1
00:00:45,736 --> 00:00:53,795
ساعة الحسم
"الأشباح"


2
00:03:12,957 --> 00:03:16,173
<i>سيداتي سادتي
(لقد بدأنا الهبوط في (موسكو</i>

3
00:03:16,173 --> 00:03:20,211
<i>الرجاء إغلاق أجهزتكم
شكراً لكم</i>

4
00:03:21,036 --> 00:03:23,450
سيدي
هلا أغلقته، من فضلك؟

5
00:03:23,550 --> 00:03:26,243
يمكنه التداخل
مع نظام ملاحة الطائرة

6
00:03:26,243 --> 00:03:28,298
هل تصدقين ذلك فعلاً؟

7
00:03:28,298 --> 00:03:30,014
لأن الناس كانوا يتحدثون

8
00:03:30,014 --> 00:03:34,606
تعلمين، خارج الدائرة الإجتماعية للثقة
الخاصة بخدمة الطيران

9
00:03:34,606 --> 00:03:37,709
أو أنه لا يوجد فعلاً
شخص يصدق ذلك

10
00:03:37,709 --> 00:03:40,822
أعذري صديقي، لقد سقط على رأسه
عندما كان طفلاً

11
00:03:40,822 --> 00:03:44,347
لا، لو كانت هذه الأشياء سيئة فعلاً
لما سمحوا لك بحملها في الطائرة

12
00:03:44,347 --> 00:03:47,553
إذا كنت تتفقين معي
لا تبسطي ذراعيك

13
00:03:50,040 --> 00:03:51,160
أرأيت؟

14
00:03:51,666 --> 00:03:54,643
يا صاح، هل تحتاج فعلاً لدقيقة إضافية
لتلعب لعبة "(دورا) المستكشفة"؟

15
00:03:54,643 --> 00:03:56,508
...كانت على وشك أن تنقذ البلورة

16
00:03:59,322 --> 00:04:00,442
ما هذا؟

17
00:04:15,711 --> 00:04:18,388
<i>لقد تعرضنا لقصر كهربائي</i>

18
00:04:18,388 --> 00:04:22,295
<i>إلى يمينكم، سترون
نشاط كهربائي كثيف في الجو</i>

19
00:04:22,295 --> 00:04:24,622
<i>لا شئ يدعو للقلق الشديد</i>

20
00:04:25,499 --> 00:04:26,899
أكره الطيران

21
00:04:34,290 --> 00:04:38,498
<i>نظراً لهبوب العواصف
تم إلغاء كل الرحلات الخارجية</i>

22
00:04:42,365 --> 00:04:43,485
متى كانت آخر مرة لبست هذه؟

23
00:04:45,160 --> 00:04:46,980
لا أدري، منذ حفلة التخرج

24
00:04:47,749 --> 00:04:49,526
لكنك لم تذهب لحفلة التخرج

25
00:04:49,526 --> 00:04:51,801
لكني رأيتها منذ البداية

26
00:04:54,296 --> 00:04:56,102
حسن، أعطني قلمك الفحمي

27
00:04:57,724 --> 00:05:00,487
في أحد تلك الأيام
لن يكون لدي قلم فحمي في حقيبتي

28
00:05:01,318 --> 00:05:02,655
أهذا هو الهاتف
الذي استخدمته للإتصال بي؟

29
00:05:02,655 --> 00:05:03,775
أجل

30
00:05:28,257 --> 00:05:31,101
إنها شبكة اجتماعية خاصة
لمسافري الرحلات الطويلة

31
00:05:31,101 --> 00:05:33,234
تستخدم نظام الملاحة
وتحديد المواقع

32
00:05:33,234 --> 00:05:37,690
وهو ما يسمح للشباب بأن يجدوا
الملاهي والنوادي بالمدن في أرجاء العالم

33
00:05:39,724 --> 00:05:42,412
...(خططنا التوسعية لـ (موسكو

34
00:05:42,412 --> 00:05:43,739
شون)؟)

35
00:05:43,739 --> 00:05:45,175
...تبدأ متى شئنا

36
00:05:45,175 --> 00:05:49,498
(خططنا التوسعية لـ (موسكو
بما فيها الشرب حتى الثمالة

37
00:05:49,498 --> 00:05:53,621
والإستلقاء، وأن ينتهي بنا الأمر
في سجن روسي، كل هذا بنقرة زر

38
00:05:53,621 --> 00:05:56,015
اختر مكاناً
قرب هذه المنطقة وحسب

39
00:05:56,015 --> 00:05:57,688
كن جاداً للحظة، يا صاح

40
00:05:57,688 --> 00:05:59,907
بربك، يا رجل. لقد وجدت
نادي "زفيزدا" الغريب

41
00:05:59,907 --> 00:06:01,735
سوف نذهب
للإحتفال بالنصر هناك

42
00:06:01,735 --> 00:06:05,593
عارضات مثيرات
يبحثن باستماتة عن مصممي برامج

43
00:06:05,593 --> 00:06:06,993
هذه فكرة حسنة

44
00:06:07,508 --> 00:06:08,836
وعندما يقبل الروس بهذا المشروع

45
00:06:08,836 --> 00:06:10,842
سنجني 10 ملايين دولار
في ليلة

46
00:06:15,685 --> 00:06:18,675
ست وخمسون مسافراً
(وصلوا حالياً إلى (موسكو

47
00:06:18,675 --> 00:06:19,934
ياللروعة، أمريكية

48
00:06:19,934 --> 00:06:22,908
أنا لم أسافر عبر نصف العالم
لأشاهد أمريكيات

49
00:06:22,908 --> 00:06:24,028
أطلب منها الذهاب
"إلى "آبل بيس

50
00:06:24,957 --> 00:06:26,522
"نادي زفيزدا"

51
00:06:26,522 --> 00:06:27,922
بن)؟) -
نعم -

52
00:06:28,433 --> 00:06:30,419
هل سبق وخذلتك قط؟

53
00:06:30,419 --> 00:06:33,785
أجل. أجل

54
00:06:38,574 --> 00:06:41,198
سكايلر) كان دائماً)
هو من يصنع تلك المنتجات

55
00:06:43,024 --> 00:06:44,144
إنتظرنا

56
00:06:47,732 --> 00:06:49,203
أأنت مستعد؟

57
00:06:49,203 --> 00:06:51,780
العمل الجماعي يحقق الحلم

58
00:06:51,780 --> 00:06:53,180
هذا أمر سخيف

59
00:07:05,129 --> 00:07:09,169
مهلاً، يا رفاق
ماذا تصنعون هنا؟

60
00:07:09,169 --> 00:07:11,269
ألم يصلكم بريدي الإلكتروني؟

61
00:07:12,358 --> 00:07:14,178
لم نعد بحاجة إليكم

62
00:07:14,623 --> 00:07:19,265
تريث، لقد أنفق صديقي
إثنا عشر ألف دولار ليطور هذا

63
00:07:19,265 --> 00:07:20,449
بالإضافة إلى تكاليف الرحلات

64
00:07:20,449 --> 00:07:23,226
ما الذي يجري هنا؟
ما تعرضه يبدو تماماً كفكرتي

65
00:07:23,226 --> 00:07:27,374
نعم، أعلم. إنه عمل جيد جداً
إنه مثالي تقريباً، شكراً لك

66
00:07:27,374 --> 00:07:29,937
في المرة التالية
"أرسل "إتفاقية عدم الإفصاح

67
00:07:29,937 --> 00:07:33,584
لا بد وأنك تعني
"اتفاقية عدم التحامق"

68
00:07:34,301 --> 00:07:36,514
{\pos(192,230)}
إستدعي حراس الأمن

69
00:07:36,514 --> 00:07:38,879
(مهلاً. (سكايلر
لم تفعل ذلك؟

70
00:07:39,320 --> 00:07:41,148
إنه عمل تجاري

71
00:07:41,148 --> 00:07:42,548
إنه عمل إجرامي

72
00:07:44,245 --> 00:07:46,065
(مرحباً بكم في (موسكو

73
00:07:47,250 --> 00:07:49,350
حراس الأمن
سيوصلونكم إلى الخارج

74
00:07:51,130 --> 00:07:57,076
{\pos(192,230)}
أعتذر عما حدث
والآن نعود إلى العرض

75
00:07:59,547 --> 00:08:02,241
هذا هراء

76
00:08:06,281 --> 00:08:08,505
أنظري لهذا المكان

77
00:08:08,505 --> 00:08:09,723
إنه مدهش

78
00:08:09,723 --> 00:08:11,768
مدهش، ولكن هل أضعنا الطريق؟ -
لا -

79
00:08:11,768 --> 00:08:13,378
جهازي يشير إلى أننا
نبعد مسافة مبنيين

80
00:08:13,378 --> 00:08:14,764
حسن، تمهلي، تمهلي

81
00:08:15,632 --> 00:08:18,054
(لنقل جميعاً، (موسكو -
(موسكو) -

82
00:08:19,896 --> 00:08:21,748
كيف نعثر على هذا المكان إذأً؟

83
00:08:21,748 --> 00:08:23,811
بواسطة مدونة ذلك الرجل -
أهو جذاب؟ -

84
00:08:23,811 --> 00:08:26,611
أجل، أعني
إذا كان هو الذي في جهة اليسار

85
00:08:27,298 --> 00:08:30,001
نات)، صديقه يرتدي)
بطانية بأكمام" وقبعة مثيرة"

86
00:08:30,001 --> 00:08:31,401
أعلم بأنه يعجبك
لا تكذبي

87
00:08:31,401 --> 00:08:34,587
نعم، لو أني علقت بشخص غريب
فهذا الرجل مريع جداً

88
00:08:34,587 --> 00:08:37,316
هلا استرخيت؟
أنا لا أثير روعك، أضمن لك ذلك

89
00:08:37,316 --> 00:08:40,408
هلا ذهبنا؟ -
أجل، لنحتس الشراب -

90
00:08:41,396 --> 00:08:44,351
أعجبك الأمر -
نعم، صحيح -

91
00:09:24,501 --> 00:09:27,492
إنس الأمر
الصورة الكبيرة لا تعني شيئاً

92
00:09:27,492 --> 00:09:31,342
بل تعني شيئاً
مستقبلنا قد انتهى تماماً

93
00:09:31,342 --> 00:09:33,088
حسن
سوف نقاضي هؤلاء الرجال

94
00:09:33,088 --> 00:09:37,253
لن تحصل على محام بارع عالمي كبير
في ظل تلك القوانين الروسية

95
00:09:37,253 --> 00:09:38,772
أي قوانين روسية؟

96
00:09:38,772 --> 00:09:41,572
لا تبالغ بالأمر، حسناً؟
سنبتكر شيئاً ما

97
00:09:42,277 --> 00:09:44,262
أنى لك أن تكون بمثل هذه الحالة؟

98
00:09:44,262 --> 00:09:46,289
أي حالة؟ -
...كأن تكون -

99
00:09:46,289 --> 00:09:49,026
متفائل بشكل وهمي
طوال الوقت

100
00:09:49,550 --> 00:09:52,592
أنا مجرد شخص اعتاد
التعرض للنكبات أكثر منك

101
00:09:55,973 --> 00:09:57,691
كنت أحاول أن أغضب منك

102
00:10:13,621 --> 00:10:17,163
يا بني، إنتبه للحسناء

103
00:10:17,163 --> 00:10:20,999
جل انتباهي للحسناء -
كنت لأطلب منها الزواج مني -

104
00:10:24,894 --> 00:10:28,055
أهذا يعقل؟ -
ذلك الوغد السويدي -

105
00:10:32,687 --> 00:10:36,653
يا رفاق، أنتم هنا
هذا مدهش، لقد كان بحثاً جيداً

106
00:10:37,421 --> 00:10:40,208
أنظروا، لا يمكن أن تكونوا
بهذا القدر من السذاجة، حسناً؟

107
00:10:40,208 --> 00:10:43,010
أعني، أنكم تأتون إلى هنا
الجميع هنا كالذئاب الجائعة

108
00:10:43,010 --> 00:10:46,018
وأنتم تتصرفون كحملان صغيرة
بالتأكيد ستتعرضون للإلتهام

109
00:10:46,688 --> 00:10:50,689
أتعني بأنك تخال نفسك ذئباً
لكي تنام ليلاً

110
00:10:50,689 --> 00:10:53,455
لكن الحقيقة هي
أنك مجرد لص حقيقي

111
00:10:53,455 --> 00:10:55,434
عليكم أن تفهموا
بأن هذا هو مجرد عمل

112
00:10:55,434 --> 00:10:57,231
بعض الناس يستطيعون تحمل الأمر

113
00:10:57,231 --> 00:10:59,505
بعض الناس لا يستطيعون
إنه قميص جميل

114
00:10:59,505 --> 00:11:01,769
شكراً
لقد تركته أمك في غرفتي

115
00:11:04,830 --> 00:11:08,081
لا مجتمع بشري يعيش
دون الشراب

116
00:11:08,081 --> 00:11:09,441
أو الدين

117
00:11:09,441 --> 00:11:12,270
ولهذا السبب
أشرب لأجل الأمور الدينية

118
00:11:16,882 --> 00:11:18,702
إنها الأمريكية، يا صاح

119
00:11:19,806 --> 00:11:20,926
أحقاً؟

120
00:11:22,845 --> 00:11:24,780
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟

121
00:11:24,780 --> 00:11:26,519
"مطعم "أبل بيز
لا بأس

122
00:11:26,519 --> 00:11:28,607
يجدر بنا المساعدة

123
00:11:28,607 --> 00:11:29,727
لا، لا

124
00:11:31,123 --> 00:11:32,597
أنا سحاقية -
أجل -

125
00:11:32,597 --> 00:11:36,003
"هي مصابة بـ "الهربس

126
00:11:36,003 --> 00:11:39,182
شكراً لكم، أيها السادة -
أحسنت صنعاً، شكراً لك -

127
00:11:40,875 --> 00:11:42,172
مهلاً، مهلاً. هذا غريب

128
00:11:42,172 --> 00:11:44,645
خلفي مباشرة
لقد أخبرتك، إنه مثير

129
00:11:44,645 --> 00:11:46,495
أنت وألاعيبك المثيرة

130
00:11:46,495 --> 00:11:48,525
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟

131
00:11:48,525 --> 00:11:50,309
"موقع "الرحالة

132
00:11:50,309 --> 00:11:52,576
الآن أحيل هذا الموقع للتقاعد رسمياً

133
00:11:52,576 --> 00:11:55,452
ماذا حدث؟
هل أنتم من أصحاب الملايين؟

134
00:11:55,452 --> 00:11:59,018
لا، لا
بل من أصحاب المليارات

135
00:11:59,018 --> 00:12:03,168
أو أن الصديق المخلص
قد تبين أنه وضيع للغاية

136
00:12:03,168 --> 00:12:05,766
(أنا (بين -
وضيع للغاية -

137
00:12:05,766 --> 00:12:07,476
(أنا (آن). هذه (ناتالي

138
00:12:07,476 --> 00:12:11,309
شكراً للمعلومة
إنها ترتقي فعلاً إلى مستوى التوقعات

139
00:12:11,770 --> 00:12:13,781
شون) هو من طلب مني)
تنقيح المعلومات

140
00:12:13,781 --> 00:12:16,775
وما الذي تفعله أنت؟ -
كل ما تبقى من الأمور -

141
00:12:16,775 --> 00:12:17,895
...نعم

142
00:12:18,974 --> 00:12:21,724
هل يمكنني الحصول على شراب
كالبيرة

143
00:12:21,724 --> 00:12:23,377
هل من أحد يتحدث الروسية؟

144
00:12:23,377 --> 00:12:26,534
لا أعرف سوى ما تعلمته
"من فيلم "روكي 4

145
00:12:31,728 --> 00:12:34,982
على أية حال، كنت في طريقي
إلى الحفلة، لالتقاط الصور

146
00:12:34,982 --> 00:12:36,588
لكني أحاول عرض الصور
في ذلك المعرض

147
00:12:36,588 --> 00:12:37,585
سوف تعرضينها

148
00:12:37,585 --> 00:12:41,928
نات) هنا، هي مساعدتي المخلصة)
وأفضل أصدقائي

149
00:12:41,928 --> 00:12:44,960
لم يكن لدي خطط أخرى
لأقضي وقت فراغي

150
00:12:44,960 --> 00:12:48,922
ناسبني الأمر، فاستقلت من وظيفتي
وتركت ملاحظة لأمي، وها أنا ذا هنا

151
00:12:48,922 --> 00:12:52,127
لم تفعلين ذلك؟ -
بسبب فتى أحمق -

152
00:12:52,127 --> 00:12:53,879
حسن، هل يمكننا
التوقف عن ذكر الأمر؟

153
00:12:53,879 --> 00:12:59,121
المعذرة. ما هو عملك إذن؟ -
نعم، ما هو عملك؟ -

154
00:13:01,692 --> 00:13:04,591
يعجبه التمتع بالإحتمالات
صحيح؟

155
00:13:04,591 --> 00:13:07,640
أو أنك لم ترتكب أي شئ بعد؟

156
00:13:07,640 --> 00:13:10,218
أنت غبية نوعاً ما -
هيا، يا رفاق -

157
00:13:10,218 --> 00:13:15,803
لا وجوه غبية، لا إشارات للغضب -
هيا بنا. حسن، حسن -

158
00:13:16,384 --> 00:13:19,709
هيا -
واحد، إثنان، ثلاثة -

159
00:13:22,761 --> 00:13:25,304
المعذرة، يا رفاق. إنه خطئي -
(أنت الخاسر، (شون -

160
00:13:25,304 --> 00:13:26,998
(روسيا)

161
00:13:29,733 --> 00:13:31,133
ما الذي يجري؟

162
00:13:33,920 --> 00:13:35,040
ما هذا؟

163
00:13:37,291 --> 00:13:40,753
لعلها أضواء الشفق القطبي؟ -
لم يسبق أن رأيت هذا من قبل -

164
00:13:46,614 --> 00:13:48,434
ما هذا بحق السماء؟

165
00:13:54,171 --> 00:13:57,187
هاتفي توقف عن العمل -
ساعتي توقفت -

166
00:14:00,309 --> 00:14:03,118
يا إلهي -
إنه منظر جميل -

167
00:14:03,118 --> 00:14:07,063
...هذا ليس أمراً طبيعياً، لكن -
يا للهول -

168
00:14:14,788 --> 00:14:17,797
ناتالي)؟)

169
00:14:18,211 --> 00:14:20,031
شون)، هل رأيت هذا؟)

170
00:14:29,410 --> 00:14:30,810
ياللروعة

171
00:15:11,165 --> 00:15:12,565
ماذا يفعل؟

172
00:15:31,526 --> 00:15:32,646
!أهربوا

173
00:15:33,327 --> 00:15:34,447
!أهربوا

174
00:15:50,611 --> 00:15:51,888
!لنذهب -
...!أخرجوا! اذهبوا -

175
00:15:51,888 --> 00:15:53,288
!ناتالي)! هيا)

176
00:16:07,737 --> 00:16:09,137
!أغلق الباب

177
00:16:26,774 --> 00:16:27,894
!أهربوا

178
00:16:51,202 --> 00:16:52,602
!أذهبوا، هيا

179
00:17:08,482 --> 00:17:09,277
!تباً

180
00:17:09,277 --> 00:17:12,071
!يا إلهي! إذهبوا! اذهبوا -
!هيا! هيا! هيا -

181
00:17:20,891 --> 00:17:23,133
!في هذا الإتجاه
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

182
00:17:24,748 --> 00:17:26,148
!يا إلهي

183
00:17:27,773 --> 00:17:28,893
!تباً! هيا

184
00:17:34,484 --> 00:17:36,304
!في هذا الإتجاه
!هيا بنا

185
00:17:38,305 --> 00:17:39,902
!هيا، هيا، هيا

186
00:17:42,873 --> 00:17:45,188
!(بن) -
!لنذهب -

187
00:17:47,229 --> 00:17:48,290
(شون)

188
00:17:48,290 --> 00:17:51,130
أدخلوا هنا
أدخلوا، هيا

189
00:17:51,130 --> 00:17:53,033
!في هذا الإتجاه -
!تباً -

190
00:17:55,553 --> 00:17:56,673
!(شون)

191
00:18:08,600 --> 00:18:09,720
!تباً

192
00:18:10,428 --> 00:18:11,574
بن)؟) -
علينا الخروج من هنا -

193
00:18:11,574 --> 00:18:13,472
!(ناتالي)! (ناتالي) -
!(آن)! (آن) -

194
00:18:14,936 --> 00:18:16,820
ماذا حدث هنا؟ -
لا أدري، لا أدري -

195
00:18:16,820 --> 00:18:18,841
لقد لازمنا الفضول -
لست أفهم -

196
00:18:18,841 --> 00:18:20,241
لا بأس، لا بأس

197
00:18:22,197 --> 00:18:23,317
تباً

198
00:18:24,416 --> 00:18:27,446
!توقفوا عن تحطيم الباب
!توقفوا

199
00:18:27,446 --> 00:18:28,566
!لا تفتحي الباب

200
00:18:31,515 --> 00:18:32,635
يا إلهي

201
00:18:36,512 --> 00:18:38,455
ماذا يريدون؟
إنهم يقتلون كل شئ

202
00:18:38,455 --> 00:18:40,410
إنهم يمزقون الناس
هل تصدقون ذلك؟

203
00:18:41,712 --> 00:18:43,828
ماذا لو عثروا علينا؟
يا للهول

204
00:18:45,826 --> 00:18:49,064
ماذا يحدث؟ هلا ساعدتموني؟ -
ناتالي)، ما الذي يجري؟) -

205
00:18:53,068 --> 00:18:56,125
ما الذي يجري؟ -
لا. لا، لا، لا -

206
00:18:56,762 --> 00:19:01,169
رأيت ما حدث على سلم الصالة -
إنهم غير مرئيين. لا يمكننا رؤيتهم -

207
00:19:01,169 --> 00:19:04,508
ما الذي يجري؟ -
لا أحد سيرحل إلى أي مكان -

208
00:19:16,555 --> 00:19:19,358
{\pos(310,225)}يوم السبت

209
00:19:28,560 --> 00:19:31,675
{\pos(310,225)}يوم الأحد

210
00:19:37,384 --> 00:19:39,809
إن كنت تفكر بشكل سليم
...فينبغي أن تكون

211
00:19:38,782 --> 00:19:41,554
{\pos(310,225)}يوم الأثنين

212
00:19:39,809 --> 00:19:42,452
!تباً لك! هيا، هيا -
!أصمت -

213
00:19:42,452 --> 00:19:45,643
!أصمت -
!لقد سئمت منك! أيها الأحمق -

214
00:19:45,643 --> 00:19:47,043
!لقد سئمت منك

215
00:19:50,634 --> 00:19:53,864
{\pos(310,225)}يوم الثلاثاء

216
00:19:58,806 --> 00:20:01,949
هذا ما لدي
استمتعي بوجبتك

217
00:20:10,680 --> 00:20:13,028
ثمة محاولة أسهل من هذه
بألف مرة

218
00:20:16,244 --> 00:20:17,864
كم مضى علينا من الوقت
منذ سمعنا أصواتهم؟

219
00:20:17,864 --> 00:20:21,144
أعتقد بأنها 27 ساعة
تخلى عنها أو خذها الآن

220
00:20:23,295 --> 00:20:26,822
ما لم تكن ترغب بالبقاء هنا
وأنت تخزن علب الطعام للأبد

221
00:20:28,096 --> 00:20:29,496
أنظر لهذا الحال

222
00:20:34,858 --> 00:20:38,405
حان وقت الرحيل
سنتجه إلى السفارة الأمريكية

223
00:21:03,366 --> 00:21:04,486
إحترس

224
00:21:12,255 --> 00:21:14,808
بن)، أنظر لهذا)

225
00:21:14,808 --> 00:21:17,805
قتلوا الجميع -
لقد كانت مذبحة -

226
00:21:21,561 --> 00:21:23,127
يجدر بنا الذهاب إلى السفارة السويدية
إنها الأقرب

227
00:21:23,127 --> 00:21:24,717
يجدر بنا الذهاب فعلاً -
(صه، (أني -

228
00:21:24,717 --> 00:21:27,504
ابحثوا عن الماء
طعام ومؤن

229
00:21:28,548 --> 00:21:30,644
هذه الأطول -
ليست سيئة -

230
00:21:30,644 --> 00:21:34,316
خذوا ما تستطيعون وحسب -
خذ هذه. هيا، هيا -

231
00:21:37,589 --> 00:21:38,709
ياللهول

232
00:21:40,351 --> 00:21:43,138
أنظروا لهذا المكان -
يا إلهي -

233
00:21:44,098 --> 00:21:47,047
أتعتقدون بأنهم رحلوا؟
أعني رحلوا تماماً

234
00:21:49,864 --> 00:21:50,984
نعم، بالتأكيد

235
00:21:51,945 --> 00:21:54,190
هل سيكون حال المدينة برمتها
كحال هذا المكان؟

236
00:21:54,190 --> 00:21:55,310
لا يمكن أن نكون الوحيدين

237
00:21:58,872 --> 00:22:00,131
هل تعرف وجهتنا حتى؟

238
00:22:00,131 --> 00:22:03,984
كنت آمل أن يكون لدينا خطة
لم تأتي من كتيبات الطلبات الخارجية

239
00:22:03,984 --> 00:22:06,079
لن يعثر علينا أحد
ونحن نختبئ في غرفة المخزن

240
00:22:06,079 --> 00:22:08,879
إبق هنا، واعثر على سفارتك
لن يردعك احد

241
00:22:10,199 --> 00:22:12,810
رباه -
لنذهب -

242
00:22:12,810 --> 00:22:14,577
(هيا بنا، (آني

243
00:22:17,404 --> 00:22:20,545
إنها مدينة كبيرة
لا بد من وجود أناس كثيرين هناك

244
00:23:02,087 --> 00:23:04,541
تباً، هل أنت بخير؟ -
أأنت بخير؟ -- مهلاً، يا رفاق -

245
00:23:05,889 --> 00:23:08,107
مهلاً، أنا بخير -
هيا، من الأفضل أن نواصل السير -

246
00:23:08,107 --> 00:23:10,928
هيا -
ناتالي). لنذهب) -

247
00:23:15,581 --> 00:23:16,981
هيا، أسرعوا

248
00:23:26,585 --> 00:23:28,405
مهلاً، مهلاً، مهلاً
من هنا

249
00:23:29,821 --> 00:23:31,993
هيا، من هنا -
أهو الطريق الصحيح؟ -

250
00:23:33,273 --> 00:23:34,393
من هنا

251
00:23:38,966 --> 00:23:40,086
تريثوا للحظة

252
00:23:40,842 --> 00:23:42,242
هل تسمعون هذا؟

253
00:23:43,549 --> 00:23:45,369
هيا، إلى هذا الإتجاه

254
00:23:53,824 --> 00:23:55,834
أنت! أيتها السيدة؟

255
00:23:55,834 --> 00:23:59,805
{\pos(192,225)}
إبتعدوا، ستجلبون الأشباح. إبتعدوا

256
00:24:00,242 --> 00:24:01,709
شارع (نوفينسكي)؟

257
00:24:01,709 --> 00:24:06,050
{\pos(192,225)}
كل من في المدينة قد لقوا حتفهم
لا تحسبوا بأنهم سيستثنونكم

258
00:24:07,128 --> 00:24:09,060
هناك، هناك، هناك

259
00:24:09,060 --> 00:24:11,339
بن)، لنواصل السير) -
شكراً لك، شكراً جزيلاً -

260
00:24:11,339 --> 00:24:13,811
...سوف تلقون حتفكم جميعاً

261
00:24:13,811 --> 00:24:14,775
ماذا قالت؟

262
00:24:14,775 --> 00:24:16,875
سنلقى حتفنا جميعاً -
يا إلهي -

263
00:24:17,742 --> 00:24:19,562
نحن لا نعرف مكانهم

264
00:24:20,416 --> 00:24:23,314
لا بأس -
بن). من هنا، صحيح؟) -

265
00:24:29,172 --> 00:24:31,293
لقد ضللنا الطريق

266
00:24:31,293 --> 00:24:33,187
تباً، لقد ضللنا الطريق فعلاً -
لم نضل الطريق -

267
00:24:33,187 --> 00:24:35,169
هل كنت تعرف وجهته؟

268
00:24:35,169 --> 00:24:37,572
هل ضللنا الطريق، يا صاح؟

269
00:24:37,572 --> 00:24:39,756
لا، أعتقد بأن جهة الغرب
هي ما بعد عبور الجسر

270
00:24:42,884 --> 00:24:44,004
تباً

271
00:24:47,058 --> 00:24:49,009
تباً

272
00:25:01,473 --> 00:25:03,656
أنصتي، نحن لسنا واثقين تماماً

273
00:25:03,656 --> 00:25:05,808
نحن لا نعلم أي شئ حيال هذا الأمر -
إنه أفضل ما لدينا الآن -

274
00:25:05,808 --> 00:25:07,823
ثم جسر آخر هناك

275
00:25:07,823 --> 00:25:11,567
ما يهم، هو أن نبقى أنا وأنت
متماسكتين معاً، إتفقنا؟

276
00:25:11,567 --> 00:25:16,735
إنه محق. يا رفاق، هيا
لنعد في هذا الطريق. هيا

277
00:25:37,144 --> 00:25:38,816
سيارة الشرطة هذه
لديها خريطة أفضل

278
00:25:38,816 --> 00:25:39,848
نعم، نعم

279
00:25:39,848 --> 00:25:41,819
أنتم إنتظروا هناك، يا رفاق. لنذهب -
حسناً -

280
00:26:14,220 --> 00:26:15,340
ماذا؟

281
00:26:17,989 --> 00:26:19,127
هيا، أسرع

282
00:26:19,127 --> 00:26:20,485
هل رأيتم هذا؟

283
00:26:20,485 --> 00:26:21,605
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

284
00:26:22,943 --> 00:26:24,956
أنى لك أن تعلم بأن هذه الأشياء
بوسعها رؤيتك هنا؟

285
00:26:24,956 --> 00:26:26,776
نعلم بأنها تقتل

286
00:26:30,591 --> 00:26:33,523
شعلات ضوئية -
وجدت الخرائط. جميعها باللغة الروسية -

287
00:26:33,523 --> 00:26:35,169
ماذا كنت تتوقع؟

288
00:26:35,169 --> 00:26:37,243
بوسعنا التطبيق مما في ذاكرتنا

289
00:27:01,011 --> 00:27:03,880
!لنتحرك -
!لا، تمهل! إنخفض، إنخفض أرضاً -

290
00:27:07,075 --> 00:27:09,863
!إذهبوا إلى الداخل -
هيا، هيا، هيا -

291
00:27:26,673 --> 00:27:29,921
أين ذهب؟
هل تراه؟

292
00:27:31,067 --> 00:27:32,467
هل ترى شيئاً؟

293
00:27:35,594 --> 00:27:36,714
!تباً

294
00:28:00,564 --> 00:28:02,384
ماذا تصنع؟ -
شئ ما -

295
00:28:29,474 --> 00:28:32,058
هل ذهب؟ -
أعتقد ذلك -

296
00:28:52,941 --> 00:28:55,041
يا للهول -
كان ذلك قريباً جداً -

297
00:29:00,422 --> 00:29:01,542
!(شون)

298
00:29:03,577 --> 00:29:04,683
مرحباً. لقد انتظرتنا

299
00:29:04,683 --> 00:29:07,384
نعم، نعم. أعني، أن الخطة كانت كذلك
صحيح؟ أكانت هناك خطة أخرى؟

300
00:29:07,384 --> 00:29:09,348
جيد، شكراً

301
00:29:09,348 --> 00:29:13,878
هل رأيتم ذلك الكلب؟
لقد قتل الكلب. لقد قتل الكلب

302
00:29:19,711 --> 00:29:21,407
!إنها الرياح. كف عن الفزع

303
00:29:21,407 --> 00:29:23,464
من؟ أنا؟
هل أنا الوحيد الذي يشعر بالفزع هنا؟

304
00:29:23,464 --> 00:29:25,704
لم أكن أحسب بأن ضعفي
سيكون بهذه الطريقة، حسناً؟

305
00:29:25,704 --> 00:29:27,904
أنا أحاول أن أبقي فزعي بداخلي

306
00:29:27,904 --> 00:29:29,024
لنسلك هذا الطريق

307
00:29:32,200 --> 00:29:33,320
مهلاً

308
00:29:36,185 --> 00:29:37,305
تباً

309
00:29:37,691 --> 00:29:38,811
يا إلهي

310
00:30:04,198 --> 00:30:06,018
سكايلر)، هيا بنا)

311
00:30:06,580 --> 00:30:10,080
كلما أسرعنا بالوصول إلى السفارة
سنسرع بالوصول إلى الديار

312
00:30:12,228 --> 00:30:13,348
الديار؟

313
00:30:15,011 --> 00:30:16,831
أتحسب بأن هناك ديار؟

314
00:30:18,532 --> 00:30:20,297
الجميع بالديار لقوا حتفهم

315
00:30:20,297 --> 00:30:22,946
أنت لا تعلم ذلك -
هم كذلك بالتأكيد -

316
00:30:22,946 --> 00:30:25,196
كل أصدقائنا وأفراد عائلتنا -
نعم، الوضع هنا هو نفسه في كل مكان -

317
00:30:25,196 --> 00:30:29,185
نحن الخمسة، موجودون هنا
في (موسكو)، ونحن أحياء

318
00:30:29,185 --> 00:30:32,183
حسناً؟ بالإضافة إلى أننا الخمسة
الأسعد حظاً من الناس في الكوكب

319
00:30:32,183 --> 00:30:36,256
ما يعني أن هناك الملايين من الناجين
في مدن أخرى، في أنحاء العالم

320
00:30:36,256 --> 00:30:39,476
ليس مهماً حتى
أن نقصد أي مكان، ألا تفهم؟

321
00:30:39,476 --> 00:30:42,276
أعني، لو خطونا خطوة واحدة للخارج
سنتحول إلى غبار

322
00:30:43,391 --> 00:30:45,836
لا يمكننا حتى
أن نرى هذه الأشياء

323
00:30:46,488 --> 00:30:48,431
الطريقة التي أنارت بها
سيارة الشرطة هذه

324
00:30:49,079 --> 00:30:51,080
الكهرباء تمنحها طريقة لذلك

325
00:30:51,890 --> 00:30:54,215
مصابيح الشوارع
مصابيح السيارات الأمامية

326
00:30:54,215 --> 00:30:57,429
أنت محق
وقت النهار أكثر خطراً من الليل

327
00:30:57,429 --> 00:30:59,712
علينا أن نخرج
عندما يحل الظلام

328
00:31:10,156 --> 00:31:12,829
أجهزة إنذار -
فكرة حسنة -

329
00:31:12,829 --> 00:31:13,949
لست غبياً كما كنت أحسبك

330
00:31:29,043 --> 00:31:31,143
يبدو أن السفارة
تبعد مسافة ميل

331
00:31:32,315 --> 00:31:35,686
يا صاح
هل ستتقن عملك هذه المرة؟

332
00:31:36,506 --> 00:31:38,929
هل ستستمر في حماقتك؟

333
00:31:40,098 --> 00:31:43,292
جل ما أردته
هو أن أصنع خيارات ذكية هناك

334
00:31:44,418 --> 00:31:46,784
أهذا ما تسمي
ما حدث في النادي؟

335
00:31:46,784 --> 00:31:48,604
صنع خيار ذكي؟

336
00:31:52,468 --> 00:31:55,268
أعتقد بأننا جميعاً
...نرغب بأن نكون

337
00:31:57,494 --> 00:32:00,387
جسورين بداخل أذهاننا

338
00:32:01,105 --> 00:32:04,739
لكن الواقع هو
أنكم لا تعرفون حقيقة أنفسكم

339
00:32:06,385 --> 00:32:08,658
حتى يحدث شئ ما

340
00:32:08,658 --> 00:32:11,181
ثم تتفاعلون حينها

341
00:32:13,823 --> 00:32:19,723
أنا أرى تلكما الثانيتين لهذا الشئ
مراراً وتكراراً، ومراراً مجدداً

342
00:32:29,517 --> 00:32:31,402
نحتاج إلى ملابس أفضل

343
00:32:32,856 --> 00:32:34,256
سأتولى الأمر

344
00:32:35,556 --> 00:32:37,914
ما هو اللباس الملائم
لـ "نهاية العالم"؟

345
00:32:37,914 --> 00:32:39,800
سترة بلا ربطة عنق

346
00:32:40,991 --> 00:32:42,391
سأرافقك أيضاً

347
00:33:15,587 --> 00:33:16,707
مرحباً

348
00:33:19,722 --> 00:33:23,431
آسف، يا صاح
سأضطر لأخذ هذا

349
00:34:49,779 --> 00:34:50,899
!(شون)

350
00:34:54,655 --> 00:34:57,396
مهلاً، مهلاً، لا -
هل جننت؟ -

351
00:35:18,403 --> 00:35:20,366
الوضع آمن، هيا

352
00:35:21,102 --> 00:35:22,502
لقد دخلوا

353
00:35:23,661 --> 00:35:25,684
لقد كان قريباً جداً
لم لم يشاهدنا؟

354
00:35:25,684 --> 00:35:28,559
الزجاج -
لم يشاهدونكم؟ -- لا -

355
00:35:28,559 --> 00:35:31,315
أراهن بأنهم يستشعرون
إشعاعاتنا الكهرومغناطيسية الحيوية

356
00:35:31,315 --> 00:35:33,570
هذا منطقي -
كيف اكتشفت ذلك؟ -

357
00:35:33,570 --> 00:35:35,442
لست أدري
أسبوع برامج أسماك القرش الوثائقية

358
00:35:35,442 --> 00:35:37,873
كنت قاصداً لأرى
نظامنا للأقطاب الكهربائية

359
00:35:37,873 --> 00:35:40,802
وحجبه الزجاج عن رؤيتي -
وهو منطقياً، عازل كهربائي -

360
00:35:40,802 --> 00:35:42,743
هل ترغب بالمراهنة على حياتك
لأجل تلك النظرية؟

361
00:35:42,743 --> 00:35:44,563
لقد فعلنا ذلك تواً

362
00:35:45,273 --> 00:35:48,531
هيا بنا -
هيا، هيا، لنذهب -

363
00:35:49,814 --> 00:35:51,214
في هذا الإتجاه

364
00:35:53,735 --> 00:35:55,835
<i>Translated By SALMAN</i>

365
00:36:12,167 --> 00:36:13,287
تباً

366
00:36:14,489 --> 00:36:15,609
وماذا توقعت؟

367
00:36:17,907 --> 00:36:21,032
ماذا عسانا نفعل؟ -
أين نذهب؟ -

368
00:36:25,059 --> 00:36:26,179
هيا بنا

369
00:36:27,567 --> 00:36:29,795
...ماذا؟ ماذا؟

370
00:37:06,462 --> 00:37:08,282
ماذا ستصنع بهذا؟

371
00:37:09,945 --> 00:37:11,495
إنه جيد

372
00:37:11,495 --> 00:37:14,833
هل تعرف كيفية استخدام ذلك الشئ؟ -
أجل -

373
00:37:21,191 --> 00:37:23,635
!(سكايلر)
!توقف

374
00:37:33,808 --> 00:37:36,326
حسن، لقد رأيت ما يكفي من هذا
لنرحل عن هذا المكان

375
00:37:36,326 --> 00:37:37,726
وأين نذهب؟

376
00:37:38,967 --> 00:37:42,139
للأعلى -
!(تباً، يا (شون -

377
00:37:42,139 --> 00:37:44,041
نحن لا نعرف
ماذا يوجد في الأعلى هناك؟

378
00:37:44,041 --> 00:37:48,268
أو، أين نذهب حيال هذا الأمر؟
إسمع، نحن بحاجة لمرأى أفضل

379
00:37:48,268 --> 00:37:51,532
مكان ما، نستطيع به أن نرى
مجريات الأمور وأي الإتجاهات هو الآمن

380
00:37:51,532 --> 00:37:53,882
هل ترغبون
بتعريض أنفسكم للقتل، يا رفاق؟

381
00:37:53,882 --> 00:37:55,982
سكايلر)، علينا أن نلزم البقاء معاً)

382
00:38:00,837 --> 00:38:01,957
هيا بنا

383
00:38:06,045 --> 00:38:09,536
نات)، مهلاً) -
هيا بنا -

384
00:38:12,415 --> 00:38:14,343
سأراقب المكان هنا

385
00:38:44,864 --> 00:38:45,984
مرحباً

386
00:38:59,002 --> 00:39:02,448
بودابست)، 30-12)
أنتوارب)، 21-6)

387
00:39:02,448 --> 00:39:05,237
أهذه أوقات؟ -
ربما -

388
00:39:05,237 --> 00:39:06,862
أنظروا إلى هذا، يا رفاق

389
00:39:06,862 --> 00:39:09,818
قصفهم الكهرومغناطيسي
سبب لنا قصوراً في العتاد

390
00:39:09,818 --> 00:39:11,638
لا صواريخ، لا طائرات

391
00:39:12,840 --> 00:39:14,940
لم يحدث هذا الأمر
في (موسكو) وحسب

392
00:39:16,779 --> 00:39:19,436
وسائل الإتصال
صمدت لثلاث دقائق

393
00:39:19,436 --> 00:39:23,350
(نيويورك)، (لندن)، و(باريس)
(و(طوكيو

394
00:39:23,350 --> 00:39:27,742
كلها أبلغت عن غزاة غير مرئيين
ينفذون استراتيجية هجوم عدائية

395
00:39:28,885 --> 00:39:30,705
سكايلر) كان محقاً)

396
00:39:31,908 --> 00:39:35,132
لا يوجد ديار -
لم يعد كما كنا نذكره -- يا إلهي -

397
00:39:36,498 --> 00:39:39,849
كمية من العتاد السري
نجت من هجومهم الأولي

398
00:39:39,849 --> 00:39:45,028
وفرنا ما أمكننا توفيره، آملين أن
(نعيد الإرتباط مع (أنتوارب - بودابست

399
00:39:49,531 --> 00:39:51,627
هذه ليس أرقام لأوقات

400
00:39:51,627 --> 00:39:53,447
إنها أعداد الناجين

401
00:39:55,667 --> 00:39:59,328
عثرنا على رسالة إجراءات مستعجلة
(من حلفائنا هنا في (موسكو

402
00:39:59,328 --> 00:40:03,938
التردد العالي العالمي
تردد رقم 4709

403
00:40:07,263 --> 00:40:09,638
ماذا تقول الرسالة؟

404
00:40:09,638 --> 00:40:11,038
هذا كل شئ

405
00:40:17,988 --> 00:40:19,700
أنظروا لهذا

406
00:40:39,209 --> 00:40:42,429
قلت بأن هذه الأشياء ترى الكهرباء
إذاً، أغلقه

407
00:40:42,429 --> 00:40:44,989
أترغبون بالديار أو لا ترغبون؟ -
مهلاً -

408
00:40:53,260 --> 00:40:56,937
ماذا يقول؟ -
أرجوك، (شون). هلا أغلقته؟ -

409
00:40:56,937 --> 00:40:59,813
الصوت يتكرر -
رسالة -

410
00:40:59,813 --> 00:41:01,213
أرجوك، أغلقه

411
00:41:01,960 --> 00:41:03,074
من يملك جهاز اتصال هنا؟

412
00:41:03,074 --> 00:41:06,255
تباً، حسناً؟ تلك الأشياء
!بوسعها أن تراه. إذاً، أغلقه

413
00:41:06,255 --> 00:41:07,375
شون)؟)

414
00:41:09,287 --> 00:41:10,694
حسناً

415
00:41:10,694 --> 00:41:12,514
رباه -
لا بأس -

416
00:41:13,550 --> 00:41:16,196
هيا بنا
لنبحث عن المرأى الذي تطلبه

417
00:41:22,493 --> 00:41:25,109
بن)، هنا)
أنظر لهذا

418
00:41:42,263 --> 00:41:43,970
ياللهول

419
00:41:50,112 --> 00:41:51,512
نحن محاصرون

420
00:41:53,138 --> 00:41:54,258
لفترة طويلة

421
00:41:55,831 --> 00:41:59,331
ما الذي يفعلونه هناك؟ -
يبدو وكأنهم يحفرون بحثاً عن شئ ما -

422
00:41:59,926 --> 00:42:01,849
عبثوا بكل شئ كهربائي

423
00:42:02,389 --> 00:42:06,529
لا بد وأنهم يتبعون نوعاً من القوانين
لديهم غرض ما

424
00:42:07,374 --> 00:42:09,474
قدموا إلى هنا ولديهم خطة

425
00:42:11,371 --> 00:42:13,839
ما هي خطتنا؟ -
ثمة المزيد من الناجين -

426
00:42:14,782 --> 00:42:17,582
إنهم هناك في الخارج
وعلينا أن نعثر عليهم فحسب

427
00:42:24,026 --> 00:42:25,426
من يكون؟

428
00:42:27,390 --> 00:42:28,790
(سكايلر)

429
00:42:29,925 --> 00:42:31,325
ما الذي يفعله؟

430
00:42:32,165 --> 00:42:35,158
هيا بنا
علينا أن نوقفه

431
00:42:37,532 --> 00:42:39,123
مهلاً، لماذا؟

432
00:42:39,123 --> 00:42:42,346
الرجل يفهم بعض اللغة الروسية -
بوسعه ترجمة الرسالة لنا -

433
00:42:42,346 --> 00:42:45,077
احترسوا -
سنوافيكم حالاً -

434
00:43:04,003 --> 00:43:07,482
ياللهول
لا

435
00:43:10,479 --> 00:43:11,599
لا

436
00:43:13,403 --> 00:43:14,803
لا، لا، لا، لا

437
00:43:16,199 --> 00:43:17,319
!(شون)

438
00:43:18,946 --> 00:43:20,066
!(شون)

439
00:43:22,968 --> 00:43:24,088
!(شون)

440
00:43:27,032 --> 00:43:28,852
علينا أن نحذرهم

441
00:43:30,882 --> 00:43:32,002
!الآن

442
00:43:34,889 --> 00:43:36,289
!(سكايلر)

443
00:43:38,731 --> 00:43:41,335
!(سكايلر)
!عد إلى هنا

444
00:43:41,335 --> 00:43:43,789
مهلاً، مهلاً
أعتقد بأني شاهدت شيئاً

445
00:43:48,600 --> 00:43:50,996
!تباً
!(سكايلر)

446
00:43:54,384 --> 00:43:55,784
!تحرك، لنذهب

447
00:43:57,638 --> 00:43:58,758
!تباً

448
00:44:00,941 --> 00:44:02,061
!إنتبه

449
00:44:07,646 --> 00:44:09,046
!غادروا المكان

450
00:44:14,605 --> 00:44:17,374
!أهربوا

451
00:44:22,888 --> 00:44:25,752
لنذهب، هيا
هيا

452
00:44:44,120 --> 00:44:45,799
أين (سكايلر)؟

453
00:44:45,799 --> 00:44:49,502
لقد مات
لقد مات، لقد مات

454
00:44:50,064 --> 00:44:52,715
يا إلهي. يا إلهي

455
00:44:54,975 --> 00:44:58,589
لا أستطيع القيام بهذا الأمر -
!بل تستطيعين. بل تستطيعين -

456
00:44:58,589 --> 00:45:01,795
يجب عليك ذلك -
جل ما نفعله هو اكتساب الوقت -

457
00:45:03,095 --> 00:45:04,914
انظروا لهذا

458
00:45:04,914 --> 00:45:07,014
(لا بد وأن هذا هو ما شاهده (سكايلر

459
00:45:11,780 --> 00:45:15,397
ثمة شخص بالداخل -
إنه ليس بعيداً جداً -

460
00:45:16,540 --> 00:45:18,640
توشك الشمس على الشروق
مستحيل

461
00:45:19,272 --> 00:45:23,255
بوسعنا أن ننجح بالوصول -
شون)، ما خطبك؟) -

462
00:45:23,255 --> 00:45:25,930
(بعد الذي حدث تواً لـ (سكايلر
من الممكن أن يحدث هذا لأي شخص

463
00:45:25,930 --> 00:45:28,419
أنصت إلي
ذلك الشخص باق على قيد الحياة

464
00:45:28,419 --> 00:45:30,879
وسط كل ما يحدث

465
00:45:33,934 --> 00:45:35,054
وأياً كان ذلك الشخص

466
00:45:36,524 --> 00:45:38,624
من المرجح
أنهم سيفهمون تلك الرسالة

467
00:45:46,452 --> 00:45:47,572
لنذهب

468
00:45:52,472 --> 00:45:57,323
أنا لن أستسلم
وإن لم أستسلم، فلن تستسلمي

469
00:46:00,135 --> 00:46:01,993
ما الذي ننتظره؟

470
00:46:12,789 --> 00:46:14,539
نكاد نصل، صحيح؟ -
أجل -

471
00:46:22,324 --> 00:46:23,444
بسرعة، سوف تشرق الشمس

472
00:46:26,061 --> 00:46:28,314
هيا
لقد وصلنا

473
00:46:53,395 --> 00:46:57,332
{\pos(192,225)}
إبقوا حيث أنتم
من أنتم؟ من أين أتيتم؟

474
00:46:57,332 --> 00:46:58,732
شاهدنا الضوء

475
00:47:04,441 --> 00:47:06,458
في المرة القادمة

476
00:47:06,458 --> 00:47:07,858
أطرقوا الباب

477
00:47:09,595 --> 00:47:11,460
هل والداك هنا؟

478
00:47:16,117 --> 00:47:18,671
أنا آسفة -
لا عليك -

479
00:47:19,536 --> 00:47:20,936
أنا قوية

480
00:47:22,035 --> 00:47:23,855
تعالوا إلى هنا، رافقوني

481
00:47:32,293 --> 00:47:35,929
{\pos(192,225)}
هل أحضرتها؟ -
أجل -

482
00:47:41,538 --> 00:47:45,822
{\pos(192,225)}
نعم، إنها كافية جداً -
سيرغي)، الباب) -

483
00:48:11,611 --> 00:48:15,822
{\pos(192,225)}
لقد راقبوا ثم دمروا

484
00:48:19,730 --> 00:48:27,119
{\pos(192,225)}
لكن، ما سبب وجودهم هنا؟
ما زال ذلك السبب مجهولاً

485
00:48:27,119 --> 00:48:32,150
نحن لا نفهم الروسية كثيراً
(أنا (شون

486
00:48:43,096 --> 00:48:46,190
لقد أشعلت الأضواء
لجذب بعض الأرواح

487
00:48:46,190 --> 00:48:49,325
أول فتاة
ثم أنتم

488
00:48:49,682 --> 00:48:54,574
(أنا (فيكا
(هذا (دي جي لازوروك

489
00:48:57,751 --> 00:49:00,551
من يكون هذا الرجل؟ -
(السيد (سيرغي -

490
00:49:01,057 --> 00:49:03,773
أعتقد بأنه كهربائي

491
00:49:03,773 --> 00:49:06,453
أو لعله سمكري

492
00:49:06,453 --> 00:49:07,431
ما هذا المكان؟

493
00:49:07,431 --> 00:49:09,931
السيد (سيرغي) يدعوه
"بـ "قفص فاراداي

494
00:49:09,931 --> 00:49:14,899
ثمة قضبان فولاذية
أسلاك كهربائية خارجية وأرضية

495
00:49:14,899 --> 00:49:17,107
القفص؟

496
00:49:17,107 --> 00:49:18,507
فكرة ناجحة

497
00:49:19,421 --> 00:49:23,030
هل أبعدهم؟ -
لا يمكنهم شم رائحتنا إذا كنا بالداخل -

498
00:49:23,030 --> 00:49:24,141
إنه قفص أسماك قرش

499
00:49:24,141 --> 00:49:27,712
السيد (سيرغي) يعتقد
بأنهم مؤلفون من طاقة الموجات

500
00:49:33,027 --> 00:49:35,127
ولهذا السبب هم غير مرئيون لنا

501
00:49:37,052 --> 00:49:42,339
(قال بأنهم أحرقوا (موسكو
أحرقوا كل شئ

502
00:49:50,024 --> 00:49:51,844
يا رفاق، الرسالة

503
00:49:55,867 --> 00:50:00,828
فيكا)، يجب أن تسمعي هذه)
إنها رسالة إذاعية مكررة

504
00:50:06,120 --> 00:50:12,367
(النقيب (نيكولاي إيفانوف
"من الـ "كي - 152 نيربا

505
00:50:12,367 --> 00:50:16,369
يا إلهي، سلاح البحرية الروسي

506
00:50:16,369 --> 00:50:20,614
(غواصة نووية في نهر (موسكو

507
00:50:20,614 --> 00:50:22,802
سيرحلون صباح الغد
عند الساعة السادسة

508
00:50:22,802 --> 00:50:28,137
طاقة نووية محمية
قفص فاراداي" تحت سطح البحر"

509
00:50:28,137 --> 00:50:30,680
فكرة رائعة حقاً

510
00:50:30,680 --> 00:50:32,486
أتعنين بأنها تستطيع
إخراجنا من هنا؟

511
00:50:32,486 --> 00:50:37,623
يجب أن نصعد تلك الغواصة -
ثمة المزيد من الغواصات وتحمل ناجين -

512
00:50:37,623 --> 00:50:42,470
(واحدة من (الولايات المتحدة
(تغادر من (نوفاسكوشيا

513
00:50:42,470 --> 00:50:45,407
غواصة بريطانية
تنتظر في القنال الإنجليزي

514
00:50:45,407 --> 00:50:47,637
علينا أن نذهب عندما يحل الظلام

515
00:50:47,637 --> 00:50:51,640
وهذا يمنحنا من الوقت 5 أو 6 ساعات
أهو وقت كاف؟

516
00:50:51,640 --> 00:50:55,960
يقول بأن الغواصة
في الطرف الشمالي من النهر

517
00:50:55,960 --> 00:50:58,258
الموقع في عمق بعيد هناك

518
00:50:58,258 --> 00:51:02,593
أتعتقدون أنه بوسعنا عبور المدينة؟ -
أجل -

519
00:51:13,160 --> 00:51:16,191
أبوسعكم مساعدتي في جمع المؤن؟ -
بالتأكيد، يا صغيرتي -

520
00:51:16,821 --> 00:51:20,556
أنا لست صغيرة -
فهمت -

521
00:51:30,678 --> 00:51:33,933
تعالوا -
لنذهب -

522
00:51:52,469 --> 00:51:55,557
نحن بخير. لقد قمت بهذا الأمر
مئات المرات، صحيح؟

523
00:51:55,557 --> 00:52:00,765
أجل. أغلقي القفص
تأكدي بأنه مقفل

524
00:52:26,767 --> 00:52:27,887
مهلاً

525
00:52:32,303 --> 00:52:35,129
ما هذا؟ -
إنه صناعة منزلية -

526
00:52:35,915 --> 00:52:38,718
إنه مسلط موجات صغرية

527
00:52:39,551 --> 00:52:45,630
التيار يأتي من هنا
ويطلق موجة صغرية هائلة من هنا

528
00:52:45,630 --> 00:52:48,212
إنه يطلق موجات صغرية

529
00:52:48,212 --> 00:52:52,153
مكونة من حزمة أشعة مكثفة ومركزة
للموجات الصغرية. لقد حسبتها رياضياً

530
00:52:52,153 --> 00:52:56,206
واكتشفت أن هذه الموجة الصغرية
قادرة على تحطيم حقل طاقتهم

531
00:52:56,206 --> 00:52:59,283
وماذا يفعل أيضاً؟ -
يركل مؤخرتهم -

532
00:53:00,339 --> 00:53:04,500
تعني أنه يقتلهم؟ -
يبطئ حركتهم. يقتلهم، ربما -

533
00:53:05,552 --> 00:53:08,551
فكروا وحسب
إنهم يشبهون طاقة الموجات

534
00:53:08,551 --> 00:53:15,065
وإذا أمكننا ربط شحنتهم
ربما نصنع تفاعلاً متسلسلاً

535
00:53:15,065 --> 00:53:18,541
إقتنص فرصتك حالاً

536
00:53:18,541 --> 00:53:20,799
هل يعمل؟

537
00:53:21,965 --> 00:53:27,229
تحارب النار بالنار -
تماماً -

538
00:53:27,229 --> 00:53:29,181
سنحتسي القهوة

539
00:53:34,793 --> 00:53:36,893
أول قاتل للكائنات الغريبة في العالم

540
00:53:37,526 --> 00:53:40,755
ذلك الرجل يغني لأجل قطه -
نعم -

541
00:53:40,755 --> 00:53:43,735
لكن أنظر لذلك القط -
ما رأيك إذاً؟ -

542
00:53:43,735 --> 00:53:46,804
أشك بأن أمل البشرية يكمن في
علوم محلية سطحية

543
00:53:46,804 --> 00:53:48,796
ماذا لو نجح؟

544
00:53:48,796 --> 00:53:52,149
ماذا لو تبين أنه لا يعمل؟ -
نعم، لكن ماذا لو نجح؟ -

545
00:54:06,692 --> 00:54:08,053
(فيكا)

546
00:54:08,053 --> 00:54:09,173
!لنهرب من هنا

547
00:54:14,752 --> 00:54:16,654
أعتقد بأن الشقة في الأعلى

548
00:54:16,654 --> 00:54:20,154
لن ننجح في الوصول إليها
أعرف مكاناً يمكننا الإختباء فيه، هيا

549
00:54:22,675 --> 00:54:26,816
سأذهب إلى القفص -
!(لا، (آني -

550
00:54:40,751 --> 00:54:42,374
!(آني)

551
00:54:53,024 --> 00:54:55,974
إنه عالق -
!(نات) -

552
00:54:55,974 --> 00:54:58,630
!نات)، ساعديني لنقلب هذه الطاولة)
...لا أستطيع

553
00:55:15,764 --> 00:55:18,300
!لقد نجحنا

554
00:55:23,178 --> 00:55:24,998
!واصل إطلاق النار

555
00:55:25,229 --> 00:55:26,629
!إضربه ثانية

556
00:55:28,073 --> 00:55:29,646
!(سيرغي)

557
00:55:31,748 --> 00:55:34,471
!إلى سلم النجاة
!هيا! هيا

558
00:55:34,471 --> 00:55:36,966
!هيا، هيا
!لنذهب، لنذهب

559
00:55:38,750 --> 00:55:41,769
!آني)، هيا بنا) -
!لا أستطيع، لا أستطيع -

560
00:55:45,612 --> 00:55:47,012
!(آني)

561
00:56:02,862 --> 00:56:06,201
!ناتالي)، هيا)

562
00:56:13,106 --> 00:56:14,226
(آني)

563
00:56:31,363 --> 00:56:34,982
السيد (سيرغي)؟
أين (آن)؟

564
00:56:36,469 --> 00:56:37,589
هيا بنا

565
00:56:51,771 --> 00:56:52,891
واصلوا السير

566
00:56:56,636 --> 00:57:00,160
{\pos(192,225)}
توقفوا، لا تتقدموا إلى حد أبعد

567
00:57:00,160 --> 00:57:01,980
ما  هذا بحق السماء؟

568
00:57:04,303 --> 00:57:05,423
!إختبئوا، الشبح قادم

569
00:58:10,949 --> 00:58:13,049
(مرحباً بك في (روسيا
أيها الأحمق

570
00:58:20,122 --> 00:58:21,458
شكراً لك

571
00:58:21,458 --> 00:58:23,063
ماذا يفعل الأمريكان هنا؟

572
00:58:23,063 --> 00:58:26,668
الغرباء عادوا للوطن
لا يجيدون سوى التجارة

573
00:58:26,668 --> 00:58:30,004
ما الذي يطلقه ذلك السلاح؟ -
موجات صغرية -

574
00:58:30,004 --> 00:58:33,642
إنه سلاح كبير صاعق
للكائنات الغريبة

575
00:58:38,087 --> 00:58:39,822
ما هذا؟

576
00:58:41,243 --> 00:58:44,780
عندما يشرعون بتوليد صواعقهم
تتعرض قواهم للإستنزاف

577
00:58:44,780 --> 00:58:48,578
درع الإخفاء الخاص به يصبح ضعيفاً
وهنا نوجه ضربتنا

578
00:58:48,578 --> 00:58:50,486
شون)، اتركه وحسب)
لنذهب

579
00:58:50,486 --> 00:58:54,231
لدينا تلك الشظايا الكبيرة
لكن ليس بوسعنا سوى جرحهم

580
00:58:54,231 --> 00:58:56,422
نعم، لكن دروعهم تنصدع

581
00:59:01,239 --> 00:59:02,359
لنذهب

582
00:59:43,844 --> 00:59:45,244
(آسف بشأن (آن

583
00:59:57,769 --> 00:59:59,169
من أين أنتم؟

584
01:00:00,543 --> 01:00:04,594
(سياتل) -
نعم، (نيرفانا = فرقة موسيقية) -- نعم -

585
01:00:05,284 --> 01:00:07,384
بوسعكم البقاء هنا
بقدر ما تشاؤون؟

586
01:00:07,985 --> 01:00:09,776
بوسعي تدريبكم

587
01:00:11,589 --> 01:00:17,319
شكراً، لكن علينا مواصلة السير -
إلى أين؟ -

588
01:00:21,188 --> 01:00:25,151
ثمة غواصة في النهر
ستغادر في الصباح

589
01:00:25,151 --> 01:00:27,780
ستنضم إلى الغواصات الأخرى
(إحداها من (الولايات المتحدة

590
01:00:27,780 --> 01:00:29,755
غواصة؟ -
أجل -

591
01:00:29,755 --> 01:00:31,960
وهل تصدق ذلك؟

592
01:00:33,704 --> 01:00:37,406
ما اسمك، يا بني؟ -
(شون) -

593
01:00:37,406 --> 01:00:41,250
(لن تنجحوا بالوصول إليها، (شون -
ولم لا؟ لقد نجحنا إلى هذا الحد -

594
01:00:43,490 --> 01:00:47,635
لا. لقد وصلتم حتى هذا الحد
(بالوصول إلى (بلازا

595
01:00:47,635 --> 01:00:51,753
ونحن تقابلنا هنا -
وبوسعنا التقدم لمسافة أبعد -

596
01:00:53,634 --> 01:00:58,007
حسن، أنتم ترغبون بالذهاب إلى هنا؟ -
أجل -

597
01:00:58,007 --> 01:01:02,827
لكن تلك المناطق، هنا، هنا، هنا
وهنا، هي مناطق مضطربة

598
01:01:02,827 --> 01:01:05,525
مناطق للعدو
لا يمكنكم المرور من خلالها

599
01:01:05,525 --> 01:01:09,228
أترغب بالإلتفاف حولها بهذه الطريقة؟
سيستغرق منك الأمر 5 أسابيع

600
01:01:09,228 --> 01:01:11,687
إذا لم ينفد منك الحظ

601
01:01:12,612 --> 01:01:17,253
وإذا بقيت هنا
فستلقى حتفك في آخر الأمر

602
01:01:17,253 --> 01:01:20,062
إنه وطننا

603
01:01:20,062 --> 01:01:22,879
عندما يكون العدو بهذا الحجم من القوة
بوسعنا الكر والفر

604
01:01:22,879 --> 01:01:26,364
ومراقبة نقاط الضعف
يمكننا العودة إلى المخيم

605
01:01:26,364 --> 01:01:28,184
لكننا لا ننسحب أبداً

606
01:01:28,814 --> 01:01:30,570
إذاً، نعم

607
01:01:30,570 --> 01:01:33,702
سنموت غداً
...لكن اليوم

608
01:01:33,702 --> 01:01:36,568
سنقتل على الأقل
أحد أفراد العدو

609
01:01:38,613 --> 01:01:40,644
آسف، لا يمكننا مساعدتكم

610
01:01:40,644 --> 01:01:43,842
أعلم أنك تعتقد
...بأننا لا نملك فرصة، لكن

611
01:01:43,842 --> 01:01:46,491
علينا المحاولة

612
01:01:46,491 --> 01:01:48,725
هذا ليس وطننا

613
01:01:51,951 --> 01:01:54,051
شون) محق)
علينا المحاولة

614
01:01:59,558 --> 01:02:03,126
أتعلم؟
أنت محق

615
01:02:03,126 --> 01:02:05,990
ما كان لنا أن نكون هنا
لولا مساعدتك

616
01:02:07,176 --> 01:02:11,509
لكن ما الفائدة من إنقاذ الناس
إذا لم ترهم وقد عادوا إلى ديارهم؟

617
01:02:11,509 --> 01:02:16,449
مهمتك هي أن تثبت هنا
لكي تموت بطريقة مختلفة قليلاً

618
01:02:16,449 --> 01:02:18,108
...إليك مهمتنا

619
01:02:18,108 --> 01:02:20,083
سوف نصعد تلك الغواصة

620
01:02:20,083 --> 01:02:22,488
نجتمع معاً مع أي من الناجين الآخرين
المحتمل وجودهم هناك

621
01:02:22,488 --> 01:02:24,936
ونشق طريق عودتنا

622
01:02:28,257 --> 01:02:32,374
لم لا نصعد على تلك الغواصة إذن
ونجلب لك ولرجالك أسلحة حقيقية؟

623
01:02:33,036 --> 01:02:35,562
بدلاً من الأستقرار في المكان
لأجل هذا

624
01:02:38,527 --> 01:02:40,827
سأرافقكم

625
01:02:56,111 --> 01:02:57,231
مهلاً

626
01:02:59,961 --> 01:03:04,500
سنستخدم مترو الأنفاق
إنه أفضل فرصة لدينا

627
01:03:24,763 --> 01:03:26,583
إنه عمل رائع ما قمت به هناك

628
01:03:27,297 --> 01:03:29,097
(كان ذلك بسبب (ناتالي

629
01:03:45,670 --> 01:03:47,490
هل تسمعون ذلك، يا رفاق؟

630
01:03:50,339 --> 01:03:52,115
(ساشا)

631
01:04:05,289 --> 01:04:06,409
لا شئ يستحق

632
01:04:08,070 --> 01:04:09,470
أأنت متأكد؟

633
01:04:16,548 --> 01:04:19,387
هيا بنا
لنذهب إلى مسار السكك

634
01:04:19,387 --> 01:04:20,619
إنه طريق مرعب

635
01:04:27,998 --> 01:04:29,398
!إبقوا منخفضين

636
01:04:31,389 --> 01:04:33,512
!(بن) -
(فيكا) -

637
01:04:41,037 --> 01:04:42,157
يا إلهي

638
01:04:43,678 --> 01:04:45,498
بن)، ماذا تصنع؟)

639
01:04:51,524 --> 01:04:54,632
فيكا)، هيا بنا. هيا) -
!(يا إلهي، (بن -

640
01:05:00,945 --> 01:05:02,953
!يا رفاق -
!(بن) -

641
01:05:56,088 --> 01:05:58,306
في أي اتجاه؟

642
01:06:05,095 --> 01:06:06,215
لنصعد ذلك القارب

643
01:06:23,995 --> 01:06:27,489
<i>Translated By SALMAN</i>

644
01:07:01,732 --> 01:07:06,817
لا بأس
لا عليك، ليست غلطتك

645
01:07:37,711 --> 01:07:38,831
...أمهاتنا

646
01:07:40,866 --> 01:07:45,389
بينما كنت صغيراً
كان هو من الطبقة الذكية

647
01:07:46,187 --> 01:07:48,007
أمه جعلته يلعب معي

648
01:07:52,173 --> 01:07:54,475
أقسمت
بأني لن أتخلى عنه مطلقاً

649
01:08:08,448 --> 01:08:12,433
أفكر بأنه يجب أن يودع بعضنا الآخر -
ماذا؟ -

650
01:08:16,094 --> 01:08:18,621
لم أحظ بأي فرصة
(لأودع (بن

651
01:08:21,086 --> 01:08:23,659
حسن، وداعاً

652
01:08:25,797 --> 01:08:29,993
سأراك في الجوار -
أجل -

653
01:08:35,258 --> 01:08:36,658
أعطني يدك

654
01:08:39,533 --> 01:08:42,308
ما الذي يحدث؟ -
لقد جنح بنا القارب -

655
01:08:47,898 --> 01:08:49,492
يا إلهي

656
01:08:51,801 --> 01:08:55,263
هذا هو سبب قدومهم
نحن مجرد عائق في طريقهم

657
01:08:55,263 --> 01:08:57,015
ماذا يريدون؟

658
01:08:57,015 --> 01:08:58,971
نحن أغنياء بالمعادن

659
01:08:58,971 --> 01:09:03,337
النحاس، النيكل
معادن موصلة للكهرباء

660
01:09:03,337 --> 01:09:05,082
لا بد وأنها تشكل طعاماً لهم

661
01:09:10,132 --> 01:09:11,918
!ها هي

662
01:09:11,918 --> 01:09:13,318
!الغواصة

663
01:09:15,736 --> 01:09:18,749
سوف ننجح
سوف ننجح، إنها وسيلة خروجنا

664
01:09:25,651 --> 01:09:27,051
ما الأمر؟

665
01:09:34,752 --> 01:09:35,872
تباً

666
01:09:36,366 --> 01:09:37,486
!(شون)

667
01:10:15,796 --> 01:10:16,916
!(شون)

668
01:10:18,378 --> 01:10:19,778
!(ناتالي)

669
01:10:22,383 --> 01:10:23,783
!(ناتالي)

670
01:10:24,553 --> 01:10:27,420
!(ناتالي) -
!(شون) -

671
01:10:34,995 --> 01:10:36,848
!(ناتالي)

672
01:10:38,272 --> 01:10:41,299
!إنها تعرف السباحة

673
01:10:55,987 --> 01:10:57,819
أمريكي

674
01:11:00,712 --> 01:11:02,458
ثمة شخص بالخارج هناك

675
01:11:03,943 --> 01:11:06,756
إسمها (ناتالي)، كانت تسبح
وأضاعت طريقها في النهر

676
01:11:06,756 --> 01:11:08,516
شاهدت قاربكم وهو يتحطم

677
01:11:08,516 --> 01:11:11,079
لا أريد أن أخسر هذا القارب
لا يمكننا الإنتظار لفترة أطول

678
01:11:11,079 --> 01:11:14,935
أنا لن أتركها -
لدي أوامر بأن لا أرحل دون ناجين -

679
01:11:14,935 --> 01:11:16,537
الآن علينا الإبحار -
من صاحب الأوامر؟ -

680
01:11:16,537 --> 01:11:19,448
(النقيب (نيكولاي إيفانوف -
أريد التحدث معه، أين هو؟ -

681
01:11:19,448 --> 01:11:20,848
لقد تحدثت معه

682
01:11:24,996 --> 01:11:26,396
شعلات ضوئية

683
01:11:29,169 --> 01:11:30,989
إنها هي
(إنها (ناتالي

684
01:11:31,542 --> 01:11:34,884
أنظر، أنا لا أطلب منك
الذهاب إلى هناك، حسناً؟

685
01:11:34,884 --> 01:11:38,730
أطلب تأخير رحيلك فقط -
هذه المنطقة تعج بالغزاة، أنا آسف -

686
01:11:38,730 --> 01:11:42,050
...لكن فرص نجاتها ليست -
إنها تعرف طرق الإختباء، ثق بي -

687
01:11:42,050 --> 01:11:43,607
إذا عدت إلى هناك
...فلن تكون لديك أي فرص

688
01:11:43,607 --> 01:11:47,530
إنه يعرف ما هي فرصه -
نحن جميعاً فقدنا رفاقاً -

689
01:11:48,670 --> 01:11:52,260
إنها على قيد الحياة
والآن يعول الأمر على كل فرد منا

690
01:11:52,260 --> 01:11:54,080
لا يمكننا تركها

691
01:11:55,078 --> 01:11:57,329
إذا كانت أحد أفراد طاقمك
فسترغب بإنقاذها

692
01:11:58,671 --> 01:12:00,186
سننتظر -
حسناً -

693
01:12:00,186 --> 01:12:02,271
لننزل للأسفل
ولنعد خطة جيدة

694
01:12:05,889 --> 01:12:08,746
بتوفر أسلحة موجات صغرية إضافية
سيمنحنا هذا فرصة

695
01:12:09,095 --> 01:12:14,011
{\pos(192,225)}
ينبغي أن نعثر على وسيلة لرؤيتهم
...بوسعنا استخدام سلاح الموجات الصغرية

696
01:12:14,011 --> 01:12:16,128
لكن لزيادة فعاليتهم

697
01:12:16,128 --> 01:12:20,475
السيد (سيرغي) قال بأننا بحاجة
إلى المزيد من الطاقة

698
01:12:20,475 --> 01:12:22,066
المزيد من البطاريات

699
01:12:22,066 --> 01:12:23,628
بطاريات إضافية
تمنحك حزمة أشعة أقوى

700
01:12:23,628 --> 01:12:25,445
ستحصل على
أربع أو خمس طلقات مناسبة فيها

701
01:12:25,445 --> 01:12:28,063
علينا أن نقطع اطراد حزم الطاقة
لكي لا تستنفد

702
01:12:32,962 --> 01:12:36,435
أسلحة الموجات الصغرية
تمزق دروعهم الدفاعية

703
01:12:36,435 --> 01:12:40,625
ثم نقتله
بالرصاص الروسي العزيز

704
01:12:40,625 --> 01:12:43,630
عندما نصل إلى المكان الذي تم إطلاق
...الشعلات الضوئية منه، هنا

705
01:12:43,630 --> 01:12:45,701
جدوا الفتاة واخرجوا

706
01:12:46,296 --> 01:12:48,255
(سأحل محل (ساشا

707
01:12:53,794 --> 01:12:56,589
(أنا و(بوريس
(يوري) و(شون)

708
01:12:56,589 --> 01:12:58,783
حاملي أسلحة الموجات الصغرية
في المقدمة

709
01:13:27,769 --> 01:13:30,569
الشعلات الضوئية
أتت من ذلك الإتجاه

710
01:13:41,342 --> 01:13:43,162
لا توجد تغطية كافية

711
01:14:18,904 --> 01:14:20,304
!(ناتالي)

712
01:14:22,035 --> 01:14:23,435
!(ناتالي)

713
01:14:47,849 --> 01:14:49,249
إنه لا يعمل

714
01:14:50,563 --> 01:14:51,683
لنمضي

715
01:14:58,517 --> 01:15:01,248
!وراءنا
!تفرقوا

716
01:15:03,809 --> 01:15:07,309
!(شون)
!هيا

717
01:15:20,178 --> 01:15:21,298
!إنهض

718
01:15:41,030 --> 01:15:42,150
!أقتلوه

719
01:16:02,131 --> 01:16:03,251
!(شون)

720
01:16:06,838 --> 01:16:08,438
!(شون)

721
01:16:09,737 --> 01:16:11,322
(ناتالي)

722
01:16:11,322 --> 01:16:12,442
جهة اليسار

723
01:16:13,818 --> 01:16:15,638
أعدادهم كثيرة جداً هنا

724
01:16:17,391 --> 01:16:19,674
أسلحتنا لن تدوم

725
01:16:19,674 --> 01:16:20,794
إتبعوني

726
01:16:27,128 --> 01:16:28,324
إنه ماء

727
01:16:28,324 --> 01:16:31,356
سوف يربط شحنتهم
ويخلق تفاعلاً متسلسلاً

728
01:16:31,356 --> 01:16:32,553
أأنت متأكد؟

729
01:16:32,553 --> 01:16:35,032
تمهلوا حتى طواف الماء
ثم أطلقوا أسلحة الموجات الصغرية

730
01:16:36,594 --> 01:16:37,994
(سأحضر (ناتالي

731
01:17:18,565 --> 01:17:22,276
!(ناتالي)
شون)، أنا في الحافلة رقم 13) -

732
01:17:22,869 --> 01:17:24,689
إحترس، إنهم في الخارج

733
01:17:39,875 --> 01:17:41,975
(إنها (فيكا
فيكا)، ماذا تفعلين؟)

734
01:18:14,349 --> 01:18:15,749
!(ناتالي)

735
01:18:16,107 --> 01:18:17,227
!(شون)

736
01:18:21,536 --> 01:18:23,636
لقد عدت لأجلي -
طبعاً فعلت ذلك -

737
01:18:26,125 --> 01:18:27,245
!تباً

738
01:18:44,148 --> 01:18:45,268
شون)؟)

739
01:18:51,038 --> 01:18:52,158
!(شون)

740
01:18:59,738 --> 01:19:01,138
!تولي القيادة

741
01:19:06,994 --> 01:19:08,916
حسن، سأوقفه

742
01:19:15,989 --> 01:19:17,109
!تشبث

743
01:19:21,049 --> 01:19:23,593
!أطلق عليه مجدداً -
!إنه لا يعمل -

744
01:19:25,104 --> 01:19:26,340
!(شون)

745
01:19:26,340 --> 01:19:27,740
البطارية خامدة

746
01:19:37,194 --> 01:19:38,314
!(شون)

747
01:20:16,281 --> 01:20:17,401
!مرحى

748
01:20:21,908 --> 01:20:24,404
هيا بنا، لنذهب -
حسن -

749
01:20:28,091 --> 01:20:31,476
لنذهب
علينا أن نذهب الآن

750
01:20:31,901 --> 01:20:33,755
لنخرج من هنا

751
01:20:40,470 --> 01:20:41,870
هيا، هيا

752
01:20:47,071 --> 01:20:49,626
أأنت متأكد بأنك لن ترافقنا؟

753
01:20:49,626 --> 01:20:52,133
...بالطبع
الغواصة النووية أفضل

754
01:20:53,832 --> 01:21:01,009
اليوم تعلمنا كيفية القتال
إذهب ولقن الآخرين ما نعرفه

755
01:21:01,009 --> 01:21:06,478
هذا هو آخر يوم من الإبادة
وأول يوم من الحرب

756
01:21:07,432 --> 01:21:09,221
ألن تغير رأيك؟

757
01:21:10,729 --> 01:21:12,359
لا يمكنني التقدم
أكثر من ذلك

758
01:21:13,061 --> 01:21:15,469
وأترك (موسكو) وراء ظهري

759
01:21:42,359 --> 01:21:44,071
إليك -
هل أصلحته؟ -

760
01:21:44,071 --> 01:21:48,020
نعم، لقد استبدلت القطع المتضررة
سوف يعمل بداخل الغواصة

761
01:21:48,780 --> 01:21:54,295
ناتالي)، أنا بخير وبأمان)
آمل أن أراك قريباً، أحبك كثيراً. والدتك

762
01:22:06,062 --> 01:22:08,467
لا

763
01:22:19,629 --> 01:22:23,793
Translated By SALMAN

764
01:22:41,545 --> 01:22:43,295
<i>ثمة أشخاصاً عديدين...</i>

765
01:22:43,295 --> 01:22:45,155
<i>من بلدان أخرى
في أرجاء العالم</i>

766
01:22:45,155 --> 01:22:47,479
<i>(في (أوروبا)، (آسيا
(الولايات المتحدة)</i>

767
01:22:47,479 --> 01:22:49,432
<i>أشخاص يقاومون</i>

768
01:22:49,432 --> 01:22:52,267
<i>تمكنت من الإتصال بمجموعة
(من جنود الطوارئ، خارج (باريس</i>

769
01:22:52,267 --> 01:22:55,541
<i>لقد أسقطوا
أحد أبراج التعدين هذه</i>

770
01:22:55,541 --> 01:22:57,947
<i>لقد دمروا برجاً -
لدينا كل نماذج القصص -</i>

771
01:22:57,947 --> 01:22:59,978
<i>حيث وصلتنا هنا
مسجلة على أشرطة</i>

772
01:22:59,978 --> 01:23:03,695
<i>(في (تورينتو)، (ليما - بيرو
...(برلين)، (شنغهاي)</i>

773
01:23:03,695 --> 01:23:05,361
هكذا يبدأ الأمر

774
01:23:05,361 --> 01:23:18,885
<i>{\pos(192,225)}
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com</i>

