكون بمثل هذه الحالة؟

98
00:09:44,468 --> 00:09:46,495
أي حالة؟ -
...كأن تكون -

99
00:09:46,496 --> 00:09:49,233
متفائل بشكل وهمي
طوال الوقت

100
00:09:49,758 --> 00:09:52,800
أنا مجرد شخص اعتاد
التعرض للنكبات أكثر منك

101
00:09:56,182 --> 00:09:57,900
كنت أحاول أن أغضب منك

102
00:10:13,835 --> 00:10:17,377
يا بني، إنتبه للحسناء

103
00:10:17,377 --> 00:10:21,213
جل انتباهي للحسناء -
كنت لأطلب منها الزواج مني -

104
00:10:25,110 --> 00:10:28,271
أهذا يعقل؟ -
ذلك الوغد السويدي -

105
00:10:32,905 --> 00:10:36,871
يا رفاق، أنتم هنا
هذا مدهش، لقد كان بحثاً جيداً

106
00:10:37,640 --> 00:10:40,427
أنظروا، لا يمكن أن تكونوا
بهذا القدر من السذاجة، حسناً؟

107
00:10:40,428 --> 00:10:43,230
أعني، أنكم تأتون إلى هنا
الجميع هنا كالذئاب الجائعة

108
00:10:43,231 --> 00:10:46,239
وأنتم تتصرفون كحملان صغيرة
بالتأكيد ستتعرضون للإلتهام

109
00:10:46,910 --> 00:10:50,911
أتعني بأنك تخال نفسك ذئباً
لكي تنام ليلاً

110
00:10:50,912 --> 00:10:53,678
لكن الحقيقة هي
أنك مجرد لص حقيقي

111
00:10:53,678 --> 00:10:55,657
عليكم أن تفهموا
بأن هذا هو مجرد عمل

112
00:10:55,658 --> 00:10:57,455
بعض الناس يستطيعون تحمل الأمر

113
00:10:57,455 --> 00:10:59,729
بعض الناس لا يستطيعون
إنه قميص جميل

114
00:10:59,730 --> 00:11:01,994
شكراً
لقد تركته أمك في غرفتي

115
00:11:05,056 --> 00:11:08,307
لا مجتمع بشري يعيش
دون الشراب

116
00:11:08,308 --> 00:11:09,668
أو الدين

117
00:11:09,668 --> 00:11:12,497
ولهذا السبب
أشرب لأجل الأمور الدينية

118
00:11:17,111 --> 00:11:18,931
إنها الأمريكية، يا صاح

119
00:11:20,036 --> 00:11:21,156
أحقاً؟

120
00:11:23,076 --> 00:11:25,011
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟

121
00:11:25,011 --> 00:11:26,750
"مطعم "أبل بيز
لا بأس

122
00:11:26,750 --> 00:11:28,838
يجدر بنا المساعدة

123
00:11:28,839 --> 00:11:29,959
لا، لا

124
00:11:31,356 --> 00:11:32,830
أنا سحاقية -
أجل -

125
00:11:32,830 --> 00:11:36,236
"هي مصابة بـ "الهربس

126
00:11:36,237 --> 00:11:39,416
شكراً لكم، أيها السادة -
أحسنت صنعاً، شكراً لك -

127
00:11:41,110 --> 00:11:42,407
مهلاً، مهلاً. هذا غريب

128
00:11:42,407 --> 00:11:44,880
خلفي مباشرة
لقد أخبرتك، إنه مثير

129
00:11:44,881 --> 00:11:46,731
أنت وألاعيبك المثيرة

130
00:11:46,731 --> 00:11:48,761
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟

131
00:11:48,762 --> 00:11:50,546
"موقع "الرحالة

132
00:11:50,546 --> 00:11:52,813
الآن أحيل هذا الموقع للتقاعد رسمياً

133
00:11:52,814 --> 00:11:55,690
ماذا حدث؟
هل أنتم من أصحاب الملايين؟

134
00:11:55,691 --> 00:11:59,257
لا، لا
بل من أصحاب المليارات

135
00:11:59,257 --> 00:12:03,408
أو أن الصديق المخلص
قد تبين أنه وضيع للغاية

136
00:12:03,408 --> 00:12:06,006
(أنا (بين -
وضيع للغاية -

137
00:12:06,007 --> 00:12:07,717
(أنا (آن). هذه (ناتالي

138
00:12:07,717 --> 00:12:11,550
شكراً للمعلومة
إنها ترتقي فعلاً إلى مستوى التوقعات

139
00:12:12,013 --> 00:12:14,024
شون) هو من طلب مني)
تنقيح المعلومات

140
00:12:14,024 --> 00:12:17,018
وما الذي تفعله أنت؟ -
كل ما تبقى من الأمور -

141
00:12:17,019 --> 00:12:18,139
...نعم

142
00:12:19,218 --> 00:12:21,968
هل يمكنني الحصول على شراب
كالبيرة

143
00:12:21,969 --> 00:12:23,622
هل من أحد يتحدث الروسية؟

144
00:12:23,622 --> 00:12:26,779
لا أعرف سوى ما تعلمته
"من فيلم "روكي 4

145
00:12:31,975 --> 00:12:35,229
على أية حال، كنت في طريقي
إلى الحفلة، لالتقاط الصور

146
00:12:35,230 --> 00:12:36,836
لكني أحاول عرض الصور
في ذلك المعرض

147
00:12:36,837 --> 00:12:37,834
سوف تعرضينها

148
00:12:37,834 --> 00:12:42,178
نات) هنا، هي مساعدتي المخلصة)
وأفضل أصدقائي

149
00:12:42,178 --> 00:12:45,210
لم يكن لدي خطط أخرى
لأقضي وقت فراغي

150
00:12:45,211 --> 00:12:49,173
ناسبني الأمر، فاستقلت من وظيفتي
وتركت ملاحظة لأمي، وها أنا ذا هنا

151
00:12:49,174 --> 00:12:52,379
لم تفعلين ذلك؟ -
بسبب فتى أحمق -

152
00:12:52,379 --> 00:12:54,131
حسن، هل يمكننا
التوقف عن ذكر الأمر؟

153
00:12:54,132 --> 00:12:59,375
المعذرة. ما هو عملك إذن؟ -
نعم، ما هو عملك؟ -

154
00:13:01,947 --> 00:13:04,846
يعجبه التمتع بالإحتمالات
صحيح؟

155
00:13:04,846 --> 00:13:07,895
أو أنك لم ترتكب أي شئ بعد؟

156
00:13:07,896 --> 00:13:10,474
أنت غبية نوعاً ما -
هيا، يا رفاق -

157
00:13:10,475 --> 00:13:16,061
لا وجوه غبية، لا إشارات للغضب -
هيا بنا. حسن، حسن -

158
00:13:16,642 --> 00:13:19,967
هيا -
واحد، إثنان، ثلاثة -

159
00:13:23,021 --> 00:13:25,564
المعذرة، يا رفاق. إنه خطئي -
(أنت الخاسر، (شون -

160
00:13:25,565 --> 00:13:27,259
(روسيا)

161
00:13:29,995 --> 00:13:31,395
ما الذي يجري؟

162
00:13:34,183 --> 00:13:35,303
ما هذا؟

163
00:13:37,554 --> 00:13:41,016
لعلها أضواء الشفق القطبي؟ -
لم يسبق أن رأيت هذا من قبل -

164
00:13:46,880 --> 00:13:48,700
ما هذا بحق السماء؟

165
00:13:54,439 --> 00:13:57,455
هاتفي توقف عن العمل -
ساعتي توقفت -

166
00:14:00,578 --> 00:14:03,387
يا إلهي -
إنه منظر جميل -

167
00:14:03,388 --> 00:14:07,333
...هذا ليس أمراً طبيعياً، لكن -
يا للهول -

168
00:14:15,061 --> 00:14:18,070
ناتالي)؟)

169
00:14:18,485 --> 00:14:20,305
شون)، هل رأيت هذا؟)

170
00:14:29,686 --> 00:14:31,086
ياللروعة

171
00:15:11,452 --> 00:15:12,852
ماذا يفعل؟

172
00:15:31,817 --> 00:15:32,937
!أهربوا

173
00:15:33,619 --> 00:15:34,739
!أهربوا

174
00:15:50,907 --> 00:15:52,184
!لنذهب -
...!أخرجوا! اذهبوا -

175
00:15:52,184 --> 00:15:53,584
!ناتالي)! هيا)

176
00:16:08,037 --> 00:16:09,437
!أغلق الباب

177
00:16:27,079 --> 00:16:28,199
!أهربوا

178
00:16:51,513 --> 00:16:52,913
!أذهبوا، هيا

179
00:17:08,797 --> 00:17:09,592
!تباً

180
00:17:09,592 --> 00:17:12,386
!يا إلهي! إذهبوا! اذهبوا -
!هيا! هيا! هيا -

181
00:17:21,209 --> 00:17:23,451
!في هذا الإتجاه
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

182
00:17:25,067 --> 00:17:26,467
!يا إلهي

183
00:17:28,093 --> 00:17:29,213
!تباً! هيا

184
00:17:34,806 --> 00:17:36,626
!في هذا الإتجاه
!هيا بنا

185
00:17:38,628 --> 00:17:40,225
!هيا، هيا، هيا

186
00:17:43,197 --> 00:17:45,512
!(بن) -
!لنذهب -

187
00:17:47,554 --> 00:17:48,615
(شون)

188
00:17:48,615 --> 00:17:51,455
أدخلوا هنا
أدخلوا، هيا

189
00:17:51,456 --> 00:17:53,359
!في هذا الإتجاه -
!تباً -

190
00:17:55,880 --> 00:17:57,000
!(شون)

191
00:18:08,930 --> 00:18:10,050
!تباً

192
00:18:10,758 --> 00:18:11,904
بن)؟) -
علينا الخروج من هنا -

193
00:18:11,905 --> 00:18:13,803
!(ناتالي)! (ناتالي) -
!(آن)! (آن) -

194
00:18:15,268 --> 00:18:17,152
ماذا حدث هنا؟ -
لا أدري، لا أدري -

195
00:18:17,152 --> 00:18:19,173
لقد لازمنا الفضول -
لست أفهم -

196
00:18:19,173 --> 00:18:20,573
لا بأس، لا بأس

197
00:18:22,530 --> 00:18:23,650
تباً

198
00:18:24,750 --> 00:18:27,780
!توقفوا عن تحطيم الباب
!توقفوا

199
00:18:27,781 --> 00:18:28,901
!لا تفتحي الباب

200
00:18:31,851 --> 00:18:32,971
يا إلهي

201
00:18:36,849 --> 00:18:38,792
ماذا يريدون؟
إنهم يقتلون كل شئ

202
00:18:38,792 --> 00:18:40,747
إنهم يمزقون الناس
هل تصدقون ذلك؟

203
00:18:42,050 --> 00:18:44,166
ماذا لو عثروا علينا؟
يا للهول

204
00:18:46,165 --> 00:18:49,403
ماذا يحدث؟ هلا ساعدتموني؟ -
ناتالي)، ما الذي يجري؟) -

205
00:18:53,409 --> 00:18:56,466
ما الذي يجري؟ -
لا. لا، لا، لا -

206
00:18:57,104 --> 00:19:01,512
رأيت ما حدث على سلم الصالة -
إنهم غير مرئيين. لا يمكننا رؤيتهم -

207
00:19:01,512 --> 00:19:04,851
ما الذي يجري؟ -
لا أحد سيرحل إلى أي مكان -

208
00:19:16,902 --> 00:19:19,705
يوم السبت

209
00:19:28,910 --> 00:19:32,025
يوم الأحد

210
00:19:37,736 --> 00:19:40,161
إن كنت تفكر بشكل سليم
...فينبغي أن تكون

211
00:19:39,134 --> 00:19:41,906
يوم الأثنين

212
00:19:40,161 --> 00:19:42,804
!تباً لك! هيا، هيا -
!أصمت -

213
00:19:42,805 --> 00:19:45,996
!أصمت -
!لقد سئمت منك! أيها الأحمق -

214
00:19:45,997 --> 00:19:47,397
!لقد سئمت منك

215
00:19:50,989 --> 00:19:54,219
يوم الثلاثاء

216
00:19:59,163 --> 00:20:02,306
هذا ما لدي
استمتعي بوجبتك

217
00:20:11,040 --> 00:20:13,388
ثمة محاولة أسهل من هذه
بألف مرة

218
00:20:16,605 --> 00:20:18,225
كم مضى علينا من الوقت
منذ سمعنا أصواتهم؟

219
00:20:18,226 --> 00:20:21,506
أعتقد بأنها 27 ساعة
تخلى عنها أو خذها الآن

220
00:20:23,658 --> 00:20:27,185
ما لم تكن ترغب بالبقاء هنا
وأنت تخزن علب الطعام للأبد

221
00:20:28,460 --> 00:20:29,860
أنظر لهذا الحال

222
00:20:35,224 --> 00:20:38,771
حان وقت الرحيل
سنتجه إلى السفارة الأمريكية

223
00:21:03,739 --> 00:21:04,859
إحترس

224
00:21:12,630 --> 00:21:15,183
بن)، أنظر لهذا)

225
00:21:15,184 --> 00:21:18,181
قتلوا الجميع -
لقد كانت مذبحة -

226
00:21:21,938 --> 00:21:23,504
يجدر بنا الذهاب إلى السفارة السويدية
إنها الأقرب

227
00:21:23,505 --> 00:21:25,095
يجدر بنا الذهاب فعلاً -
(صه، (أني -

228
00:21:25,095 --> 00:21:27,882
ابحثوا عن الماء
طعام ومؤن

229
00:21:28,927 --> 00:21:31,023
هذه الأطول -
ليست سيئة -

230
00:21:31,023 --> 00:21:34,695
خذوا ما تستطيعون وحسب -
خذ هذه. هيا، هيا -

231
00:21:37,970 --> 00:21:39,090
ياللهول

232
00:21:40,733 --> 00:21:43,520
أنظروا لهذا المكان -
يا إلهي -

233
00:21:44,481 --> 00:21:47,430
أتعتقدون بأنهم رحلوا؟
أعني رحلوا تماماً

234
00:21:50,248 --> 00:21:51,368
نعم، بالتأكيد

235
00:21:52,330 --> 00:21:54,575
هل سيكون حال المدينة برمتها
كحال هذا المكان؟

236
00:21:54,575 --> 00:21:55,695
لا يمكن أن نكون الوحيدين

237
00:21:59,258 --> 00:22:00,517
هل تعرف وجهتنا حتى؟

238
00:22:00,518 --> 00:22:04,371
كنت آمل أن يكون لدينا خطة
لم تأتي من كتيبات الطلبات الخارجية

239
00:22:04,372 --> 00:22:06,467
لن يعثر علينا أحد
ونحن نختبئ في غرفة المخزن

240
00:22:06,467 --> 00:22:09,267
إبق هنا، واعثر على سفارتك
لن يردعك احد

241
00:22:10,588 --> 00:22:13,199
رباه -
لنذهب -

242
00:22:13,200 --> 00:22:14,967
(هيا بنا، (آني

243
00:22:17,795 --> 00:22:20,936
إنها مدينة كبيرة
لا بد من وجود أناس كثيرين هناك

244
00:23:02,489 --> 00:23:04,943
تباً، هل أنت بخير؟ -
أأنت بخير؟ -- مهلاً، يا رفاق -

245
00:23:06,292 --> 00:23:08,510
مهلاً، أنا بخير -
هيا، من الأفضل أن نواصل السير -

246
00:23:08,510 --> 00:23:11,331
هيا -
ناتالي). لنذهب) -

247
00:23:15,986 --> 00:23:17,386
هيا، أسرعوا

248
00:23:26,993 --> 00:23:28,813
مهلاً، مهلاً، مهلاً
من هنا

249
00:23:30,230 --> 00:23:32,402
هيا، من هنا -
أهو الطريق الصحيح؟ -

250
00:23:33,683 --> 00:23:34,803
من هنا

251
00:23:39,377 --> 00:23:40,497
تريثوا للحظة

252
00:23:41,253 --> 00:23:42,653
هل تسمعون هذا؟

253
00:23:43,961 --> 00:23:45,781
هيا، إلى هذا الإتجاه

254
00:23:54,239 --> 00:23:56,249
أنت! أيتها السيدة؟

255
00:23:56,249 --> 00:24:00,220
إبتعدوا، ستجلبون الأشباح. إبتعدوا

256
00:24:00,658 --> 00:24:02,125
شارع (نوفينسكي)؟

257
00:24:02,126 --> 00:24:06,468
كل من في المدينة قد لقوا حتفهم
لا تحسبوا بأنهم سيستثنونكم

258
00:24:07,546 --> 00:24:09,478
هناك، هناك، هناك

259
00:24:09,478 --> 00:24:11,757
بن)، لنواصل السير) -
شكراً لك، شكراً جزيلاً -

260
00:24:11,758 --> 00:24:14,230
...سوف تلقون حتفكم جميعاً

261
00:24:14,230 --> 00:24:15,194
ماذا قالت؟

262
00:24:15,195 --> 00:24:17,295
سنلقى حتفنا جميعاً -
يا إلهي -

263
00:24:18,162 --> 00:24:19,982
نحن لا نعرف مكانهم

264
00:24:20,837 --> 00:24:23,735
لا بأس -
بن). من هنا، صحيح؟) -

265
00:24:29,595 --> 00:24:31,716
لقد ضللنا الطريق

266
00:24:31,717 --> 00:24:33,611
تباً، لقد ضللنا الطريق فعلاً -
لم نضل الطريق -

267
00:24:33,611 --> 00:24:35,593
هل كنت تعرف وجهته؟

268
00:24:35,594 --> 00:24:37,997
هل ضللنا الطريق، يا صاح؟

269
00:24:37,997 --> 00:24:40,181
لا، أعتقد بأن جهة الغرب
هي ما بعد عبور الجسر

270
00:24:43,311 --> 00:24:44,431
تباً

271
00:24:47,486 --> 00:24:49,437
تباً

272
00:25:01,904 --> 00:25:04,087
أنصتي، نحن لسنا واثقين تماماً

273
00:25:04,088 --> 00:25:06,240
نحن لا نعلم أي شئ حيال هذا الأمر -
إنه أفضل ما لدينا الآن -

274
00:25:06,240 --> 00:25:08,255
ثم جسر آخر هناك

275
00:25:08,256 --> 00:25:12,000
ما يهم، هو أن نبقى أنا وأنت
متماسكتين معاً، إتفقنا؟

276
00:25:12,001 --> 00:25:17,170
إنه محق. يا رفاق، هيا
لنعد في هذا الطريق. هيا

277
00:25:37,584 --> 00:25:39,256
سيارة الشرطة هذه
لديها خريطة أفضل

278
00:25:39,256 --> 00:25:40,288
نعم، نعم

279
00:25:40,289 --> 00:25:42,260
أنتم إنتظروا هناك، يا رفاق. لنذهب -
حسناً -

280
00:26:14,669 --> 00:26:15,789
ماذا؟

281
00:26:18,439 --> 00:26:19,577
هيا، أسرع

282
00:26:19,577 --> 00:26:20,935
هل رأيتم هذا؟

283
00:26:20,936 --> 00:26:22,056
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

284
00:26:23,394 --> 00:26:25,407
أنى لك أن تعلم بأن هذه الأشياء
بوسعها رؤيتك هنا؟

285
00:26:25,408 --> 00:26:27,228
نعلم بأنها تقتل

286
00:26:31,044 --> 00:26:33,976
شعلات ضوئية -
وجدت الخرائط. جميعها باللغة الروسية -

287
00:26:33,977 --> 00:26:35,623
ماذا كنت تتوقع؟

288
00:26:35,623 --> 00:26:37,697
بوسعنا التطبيق مما في ذاكرتنا

289
00:27:01,471 --> 00:27:04,340
!لنتحرك -
!لا، تمهل! إنخفض، إنخفض أرضاً -

290
00:27:08,037 --> 00:27:10,825
!إذهبوا إلى الداخل -
هيا، هيا، هيا -

291
00:27:27,640 --> 00:27:30,888
أين ذهب؟
هل تراه؟

292
00:27:32,035 --> 00:27:33,435
هل ترى شيئاً؟

293
00:27:36,563 --> 00:27:37,683
!تباً

294
00:28:01,539 --> 00:28:03,359
ماذا تصنع؟ -
شئ ما -

295
00:28:30,456 --> 00:28:33,040
هل ذهب؟ -
أعتقد ذلك -

296
00:28:54,629 --> 00:28:56,729
يا للهول -
كان ذلك قريباً جداً -

297
00:29:02,112 --> 00:29:03,232
!(شون)

298
00:29:05,267 --> 00:29:06,373
مرحباً. لقد انتظرتنا

299
00:29:06,374 --> 00:29:09,075
نعم، نعم. أعني، أن الخطة كانت كذلك
صحيح؟ أكانت هناك خطة أخرى؟

300
00:29:09,075 --> 00:29:11,039
جيد، شكراً

301
00:29:11,040 --> 00:29:15,571
هل رأيتم ذلك الكلب؟
لقد قتل الكلب. لقد قتل الكلب

302
00:29:21,405 --> 00:29:23,101
!إنها الرياح. كف عن الفزع

303
00:29:23,102 --> 00:29:25,159
من؟ أنا؟
هل أنا الوحيد الذي يشعر بالفزع هنا؟

304
00:29:25,159 --> 00:29:27,399
لم أكن أحسب بأن ضعفي
سيكون بهذه الطريقة، حسناً؟

305
00:29:27,400 --> 00:29:29,600
أنا أحاول أن أبقي فزعي بداخلي

306
00:29:29,600 --> 00:29:30,720
لنسلك هذا الطريق

307
00:29:33,898 --> 00:29:35,018
مهلاً

308
00:29:37,883 --> 00:29:39,003
تباً

309
00:29:39,390 --> 00:29:40,510
يا إلهي

310
00:30:05,903 --> 00:30:07,723
سكايلر)، هيا بنا)

311
00:30:08,286 --> 00:30:11,786
كلما أسرعنا بالوصول إلى السفارة
سنسرع بالوصول إلى الديار

312
00:30:13,935 --> 00:30:15,055
الديار؟

313
00:30:16,719 --> 00:30:18,539
أتحسب بأن هناك ديار؟

314
00:30:20,241 --> 00:30:22,006
الجميع بالديار لقوا حتفهم

315
00:30:22,006 --> 00:30:24,655
أنت لا تعلم ذلك -
هم كذلك بالتأكيد -

316
00:30:24,656 --> 00:30:26,906
كل أصدقائنا وأفراد عائلتنا -
نعم، الوضع هنا هو نفسه في كل مكان -

317
00:30:26,906 --> 00:30:30,895
نحن الخمسة، موجودون هنا
في (موسكو)، ونحن أحياء

318
00:30:30,896 --> 00:30:33,894
حسناً؟ بالإضافة إلى أننا الخمسة
الأسعد حظاً من الناس في الكوكب

319
00:30:33,895 --> 00:30:37,968
ما يعني أن هناك الملايين من الناجين
في مدن أخرى، في أنحاء العالم

320
00:30:37,969 --> 00:30:41,189
ليس مهماً حتى
أن نقصد أي مكان، ألا تفهم؟

321
00:30:41,190 --> 00:30:43,990
أعني، لو خطونا خطوة واحدة للخارج
سنتحول إلى غبار

322
00:30:45,106 --> 00:30:47,551
لا يمكننا حتى
أن نرى هذه الأشياء

323
00:30:48,204 --> 00:30:50,147
الطريقة التي أنارت بها
سيارة الشرطة هذه

324
00:30:50,795 --> 00:30:52,796
الكهرباء تمنحها طريقة لذلك

325
00:30:53,607 --> 00:30:55,932
مصابيح الشوارع
مصابيح السيارات الأمامية

326
00:30:55,933 --> 00:30:59,147
أنت محق
وقت النهار أكثر خطراً من الليل

327
00:30:59,147 --> 00:31:01,430
علينا أن نخرج
عندما يحل الظلام

328
00:31:11,878 --> 00:31:14,551
أجهزة إنذار -
فكرة حسنة -

329
00:31:14,551 --> 00:31:15,671
لست غبياً كما كنت أحسبك

330
00:31:30,769 --> 00:31:32,869
يبدو أن السفارة
تبعد مسافة ميل

331
00:31:34,042 --> 00:31:37,413
يا صاح
هل ستتقن عملك هذه المرة؟

332
00:31:38,234 --> 00:31:40,657
هل ستستمر في حماقتك؟

333
00:31:41,827 --> 00:31:45,021
جل ما أردته
هو أن أصنع خيارات ذكية هناك

334
00:31:46,148 --> 00:31:48,514
أهذا ما تسمي
ما حدث في النادي؟

335
00:31:48,514 --> 00:31:50,334
صنع خيار ذكي؟

336
00:31:54,200 --> 00:31:57,000
أعتقد بأننا جميعاً
...نرغب بأن نكون

337
00:31:59,227 --> 00:32:02,120
جسورين بداخل أذهاننا

338
00:32:02,839 --> 00:32:06,473
لكن الواقع هو
أنكم لا تعرفون حقيقة أنفسكم

339
00:32:08,120 --> 00:32:10,393
حتى يحدث شئ ما

340
00:32:10,394 --> 00:32:12,917
ثم تتفاعلون حينها

341
00:32:15,560 --> 00:32:21,461
أنا أرى تلكما الثانيتين لهذا الشئ
مراراً وتكراراً، ومراراً مجدداً

342
00:32:31,258 --> 00:32:33,143
نحتاج إلى ملابس أفضل

343
00:32:34,598 --> 00:32:35,998
سأتولى الأمر

344
00:32:37,298 --> 00:32:39,656
ما هو اللباس الملائم
لـ "نهاية العالم"؟

345
00:32:39,657 --> 00:32:41,543
سترة بلا ربطة عنق

346
00:32:42,735 --> 00:32:44,135
سأرافقك أيضاً

347
00:33:17,339 --> 00:33:18,459
مرحباً

348
00:33:21,475 --> 00:33:25,184
آسف، يا صاح
سأضطر لأخذ هذا

349
00:34:51,554 --> 00:34:52,674
!(شون)

350
00:34:56,432 --> 00:34:59,173
مهلاً، مهلاً، لا -
هل جننت؟ -

351
00:35:20,185 --> 00:35:22,148
الوضع آمن، هيا

352
00:35:22,885 --> 00:35:24,285
لقد دخلوا

353
00:35:25,445 --> 00:35:27,468
لقد كان قريباً جداً
لم لم يشاهدنا؟

354
00:35:27,468 --> 00:35:30,343
الزجاج -
لم يشاهدونكم؟ -- لا -

355
00:35:30,344 --> 00:35:33,100
أراهن بأنهم يستشعرون
إشعاعاتنا الكهرومغناطيسية الحيوية

356
00:35:33,101 --> 00:35:35,356
هذا منطقي -
كيف اكتشفت ذلك؟ -

357
00:35:35,356 --> 00:35:37,228
لست أدري
أسبوع برامج أسماك القرش الوثائقية

358
00:35:37,229 --> 00:35:39,660
كنت قاصداً لأرى
نظامنا للأقطاب الكهربائية

359
00:35:39,660 --> 00:35:42,589
وحجبه الزجاج عن رؤيتي -
وهو منطقياً، عازل كهربائي -

360
00:35:42,590 --> 00:35:44,531
هل ترغب بالمراهنة على حياتك
لأجل تلك النظرية؟

361
00:35:44,531 --> 00:35:46,351
لقد فعلنا ذلك تواً

362
00:35:47,062 --> 00:35:50,320
هيا بنا -
هيا، هيا، لنذهب -

363
00:35:51,604 --> 00:35:53,004
في هذا الإتجاه

364
00:35:55,526 --> 00:35:57,626
Translated By SALMAN

365
00:36:13,963 --> 00:36:15,083
تباً

366
00:36:16,285 --> 00:36:17,405
وماذا توقعت؟

367
00:36:19,704 --> 00:36:22,829
ماذا عسانا نفعل؟ -
أين نذهب؟ -

368
00:36:26,858 --> 00:36:27,978
هيا بنا

369
00:36:29,366 --> 00:36:31,594
...ماذا؟ ماذا؟

370
00:37:08,271 --> 00:37:10,091
ماذا ستصنع بهذا؟

371
00:37:11,755 --> 00:37:13,305
إنه جيد

372
00:37:13,305 --> 00:37:16,643
هل تعرف كيفية استخدام ذلك الشئ؟ -
أجل -

373
00:37:23,003 --> 00:37:25,447
!(سكايلر)
!توقف

374
00:37:35,624 --> 00:37:38,142
حسن، لقد رأيت ما يكفي من هذا
لنرحل عن هذا المكان

375
00:37:38,142 --> 00:37:39,542
وأين نذهب؟

376
00:37:40,784 --> 00:37:43,956
للأعلى -
!(تباً، يا (شون -

377
00:37:43,957 --> 00:37:45,859
نحن لا نعرف
ماذا يوجد في الأعلى هناك؟

378
00:37:45,859 --> 00:37:50,087
أو، أين نذهب حيال هذا الأمر؟
إسمع، نحن بحاجة لمرأى أفضل

379
00:37:50,087 --> 00:37:53,351
مكان ما، نستطيع به أن نرى
مجريات الأمور وأي الإتجاهات هو الآمن

380
00:37:53,352 --> 00:37:55,702
هل ترغبون
بتعريض أنفسكم للقتل، يا رفاق؟

381
00:37:55,702 --> 00:37:57,802
سكايلر)، علينا أن نلزم البقاء معاً)

382
00:38:02,659 --> 00:38:03,779
هيا بنا

383
00:38:07,868 --> 00:38:11,359
نات)، مهلاً) -
هيا بنا -

384
00:38:14,240 --> 00:38:16,168
سأراقب المكان هنا

385
00:38:46,697 --> 00:38:47,817
مرحباً

386
00:39:00,838 --> 00:39:04,284
بودابست)، 30-12)
أنتوارب)، 21-6)

387
00:39:04,285 --> 00:39:07,074
أهذه أوقات؟ -
ربما -

388
00:39:07,075 --> 00:39:08,700
أنظروا إلى هذا، يا رفاق

389
00:39:08,700 --> 00:39:11,656
قصفهم الكهرومغناطيسي
سبب لنا قصوراً في العتاد

390
00:39:11,657 --> 00:39:13,477
لا صواريخ، لا طائرات

391
00:39:14,680 --> 00:39:16,780
لم يحدث هذا الأمر
في (موسكو) وحسب

392
00:39:18,620 --> 00:39:21,277
وسائل الإتصال
صمدت لثلاث دقائق

393
00:39:21,277 --> 00:39:25,191
(نيويورك)، (لندن)، و(باريس)
(و(طوكيو

394
00:39:25,192 --> 00:39:29,585
كلها أبلغت عن غزاة غير مرئيين
ينفذون استراتيجية هجوم عدائية

395
00:39:30,729 --> 00:39:32,549
سكايلر) كان محقاً)

396
00:39:33,752 --> 00:39:36,976
لا يوجد ديار -
لم يعد كما كنا نذكره -- يا إلهي -

397
00:39:38,344 --> 00:39:41,695
كمية من العتاد السري
نجت من هجومهم الأولي

398
00:39:41,695 --> 00:39:46,875
وفرنا ما أمكننا توفيره، آملين أن
(نعيد الإرتباط مع (أنتوارب - بودابست

399
00:39:48,880 --> 00:39:50,976
هذه ليس أرقام لأوقات

400
00:39:50,976 --> 00:39:52,796
إنها أعداد الناجين

401
00:39:55,017 --> 00:39:58,678
عثرنا على رسالة إجراءات مستعجلة
(من حلفائنا هنا في (موسكو

402
00:39:58,679 --> 00:40:03,290
التردد العالي العالمي
تردد رقم 4709

403
00:40:06,616 --> 00:40:08,991
ماذا تقول الرسالة؟

404
00:40:08,992 --> 00:40:10,392
هذا كل شئ

405
00:40:17,344 --> 00:40:19,056
أنظروا لهذا

406
00:40:38,570 --> 00:40:41,790
قلت بأن هذه الأشياء ترى الكهرباء
إذاً، أغلقه

407
00:40:41,791 --> 00:40:44,351
أترغبون بالديار أو لا ترغبون؟ -
مهلاً -

408
00:40:52,624 --> 00:40:56,301
ماذا يقول؟ -
أرجوك، (شون). هلا أغلقته؟ -

409
00:40:56,302 --> 00:40:59,178
الصوت يتكرر -
رسالة -

410
00:40:59,179 --> 00:41:00,579
أرجوك، أغلقه

411
00:41:01,327 --> 00:41:02,441
من يملك جهاز اتصال هنا؟

412
00:41:02,441 --> 00:41:05,622
تباً، حسناً؟ تلك الأشياء
!بوسعها أن تراه. إذاً، أغلقه

413
00:41:05,623 --> 00:41:06,743
شون)؟)

414
00:41:08,655 --> 00:41:10,062
حسناً

415
00:41:10,063 --> 00:41:11,883
رباه -
لا بأس -

416
00:41:12,919 --> 00:41:15,565
هيا بنا
لنبحث عن المرأى الذي تطلبه

417
00:41:21,865 --> 00:41:24,481
بن)، هنا)
أنظر لهذا

418
00:41:41,639 --> 00:41:43,346
ياللهول

419
00:41:49,490 --> 00:41:50,890
نحن محاصرون

420
00:41:52,517 --> 00:41:53,637
لفترة طويلة

421
00:41:55,211 --> 00:41:58,711
ما الذي يفعلونه هناك؟ -
يبدو وكأنهم يحفرون بحثاً عن شئ ما -

422
00:41:59,307 --> 00:42:01,230
عبثوا بكل شئ كهربائي

423
00:42:01,770 --> 00:42:05,911
لا بد وأنهم يتبعون نوعاً من القوانين
لديهم غرض ما

424
00:42:06,757 --> 00:42:08,857
قدموا إلى هنا ولديهم خطة

425
00:42:10,755 --> 00:42:13,223
ما هي خطتنا؟ -
ثمة المزيد من الناجين -

426
00:42:14,166 --> 00:42:16,966
إنهم هناك في الخارج
وعلينا أن نعثر عليهم فحسب

427
00:42:23,413 --> 00:42:24,813
من يكون؟

428
00:42:26,777 --> 00:42:28,177
(سكايلر)

429
00:42:29,313 --> 00:42:30,713
ما الذي يفعله؟

430
00:42:31,554 --> 00:42:34,547
هيا بنا
علينا أن نوقفه

431
00:42:36,922 --> 00:42:38,513
مهلاً، لماذا؟

432
00:42:38,513 --> 00:42:41,736
الرجل يفهم بعض اللغة الروسية -
بوسعه ترجمة الرسالة لنا -

433
00:42:41,737 --> 00:42:44,468
احترسوا -
سنوافيكم حالاً -

434
00:43:03,399 --> 00:43:06,878
ياللهول
لا

435
00:43:09,877 --> 00:43:10,997
لا

436
00:43:12,802 --> 00:43:14,202
لا، لا، لا، لا

437
00:43:15,598 --> 00:43:16,718
!(شون)

438
00:43:18,346 --> 00:43:19,466
!(شون)

439
00:43:22,369 --> 00:43:23,489
!(شون)

440
00:43:26,434 --> 00:43:28,254
علينا أن نحذرهم

441
00:43:30,285 --> 00:43:31,405
!الآن

442
00:43:34,293 --> 00:43:35,693
!(سكايلر)

443
00:43:38,136 --> 00:43:40,740
!(سكايلر)
!عد إلى هنا

444
00:43:40,741 --> 00:43:43,195
مهلاً، مهلاً
أعتقد بأني شاهدت شيئاً

445
00:43:48,007 --> 00:43:50,403
!تباً
!(سكايلر)

446
00:43:53,793 --> 00:43:55,193
!تحرك، لنذهب

447
00:43:57,048 --> 00:43:58,168
!تباً

448
00:44:00,351 --> 00:44:01,471
!إنتبه

449
00:44:07,058 --> 00:44:08,458
!غادروا المكان

450
00:44:14,019 --> 00:44:16,788
!أهربوا

451
00:44:22,304 --> 00:44:25,168
لنذهب، هيا
هيا

452
00:44:43,541 --> 00:44:45,220
أين (سكايلر)؟

453
00:44:45,220 --> 00:44:48,923
لقد مات
لقد مات، لقد مات

454
00:44:49,486 --> 00:44:52,137
يا إلهي. يا إلهي

455
00:44:54,399 --> 00:44:58,013
لا أستطيع القيام بهذا الأمر -
!بل تستطيعين. بل تستطيعين -

456
00:44:58,014 --> 00:45:01,220
يجب عليك ذلك -
جل ما نفعله هو اكتساب الوقت -

457
00:45:02,521 --> 00:45:04,340
انظروا لهذا

458
00:45:04,340 --> 00:45:06,440
(لا بد وأن هذا هو ما شاهده (سكايلر

459
00:45:11,208 --> 00:45:14,825
ثمة شخص بالداخل -
إنه ليس بعيداً جداً -

460
00:45:15,969 --> 00:45:18,069
توشك الشمس على الشروق
مستحيل

461
00:45:18,702 --> 00:45:22,685
بوسعنا أن ننجح بالوصول -
شون)، ما خطبك؟) -

462
00:45:22,686 --> 00:45:25,361
(بعد الذي حدث تواً لـ (سكايلر
من الممكن أن يحدث هذا لأي شخص

463
00:45:25,361 --> 00:45:27,850
أنصت إلي
ذلك الشخص باق على قيد الحياة

464
00:45:27,851 --> 00:45:30,311
وسط كل ما يحدث

465
00:45:33,367 --> 00:45:34,487
وأياً كان ذلك الشخص

466
00:45:35,958 --> 00:45:38,058
من المرجح
أنهم سيفهمون تلك الرسالة

467
00:45:45,888 --> 00:45:47,008
لنذهب

468
00:45:51,910 --> 00:45:56,762
أنا لن أستسلم
وإن لم أستسلم، فلن تستسلمي

469
00:45:59,575 --> 00:46:01,433
ما الذي ننتظره؟

470
00:46:12,232 --> 00:46:13,982
نكاد نصل، صحيح؟ -
أجل -

471
00:46:21,769 --> 00:46:22,889
بسرعة، سوف تشرق الشمس

472
00:46:25,507 --> 00:46:27,760
هيا
لقد وصلنا

473
00:46:52,848 --> 00:46:56,785
إبقوا حيث أنتم
من أنتم؟ من أين أتيتم؟

474
00:46:56,786 --> 00:46:58,186
شاهدنا الضوء

475
00:47:03,896 --> 00:47:05,913
في المرة القادمة

476
00:47:05,914 --> 00:47:07,314
أطرقوا الباب

477
00:47:09,052 --> 00:47:10,917
هل والداك هنا؟

478
00:47:15,575 --> 00:47:18,129
أنا آسفة -
لا عليك -

479
00:47:18,995 --> 00:47:20,395
أنا قوية

480
00:47:21,495 --> 00:47:23,315
تعالوا إلى هنا، رافقوني

481
00:47:31,755 --> 00:47:35,391
هل أحضرتها؟ -
أجل -

482
00:47:41,002 --> 00:47:45,287
نعم، إنها كافية جداً -
سيرغي)، الباب) -

483
00:48:11,083 --> 00:48:15,295
لقد راقبوا ثم دمروا

484
00:48:19,204 --> 00:48:26,594
لكن، ما سبب وجودهم هنا؟
ما زال ذلك السبب مجهولاً

485
00:48:26,595 --> 00:48:31,627
نحن لا نفهم الروسية كثيراً
(أنا (شون

486
00:48:42,576 --> 00:48:45,670
لقد أشعلت الأضواء
لجذب بعض الأرواح

487
00:48:45,670 --> 00:48:48,805
أول فتاة
ثم أنتم

488
00:48:49,163 --> 00:48:54,056
(أنا (فيكا
(هذا (دي جي لازوروك

489
00:48:57,234 --> 00:49:00,034
من يكون هذا الرجل؟ -
(السيد (سيرغي -

490
00:49:00,541 --> 00:49:03,257
أعتقد بأنه كهربائي

491
00:49:03,258 --> 00:49:05,938
أو لعله سمكري

492
00:49:05,938 --> 00:49:06,916
ما هذا المكان؟

493
00:49:06,917 --> 00:49:09,417
السيد (سيرغي) يدعوه
"بـ "قفص فاراداي

494
00:49:09,417 --> 00:49:14,386
ثمة قضبان فولاذية
أسلاك كهربائية خارجية وأرضية

495
00:49:14,386 --> 00:49:16,594
القفص؟

496
00:49:16,595 --> 00:49:17,995
فكرة ناجحة

497
00:49:18,909 --> 00:49:22,518
هل أبعدهم؟ -
لا يمكنهم شم رائحتنا إذا كنا بالداخل -

498
00:49:22,519 --> 00:49:23,630
إنه قفص أسماك قرش

499
00:49:23,631 --> 00:49:27,202
السيد (سيرغي) يعتقد
بأنهم مؤلفون من طاقة الموجات

500
00:49:32,519 --> 00:49:34,619
ولهذا السبب هم غير مرئيون لنا

501
00:49:36,545 --> 00:49:41,833
(قال بأنهم أحرقوا (موسكو
أحرقوا كل شئ

502
00:49:49,520 --> 00:49:51,340
يا رفاق، الرسالة

503
00:49:55,364 --> 00:50:00,326
فيكا)، يجب أن تسمعي هذه)
إنها رسالة إذاعية مكررة

504
00:50:05,620 --> 00:50:11,868
(النقيب (نيكولاي إيفانوف
"من الـ "كي - 152 نيربا

505
00:50:11,868 --> 00:50:15,870
يا إلهي، سلاح البحرية الروسي

506
00:50:15,871 --> 00:50:20,117
(غواصة نووية في نهر (موسكو

507
00:50:20,117 --> 00:50:22,305
سيرحلون صباح الغد
عند الساعة السادسة

508
00:50:22,306 --> 00:50:27,642
طاقة نووية محمية
قفص فاراداي" تحت سطح البحر"

509
00:50:27,642 --> 00:50:30,185
فكرة رائعة حقاً

510
00:50:30,186 --> 00:50:31,992
أتعنين بأنها تستطيع
إخراجنا من هنا؟

511
00:50:31,992 --> 00:50:37,130
يجب أن نصعد تلك الغواصة -
ثمة المزيد من الغواصات وتحمل ناجين -

512
00:50:37,131 --> 00:50:41,979
(واحدة من (الولايات المتحدة
(تغادر من (نوفاسكوشيا

513
00:50:41,979 --> 00:50:44,916
غواصة بريطانية
تنتظر في القنال الإنجليزي

514
00:50:44,917 --> 00:50:47,147
علينا أن نذهب عندما يحل الظلام

515
00:50:47,147 --> 00:50:51,150
وهذا يمنحنا من الوقت 5 أو 6 ساعات
أهو وقت كاف؟

516
00:50:51,151 --> 00:50:55,472
يقول بأن الغواصة
في الطرف الشمالي من النهر

517
00:50:55,472 --> 00:50:57,770
الموقع في عمق بعيد هناك

518
00:50:57,771 --> 00:51:02,107
أتعتقدون أنه بوسعنا عبور المدينة؟ -
أجل -

519
00:51:12,976 --> 00:51:16,007
أبوسعكم مساعدتي في جمع المؤن؟ -
بالتأكيد، يا صغيرتي -

520
00:51:16,638 --> 00:51:20,373
أنا لست صغيرة -
فهمت -

521
00:51:30,499 --> 00:51:33,754
تعالوا -
لنذهب -

522
00:51:52,295 --> 00:51:55,383
نحن بخير. لقد قمت بهذا الأمر
مئات المرات، صحيح؟

523
00:51:55,384 --> 00:52:00,593
أجل. أغلقي القفص
تأكدي بأنه مقفل

524
00:52:26,601 --> 00:52:27,721
مهلاً

525
00:52:32,139 --> 00:52:34,965
ما هذا؟ -
إنه صناعة منزلية -

526
00:52:35,752 --> 00:52:38,555
إنه مسلط موجات صغرية

527
00:52:39,388 --> 00:52:45,468
التيار يأتي من هنا
ويطلق موجة صغرية هائلة من هنا

528
00:52:45,469 --> 00:52:48,051
إنه يطلق موجات صغرية

529
00:52:48,052 --> 00:52:51,993
مكونة من حزمة أشعة مكثفة ومركزة
للموجات الصغرية. لقد حسبتها رياضياً

530
00:52:51,994 --> 00:52:56,047
واكتشفت أن هذه الموجة الصغرية
قادرة على تحطيم حقل طاقتهم

531
00:52:56,048 --> 00:52:59,125
وماذا يفعل أيضاً؟ -
يركل مؤخرتهم -

532
00:53:00,182 --> 00:53:04,344
تعني أنه يقتلهم؟ -
يبطئ حركتهم. يقتلهم، ربما -

533
00:53:05,696 --> 00:53:08,695
فكروا وحسب
إنهم يشبهون طاقة الموجات

534
00:53:08,696 --> 00:53:15,211
وإذا أمكننا ربط شحنتهم
ربما نصنع تفاعلاً متسلسلاً

535
00:53:15,211 --> 00:53:18,687
إقتنص فرصتك حالاً

536
00:53:18,688 --> 00:53:20,946
هل يعمل؟

537
00:53:22,113 --> 00:53:27,378
تحارب النار بالنار -
تماماً -

538
00:53:27,378 --> 00:53:29,330
سنحتسي القهوة

539
00:53:34,944 --> 00:53:37,044
أول قاتل للكائنات الغريبة في العالم

540
00:53:37,678 --> 00:53:40,907
ذلك الرجل يغني لأجل قطه -
نعم -

541
00:53:40,907 --> 00:53:43,887
لكن أنظر لذلك القط -
ما رأيك إذاً؟ -

542
00:53:43,888 --> 00:53:46,957
أشك بأن أمل البشرية يكمن في
علوم محلية سطحية

543
00:53:46,958 --> 00:53:48,950
ماذا لو نجح؟

544
00:53:48,950 --> 00:53:52,303
ماذا لو تبين أنه لا يعمل؟ -
نعم، لكن ماذا لو نجح؟ -

545
00:54:06,851 --> 00:54:08,212
(فيكا)

546
00:54:08,212 --> 00:54:09,332
!لنهرب من هنا

547
00:54:14,913 --> 00:54:16,815
أعتقد بأن الشقة في الأعلى

548
00:54:16,815 --> 00:54:20,315
لن ننجح في الوصول إليها
أعرف مكاناً يمكننا الإختباء فيه، هيا

549
00:54:22,838 --> 00:54:26,980
سأذهب إلى القفص -
!(لا، (آني -

550
00:54:40,918 --> 00:54:42,541
!(آني)

551
00:54:53,194 --> 00:54:56,144
إنه عالق -
!(نات) -

552
00:54:56,145 --> 00:54:58,801
!نات)، ساعديني لنقلب هذه الطاولة)
...لا أستطيع

553
00:55:15,940 --> 00:55:18,476
!لقد نجحنا

554
00:55:23,356 --> 00:55:25,176
!واصل إطلاق النار

555
00:55:25,407 --> 00:55:26,807
!إضربه ثانية

556
00:55:28,252 --> 00:55:29,825
!(سيرغي)

557
00:55:31,928 --> 00:55:34,651
!إلى سلم النجاة
!هيا! هيا

558
00:55:34,651 --> 00:55:37,146
!هيا، هيا
!لنذهب، لنذهب

559
00:55:38,931 --> 00:55:41,950
!آني)، هيا بنا) -
!لا أستطيع، لا أستطيع -

560
00:55:45,795 --> 00:55:47,195
!(آني)

561
00:56:03,049 --> 00:56:06,388
!ناتالي)، هيا)

562
00:56:13,296 --> 00:56:14,416
(آني)

563
00:56:31,257 --> 00:56:34,876
السيد (سيرغي)؟
أين (آن)؟

564
00:56:36,365 --> 00:56:37,485
هيا بنا

565
00:56:51,670 --> 00:56:52,790
واصلوا السير

566
00:56:56,536 --> 00:57:00,060
توقفوا، لا تتقدموا إلى حد أبعد

567
00:57:00,061 --> 00:57:01,881
ما  هذا بحق السماء؟

568
00:57:04,205 --> 00:57:05,325
!إختبئوا، الشبح قادم

569
00:58:10,868 --> 00:58:12,968
(مرحباً بك في (روسيا
أيها الأحمق

570
00:58:20,043 --> 00:58:21,379
شكراً لك

571
00:58:21,379 --> 00:58:22,984
ماذا يفعل الأمريكان هنا؟

572
00:58:22,985 --> 00:58:26,590
الغرباء عادوا للوطن
لا يجيدون سوى التجارة

573
00:58:26,591 --> 00:58:29,927
ما الذي يطلقه ذلك السلاح؟ -
موجات صغرية -

574
00:58:29,927 --> 00:58:33,565
إنه سلاح كبير صاعق
للكائنات الغريبة

575
00:58:38,012 --> 00:58:39,747
ما هذا؟

576
00:58:41,169 --> 00:58:44,706
عندما يشرعون بتوليد صواعقهم
تتعرض قواهم للإستنزاف

577
00:58:44,707 --> 00:58:48,505
درع الإخفاء الخاص به يصبح ضعيفاً
وهنا نوجه ضربتنا

578
00:58:48,506 --> 00:58:50,414
شون)، اتركه وحسب)
لنذهب

579
00:58:50,414 --> 00:58:54,159
لدينا تلك الشظايا الكبيرة
لكن ليس بوسعنا سوى جرحهم

580
00:58:54,160 --> 00:58:56,351
نعم، لكن دروعهم تنصدع

581
00:59:01,670 --> 00:59:02,790
لنذهب

582
00:59:44,285 --> 00:59:45,685
(آسف بشأن (آن

583
00:59:58,214 --> 00:59:59,614
من أين أنتم؟

584
01:00:00,989 --> 01:00:05,040
(سياتل) -
نعم، (نيرفانا = فرقة موسيقية) -- نعم -

585
01:00:05,731 --> 01:00:07,831
بوسعكم البقاء هنا
بقدر ما تشاؤون؟

586
01:00:08,432 --> 01:00:10,223
بوسعي تدريبكم

587
01:00:12,037 --> 01:00:17,768
شكراً، لكن علينا مواصلة السير -
إلى أين؟ -

588
01:00:21,639 --> 01:00:25,602
ثمة غواصة في النهر
ستغادر في الصباح

589
01:00:25,603 --> 01:00:28,232
ستنضم إلى الغواصات الأخرى
(إحداها من (الولايات المتحدة

590
01:00:28,232 --> 01:00:30,207
غواصة؟ -
أجل -

591
01:00:30,208 --> 01:00:32,413
وهل تصدق ذلك؟

592
01:00:34,158 --> 01:00:37,860
ما اسمك، يا بني؟ -
(شون) -

593
01:00:37,861 --> 01:00:41,705
(لن تنجحوا بالوصول إليها، (شون -
ولم لا؟ لقد نجحنا إلى هذا الحد -

594
01:00:43,946 --> 01:00:48,092
لا. لقد وصلتم حتى هذا الحد
(بالوصول إلى (بلازا

595
01:00:48,092 --> 01:00:52,211
ونحن تقابلنا هنا -
وبوسعنا التقدم لمسافة أبعد -

596
01:00:54,093 --> 01:00:58,467
حسن، أنتم ترغبون بالذهاب إلى هنا؟ -
أجل -

597
01:00:58,467 --> 01:01:03,288
لكن تلك المناطق، هنا، هنا، هنا
وهنا، هي مناطق مضطربة

598
01:01:03,288 --> 01:01:05,986
مناطق للعدو
لا يمكنكم المرور من خلالها

599
01:01:05,986 --> 01:01:09,689
أترغب بالإلتفاف حولها بهذه الطريقة؟
سيستغرق منك الأمر 5 أسابيع

600
01:01:09,690 --> 01:01:12,149
إذا لم ينفد منك الحظ

601
01:01:13,075 --> 01:01:17,717
وإذا بقيت هنا
فستلقى حتفك في آخر الأمر

602
01:01:17,717 --> 01:01:20,526
إنه وطننا

603
01:01:20,527 --> 01:01:23,344
عندما يكون العدو بهذا الحجم من القوة
بوسعنا الكر والفر

604
01:01:23,345 --> 01:01:26,830
ومراقبة نقاط الضعف
يمكننا العودة إلى المخيم

605
01:01:26,831 --> 01:01:28,651
لكننا لا ننسحب أبداً

606
01:01:29,281 --> 01:01:31,037
إذاً، نعم

607
01:01:31,038 --> 01:01:34,170
سنموت غداً
...لكن اليوم

608
01:01:34,170 --> 01:01:37,036
سنقتل على الأقل
أحد أفراد العدو

609
01:01:39,083 --> 01:01:41,114
آسف، لا يمكننا مساعدتكم

610
01:01:41,114 --> 01:01:44,312
أعلم أنك تعتقد
...بأننا لا نملك فرصة، لكن

611
01:01:44,313 --> 01:01:46,962
علينا المحاولة

612
01:01:46,963 --> 01:01:49,197
هذا ليس وطننا

613
01:01:52,424 --> 01:01:54,524
شون) محق)
علينا المحاولة

614
01:02:00,033 --> 01:02:03,601
أتعلم؟
أنت محق

615
01:02:03,602 --> 01:02:06,466
ما كان لنا أن نكون هنا
لولا مساعدتك

616
01:02:07,653 --> 01:02:11,987
لكن ما الفائدة من إنقاذ الناس
إذا لم ترهم وقد عادوا إلى ديارهم؟

617
01:02:11,987 --> 01:02:16,928
مهمتك هي أن تثبت هنا
لكي تموت بطريقة مختلفة قليلاً

618
01:02:16,928 --> 01:02:18,587
...إليك مهمتنا

619
01:02:18,587 --> 01:02:20,562
سوف نصعد تلك الغواصة

620
01:02:20,563 --> 01:02:22,968
نجتمع معاً مع أي من الناجين الآخرين
المحتمل وجودهم هناك

621
01:02:22,968 --> 01:02:25,416
ونشق طريق عودتنا

622
01:02:28,739 --> 01:02:32,857
لم لا نصعد على تلك الغواصة إذن
ونجلب لك ولرجالك أسلحة حقيقية؟

623
01:02:33,519 --> 01:02:36,045
بدلاً من الأستقرار في المكان
لأجل هذا

624
01:02:39,011 --> 01:02:41,311
سأرافقكم

625
01:02:56,600 --> 01:02:57,720
مهلاً

626
01:03:00,451 --> 01:03:04,991
سنستخدم مترو الأنفاق
إنه أفضل فرصة لدينا

627
01:03:25,259 --> 01:03:27,079
إنه عمل رائع ما قمت به هناك

628
01:03:27,793 --> 01:03:29,593
(كان ذلك بسبب (ناتالي

629
01:03:46,171 --> 01:03:47,991
هل تسمعون ذلك، يا رفاق؟

630
01:03:50,841 --> 01:03:52,617
(ساشا)

631
01:04:05,795 --> 01:04:06,915
لا شئ يستحق

632
01:04:08,576 --> 01:04:09,976
أأنت متأكد؟

633
01:04:17,056 --> 01:04:19,895
هيا بنا
لنذهب إلى مسار السكك

634
01:04:19,896 --> 01:04:21,128
إنه طريق مرعب

635
01:04:28,509 --> 01:04:29,909
!إبقوا منخفضين

636
01:04:31,901 --> 01:04:34,024
!(بن) -
(فيكا) -

637
01:04:41,551 --> 01:04:42,671
يا إلهي

638
01:04:44,193 --> 01:04:46,013
بن)، ماذا تصنع؟)

639
01:04:52,041 --> 01:04:55,149
فيكا)، هيا بنا. هيا) -
!(يا إلهي، (بن -

640
01:05:01,464 --> 01:05:03,472
!يا رفاق -
!(بن) -

641
01:05:56,621 --> 01:05:58,839
في أي اتجاه؟

642
01:06:05,630 --> 01:06:06,750
لنصعد ذلك القارب

643
01:06:24,535 --> 01:06:28,029
Translated By SALMAN

644
01:07:02,281 --> 01:07:07,367
لا بأس
لا عليك، ليست غلطتك

645
01:07:38,269 --> 01:07:39,389
...أمهاتنا

646
01:07:41,424 --> 01:07:45,948
بينما كنت صغيراً
كان هو من الطبقة الذكية

647
01:07:46,747 --> 01:07:48,567
أمه جعلته يلعب معي

648
01:07:52,734 --> 01:07:55,036
أقسمت
بأني لن أتخلى عنه مطلقاً

649
01:08:09,013 --> 01:08:12,998
أفكر بأنه يجب أن يودع بعضنا الآخر -
ماذا؟ -

650
01:08:16,661 --> 01:08:19,188
لم أحظ بأي فرصة
(لأودع (بن

651
01:08:21,654 --> 01:08:24,227
حسن، وداعاً

652
01:08:26,366 --> 01:08:30,563
سأراك في الجوار -
أجل -

653
01:08:36,230 --> 01:08:37,630
أعطني يدك

654
01:08:40,506 --> 01:08:43,281
ما الذي يحدث؟ -
لقد جنح بنا القارب -

655
01:08:48,873 --> 01:08:50,467
يا إلهي

656
01:08:52,777 --> 01:08:56,239
هذا هو سبب قدومهم
نحن مجرد عائق في طريقهم

657
01:08:56,240 --> 01:08:57,992
ماذا يريدون؟

658
01:08:57,992 --> 01:08:59,948
نحن أغنياء بالمعادن

659
01:08:59,948 --> 01:09:04,315
النحاس، النيكل
معادن موصلة للكهرباء

660
01:09:04,316 --> 01:09:06,061
لا بد وأنها تشكل طعاماً لهم

661
01:09:11,112 --> 01:09:12,898
!ها هي

662
01:09:12,899 --> 01:09:14,299
!الغواصة

663
01:09:16,718 --> 01:09:19,731
سوف ننجح
سوف ننجح، إنها وسيلة خروجنا

664
01:09:26,635 --> 01:09:28,035
ما الأمر؟

665
01:09:35,738 --> 01:09:36,858
تباً

666
01:09:37,353 --> 01:09:38,473
!(شون)

667
01:10:16,792 --> 01:10:17,912
!(شون)

668
01:10:19,375 --> 01:10:20,775
!(ناتالي)

669
01:10:23,381 --> 01:10:24,781
!(ناتالي)

670
01:10:25,551 --> 01:10:28,418
!(ناتالي) -
!(شون) -

671
01:10:35,996 --> 01:10:37,849
!(ناتالي)

672
01:10:39,274 --> 01:10:42,301
!إنها تعرف السباحة

673
01:10:56,993 --> 01:10:58,825
أمريكي

674
01:11:01,719 --> 01:11:03,465
ثمة شخص بالخارج هناك

675
01:11:04,951 --> 01:11:07,764
إسمها (ناتالي)، كانت تسبح
وأضاعت طريقها في النهر

676
01:11:07,765 --> 01:11:09,525
شاهدت قاربكم وهو يتحطم

677
01:11:09,525 --> 01:11:12,088
لا أريد أن أخسر هذا القارب
لا يمكننا الإنتظار لفترة أطول

678
01:11:12,089 --> 01:11:15,945
أنا لن أتركها -
لدي أوامر بأن لا أرحل دون ناجين -

679
01:11:15,946 --> 01:11:17,548
الآن علينا الإبحار -
من صاحب الأوامر؟ -

680
01:11:17,548 --> 01:11:20,459
(النقيب (نيكولاي إيفانوف -
أريد التحدث معه، أين هو؟ -

681
01:11:20,460 --> 01:11:21,860
لقد تحدثت معه

682
01:11:26,009 --> 01:11:27,409
شعلات ضوئية

683
01:11:30,183 --> 01:11:32,003
إنها هي
(إنها (ناتالي

684
01:11:32,557 --> 01:11:35,899
أنظر، أنا لا أطلب منك
الذهاب إلى هناك، حسناً؟

685
01:11:35,900 --> 01:11:39,746
أطلب تأخير رحيلك فقط -
هذه المنطقة تعج بالغزاة، أنا آسف -

686
01:11:39,747 --> 01:11:43,067
...لكن فرص نجاتها ليست -
إنها تعرف طرق الإختباء، ثق بي -

687
01:11:43,067 --> 01:11:44,624
إذا عدت إلى هناك
...فلن تكون لديك أي فرص

688
01:11:44,625 --> 01:11:48,548
إنه يعرف ما هي فرصه -
نحن جميعاً فقدنا رفاقاً -

689
01:11:49,689 --> 01:11:53,279
إنها على قيد الحياة
والآن يعول الأمر على كل فرد منا

690
01:11:53,280 --> 01:11:55,100
لا يمكننا تركها

691
01:11:56,099 --> 01:11:58,350
إذا كانت أحد أفراد طاقمك
فسترغب بإنقاذها

692
01:11:59,693 --> 01:12:01,208
سننتظر -
حسناً -

693
01:12:01,208 --> 01:12:03,293
لننزل للأسفل
ولنعد خطة جيدة

694
01:12:06,912 --> 01:12:09,769
بتوفر أسلحة موجات صغرية إضافية
سيمنحنا هذا فرصة

695
01:12:10,119 --> 01:12:15,036
ينبغي أن نعثر على وسيلة لرؤيتهم
...بوسعنا استخدام سلاح الموجات الصغرية

696
01:12:15,036 --> 01:12:17,153
لكن لزيادة فعاليتهم

697
01:12:17,154 --> 01:12:21,502
السيد (سيرغي) قال بأننا بحاجة
إلى المزيد من الطاقة

698
01:12:21,502 --> 01:12:23,093
المزيد من البطاريات

699
01:12:23,093 --> 01:12:24,655
بطاريات إضافية
تمنحك حزمة أشعة أقوى

700
01:12:24,656 --> 01:12:26,473
ستحصل على
أربع أو خمس طلقات مناسبة فيها

701
01:12:26,473 --> 01:12:29,091
علينا أن نقطع اطراد حزم الطاقة
لكي لا تستنفد

702
01:12:33,992 --> 01:12:37,465
أسلحة الموجات الصغرية
تمزق دروعهم الدفاعية

703
01:12:37,466 --> 01:12:41,657
ثم نقتله
بالرصاص الروسي العزيز

704
01:12:41,657 --> 01:12:44,662
عندما نصل إلى المكان الذي تم إطلاق
...الشعلات الضوئية منه، هنا

705
01:12:44,663 --> 01:12:46,734
جدوا الفتاة واخرجوا

706
01:12:47,329 --> 01:12:49,288
(سأحل محل (ساشا

707
01:12:54,829 --> 01:12:57,624
(أنا و(بوريس
(يوري) و(شون)

708
01:12:57,625 --> 01:12:59,819
حاملي أسلحة الموجات الصغرية
في المقدمة

709
01:13:28,812 --> 01:13:31,612
الشعلات الضوئية
أتت من ذلك الإتجاه

710
01:13:42,389 --> 01:13:44,209
لا توجد تغطية كافية

711
01:14:19,960 --> 01:14:21,360
!(ناتالي)

712
01:14:23,092 --> 01:14:24,492
!(ناتالي)

713
01:14:48,912 --> 01:14:50,312
إنه لا يعمل

714
01:14:51,627 --> 01:14:52,747
لنمضي

715
01:14:59,583 --> 01:15:02,314
!وراءنا
!تفرقوا

716
01:15:04,876 --> 01:15:08,376
!(شون)
!هيا

717
01:15:21,249 --> 01:15:22,369
!إنهض

718
01:15:42,106 --> 01:15:43,226
!أقتلوه

719
01:16:03,212 --> 01:16:04,332
!(شون)

720
01:16:07,920 --> 01:16:09,520
!(شون)

721
01:16:10,820 --> 01:16:12,405
(ناتالي)

722
01:16:12,405 --> 01:16:13,525
جهة اليسار

723
01:16:14,902 --> 01:16:16,722
أعدادهم كثيرة جداً هنا

724
01:16:18,476 --> 01:16:20,759
أسلحتنا لن تدوم

725
01:16:20,759 --> 01:16:21,879
إتبعوني

726
01:16:28,215 --> 01:16:29,411
إنه ماء

727
01:16:29,412 --> 01:16:32,444
سوف يربط شحنتهم
ويخلق تفاعلاً متسلسلاً

728
01:16:32,444 --> 01:16:33,641
أأنت متأكد؟

729
01:16:33,642 --> 01:16:36,121
تمهلوا حتى طواف الماء
ثم أطلقوا أسلحة الموجات الصغرية

730
01:16:37,684 --> 01:16:39,084
(سأحضر (ناتالي

731
01:17:19,665 --> 01:17:23,376
!(ناتالي)
شون)، أنا في الحافلة رقم 13) -

732
01:17:23,970 --> 01:17:25,790
إحترس، إنهم في الخارج

733
01:17:40,980 --> 01:17:43,080
(إنها (فيكا
فيكا)، ماذا تفعلين؟)

734
01:18:15,463 --> 01:18:16,863
!(ناتالي)

735
01:18:17,221 --> 01:18:18,341
!(شون)

736
01:18:22,651 --> 01:18:24,751
لقد عدت لأجلي -
طبعاً فعلت ذلك -

737
01:18:27,241 --> 01:18:28,361
!تباً

738
01:18:45,269 --> 01:18:46,389
شون)؟)

739
01:18:52,161 --> 01:18:53,281
!(شون)

740
01:19:00,863 --> 01:19:02,263
!تولي القيادة

741
01:19:08,120 --> 01:19:10,042
حسن، سأوقفه

742
01:19:17,118 --> 01:19:18,238
!تشبث

743
01:19:22,179 --> 01:19:24,723
!أطلق عليه مجدداً -
!إنه لا يعمل -

744
01:19:26,235 --> 01:19:27,471
!(شون)

745
01:19:27,471 --> 01:19:28,871
البطارية خامدة

746
01:19:38,328 --> 01:19:39,448
!(شون)

747
01:20:17,424 --> 01:20:18,544
!مرحى

748
01:20:23,053 --> 01:20:25,549
هيا بنا، لنذهب -
حسن -

749
01:20:29,237 --> 01:20:32,622
لنذهب
علينا أن نذهب الآن

750
01:20:33,048 --> 01:20:34,902
لنخرج من هنا

751
01:20:41,619 --> 01:20:43,019
هيا، هيا

752
01:20:48,222 --> 01:20:50,777
أأنت متأكد بأنك لن ترافقنا؟

753
01:20:50,778 --> 01:20:53,285
...بالطبع
الغواصة النووية أفضل

754
01:20:54,985 --> 01:21:02,163
اليوم تعلمنا كيفية القتال
إذهب ولقن الآخرين ما نعرفه

755
01:21:02,163 --> 01:21:07,633
هذا هو آخر يوم من الإبادة
وأول يوم من الحرب

756
01:21:08,588 --> 01:21:10,377
ألن تغير رأيك؟

757
01:21:11,886 --> 01:21:13,516
لا يمكنني التقدم
أكثر من ذلك

758
01:21:14,218 --> 01:21:16,626
وأترك (موسكو) وراء ظهري

759
01:21:43,524 --> 01:21:45,236
إليك -
هل أصلحته؟ -

760
01:21:45,236 --> 01:21:49,185
نعم، لقد استبدلت القطع المتضررة
سوف يعمل بداخل الغواصة

761
01:21:49,946 --> 01:21:55,462
ناتالي)، أنا بخير وبأمان)
آمل أن أراك قريباً، أحبك كثيراً. والدتك

762
01:22:07,232 --> 01:22:09,637
لا

763
01:22:20,803 --> 01:22:24,968
Translated By SALMAN

764
01:22:42,724 --> 01:22:44,474
ثمة أشخاصاً عديدين...

765
01:22:44,475 --> 01:22:46,335
من بلدان أخرى
في أرجاء العالم

766
01:22:46,335 --> 01:22:48,659
(في (أوروبا)، (آسيا
(الولايات المتحدة)

767
01:22:48,660 --> 01:22:50,613
أشخاص يقاومون

768
01:22:50,613 --> 01:22:53,448
تمكنت من الإتصال بمجموعة
(من جنود الطوارئ، خارج (باريس

769
01:22:53,449 --> 01:22:56,723
لقد أسقطوا
أحد أبراج التعدين هذه

770
01:22:56,724 --> 01:22:59,130
لقد دمروا برجاً -
لدينا كل نماذج القصص -

771
01:22:59,130 --> 01:23:01,161
حيث وصلتنا هنا
مسجلة على أشرطة

772
01:23:01,162 --> 01:23:04,879
(في (تورينتو)، (ليما - بيرو
...(برلين)، (شنغهاي)

773
01:23:04,880 --> 01:23:06,546
هكذا يبدأ الأمر

774
01:23:05,261 --> 01:23:18,785
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

