1
00:00:16,483 --> 00:00:20,385
<i><b>حينما يوُلد الأشخاص في هذا العالم"
"يكون هناك نوعين من البشر</b></i>

2
00:00:20,925 --> 00:00:24,167
<i><b>، يكون هناك المتحدّثين فحسب"
"...والذي يقومون بالفعل</b></i>

3
00:00:24,558 --> 00:00:28,929
<i><b>أغلب الأشخاص يتحدّثون فحسب"
"...كل ما يفعلونه هو الكلام</b></i>

4
00:00:29,556 --> 00:00:32,019
<i><b>، لكن، حينما يتطلـّب الأمر"
"...فعل شيء</b></i>

5
00:00:32,054 --> 00:00:34,534
<i><b>الذين يقومون بالعمل هـُم"
"مـَن يـُغيـّرون هذا العالم</b></i>

6
00:00:34,786 --> 00:00:37,462
<i><b>، وحينما يقومون بهذا"
"...يـُغيـّروننا</b></i>

7
00:00:37,840 --> 00:00:39,985
<i><b>"! ولهذا لا ننساهم أبداً"</b></i>

8
00:00:40,334 --> 00:00:41,994
<i><b>"إذاً، أيّ نوع أنتم؟"</b></i>

9
00:00:42,375 --> 00:00:46,457
<i><b>هل تتحدّثون بشأن الأمر؟"
"أم تقفون وتفعلون شيئاً حياله؟</b></i>

10
00:00:46,492 --> 00:00:48,592
<i><b>"...لأن، صدقونني"</b></i>

11
00:00:48,808 --> 00:00:53,383
<i><b>كل البقيـّة مـُجرّد مقاهي"
"! وبعض الهراء</b></i>

12
00:01:09,522 --> 00:01:12,117
<i><b>"! آيرلندا"</b></i>

13
00:01:12,817 --> 00:01:29,814
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
احمد الفايز 

14
00:01:39,000 --> 00:01:43,826
<i><b>السلام، كما يقولون"
"...هو عدو الذكريات</b></i>

15
00:01:44,525 --> 00:01:47,044
<i><b>"...لذا، حلّ هذا بأبنائي"</b></i>

16
00:01:50,279 --> 00:01:54,205
<i><b>، في وقت ما علموا بماضيهم"
"...وشعروا كأنه حلم بالنسبة لهم</b></i>

17
00:01:55,186 --> 00:01:57,922
<i><b>"! وتم تغذيته بالبرودة"</b></i>

18
00:01:59,052 --> 00:02:03,267
<i><b>وبعد ذلك، بشكل مفاجئ بدا وكأنـّه"
"! يوم لم يمر</b></i>

19
00:02:03,832 --> 00:02:05,076
<i><b>"! (الحقيقة)"</b></i>

20
00:02:05,077 --> 00:02:06,670
<i><b>"! (العدالة)"</b></i>

21
00:02:06,822 --> 00:02:08,828
<i><b>"...لقد عاد من جديد"</b></i>

22
00:02:09,573 --> 00:02:11,846
<i><b>"! يـُمكنني رؤيته في أعينهم"</b></i>

23
00:02:12,920 --> 00:02:16,688
<i><b>، يـُمكنني الشعور بثقله"
"...في وجودهم</b></i>

24
00:02:19,394 --> 00:02:22,478
<i><b>"! شيء ما يطلب منهم العودة"</b></i>

25
00:02:40,328 --> 00:02:42,365
! لقد حدث شيء ما

26
00:02:55,629 --> 00:02:58,251
<i><b>"! بوسطن"</b></i>

27
00:03:06,096 --> 00:03:08,156
! توقـّف، أبتاه، كلا

28
00:03:09,963 --> 00:03:12,555
! اغفر لي، أبتاه، أرجوك

29
00:03:13,550 --> 00:03:16,382
! رباه
! يا إلهي

30
00:03:25,781 --> 00:03:27,380
كاهن؟

31
00:03:29,868 --> 00:03:32,081
هل له إسم؟

32
00:03:32,632 --> 00:03:34,034
! كلا

33
00:03:34,043 --> 00:03:37,479
لكنني قمت ببعض الإتـّصالات، وعثرت
على أصدقاء له كانوا معه من قبل

34
00:03:38,974 --> 00:03:40,432
! (كيني)

35
00:03:41,194 --> 00:03:43,736
! (إسمه الحركي هو (كيني

36
00:03:44,784 --> 00:03:48,797
هل كنتما تعرفانه؟ -
بدون إساءة، الجميع كان يعرفه -

37
00:03:49,533 --> 00:03:53,679
، إنـّه من الأخيار
...لقد تعاملنا معه في أشياء كثيرة

38
00:03:53,714 --> 00:03:55,555
! كان يتولـّى الأمور المكتبيـّة أحياناً

39
00:03:55,589 --> 00:04:00,566
يا فتيان، أظن أنـّه من الأفضل لكما
...أن تستعدّوا فحسب حتـّى نعرف ماذا

40
00:04:01,028 --> 00:04:02,193
ماذا يجري؟

41
00:04:05,661 --> 00:04:11,066
ألا يـُحاولون التحدّث أبداً؟
يجب أن تناقش، هناك جريمة حدثت هنا

42
00:04:11,524 --> 00:04:12,839
...أنا

43
00:04:14,418 --> 00:04:17,460
أُفضـّل دائماً الطرق الأسهل
لإنجاز المهمـّة

44
00:04:18,112 --> 00:04:19,291
! ثق بي

45
00:04:20,006 --> 00:04:22,338
شخص ما يـُحاول أن يـُعيدهم
...من جديد

46
00:04:23,380 --> 00:04:28,967
، لقد قتل قس بداخل الكنيسة
ويجعل الأمر يبدو وكأنـّهم مـَن فعلوا ذلك

47
00:04:30,588 --> 00:04:33,603
حتـّى يـُعيدهم عن طريق الإنتقام

48
00:04:33,637 --> 00:04:35,741
شخص ما يظن نفسه ذكي للغاية

49
00:04:36,623 --> 00:04:39,676
هناك مشلكة واحدة في تلك
! الخطـّة

50
00:04:40,061 --> 00:04:41,192
وما هيَّ المشكلة؟

51
00:04:41,496 --> 00:04:43,164
! أنـّها نجحت

52
00:05:51,424 --> 00:05:54,752
ما الذي ستقدمون على فعله بالتحديد؟

53
00:05:59,174 --> 00:06:04,632
أيّ وغد لعين
...له علاقة بهذه الجريمة

54
00:06:05,161 --> 00:06:09,591
<i><b>"...قساوسة العدالة) الجزء الثاني)"</b></i>

55
00:06:10,168 --> 00:06:14,090
<i><b>"! يوم القديسين"</b></i>

56
00:06:17,597 --> 00:06:23,115
<i><b>، ليس هناك أيّ معلومات بشأن الضحيّـة"
"الذي تم قتله هذا الصباح بداخل الكنيسة</b></i>

57
00:06:23,451 --> 00:06:27,296
<i><b>كما ترون الحشد هناك"
"...إنّـه يتزايد تدريجيـّاً</b></i>

58
00:06:27,331 --> 00:06:31,664
<i><b>ولقد واتتنا معلومات مؤكـّدة، أن الجثـّة"
"تم العثور على عملات معدنية في عيناها</b></i>

59
00:06:31,679 --> 00:06:36,105
<i><b>، الجميع يتذكـّر هذه البصمة التي"
"...كان يتركها القتلة المحترفون</b></i>

60
00:06:36,140 --> 00:06:39,819
<i><b>، المعروفين بإسم القساوسة"
"(الذين كانت لهم جرائم هنا في (بوسطن</b></i>

61
00:06:39,960 --> 00:06:44,405
<i><b>، ولكن نشاطهم توقـّف مـُنذ ثماني سنوات"
"...حينما أتوا ببساطة إلى المحكمة العامة</b></i>

62
00:06:44,440 --> 00:06:49,775
<i><b>، (وقتلا قائد المافيا (جون ياكابا"
"...وقبل أن يـُدرك من في القاعة بما حدث</b></i>

63
00:06:49,788 --> 00:06:52,714
<i><b>، ولقد إختفوا ببساطة"
"...دون أن يلحق بهم أحد</b></i>

64
00:06:52,749 --> 00:06:56,370
<i><b>وبما أن الشـُرطة تؤكد"
"...تورطهما في هذه الجريمة</b></i>

65
00:06:56,540 --> 00:07:00,697
<i><b>هناك سؤالاً مـُحيـّر واحد يلوح في الأفق"
"هل عادوا من جديد؟</b></i>

66
00:07:05,753 --> 00:07:07,242
...يجب أن نتخيـّل ما حدث هنا

67
00:07:08,155 --> 00:07:09,789
من المحتمل ألا يكونوا هـُم
! مـَن قاموا بذلك

68
00:07:09,915 --> 00:07:13,098
بالتأكيد ليسوا هـُم، لا يهم هذا
أليس كذلك؟

69
00:07:13,307 --> 00:07:16,867
، جميع مخططاتنا تصرخ في وجهنا
...وتقول أنتم أخفقتم

70
00:07:16,902 --> 00:07:18,491
! لم نـُخفق

71
00:07:18,945 --> 00:07:24,408
لقد أخفقنا بالكامل، ومقدار هذا الإخفاق
...بمثابة قضيب الفيل

72
00:07:24,443 --> 00:07:29,354
...أصبح رماداً، لا مجال للوصول إليه -
(ليس هذا الوقت المناسب للذعر، (غرينلي -

73
00:07:29,389 --> 00:07:32,633
لا أتفق معك
هذا الوقت المثالي للذعر

74
00:07:32,634 --> 00:07:34,836
...نحن -
! لا تقولها بحق الجحيم -

75
00:07:34,871 --> 00:07:37,160
...أنا لم أقولها، أنا -
من الأفضل أن تهدأوا -

76
00:07:37,161 --> 00:07:37,903
..وهذا يعني -
...فقط -

77
00:07:38,109 --> 00:07:40,297
إهدأوا
! اخرسوا بحق الجحيم

78
00:07:41,596 --> 00:07:42,834
...إن

79
00:07:42,835 --> 00:07:45,800
فريق الجرائم سيصل خلال عشر دقائق -
! (شكراً لك، (شيمس -

80
00:07:53,985 --> 00:07:56,295
، لقد حان وقت اللعب
كيف سنقوم بذلك؟

81
00:07:56,887 --> 00:07:59,795
الفيدراليون يـُحبون طريقة
العمل الروتيني

82
00:07:59,890 --> 00:08:02,750
يجب أن نبقى على صف واحد
! ونتشبـّث ببضعنا البعض

83
00:08:03,374 --> 00:08:06,034
!إتفقنا؟ -
! إتفقنا -

84
00:08:06,221 --> 00:08:08,293
! سنكون حائط لا يـُمكن إختراقه

85
00:08:10,554 --> 00:08:12,736
! لننال من تلك العاهرة

86
00:08:42,555 --> 00:08:45,149
(أنا (آيونس بلوم
! سررت بلقاؤكم

87
00:08:46,728 --> 00:08:51,470
، (لابـُد أنـّك (غرينلي
يـُقال أنـّك المرح

88
00:08:51,505 --> 00:08:52,518
....حسناً

89
00:08:52,625 --> 00:08:56,842
المرح الذي يجعلكِ تضحكين
! وليس الشاذ بينهم

90
00:08:56,877 --> 00:09:00,575
ما نـُحاول إكتشافه هنا هو
...مع فائق إحترامي أيـّتها العميلة

91
00:09:00,611 --> 00:09:02,131
! عميلة خاصة

92
00:09:02,278 --> 00:09:06,953
معذرة؟ -
كما ترى، أنا عميلة خاصة -

93
00:09:06,966 --> 00:09:09,465
بما أننا سنتعامل معاً
...فأنا سأُقدّر لك

94
00:09:09,501 --> 00:09:11,662
أن تـُناديني بهذا، لأن هذا
يـُشعرنني أنني مميـّزة

95
00:09:11,697 --> 00:09:14,429
في الواقع، كنت أتمنـّى أن نتعامل
...بشكل شخصي

96
00:09:14,455 --> 00:09:17,140
، سأُرحب للغاية إذا ناديتوني
...بـ(آيونس) ربما

97
00:09:17,175 --> 00:09:19,056
! (حسناً، (آيونس

98
00:09:19,366 --> 00:09:21,138
لا أدري، لِمَ تدخـّلت المباحث
...الفيدراليـّة

99
00:09:21,173 --> 00:09:24,234
بحق الجحيم...؟ -
!مهلاً، مهلاً، "بحق الجحيم"؟ -

100
00:09:24,671 --> 00:09:26,965
"لكن هذا ليس موقف "جحيمي
أليس كذلك؟

101
00:09:27,198 --> 00:09:29,916
، ما أستطيع فهمه هو
..."بحق السماء"

102
00:09:29,951 --> 00:09:33,836
م الذي يهم الفيدراليون
في هذا الأمر؟

103
00:09:34,728 --> 00:09:37,940
...إهتمامهم، أيـّها المحقق

104
00:09:38,142 --> 00:09:43,193
، هو الإمساك بالمسئولين عن
"جريمة قتل 22 شخصاً من مجرمي "بوسطن

105
00:09:43,291 --> 00:09:46,330
كان بإمكانهم إرسال أيّ شخص
لكنـّهم أرسلوني أن، لِمَ هذا؟

106
00:09:46,567 --> 00:09:49,164
حسناً، بما أننا تعدينا خط
..."وتفوهنا بألفاظ "بحق الجحيم

107
00:09:49,323 --> 00:09:53,120
سأكون صريحة معكم، هذا لأنني ذكيـّة
...للغاية

108
00:09:53,121 --> 00:09:55,934
وأجل الأذكياء يعتقدون
! أنـّهم مـُعاقين

109
00:10:18,596 --> 00:10:20,754
! أيـّها الأوغاد
على مـَن تراهن؟

110
00:10:21,372 --> 00:10:24,115
<i><b>"! السباق"</b></i>

111
00:10:25,139 --> 00:10:26,058
! هشـّم رأسه

112
00:10:26,205 --> 00:10:28,143
! هذا اللعين الذي هناك

113
00:10:33,355 --> 00:10:36,396
! انتهى
! حظـّاً سعيداً أيّـها الحمقى

114
00:10:38,494 --> 00:10:41,324
لماذا يداه مـُقيـّدتان؟

115
00:10:41,525 --> 00:10:43,546
...إنـّه سريع للغاية يا رجل

116
00:10:43,547 --> 00:10:46,721
يقول أن الفرنسي لن يـُمكنه
! أن يمسـّه بيده

117
00:10:46,916 --> 00:10:48,770
! لكنـّه لا يستطيع أن يرد على ضرباته

118
00:10:48,940 --> 00:10:50,695
...لنقول إذاً

119
00:10:51,181 --> 00:10:54,060
! أنـّه يجب أن ينتهي في خمس دقائق

120
00:11:03,067 --> 00:11:05,820
! ضع الرهان على المكسيكي -
! ضع الرهان على المكسيكي -

121
00:11:08,319 --> 00:11:10,431
، لا يـُمكنك أن تضرب المكسيكي
...أيـّها السمين

122
00:11:10,466 --> 00:11:12,001
! هيـّا أيـّها اللعين

123
00:11:17,588 --> 00:11:19,590
، أتعلم؟
أنت طفل صغير

124
00:11:20,832 --> 00:11:23,036
! هيـّا ! هيـّا
! قاتلوا

125
00:11:23,071 --> 00:11:24,873
هل أنت خنثى؟

126
00:11:25,593 --> 00:11:28,420
سوف أوسعك ضرباً
أيـّها الوغد

127
00:11:31,403 --> 00:11:33,109
! افسحوا الطريق

128
00:11:40,785 --> 00:11:42,053
! عاهرة

129
00:11:42,054 --> 00:11:45,003
لا تخف يا رجل وتذكـّر
أنا لم أضربك بعد

130
00:11:45,863 --> 00:11:47,339
! والآن، سأضربك

131
00:11:49,102 --> 00:11:52,227
مـَن العاهرة الآن؟
! سأكون أنا القائد

132
00:12:09,702 --> 00:12:11,151
! شكراً لكم

133
00:12:34,777 --> 00:12:37,538
أنا قس
! أرجوك

134
00:12:41,053 --> 00:12:42,334
! أرجوك

135
00:12:42,620 --> 00:12:44,375
! رباه
! يا إلهي

136
00:12:53,625 --> 00:12:57,781
لم يكن هـُم الذين ولكنني واثقة تماماً
أنـّكم كنتم تعرفون هذا من البداية

137
00:12:58,353 --> 00:13:02,718
، كلـّهم مـُجرمين، من الواضح أن هذه
...ليست القضية هنا، إذاً، لم يكن هـُم

138
00:13:02,719 --> 00:13:05,910
وبهذا تكون المشكلة عامة
...وسنوفـّر أمر المحادثة بيننا

139
00:13:05,945 --> 00:13:10,469
لذا، مع فائق إحترامي لكِ سنراكِ لاحقاً
! (أيـّتها العميلة الخاصة (بلوم

140
00:13:12,631 --> 00:13:16,010
مع فائق الإحترام، أنا أكره
الرجال حينما يقولون هذا

141
00:13:16,422 --> 00:13:19,613
، لأننا لا نشعر أبداً بعدم الإحترام
...كعلامة مميـّزة

142
00:13:19,708 --> 00:13:21,477
سوف أُعطيك مثالاً

143
00:13:21,703 --> 00:13:24,347
مع فائق الاحترام أيها المحقق

144
00:13:25,248 --> 00:13:33,080
هذا الأمر تابع لنا
! حتـّى إن كانوا القساوسة اللعناء

145
00:13:34,668 --> 00:13:37,182
.....أيتها اللعينة -
...لنقوم فحسب -

146
00:13:38,632 --> 00:13:40,908
ما الذي بإمكانكِ إخبارنا به
بشأن القاتلة؟

147
00:13:40,943 --> 00:13:44,300
قاتل...، لقد كان قاتل واحد

148
00:13:44,310 --> 00:13:50,261
ويـُمكنني إخباركم، كيف يـُمكن أن
! أُصيغها بلطف...، إنـّه قصير لعين

149
00:13:53,797 --> 00:13:57,462
رجل واحد، قزم؟ -
! لقد فهمت -

150
00:13:57,968 --> 00:14:01,448
! دعوني أُريكم ما أتحدّث عنه

151
00:14:03,425 --> 00:14:05,625
...(أيـّها المـُحق (غرينلي

152
00:14:06,936 --> 00:14:09,810
! أنت الضحيـّة -
! (ديفيد) -

153
00:14:09,845 --> 00:14:14,691
! (يـُمكنكِ أن تـُناديني بـ(ديفيد -
! (حسناً، (ديفيد -

154
00:14:15,113 --> 00:14:19,067
"مسرح الجريمة كانت بداخل "فندق بلازا
مـُنذ ثماني سنوات

155
00:14:19,239 --> 00:14:22,838
هناك رجلان بنفس الطول
...جعلاه يركع أمامهم

156
00:14:22,873 --> 00:14:25,685
وكانا يصوّبان مـُسدّساتهم
! تجاه مؤخرة رأسه

157
00:14:28,510 --> 00:14:30,812
! حان الوقت لتموت

158
00:14:31,441 --> 00:14:34,310
! (تماماً مثل صديقنا (ديفيد

159
00:14:35,065 --> 00:14:39,005
وضعيـّة الضحيـّة وزوايا تصويب
...المـُسدّسات

160
00:14:39,006 --> 00:14:40,787
! صنعت سيناريو فريد

161
00:14:40,822 --> 00:14:43,737
الطلقات تقابلت داخل رأسه
! وخرجت في نفس الوقت

162
00:14:43,738 --> 00:14:45,097
...أما هنا

163
00:14:45,132 --> 00:14:50,139
حينما قام هو بتصويب المـُسدّس
...تجاه مؤخرة رأس الضحيـّة

164
00:14:50,140 --> 00:14:53,686
...وخرجت من المقدّمة وهذا يحدث
...حينما

165
00:14:53,720 --> 00:14:56,462
حينما يحمل شخص واحد مـُسدّسين
تجاه مؤخرة الرأس

166
00:14:58,996 --> 00:15:00,766
! رجل واحد

167
00:15:14,608 --> 00:15:19,916
لكنك قلتِ أنـّه قزم قصير -
القس كان طول رأسه 11 إنش -

168
00:15:19,965 --> 00:15:22,805
...والطلقات عبرت من هنا

169
00:15:23,865 --> 00:15:29,535
هنا يوجد الجزء أسفل العينين
...وتكون حوالي 4 إنشات

170
00:15:29,570 --> 00:15:34,912
لقد وضعها هكذا
لكن هذا ليس قصيراً

171
00:15:35,245 --> 00:15:38,399
القاتل دخل وكأنه جاء يعترف بذنوبة
...في فترة متأخرة من الليل

172
00:15:38,607 --> 00:15:42,841
بمـُجرّد أن دخل الضحيـّة قام القاتل
بعزله و لم يكن هناك مجال للهرب

173
00:15:42,876 --> 00:15:47,015
حينما جاء قام بركل غرفة
...إعتراف القس

174
00:15:47,371 --> 00:15:49,749
وترك هنا علامة بحذاؤه

175
00:15:49,784 --> 00:15:53,537
وهذا يـُخحبرنا أنـّه كان يرتدي
حذاءاً ببروز معدنيـّة

176
00:15:53,572 --> 00:15:57,341
وهذه 5 إنشات إضافيـّة
وبهذا تتساوى الإنشات

177
00:15:58,139 --> 00:16:01,244
! إنـّه قصير لعين -
! لعين -

178
00:16:01,939 --> 00:16:05,829
<i><b>التوقـّعات تقول أن القساوسة"
"...(متورطين في جريمة قتل (دوغلاس ميكني</b></i>

179
00:16:05,863 --> 00:16:09,658
<i><b>، تواصل الغليان في الواقع"
"ولقد وضعت العامة في منتصف القضيـّة</b></i>

180
00:16:09,693 --> 00:16:14,241
<i><b>قريبي كان هناك ورأى الجثـّة"
"يداه كانت على صدره</b></i>

181
00:16:14,377 --> 00:16:15,852
<i><b>"! لقد كانوا هـُم" -
"! لم يكونوا هـُم" -</b></i>

182
00:16:15,887 --> 00:16:17,536
<i><b>"! كما تعرف، قد يكون القس فعل شيئاً"</b></i>

183
00:16:17,812 --> 00:16:20,977
<i><b>إذا كان هناك عملات معدنيـّة"
"على عينه، فإنـّهم مـَن قام بذلك</b></i>

184
00:16:21,011 --> 00:16:23,542
<i><b>"! إنـّهم لم يقوموا بذلك" -
"! لم يكونوا هـُم" -</b></i>

185
00:16:52,156 --> 00:16:54,900
لا أُصدّق أنـّك لم تستشير أحداً
! منـّا في هذا الأمر

186
00:16:55,891 --> 00:16:57,700
! هذا إستهتار بنا

187
00:16:58,177 --> 00:17:00,280
لم نكن لنصوّت بشيء كهذا

188
00:17:00,800 --> 00:17:02,708
! قس
! هذا مـُحرّم

189
00:17:02,743 --> 00:17:07,082
هل نحن الآن ملحدين؟
! بحق المسيح

190
00:17:07,156 --> 00:17:11,975
ومن أجل ماذا؟ الانتقام؟
! هذا ليس عمل نهتم به

191
00:17:12,329 --> 00:17:16,315
الشـُرطة يمكن أن يسعوا ورائنا -
انسى أمر الشـُرطة ماذا بشأن القساوسة؟ -

192
00:17:16,587 --> 00:17:21,566
هؤلاء الرجال رحلوا مـُنذ فترة طويلة
والآن تـُريد إعادة الشياطين إلينا؟

193
00:17:21,600 --> 00:17:27,190
منذ ثماني سنوات مضت
...هؤلاء الأوغاد الملاعين

194
00:17:27,366 --> 00:17:30,058
...جعلوا والدي يرجع أمامهم

195
00:17:31,327 --> 00:17:33,015
! وقاموا بقتله

196
00:17:34,877 --> 00:17:37,369
! أمام العامة

197
00:17:41,103 --> 00:17:42,662
...إن أبي

198
00:17:44,284 --> 00:17:47,890
دمـّه أمانة في أعناقكم جميعاً

199
00:17:51,956 --> 00:17:56,763
تظنون أنني لا أعرف أن
...كل واحداً منكم

200
00:17:57,382 --> 00:18:01,762
يستيقظ في الليل
وهو خائف لمدّة ثماني سنوات

201
00:18:03,413 --> 00:18:08,262
هؤلاء الملاعين أهلكونا

202
00:18:08,743 --> 00:18:13,585
وقاموا بلعننا من قديم الزمن

203
00:18:16,153 --> 00:18:21,987
ومـُنذ ذلك الحين ونحن نعيش
في خوف صامت

204
00:18:23,742 --> 00:18:25,792
نحن لا نتحدّث عن ذلك

205
00:18:26,416 --> 00:18:29,454
لقد قتلونهم وقاموا ببيعهم لكم

206
00:18:32,245 --> 00:18:40,683
كونسيزيو) مـُحق، لا توجد مشكلة في)
التظاهر، لا تفعلوا شيئاً

207
00:18:42,723 --> 00:18:44,344
...لنتوقـّف لحظة

208
00:18:45,667 --> 00:18:50,869
، (وننظر إلى (سارين دغولاس
...(سيرين)،...، (سيرين)

209
00:18:51,576 --> 00:18:52,781
...(سيرين) -
! (سيرين ديبلاس) -

210
00:18:56,895 --> 00:18:59,409
! نحن هنا في موقف عصيب

211
00:19:01,008 --> 00:19:05,438
، إذا كان هناك فرصة ضئيلة
...لظهورهم

212
00:19:06,339 --> 00:19:07,840
...وهذه المرة

213
00:19:08,947 --> 00:19:11,083
لن يعثرون علينا
وسراويلنا ساقطة

214
00:19:11,657 --> 00:19:18,230
هذه المرة سنتعامل معهم
بفاعليـّة وإحترافيـّة

215
00:19:19,716 --> 00:19:22,102
ولا يجب أن ننسى أحد
"أفضل رجالنا في "بوسطن

216
00:19:24,321 --> 00:19:28,423
لكن، في قضمة التفاحة الثانية
سيكون لديهم السبب لإحراق العالم

217
00:19:30,392 --> 00:19:32,708
وبالنسبة للذين يقولون
...بدون إهانة

218
00:19:33,473 --> 00:19:34,564
! تبـّاً لهم

219
00:19:40,628 --> 00:19:41,968
! هدية لك

220
00:19:47,949 --> 00:19:49,532
! حظ سيـّئ

221
00:19:49,748 --> 00:19:54,123
كيف لم يتعرّفوا علينا؟ -
! لقد كان تركيزهم على البطل الجديد -

222
00:19:54,256 --> 00:19:56,112
! يبدو أنـّه مـُحقين

223
00:19:56,113 --> 00:19:58,777
ماذا إن كان الأمر معروض على التلفاز
وتمكنوا من الإمساك بنا

224
00:19:59,341 --> 00:20:00,743
ماذا سيحدث حينها؟

225
00:20:01,359 --> 00:20:04,065
...لا يبدو هذا صحيحاً

226
00:20:04,098 --> 00:20:07,431
"لم يكن ليرسم "ليوناردو
! لوحته المعروفة

227
00:20:08,402 --> 00:20:10,552
كنت مشغولاًَ بمحاولة إتـّباع
تقاليد المسيح

228
00:20:10,857 --> 00:20:13,631
ماذا يـُمكن أن يحدث؟ -
...أجل، أنت مـُحق -

229
00:20:14,965 --> 00:20:17,262
لا تعتقد أن هذا هو الوقت المناسب
لفعل ذلك، أليس كذلك؟

230
00:20:19,162 --> 00:20:22,510
ربما يجب أن نـُغيـّر لون شعرنا -
!ماذا؟ -

231
00:20:23,296 --> 00:20:25,754
، إنـّهم يـُغيـّرون شعرهم في الأفلام
..."مثل فيلم الـ"هارب

232
00:20:26,709 --> 00:20:28,232
! هذا هراء للتمويه

233
00:20:29,291 --> 00:20:30,748
ما اللون الذي تـُريده؟

234
00:20:34,971 --> 00:20:38,491
أشقر على ما أظن -
!تـُريد أن تكون أشقر؟ -

235
00:20:39,491 --> 00:20:40,542
! لا تقل هذا بحق الجحيم

236
00:20:41,065 --> 00:20:43,902
...هذا فتى "كاليفورنيا" الشاذ -
! ليس هذا ما أقوله -

237
00:20:43,903 --> 00:20:47,070
! هذا شاذ، شاذ، شاذ -
أنا أُحذّرك بحق الجحيم -

238
00:20:47,071 --> 00:20:49,295
...اصمد، أنا قادم -
! أنا أُحذّرك -

239
00:20:49,836 --> 00:20:51,274
! اصمد -
! تبـّاً لك -

240
00:20:53,037 --> 00:20:55,849
! يا إلهي الرحيم -
! سحقاً -

241
00:20:55,884 --> 00:20:57,431
! أنت غريب الأطوار

242
00:21:00,780 --> 00:21:04,628
....أنا أعرف من أنتما، أنتما -
! اصمت -

243
00:21:05,195 --> 00:21:10,140
"هذا رائع للغاية يا رجل، أنا من "بوسطن
...أنا أعشقكما يا رفاق

244
00:21:10,175 --> 00:21:11,719
...ربما بإمكاني مشاركتكما

245
00:21:11,762 --> 00:21:17,963
حقـّاً، يـُمكنني ذلك
هل فعلاً تقومون بالصلاة قبل قتل أهدهم؟

246
00:21:28,325 --> 00:21:29,871
...هناك صوت ما من السماء

247
00:21:29,872 --> 00:21:31,472
! لما فعلته في حياتك

248
00:21:32,360 --> 00:21:34,574
ويرعاك الله في النهاية

249
00:21:35,331 --> 00:21:39,144
وكما خلقك الله العظيم

250
00:21:41,735 --> 00:21:45,407
! الآن، ادعوه الآن

251
00:21:51,209 --> 00:21:55,406
هذه إشارة مشغول
! يجب أن تعاود الإتـّصال

252
00:21:56,612 --> 00:21:58,667
! لنـُريه ما بإنتظاره

253
00:22:02,616 --> 00:22:06,772
أعتقد أنـّه تبوّل على نفسه -
هذا الهراء لم يكن مضحك -

254
00:22:07,734 --> 00:22:11,652
!ألاحظت أنفه اللعين؟ -
! حمداً لك يا إلهي -

255
00:22:12,387 --> 00:22:14,207
! هذا لا علاقة لهم به

256
00:22:21,462 --> 00:22:25,320
! كلا -
لدي علاقات عبر المدينة يا رجل -

257
00:22:25,540 --> 00:22:28,827
! روميو) سيقوم بإخفائكما) -
! كلا -

258
00:22:29,549 --> 00:22:33,298
لِمَ لا؟ -
! لن نـُعطيك أسباباً، انس الأمر -

259
00:22:33,717 --> 00:22:37,970
هذا لأنني ميكسيكي، أليس كذلم؟ -
كيف تجرؤ على قول هذا؟ -

260
00:22:38,538 --> 00:22:42,998
في الواقع، لكنتك هذه
ليس لها علاقة بالأمر

261
00:22:43,613 --> 00:22:47,524
قد لاتحظون بهذا، لكن، انصتوا
بإمكاني فعل ذلك، هذه ليست عملية جراحية

262
00:22:47,766 --> 00:22:50,992
أنتما تعثران على الأشرار وتقوم بالعم
الشرير وتقتلونهم، أليس كذلك؟

263
00:22:51,856 --> 00:22:55,288
! هذا ليس أسلوبنا -
! بلى، إنـّه كذلك -

264
00:22:55,289 --> 00:22:56,537
...اصمت أنت

265
00:22:57,768 --> 00:23:01,947
ربما نستخدمها بعض الشيء
يجب أن نـُعيد التفكير بها على ما أظن

266
00:23:01,948 --> 00:23:03,400
! أجل ،أنت مـُحق

267
00:23:05,694 --> 00:23:08,976
الآن ماذا الذي تـُخططان لفعله
حينما تصلون للأراضي الأمريكيـّة؟

268
00:23:09,694 --> 00:23:13,897
...ليس لدينا حقـّاً
! خطـّة معيـّنة بعد

269
00:23:14,640 --> 00:23:17,855
لا أدري ماذا أقول -
...هل ينجح الأمر إن -

270
00:23:18,634 --> 00:23:20,134
! لا ينفع هذا -
! لن ينجح -

271
00:23:20,652 --> 00:23:22,992
! هذا صحيح

272
00:23:23,752 --> 00:23:28,355
أنتما يا رفاق بحاجة لشخص ما
...ليقوم بتغطية ما تقومون به

273
00:23:28,538 --> 00:23:32,131
وتدعون رجل يتحمّـل أمر التفاصيل
...العصيبة ومن الأفضل أن

274
00:23:32,132 --> 00:23:33,844
يكون الشـُرطي الفاسد القاسي
خاصتي مستعدّاً

275
00:23:33,879 --> 00:23:37,969
، لأنـّكم إذا أردتم قتل الأشرار
بدون الإنزعاج أثناء نومكما

276
00:23:39,257 --> 00:23:42,121
روميو)، لديه بالفعل)
! ما تـُريدونه

277
00:23:46,870 --> 00:23:51,180
وهذا هو الأمر يا رفاق، جميع
الشكوك تذهب إلى نفس الإتجاه

278
00:23:51,181 --> 00:23:53,275
<i><b>"! (ياكافيتا)"</b></i>

279
00:23:55,810 --> 00:23:56,855
! اخرج

280
00:24:01,383 --> 00:24:05,058
انظري، لقد كنت أتولـّى أمر
...التعتيم الإعلامي

281
00:24:05,423 --> 00:24:09,065
في هذا الأمر، لدي النصف يعتقد
...أنـّهم القساوسة

282
00:24:09,177 --> 00:24:11,505
والنصف الآخر يعتقد أنـّهم بريئون

283
00:24:12,445 --> 00:24:18,180
هذا أسلوب ضروري
...وهذا هو أسلوب اللعب في تلك المنطقة

284
00:24:18,292 --> 00:24:22,665
يـُمكنني أن أقوم بإقحامهم
في هذا الأمر

285
00:24:24,281 --> 00:24:28,406
أعطيني سبباً واحداً يمنعني
من إلاعن هذا في الحال

286
00:24:31,033 --> 00:24:33,153
! تعال معي أيـّها القائد
! لنتحدّث

287
00:24:42,408 --> 00:24:43,971
! هذا ليس جيـّد

288
00:24:46,379 --> 00:24:48,092
إنـّها تبتعد عن الفتيان

289
00:24:48,658 --> 00:24:52,390
، هذه العاهرة تـُحاول إحضار الفيدراليون
في سيـّارة أجرة لإعتقالنا جميعاً

290
00:24:52,502 --> 00:24:55,302
...لا يـُمكن أن يكون الأمر أسوأ من ذها -
! إهداً -

291
00:24:55,303 --> 00:24:58,683
!أهدأ؟ أهدأ
...تعرفون ما حدث

292
00:24:58,718 --> 00:25:00,854
، لقد قمنا بإعتقال نصف غرباء الأطوار
...هناك

293
00:25:01,084 --> 00:25:05,354
أتمنـّى أن تكونا تـُحبـّون الرذيلة
لأنـّهم سيفعلونها معنا طوال اليوم

294
00:25:06,832 --> 00:25:13,428
أفهم أن لديك عمل لتقوم به أيـّها القائد
لكن هذا القاتل يجب ألا ينتبه لما نقوم به

295
00:25:13,475 --> 00:25:18,682
لأنـّه إذا شعر أننا نسعى خلفه
...سيضع رصاصة في رؤوسهم

296
00:25:18,683 --> 00:25:21,279
ويلقي بجثثهم في المحيط
...ويبتعد

297
00:25:21,696 --> 00:25:26,068
، إذا كان هذا خفيـّاً
! فبإمكاننا العثور عليه

298
00:25:58,512 --> 00:26:02,390
لقد قتل العديد من الحماقات في
...حياتك، لكن هذا اليوم لا أدري

299
00:26:02,430 --> 00:26:05,965
ماذا؟
سنقول أننا لم نقول لها شيئاً

300
00:26:06,328 --> 00:26:10,917
، حقـّاً؟ ثلاثة من شـُرطة "بوسطن" عجزوا
وهيَّ التي نجحت

301
00:26:10,965 --> 00:26:14,632
قد يكون هناك العديد من الأشياء
لكننا سنواجهها، وسنحصل على الثناء

302
00:26:14,633 --> 00:26:16,673
! نحن الأربعة -
! أجل -

303
00:26:17,017 --> 00:26:21,372
! حسناً، كنت أُفكـّر فحسب -
لا تفعل ذكل، أنت لا تـُجيد التفكير -

304
00:26:21,407 --> 00:26:22,943
! تبـّاً لك، تبـّاً لك -
...أنت أغبى إنسان -

305
00:26:22,944 --> 00:26:24,134
...أتعرف -
...أيـّها الوغد -

306
00:26:24,736 --> 00:26:31,920
يا إلهي، يجب أن نفكر فيما سنفوم به
حينما يظهروا ويفعلون ما يـُجيدونه

307
00:26:31,955 --> 00:26:34,344
لأن هذا هو ما يجب أن يشغل تفكيرنا

308
00:26:34,487 --> 00:26:38,920
لا يوجد شيء يجعلنا نفترض ظهور الفتيان
...نحن لسنا واثقين

309
00:26:40,597 --> 00:26:46,845
أجل، قد يحدث هذا بالفعل
! قد لا يعودا

310
00:26:49,019 --> 00:26:52,746
أيّ نوع من الأحلام التي تعيشونها؟

311
00:26:53,075 --> 00:26:58,266
نحن نعرفهما جيـّداً
هل تعتقدون أنهم سيتركون هذا يمر هكذا؟

312
00:27:00,137 --> 00:27:01,895
...ثقوا بي

313
00:27:02,173 --> 00:27:05,582
إما أنـّهم في الطريق
أو أنـّهم هنا بالفعل

314
00:27:15,190 --> 00:27:21,325
ألم تقول أن سيـّارتك سريعة؟ -
! أجل، لكنني لا أُحب تلك الكلمات -

315
00:27:21,868 --> 00:27:26,819
بجانب، إنـّه مسكني -
حقـّاً؟ وأين هذا؟ -

316
00:27:26,820 --> 00:27:28,192
!واحة "مارغريتا"؟

317
00:27:28,245 --> 00:27:31,051
أنت ! أنا ملعون
! من القوم الآخرون

318
00:27:31,672 --> 00:27:34,889
بجانب، لا يوجد متسع من الوقت
لأوسعك ضرباً

319
00:27:37,491 --> 00:27:43,384
إنـّه وقت الذروة، كان هناك حديثاً كثيراً
! بشأن وجود (ياكافاتا) في فراش الصينيين

320
00:27:43,820 --> 00:27:47,704
! هذه هيَّ بضاعة (ياكا) الصغير

321
00:27:50,190 --> 00:27:52,506
! حسناً
! إليكم الخطـّة

322
00:28:56,942 --> 00:29:00,767
وحينها عندما يسألون مـَن قام بقتلهم
! "سنكون نحن في منزلنا نأكل الـ"تاكو

323
00:29:01,925 --> 00:29:04,088
! هذا ما نفعله

324
00:29:05,330 --> 00:29:08,362
ما الأمر؟ -
...حسناً، إنـّها الخطـّة فحسب -

325
00:29:08,363 --> 00:29:09,941
ما خطب الخطـّة اللعينة؟ -
...إنـّها، إنـّها -

326
00:29:09,942 --> 00:29:11,277
! إنـّها عبقريـّة

327
00:29:11,312 --> 00:29:15,534
بإمكاني قيادة العربة الصغيرة أيضاً
! يا رجل، لدي رخصة قيادتي وكل شيء

328
00:29:15,535 --> 00:29:18,213
! هذه هيَّ الروح اللعينة -
! أنا بحاجة لسلاح -

329
00:29:19,844 --> 00:29:21,157
! انس الأمر -
! انس الأمر -

330
00:29:21,158 --> 00:29:23,128
، ما تقصدون بحق الجحيم؟
...أنا بحاجة لهذا الهراء

331
00:29:23,163 --> 00:29:25,733
! أنا أعمل هنا

332
00:29:27,398 --> 00:29:30,949
بحق الجحيم
...إليك ما ستفعله

333
00:29:30,950 --> 00:29:34,102
يجب أن تعتبر نفسك عاهرة لعينة
! حتـّى نقول لك غير ذلك

334
00:29:39,620 --> 00:29:41,909
هل يـُمكنني أن أعتبر نفسي
صديقتك أيضاً؟

335
00:29:41,910 --> 00:29:45,590
، هذا هو ما ستحصل عليه فحسب
هل توجد مشكلة لعينة؟

336
00:29:46,980 --> 00:29:49,980
! لابأس به

337
00:29:49,981 --> 00:29:53,855
أنا أراقبك بحق الجحيم، هل تفهمني؟
! لا تسرقه

338
00:29:55,373 --> 00:29:58,392
، (لا تقلق، (روميو
! أشياء كهذه تبني الشخصيـّة

339
00:29:58,393 --> 00:30:01,527
أجل، شخصيـّات العاهرات الصغيرة

340
00:30:02,417 --> 00:30:04,410
الإعتراض ليس شيئاً إحترافيـّاً

341
00:30:06,533 --> 00:30:08,765
ما رأيك؟

342
00:30:09,651 --> 00:30:13,686
، أعتقد أن (ياكافاتا) قتل رجلاً
! طيّـب ليـُرسل لنا رسالة

343
00:30:15,968 --> 00:30:18,472
! حسناً، دعنا نرد على رسالته

344
00:30:51,614 --> 00:30:54,241
!لماذا؟ -
! لا أدري -

345
00:30:58,910 --> 00:31:01,264
! ليسوا هـُم

346
00:31:03,318 --> 00:31:05,570
! إنـّهم هـُم

347
00:31:06,284 --> 00:31:08,630
...لقد أخبرني رجل حكيم ذات مرّة

348
00:31:08,730 --> 00:31:11,765
...حينما تدل تصرّفات المرء

349
00:31:11,766 --> 00:31:15,227
! على إيمان مهتز
...واحد من أسوأ الكوابيس يـُصبح

350
00:31:15,228 --> 00:31:18,708
! فجأة واقع مرعب

351
00:31:19,612 --> 00:31:21,696
! لم تكن مضـّطراً لضربي على رأسي

352
00:31:21,697 --> 00:31:24,496
، آسف يا رجل
...لكننا لدينا خطـّة هنا

353
00:31:24,497 --> 00:31:26,972
بشكل عملي، كان
...يـُفترض أن أقتلك

354
00:31:26,973 --> 00:31:30,801
، لكنـّهم أعطوني هذا المـُسدّس الصغير
...كما ترى، ووزنه فقط ليس

355
00:31:30,802 --> 00:31:33,044
إذاً، هل هذا سلاح؟

356
00:31:33,045 --> 00:31:35,775
لِمَ لم تصوّبه نحوي
فحسب وتقول "إنصرف"؟

357
00:31:35,776 --> 00:31:39,484
! إنصرف ! إخرج من هنا بحق الجحيم
! في الحال

358
00:31:40,348 --> 00:31:43,347
يا رفاق، دعونا لا ندع تلك
...الحادثة الصغيرة تقف

359
00:31:43,382 --> 00:31:45,872
! إخرس وعد خلف عجلة القيادة

360
00:31:46,271 --> 00:31:47,815
! يا إلهي -
...حسناً -

361
00:31:47,816 --> 00:31:50,325
! على الأقل خطـّتك كانت بدايتها جيـّدة -
! تبـّاً لك -

362
00:32:12,972 --> 00:32:16,712
! "هذا "هيروين

363
00:32:18,079 --> 00:32:20,278
كيف تعلم بحق الجحيم؟ -
! تبـّاً ! أعلم هذا الهراء -

364
00:32:22,363 --> 00:32:25,745
ما هو الرمز هنا؟

365
00:32:26,617 --> 00:32:30,695
رمز؟ -
أجل، إلام ترمز هذه؟ -

366
00:32:31,493 --> 00:32:35,701
، إنـّها ترمز إلى
! إخفاق كبير

367
00:32:35,702 --> 00:32:38,433
هذه هيَّ كانت الخطـّة

368
00:32:38,809 --> 00:32:44,171
، أغلب الرموز لا تعني شيئاً
...لكن، الرموز جميعها تعني شيئاً

369
00:32:44,679 --> 00:32:48,481
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
! لا أدري ! تشبـّث -

370
00:32:48,482 --> 00:32:50,454
! دعني أرى

371
00:32:55,136 --> 00:32:57,111
! إنـّه لا يرى طريقه بحق الجحيم

372
00:32:59,765 --> 00:33:04,636
! اللعنة ! إخبره أن ينعطف يساراً الآن -
! إنعطف يساراً ! إنعطف يساراً -

373
00:33:04,637 --> 00:33:07,185
!ماذا؟ -
! هذا الإتجاه، إذهب من هذا الإتجاه -

374
00:33:07,186 --> 00:33:08,799
! اللعنة

375
00:33:11,001 --> 00:33:13,295
! لا أُصدّق أنـّك أقحمتني في هذا

376
00:33:13,330 --> 00:33:16,347
! يالقصـّتك الغبيـّة -
! لا تحكم عليّ -

377
00:33:16,348 --> 00:33:19,882
إن موقفك السلبي هو ما تسبب في ذلك -
!ماذا؟ -

378
00:33:19,917 --> 00:33:23,077
موقفي السلبي؟ موقفي السلبي؟ -
! أجل، موقفك السلبي -

379
00:33:23,078 --> 00:33:25,386
كان يجب أن تقول أنت فكرة جيـّدة

380
00:33:25,387 --> 00:33:28,552
! يجب عليك مواجهة الواقع
! أن تؤمن

381
00:33:28,553 --> 00:33:32,520
! لديك الإيمان اللعين -
! أنا أؤمن بتبوّلي في مؤخرتك اللعينة -

382
00:33:34,757 --> 00:33:37,427
! يجب أن تؤمن بها -
!ماذا تفعلان؟ -

383
00:33:37,449 --> 00:33:39,996
، يجب أن تستعدّا
! إنـّهم هنا يا رفاق

384
00:33:41,896 --> 00:33:46,526
! كان لديك إيمانك -
! إستعدّوا -

385
00:33:47,115 --> 00:33:49,531
! هناك شيء ما قادم إلى هنا -
!أين؟ -

386
00:33:49,532 --> 00:33:51,991
! هناك -
! إخرجوا الآن بحق الجحيم -

387
00:33:52,961 --> 00:33:54,580
! سحقاً

388
00:34:01,453 --> 00:34:03,939
ماذا تظن نفسك فاعلاً أيـّها الوغد؟

389
00:34:05,173 --> 00:34:08,799
يا رفاق، أنا أؤمن ببعض الأشياء
! في هذه المدينة الجميلة

390
00:34:10,272 --> 00:34:13,426
! إنّـها تسير على نهج التوراة

391
00:34:16,929 --> 00:34:20,153
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً
! توقـّفوا

392
00:34:57,806 --> 00:34:59,762
! لا تقتلوني

393
00:34:59,763 --> 00:35:03,163
الرعايا يجب أن تخدمك يا إلهي

394
00:35:03,164 --> 00:35:07,835
، القوّة تأتي من يدك
! وأقدامنا لا تسير إلا بأمرك

395
00:35:07,836 --> 00:35:11,883
! نحن أنهار تفيض إليك
! أرواح كاملة ستكون ملكك

396
00:35:11,884 --> 00:35:14,673
...بإسم الأب والإبن -
! أرجوكم، كلا -

397
00:35:14,674 --> 00:35:17,885
! والروح القدس

398
00:35:25,995 --> 00:35:28,914
...حينما يندهش ضعفاء النفوس

399
00:35:30,519 --> 00:35:34,240
، إدعوني
! حينما تـُحيط بك القساوسة

400
00:35:38,488 --> 00:35:41,203
! علم القذائف أخرج شيئاً جديداً

401
00:35:42,109 --> 00:35:46,081
إثنان وعشرون؟
!لابـُد أنـّك تمزح معي

402
00:35:46,082 --> 00:35:48,898
هذا بمثابة إحضار سكين
! في معركة إطلاق النار

403
00:35:48,933 --> 00:35:52,422
...أجل، لقد أحضروا مـُسدّس صغير حقـّاً

404
00:35:52,423 --> 00:35:55,143
! في معركة إطلاق نار

405
00:35:56,448 --> 00:35:59,294
لا أدري
...هذا يدل على وجود ثلاث جناة

406
00:35:59,327 --> 00:36:00,955
! وهذا واحداً منهم

407
00:36:00,956 --> 00:36:03,955
، أجد صعوبة في تصديق أن
...ثلاثة من أمهر القتلة

408
00:36:03,956 --> 00:36:06,021
، في الكوكب بأكمله
! أصبحوا يصطادون الطيور

409
00:36:06,022 --> 00:36:08,384
! ربما نحن نفهم هذا بشكل خاطئ

410
00:36:08,385 --> 00:36:10,489
القسيس شخص ماكر، أليس كذلك؟

411
00:36:10,490 --> 00:36:14,544
أجل، ربما أحدهم يـُريد
عمل منافسة ما هنا؟

412
00:36:14,545 --> 00:36:16,371
! أجل

413
00:36:24,683 --> 00:36:27,206
! كلا، سيـّدي
! إنـّهم هما

414
00:36:30,813 --> 00:36:31,850
! (دوك) -
! (دوك) -

415
00:36:31,885 --> 00:36:36,717
، يا فتياني، إنـّه من الرائع رؤيتكما
! تفضلوا بالدخول

416
00:36:36,718 --> 00:36:38,556
! إدخلوا بسرعة

417
00:36:38,557 --> 00:36:40,355
! إدخلوا
! الطقس بارد في الخارج ! هيّـا

418
00:36:40,356 --> 00:36:45,889
، لقد كنت أُصلّـي من أجلكما
...لكن، لقد رأيت نشرة الأخبار

419
00:36:45,890 --> 00:36:49,254
هل أنتما بخير؟ -
! بخير مثل الجنية الآيرلندي -

420
00:36:49,255 --> 00:36:52,382
هل تأخـّر الوقت على الشرب؟ -
...لقد قيل لي أنـّكما قادمان -

421
00:36:52,383 --> 00:36:53,383
...لقد قال لي "(دوك)، إنـّهما قادمان

422
00:36:53,384 --> 00:36:57,257
...وكان يجب أن أقوم بتحصير كل

423
00:36:57,258 --> 00:37:02,064
...ولدي بالفعل كل شيء
! كل شيء جاهز

424
00:37:03,913 --> 00:37:06,229
! هذا هو صديقنا المكسيكي

425
00:37:06,699 --> 00:37:12,031
! تشرّفت بلقاؤك
! "إنـّهم يدعونني "إضرب الجميع

426
00:37:13,110 --> 00:37:14,651
كيف حالك، "إضرب الجميع"؟
! (أنا (روميو

427
00:37:16,396 --> 00:37:20,693
، لقد كانت تلك حانة خفيـّة
...في الأربعينات

428
00:37:20,694 --> 00:37:23,227
! أستخدمها كمخزن فحسب الآن

429
00:37:25,948 --> 00:37:27,663
! بحق الجحيم -
! بحق الجحيم -

430
00:37:29,622 --> 00:37:31,898
! هذا رائع للغاية

431
00:37:31,899 --> 00:37:34,960
، لا أحد يعرف بوجودها
! ستكونون بمأمن هنا

432
00:37:34,961 --> 00:37:38,990
، ويـُمكنكم الخروج من هنا بسرعة
! عن طريق مخرج الحرائق

433
00:37:39,898 --> 00:37:43,017
أتدركون ما هذا؟
! إنـّه مخبأنا

434
00:37:43,018 --> 00:37:45,661
! لدينا مخبأ الآن يا رجل

435
00:37:45,662 --> 00:37:48,047
هل يبلغ من العمر خمس سنوات؟

436
00:37:48,451 --> 00:37:51,606
! كلا، (روم)، لدينا عصى هنا

437
00:37:51,955 --> 00:37:55,675
وأغطية، يـُمكنك أن تصنع لنفسك
! حصن

438
00:37:55,676 --> 00:37:59,755
تبـّاً لكلاكما، هذا رائع
! لدينا أوعية طهو هنا

439
00:38:00,531 --> 00:38:03,796
<i><b>¶..لنرفع ضحكاتنا¶</b></i>

440
00:38:03,831 --> 00:38:05,997
<i><b>¶هذه أفضل أيـّامنا¶</b></i>

441
00:38:08,179 --> 00:38:10,015
<i><b>¶...لننسى الماضي¶</b></i>

442
00:38:10,050 --> 00:38:12,799
<i><b>¶وأساليبنا الملتويـّة¶</b></i>

443
00:38:13,623 --> 00:38:19,587
<i><b>، لنغنـّي معاً¶
¶أغنيتنا المعتادة</b></i>

444
00:38:21,178 --> 00:38:25,715
<i><b>¶يجب أن يسمع العالم ضحكاتنا¶
</b></i>

445
00:38:41,421 --> 00:38:44,161
! ليس هذه المرّة
! ليس معك شيئاً

446
00:38:44,532 --> 00:38:47,620
! سنرى بشأن هذا أيـّها العجوز

447
00:38:48,084 --> 00:38:53,295
...هلا أتى أحد ما،أرجوكم، إلى هنا

448
00:38:53,296 --> 00:38:55,645
...و...أنا -
...تبـّاً -

449
00:38:55,646 --> 00:38:57,785
! لكم -
! أجل، لقد فعلها -

450
00:38:57,786 --> 00:39:02,594
إنـّه يفعلها في كل مرة
! نلت منك أيـّها العجوز ! نلت منك

451
00:39:29,016 --> 00:39:30,745
<i><b>"! مدينة نيويورك، 1958"</b></i>

452
00:39:30,754 --> 00:39:33,751
هل أنت جائع؟
لقد أرسلت (لوياد) لجلب الشطائر

453
00:39:35,755 --> 00:39:38,959
! بإمكاني تناول الطعام -
! عمل رائع -

454
00:39:40,086 --> 00:39:42,571
ما أُفكـّر فيه
هو أنـّه سيـُناسب المؤخرة؟

455
00:39:42,572 --> 00:39:47,470
لقد كان هذا عبئاً ثقيلاً علينا لقد كنـّا
نـُحاول التخلـّص منهم مـُنذ ثلاث شهور

456
00:39:47,471 --> 00:39:49,811
! يبدو أنـّك مازلت ذات قيمة لنا

457
00:39:53,115 --> 00:39:55,437
! إذهب الآن

458
00:40:01,798 --> 00:40:03,903
لا يـُمكنني مساعدتكم

459
00:40:04,552 --> 00:40:07,912
، إذا كنتم بحاجة لشيء
...أيّ شيء

460
00:40:07,913 --> 00:40:11,750
إرسلوا لنا خطاباً
! سنكون سعداء بإنجاز العمل

461
00:40:17,471 --> 00:40:21,232
كم مرة يجب أن أقولها لك؟
كم مرة أخبرتك؟

462
00:40:22,212 --> 00:40:26,135
وقت الرقص إنتهى
! لقد إنتهى أيـّها الوغد

463
00:40:27,608 --> 00:40:30,546
! أنتم لم تروا أيّ شيء

464
00:40:39,489 --> 00:40:42,809
ماذا حدث؟

465
00:40:43,239 --> 00:40:46,169
! كلا، كلا، كلا
! كلا

466
00:40:47,182 --> 00:40:50,443
يجب أن نطلب الشـُرطة
! يجب أن نطلب أحداً ما

467
00:40:53,809 --> 00:40:55,649
! نواه)، كلا)

468
00:41:11,543 --> 00:41:13,920
أنتم أيـّها الشباب
! تقلقون كثيراً

469
00:41:15,853 --> 00:41:18,974
دائماً ما نرد الضربات، مفهوم؟

470
00:41:18,975 --> 00:41:24,109
بجانب، هذا أفضل من الوقوف هكذا
أليس كذلك؟

471
00:41:28,499 --> 00:41:31,304
! هذا بعض الهراء الجدّي هنا

472
00:41:32,503 --> 00:41:35,017
هل هناك شيء يـُضحكك هنا
كيوفيك)؟)

473
00:41:35,321 --> 00:41:39,679
...كلا، إنـّه فحسب -
! يجب أن تـُركـّز على الخطوة التالية -

474
00:41:41,647 --> 00:41:46,216
هذا الهراء الذي حدث
سوف يودي بنا للأشهر الست القادمة

475
00:41:47,032 --> 00:41:51,982
هل لديك أيّ فكرة بهذا الشأن؟ -
! أجل، لدي بعض الإقتراحات -

476
00:41:52,648 --> 00:41:56,452
...كنت أُفكـّر فحسب
...بهذا الشيء في وجهك

477
00:41:58,110 --> 00:42:01,421
إن الأمر هنا يبدو
! كالإمبراطوريـّة الرومانية هنا

478
00:42:01,422 --> 00:42:06,807
حتـّى أنـّه توجد الفتيات هنا -
جورج)؟ ماذا تفعل هنا؟) -

479
00:42:07,843 --> 00:42:10,311
كانولي" صغير"
! وكوكتيل الجمبري هنا

480
00:42:10,713 --> 00:42:13,322
، أُريد مقابلة الزعيم
! في الحال

481
00:42:13,323 --> 00:42:16,477
! إنّـه يـُريد مقابلة الزعيم

482
00:42:20,744 --> 00:42:23,595
! تعال إلى هنا

483
00:42:24,166 --> 00:42:27,003
...يا زعيم، لقد جئت هنا لأُخبرك

484
00:42:27,104 --> 00:42:30,883
! إضغط على زر التحدّث بحق الجحيم

485
00:42:31,261 --> 00:42:33,866
مرحباً ! هل يـُمكنك سماعي؟
! حوّل

486
00:42:33,867 --> 00:42:36,603
! أسمعك بوضوح
!ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

487
00:42:36,604 --> 00:42:39,103
! عـُلم
! كل شيء ليس على ما يـُرام

488
00:42:39,104 --> 00:42:41,680
كل رجالنا قتلهم هؤلاء القساوسة اللعناء

489
00:42:41,681 --> 00:42:44,374
، أعتقد أنـّه لا حاجة لوجودي في الشوارع
...بعد الآن

490
00:42:44,375 --> 00:42:46,723
لذا، أيّ تلك الغرف التي تـُريد
إعطائي إيـّاها؟

491
00:42:46,724 --> 00:42:51,369
هل أنت أصم بحق الجحيم؟
...ألم أكن واضحاً

492
00:42:51,370 --> 00:42:54,377
حينما قلت لك أن تبق في الشارع
حتـّى إنتهاء الأمر؟

493
00:42:54,378 --> 00:42:56,617
....لقد كان الأمر -
"! الآن، إخرج من هنا بحق الجحيم" -

494
00:42:57,073 --> 00:43:02,840
ولا تعود، لا تعود حتـّى أُخبرك بهذا"
"! (عـُد إلى (بروكلين

495
00:43:02,878 --> 00:43:05,691
"! أيـّها الوغد اللعين"

496
00:43:06,537 --> 00:43:09,616
<i><b>، (إذا أردت العثور على شيء في (بوسطن"
"...من الصعب العثور عليه</b></i>

497
00:43:09,617 --> 00:43:12,035
<i><b>، يجب أن تتوجـّه"
"! (إلى عمـّي (سيزار</b></i>

498
00:43:12,036 --> 00:43:14,878
<i><b>، خارج اللعبة"
"وله إسمه</b></i>

499
00:43:14,879 --> 00:43:18,935
ياكافيتا) قادم من أجلكم)
! وبقسوة

500
00:43:18,970 --> 00:43:23,966
، حتـّى أنـّه وضعوا مكافأتاً
! مثل (جيسي جيمس) وهذا الهراء

501
00:43:24,776 --> 00:43:30,410
على أيّ حال، أيـّاً مـَن سيقتلكما
! سيحصل على مكافأة كبيرة

502
00:43:31,306 --> 00:43:34,211
! مئتان وخمسون ألفاً

503
00:43:36,577 --> 00:43:39,200
ربع مليون من أجلنا؟

504
00:43:39,201 --> 00:43:41,776
أجلنا"؟"
ماذا تقصد بهذا؟

505
00:43:42,782 --> 00:43:46,833
عمـّي، لِمَ لا تحترمني أمام
أصدقائي؟

506
00:43:46,834 --> 00:43:50,323
أنا لا أحترمك؟

507
00:43:50,324 --> 00:43:54,309
مـُنذ سنة مضت كنت تقوم بغسيل
الأواني والأطباق خاصتي

508
00:43:54,409 --> 00:43:58,153
حسناً، أنا لم أعد أفعل ذلك بعد الآن

509
00:43:58,154 --> 00:44:00,996
! أنا جزء من هذا، عمّـي

510
00:44:00,997 --> 00:44:04,704
! إبن أخي، هذه ليست أوّل مأدبة شواء لي

511
00:44:05,730 --> 00:44:08,012
! إنـّه معنا

512
00:44:10,517 --> 00:44:12,332
حقـّاً؟

513
00:44:14,895 --> 00:44:18,841
وهل يختار إبن أخي طريقه بنفسه؟

514
00:44:19,798 --> 00:44:22,698
! إنـّه يفعل ذلك برغبته

515
00:44:23,897 --> 00:44:26,861
! حسناً، سأُساعدكم

516
00:44:27,993 --> 00:44:28,868
...في البداية

517
00:44:28,903 --> 00:44:33,125
جورجيس جورج)، يـُدير أعمال)
! ياكا) الصغير الآن)

518
00:44:33,803 --> 00:44:39,623
، وإذا كان هناك أحداً يعرف مكانه
! (فهو الوغد السمين القبيح (بيتي كوك

519
00:44:39,885 --> 00:44:43,380
! سأخرج الآن لفترة

520
00:45:01,897 --> 00:45:03,184
هل هناك مـَن يشعر بالجوع؟

521
00:45:03,356 --> 00:45:05,859
...ربما بإمكاننا التوقـّف قليلاً -
! إخرس -

522
00:45:06,234 --> 00:45:07,737
! روميو) يبكي)

523
00:45:09,778 --> 00:45:12,674
! أيّـها الأوغاد الملاعيين

524
00:45:14,891 --> 00:45:16,625
! إخرس

525
00:45:26,738 --> 00:45:28,594
! أجل

526
00:45:36,243 --> 00:45:38,539
! أجل ! هذا رائع

527
00:45:49,599 --> 00:45:52,935
لقد تناول أحدهم التبغ
هذا الصباح

528
00:45:53,518 --> 00:45:55,480
! أجل، إستمرّي يا فتاة
مـ ـنـ ـتـدى سـ ـيـ ـنـ ـمـ ـا الـ ـعـ ـرب

529
00:45:55,481 --> 00:45:57,646
<i><b>تحذير: مشهد إباحي غير لائق قادم
لذلك يرجى الإنتباه</b></i>

530
00:45:57,680 --> 00:45:57,814
! هذا رائع

531
00:45:59,355 --> 00:46:02,984
! يجب أن يبق الأمر إحترافيـّاً، عزيزتي

532
00:46:03,109 --> 00:46:06,404
بدون إساءة، لكنني لا أُريدكِ
! أن تتصلي بي طوال الوقت

533
00:46:09,979 --> 00:46:11,441
! اللعنة
! سحقاً

534
00:46:11,908 --> 00:46:13,868
! أيـّتها العاهرة اللعينة

535
00:46:17,620 --> 00:46:21,039
ماذا قلت لي للتو
بحق الجحيم؟

536
00:46:22,332 --> 00:46:24,042
آسف لأنني قلت هذا

537
00:46:24,208 --> 00:46:29,336
من الرائع أنـّك تقدّمت بالإعتذار
اللطف شيء هام، ألا توافقني الرأي؟

538
00:46:31,296 --> 00:46:34,382
! أجل، أتفق معكِ -
! جيـّد -

539
00:46:35,007 --> 00:46:38,301
! الآن، إجلس أيـّها السمين

540
00:46:53,479 --> 00:46:57,524
أين (كونسيسيو ياكافيتا)؟

541
00:46:57,941 --> 00:46:59,901
! لا أدري -
!حقـّاً؟ -

542
00:47:00,235 --> 00:47:02,445
...هناك الكثير من الأشياء التي لا تعرفها

543
00:47:02,611 --> 00:47:06,405
كمثال، أنت فتى "نيويورك" الوحيد
! (جورج)

544
00:47:06,446 --> 00:47:09,824
إنـّك من الطبقة الأرستقراطيـّة

545
00:47:09,866 --> 00:47:12,660
، وهذا يـُفسـّر عدم شعورك بالأمان
...وأن بعيد عن البرج العاجي

546
00:47:12,703 --> 00:47:16,413
، مع بقيـّة زملاؤك الذين يتناولون
! الآن الـ"كانولي" وكوكتيل الجمري

547
00:47:16,997 --> 00:47:20,624
ولهذا أنت الشخص الذي يبقـّى
! (في الشارع، (جورج

548
00:47:20,667 --> 00:47:23,417
! وكأنـّكِ تعرفين كل شيء فجأة

549
00:47:23,543 --> 00:47:25,961
شخص ما يجب أن يقوم بالأعمال الشرعيـّة

550
00:47:26,002 --> 00:47:29,089
...شخص ما يجب أن يكون في الخارج -
...شخص ما -

551
00:47:29,131 --> 00:47:31,382
! غير حكيم على الإطلاق

552
00:47:32,842 --> 00:47:36,334
! هذا هراء
! وأنا لن أقول أيّ كلمة لكِ

553
00:47:36,369 --> 00:47:38,680
...جيـّد، يـُمكنك أن تنصت فحسب

554
00:47:38,722 --> 00:47:41,932
نعلم أن (كونسيسيو) هو مـَن قتل
! هذا القسيس

555
00:47:42,390 --> 00:47:46,184
، هذا شيء آخر لم تكن تعلمه
على ما أظن

556
00:47:46,685 --> 00:47:49,396
لكنـّهم أخبروك ذلك بالفعل، (جورج)؟

557
00:47:49,438 --> 00:47:51,732
...أنت ورجالك في الشوارع

558
00:47:52,397 --> 00:47:54,400
! أنتم طـُعم للآخرين

559
00:47:54,941 --> 00:47:56,900
جورجيس جورج)، أليس كذلك؟)

560
00:47:57,317 --> 00:48:00,278
! جورج المـُنفق) على الأرجح)

561
00:48:03,656 --> 00:48:08,160
، قبل الوداع، لديك مؤخرة رائعة
! بالنسبة لرجل سمين

562
00:48:11,679 --> 00:48:14,246
قسيس؟
! هذا الوغد المريض

563
00:48:14,288 --> 00:48:16,748
بالنسبة للقساوسة
! نحن الغنم التي تـُذبح

564
00:48:16,789 --> 00:48:21,002
، لقد فهمت، وهو لا يهتم
! بعدد قتلانا

565
00:48:21,045 --> 00:48:23,212
ما الذي تـُريدني أن افعله؟

566
00:48:24,155 --> 00:48:26,007
! "إخبر الـ"بوليونز

567
00:48:26,049 --> 00:48:29,383
الجميع؟ من الشمال والجنوب
! قد يكون هذا خطر

568
00:48:29,425 --> 00:48:31,384
! تبـّاً للضغينة بيننا -
! هذا ليس له علاقة بالأمر -

569
00:48:31,426 --> 00:48:32,218
! نحن جميعاً متورّطين في هذا

570
00:48:32,261 --> 00:48:34,721
! أنا لا أنحاز لأحد -
! (لا أُبالي بهذا، (جوجو -

571
00:48:34,763 --> 00:48:37,151
لا تنحاز لأحد؟ -
! لا أنحاز أبداً، أبداً -

572
00:48:37,152 --> 00:48:38,289
! (يجب أن تنحاز لي، (جوجو -
! كلا، كلا -

573
00:48:38,315 --> 00:48:42,852
! (إذهب للحديث مع (جيمي جرين -
! (هذا قد بدأنا (جيمي جرين -

574
00:48:42,894 --> 00:48:46,438
لا أُبالي إن كان (جيمي جرين) يستغل
! شقيقتك كفتيات الهند

575
00:48:46,730 --> 00:48:50,940
، (سوف تـُدخلهم في هذا، (جوجو
وسوف تفعل هذا الشيء من أجلي

576
00:48:50,981 --> 00:48:52,860
! ولن تـُفسد الأمر

577
00:48:52,902 --> 00:48:55,320
! وإخبرهم بكل شيء تحدّثنا عنه

578
00:48:55,651 --> 00:49:00,001
حتـّى أمر غرفة الفزع؟ -
! بالتأكيد -

579
00:49:00,032 --> 00:49:02,991
، جيـّد، لأن هذا سيـُحطـّم
! حاجز الثلج بيننا، سيروق لهم هذا

580
00:49:03,033 --> 00:49:06,995
، تعرف، لم أكن أن هذه الأشياء حقيقيـّة
ظننت أنـّهم إختلقوا ذلك من فيلم ما

581
00:49:07,119 --> 00:49:09,413
تذكر تلك المرأة التي كان معها طفلها؟

582
00:49:09,704 --> 00:49:11,581
وجاء الرجال إلى المنزل؟

583
00:49:11,624 --> 00:49:14,138
...فزع
غرفة الفزع"؟"

584
00:49:14,375 --> 00:49:16,878
! كلا، الفيلم الآخر -
! توقـّف عن العبث معي -

585
00:49:17,086 --> 00:49:19,213
! (هذا هراء حقيقي، (جوجو

586
00:49:19,254 --> 00:49:21,464
! إخبرهم أنني سألتقي بهم ليلة الغد -
! حسناً -

587
00:49:21,506 --> 00:49:23,507
! سأتـّصل بك في الموقع اللعين

588
00:49:23,508 --> 00:49:25,653
! هذا شيء رائع -
! سحقاً -

589
00:49:51,444 --> 00:49:53,696
، بربـّك يا فتى
...لقد كان

590
00:49:54,028 --> 00:49:55,780
! لقد كان حادث لعين

591
00:49:55,862 --> 00:49:57,446
! يـُمكننا أن نصل لتسوية ما

592
00:50:01,826 --> 00:50:03,730
! إنـّه لم يفعل شيئاً

593
00:50:05,203 --> 00:50:07,240
...أنت فتى إيطالي

594
00:50:07,580 --> 00:50:10,686
! ساعدنا في الخروج من هنا -
! فكـّر في الأمر -

595
00:50:11,749 --> 00:50:13,209
! أنا صديقه

596
00:50:13,419 --> 00:50:15,127
! تبـّاً له ولصديقه

597
00:50:15,253 --> 00:50:17,629
، إنـّه جبان
! ليست لديه الجرائة

598
00:50:17,630 --> 00:50:19,021
! اللعنة

599
00:50:34,349 --> 00:50:36,789
ماذا فعلنا؟

600
00:51:06,216 --> 00:51:07,479
! (كونور)

601
00:51:20,592 --> 00:51:25,606
! يا إلهي، كلااااااااااااااا

602
00:51:37,980 --> 00:51:40,066
هل عبثوا بصورته؟

603
00:51:42,733 --> 00:51:44,319
ماذا؟
! كلا

604
00:51:46,279 --> 00:51:52,324
أتتذكـّر حينما كان يقول أنـّه يشعر
بالخزي إذا وضع أحد يده على مؤخرة رأسه؟

605
00:51:53,075 --> 00:51:55,392
! أجل

606
00:51:55,577 --> 00:51:57,787
! هذا ذراع

607
00:52:02,332 --> 00:52:03,792
! "روكو"

608
00:52:04,501 --> 00:52:07,211
ما الأمر؟ -
لقد حصلت على المعلومات المطلوبة -

609
00:52:07,461 --> 00:52:11,672
، "مكان ما يـُدعى "داندوس
! "صالون معروف في "بانكر هيل

610
00:52:11,713 --> 00:52:14,966
هناك يوجد هذا الوغد السمين

611
00:52:19,761 --> 00:52:24,724
الصناعات الأوروبيـّة
! الأفضل على الإطلاق

612
00:52:32,897 --> 00:52:34,773
! (صوت رائع، (جورج

613
00:52:35,274 --> 00:52:37,233
! نـُريدك أن تـُغنـّي لأجلنا

614
00:52:37,483 --> 00:52:39,401
هل يـُمكنك فعل هذا من أجلي؟ -
! أجل -

615
00:52:39,527 --> 00:52:42,027
هل يـُمكنك فعل هذا من أجلي؟ -
! أجل -

616
00:52:47,073 --> 00:52:50,783
يـُفترض أن نتعامل بشكل لائق هنا

617
00:52:52,744 --> 00:52:55,787
، ما إسم هذا الرجل الذي إستأجرته
!لقتل هذا القسيس؟

618
00:52:55,829 --> 00:52:57,328
أيّ قسيس؟

619
00:52:57,455 --> 00:52:59,665
ما إسمه اللعين؟ -
! لا أدري مـَن هو -

620
00:52:59,707 --> 00:53:02,084
! هذا هراء لعين -
! إنـّها الحقيقة -

621
00:53:02,125 --> 00:53:05,335
كونسيسو) لم يـُخبر أحداً بما سيفعله)
! لأنـّه كان يعلم أن هذا لن يـُعجب أحداً

622
00:53:05,377 --> 00:53:08,714
القاتل له عقد مستقل
! هذا كل ما أعرفه بحق الجحيم

623
00:53:09,882 --> 00:53:11,716
أين يختبئ (ياكافيتا) بحق الجحيم؟

624
00:53:12,426 --> 00:53:18,137
في مبنى مـُحصـّن
! في الطابق الرابع عشر

625
00:53:22,640 --> 00:53:24,578
هل ستـُقابل أحداً الليلة؟

626
00:53:25,225 --> 00:53:28,687
، (رجال (ياكافيتا
! رجال شوارع

627
00:53:28,949 --> 00:53:31,188
أيّ نوع من الرجال أنتم؟

628
00:53:31,523 --> 00:53:34,524
! بإمكانكم التخلـّص من المجرمين
! بإمكاني مساعدتكم

629
00:53:34,566 --> 00:53:35,692
ما هذا بحق الجحيم؟

630
00:53:35,734 --> 00:53:38,652
، لم ينس أحد ما قمتم به آخر مرة

631
00:53:38,861 --> 00:53:42,238
! الجميع يختبئ خلف الأبواب
لقد أعطيتهم الموقع مـُنذ ساعة مضت

632
00:53:42,280 --> 00:53:45,700
محل عمـّي مغلق الليلة
! ولدي المفتاح

633
00:53:45,907 --> 00:53:49,035
ما رأيك في المكسيكي، (جورج)؟
هل أعجبك؟

634
00:53:49,076 --> 00:53:54,456
هذا شيء لايهمني، أظن أنني لوّثت
ملابسي الأوروبيـّة الداخليـّة

635
00:53:55,832 --> 00:53:58,323
ما هذه؟ -
! مسبحة -

636
00:53:58,459 --> 00:54:00,586
لقد تم العثور عليها على السجـّادة
! بالقرب من الضحيـّة

637
00:54:00,628 --> 00:54:04,213
، الأب (ماكيني) كان يقوم بالتسبيح بها
لذا، لابـُد أنـّها كانت هناك لفترة

638
00:54:08,716 --> 00:54:12,939
نتائج تحليل البصمات البالغ عددها 860
التي تم العثور عليها في مكان الجريمة

639
00:54:12,974 --> 00:54:16,680
، جميعها مطابقة لزوّار الكنيسة
! عدا بصمة واحدة

640
00:54:17,431 --> 00:54:21,392
وبالرغم من ذلك البصمة التي كانت
في نوبة القسيس لم يتم تحديدها بعد

641
00:54:22,809 --> 00:54:25,896
كلا، هذا هراء
! الجميع لديه بصمات هذه الأيـّام

642
00:54:25,938 --> 00:54:30,232
إنـّهم يأخذونها حتـّى من الأطفال
! في رياض الأطفال

643
00:54:30,316 --> 00:54:32,234
! مازال حائط أسمنتي على أيّ حال

644
00:54:32,777 --> 00:54:37,489
نعلم أن القاتل كان يرتدي قفـّازات
المعمل ليس في يده عمل أيّ شيء

645
00:54:37,530 --> 00:54:39,738
! حتـّى العملات المعدنيـّة كانت نظيفة

646
00:54:40,031 --> 00:54:42,200
! سأضع بعض البودرة على أنفي

647
00:54:43,700 --> 00:54:48,871
، يا رجل، إننا سنودي بها
! مثل (مايك تايسون) اللعين

648
00:54:50,039 --> 00:54:52,083
! مهلاً -
! ماذا؟ أنا لم أقول شيئاً -

649
00:54:54,000 --> 00:54:57,169
ماكيني) كان يرتدي ساعة في يده اليسرى)
!أين تم العثور عليها بالتحديد؟

650
00:54:57,211 --> 00:54:59,545
! هنا تماما على ذلك المقعد

651
00:54:59,963 --> 00:55:02,519
يبدو لي أنـّه كانت معه المسبحة
أثناء الإعتراف

652
00:55:02,543 --> 00:55:03,844
! إنـّها مـُحقـّة

653
00:55:03,944 --> 00:55:06,051
دولي) اذهب للإتـّصال لمعرفة أيّ معصم)
كانت به المسبحة

654
00:55:06,093 --> 00:55:08,301
دافي)، إخبر هذا الأمر)
! لقاعدة البيانات

655
00:55:08,344 --> 00:55:12,181
ديفيد)، إذهب للبوليس الدولي للحصول على)
! الهويـّة الآن ! هيـّا إنطلقوا

656
00:55:22,854 --> 00:55:25,523
لقد نزعت قفـّازك
أليس كذلك يا راعي البقر؟

657
00:55:26,023 --> 00:55:31,319
لِمَ تفعل شيئاً بهذه الحماقة؟

658
00:56:11,098 --> 00:56:12,891
! إثنان آخران ليذهبا

659
00:56:13,765 --> 00:56:18,160
وستتركوني لحالي يا رفاق، أليس كذلك؟ -
سننتظر لنرى، أليس كذلك؟ -

660
00:56:19,770 --> 00:56:23,773
! بحق السماء
! هذا شيء مـُحرج للغاية

661
00:56:24,064 --> 00:56:26,442
لا تقلق
لقد عملنا في مزرعة أغنام

662
00:56:26,483 --> 00:56:28,277
! الرائحة كانت أسوأ من ذلك

663
00:56:28,818 --> 00:56:31,112
! بالرغم من هذا، هذه سيئـّة للغاية

664
00:56:35,241 --> 00:56:39,576
بعض الصلصة والـ"ناتشو"، مفهوم؟

665
00:56:39,619 --> 00:56:43,875
! (وأنا أُريد مشروب آخر، (بيبي -
! اسرع ! اسرع -

666
00:56:46,666 --> 00:56:49,251
! إهدأوا
! بحق السماء

667
00:56:52,086 --> 00:56:54,950
كيف حالك، (ديفيد)؟ -
! مرحباً -

668
00:56:55,255 --> 00:56:59,008
<i><b>(لقد تعقبنا رسالة ما من هاتف (جورج"
"...النقـّال، بها كلمتين فحسب</b></i>

669
00:56:59,508 --> 00:57:01,426
! "سيلفر بيسو"

670
00:57:01,468 --> 00:57:03,678
إنـّه مطعم مكسيكي
! وحانة أيضاً

671
00:57:04,137 --> 00:57:06,597
أرسلها شخص ما
! "يـُدعى "جو جو راما

672
00:57:06,890 --> 00:57:09,767
أعتقد أن العصابات بحاجة للأكل
أيضاً، أليس كذلك؟

673
00:57:10,349 --> 00:57:14,186
، سأذهب إليهم لتناول العشاء
لأرى إن كنت أستطيع فعل شيء

674
00:57:15,186 --> 00:57:17,231
هل أنتِ بحاجة لحارس شخصي؟

675
00:57:17,688 --> 00:57:20,816
، (كلا، شكراً لك، (مايك تايسون
! الوداع الآن

676
00:57:21,025 --> 00:57:22,656
! الوداع

677
00:57:30,405 --> 00:57:32,783
هؤلاء الملاعين قذرين للغاية يا رجل

678
00:57:32,824 --> 00:57:35,159
! إنـّهم يأكلونني حيـّاً

679
00:57:35,201 --> 00:57:37,703
! إهدأ بحق الجحيم

680
00:57:38,955 --> 00:57:42,290
هذا قد يفي بالغرض
! لكننا بحاجة لواحد آخر فحسب

681
00:57:46,252 --> 00:57:48,336
! إنـّه ليس معهم

682
00:57:49,170 --> 00:57:51,047
! إنـّهم الأبناء فحسب

683
00:57:51,172 --> 00:57:53,966
<i><b>! هناك شخص أسباني معهم</b></i>

684
00:57:54,007 --> 00:57:56,051
! سوف يقتلون الجميع

685
00:57:56,676 --> 00:57:58,762
<i><b>"! دعهم يفعلون ذلك"</b></i>

686
00:57:58,804 --> 00:58:03,347
، إذا قتلت الأبناء
! أعتقد أن الأب سيظهر

687
00:58:07,235 --> 00:58:09,060
! أيـّها السادة

688
00:58:10,019 --> 00:58:12,939
! حسناً، العصابة بأكملها هنا

689
00:58:15,023 --> 00:58:18,442
! إعطني سلاحي الصغير اللعين

690
00:58:18,984 --> 00:58:22,111
، (كلا، (روميو
! لقد أصبحت لك رتبة عسكرية

691
00:58:27,758 --> 00:58:29,616
! إستخدمه جيـّداً

692
00:58:33,504 --> 00:58:35,247
....إذاً

693
00:58:40,041 --> 00:58:42,909
أين (جورجيس)؟

694
00:58:47,918 --> 00:58:49,333
جورج)؟)

695
00:58:52,368 --> 00:58:56,094
آيرين جو براغا"؟"
ما هذا بحق الجحيم؟

696
00:58:56,178 --> 00:58:58,597
! إنـّها بالبولنديـّة
! وتعني أنـّكم هالكون

697
00:59:02,292 --> 00:59:05,894
! تعيش المكسيك أيـّها العاهرات

698
00:59:19,838 --> 00:59:36,834
مـ ـنـ ـتـ ـدى سـ ـيـ ـنـ ـمـا الـ ـعـ ـرب

699
00:59:38,834 --> 00:59:42,336
! لقد رأيت الضوء
...لقد أصبحت على الطريق الصواب

700
00:59:42,377 --> 00:59:44,462
! أنا وُلدت من جديد

701
00:59:44,504 --> 00:59:46,548
هل يجب أن نتركه يذهب؟

702
00:59:49,467 --> 00:59:52,344
أتعرف ماذا يدور برأسي؟

703
00:59:52,385 --> 00:59:55,547
، أرى أن نجعل القدر يـُقرر
! إن كان سيمنحه فرصة ثانية

704
00:59:55,647 --> 00:59:57,598
ماذا تفعل؟

705
00:59:57,682 --> 01:00:00,850
ماذا...؟
! كلا يا رجل ! بربـّك

706
01:00:01,767 --> 01:00:04,060
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

707
01:00:07,396 --> 01:00:11,150
! يـُفضـّل أن تكون مـُحقـّاً يا فتى

708
01:00:19,976 --> 01:00:24,463
! لقد عتقه القدر

709
01:00:28,361 --> 01:00:31,201
أتعرف، (جي)؟ -
!أجل؟ -

710
01:00:31,202 --> 01:00:33,679
! الأخيار يذهبون دائماً للجنـّة

711
01:00:37,450 --> 01:00:42,627
تعرف، هذا أفضل مثال رأيته في حياتي
! للقيادة الروحانيـّة

712
01:00:42,793 --> 01:00:46,435
كان رائعاً، أليس كذلك؟
...إنـّها طرق غامضة، طرق غامضة

713
01:00:46,669 --> 01:00:49,048
كان الأمر بشأن الوقت
...حينما كانت خطـّتك اللعينة

714
01:01:01,478 --> 01:01:02,812
! ضعيه أرضاً -
! ضعي السلاح أرضاً -

715
01:01:02,813 --> 01:01:06,607
! ضعي السلاح أرضاً الآن -
! على رسلكم يا رفاق ! أنا بمفردي -

716
01:01:10,894 --> 01:01:12,929
! لقد هرب -
!مـَن أنتِ بحق الجحيم؟ -

717
01:01:12,930 --> 01:01:17,050
! (إسمي (آيونس بلوم
! وأنا ملاككم الحارس الجديد

718
01:01:17,551 --> 01:01:20,190
، لقد جئت إلى هنا
! عن طريق صديق مشترك

719
01:01:20,191 --> 01:01:23,013
صديق مشترك؟
مـَن يكون بحق الجحيم؟

720
01:01:24,559 --> 01:01:28,041
! بول ماكسيمليون سميث) اللعين)

721
01:01:32,839 --> 01:01:35,644
! لقد سمعنا بشأنه
! إنـّه رجل طيـّب

722
01:01:36,397 --> 01:01:37,524
...هذا صحيح

723
01:01:37,579 --> 01:01:40,450
! تعازيّ الحارة -
! وأنت أيضاً -

724
01:01:40,524 --> 01:01:43,529
...أنا سعيد بكم جميعاً
مـَن هذا الرجل اللعين؟

725
01:01:43,530 --> 01:01:46,597
، هذا على ما أعتقد، هو القاتل
! الذي تبحثون عنه

726
01:01:46,802 --> 01:01:51,659
مـَن هذه الفتاة بحق الجحيم؟
وماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

727
01:01:51,778 --> 01:01:56,147
لنـُعجل بالتعارف قبل أن يقوم المختل
بمواصلة المصطلحات المـُثيرة للإعجاب

728
01:01:56,230 --> 01:01:58,508
كلا، لستِ كذلك؟ -
! بل أنا كذلك -

729
01:01:59,017 --> 01:02:02,920
، أنا عميلة فيدرالية
...تقوم بالتحقيق في هذه القضيـّة

730
01:02:02,921 --> 01:02:07,794
وأؤكد لكم أنـّه لن يجلس احداً منكم
! في زنزانة السجن

731
01:02:08,306 --> 01:02:12,450
ويـُشاركني القضيـّة ثلاث مـُحققين
قدمتم لهم المساعدة باكراً

732
01:02:12,675 --> 01:02:16,244
، ولهذا يجب أن أُخبربهم
...بما سأقوم به

733
01:02:18,396 --> 01:02:20,404
! حسناً، يجب أن تحظى الفتاة بالمتعة

734
01:02:20,472 --> 01:02:23,268
!دولي)، (دافي) و(غرينلي)؟) -
! بالضبط -

735
01:02:23,303 --> 01:02:28,446
كيف حالهم؟ -
إثنان منهم خائفين والثالث مـُحب للجنس -

736
01:02:28,677 --> 01:02:30,445
! أراهن أنني أعرفه

737
01:02:30,446 --> 01:02:32,549
أعلم أن هذا بإمكانك
! لكن لنحتفظ بهذا للمجموعة

738
01:02:32,550 --> 01:02:34,647
لكن الآن نحن نواجه مشكلة كبيرة

739
01:02:34,963 --> 01:02:38,123
وما هيَّ؟ -
! هذا كمثال، لا يفي بالغرض -

740
01:03:04,746 --> 01:03:07,135
...هكذا سار الأمر

741
01:03:08,581 --> 01:03:12,087
إجتماع سرّي
! "لجماعة الـ"بروغليونز

742
01:03:12,088 --> 01:03:13,914
...موضوع الحديث هو

743
01:03:48,058 --> 01:03:50,243
ياكافيتا) فقد السيطرة على الشوارع)

744
01:03:50,244 --> 01:03:51,642
! المعركة كانت لنيل عرشه

745
01:03:52,188 --> 01:03:54,670
! هذا لم يكن من عمل القساوسة

746
01:03:55,835 --> 01:04:00,737
لقد تدخـّل البوليس الدولي في الأمر
! لقد كنتِ مـُحقـّة، الأمر متعادل

747
01:04:00,738 --> 01:04:02,632
لابـُد أن هذا هو القاتل

748
01:04:02,633 --> 01:04:05,550
، وهذا ليس كل ما في الأمر
...والتأشيرة المؤقتة

749
01:04:05,810 --> 01:04:07,767
تم توقيعها من قـِبل شخص
! غير موجود أصلاً

750
01:04:07,768 --> 01:04:11,542
انظري للتاريخ، شهران بعد
! أحداث الحادي عشر من سبتمبر

751
01:04:12,728 --> 01:04:16,079
ماذا؟
! لا أفهم

752
01:04:20,732 --> 01:04:24,101
، لقد ساعده أحدهم عبر النظام
..بإستخدام معلومات زائفة

753
01:04:24,201 --> 01:04:26,825
عبر أكبر نظام أمني في تاريخ
! الولايات المتحدة

754
01:04:26,826 --> 01:04:28,482
! ياكافيتا) مـُجرّد مـُجرم)

755
01:04:28,483 --> 01:04:32,191
! ليس لديه الشجاعة لفعل ذلك -
! بالتأكيد ليس لديه الشجاعة -

756
01:04:32,476 --> 01:04:36,229
على أيّ حال، منظمة الهجرة والتجنـّس
لها يد في هذا

757
01:04:36,567 --> 01:04:41,049
! إنـّها بمثابة عاصفة الهراء -
شيء ما مقزز في وقت الصيف -

758
01:04:41,824 --> 01:04:43,847
هيـّا بنا، هناك أماكن يجب
! أن نتواجد فيها

759
01:04:43,848 --> 01:04:46,872
إنـّها حوالي الثانية صباحاً
! لا يوجد مكان مفتوح الآن

760
01:04:47,727 --> 01:04:50,565
، إنـّها بعد بضع ساعات
...أعني، إذا كنتِ تـُريدين شراباً

761
01:04:50,589 --> 01:04:53,849
سبع وثلاثون جثـّة، ولقد عدنا أخيراً
! إلى المكان الذي بدأ فيه الأمر

762
01:04:54,476 --> 01:04:57,968
هل سمعتم يا رفاق بشأن العبارة التي
تـُقال حينما تعثر على فيل في غرفة النوم؟

763
01:04:57,969 --> 01:05:00,526
أتمنـّى لم كنتم تناولت بعض الفول
السوداني

764
01:05:03,564 --> 01:05:05,366
ما هذا؟
ما هذا؟

765
01:05:05,367 --> 01:05:07,824
مـَن أنت بحق الجحيم؟ هل أنت من
المـُجرمين أم من الشـُرطة؟

766
01:05:07,825 --> 01:05:10,548
أنت من الشـُرطة
...هيـّا، إعتقلنا

767
01:05:10,549 --> 01:05:12,361
! إعتقلنا -
! تبـّاً، كلا -

768
01:05:14,589 --> 01:05:15,779
! كفى

769
01:05:15,814 --> 01:05:17,714
! خذوا أيـّها الأوغاد

770
01:05:17,749 --> 01:05:20,705
! توقـّف ! توقـّف
! كفى

771
01:05:21,901 --> 01:05:24,504
، لا تـُراسلوننا أبداً
...لا تتصلون بنا

772
01:05:24,505 --> 01:05:28,049
! يجب أن تخجلوا من أنفسكم -
! إخرجوا من هنا بحق الجحيم -

773
01:05:28,589 --> 01:05:31,799
كنتِ تعرفين طوال الوقت؟

774
01:05:31,800 --> 01:05:33,844
! أيـّتها العاهرة اللعينة

775
01:05:33,845 --> 01:05:35,646
! عار عليك -
! أنتِ جميلة -

776
01:05:36,792 --> 01:05:38,876
! شكراً لكِ
! شكراً لكِ

777
01:05:39,127 --> 01:05:41,943
هذا هو القاتل؟ -
! أجل، هذا هو -

778
01:05:41,944 --> 01:05:45,423
، "إنـّه مـُهاجر من "سيليان
! (يـُدعى (أوتيلو بانزا

779
01:05:46,151 --> 01:05:47,704
...سيكون في الصفحات الرئيسيـّة غداً

780
01:05:47,714 --> 01:05:50,718
لكننا يجب أن نفترض أن (ياكافيتا) لا يعلم
أنني كشفنا هويـّة هذا الرجل

781
01:05:50,719 --> 01:05:53,479
لايجب أن نسمح له بعمل خطـّة
! بديلة

782
01:05:53,634 --> 01:05:57,031
، سنـُمسك به خلال 48 ساعة
أهذا سريعاً بما يكفي بالنسبة لكِ؟

783
01:05:57,311 --> 01:05:59,759
بالتأكيد، أين سيحدث هذا؟

784
01:05:59,760 --> 01:06:01,968
..."برو" -
الـ"برودينشال"؟ -

785
01:06:02,424 --> 01:06:04,580
هل جننت؟ -
...لِمَ لا تفعلها في منتصف الثلج -

786
01:06:04,581 --> 01:06:06,053
أثناء مباراة "برونز"؟

787
01:06:06,054 --> 01:06:09,007
، إذا كان هذا هو الشخص المطلوب
! حينها ستكون هذه وجهتنا

788
01:06:09,076 --> 01:06:13,445
! بدون مخاطرة، لن تجني شيئاً -
! بإمكاننا الإستفادة من بعض المساعدة -

789
01:06:13,720 --> 01:06:16,764
إذا كانت روحكم الآيرلنديـّة

790
01:06:16,845 --> 01:06:22,649
مازالت أملك الشجاعة
! أنا شخص مجنون تماماً

791
01:06:22,650 --> 01:06:23,993
! إنـّه مجنون فعلاً

792
01:06:24,082 --> 01:06:25,377
! نحن معكم -
! نحن معكم -

793
01:06:25,450 --> 01:06:27,181
حسناً
! إحظوا بالمتعة يا رفاق

794
01:06:27,527 --> 01:06:31,398
كونور)، (ميرفي)، ساعدوني)
! على العثور على الباب

795
01:06:33,622 --> 01:06:35,047
أواثقة أنـّكِ لا تـُريدين
سماع الخطـّة؟

796
01:06:35,048 --> 01:06:37,955
...لا أدري ماذا أقول، لكن

797
01:06:38,055 --> 01:06:41,269
، (هذا العبقري (بيكاسو
! إصمت تماماً

798
01:06:41,437 --> 01:06:43,982
كلا، أُريد رؤية تحفتكم الفنيـّة
! منظور جديد

799
01:06:43,983 --> 01:06:47,088
بجانب، المدرسة ستكون غداً
! يجب أن أقوم بالواجب المنزلي

800
01:06:47,089 --> 01:06:47,971
ما الأمر؟

801
01:06:48,006 --> 01:06:51,932
لقد كان يعلم أنـّكما هنا الليلة
! لقد سمح بحدوث الأمر فحسب

802
01:06:52,208 --> 01:06:57,815
، (إذا كان يعمل لدى (ياكافيتا
لِمَ وقف هكذا بينما يتم قتل رجاله؟

803
01:06:57,816 --> 01:07:00,286
هل تعتقدين أنـّه يوجد ذئب آخر
في عش الدجاج؟

804
01:07:01,039 --> 01:07:04,467
أعتقد أن الأمر هكذا، أحدهم
! كان يرغب في حدوث هذا

805
01:07:05,141 --> 01:07:09,219
، أعتقد أننا الآن داخل فيلم
! "الشبح والظلام"

806
01:07:20,252 --> 01:07:22,511
! مازالوا على قيد الحياة

807
01:07:23,087 --> 01:07:25,397
ماذا إذا لم يأتي؟
...ماذا إذا

808
01:07:26,174 --> 01:07:29,610
! سيأتي
! سيأتي

809
01:07:34,501 --> 01:07:38,788
...حتـّى ذلك العجوز

810
01:07:38,956 --> 01:07:41,809
ليس ماهراً كما توقـّعنا

811
01:07:45,366 --> 01:07:47,993
هل كان يتلاعب بي؟

812
01:07:56,003 --> 01:07:57,811
هل تظن أنـّه تلاعب بي؟

813
01:07:57,812 --> 01:08:00,936
...نحن نتعرّض الآن لثورة

814
01:08:02,108 --> 01:08:06,688
، كل أحمق يمتلك سلاحاً
! يتحرّك ضدنا في المدينة بأكملها

815
01:08:06,689 --> 01:08:10,933
، وقائدنا المـُخضرم
! لم يخرج من غرفة الجبناء بعد

816
01:08:10,934 --> 01:08:15,536
! كابو ريجيم) اللعين)

817
01:08:16,251 --> 01:08:21,423
، أُريد منكم جميعاً
! أن يطلب أقوى رجاله

818
01:08:21,465 --> 01:08:24,343
! أفضل رجالكم

819
01:08:24,385 --> 01:08:29,517
سوف نـُعطي تلك المدينة
! أوغاد جدد

820
01:08:31,060 --> 01:08:33,980
...بدئاً من الليلة

821
01:08:34,398 --> 01:08:37,734
يجب أن نستعيد السيطرة على الشارع

822
01:08:37,859 --> 01:08:40,239
..بدئاً من الآن

823
01:08:41,699 --> 01:08:43,951
! سنـُسيطر على الأمر بأكمله

824
01:08:44,828 --> 01:08:48,164
<i><b>، لقد واتتنا معلومات سرّيـّة"
"...(أن المـُهاجر الإيطالي (أوتيلو بانزا</b></i>

825
01:08:48,206 --> 01:08:52,087
<i><b>، هو المتهم الرئيسي"
"...في قتل القسيس المحبوب</b></i>

826
01:08:52,129 --> 01:08:55,881
"...جميع التهم تتوجه إلى"

827
01:08:56,090 --> 01:08:59,804
، إلى أن القساوسة ليس لهم"
"! يد في قتل الكاهن

828
01:09:20,912 --> 01:09:24,834
! أيـّها الفتى المتغطرس الغبي

829
01:09:32,594 --> 01:09:35,513
لقد قمت بتوسيع معاملاتي
! مـُنذ آخر مرة تقابلنا فيها

830
01:09:35,555 --> 01:09:38,434
لقد عرف الكثيرون
ما قد فعلناه سويـّاً

831
01:09:38,475 --> 01:09:42,355
عالم الجريمة
أراد أن يسير على نهجككم

832
01:09:44,066 --> 01:09:45,734
...أرجوكم أيـّها السادة

833
01:09:45,942 --> 01:09:49,280
، زبائني الأعزّاء
...دعوني أعرض عليكم بضاعتي الخاصة

834
01:09:49,322 --> 01:09:51,157
هل أقوم بتقديم إقتراح لكما؟

835
01:10:15,354 --> 01:10:18,689
أشعر بشعور هذا الصبي
...الذي وجدت تذكرته الذهبيـّة

836
01:10:18,731 --> 01:10:21,403
وذهب إلى مصنع الشيكولاته
! (الذي يملكه (ويلي وانكا

837
01:10:21,444 --> 01:10:24,114
شارلي)؟) -
! (أجل، (شارلي -

838
01:10:24,532 --> 01:10:28,828
! أُريد البدء الآن
! الآن، أبي

839
01:10:35,377 --> 01:10:37,463
! سآخذ هذه

840
01:10:39,133 --> 01:10:42,053
هل كنت تبكي مـُجدداً؟ -
! أجل -

841
01:10:42,095 --> 01:10:44,724
! دموع الفرح

842
01:10:44,765 --> 01:10:46,467
هل هذا واضح؟
كم ثمنها؟

843
01:10:46,684 --> 01:10:49,770
كلا، كلا، كلا
! إنـّهما يـُديران المنزل

844
01:10:49,813 --> 01:10:52,273
! حسناً، لنرى

845
01:10:59,391 --> 01:11:01,660
ما الأمر؟ -
! لا شيء -

846
01:11:01,702 --> 01:11:05,582
هل ترون أنني شاذ؟ -
...كلا، إنـّها الألوان فحسب -

847
01:11:05,622 --> 01:11:10,628
أنت لا تعرفني، هل تلك الأسلحة
تجعلني أبدو كالشاذ؟

848
01:11:10,836 --> 01:11:13,759
تبدو كمـَن يعرف شخصاً كذلك

849
01:11:25,439 --> 01:11:31,695
<i><b>في يوم السبت الحار في سبتمبر"
"أنقذ القساوسة 17 روحاً</b></i>

850
01:11:35,034 --> 01:11:37,953
! يجب أن أكون أسرع من ذلك

851
01:11:40,040 --> 01:11:44,419
لا يوجد شيئاً ما لتهابه
لقد إنتهى كل شيء

852
01:11:45,897 --> 01:11:48,592
جبان
! إنـّه لن يخرج

853
01:11:49,216 --> 01:11:51,469
...(العميلة الخاصة (بلوم

854
01:11:51,511 --> 01:11:55,600
نحن هنا الآن، لنعفيكِ من قيادة
! هذا التحقيق

855
01:11:55,642 --> 01:11:59,229
، بدئاً من الآن
...جميعكم تحت قيادتي

856
01:11:59,270 --> 01:12:03,193
! (العميل الخاص (جون كانسلر

857
01:12:03,234 --> 01:12:07,364
إذاً، كيف حالكِ أيـّتها المخبولة؟

858
01:12:08,825 --> 01:12:11,536
! بخير حال أيـّها الوغد

859
01:12:13,414 --> 01:12:15,915
! لقد تم إعفاؤكِ

860
01:12:15,958 --> 01:12:18,627
كنت لأُفضـّل أن أثقب رأسك أوّلاً

861
01:12:29,683 --> 01:12:34,062
<i><b>لقد وصلوا بطريقة ما"
"...ليـُصبحوا احد عمـّال النظافة</b></i>

862
01:13:10,983 --> 01:13:12,860
ما الأمر؟ -
! لاشيء -

863
01:13:13,486 --> 01:13:15,989
ما خطبك؟ -
! لاشيء -

864
01:13:16,031 --> 01:13:19,534
لقد كان...، كان ثقيلاً
! هذا كل ما في الأمر

865
01:13:19,576 --> 01:13:23,040
! إنّـها لحظة توافق فحسب

866
01:13:23,082 --> 01:13:25,876
وماذا بشأن اللحظة التي سأؤسعك
فيها ضرباً؟

867
01:13:25,959 --> 01:13:29,547
! هذا طابقك
! لتكون هناك في الميعاد

868
01:13:38,308 --> 01:13:42,063
هل أنت جاهز لهذا الهراء، أخي العزيز؟

869
01:13:45,418 --> 01:13:48,530
! لنقوم ببعض العنف القاسي

870
01:13:50,406 --> 01:13:54,591
! فينس) ! تعال هنا)
! افسحوا الطريق

871
01:14:03,547 --> 01:14:09,555
كل واحداً منكم يجب أن يلتزم
بما يـُقال له

872
01:14:11,683 --> 01:14:17,313
، إختاروا أسلحتكم بأنفسكم
! سلـّحوا أنفسكم حتـّى النخاع

873
01:14:17,730 --> 01:14:21,902
، وحينما يقوم أولئك القساوسة
...المجانين بتحرّكهم

874
01:14:22,028 --> 01:14:26,909
، إن وظيفتكم هيَّ أن تـُفجـّروا
! أرواحهم التي بداخل أجسامهم

875
01:14:37,963 --> 01:14:40,466
...حسناً
...(إليك الموقف، (لويد

876
01:14:40,549 --> 01:14:43,930
، أنا وبعض أصدقائي
! سنقوم ببعض القتل الليلة

877
01:14:43,972 --> 01:14:48,392
أعني، قتل بالطلقات النارية
هل ستتبعني، (لويد)؟

878
01:14:48,809 --> 01:14:52,357
! جيـّد
! لدي بعض التسلل الخفيف

879
01:14:52,397 --> 01:14:57,677
، كما ترى، أُحاول أن تكون لي عبارتي
...الخاصة، أعني أقولها حينما ينتهي الأمر

880
01:14:57,777 --> 01:15:03,078
! "مثل "نحن بحاجة لقارب أكبر
! "أو "سأعود

881
01:15:03,120 --> 01:15:05,079
! كما تعلم، يجب أن أختلق واحدة

882
01:15:05,411 --> 01:15:08,649
! إنـّها خلاقة
! يجدر بها أن تكون خطـّة مـُبدعة

883
01:15:08,650 --> 01:15:12,250
، هذا سخيف للغاية
! إنـّها مبنيـّة على هراء الأفلام

884
01:15:12,251 --> 01:15:16,014
، وها أنا مـُجدداً
...مـُقيـّد في حبل لعين

885
01:15:16,015 --> 01:15:20,532
ماذا أفعل بهذا الحبل، بصراحة؟ -
! يجب أن يكون شيئاً مفيداً ! لذا، إخرس -

886
01:15:20,533 --> 01:15:23,508
لم تأخذ هذه الفكرة من فيلم ما
أليس كذلك؟

887
01:15:25,488 --> 01:15:27,931
! (آيغار سانكشن"، لـ(كلينت إيستوود" -
! تبـّاً -

888
01:15:27,966 --> 01:15:29,931
! ولقد نجح الأمر معه -
! يا إلهي -

889
01:15:29,966 --> 01:15:31,720
! كنت أعلم هذا بحق الجحيم

890
01:15:31,721 --> 01:15:35,858
، الآن سوف ننزع الشريط الاصق
بلطف وبطء حتـّى لا يؤلمك

891
01:15:38,217 --> 01:15:42,583
! أعلم -
! إنـّه يؤلم -

892
01:15:42,584 --> 01:15:44,774
! صه ! صه -
! سحقاً -

893
01:15:44,775 --> 01:15:47,917
! صه -
! إنزعه -

894
01:15:48,915 --> 01:15:49,916
! اللعنة

895
01:15:49,917 --> 01:15:51,665
! أعلم ! أعلم ! أعلم -
!كيف يـُمكن أن تكون أحمقاً هكذا؟ -

896
01:15:51,666 --> 01:15:54,699
لستُ مـُجرماً
...ماذا أعرف عن الأسلحة وهذا الهراء

897
01:15:54,700 --> 01:15:58,229
، لا أُبالي بما تفعله أنت وأصدقائك هنا
! هذا ليس من شأني

898
01:15:58,230 --> 01:16:01,086
! لدي زوجة، عائلة وأطفال

899
01:16:01,087 --> 01:16:06,095
، في الواقع، إنـّهم ليسوا أطفالي
! أنا أعتني بأطفال الآخرون

900
01:16:06,096 --> 01:16:09,242
انصت لي جيـّداً
"أُريد عبارة مثل "هاستا لافيستا

901
01:16:09,243 --> 01:16:13,130
بشكل رائع ولطيف
! وأنت ستـُساعدني في هذا

902
01:16:16,494 --> 01:16:19,106
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
! لا أدري، لقد توقـّفت فحسب -

903
01:16:19,107 --> 01:16:22,015
! أعد تشغيلها مـُجدداً -
! لا أستطيع لقد توقـّفت -

904
01:16:22,016 --> 01:16:23,502
! اللعنة -
! اللعنة -

905
01:16:23,503 --> 01:16:24,789
! هيـّا

906
01:16:25,556 --> 01:16:25,789
! هيـّا يا قطعة الخردة

907
01:16:27,583 --> 01:16:28,606
...بدئاً من الليلة

908
01:16:28,851 --> 01:16:32,012
...كل واحداً منكم أيـّها الأوغاد

909
01:16:32,047 --> 01:16:34,620
سيعود إلى الشارع
! ويجني لقمة عيشه

910
01:16:34,621 --> 01:16:35,827
...بربـّك

911
01:16:35,862 --> 01:16:36,718
! إخرسوا جميعاً

912
01:16:37,596 --> 01:16:39,176
! إخرسوا
! إخرسوا

913
01:16:39,699 --> 01:16:41,900
ماذا بشأن
خذوا هذا أيـّها الأوغاد"؟"

914
01:16:42,701 --> 01:16:43,895
! كلا، هذا ليس رائعاً بدرجة كافية يا رجل

915
01:16:44,603 --> 01:16:46,572
كم سيستغرق الأمر؟
كم سيستغرق بحق الجحيم؟

916
01:16:46,706 --> 01:16:48,640
! خمسون ثانية -
! كلا، سنذهب الآن -

917
01:16:48,708 --> 01:16:50,383
! لا يـُمكننا الإنتظار -
! عمَّ تتحدّث؟ -

918
01:16:50,578 --> 01:16:52,546
، إذا تأخـّرنا ثانية واحدة
! (سيموت (روميو

919
01:16:52,614 --> 01:16:54,775
! من الأفضل لكم أن تستجمعوا شجاعتكم

920
01:16:54,849 --> 01:16:56,682
من الأفضل أن تعثروا على مـَن يعترض
! طريقنا

921
01:16:57,719 --> 01:16:59,441
! "عيد ميلاد مجيد أيـّها الأوغاد"

922
01:17:00,691 --> 01:17:01,782
! هذه خطيئة كبيرة

923
01:17:02,592 --> 01:17:04,561
! حسناً، لدينا حوالي 13 طابقاً

924
01:17:04,661 --> 01:17:07,655
نحن في الطابق الحادي عشر -
...حسناً، حوالي خمسة عشر طابقاً -

925
01:17:07,766 --> 01:17:09,533
نحن بحاجة إلى 165 متراً
! لتحصيها معي

926
01:17:09,834 --> 01:17:12,470
...خمسة، عشرة -
! هذا تأخـّر بسيط -

927
01:17:12,471 --> 01:17:13,248
...خمسة عشر

928
01:17:13,283 --> 01:17:16,376
...هذه لعنة كبيرة -
عشرون، إصمت وإحصي معي، خمسة وعشرون -

929
01:17:16,377 --> 01:17:19,821
! لذا، يجب ان تـُحطـّموا العظام
! وتسحقون الجماجم

930
01:17:19,822 --> 01:17:22,104
! يجب أن تقومون بما عليكم فعله

931
01:17:26,577 --> 01:17:31,883
...ستحتاجون إلى هؤلاء -
...سوف تقتل جميع مـَن بالداخل -

932
01:17:31,884 --> 01:17:35,924
! "وحينها ستقول، "لتاكلوا هذا
! "لتأكلوا هذا"

933
01:17:35,959 --> 01:17:37,903
ومـَن أكون؟
مـُقدّم الطعام اللعين؟

934
01:17:39,471 --> 01:17:42,646
! اللعنة -
لايـُمكنكم فعل ذلك، هل جننتم؟ -

935
01:17:42,647 --> 01:17:45,385
...حسناً
...إلهي الرحيم

936
01:17:45,386 --> 01:17:49,455
! سبع ثواني -
...ست، خمس، أربع -

937
01:17:49,490 --> 01:17:51,216
! لقد حان الوقت -
...ثلاث، إثنان -

938
01:17:51,315 --> 01:17:55,075
، هناك شيء واحد
! دائماً ما يـُذهلني

939
01:17:55,175 --> 01:17:57,188
كم يكون الامر هادئاً
هل لاحظتم هذا؟

940
01:17:58,454 --> 01:18:02,770
<i><b>، من الصعب أن تتخيـّلوا أن"
"! حدث مـُنذ عدّة ساعات مضت</b></i>

941
01:18:03,039 --> 01:18:07,656
! إنـّه الـ"كورال" اللعين هنا

942
01:18:30,669 --> 01:18:35,415
الآن سأُريكم العرض القديم

943
01:20:05,737 --> 01:20:08,334
، الراعي هو إلهي
! وسأُبرهن محبتي له

944
01:20:08,369 --> 01:20:10,584
...سأُحقق العدالة بيدي

945
01:20:10,618 --> 01:20:12,725
إمنحني القوّة
! لتنفيذ أمرك

946
01:20:12,760 --> 01:20:14,785
...ليتحقق قدرك

947
01:20:14,820 --> 01:20:18,706
...بإسم الأب والإبن

948
01:20:18,741 --> 01:20:20,463
! والروح القدس

949
01:20:21,302 --> 01:20:23,024
! والروح القدس

950
01:20:24,611 --> 01:20:28,635
مـَن طلب الجنين الشرير؟

951
01:20:29,524 --> 01:20:32,242
! هذه حماقة لعينة -
! إنـّه شخص معاق -

952
01:20:32,243 --> 01:20:35,098
هل هذا أفضل ما يـُمكنك عمله؟

953
01:20:38,334 --> 01:20:41,454
...فقط...، كان يجب

954
01:20:41,455 --> 01:20:42,612
! صه

955
01:20:42,646 --> 01:20:45,461
لقد حطـّمت الباب، أليس كذلك؟

956
01:20:50,128 --> 01:20:51,499
! والروح القدس

957
01:20:53,191 --> 01:20:59,310
! صوت الناقوس أيـّها الأوغاد
! صوت الناقوس

958
01:21:00,382 --> 01:21:04,026
! هذا جيـّد بحق الجحيم -
! أحسنت -

959
01:21:05,032 --> 01:21:11,660
، وهذا أيـّها السادة هو صوت
! غناء السيـّدة السمينة

960
01:21:11,661 --> 01:21:15,490
هل يـُفترض أن نـُصفـّق أو شيء كهذا؟ -
! إخرس -

961
01:21:17,688 --> 01:21:21,801
! أيـّها الوغد اللعين -
! سأقتلك -

962
01:21:21,802 --> 01:21:23,791
! إبتعد عنها -
! إبتعد عنها -

963
01:21:23,826 --> 01:21:26,814
كان يجب أن تتفاوض أنت معه
! أيـّها الوغد اللعين

964
01:21:26,849 --> 01:21:28,890
! إبتعد عنـّي
ما خطبك بحق الجحيم؟

965
01:21:28,891 --> 01:21:32,812
، إنـّه معها في الداخل
! ممكن أن يلمسها أو شيء كهذا

966
01:21:32,813 --> 01:21:35,575
! اللعنة
! بربـّكِ

967
01:21:35,575 --> 01:21:38,553
! اللعنة
! كنت أنصت إليكِ هناك

968
01:21:38,554 --> 01:21:44,880
، هذا هو ما حدث بالفعل فظننت أنـّكِ
الشخص الذي يجب ان أتحدّث معه

969
01:21:48,315 --> 01:21:50,931
إذاً، كان لدى (ياكافيتا) شريكاً؟

970
01:21:55,117 --> 01:21:58,446
، لقد أراد أن يجمع العائلة مرة أخرى

971
01:21:59,400 --> 01:22:03,694
إنـّه عبقري، لكن هذا هراء
إنـّه كان دائماً العجوز الوحيد

972
01:22:03,729 --> 01:22:06,361
عجوز؟ -
! هذا ما يطلقونه عليه -

973
01:22:07,541 --> 01:22:12,317
، طوال الثلاث أعوام السابقة، كل عملية
نقوم بها، كانت أمراً مباشراً منه

974
01:22:12,353 --> 01:22:17,820
العمل مع الصينيين، العمل في الشمال
! كل شيء

975
01:22:17,821 --> 01:22:22,710
لقد عبدوا العجوز
كأب المافيا الروحي

976
01:22:22,711 --> 01:22:26,579
، لا أدري ما إسمه الحقيقي
! "كان يـُطلق عليه دائماً "العجوز

977
01:22:26,580 --> 01:22:32,630
فكـّر ! ألم يستخدم لقب
!أو إسم مستعار من قبل أو شيئاً ما؟

978
01:22:32,730 --> 01:22:34,392
...مرة واحدة

979
01:22:34,427 --> 01:22:36,544
ماذا كان؟

980
01:22:37,357 --> 01:22:41,182
! "لقد أطلقوا عليه "الروماني

981
01:22:41,940 --> 01:22:44,974
هذا غريب فحسب
الروماني؟

982
01:22:46,461 --> 01:22:49,033
ماذا يعني هذا في إعتقادكِ؟

983
01:22:49,799 --> 01:22:53,626
! إنـّه بمثابة الشبح بالنسبة لي -
حسناً، ما هيَّ الخطـّة؟ -

984
01:22:53,726 --> 01:22:57,775
، لأن الأخوة لن يذهبوا إلى أيّ مكان
! (حتـّى نـُمسك بـ(بانزا

985
01:23:14,036 --> 01:23:16,926
! تبّـاً لكم جميعاً

986
01:23:23,024 --> 01:23:26,472
! لدي أسلحة -
! سنصنع له حفرة لائقة -

987
01:23:26,473 --> 01:23:30,334
! تبّـاً لك
! واحد، إثنان، ثلاثة

988
01:23:30,335 --> 01:23:33,333
! يا فتيان، يا فتيان -
! ضعوهم أرضاً -

989
01:23:33,810 --> 01:23:38,267
، إلقوا بهم إليّ
! سأقتل الرجل العجوز ! إلقوا بهم

990
01:23:45,626 --> 01:23:50,034
! سنحظى ببعض المتعة
مـَن يود أن نبدأ به؟

991
01:23:50,035 --> 01:23:54,683
أيـّهم تـُحبـّه أكثر؟
!هذا؟

992
01:24:07,873 --> 01:24:11,461
! دوك)، إطلب الإسعاف في الحال)

993
01:24:14,251 --> 01:24:17,080
! أنت

994
01:24:18,493 --> 01:24:20,925
أين "العجوز"؟

995
01:24:20,926 --> 01:24:23,488
! لن أقول شيئاً

996
01:24:36,822 --> 01:24:40,045
! إصمد يا رجل -
! المساعدة في الطريق ! إصمد -

997
01:24:42,947 --> 01:24:45,432
! كلا
! لقد إنتهى أمري

998
01:24:46,169 --> 01:24:49,615
! لابأس

999
01:24:49,616 --> 01:24:52,734
إنـّها الأيـّام التي أفخر
! في حياتي

1000
01:25:07,531 --> 01:25:10,628
! أبي -
! إهدأوا يا رفاق -

1001
01:25:22,367 --> 01:25:24,925
! يا إلهي الرحيم

1002
01:25:24,926 --> 01:25:28,643
! سأُفجـّر رأس هذا الوغد في الحال -
! (كونور) -

1003
01:25:28,644 --> 01:25:31,556
..بـُنيّ

1004
01:25:31,557 --> 01:25:34,975
! والدكما يعمل هنا -
!عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

1005
01:25:40,620 --> 01:25:43,324
أين هو؟

1006
01:25:43,325 --> 01:25:47,508
، أيـّاً كان ما سيحدث
! ستموت اليوم

1007
01:25:47,509 --> 01:25:50,325
! ثق بذلك أيـّها اللعين

1008
01:25:51,310 --> 01:25:54,258
أين "العجوز"؟

1009
01:25:58,468 --> 01:26:01,277
! كلا

1010
01:26:02,533 --> 01:26:04,455
! يا إلهي

1011
01:26:08,071 --> 01:26:10,529
! إجعلني مشهوراً

1012
01:26:10,530 --> 01:26:12,121
! إجعلني مشهوراً

1013
01:26:12,697 --> 01:26:14,374
! إجعلني مشهوراً

1014
01:26:21,565 --> 01:26:24,171
!أين هو؟

1015
01:26:28,904 --> 01:26:33,054
!أين هو؟ -
...تبـّاً لك -

1016
01:27:10,152 --> 01:27:13,320
! (تبدو رائعاً، (روك -
! وأنتما أيضاً -

1017
01:27:15,827 --> 01:27:18,448
! لقد حظينا ببعض المتعة -
! أعلم ذلك -

1018
01:27:19,352 --> 01:27:21,062
! لقد كان فتى كبير

1019
01:27:21,476 --> 01:27:25,823
...بدوننا، ربما كنتما -
ماذا؟ لم نكن سنفعل شيئاً؟ -

1020
01:27:25,824 --> 01:27:30,207
عمَّ تتحدّث، (روك)؟ -
! لقد إتخذت قراري ووقفت بجواركما -

1021
01:27:30,208 --> 01:27:36,173
، وكان هذا شرفاً لي، لن أُغيـّر هذا
طوال حياتي، ولا حتـّى لحظة منها

1022
01:27:37,207 --> 01:27:40,230
! الآن
! نخب ذلك

1023
01:27:42,806 --> 01:27:45,333
! نخب ذلك

1024
01:27:50,053 --> 01:27:53,005
إنـّه يقوم بشيء ما، أليس كذلك؟

1025
01:27:53,006 --> 01:27:58,341
! "ظلال إيستوود" -
! (شارلي برونسون) -

1026
01:27:58,342 --> 01:28:00,926
! دوك واين) اللعين)

1027
01:28:00,961 --> 01:28:02,700
! دوك واين) اللعين) -
! دوك واين) اللعين) -

1028
01:28:02,701 --> 01:28:03,730
! أجل

1029
01:28:03,765 --> 01:28:06,756
، الرجال يبنون الأشياء
! ونحن نموت

1030
01:28:06,757 --> 01:28:12,485
! هذا في صفاتنا الوراثيـّة
! هذا هو ما نقوم به

1031
01:28:12,486 --> 01:28:16,640
...وإذا سقطت جميعاً -
! نقوم بإنشاؤها مرة أخرى -

1032
01:28:16,641 --> 01:28:19,133
لكن هذه المرة تكون أكبر
! أكبر

1033
01:28:19,134 --> 01:28:23,924
انظروا إلى ما يـُمكننا فعله
! انظروا إلى مدى روعتنا

1034
01:28:23,925 --> 01:28:27,716
هل تعتقدون أنـّه كان سهلاً عليهم هذا؟ -
! رجال أشدّاء -

1035
01:28:27,717 --> 01:28:30,694
! يقومون بأشياء صعبة -
...وهذا يجعلني فخوراً بهم -

1036
01:28:31,368 --> 01:28:34,207
! ولكن ليس بشكل شاذ أو أيّ شيء -
! كلا، كلا، بالتأكيد لا

1037
01:28:34,208 --> 01:28:35,877
! أجل، أجل
! (كما يقول (كونور

1038
01:28:35,911 --> 01:28:39,402
...لقد سئمت للغاية من الجهد الشخصي

1039
01:28:39,403 --> 01:28:44,223
إثنى عشر خطوة، الفضلات
أجيال الفرس، هذا هراء

1040
01:28:44,224 --> 01:28:45,811
والدكما لا يـُريدكم أن تفعلوا شيئاً
أليس كذلك؟

1041
01:28:45,812 --> 01:28:47,898
...تجلسون مكانكم، لا تشربوا الخمر

1042
01:28:47,899 --> 01:28:50,256
لا للتدخين، لا لتجاوز السرعة المحددة

1043
01:28:50,425 --> 01:28:52,067
! تبـّاً لهذا

1044
01:28:52,068 --> 01:28:54,503
! تبـّاً لهذا
! أنا أقول لكم إفعلوا كل هذا

1045
01:28:54,351 --> 01:28:58,140
هل قضى (دوك واين) وقته بأكمله
في الحديث عن مشاعره؟

1046
01:28:58,175 --> 01:29:01,609
مع أخصائي المعالجة؟ -
! مـُستحيل أن يفعل ذلك -

1047
01:29:01,610 --> 01:29:07,025
جون واين) مات بسبب 5 كجم من)
اللحم الأحمر الغير مهضوم علق في مؤخرته

1048
01:29:07,026 --> 01:29:10,599
! هذا هو الرجل
! الرجال الحقيقيـّون يـُخفون مشاعرهم

1049
01:29:10,600 --> 01:29:11,619
لماذا؟

1050
01:29:11,620 --> 01:29:14,918
! لأن هذا ليس من شأنك -
! لأن هذا ليس من شأنك -

1051
01:29:14,953 --> 01:29:18,079
! الرجال لا يبكون
! الرجال لا تغضب

1052
01:29:18,080 --> 01:29:22,406
الرجال تـُطلق النار على فكـّك
...اللعين ويقولون

1053
01:29:24,198 --> 01:29:28,159
! شكراً لخروجكم
مـ ـنـ ـتـدى سـ ـيـ ـنـ ـمـ ـا الـ ـعـ ـرب

1054
01:29:39,199 --> 01:29:44,060
أنا آسف للغاية يا أبنائي
! هذا خطأي أنا

1055
01:29:45,782 --> 01:29:49,210
هناك أشياء قليلة والدك
! يـُريد إخباركم بها

1056
01:29:49,211 --> 01:29:52,453
بربـّك يا فتى
! هذا أفضل لك ولنا

1057
01:29:52,609 --> 01:29:55,179
سنـُعيدك إلى ذلك المكان

1058
01:29:55,214 --> 01:29:57,540
! إهدأ الآن

1059
01:30:00,996 --> 01:30:05,038
ماذا حل به؟

1060
01:30:05,220 --> 01:30:07,954
إنـّه لا يتحدّث إلينا

1061
01:30:07,955 --> 01:30:11,176
هل أنت أحمق أم ماذا؟

1062
01:30:29,017 --> 01:30:33,159
! نواه)، دع هذا الأمر)

1063
01:30:33,160 --> 01:30:36,486
كم مرة سنقوم بذلك؟

1064
01:30:42,935 --> 01:30:46,425
! لا يـُمكنني التوقـّف

1065
01:30:50,835 --> 01:30:55,811
...حسناً
! سنـُفكـّر في شيء ما

1066
01:30:56,349 --> 01:30:59,488
! (نواه)
! إنظر

1067
01:31:01,752 --> 01:31:04,591
! لدينا شيئاً ما من أجلك

1068
01:31:05,817 --> 01:31:08,861
! أصدقائي

1069
01:31:32,263 --> 01:31:35,224
يقوم بالزيارة دائماً
! شخصين

1070
01:31:35,225 --> 01:31:39,247
كلاهما في "لاكوزا نوسترا" مـُنذ
! سنوات طويلة مضت

1071
01:32:18,399 --> 01:32:23,798
ممتاز -
الموت يفوز دائماً، لأعوام -

1072
01:32:23,833 --> 01:32:26,193
لوي) كان يقوم بالتخطيط)

1073
01:32:26,194 --> 01:32:30,658
! وأنا أقوم بالأشياء الأخرى

1074
01:32:30,659 --> 01:32:34,058
يا إلهي الرحيم
كيف تم إعتقالك؟

1075
01:32:34,093 --> 01:32:38,636
...في عام 1975 قمت بعمل ما

1076
01:32:39,383 --> 01:32:43,097
وحينما خرجت، كانت الشـُرطة
...بإنتظاري

1077
01:32:43,866 --> 01:32:48,493
، لقد أوقع بي
! تم سجني 25 عاماً

1078
01:32:48,494 --> 01:32:51,089
ولِمَ أوقع بك؟

1079
01:32:51,090 --> 01:32:55,641
لا أطيق الإنتظار لسؤاله -
ولِمَ لم تتصل به؟ -

1080
01:32:55,642 --> 01:32:58,455
! هذا الوغد قام بخيانتك

1081
01:32:58,456 --> 01:33:01,674
! لقد علم بامر أطقالي

1082
01:33:21,087 --> 01:33:24,696
! مرحباً، صديقي القديم

1083
01:33:24,697 --> 01:33:27,765
! لقد مرّت أعوام كثيرة

1084
01:33:29,449 --> 01:33:31,475
هل تـُريد شيئاً؟

1085
01:33:31,476 --> 01:33:34,408
<i><b>كنت أقوم بعمل صلصة طماطم"
"...وللأسف</b></i>

1086
01:33:34,409 --> 01:33:37,316
! لقد نفذت الطماطم لدي

1087
01:33:37,565 --> 01:33:42,833
، لكي تـُساعد صديق قديم
كم عدد الذين ستتخلـّص منهم؟

1088
01:33:42,834 --> 01:33:45,974
<i><b>"! لا تقلق"</b></i>

1089
01:33:45,975 --> 01:33:49,369
! أنت محظوظ

1090
01:33:50,035 --> 01:33:54,146
لدي مؤن جيـّدة من الطماطم

1091
01:33:58,646 --> 01:33:59,460
...(محقق (كنسلر

1092
01:33:59,461 --> 01:34:01,898
، يجب أن ترى هذا
! انظر إلى ما إكتشفناه

1093
01:34:02,701 --> 01:34:07,412
إنّـها (بلوم)، لقد أخذت تلك الملعومات
! من أرشيف المباحث الفيدراليـّة

1094
01:34:09,198 --> 01:34:11,312
! يا إلهي، لقد جنـّت تماماً

1095
01:34:11,313 --> 01:34:14,629
، إطلب الشـُرطة الآن أُريد أن يتم
! إعتقال هذه العاهرة المجنونة

1096
01:34:14,630 --> 01:34:17,161
! فكـّر في هذا -
! (جيمي) -

1097
01:34:17,162 --> 01:34:19,079
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1098
01:34:19,686 --> 01:34:23,295
مـَن هذا بحق الجحيم؟

1099
01:34:27,263 --> 01:34:30,178
إنـّه في "نيويورك" على بـُعد
! ساعة من هنا

1100
01:34:30,179 --> 01:34:31,696
! لا يـُمكن العثور عليه

1101
01:34:31,697 --> 01:34:34,640
، لقد دخلت إلى قاعدة بيانات المباحث
! الفيدراليـّة للحصول على ذلك

1102
01:34:34,641 --> 01:34:37,034
، كانت مـُجرّد مسالة وقت
! حتـّى عثرت عليه

1103
01:34:37,532 --> 01:34:40,649
، من الأفضل أن تتحرّك الآن
! وتصل إليه قبلهم

1104
01:34:40,650 --> 01:34:43,307
هل سيعرفون أنـّكِ
مـَن قامت بمساعدتنا؟

1105
01:34:44,162 --> 01:34:45,971
<i><b>"! أجل"</b></i>

1106
01:34:47,381 --> 01:34:50,411
هل ستكونين بخير؟

1107
01:34:52,446 --> 01:34:55,457
سمعت أن "كوستاريكا" بلد رائعة

1108
01:35:01,125 --> 01:35:04,815
لم أعتقد أنني سأطلب هذا من شخص آخر
...لكن، أرجوك

1109
01:35:05,559 --> 01:35:08,094
! إقتل هذا الرجل

1110
01:35:08,358 --> 01:35:11,089
<i><b>"! إقتل هذا الرجل"</b></i>

1111
01:35:13,816 --> 01:35:19,847
<i><b>، أبانا الذي في السموات"
"...تقدّس إسمك</b></i>

1112
01:35:20,858 --> 01:35:25,990
<i><b>لقد جائت المملكة، سينتهوا"
"في الأمر كما إنتهوا في الجنـّة</b></i>

1113
01:35:26,932 --> 01:35:30,891
<i><b>اليوم يوم رزقنا اليومي"
"...إعطنا اليوم</b></i>

1114
01:35:31,036 --> 01:35:39,036
<i><b>، مغفرة من ذنوبنا"
"...إعفنا من ديوننا</b></i>

1115
01:35:39,948 --> 01:35:45,784
<i><b>، وإحمنا من إغواء الشيطان"
"! وإبعدنا عن الشر</b></i>

1116
01:35:45,854 --> 01:35:46,878
<i><b>"! آمين"</b></i>

1117
01:37:40,089 --> 01:37:42,533
! (مرحباً، (لوي

1118
01:37:42,534 --> 01:37:45,079
! (نواه)

1119
01:37:45,080 --> 01:37:47,652
! ليس لديك متسع من الوقت

1120
01:37:52,968 --> 01:37:58,585
، إن حديقتي...، جميلة
!أتعرف ذلك؟

1121
01:38:00,611 --> 01:38:05,749
لكنني نسيت
! إن عيناك لا ترى الجمال

1122
01:38:06,774 --> 01:38:13,061
...أنت
! (أنت مـُدمـّر، (نواه

1123
01:38:14,494 --> 01:38:17,751
! تعرف أسبابي جيـّداً

1124
01:38:17,752 --> 01:38:24,596
..لكن، هل تعتقد
تعتقد أن هذا بسبب ما حدث لوالدك؟

1125
01:38:25,514 --> 01:38:31,645
! كلا
! لقد وُلدت قاتلاً

1126
01:38:32,601 --> 01:38:37,407
! إن القتل يجري في دمـّك

1127
01:38:37,854 --> 01:38:40,086
! كلا

1128
01:38:40,087 --> 01:38:42,521
كلا؟

1129
01:38:46,194 --> 01:38:48,974
! هذا هراء
! ينبغي أن نذهب الآن

1130
01:38:50,038 --> 01:38:52,757
! إنـّه شخص واحد لعين

1131
01:38:56,008 --> 01:38:58,887
! قد تحتاج هذه

1132
01:39:09,342 --> 01:39:13,275
لم تكن هناك
! لتقوم بتربيتهم

1133
01:39:13,582 --> 01:39:17,509
! ليس ليوم واحد فحسب

1134
01:39:17,510 --> 01:39:22,981
، لكن، بطريقة غريبة
! إتـّبعوا خطوات الأب

1135
01:39:22,981 --> 01:39:27,085
! إن دمـّك يجري في عروقهما
...(نواه)

1136
01:39:27,086 --> 01:39:31,247
الغضب الشديد
! غضبك

1137
01:39:59,034 --> 01:40:01,695
وأنت؟

1138
01:40:01,696 --> 01:40:08,552
ما أنت؟ -
! أنا شخص مـُبدع -

1139
01:40:08,553 --> 01:40:11,539
أترى؟

1140
01:40:11,574 --> 01:40:17,467
! نحن متناقضان
...كما في القصـّة القديمة

1141
01:40:17,568 --> 01:40:23,580
...الضفدعة و
...لا أدري كيف أقولها

1142
01:40:23,581 --> 01:40:26,878
! العقرب -
...أجل -

1143
01:40:26,879 --> 01:40:30,761
! العقرب

1144
01:40:32,131 --> 01:40:35,746
! "تذكـّروا، لا تخدشوا "العجوز

1145
01:40:36,524 --> 01:40:40,182
! عـُلم
! نحن بإنتظار الإشارة

1146
01:40:41,185 --> 01:40:44,739
هذا المكان اللعين
! يـُرعبني

1147
01:40:44,740 --> 01:40:47,898
لِمَ قمت بخيانتي، (لوي)؟

1148
01:40:47,899 --> 01:40:51,387
! لن تفهم أبداً

1149
01:40:52,598 --> 01:40:56,815
...خمسة وعشرون عاماً

1150
01:40:57,734 --> 01:41:00,549
! جرّبني

1151
01:41:00,550 --> 01:41:04,048
كانوا يقومون ببناء شيئاً ما -
كانوا؟ -

1152
01:41:04,813 --> 01:41:10,032
! كانوا يصنعون شيئاً، إمبراطوريـّة -
كانوا؟ -

1153
01:41:10,132 --> 01:41:12,436
! كنت أُساعدهم

1154
01:41:12,437 --> 01:41:18,314
، (لقد إستغلـّيتك، (نواه
! لتدمير المنافسين

1155
01:41:18,315 --> 01:41:21,472
! للتخلـّص من السرطانات

1156
01:41:22,860 --> 01:41:27,316
! لقد إستحقيت مكاني بينهم

1157
01:41:30,399 --> 01:41:33,597
هل هذا هو مكانك بينهم؟

1158
01:41:33,598 --> 01:41:39,213
، لأن كل ما أراه، هو رجل عجوز
! مـُحتجز في قصر

1159
01:41:40,182 --> 01:41:43,303
! ويجلس في الحديقة

1160
01:41:44,327 --> 01:41:49,314
...العقرب والضفدعة

1161
01:41:49,315 --> 01:41:53,645
! كلاهما يفقدان كل شيء
...كما ترى

1162
01:41:54,390 --> 01:42:00,402
، بدونك، لم أكن سأُمثـّل فائدة
! بالنسبة لهم

1163
01:42:02,551 --> 01:42:05,638
! لكانوا تخلصوا مني

1164
01:42:07,950 --> 01:42:11,739
، والدتي إعتادت
...أن تـُخبرني بأماكن كهذه

1165
01:42:14,103 --> 01:42:16,897
لِمَ قتلت القسيس، (لوي)؟

1166
01:42:16,898 --> 01:42:19,670
لِمَ كل هذا؟

1167
01:42:19,671 --> 01:42:21,551
لِمَ الآن بالتحديد؟

1168
01:42:21,552 --> 01:42:26,400
، لأنني كنت أعلم ما ستفعله أنت
! وأبناؤك

1169
01:42:27,402 --> 01:42:32,615
كنتم ستقتلون آلـ"ياكافيتا" من أجلي
! وستفتحون الطريق لي

1170
01:42:32,616 --> 01:42:38,286
، وفي هذا الوقت
! سأحصل على ما هو ملكي

1171
01:42:38,287 --> 01:42:44,714
! القليل منه فحسب
! القليل فحسب

1172
01:42:46,585 --> 01:42:51,136
! من أجل أيـّامي السابقة

1173
01:42:51,236 --> 01:42:58,112
، في النهاية
! لم أكن شخص جشع أبداً

1174
01:44:59,166 --> 01:45:02,101
"! تبـّاً"
"! تبـّاً لكم جميعاً"

1175
01:45:22,470 --> 01:45:26,232
<i><b>، في أسفل النهر"
"...لقد تم تسجيل رقم عالمي جديد</b></i>

1176
01:45:26,278 --> 01:45:28,498
! (كونور)

1177
01:45:30,838 --> 01:45:32,397
! (ميرف)

1178
01:45:34,994 --> 01:45:38,575
! خذوني إلى هذا الوغد اللعين

1179
01:45:54,177 --> 01:45:58,489
! (سأراك خلال لحظات، (لوي

1180
01:46:08,403 --> 01:46:12,734
كلا، أبي
! لا تموت

1181
01:46:12,735 --> 01:46:17,012
...يا إلهي، لا -
...إنظروا -

1182
01:46:17,112 --> 01:46:19,699
! إنظروا يا أبنائي

1183
01:46:23,971 --> 01:46:27,612
! إنـّها جميلة للغاية

1184
01:46:27,613 --> 01:46:32,450
! إنـّه يوم جميل -
! كلا -

1185
01:46:33,454 --> 01:46:37,589
! هذا هو أبي

1186
01:46:44,895 --> 01:46:48,093
! إنـّه جميل

1187
01:46:52,469 --> 01:46:54,285
! لقد إنتهى الأمر

1188
01:47:48,947 --> 01:47:53,485
<i><b>"...في اليوم الذي يحمل إسمي"</b></i>

1189
01:47:55,159 --> 01:47:59,054
<i><b>، سوف يأتي"
"...حينما تهتز الأرض</b></i>

1190
01:47:59,055 --> 01:48:03,176
<i><b>"! وإنقسام المـُحيطات"</b></i>

1191
01:48:23,817 --> 01:48:27,897
إنـّه بلد لا تقوم بتسليم المـُجرمين
...جواز سفر يحمل إسمكِ

1192
01:48:27,898 --> 01:48:31,605
، أموال، علاقات
وخريطة لوجهتكِ الأخيرة

1193
01:48:31,606 --> 01:48:34,407
والتي هيَّ؟ -
! (دير القسيس (كازينو -

1194
01:48:34,507 --> 01:48:36,317
دير؟

1195
01:48:36,352 --> 01:48:39,121
الأديرة تتم حمايتها جيـّداً

1196
01:48:39,122 --> 01:48:45,204
ولا تخضع أيضاً للقوانين المحليـّة
! إنـّها مكان إستثنائي

1197
01:48:45,205 --> 01:48:50,436
، سيصطحبكِ بالقارب، في منطقة خاصة
بجوار الشاطئ، لقد خططنا لسفركِ

1198
01:48:50,437 --> 01:48:53,617
! كما يقول الكتاب بالطبع

1199
01:48:53,618 --> 01:48:58,421
أبي، مازالت لم أعرف شيئاً
لم تقول لي كيف تورّطت في هذا الأمر

1200
01:48:58,422 --> 01:49:02,822
، وثانيـّاً، بمجرّد إختفائي، أحضرت لي
! الأوراق والخريطة

1201
01:49:03,604 --> 01:49:06,701
، يبدو أنـّك كنت على دراية بالأمر
! قبل أن أقوم به

1202
01:49:06,702 --> 01:49:10,695
! إن القدر لديه أساليبه الخاصة، عزيزتي

1203
01:49:10,696 --> 01:49:16,810
أردنا أن تشعري أنـّكِ لستِ بمفردكِ
! نحن لدينا مصادر عدّة

1204
01:49:16,811 --> 01:49:20,455
تواصل إستخدام صيغة الجمع
!مـَن "نحن"؟

1205
01:49:20,456 --> 01:49:23,187
هل أنتِ مـُستعدّة للذهاب؟

1206
01:49:33,025 --> 01:49:38,214
سمعت أن هناك حفلات رائعة
! في هذا الدير

1207
01:49:54,772 --> 01:50:01,751
لستُ واثقاً من إعجابي بتلك
النظرة، عزيزتي

1208
01:50:02,577 --> 01:50:05,771
! لقد حضرت جنازتك أيـّها الوغد

1209
01:50:05,772 --> 01:50:09,079
أعلم ذلك
...لقد أعجبني حذاؤكِ

1210
01:50:09,253 --> 01:50:14,339
، الزي كان قصيراً بعض الشيء
...بالنسبة لجنازة، لكن

1211
01:50:14,340 --> 01:50:19,143
، مـَن كان سيـُعجب بشخص كهذا
...بهذا الشعور بالوحدة

1212
01:50:19,144 --> 01:50:20,691
ما هذا؟

1213
01:50:20,726 --> 01:50:25,170
، إخفضي صوتكِ
! لا تـُريدين إخافة أسماكِ الصغيرة

1214
01:50:28,468 --> 01:50:31,933
! تبـّاً لأسماكك
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

1215
01:50:31,934 --> 01:50:34,938
! لقد إكتشفوا أمركِ أيـّتها الشابة

1216
01:50:35,939 --> 01:50:40,365
، أنتِ فتاة ماهرة للغاية
! ولهذا قمت بإختياركِ

1217
01:50:40,466 --> 01:50:45,975
، الآن حان الوقت لتقومين
! بإستخدام عقلكِ

1218
01:50:48,379 --> 01:50:53,255
يتم دعمنا ماديـّاً ويقوم بحمايتنا
! أكبر مؤسسة في العالم

1219
01:50:53,256 --> 01:50:57,959
، وبما أننا عضوان في مؤسسة واحدة
! يجب أن نثق في بعضنا البعض

1220
01:50:58,904 --> 01:51:03,264
الآن، ماذا يجري هنا في إعتقادكِ؟

1221
01:51:04,594 --> 01:51:07,220
!تـُريد إخراجهم؟

1222
01:51:07,320 --> 01:51:11,977
، أُريد إخراجهم، إعطائهم عمل جديد
! وأنتقل بالأمر كله إلى مستوى آخر

1223
01:51:12,078 --> 01:51:14,129
أين يتم إحتجازهما؟

1224
01:51:14,130 --> 01:51:18,048
<i><b>"! سجن (هوج) الأمني"</b></i>

1225
01:51:18,140 --> 01:51:20,337
! إطلقوا سراحهم -
! إطلقوا سراحهم -

1226
01:51:20,338 --> 01:51:23,030
! إطلقوا سراحهم -
! إطلقوا سراحهم -

1227
01:51:43,832 --> 01:51:47,495
<i><b>"...الـ(هوج)، ليس سجناً فحسب"</b></i>

1228
01:51:47,496 --> 01:51:51,181
، خطأ ! إنـّه كذلك بالفعل
! إنـّه سجن فحسب

1229
01:51:51,182 --> 01:51:56,451
، يـُديره رجال، كما نعلم
! رجال يـُمكن شراؤهم

1230
01:51:59,418 --> 01:52:02,676
<i><b>، أيـّاً كان ما سنفعله"
"! يجب أن نفعله بسرعة</b></i>

1231
01:52:02,677 --> 01:52:06,044
<i><b>"! إنـّهم غير آمنين هناك بالداخل"</b></i>

1232
01:52:06,045 --> 01:52:10,217
<i><b>، حسناً، لا أدري"
لقد أخبرني طائر صغير
"! سيكونون على ما يـُرام</b></i>

