1
00:01:15,523 --> 00:01:18,072
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

2
00:01:21,207 --> 00:01:22,377
فلتسرعوا
WwW.TT1TT.NeT

3
00:01:25,636 --> 00:01:26,932
هيا

4
00:01:34,664 --> 00:01:35,625
عجلوا

5
00:01:40,474 --> 00:01:41,518
!أسرع

6
00:01:54,139 --> 00:01:55,769
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

7
00:02:22,684 --> 00:02:25,485
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

8
00:02:28,242 --> 00:02:30,123
إن حكم العقوبة للمحكمة

9
00:02:30,416 --> 00:02:32,254
من هذا المكان.. منذ يومين

10
00:02:32,756 --> 00:02:36,811
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

11
00:02:37,395 --> 00:02:39,610
سيكبَّل فى صليب خشبى

12
00:02:39,820 --> 00:02:42,829
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

13
00:02:44,291 --> 00:02:46,422
...وبينما ما يزالَ حيَّا

14
00:02:46,924 --> 00:02:50,644
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

15
00:02:52,984 --> 00:02:55,784
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

16
00:02:56,996 --> 00:02:57,915
...وأكتافه

17
00:02:58,668 --> 00:03:00,006
أوراكه

18
00:03:00,716 --> 00:03:02,387
ورجليه

19
00:03:03,641 --> 00:03:07,695
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

20
00:03:08,197 --> 00:03:11,373
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

21
00:03:11,499 --> 00:03:14,382
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

22
00:03:23,075 --> 00:03:25,249
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

23
00:03:25,374 --> 00:03:31,267
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

24
00:03:31,726 --> 00:03:34,652
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

25
00:03:35,362 --> 00:03:39,457
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

26
00:03:39,499 --> 00:03:42,383
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

27
00:03:42,466 --> 00:03:46,145
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

28
00:03:49,362 --> 00:03:52,497
فى مملكة الأريج الزائلة

29
00:03:52,497 --> 00:03:58,097
( الشـذا )
قصّة قاتل "ٍ"
ترجمة شريف وهبه sherif_314594@yahoo.com*

30
00:04:05,746 --> 00:04:07,710
في العهد الذى نحكى بشأنه

31
00:04:07,794 --> 00:04:13,352
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

32
00:04:14,438 --> 00:04:17,406
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

33
00:04:17,447 --> 00:04:20,373
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

34
00:04:20,833 --> 00:04:24,135
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

35
00:04:24,218 --> 00:04:26,391
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

36
00:04:27,980 --> 00:04:31,281
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

37
00:04:31,950 --> 00:04:35,920
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

38
00:04:36,087 --> 00:04:38,553
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

39
00:04:38,553 --> 00:04:41,354
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

40
00:05:04,757 --> 00:05:06,638
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

41
00:05:07,014 --> 00:05:09,689
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

42
00:05:09,772 --> 00:05:12,363
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

43
00:05:12,531 --> 00:05:13,534
أأنت على ما يرام ؟

44
00:05:14,495 --> 00:05:17,003
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

45
00:05:17,086 --> 00:05:18,800
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

46
00:05:19,552 --> 00:05:21,433
سوف يكونون كثيراً اليوم

47
00:05:22,226 --> 00:05:23,647
لكن حينها

48
00:05:24,232 --> 00:05:27,074
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

49
00:05:59,548 --> 00:06:00,718
ما تلك الضوضاء ؟

50
00:06:01,345 --> 00:06:03,142
إنه.. إنه طفل رضيع

51
00:06:03,142 --> 00:06:04,479
ماذا يجرى هنا ؟

52
00:06:08,325 --> 00:06:11,082
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

53
00:06:12,545 --> 00:06:13,758
كانت للتو هنا

54
00:06:16,224 --> 00:06:21,447
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

55
00:06:23,245 --> 00:06:24,832
هناك! إنها هناك

56
00:06:25,084 --> 00:06:27,591
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

57
00:06:27,675 --> 00:06:31,185
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

58
00:06:31,770 --> 00:06:33,442
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

59
00:06:37,245 --> 00:06:39,794
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

60
00:06:40,714 --> 00:06:43,013
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

61
00:06:46,063 --> 00:06:51,078
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

62
00:06:55,049 --> 00:07:00,440
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

63
00:07:07,378 --> 00:07:10,972
! افسح المكان -
أين ؟ -

64
00:07:11,014 --> 00:07:11,934
تحرَّكْ

65
00:07:26,436 --> 00:07:27,689
أهو ميتٌ ؟

66
00:07:53,684 --> 00:07:57,237
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

67
00:07:57,446 --> 00:08:01,124
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

68
00:08:19,512 --> 00:08:21,644
! أكثر قوة! ادفعوا

69
00:08:23,023 --> 00:08:25,238
ماذا تصنعون ؟

70
00:08:33,221 --> 00:08:34,098
(للسيدة ( جايارد

71
00:08:34,182 --> 00:08:37,233
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

72
00:08:37,944 --> 00:08:43,585
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

73
00:08:59,550 --> 00:09:03,938
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

74
00:09:04,983 --> 00:09:09,455
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

75
00:10:10,013 --> 00:10:12,479
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

76
00:10:13,273 --> 00:10:16,073
أحسوا بخيفة منه

77
00:10:19,918 --> 00:10:23,930
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

78
00:10:24,013 --> 00:10:26,396
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

79
00:10:26,772 --> 00:10:28,360
وله خاصةً وحده

80
00:10:36,384 --> 00:10:39,686
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

81
00:10:39,979 --> 00:10:42,027
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

82
00:10:42,194 --> 00:10:47,209
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

83
00:10:51,472 --> 00:10:52,893
إنه خشبٌ

84
00:10:58,576 --> 00:10:59,872
خشبٌ دافىء

85
00:11:01,210 --> 00:11:04,929
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

86
00:11:05,807 --> 00:11:09,151
صخورٌ.. صخور دافئة

87
00:11:11,950 --> 00:11:16,213
مياه.. مياه باردة

88
00:11:22,524 --> 00:11:23,694
ضفادع

89
00:11:26,118 --> 00:11:27,874
صخور نديَّة

90
00:11:28,500 --> 00:11:32,094
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

91
00:11:33,641 --> 00:11:35,187
شىء ما

92
00:11:37,109 --> 00:11:40,035
شىء ما ، شىء ما

93
00:11:41,498 --> 00:11:46,137
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

94
00:11:46,513 --> 00:11:47,976
ولذلك قررت أن تبيعه

95
00:11:47,976 --> 00:11:49,146
!هيـا

96
00:11:52,281 --> 00:11:53,409
عشرة فرنكات

97
00:11:55,290 --> 00:11:58,425
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

98
00:11:58,592 --> 00:12:00,556
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

99
00:12:00,890 --> 00:12:03,815
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

100
00:12:04,025 --> 00:12:05,487
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

101
00:12:05,613 --> 00:12:07,327
العمل الذى يستطيع انجازه

102
00:12:10,753 --> 00:12:12,550
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

103
00:12:16,061 --> 00:12:18,819
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

104
00:12:24,671 --> 00:12:28,056
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

105
00:12:28,683 --> 00:12:32,485
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

106
00:12:33,279 --> 00:12:34,951
تأقلم على
... مصيره الجديد

107
00:12:34,951 --> 00:12:37,961
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

108
00:12:38,294 --> 00:12:42,265
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

109
00:12:43,644 --> 00:12:47,991
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

110
00:12:48,994 --> 00:12:53,382
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

111
00:13:16,869 --> 00:13:17,914
(جرينوى )

112
00:13:21,884 --> 00:13:24,936
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

113
00:13:25,981 --> 00:13:30,243
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

114
00:13:31,079 --> 00:13:34,088
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

115
00:14:12,036 --> 00:14:13,541
لم يكن بيديه الاختيار

116
00:14:14,084 --> 00:14:16,801
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

117
00:14:16,843 --> 00:14:18,891
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

118
00:14:20,228 --> 00:14:22,986
على الأقل .. حتى الآن

119
00:14:25,243 --> 00:14:27,333
كَانَ جشعاً للغاية

120
00:14:27,792 --> 00:14:29,632
الغاية عنده هى امتلاك

121
00:14:29,715 --> 00:14:33,059
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

122
00:14:33,810 --> 00:14:37,781
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

123
00:14:40,372 --> 00:14:43,967
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

124
00:14:44,133 --> 00:14:48,355
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

125
00:15:04,486 --> 00:15:05,741
(جرينوى )

126
00:15:09,543 --> 00:15:11,048
تعال إلى هنا

127
00:15:14,851 --> 00:15:16,523
أيها الأبله من هذه الناحية

128
00:16:27,947 --> 00:16:31,124
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

129
00:16:31,416 --> 00:16:32,962
ابتكارى الضئيل

130
00:16:33,505 --> 00:16:37,602
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

131
00:16:45,041 --> 00:16:47,465
...يا للسماء المُطْلقة

132
00:16:49,931 --> 00:16:53,859
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

133
00:19:16,874 --> 00:19:18,087
ماذا تريد ؟

134
00:19:26,863 --> 00:19:28,075
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

135
00:19:41,407 --> 00:19:42,702
اثنان.. بفِلْسٍ

136
00:25:41,077 --> 00:25:42,790
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

137
00:25:43,543 --> 00:25:44,713
سأقتلك

138
00:25:48,391 --> 00:25:51,107
تلك الليلة لم يستطع النوم

139
00:25:51,985 --> 00:25:56,457
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

140
00:25:56,540 --> 00:26:00,679
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

141
00:26:02,267 --> 00:26:03,561
إن معنى وغاية

142
00:26:03,688 --> 00:26:06,571
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

143
00:26:07,908 --> 00:26:10,667
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

144
00:26:10,875 --> 00:26:15,097
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

145
00:26:38,334 --> 00:26:41,886
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

146
00:26:42,889 --> 00:26:47,236
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

147
00:26:47,319 --> 00:26:49,325
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

148
00:26:49,409 --> 00:26:53,797
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

149
00:26:54,508 --> 00:26:57,099
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

150
00:26:57,307 --> 00:27:02,239
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

151
00:27:04,036 --> 00:27:08,508
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

152
00:27:08,759 --> 00:27:12,729
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

153
00:27:14,443 --> 00:27:16,324
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

154
00:27:16,324 --> 00:27:17,660
ارتد شعرك المستعار

155
00:27:18,205 --> 00:27:19,625
!ارتد شعرك المستعار

156
00:27:22,007 --> 00:27:22,968
أكنت ستخرج ؟

157
00:27:23,763 --> 00:27:25,811
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

158
00:27:25,977 --> 00:27:28,527
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

159
00:27:28,611 --> 00:27:30,617
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

160
00:27:30,742 --> 00:27:32,957
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

161
00:27:33,458 --> 00:27:35,799
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

162
00:27:35,841 --> 00:27:39,727
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

163
00:27:40,104 --> 00:27:42,403
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

164
00:27:42,736 --> 00:27:45,997
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

165
00:27:47,543 --> 00:27:48,881
"الحب والروح "

166
00:27:53,603 --> 00:27:55,567
أتعرفه ؟ -
أجـل -

167
00:27:55,650 --> 00:27:57,656
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

168
00:27:58,576 --> 00:27:59,872
كُلّ زاوية شارعِ

169
00:28:01,376 --> 00:28:04,637
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

170
00:28:06,517 --> 00:28:08,231
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

171
00:28:10,696 --> 00:28:13,914
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

172
00:28:15,586 --> 00:28:17,926
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

173
00:28:18,512 --> 00:28:21,228
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

174
00:28:21,897 --> 00:28:24,822
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

175
00:28:26,536 --> 00:28:29,753
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

176
00:28:30,381 --> 00:28:32,637
زهر البرتقال، كما أظن

177
00:28:33,180 --> 00:28:37,527
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

178
00:28:37,694 --> 00:28:41,414
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

179
00:28:41,749 --> 00:28:43,044
أمر طبيعى لا سيدى

180
00:28:43,545 --> 00:28:46,805
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

181
00:28:47,098 --> 00:28:50,441
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

182
00:28:50,734 --> 00:28:52,531
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

183
00:28:53,618 --> 00:28:57,630
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

184
00:28:57,755 --> 00:29:00,764
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

185
00:29:01,892 --> 00:29:04,693
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

186
00:29:34,115 --> 00:29:35,536
تفضل مناديلك َ

187
00:29:35,661 --> 00:29:38,252
شكراً..شكراً..شكراً

188
00:29:41,053 --> 00:29:42,934
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

189
00:29:43,852 --> 00:29:45,691
الإلهام .. ربما

190
00:29:45,943 --> 00:29:47,364
(دعك من هذا ( جيوسيبى

191
00:29:49,662 --> 00:29:52,671
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

192
00:30:44,327 --> 00:30:47,169
جميل جداً
...رائع

193
00:30:51,098 --> 00:30:52,769
لقد نجح ثانية ً

194
00:30:58,787 --> 00:31:01,838
زيت جير الكلس .. حقاً

195
00:31:04,847 --> 00:31:07,899
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

196
00:31:11,994 --> 00:31:14,000
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

197
00:31:16,131 --> 00:31:17,218
لا

198
00:31:18,807 --> 00:31:20,311
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

199
00:31:22,694 --> 00:31:23,487
ضاعت الرائحة

200
00:31:27,123 --> 00:31:28,252
قرفة

201
00:31:29,171 --> 00:31:30,550
إنها ليست رائحة قرفة

202
00:31:34,437 --> 00:31:35,398
قرنفل

203
00:31:35,899 --> 00:31:36,359
...لا

204
00:31:37,279 --> 00:31:38,240
مِسْك ٌ؟

205
00:31:38,449 --> 00:31:39,410
لا

206
00:32:18,529 --> 00:32:19,281
من بالخارج ؟

207
00:32:19,992 --> 00:32:21,496
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

208
00:32:25,090 --> 00:32:27,055
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

209
00:32:32,738 --> 00:32:33,909
اتبعنى

210
00:32:39,968 --> 00:32:41,180
هذه الناحية

211
00:33:14,071 --> 00:33:16,787
هناك ..ضعهم هناك

212
00:33:25,732 --> 00:33:27,445
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

213
00:33:27,947 --> 00:33:30,204
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

214
00:33:31,374 --> 00:33:32,753
أجل سيدى

215
00:33:38,855 --> 00:33:41,738
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

216
00:33:43,118 --> 00:33:48,258
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

217
00:33:52,061 --> 00:33:55,990
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

218
00:33:57,118 --> 00:33:57,954
إنه يغطيك بالكامل

219
00:33:58,414 --> 00:34:00,712
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

220
00:34:00,712 --> 00:34:05,518
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

221
00:34:07,191 --> 00:34:09,322
هذا وذاك

222
00:34:11,996 --> 00:34:15,507
"البرجموت والبطشولى"

223
00:34:15,548 --> 00:34:16,594
بط

224
00:34:17,388 --> 00:34:19,853
بطشولى -
...بطشولى -

225
00:34:24,952 --> 00:34:26,164
ما الشىء الآخر ؟

226
00:34:29,173 --> 00:34:30,636
هذا وذاك

227
00:34:32,517 --> 00:34:33,729
هذا وذاك

228
00:34:42,923 --> 00:34:44,345
زهر البرتقال

229
00:34:45,932 --> 00:34:47,019
زيت الكلس

230
00:34:48,357 --> 00:34:49,736
المِسْك -
المسك -

231
00:34:52,828 --> 00:34:54,416
وفصوص القرنفل

232
00:34:54,751 --> 00:34:56,255
وهذا

233
00:35:04,405 --> 00:35:07,122
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

234
00:35:07,205 --> 00:35:10,005
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

235
00:35:16,483 --> 00:35:19,116
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

236
00:35:19,199 --> 00:35:23,003
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

237
00:35:23,170 --> 00:35:25,427
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

238
00:35:25,469 --> 00:35:27,308
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

239
00:35:27,391 --> 00:35:29,146
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

240
00:35:29,189 --> 00:35:31,445
أنت سفيهٌ ووقحٌ

241
00:35:32,406 --> 00:35:34,705
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

242
00:35:36,836 --> 00:35:40,138
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

243
00:35:40,138 --> 00:35:44,067
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

244
00:35:46,073 --> 00:35:49,290
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

245
00:35:50,127 --> 00:35:51,924
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

246
00:35:52,341 --> 00:35:56,771
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

247
00:35:58,151 --> 00:36:01,160
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

248
00:36:03,835 --> 00:36:05,464
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

249
00:36:10,772 --> 00:36:12,109
!ارفع صوتك

250
00:36:13,029 --> 00:36:16,079
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

251
00:36:17,334 --> 00:36:19,883
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

252
00:36:22,014 --> 00:36:24,523
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

253
00:36:25,024 --> 00:36:28,325
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

254
00:36:32,588 --> 00:36:35,054
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

255
00:36:35,263 --> 00:36:38,105
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

256
00:36:39,401 --> 00:36:42,451
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

257
00:36:42,577 --> 00:36:44,457
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

258
00:36:44,792 --> 00:36:45,711
أنت ؟

259
00:36:46,840 --> 00:36:49,222
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

260
00:36:52,481 --> 00:36:53,902
ما اسمك ، على أية حال ؟

261
00:36:55,867 --> 00:36:57,538
(جون بابتيست جرينوى)

262
00:37:00,297 --> 00:37:02,679
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

263
00:37:04,434 --> 00:37:07,736
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

264
00:37:07,778 --> 00:37:10,828
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

265
00:37:10,870 --> 00:37:14,047
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

266
00:37:14,130 --> 00:37:17,516
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

267
00:37:20,232 --> 00:37:24,035
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

268
00:37:33,062 --> 00:37:35,611
املأ هذه -
أجل سيدى -

269
00:37:38,537 --> 00:37:40,669
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

270
00:37:41,003 --> 00:37:43,595
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

271
00:37:44,055 --> 00:37:45,809
كما تشاء

272
00:37:52,037 --> 00:37:54,293
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

273
00:37:54,377 --> 00:37:56,509
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

274
00:37:58,974 --> 00:38:00,604
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

275
00:38:47,704 --> 00:38:51,006
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

276
00:38:51,424 --> 00:38:52,636
أنت لاتعرف شيئاً

277
00:38:53,096 --> 00:38:57,609
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

278
00:38:57,694 --> 00:39:00,828
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

279
00:39:01,078 --> 00:39:04,297
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

280
00:39:06,136 --> 00:39:07,724
أجل لقد انتهينا

281
00:39:36,394 --> 00:39:38,023
يا إلهـى

282
00:39:51,898 --> 00:39:54,114
"هذا هو عطر " الحب والروح

283
00:39:54,907 --> 00:39:57,165
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

284
00:39:58,711 --> 00:40:02,055
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

285
00:41:14,189 --> 00:41:16,362
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

286
00:41:22,966 --> 00:41:25,097
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

287
00:41:25,139 --> 00:41:26,895
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

288
00:41:26,936 --> 00:41:29,652
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

289
00:41:31,450 --> 00:41:33,874
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

290
00:41:48,544 --> 00:41:51,468
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

291
00:41:53,559 --> 00:41:55,648
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

292
00:41:57,236 --> 00:42:00,245
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

293
00:42:01,708 --> 00:42:05,929
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

294
00:42:06,431 --> 00:42:08,645
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

295
00:42:53,196 --> 00:42:54,744
أعشقك َ

296
00:43:01,012 --> 00:43:03,436
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

297
00:43:10,499 --> 00:43:12,088
!(جرينوى )

298
00:43:12,129 --> 00:43:15,848
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

299
00:43:15,890 --> 00:43:16,893
!انتبه
WwW.TT1TT.NeT

300
00:43:20,488 --> 00:43:23,497
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

301
00:43:26,255 --> 00:43:27,969
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

302
00:43:28,010 --> 00:43:32,566
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

303
00:43:32,607 --> 00:43:35,450
حتى انه تفوق
على سالف مجده

304
00:43:43,182 --> 00:43:45,271
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

305
00:43:45,563 --> 00:43:50,161
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

306
00:43:56,262 --> 00:43:58,770
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

307
00:43:58,812 --> 00:44:00,274
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

308
00:44:00,316 --> 00:44:04,078
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

309
00:44:04,161 --> 00:44:07,295
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

310
00:44:07,338 --> 00:44:12,603
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

311
00:44:12,645 --> 00:44:15,194
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

312
00:44:15,780 --> 00:44:18,706
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

313
00:44:18,747 --> 00:44:22,216
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

314
00:44:22,300 --> 00:44:25,894
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

315
00:44:25,935 --> 00:44:28,568
: أخيراً، الحبل الأساسى

316
00:44:28,861 --> 00:44:32,581
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

317
00:44:36,801 --> 00:44:41,566
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

318
00:44:41,650 --> 00:44:48,044
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

319
00:44:48,504 --> 00:44:50,677
ويهيمن على الآخرين

320
00:44:52,850 --> 00:44:57,281
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

321
00:44:57,364 --> 00:45:00,916
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

322
00:45:01,041 --> 00:45:03,925
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

323
00:45:04,009 --> 00:45:07,895
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

324
00:45:07,979 --> 00:45:10,821
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

325
00:45:10,863 --> 00:45:15,293
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

326
00:45:16,922 --> 00:45:19,640
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

327
00:45:20,601 --> 00:45:24,320
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

328
00:45:25,783 --> 00:45:27,873
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

329
00:45:29,586 --> 00:45:30,422
لِمَ لا ؟

330
00:45:32,805 --> 00:45:33,390
لِمَ لا ؟؟

331
00:45:33,640 --> 00:45:35,144
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

332
00:45:36,315 --> 00:45:38,823
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

333
00:45:40,076 --> 00:45:41,205
وما الخرافة ؟

334
00:45:43,796 --> 00:45:44,716
دعك من هذا

335
00:46:25,380 --> 00:46:27,804
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

336
00:46:33,446 --> 00:46:34,700
ماذا دهاك ؟

337
00:46:35,243 --> 00:46:39,005
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

338
00:46:41,596 --> 00:46:43,058
عمَّ تتحدث ؟

339
00:46:43,560 --> 00:46:48,115
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

340
00:46:48,365 --> 00:46:51,375
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

341
00:46:51,709 --> 00:46:55,136
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

342
00:46:55,679 --> 00:46:57,226
لدينا عمل علينا إنجازه

343
00:46:58,940 --> 00:47:04,121
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

344
00:47:05,417 --> 00:47:06,295
أقلت ذلك ؟

345
00:47:06,755 --> 00:47:10,642
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

346
00:47:10,892 --> 00:47:13,483
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

347
00:47:14,863 --> 00:47:16,158
أتستطيع فعل هذا ؟

348
00:47:17,495 --> 00:47:21,842
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

349
00:47:25,060 --> 00:47:27,526
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

350
00:47:44,703 --> 00:47:46,583
تخيَّل
(جون بابتيست )

351
00:47:46,625 --> 00:47:53,019
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

352
00:47:54,775 --> 00:48:00,668
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

353
00:48:00,918 --> 00:48:02,507
فى حين أجهز أداة التقطير

354
00:48:02,549 --> 00:48:04,345
واحذر ألا تتلفها

355
00:48:04,596 --> 00:48:08,357
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

356
00:48:26,161 --> 00:48:29,505
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

357
00:48:42,377 --> 00:48:45,679
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

358
00:48:45,762 --> 00:48:50,485
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

359
00:48:51,822 --> 00:48:57,213
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

360
00:48:57,757 --> 00:49:03,441
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

361
00:49:04,068 --> 00:49:08,916
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

362
00:49:08,957 --> 00:49:10,838
حتى .. فى نهاية المطاف

363
00:49:12,008 --> 00:49:13,304
يبزغ

364
00:49:14,767 --> 00:49:16,063
!هنا

365
00:49:16,981 --> 00:49:23,084
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

366
00:49:24,087 --> 00:49:27,096
يا لها من مدينة

367
00:49:29,060 --> 00:49:34,493
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

368
00:49:35,873 --> 00:49:40,177
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

369
00:49:40,553 --> 00:49:44,733
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

370
00:49:47,072 --> 00:49:49,664
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

371
00:49:51,252 --> 00:49:52,882
(فى نخب مدينة (جراس

372
00:50:10,184 --> 00:50:11,229
سيدى

373
00:50:12,400 --> 00:50:13,360
تطلَّع إلى هذا

374
00:50:18,585 --> 00:50:20,967
روح الوردة ذاتها

375
00:51:13,041 --> 00:51:14,713
(جون بابتيست)

376
00:51:17,554 --> 00:51:18,515
ما الأمر ؟

377
00:51:19,978 --> 00:51:21,316
(جون بابتيست)

378
00:51:24,367 --> 00:51:27,167
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

379
00:51:27,502 --> 00:51:30,594
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

380
00:51:31,221 --> 00:51:33,979
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

381
00:51:35,401 --> 00:51:37,991
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

382
00:51:38,785 --> 00:51:40,164
وبإمكانك هذا

383
00:51:44,051 --> 00:51:45,264
ماذا تشمُّ ؟

384
00:51:46,434 --> 00:51:47,855
ماذا تشمُّ ؟

385
00:51:53,078 --> 00:51:53,748
لا شىء

386
00:51:57,175 --> 00:52:00,476
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

387
00:52:01,187 --> 00:52:05,115
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

388
00:52:10,172 --> 00:52:11,676
لا أشمُّ شيئاً

389
00:52:12,513 --> 00:52:13,223
!كف عن هذا

390
00:52:13,264 --> 00:52:15,563
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

391
00:52:18,531 --> 00:52:21,999
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

392
00:52:22,501 --> 00:52:23,337
حديد

393
00:52:23,379 --> 00:52:24,340
زجاج

394
00:52:24,800 --> 00:52:26,053
...نحاس

395
00:52:29,605 --> 00:52:31,236
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

396
00:52:34,997 --> 00:52:35,749
!لا

397
00:52:37,964 --> 00:52:39,928
! أجُننْت كُليّاً ؟

398
00:52:40,848 --> 00:52:42,896
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

399
00:52:43,189 --> 00:52:48,162
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

400
00:52:51,254 --> 00:52:53,093
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

401
00:52:53,678 --> 00:52:55,266
ألا تعرف أىّ شىء ؟

402
00:52:55,559 --> 00:52:57,732
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

403
00:52:57,774 --> 00:53:00,198
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

404
00:53:10,730 --> 00:53:13,530
لا استطيع -
بالطبع لا -

405
00:53:20,467 --> 00:53:22,098
إنه فى حالة خطيرة

406
00:53:22,140 --> 00:53:23,603
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

407
00:53:23,686 --> 00:53:25,149
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

408
00:53:25,692 --> 00:53:28,743
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

409
00:53:28,826 --> 00:53:32,713
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

410
00:53:38,481 --> 00:53:42,493
(عزيزى ..(جون بابتيست

411
00:53:43,579 --> 00:53:47,633
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

412
00:53:47,968 --> 00:53:50,225
ليس الآن
ليس بعد

413
00:54:01,216 --> 00:54:03,431
إن كان هناك

414
00:54:07,067 --> 00:54:09,032
...أى وسيلة أخرى

415
00:54:10,326 --> 00:54:13,127
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

416
00:54:13,545 --> 00:54:15,300
...(جون بابتيست)

417
00:54:20,065 --> 00:54:25,957
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

418
00:54:27,379 --> 00:54:29,259
ما هى ؟

419
00:54:31,014 --> 00:54:34,984
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

420
00:54:37,367 --> 00:54:38,996
أيمكنك أن تعلمنى ؟

421
00:54:42,005 --> 00:54:45,224
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

422
00:54:47,857 --> 00:54:50,281
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

423
00:54:51,409 --> 00:54:54,168
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

424
00:54:59,894 --> 00:55:03,069
!(لا مكان عدا (جراس

425
00:55:08,669 --> 00:55:11,010
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

426
00:55:11,345 --> 00:55:14,019
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

427
00:55:14,061 --> 00:55:16,610
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

428
00:55:16,861 --> 00:55:18,700
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

429
00:55:18,992 --> 00:55:24,718
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

430
00:55:25,512 --> 00:55:29,650
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

431
00:55:34,958 --> 00:55:38,887
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

432
00:55:39,345 --> 00:55:43,274
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

433
00:55:43,817 --> 00:55:46,911
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

434
00:55:47,077 --> 00:55:49,878
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

435
00:55:50,379 --> 00:55:53,347
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

436
00:56:11,652 --> 00:56:16,416
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

437
00:56:16,834 --> 00:56:21,557
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

438
00:56:21,724 --> 00:56:24,774
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

439
00:56:28,160 --> 00:56:30,752
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

440
00:56:30,960 --> 00:56:34,471
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

441
00:56:34,471 --> 00:56:37,480
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

442
00:56:37,521 --> 00:56:39,654
(باتجاه إقليم ( بروفنس

443
00:56:40,657 --> 00:56:42,913
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

444
00:56:46,633 --> 00:56:51,480
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

445
00:56:51,898 --> 00:56:57,248
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

446
00:57:34,443 --> 00:57:35,823
...جرينوى ) احتاج للحظة)

447
00:57:35,906 --> 00:57:38,832
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

448
00:57:38,832 --> 00:57:41,674
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

449
00:57:46,689 --> 00:57:47,901
تنتشر حول المكان

450
00:57:47,985 --> 00:57:51,035
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

451
00:57:54,254 --> 00:57:57,346
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

452
00:58:00,857 --> 00:58:03,448
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

453
00:58:04,201 --> 00:58:08,756
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

454
00:58:10,177 --> 00:58:13,394
! ووَجدَه رائعاً

455
00:58:20,332 --> 00:58:24,595
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

456
00:58:25,933 --> 00:58:29,443
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

457
00:58:43,862 --> 00:58:45,032
أأحد هنا ؟

458
00:58:49,002 --> 00:58:50,340
أأحد هنا ؟

459
00:58:52,972 --> 00:58:54,435
أما من أحد هنا

460
00:59:11,278 --> 00:59:13,995
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

461
00:59:14,078 --> 00:59:17,004
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

462
00:59:17,045 --> 00:59:19,553
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

463
00:59:20,054 --> 00:59:22,395
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

464
00:59:25,613 --> 00:59:27,034
رائحته

465
01:00:02,641 --> 01:00:05,191
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

466
01:00:05,275 --> 01:00:07,782
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

467
01:00:09,035 --> 01:00:10,540
...أدركَ أنه على مدار حياته

468
01:00:10,624 --> 01:00:12,964
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

469
01:00:14,177 --> 01:00:17,854
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

470
01:00:18,523 --> 01:00:20,153
...وبرغم ذلك

471
01:00:20,320 --> 01:00:22,201
فهو ليس موجوداً

472
01:00:27,383 --> 01:00:31,562
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

473
01:00:31,939 --> 01:00:34,738
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

474
01:00:35,073 --> 01:00:38,458
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

475
01:00:38,542 --> 01:00:40,171
ذلك لأنه كان شخص

476
01:00:40,506 --> 01:00:43,013
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

477
01:00:46,900 --> 01:00:48,572
وبهذا القرار

478
01:00:48,948 --> 01:00:53,086
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

479
01:05:10,113 --> 01:05:11,366
لورا ) ؟)

480
01:05:18,763 --> 01:05:20,017
لورا ) ؟)

481
01:05:20,812 --> 01:05:22,567
آتية يا أبى

482
01:05:57,714 --> 01:06:00,013
لم أرك ِ هنا من قبل

483
01:06:01,476 --> 01:06:03,148
إنه موسمى الأول
WwW.TT1TT.NeT

484
01:06:04,610 --> 01:06:06,658
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

485
01:06:07,996 --> 01:06:10,170
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

486
01:06:52,882 --> 01:06:56,810
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

487
01:06:56,852 --> 01:06:58,565
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

488
01:07:00,028 --> 01:07:01,700
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

489
01:07:03,706 --> 01:07:07,635
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

490
01:07:07,676 --> 01:07:11,605
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

491
01:07:11,940 --> 01:07:16,703
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

492
01:07:17,163 --> 01:07:18,919
كما تشائين سيدتى

493
01:07:21,468 --> 01:07:24,059
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

494
01:07:27,444 --> 01:07:29,032
إنها تحتاج لبعض الوقت

495
01:07:31,540 --> 01:07:33,254
افعل ما آمرك به

496
01:08:15,716 --> 01:08:16,927
!كف عن هذا

497
01:08:17,805 --> 01:08:19,143
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

498
01:08:19,560 --> 01:08:20,772
أأنت ِ واثقة ؟

499
01:08:21,734 --> 01:08:23,363
بالطبع واثقة

500
01:08:29,423 --> 01:08:31,012
...قلت

501
01:08:33,561 --> 01:08:34,982
"لا "

502
01:08:45,765 --> 01:08:47,394
افعلِ ما تشائين

503
01:08:50,529 --> 01:08:51,991
لوسيان) ؟)

504
01:08:55,168 --> 01:08:57,968
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

505
01:09:09,545 --> 01:09:10,966
لوسيان) ؟)

506
01:09:14,058 --> 01:09:15,479
!(لوسيان)

507
01:09:25,928 --> 01:09:27,181
لوسيان) ؟)

508
01:09:30,233 --> 01:09:31,653
لوسيان) ؟)

509
01:09:49,583 --> 01:09:51,004
(لوسيان)

510
01:10:46,045 --> 01:10:47,089
"زهر التبر"

511
01:10:47,466 --> 01:10:50,223
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

512
01:10:53,650 --> 01:10:54,487
إنها مشغولة

513
01:11:02,135 --> 01:11:04,433
!يا لها من خسارة أن تغليها

514
01:11:05,520 --> 01:11:07,777
أو مهما يكن ما تصنعه بها

515
01:11:12,542 --> 01:11:15,133
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

516
01:11:15,592 --> 01:11:19,311
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

517
01:11:19,604 --> 01:11:21,987
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

518
01:11:22,112 --> 01:11:23,366
ثم ماذا ؟

519
01:11:25,456 --> 01:11:29,049
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

520
01:11:29,676 --> 01:11:33,313
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

521
01:11:37,241 --> 01:11:38,495
قبل ماذا ؟

522
01:11:39,164 --> 01:11:41,838
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

523
01:11:41,838 --> 01:11:44,095
لا تلمسِ أى شىء ٍ

524
01:11:49,319 --> 01:11:50,405
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

525
01:11:51,910 --> 01:11:53,414
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

526
01:11:53,958 --> 01:11:55,128
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

527
01:11:55,755 --> 01:11:57,971
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

528
01:11:58,012 --> 01:12:00,728
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

529
01:12:03,696 --> 01:12:06,036
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

530
01:12:09,380 --> 01:12:11,929
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

531
01:12:13,016 --> 01:12:15,900
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

532
01:12:16,276 --> 01:12:19,786
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

533
01:12:20,037 --> 01:12:21,834
لحفظ الأريج بصورة أفضل

534
01:12:22,962 --> 01:12:25,094
حسناً .. كما ترى

535
01:12:26,473 --> 01:12:30,068
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

536
01:12:32,032 --> 01:12:34,455
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

537
01:12:48,205 --> 01:12:49,710
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

538
01:12:55,812 --> 01:12:59,782
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

539
01:13:02,958 --> 01:13:06,051
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

540
01:13:18,213 --> 01:13:19,884
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

541
01:13:21,974 --> 01:13:23,688
كى أكون بصحبتك ِ

542
01:13:24,272 --> 01:13:25,861
ذلك يعتمد على ما تبغيه

543
01:13:39,652 --> 01:13:41,032
ما تلك المادةِ ؟

544
01:13:44,208 --> 01:13:45,963
أنا أبتكر عطراً

545
01:13:49,056 --> 01:13:50,351
اضطجعِ ، رجاءً

546
01:14:09,493 --> 01:14:10,872
تبدو رهيبةٌ

547
01:14:12,042 --> 01:14:15,594
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

548
01:14:16,430 --> 01:14:18,729
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

549
01:14:18,896 --> 01:14:19,774
هيا ، فلتعترف

550
01:14:19,858 --> 01:14:22,198
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

551
01:14:22,867 --> 01:14:24,163
أليس كذلك ؟

552
01:14:24,998 --> 01:14:26,837
إنى استمتع بعملى

553
01:14:28,383 --> 01:14:30,097
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

554
01:14:37,452 --> 01:14:39,166
لا تظن أنّك ستربطنى

555
01:14:40,336 --> 01:14:42,258
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

556
01:14:49,990 --> 01:14:51,913
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

557
01:14:51,913 --> 01:14:55,298
استرخِ فحسب

558
01:15:02,236 --> 01:15:04,242
يا إلهى! ما هذا ؟

559
01:15:07,209 --> 01:15:09,967
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

560
01:15:10,009 --> 01:15:12,934
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

561
01:15:13,519 --> 01:15:17,197
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

562
01:15:17,323 --> 01:15:18,493
!نلت ما يكفى

563
01:15:19,788 --> 01:15:22,631
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

564
01:15:23,215 --> 01:15:26,266
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

565
01:15:26,726 --> 01:15:28,314
! اغرب من هنا
WwW.TT1TT.NeT

566
01:17:10,044 --> 01:17:12,922
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

567
01:17:13,414 --> 01:17:15,610
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

568
01:17:30,150 --> 01:17:33,898
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

569
01:17:34,654 --> 01:17:36,813
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

570
01:17:37,445 --> 01:17:39,770
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

571
01:17:45,082 --> 01:17:46,788
أشكركم جميعاً

572
01:17:47,053 --> 01:17:49,625
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

573
01:17:49,812 --> 01:17:52,069
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

574
01:17:52,290 --> 01:17:54,989
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

575
01:18:20,046 --> 01:18:23,321
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

576
01:18:24,335 --> 01:18:27,084
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

577
01:18:30,581 --> 01:18:34,532
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

578
01:18:37,299 --> 01:18:38,850
الرجال يمسكون بالنساء

579
01:18:41,043 --> 01:18:42,926
!أحسنتم! أحسنتم

580
01:18:45,940 --> 01:18:47,643
! ألبين )، انتظرى)

581
01:19:20,296 --> 01:19:21,340
!لا

582
01:20:13,755 --> 01:20:16,138
أنزلنى ، رجاءً

583
01:20:20,760 --> 01:20:22,541
الآن لا مهرب لك ِ

584
01:20:51,393 --> 01:20:53,242
انتهت اللعبة  للجميع

585
01:20:55,815 --> 01:20:56,720
! (لورا )

586
01:20:58,521 --> 01:21:00,426
حان وقت الظهور الآن

587
01:21:23,349 --> 01:21:24,707
(لورا )

588
01:21:42,162 --> 01:21:44,592
"ألبين " .. "فرانسواز"

589
01:21:50,178 --> 01:21:52,603
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

590
01:21:52,994 --> 01:21:54,999
لا منذ أن بدأت اللعبة

591
01:21:57,462 --> 01:21:59,431
"ألبين " .. "فرانسواز"

592
01:22:10,125 --> 01:22:15,358
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

593
01:22:16,517 --> 01:22:17,574
أنتما الاثنان تعالا معى

594
01:22:17,707 --> 01:22:21,594
فخامتك من هذه الناحية

595
01:23:36,915 --> 01:23:39,665
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

596
01:23:40,284 --> 01:23:41,781
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

597
01:23:42,834 --> 01:23:45,539
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

598
01:23:45,954 --> 01:23:49,142
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

599
01:23:49,711 --> 01:23:51,870
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

600
01:23:58,609 --> 01:24:00,470
أجل سيدى -
...أعنى -

601
01:24:00,506 --> 01:24:04,187
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

602
01:24:07,581 --> 01:24:09,551
بالتأكيد، سيدى

603
01:24:19,465 --> 01:24:20,528
! انظروا

604
01:24:22,231 --> 01:24:24,542
الجمال... هناك

605
01:24:24,849 --> 01:24:27,353
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

606
01:24:27,685 --> 01:24:30,481
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

607
01:24:30,828 --> 01:24:33,702
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

608
01:24:33,933 --> 01:24:36,904
! لك ولك، ولك

609
01:24:38,248 --> 01:24:40,451
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

610
01:24:42,187 --> 01:24:44,548
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

611
01:24:44,640 --> 01:24:45,926
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

612
01:24:45,977 --> 01:24:48,582
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

613
01:24:49,040 --> 01:24:51,978
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

614
01:24:52,371 --> 01:24:54,115
استعن بخيالكَ

615
01:24:54,168 --> 01:24:56,330
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

616
01:24:56,416 --> 01:24:59,206
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

617
01:24:59,987 --> 01:25:03,105
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

618
01:25:03,372 --> 01:25:05,127
واتضح أنهن جميعاً عذارى
WwW.TT1TT.NeT

619
01:25:07,218 --> 01:25:09,670
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

620
01:25:09,766 --> 01:25:13,689
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

621
01:25:15,813 --> 01:25:20,057
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

622
01:25:44,612 --> 01:25:46,795
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

623
01:25:48,075 --> 01:25:50,192
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

624
01:26:01,738 --> 01:26:04,101
أيها السادة!أيها السادة

625
01:26:04,872 --> 01:26:08,642
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

626
01:26:08,984 --> 01:26:13,576
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

627
01:26:13,621 --> 01:26:17,834
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

628
01:26:17,921 --> 01:26:19,515
أنصتوا إلىّ

629
01:26:21,280 --> 01:26:24,742
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

630
01:26:25,634 --> 01:26:29,794
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

631
01:26:30,420 --> 01:26:31,823
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

632
01:26:31,914 --> 01:26:34,939
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

633
01:26:35,003 --> 01:26:36,915
...الذى يريده. وكأن تقريباً

634
01:26:36,956 --> 01:26:39,016
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

635
01:26:39,925 --> 01:26:42,460
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

636
01:26:43,951 --> 01:26:47,876
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

637
01:26:48,172 --> 01:26:49,614
اغرب من هنا! اخرج

638
01:26:54,573 --> 01:26:55,987
...مهما يكن الأمر

639
01:26:56,741 --> 01:27:02,036
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

640
01:27:21,616 --> 01:27:22,908
خذ هذا! التالى

641
01:27:25,360 --> 01:27:26,014
!أنت أيضاً

642
01:27:26,082 --> 01:27:26,718
سيدى ؟

643
01:27:30,005 --> 01:27:32,366
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

644
01:27:33,081 --> 01:27:36,185
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

645
01:27:36,678 --> 01:27:41,539
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

646
01:27:41,741 --> 01:27:44,212
ما ضير ذلك كله ؟

647
01:27:44,418 --> 01:27:47,688
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

648
01:27:49,185 --> 01:27:52,644
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

649
01:27:52,656 --> 01:27:55,465
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

650
01:27:56,755 --> 01:27:59,100
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

651
01:28:00,125 --> 01:28:02,209
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

652
01:28:18,242 --> 01:28:19,891
(مواطنو (جراس

653
01:28:20,084 --> 01:28:22,815
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

654
01:28:23,684 --> 01:28:26,118
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

655
01:28:26,254 --> 01:28:29,887
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

656
01:28:31,781 --> 01:28:37,035
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

657
01:28:37,132 --> 01:28:40,786
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

658
01:28:41,090 --> 01:28:44,741
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

659
01:28:44,786 --> 01:28:49,220
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

660
01:28:49,480 --> 01:28:52,706
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

661
01:28:54,304 --> 01:28:58,404
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

662
01:28:58,752 --> 01:29:04,658
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

663
01:29:05,302 --> 01:29:10,025
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

664
01:29:10,640 --> 01:29:14,915
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

665
01:29:15,221 --> 01:29:17,771
كتابع ٍ للشيطانِ

666
01:29:18,704 --> 01:29:20,558
...قاتِل الأرواحِ
تم تعديل الترجمة من قبل ولدشيوخ

667
01:29:20,618 --> 01:29:22,691
! ابتعدْ! ابتعدْ

668
01:29:24,726 --> 01:29:26,485
... دخيل على الإيمانِ

669
01:29:27,062 --> 01:29:30,987
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

670
01:29:31,234 --> 01:29:33,391
! زنديق مَلْعُون

671
01:29:34,907 --> 01:29:38,014
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

672
01:29:39,335 --> 01:29:42,251
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

673
01:29:42,935 --> 01:29:47,694
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

674
01:29:47,780 --> 01:29:50,203
! سيدى !سيدى

675
01:29:50,769 --> 01:29:52,172
إنها معجزة

676
01:29:52,322 --> 01:29:54,231
! لقد وقع! لقد وقع

677
01:29:56,087 --> 01:29:58,359
سيدى، الشيطان قد انكشف

678
01:29:59,647 --> 01:30:02,334
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

679
01:30:03,433 --> 01:30:05,023
! أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:30:07,432 --> 01:30:10,818
! سبحان الله! سبحان الله

681
01:30:11,788 --> 01:30:17,009
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

682
01:30:17,440 --> 01:30:22,333
! وإجابته إياهم. آمين

683
01:30:22,670 --> 01:30:27,208
!آمين! آمين

684
01:30:40,597 --> 01:30:43,853
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

685
01:30:47,207 --> 01:30:51,517
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

686
01:30:51,584 --> 01:30:54,085
أجل، والتعذيب

687
01:30:55,235 --> 01:30:56,625
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

688
01:30:57,363 --> 01:30:59,648
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

689
01:31:00,008 --> 01:31:02,530
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

690
01:31:02,598 --> 01:31:05,617
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

691
01:31:05,645 --> 01:31:08,833
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

692
01:31:09,181 --> 01:31:10,743
(أنتوان )

693
01:31:11,463 --> 01:31:13,319
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

694
01:31:14,462 --> 01:31:15,904
دع الأمور تسير كما هى

695
01:32:01,459 --> 01:32:04,405
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

696
01:32:04,588 --> 01:32:06,746
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

697
01:32:07,010 --> 01:32:07,965
كف عن هذا
لقد كبرت

698
01:32:16,360 --> 01:32:17,964
!(لورا )

699
01:32:18,796 --> 01:32:20,177
!(لورا )

700
01:32:23,055 --> 01:32:24,209
ابتعد عن طريقى

701
01:32:24,880 --> 01:32:25,869
!(لورا )

702
01:33:20,635 --> 01:33:23,536
!(لورا )
! أبى -

703
01:33:29,466 --> 01:33:31,471
آسف للغاية

704
01:33:44,054 --> 01:33:46,917
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

705
01:33:48,093 --> 01:33:49,947
لكن حاولى أن تفهمى

706
01:33:51,007 --> 01:33:54,381
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

707
01:33:54,425 --> 01:33:57,373
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

708
01:33:57,949 --> 01:34:00,301
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

709
01:34:20,855 --> 01:34:22,238
أحلام سعيدة..  حبيبتى

710
01:34:26,242 --> 01:34:27,689
أحلام سعيدة ..أبى

711
01:35:25,748 --> 01:35:27,289
! (لورا )

712
01:35:37,052 --> 01:35:39,312
أبى ، ما الأمر ؟

713
01:35:44,006 --> 01:35:45,270
هل فتحتِ النافذة ؟

714
01:35:47,430 --> 01:35:49,640
لا. لماذا ؟

715
01:35:52,914 --> 01:35:56,272
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

716
01:35:57,180 --> 01:35:58,694
مارى ) .. بسرعة)

717
01:36:43,861 --> 01:36:45,773
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

718
01:37:03,560 --> 01:37:05,874
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

719
01:37:06,407 --> 01:37:07,491
فى أى اتجاه ؟

720
01:37:08,505 --> 01:37:09,947
شمالاً

721
01:37:16,088 --> 01:37:19,233
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

722
01:37:19,612 --> 01:37:21,088
ما الذى تريد أن تعرفه ؟
WwW.TT1TT.NeT

723
01:37:22,885 --> 01:37:25,693
قلت شمالاً.. شمالاً

724
01:37:27,774 --> 01:37:29,061
جرينوى ) ؟)

725
01:37:31,104 --> 01:37:32,427
جرينوى ) ؟)

726
01:37:34,770 --> 01:37:36,060
! (جرينوى )

727
01:37:46,061 --> 01:37:47,410
! (جرينوى )

728
01:38:02,795 --> 01:38:04,249
!!يا إلهى

729
01:38:59,192 --> 01:39:00,973
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

730
01:39:01,020 --> 01:39:02,644
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

731
01:39:03,982 --> 01:39:04,920
لا، سيدى

732
01:39:05,117 --> 01:39:07,522
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

733
01:39:07,587 --> 01:39:09,478
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

734
01:39:11,333 --> 01:39:14,708
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

735
01:39:15,320 --> 01:39:17,857
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

736
01:39:19,645 --> 01:39:20,562
حسناً .. سيدى

737
01:39:25,047 --> 01:39:26,880
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

738
01:39:29,584 --> 01:39:31,553
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

739
01:39:32,357 --> 01:39:33,240
لحظة واحدة

740
01:39:39,680 --> 01:39:40,713
ممتاز

741
01:39:41,803 --> 01:39:46,317
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

742
01:39:46,597 --> 01:39:48,529
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

743
01:40:04,841 --> 01:40:07,837
...يا إلهى

744
01:40:31,376 --> 01:40:32,279
سيدى

745
01:40:39,848 --> 01:40:43,739
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

746
01:40:44,440 --> 01:40:45,763
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

747
01:40:46,712 --> 01:40:48,340
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

748
01:40:52,578 --> 01:40:54,486
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

749
01:40:55,727 --> 01:40:58,635
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

750
01:41:07,067 --> 01:41:10,370
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

751
01:41:12,089 --> 01:41:16,163
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

752
01:41:18,272 --> 01:41:23,180
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

753
01:41:31,271 --> 01:41:34,423
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

754
01:41:34,482 --> 01:41:37,635
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

755
01:41:38,836 --> 01:41:41,776
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

756
01:41:43,479 --> 01:41:48,023
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

757
01:41:48,137 --> 01:41:52,227
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

758
01:41:52,305 --> 01:41:54,901
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

759
01:47:31,213 --> 01:47:32,253
انبطح على قدميكَ

760
01:47:32,798 --> 01:47:33,797
ارفع يديك عالياً

761
01:48:17,984 --> 01:48:20,486
لماذا قتلت ابنتى ؟
WwW.TT1TT.NeT

762
01:48:24,447 --> 01:48:25,500
لِمَ ؟

763
01:48:28,682 --> 01:48:30,115
كنت فى حاجة ٍ إليها

764
01:48:55,456 --> 01:48:57,699
لماذا قتلت ابنتى ؟

765
01:49:01,976 --> 01:49:03,535
أنا فحسب

766
01:49:06,152 --> 01:49:07,625
كنت فى حاجة ٍ إليها

767
01:49:15,106 --> 01:49:16,371
ممتاز

768
01:49:18,490 --> 01:49:20,724
: لكنك تتذكر هذا

769
01:49:27,051 --> 01:49:28,875
...سأتطلع إليك

770
01:49:31,426 --> 01:49:32,941
، حينما تُمدّ على الصليبِ

771
01:49:33,004 --> 01:49:37,501
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

772
01:49:39,640 --> 01:49:45,053
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

773
01:49:46,227 --> 01:49:50,358
سأرتقى على دمائكَ

774
01:49:52,126 --> 01:49:54,310
وأجلس بجوارك

775
01:49:55,892 --> 01:49:59,345
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

776
01:50:00,340 --> 01:50:03,394
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

777
01:50:05,267 --> 01:50:09,119
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

778
01:50:10,794 --> 01:50:13,657
...مثل الحامضِ المُحرِق

779
01:50:15,407 --> 01:50:16,812
...إلى أن

780
01:50:20,199 --> 01:50:21,658
فى نهاية الأمر

781
01:50:25,152 --> 01:50:27,190
تهلك
منتديات العرب اليوم

782
01:51:01,151 --> 01:51:02,677
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

783
01:51:02,958 --> 01:51:06,693
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

784
01:51:19,552 --> 01:51:20,928
انظروا ها هو قادم

785
01:52:22,346 --> 01:52:23,848
حرّرْ السجينَ

786
01:52:34,867 --> 01:52:36,399
هذا يكفى

787
01:52:37,827 --> 01:52:39,752
اجَلبوه إلى السقالةِ

788
01:52:44,661 --> 01:52:45,591
ما هذا ؟

789
01:53:56,774 --> 01:53:58,495
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

790
01:55:44,264 --> 01:55:47,197
إنَّ هذا الرجل برىء

791
01:55:50,942 --> 01:55:53,650
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

792
01:55:57,919 --> 01:55:59,149
إنه برىء

793
01:57:16,245 --> 01:57:20,435
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

794
02:03:14,448 --> 02:03:16,668
لن تستطيع خداعى

795
02:04:03,562 --> 02:04:05,098
!اغفر لى

796
02:04:11,501 --> 02:04:13,582
! يا ولدى

797
02:05:13,702 --> 02:05:17,535
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

798
02:05:18,803 --> 02:05:23,827
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

799
02:05:23,859 --> 02:05:29,804
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

800
02:05:30,424 --> 02:05:33,303
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

801
02:05:33,422 --> 02:05:39,337
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

802
02:05:40,440 --> 02:05:43,354
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

803
02:05:43,437 --> 02:05:48,017
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

804
02:05:48,994 --> 02:05:52,288
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

805
02:05:55,012 --> 02:05:57,570
وبذلك أقفلت القضية

806
02:06:01,767 --> 02:06:05,450
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

807
02:06:09,275 --> 02:06:13,445
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

808
02:06:14,130 --> 02:06:17,244
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

809
02:06:17,650 --> 02:06:22,009
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

810
02:06:22,798 --> 02:06:25,738
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

811
02:06:26,434 --> 02:06:30,890
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

812
02:06:31,650 --> 02:06:35,370
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

813
02:06:41,869 --> 02:06:44,645
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

814
02:06:45,027 --> 02:06:50,197
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

815
02:06:51,382 --> 02:06:55,142
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

816
02:06:55,619 --> 02:06:58,526
مع العطر.. مع ذاته

817
02:07:01,213 --> 02:07:06,292
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

818
02:07:06,520 --> 02:07:09,611
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

819
02:07:10,144 --> 02:07:16,873
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

820
02:08:35,860 --> 02:08:38,583
إنه مَلَك ٌ

821
02:08:39,968 --> 02:08:41,877
! أعشقك

822
02:09:27,321 --> 02:09:32,828
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

823
02:09:33,831 --> 02:09:38,480
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

824
02:09:39,169 --> 02:09:44,257
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

825
02:09:44,491 --> 02:09:47,725
على نحو بعيدٍ عن الحب

826
02:10:17,273 --> 02:10:19,243
تعالوا هنا

827
02:10:19,809 --> 02:10:20,765
! انظروا

828
02:10:27,801 --> 02:10:29,042
لنأخذها

829
02:10:29,823 --> 02:10:30,937
بإمكانك ارتداؤها

830
02:12:10,506 --> 02:12:15,143
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com

