0
00:00:01,130 --> 00:00:18,957
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@yahoo.com
1
00:00:19,130 --> 00:00:21,957
.. في العصور القديمة ، كانت الألهة هي من تحكُم العالم
2
00:00:22,808 --> 00:00:24,201
. مع الوحوش
3
00:00:26,443 --> 00:00:30,909
(لكن , كان هُناك إبني النِصف إله (بيرسيوس
. الذي كان قد هزم الكراكن و أنقذ البشرية
4
00:00:34,976 --> 00:00:38,520
و لشجاعتهُ ، عرضت عليه منصباً
. لكي يحكُم العالم معي
5
00:00:40,827 --> 00:00:45,008
لكن , إرادة (بيرسيوس) كانت قوية
. و أراد أن يسلُك مسار آخر
6
00:00:45,710 --> 00:00:48,675
. أراد أن يعيش كرجُل بشري
7
00:00:50,451 --> 00:00:54,571
. حتي عندما أخذ القدر زوجته ، لم يُصلِ من أجل المُساعدة
8
00:00:55,241 --> 00:00:57,878
. سواء لي , أو الألهة الأُخري
9
00:00:59,564 --> 00:01:06,246
و الأن ، عالم الألهة علي وشك الإنتهاء
. لكن , شمس (زيوس) لن تُخفي مصيره طويلاً
10
00:01:10,781 --> 00:01:13,997
هيّا ، إسحبه
. و إسحب الجانب الأخر بقوة
11
00:01:21,162 --> 00:01:22,561
هل كان هذا جيّداً ؟
12
00:01:26,320 --> 00:01:27,151
كيف حصلت علي هذا ؟ -
صنعتهُ بنفسي -
13
00:01:30,844 --> 00:01:32,201
صنعتهُ بنفسك ؟
14
00:01:34,465 --> 00:01:36,607
. أُريد أن أكون مُحارباً , لكي أقوم بأشياء جيّدة
15
00:01:36,870 --> 00:01:39,118
. إن أعمال الصيد جيّدة -
. أنا أعرف إنها جيّدة -
16
00:01:39,711 --> 00:01:40,318
(هيليوس)
17
00:01:40,318 --> 00:01:41,937
... لا توجد حياة
18
00:01:42,219 --> 00:01:43,410
. بين الألهة و الوحوش
19
00:01:44,374 --> 00:01:47,224
كلير) , لدي مُقارنة يجب أن أقوم بها)
20
00:01:47,506 --> 00:01:49,893
. يجب أن أقوم بهذا ، لكي نُحافظ علي خزينُنا
21
00:01:53,810 --> 00:01:55,046
. لقد قُمت بعمل جيّد ، أنا فخور بك
22
00:02:18,181 --> 00:02:20,052
.... أنا أعرف أنك هُنا
23
00:02:27,832 --> 00:02:29,798
... أنا أزوره أحياناً في أحلامُه
ترجمة : NightMare
24
00:02:30,174 --> 00:02:32,497
. إنه مثل والده ، ولد قوي
25
00:02:34,197 --> 00:02:35,335
هل ستدخُل ؟
26
00:02:38,221 --> 00:02:39,144
. لا
27
00:02:40,722 --> 00:02:42,464
(أنا أحتاج إلي مُساعدتك (بيرسيوس
28
00:02:43,729 --> 00:02:45,650
أنت (زيوس) العظيم , تحتاج مُساعدتي ؟
29
00:02:46,974 --> 00:02:52,547
هُناك كارثة قادمة ، وسوف تؤثر علينا جميعاً
. الألهة والبشر
30
00:02:53,278 --> 00:02:55,913
إن البشر مازالوا مُهمين بالنسبة لنا -
هل هُناك سبب لها ؟ -
31
00:02:56,318 --> 00:02:58,158
. إنه الطمع
32
00:02:58,954 --> 00:03:01,251
.. بدونكُم ، سنخسر الكثير من القوة
33
00:03:01,251 --> 00:03:04,477
. و عندما نخسر قوانا ، يُصبح عملنا قد إنتهي
34
00:03:05,152 --> 00:03:06,045
. إلي الأبد
35
00:03:16,239 --> 00:03:17,929
من أيقظ الذي بالعالم الأسفل ؟
36
00:03:19,005 --> 00:03:21,543
إن كُل الشياطين يُريدون الإستحواذ علي الأرض
37
00:03:21,543 --> 00:03:22,765
و أولهم ، قد وصل بالفعل
38
00:03:24,355 --> 00:03:26,725
... يجب أن نجعل قوتنا أكبر بكثير
39
00:03:28,986 --> 00:03:31,464
فإن لم يحدُث هذا لن نكون خالدين ، سوف نموت
(وسيهرب (كرونوس
40
00:03:32,417 --> 00:03:34,197
.. (و سيقوم (كرونوس
41
00:03:34,493 --> 00:03:35,540
. بإنهاء العالم
42
00:03:36,176 --> 00:03:37,892
و ماذا يُمكنني أن أفعل ؟
43
00:03:39,998 --> 00:03:46,121
هذا عمل الألهة -
نحنُ نحتاج مُساعدة أبنائنا الأن , رُبما معاً نُنهي هذا -
44
00:03:47,657 --> 00:03:50,231
(نُريد كُل من يتمتع بالقوة (بيرسيوس
45
00:03:53,304 --> 00:03:55,428
. أنا لن أترُك إبني
46
00:03:58,204 --> 00:04:00,843
أنا أعرف قلبك ، أكثر مما تعرفه يا بُني
47
00:04:02,197 --> 00:04:05,397
. أنت تعتقد بأن بشريتك هي من تستحوذ علي شخصيتك
48
00:04:06,445 --> 00:04:09,046
.. ستتعلم يوماً ما , بأن كونك نصف بشري
49
00:04:09,595 --> 00:04:12,088
. يجعلك أقوي من الألهة ، و ليس أضعف
50
00:04:14,104 --> 00:04:15,805
. أعتقد بأنه يجب عليك أن تذهب
51
00:04:19,051 --> 00:04:20,605
(نم جيّداً , (بيرسيوس
52
00:05:10,277 --> 00:05:11,680
... أنا لن أترك إبني
53
00:06:22,631 --> 00:06:24,116
(بوسايدون)
54
00:06:24,864 --> 00:06:26,205
. أخي
55
00:06:28,483 --> 00:06:30,198
. لقد مر وقت طويل
56
00:06:31,132 --> 00:06:32,724
. هذا صحيح
57
00:06:35,733 --> 00:06:37,293
(إيريس)
58
00:06:37,921 --> 00:06:39,793
. بُني
59
00:06:40,995 --> 00:06:42,752
أين أخي (بيرسيوس) ؟
60
00:06:44,423 --> 00:06:45,920
هل ذهب للصيد ؟
61
00:06:46,918 --> 00:06:51,530
. أجل -
. يا له من قرار شُجاع و نبيل -
62
00:06:58,293 --> 00:06:59,638
. فلنذهب ، إذن
63
00:07:14,002 --> 00:07:17,135
تارتاروس) ، السجن الأعظم في العالم السُفلي)
64
00:07:21,991 --> 00:07:23,645
! (هاديس)
65
00:07:25,593 --> 00:07:27,604
... لقد جئنا إليك
66
00:07:28,117 --> 00:07:29,071
... كما إتفقنا
67
00:07:29,756 --> 00:07:31,238
. إظهر نفسك إلينا
68
00:07:39,849 --> 00:07:42,098
... بعد الكثير من السنوات
69
00:07:42,317 --> 00:07:45,793
. شمس (كرونوس) تجتمع مرة أُخري
70
00:07:46,697 --> 00:07:48,991
(نحن أخوة , (هاديس
71
00:07:51,733 --> 00:07:58,804
أنت الحاكم الخاص بالعالم السُفلي -
(إسمح لنا أن ندخُل , و سوف نُساعدك في إعادة بناء (تارتاروس -
72
00:08:00,317 --> 00:08:05,731
إخواني الأحباء ، الذين عاقبوني هُنا طيلة حياتي
. لكي أعتني بوالدي
73
00:08:06,636 --> 00:08:09,365
. الأن , يبحثون علي إعادة تسوية
74
00:08:10,925 --> 00:08:13,064
يجب أن ننسي الماضي ، أخي
75
00:08:13,363 --> 00:08:14,949
. و نتحد
76
00:08:19,618 --> 00:08:21,065
... أجل
77
00:08:21,347 --> 00:08:23,284
. لكن ، بشروطي
78
00:08:27,431 --> 00:08:28,245
! إحذروا
79
00:09:07,646 --> 00:09:10,192
. لقد بدأ الأمر
80
00:09:52,829 --> 00:09:53,731
! (هيليوس)
81
00:09:54,106 --> 00:09:55,102
! (هيليوس)
82
00:10:07,770 --> 00:10:08,721
حقاً ؟
83
00:10:08,955 --> 00:10:10,006
! (هيليوس)
84
00:10:38,253 --> 00:10:39,298
! إنجوا بحياتكُم
85
00:10:42,763 --> 00:10:43,984
! إهربوا
86
00:10:47,085 --> 00:10:47,957
! (هيليوس)
87
00:10:50,483 --> 00:10:51,403
هل رأيت (هيليوس) ؟
88
00:10:55,194 --> 00:10:56,120
! (هيليوس)
89
00:10:58,266 --> 00:10:58,985
! (هيليوس)
90
00:11:00,763 --> 00:11:02,696
. إبتعدوا , لا تدعونه يُمسك بكُم
91
00:11:05,646 --> 00:11:06,488
! تفرّقوا
92
00:11:36,458 --> 00:11:37,704
! (هيليوس)
. إذهب معهم
93
00:11:42,883 --> 00:11:44,006
! سوف أتبعكُم ، إذهب
94
00:11:48,266 --> 00:11:49,000
. إذهب
95
00:11:56,460 --> 00:11:57,268
! أبتاه
96
00:12:05,722 --> 00:12:06,509
! (هيليوس)
97
00:12:10,965 --> 00:12:12,164
أبتاه ، أسّرِع -
أنا قادم ، بُني -
98
00:12:15,445 --> 00:12:16,196
! (هيليوس)
99
00:12:16,445 --> 00:12:17,095
! أنا وراءك
100
00:12:21,402 --> 00:12:22,276
! أبتاه
101
00:12:31,650 --> 00:12:32,684
! (هيليوس)
102
00:12:33,993 --> 00:12:35,129
! هُنا
103
00:12:35,346 --> 00:12:36,456
! تعال , لكي تحصُل عليّ
104
00:13:49,150 --> 00:13:50,422
ماذا تنتظر ؟
105
00:13:50,422 --> 00:13:51,727
! قُم بإحراقي
106
00:14:16,934 --> 00:14:18,260
. إجلس
107
00:14:27,418 --> 00:14:30,493
هُناك أشياء في العالم (بيرسيوس) ستُسبب
. لك أكثر من مُجرد خُدوش
108
00:14:31,115 --> 00:14:32,831
.... بالنسبة لإبن إله
109
00:14:35,563 --> 00:14:37,051
. إن طفلي يحتاج إلي والدُه
ترجمة : NightMare
110
00:14:38,182 --> 00:14:41,629
... و الوقت قد تأخر -
.. أنا أعرف بأنه تأخّر -
111
00:14:41,832 --> 00:14:43,065
.. إنك إبنه
112
00:14:43,860 --> 00:14:48,509
و لذلك ستُعطي (هيليوس) السيف لكي
! يُساعده بأن يكون صياداً
113
00:14:51,255 --> 00:14:53,173
هذة لعبة جيّدة ، في الأوقات العادية
114
00:14:54,327 --> 00:14:56,716
لكن ، إن كانت لديك القوة
! فهُناك واجب يقع علي عاتقك
115
00:14:58,759 --> 00:15:00,364
.. من فضلك ، قومي بمُداواة جسدي
116
00:15:01,010 --> 00:15:02,470
. و إترُكي شأن روحي ليّ
117
00:15:09,288 --> 00:15:10,397
إلي أين سنذهب ؟
118
00:15:12,205 --> 00:15:13,750
يجب أن أتحدث مع والدي
119
00:15:15,699 --> 00:15:16,965
لم يستغرق الأمر طويلاً
120
00:15:22,877 --> 00:15:24,530
(هذا هو معبد (هايدوس
121
00:15:24,873 --> 00:15:29,357
إنه مثل الجنة ، يأتي هُنا البشر
. لكي يُصلّوا إلي الألهة
122
00:15:33,798 --> 00:15:35,437
لقد إعتاد (زيوس) أن يأتي هُنا
123
00:15:37,433 --> 00:15:38,742
(زيوس)
124
00:15:47,914 --> 00:15:49,693
... أبتاه
125
00:16:10,379 --> 00:16:11,707
! (بوسايدون)
126
00:16:12,001 --> 00:16:12,937
ماذا حدث ؟
127
00:16:12,937 --> 00:16:15,652
.. (إن (هاديس) و (إيريس) قد إنضموا إلي (كرونوس
128
00:16:16,135 --> 00:16:17,262
. ضد البشرية
129
00:16:18,978 --> 00:16:20,707
.. و جعلوا العديد من الأشياء تختفي
130
00:16:21,095 --> 00:16:22,343
... لكن ، هُناك الأسوء
131
00:16:24,847 --> 00:16:26,043
. سأُساعدك ، سأُساعدك
132
00:16:27,898 --> 00:16:28,771
... لقد
133
00:16:30,222 --> 00:16:31,618
أين والدي ؟
134
00:16:32,178 --> 00:16:35,151
.. لقد تم آسره في العالم السُفلي
135
00:16:37,475 --> 00:16:39,084
أخذوا والدي ؟
136
00:16:39,384 --> 00:16:41,345
. أنت الأمل الوحيد المُتبقي في هذا العالم
137
00:16:42,142 --> 00:16:44,340
هذا ما تؤمن به ؟
138
00:16:50,204 --> 00:16:51,563
كيف أقوم بهذا ؟
139
00:16:51,874 --> 00:16:53,731
.. أنا نصف إله فحسب
140
00:16:53,954 --> 00:16:55,963
.. إذن ، إعثُر علي نصف إله أخر
141
00:16:57,131 --> 00:16:58,833
(آجنيور)
142
00:16:59,130 --> 00:17:01,131
! إنه بُني
143
00:17:09,003 --> 00:17:10,985
. قم بإيجاده ، وهو سيدلك علي الطريق
144
00:17:14,359 --> 00:17:15,430
(بوسايدون)
145
00:17:21,049 --> 00:17:22,997
... خُذها , إستخدمها
146
00:17:23,902 --> 00:17:28,299
... و إن نجا بُني من كُل هذا
. إعطيها له
147
00:18:05,402 --> 00:18:07,132
إبني يخونني ؟
148
00:18:07,988 --> 00:18:11,216
! عندما تُريد ، تتذكر بأنني إبنك
149
00:18:13,013 --> 00:18:15,756
(هاديس) -
لا يجب أن تُدافع عن البشر , أخي -
150
00:18:16,338 --> 00:18:19,440
. فلاحقاً ، ستبكي دموعاً من أجلهُم
151
00:18:20,021 --> 00:18:22,543
. إن (كرونوس) ينتظر
152
00:18:23,262 --> 00:18:24,571
! يا أبتاه
153
00:18:25,715 --> 00:18:27,003
ماذا ؟
154
00:18:27,255 --> 00:18:29,429
... لقد قام والدنا بعقد صفقة
155
00:18:29,429 --> 00:18:38,222
! أيُها الأحمق -
! إن ساعدناه علي الهروب ، سوف يضمن لنا الخلود -
156
00:18:40,483 --> 00:18:43,198
! دعهُ يتحدث ، دعهُ يتحدث
157
00:18:44,835 --> 00:18:50,064
هل ستُصبح ضعيفاً ؟ -
إنك في العالم السُفلي (إيريس) ، إنك طفل هُنا -
158
00:18:54,009 --> 00:18:55,947
! ستجعل والدنا يتسبب في مقتلنا
159
00:18:56,363 --> 00:18:58,225
. لا , أن أتذكر كُل شيء
160
00:18:58,906 --> 00:19:03,664
و لماذا تحديداً , سيُريد والدنا أن يُعطيك الخلود ؟
161
00:19:04,085 --> 00:19:09,015
. إنه يحتاج إلي قواك لكي يُحرر نفسهُ
162
00:19:12,119 --> 00:19:14,023
! (هاديس)
163
00:19:15,603 --> 00:19:17,595
ماذا فعلت لك ؟
164
00:19:27,708 --> 00:19:30,886
أنت تضحك كأن لديك خيار ، لكن لا يوجد
. لك أي خيارات
165
00:19:35,702 --> 00:19:40,280
أتمني أن يكون لديك عدد كافِ منهُم -
! إسحبوه -
166
00:20:02,072 --> 00:20:03,745
! ستحتاجُه أكثر منّي
167
00:20:08,467 --> 00:20:10,510
! (بيجاسوس)
168
00:20:15,366 --> 00:20:16,626
إذهب
169
00:20:25,237 --> 00:20:26,394
. أنا أُحبك
170
00:20:26,625 --> 00:20:27,686
. أنا أعرف
171
00:20:36,550 --> 00:20:38,420
! فلتُعطيني القوة
172
00:20:39,062 --> 00:20:40,284
. هذا يبدو جيّداً
173
00:21:10,915 --> 00:21:12,009
! هيّا
174
00:21:21,585 --> 00:21:23,071
! أطلِقوا
175
00:21:25,722 --> 00:21:27,606
! إنتظروا
176
00:21:28,762 --> 00:21:30,419
! إتّخذوا مواقعكُم
177
00:21:31,211 --> 00:21:33,300
. هيّا ، إلي الأمام
178
00:21:34,782 --> 00:21:36,347
! أوقفوا الإطلاق
179
00:21:36,701 --> 00:21:38,308
! قُلت ، أوقفوا إطلاق النيران
180
00:21:40,226 --> 00:21:41,792
... حسناً , هُنا
181
00:21:56,248 --> 00:21:57,823
. لقد إعتدتُ أن تكون أفضل من هذا
182
00:22:00,492 --> 00:22:05,538
... (العظيم (بيرسيوس
! قاتل الكراكون
183
00:22:12,131 --> 00:22:13,564
(العظيم (بيرسيوس
184
00:22:14,689 --> 00:22:16,374
... إن كانت الحرب هي ما تسعي إليها
185
00:22:16,608 --> 00:22:17,698
. فقد تأخرت قليلاً
186
00:22:18,575 --> 00:22:19,836
... أين
187
00:22:20,198 --> 00:22:21,195
كانت المعركة تدور ؟
188
00:22:21,568 --> 00:22:23,097
. هذا هو ميدان المعركة
189
00:22:23,564 --> 00:22:25,081
. و أنا المسؤول هُنا
190
00:22:27,120 --> 00:22:28,587
. أريد أن أتحدث مع الملكة
191
00:22:29,044 --> 00:22:30,568
و الملكة تُريد أن تتحدث معك أيضاً
192
00:22:33,269 --> 00:22:34,329
. جلالتكِ
193
00:22:36,699 --> 00:22:37,868
. إتبعني
194
00:22:51,996 --> 00:22:54,023
(يبدو أنك قد تأخرت (بيرسيوس
195
00:22:55,907 --> 00:22:57,373
. لقد كُنت مشغولة بحربي -
أجل ، علي ما يبدو -
196
00:23:05,217 --> 00:23:06,573
هذا يبدو جيّداً
197
00:23:10,274 --> 00:23:11,583
.. لقد مر وقت طويل
198
00:23:15,483 --> 00:23:18,007
لدي إبن الأن -
أعرف ، و أتطلع إلي مُقابلتهُ -
199
00:23:20,225 --> 00:23:21,597
... و زوجتي -
أعلم -
200
00:23:23,015 --> 00:23:24,388
. أنا أسفة
201
00:23:29,865 --> 00:23:33,860
جلالتكِ , من أجل الجُنود يجب أن نقوم
. بتحسين خطوط دِفاعنا قبل غروب الشمس
202
00:23:34,186 --> 00:23:36,841
لقد كانت أوامري واضحة ، بأن نستمر في القِتال
203
00:23:37,717 --> 00:23:41,986
لقد ضحينا اليوم ب 300 رجُل في مُقابل
. قتل أربعة وحوش
204
00:23:42,453 --> 00:23:44,606
... لقد قُمنا بإهانة الألهة
205
00:23:45,183 --> 00:23:47,961
و يجب أن نُصلّي -
أنت تُصلّي إلي (إيريس) ؟ -
206
00:23:48,542 --> 00:23:50,066
. هذا ما إعتاد الجُنود أن يفعلوه
207
00:23:51,131 --> 00:23:53,297
! من الأفضل أن تعلم أن (إيريس) هو عدوك الأن
208
00:23:53,826 --> 00:23:55,577
. إن كان هذا صحيح ، فسأعقد إتفاقية سلام معهُ
209
00:23:56,061 --> 00:24:02,600
! لا تستطيع أن تعقد سلام مع إله الحرب -
بيرسيوس) ، ما هي خُطتك ؟) -
210
00:24:05,185 --> 00:24:07,351
هُناك طريقة نستطيع إنهاء الأمر بها , وبعدها
. أعود إلي موطني
211
00:24:08,552 --> 00:24:12,531
لكي أقوم بقطع ذلك الشيء أحتاج إلي 170 حُفرة
212
00:24:12,531 --> 00:24:14,199
. و ثلاث شفرات ، أحدهما طويلة
213
00:24:15,198 --> 00:24:17,506
هل تُشبه المنجال ؟
214
00:24:17,711 --> 00:24:19,505
.... إنها فعلاً كذلك ، لكن
215
00:24:19,723 --> 00:24:21,223
! تفضلي جلالتكِ
216
00:24:22,359 --> 00:24:23,810
. تشرفتُ بلقائك
217
00:24:24,496 --> 00:24:27,475
. جلالتكِ , لقد سررتُ برؤيتكِ
218
00:24:27,475 --> 00:24:30,333
(هذا هو (آجينور
. إنهُ لِص و كاذب
219
00:24:31,626 --> 00:24:33,841
. يجب عليكِ أن تتخطي ما كان بيننا
220
00:24:34,123 --> 00:24:38,708
هل كانت لديك إمرأة من قبل ، تُحبك كثيراً
... ولكن ، في ظهرك
221
00:24:38,708 --> 00:24:40,253
.. لقد طلب أن يتزوج منّي
222
00:24:40,797 --> 00:24:43,596
. و عندما رفضتُ ، حاول أن يهرب مع تاجي الذهبي
223
00:24:44,013 --> 00:24:46,056
. أعتقد بأن هذا صحيح
224
00:24:46,351 --> 00:24:47,806
. إن رؤيتك مثل رؤية والِدك
225
00:24:51,203 --> 00:24:52,454
أتعرف والده ؟
226
00:24:53,762 --> 00:24:55,354
جلّ المعرفة
227
00:24:56,008 --> 00:24:57,832
(إنه إبن الإله العظيم (بوسايدون
228
00:25:00,586 --> 00:25:05,797
من صديقكِ ؟ إنه مخبول تماماً
أنا إبن عمك -
229
00:25:06,586 --> 00:25:10,365
. أنا إبن (زيوس) نِصف إله و منبوذ مثلك
230
00:25:13,512 --> 00:25:16,320
. إن أرسلك والدي ، فليس هُناك ما يخُصّني بك
231
00:25:17,567 --> 00:25:21,545
لقد مات والِدك -
إن الألهة لا تموت -
232
00:25:22,561 --> 00:25:24,837
إنهم يفعلون الأن -
هذا جيّد -
233
00:25:25,103 --> 00:25:26,724
أيُمكنك أن تسدي لي معروفاً ؟ -
أي شيء -
234
00:25:27,042 --> 00:25:28,008
! إذهب إلي الجحيم
235
00:25:29,798 --> 00:25:31,264
! أنا ذاهب إلي هُناك تحديداً
236
00:25:34,586 --> 00:25:41,568
أنا أحتاج إلي المعلومات فحسب , لقد أخبرني والدك
. بأنك ستُساعدني لكي أصل إلي القابع بالعالم السُفلي
237
00:25:48,551 --> 00:25:51,471
... أنت بعيد عن المُحيط كما تعلم
238
00:25:51,778 --> 00:25:54,496
. فُرصة كهذة ، لا يُمكنك أن تستغلها
239
00:25:56,538 --> 00:25:58,595
. لابُد و أنك في أجم صِحتك و أنت هُنا
240
00:26:06,722 --> 00:26:08,861
أُريد سولجان ذهبي
241
00:26:11,702 --> 00:26:13,576
. سأضمنهُ لك
242
00:26:13,980 --> 00:26:15,693
. و أُريد لباس ذهبي لجسدي
243
00:26:16,649 --> 00:26:17,441
. سأضمنهُ لك
244
00:26:18,860 --> 00:26:21,095
! لك كُل شيء , فإبتعد عن تاجي
245
00:26:21,324 --> 00:26:24,606
.. سأُفكر بماذا أيضاً حلمتُ منذ أن جئت إلي هُنا
246
00:26:24,606 --> 00:26:25,600
!لا تتحامق
247
00:26:27,565 --> 00:26:30,050
... سأحتاج إلي سفينة ، أسرِع سُفنكِ
248
00:26:30,264 --> 00:26:32,354
. فالقابع بالعالم السُفلي ، يوجد خلف المحيط بكثير
249
00:26:33,651 --> 00:26:36,475
أين ؟ -
سأُوريك عندما نقترب -
250
00:26:43,427 --> 00:26:47,349
إن سفينتك تنتظر -
هذا هو يوم حظّي -
251
00:26:50,793 --> 00:26:53,119
أتعرف لما يكون هذا يوم سعدّي ؟
252
00:26:53,961 --> 00:26:56,149
.... إنها المرة الأولي التي
253
00:26:56,846 --> 00:27:01,105
إرسل الجميع إلي الجانب الأخر , لكي نجتمع هُنا
"عند وادي "أرتوكس
254
00:27:03,476 --> 00:27:08,350
. إن لم أعُد خلال يومان ، حينها يُمكنك أن تُصليّ
255
00:27:09,467 --> 00:27:11,249
. جلالتكِ
256
00:27:12,077 --> 00:27:13,606
! أعيدوا تنظيم المجموعات
257
00:27:14,320 --> 00:27:16,222
. هذا شيء لا يجب أن تتخلي عنهُ الملكة
258
00:27:18,050 --> 00:27:19,513
أتُعطيني هذا الأن ؟
259
00:27:34,615 --> 00:27:37,005
. فكّوا قيدُه
260
00:27:43,350 --> 00:27:45,113
. هذة ستُريك أين يقبع الموجود بالعالم السُفلي
261
00:27:46,221 --> 00:27:47,531
من هو القابع بالعالم السُفلي ؟
262
00:27:48,124 --> 00:27:50,855
(إنه الإله (فيستيس
263
00:27:53,616 --> 00:27:55,019
و من يكون (فيستيس) ؟
264
00:27:58,385 --> 00:28:03,397
إن (فيستيس) كان الإله الذي حاول تدمير البشرية
و كان (هاديس) الحارس المُكلّف به
265
00:28:04,785 --> 00:28:07,857
لكن , الإثنين معاً
كونوا حُلماً جديداً
266
00:28:08,279 --> 00:28:12,398
و إستخدموا الألهة كأسلحة لكي يُحققوا غرضهُم -
"و حدث هذا في جزيرة "كايل -
267
00:28:14,060 --> 00:28:15,414
.. إنها إشاعة
268
00:28:16,188 --> 00:28:17,531
إن جزيرة "كايل" غير موجودة
269
00:28:18,155 --> 00:28:19,219
و لم تكن أبداً
270
00:28:21,793 --> 00:28:24,164
إنها موجودة , و يُمكنني أن أخُذك إليها
271
00:28:24,722 --> 00:28:28,389
فُك قيدي , و ستري -
إن فككت قيده ، فلن تراه مرة أُخري -
272
00:28:53,441 --> 00:28:55,017
! هذا شأن خاص بالعائلة
273
00:29:22,821 --> 00:29:24,660
. إنها كانت تخُص والدك كما تعرف
274
00:29:57,090 --> 00:29:58,884
(العظيم (كرونوس
275
00:29:59,197 --> 00:30:03,585
.... أبتاه
. لقد جلبنا (زيوس) إبنك
276
00:30:06,340 --> 00:30:08,135
. كما أمرت
277
00:30:25,810 --> 00:30:27,854
"جزيرة "كايل
278
00:30:32,393 --> 00:30:34,123
! لا تلمسها
279
00:30:55,325 --> 00:30:56,406
ماذا هُناك ؟ -
لا أعلم -
280
00:30:57,014 --> 00:30:58,795
من فعل هذا ، لا يُريدنا أن نراه
281
00:30:59,084 --> 00:31:02,947
. ليس لدينا خيار أخر
... إن خادم الألهة يعيش في مكان قرب من هُنا
282
00:31:03,219 --> 00:31:05,575
. فبمُجرد وصولنا هُنا ، سوف نأخذ هذا الإتجاه
283
00:31:36,951 --> 00:31:37,695
! إحذروا
284
00:31:45,011 --> 00:31:47,148
... لا أري أي شيء
285
00:31:47,402 --> 00:31:48,895
! لابُد و أن نلجأ إلي إله الحرب -
إصمُت -
286
00:31:49,849 --> 00:31:53,095
أنا أعرف ما تؤمن به ، لكن مهما كان
. يجب أن نواجههُ
287
00:31:53,890 --> 00:31:55,495
(نحن لن نُصلّي إلي (إيريس
288
00:31:56,712 --> 00:31:59,632
إن فعلت , سوف يجدنا و يقتُلنا جميعاً
289
00:32:01,018 --> 00:32:02,092
. إقتربي
290
00:32:02,955 --> 00:32:03,997
! كونوا حذرين
291
00:32:12,218 --> 00:32:13,546
. لا شيء
292
00:32:14,715 --> 00:32:16,399
! (آجنيور) -
أجل ، أنا أسف -
293
00:32:22,826 --> 00:32:25,727
الشيء الأهم ، هو ألا تفعل أي شيء
294
00:32:26,399 --> 00:32:28,164
. ليس هُناك ما يُمكنني فعله علي أي حال
295
00:32:31,492 --> 00:32:34,386
أخبرتك ألا تفعل شيء -
أنا لم أفعل أي شيء -
296
00:32:34,622 --> 00:32:36,106
! إبق ثابتاً
297
00:32:37,818 --> 00:32:39,035
! لا , لا
298
00:32:42,903 --> 00:32:44,061
إقطع الحبل
299
00:32:47,023 --> 00:32:50,523
! لا , تقُم بقطع الحبل -
إنه مُحق ، السقوط سوف يقتلُه -
300
00:33:03,731 --> 00:33:05,576
! إقطع الحبل , لا تنتظر
301
00:33:06,007 --> 00:33:07,349
! هيّا ، لا تنتظر
302
00:33:15,133 --> 00:33:16,229
! (آجينور)
303
00:33:19,859 --> 00:33:21,083
! (آجينور)
304
00:33:51,029 --> 00:33:52,496
! لابُد و أنك تمزح معي
305
00:33:54,351 --> 00:33:55,775
! إبقوا مُنخفضين
306
00:33:59,362 --> 00:34:01,467
ماذا هُناك ؟ -
إنه العملاق -
307
00:34:15,116 --> 00:34:16,943
! الأن
308
00:34:19,363 --> 00:34:20,655
. سنُحاول تقديم الدعم
309
00:34:21,122 --> 00:34:22,152
! حسناً ، إتبعوني
310
00:35:12,930 --> 00:35:14,838
.... أتوسل إليك إلهي
311
00:35:23,039 --> 00:35:24,022
هل ذهب ؟
312
00:35:45,051 --> 00:35:46,597
. هذة ليست فكرة سيئة
313
00:37:12,441 --> 00:37:13,728
أنا مسرور بأنك علي قيد الحياة
314
00:37:13,986 --> 00:37:15,317
نعم ، هذا ما إعتقدتهُ
315
00:37:16,981 --> 00:37:20,351
لمّا كان هذا ؟
316
00:37:21,291 --> 00:37:23,629
(بوسايدون)
317
00:37:46,580 --> 00:37:49,789
.. لقد كُنت دائما تتبع الأوامر
318
00:37:51,680 --> 00:37:53,627
أنا سيّد نفسي -
أجل -
319
00:37:57,047 --> 00:37:59,132
رُبما هو شيء يتعلق بالإرادة البحتة
320
00:38:07,997 --> 00:38:10,897
هذا هو الدرس الذي تتعلمه من البشر
321
00:38:11,303 --> 00:38:14,753
. إنهم يجعلونك أضعف ، يجعلونك حتي أضعف منهُم
322
00:38:18,635 --> 00:38:21,799
إن كُنت أضعف ، فسيكون هذا شأنك أنت أيضاً
ترجمة : NightMare
323
00:38:22,331 --> 00:38:23,251
(إيريس)
324
00:38:25,014 --> 00:38:26,731
(إيريس)
325
00:38:26,982 --> 00:38:28,278
هذا كافٍ
326
00:38:31,937 --> 00:38:35,404
قُلت بأن هذا كافٍ -
لماذا تُدافع عنه (هاديس) ؟ -
327
00:38:35,857 --> 00:38:37,712
. لا تُصبح ضعيفاً
328
00:38:38,851 --> 00:38:41,714
.. إن ضعفك يتكمن في كُرهك لوالدك
329
00:38:42,038 --> 00:38:43,738
و أخيك
330
00:38:45,934 --> 00:38:47,774
. أنت لا تعرف متي يجب أن تتوقف عن القتال
331
00:38:48,743 --> 00:38:53,485
(لقد ربحت بالفعل ، إن (كرونوس) يمتّص قوي (زيوس
332
00:39:57,735 --> 00:39:59,327
(زيوس)
333
00:39:59,546 --> 00:40:01,103
(إيريس)
334
00:40:01,103 --> 00:40:02,351
(هايدس)
335
00:40:03,211 --> 00:40:06,458
"أتلانتا"
336
00:40:06,458 --> 00:40:10,010
(بوسايدن)
. يُمكنني أن أري إبنك
337
00:40:15,582 --> 00:40:17,577
... إنه لم يمُت
338
00:40:20,606 --> 00:40:24,067
نحنُ نبحث عن (فيستيس) الذي يصنع
. أسلحة الألهة
339
00:40:25,023 --> 00:40:26,438
هل يجب أن أُدخلهُم ؟
340
00:40:27,281 --> 00:40:29,547
. إنه يقول "لا"ِ
341
00:40:31,119 --> 00:40:33,394
. كما يقول "لا" دائماً
342
00:40:51,960 --> 00:40:54,302
.. (أنت (بيرسيوس
343
00:40:54,302 --> 00:40:55,563
(إبن (زيوس
344
00:40:58,965 --> 00:41:01,412
أجل -
منْ تغلبّ علي الكراكن -
345
00:41:04,424 --> 00:41:05,534
منْ أنت ؟
346
00:41:06,626 --> 00:41:08,796
(أنا (آجنيور) إبن (بوسايدن
347
00:41:11,474 --> 00:41:13,284
(آجينور)
348
00:41:13,284 --> 00:41:15,193
هل سمعت ب(آجينور) من قبل ؟
349
00:41:15,924 --> 00:41:22,064
إنه لم يسمع بك من قبل -
"أنا أيضاً معروف بإسم "المُسكتشف -
350
00:41:24,907 --> 00:41:26,267
المُسكتشف ؟
351
00:41:27,968 --> 00:41:29,573
المُسكتشف ؟
352
00:41:31,649 --> 00:41:32,972
. إنه لا يعرف
353
00:41:33,617 --> 00:41:36,061
. لا تقلق بُني ، إنه لا عديم المنفعة
354
00:41:37,347 --> 00:41:38,372
حقاً ؟
355
00:41:38,619 --> 00:41:40,402
عديم المنفعة مثل صديقك ذو العين الواحدة ؟
356
00:41:40,932 --> 00:41:43,875
إن العملاقة يُساعدوني في صُنع الأسلحة
357
00:41:45,795 --> 00:41:48,385
. أنا أدين لهُم بالإحترام
358
00:41:52,394 --> 00:41:54,035
المُسكتشف , حقاً ؟
359
00:41:59,383 --> 00:42:04,644
موت (بوسايدن) و آسر (زيوس) لابُد أن
... العالم الذي نعرفه سيتغير
360
00:42:05,046 --> 00:42:07,700
(نحنُ نحتاج إلي مُساعدة لكي نُنقذ (زيوس
. (حتي يتمكّن من إيقاف (كورونوس
361
00:42:10,680 --> 00:42:12,689
هذة هي الخُطة ، أليس كذلك ؟
362
00:42:12,689 --> 00:42:14,253
هذا صحيح ، صحيح
363
00:42:14,581 --> 00:42:17,296
في هذة الحالة , يجب أن نستعد -
لماذا ؟ -
364
00:42:17,969 --> 00:42:19,272
. نهاية العالم اللعين
365
00:42:19,663 --> 00:42:24,827
. إن (كرونوس) سوف يُدمر الكون بأكملهُ
366
00:42:25,236 --> 00:42:26,357
سيكون الأمر رائعاً
367
00:42:28,789 --> 00:42:32,269
أنت تصنع الأسلحة هُنا للألهة ، لابُد وأنك
! قادر علي مُساعدتنا
368
00:42:33,734 --> 00:42:38,322
إصمت , كيف أفعل هذا بدون القوة ؟ -
مع منْ تتحدث ؟ -
369
00:42:38,727 --> 00:42:40,755
. أنت إبتعد عنّي
370
00:42:41,773 --> 00:42:47,197
إن والده القوي سلبني من كُل شيء عندما
. قام بنفي (هايدس) إلي العالم السُفلي
371
00:42:48,102 --> 00:42:51,238
نعم , أنا أعرف الأن
. أنها كانت غلطة
372
00:42:51,896 --> 00:42:54,311
.... و البشر يُسامحون
373
00:42:54,872 --> 00:42:58,962
.. في البداية , كان (هايدس) حكيماً
374
00:42:59,335 --> 00:43:02,583
... و مُتمكن , و قوي
375
00:43:03,500 --> 00:43:06,623
.. و لكن , والدك هو منْ كان يتحكم بالقوى
376
00:43:07,570 --> 00:43:13,967
كُنّا نتسائل ، متي سيعود (زيوس) إلي عقلهُ
. و يقوم بإسترجاعِنا
377
00:43:24,405 --> 00:43:27,105
أنا مُتأسفة ، إن كُنت تعتقد أن كوننا
... بشر هو سبب غير كافٍ
378
00:43:27,452 --> 00:43:30,566
لكن , البشر يتمنون
عندما يكون الأمر مُستحيلاً
379
00:43:30,972 --> 00:43:34,796
. و نحنُ نؤمن بالإحتمالات الضعيفة أحياناً
380
00:43:35,606 --> 00:43:38,037
... و بغض النظر عن كُل شيء
381
00:43:38,037 --> 00:43:41,815
. ننتصر في النهاية
382
00:43:44,605 --> 00:43:47,507
أي منكُما هو المسؤول ؟
383
00:43:47,788 --> 00:43:49,212
. أنا المسؤول
384
00:43:49,414 --> 00:43:50,597
... إذن
385
00:43:52,223 --> 00:43:54,325
.. إن كُنّا ألهة
386
00:43:54,888 --> 00:43:57,507
كيف كُنت ستُساعدنا (فيستيوس) ؟
387
00:43:59,113 --> 00:44:00,646
... عزيزتي
388
00:44:03,075 --> 00:44:05,137
.. إنكِ تُذكريني بشخص ما
389
00:44:07,460 --> 00:44:11,799
! (أفروديتا)
. لقد كانت زوجتي
390
00:44:14,856 --> 00:44:16,886
. تعالوا معّي
391
00:44:17,396 --> 00:44:23,169
إن كان (زيوس) مآسور في العالم السُفلي
. "فهو موجود في قلب "تارتاروس
392
00:44:24,620 --> 00:44:28,473
. لن يمُر وقت طويل ، حتي تُستنفذ حياتُه بالكامل
393
00:44:28,788 --> 00:44:30,001
إذن ، كيف نصل إليه ؟
394
00:44:31,078 --> 00:44:32,981
لا يُمكننا -
هذا هو الطبيعي -
395
00:44:40,255 --> 00:44:42,701
.. عندما صممت تلك القطعة الفنّية
396
00:44:42,701 --> 00:44:46,636
. زودتُها بممر سرّي
397
00:44:47,489 --> 00:44:49,517
أنت صممت "تارتاروس" ؟ -
أجل -
398
00:44:50,094 --> 00:44:51,581
. و بنيتها أيضاً
399
00:44:52,420 --> 00:44:56,366
أفروديتا) , لو إستطعتُ فقط أن أُخرجكِ من الداخل)
400
00:44:57,039 --> 00:45:00,063
. سأُعطيكي الحياة الأبدية
401
00:45:05,278 --> 00:45:09,282
. إن تصميم سجن "تارتاروس" هو غامض للغاية
402
00:45:09,547 --> 00:45:12,297
... لقد قُمت ببنائه بداية من الخارج إلي الداخل
403
00:45:12,777 --> 00:45:21,898
لذا ، كان يجب أن أترُك ممر لنفسي لكي أخرُج
وهذا الممر هو الطريق الوحيد الذي يُمكّن للبشر أن يدخلوا العالم السُفلي
404
00:45:22,215 --> 00:45:25,148
"و يصل إلي قلب "تارتاروس
405
00:45:56,099 --> 00:45:59,347
(أين ذلك الوغد إبني ؟ ، (هاديس
406
00:46:01,005 --> 00:46:03,776
(كرونوس)
هل سيُطلق سراحُه ؟
407
00:46:05,132 --> 00:46:06,769
... و أنت
408
00:46:08,359 --> 00:46:10,779
ألن يكون لك مكسب من هذا ؟
409
00:46:11,734 --> 00:46:16,414
. أنا خائف ، أخي
هل هذا ما تُريدني أن أقوله ؟ بأنني إله خائف ؟
410
00:46:16,414 --> 00:46:21,355
يجب عليك أن تكون خائفاً -
عندما يموت البشر ، علي الأقل ستذهب روحهم إلي مكان -
411
00:46:22,696 --> 00:46:24,947
لكن ، عندما يموت الإله
. يكون الموت فحسب
412
00:46:26,039 --> 00:46:28,079
. إنه الغياب
413
00:46:33,150 --> 00:46:35,005
. إنها الحسرة
414
00:46:38,316 --> 00:46:40,404
. إنها حسرة النهاية
415
00:46:42,883 --> 00:46:44,339
... تتحول إلي رماد
416
00:46:50,732 --> 00:46:52,217
... أبتاه
417
00:46:54,427 --> 00:46:56,081
. أنا قريب
418
00:46:56,505 --> 00:46:58,223
. إبقٍ معي
419
00:46:58,533 --> 00:47:03,304
كما تري هذا الخط المُوضّح هُنا ، يُعطيك
... وصف كامل للمنطقة
420
00:47:03,709 --> 00:47:05,885
. يُمكنني أن أقول أنها تُحفة فنّية
421
00:47:06,227 --> 00:47:09,517
هل كُنت ستتمكّن أبداً أن تُحدد مكانها بدوني ؟ -
لا -
422
00:47:10,526 --> 00:47:13,038
(أنت إبن (بوسايدن
423
00:47:14,131 --> 00:47:15,958
. يجب أن أترُك لك أمر الإستكشاف
424
00:47:16,273 --> 00:47:18,388
. لنري , كيف سيتقوم بإغرائنا
425
00:47:22,418 --> 00:47:24,427
.... ما يجب أن تفعله هو أن تبتعد
426
00:47:30,416 --> 00:47:33,117
أيُها المُستكشف , هذا هو طريق المدخل
427
00:47:33,492 --> 00:47:36,861
هُناك المئات من الأشخاص قد ماتوا وهُم
. يُحاولون الوصول إليه
428
00:47:38,845 --> 00:47:42,698
كما ترون , لقد صممتها لكي تتواصل مع العقل
429
00:47:42,950 --> 00:47:45,815
. فهي مليئة بالألغاز المُعقّدة
430
00:47:46,581 --> 00:47:51,277
... لذا ، يجب أن تتحكموا في مخاوفكُم
. و أن تثقوا في بعضكم البعض
431
00:47:52,398 --> 00:47:53,723
"حتي تتمكّنوا من الوصول إلي "تارتاروس
432
00:48:02,523 --> 00:48:04,782
. ها هو هذا ، هذا هو الباب الذي سنسلُكه
433
00:48:09,338 --> 00:48:10,324
! تراجعّوا جميعاً
434
00:48:22,210 --> 00:48:23,784
! إحتّموا
435
00:48:56,264 --> 00:48:57,785
... لقد خُنت والدنا
436
00:48:58,229 --> 00:48:59,745
... لقد قام بخيانتي
437
00:49:00,694 --> 00:49:02,022
. عندما فضّلك عليّ
438
00:49:34,536 --> 00:49:37,734
. هيّا ، إنها لن تبقي مفتوحة لوقت طويل
439
00:49:49,322 --> 00:49:51,368
! لا , ليس الأن
440
00:50:03,268 --> 00:50:06,559
.... أيُها الحكيم , أتوسل إليك برحمتي
441
00:50:07,436 --> 00:50:10,181
... و أن تنقذنا من أعدائك , فقلبي
442
00:50:18,517 --> 00:50:21,735
! إن قوانا غير مُتساوية
443
00:50:26,806 --> 00:50:29,306
. يجب أن أمنحهُم المزيد من الوقت
444
00:50:43,454 --> 00:50:45,925
! هيّا ، لنري ما بجُعبتك
445
00:50:47,274 --> 00:50:48,617
! (بيرسيوس)
446
00:50:50,118 --> 00:50:51,315
! (فيستيوس)
447
00:50:56,724 --> 00:51:00,005
إن البوابة تُغلق -
هيّا ، أسرِعوا -
448
00:51:01,162 --> 00:51:03,654
! أرني ما لديك , أيُها المُتحذلق
449
00:51:06,479 --> 00:51:07,788
! إذهب إلي البوابة
450
00:51:34,589 --> 00:51:35,838
(يا إلهي ، (كورينا
* كورينا هي خادمتها التي ماتت *
451
00:51:37,288 --> 00:51:39,052
... لقد كانت خادمة مُطيعة
452
00:51:40,939 --> 00:51:42,191
... يا له من جبان
453
00:51:42,405 --> 00:51:43,577
. لكي يقتُل إمرأة ضعيفة
454
00:51:44,171 --> 00:51:46,399
إنه يقوم بذلك في الكثير من الحروب
455
00:51:46,899 --> 00:51:50,837
! طالما فعل هذا طيلة قرون -
إنه كُل ما يعرفه -
456
00:51:53,436 --> 00:51:55,057
! لا يُمكنني أن أهزمه
457
00:51:55,369 --> 00:51:59,257
... مُنذ يومين ، كُنت مُحاصر في زنزانة
458
00:51:59,565 --> 00:52:01,298
و كُنت أحاول في الهرب
459
00:52:01,721 --> 00:52:03,455
(و الأن , أصبحت إبن (بوسايدون
460
00:52:04,167 --> 00:52:07,382
. و اليوم أنا هُنا , و سأُحاول إنقاذ الكون
461
00:52:08,457 --> 00:52:10,086
. يُمكنك أن تنضم لي
462
00:52:19,425 --> 00:52:25,601
جلالتكِ , أنا أُدرك أن هذا هو الشيء الذي
... لا تُريدين أن تستمعين إليه
463
00:52:27,911 --> 00:52:29,268
. لكن , إتبعيني
464
00:52:34,572 --> 00:52:35,673
. من هذا الطريق
465
00:53:01,235 --> 00:53:03,905
(ما كُنت أعرف بأننا سنمُر بهذا من كلام (فيستوس
466
00:53:38,079 --> 00:53:39,249
الأن , ماذا ؟
467
00:54:01,484 --> 00:54:02,682
. من هذا الطريق
468
00:54:16,194 --> 00:54:17,642
"كايل"
469
00:54:28,517 --> 00:54:31,234
هُنا يجب أن يكون مُفترق طُرق ، إنه هذة الخريطة
. لا تبدو منطقية علي الإطلاق
470
00:54:37,284 --> 00:54:39,065
. هُناك شخصٌ معنا
471
00:54:41,260 --> 00:54:42,586
. إعطني الخريطة
472
00:54:43,921 --> 00:54:47,381
هل تعتقد بأن مهارتك التي إستخدمها في قتل الكراكن
سوف تُساعدك الأن ؟
473
00:54:49,668 --> 00:54:51,432
! إعطني الخريطة -
لا , إنها عديمة المنفعة -
474
00:55:00,417 --> 00:55:01,697
. لقد نجح الأمر
475
00:55:07,034 --> 00:55:08,095
! (آجينور)
476
00:55:10,593 --> 00:55:11,593
إلي أين سنذهب ؟
477
00:55:19,050 --> 00:55:20,011
.من هُنّا
478
00:55:31,498 --> 00:55:32,821
! هيّا
479
00:55:42,007 --> 00:55:43,020
. إحذروا
480
00:56:02,926 --> 00:56:04,051
.
481
00:56:22,039 --> 00:56:23,285
. حاول أن تأخُذ هذا الممر
482
00:56:35,127 --> 00:56:35,936
. هيّا
483
00:57:23,844 --> 00:57:25,517
إن الجو بارد هُنا ، أليس كذلك ؟
484
00:57:42,035 --> 00:57:43,506
! إنك غير حقيقي
485
00:59:14,279 --> 00:59:15,713
لماذا تفعل هذا ؟
486
00:59:15,933 --> 00:59:18,131
... لا يجب أن
487
01:00:15,882 --> 01:00:17,226
! (بيرسيوس)
488
01:00:18,614 --> 01:00:19,626
ماذا حدث ؟
489
01:00:26,698 --> 01:00:27,817
"تارتاروس"
490
01:00:30,515 --> 01:00:31,537
! هيّا ، فلنذهب
491
01:00:43,156 --> 01:00:45,887
. إن (كرونوس) لديه قواه الأن
ترجمة : NightMare
492
01:00:47,647 --> 01:00:49,299
(هاديس)
493
01:00:51,545 --> 01:00:54,495
أنا أسف جداً -
علام ؟ -
494
01:00:55,746 --> 01:00:57,880
. لأنني قُمت بمُعاقبتك
495
01:00:59,220 --> 01:01:02,342
أيُمكنك أن تُسامحني علي هذا ؟ -
لماذا تسأل ؟ -
496
01:01:05,538 --> 01:01:08,115
. لإنني أُسامحك علي هذا
497
01:01:10,186 --> 01:01:14,151
أطلِق سراحي (هاديس) ، أنا أعرف بأن
. الإله مازال بداخلك
498
01:01:23,266 --> 01:01:25,057
(لا يوجد لديك أي كرامة , (هاديس
499
01:01:26,631 --> 01:01:27,990
. لا
500
01:01:28,532 --> 01:01:30,482
! إن رُمحي لن يكون لك
501
01:01:33,024 --> 01:01:34,497
! أخي
502
01:01:37,721 --> 01:01:39,608
.. يُمكنك أن توقف هذا
503
01:01:56,365 --> 01:01:57,631
! (هاديس)
504
01:02:29,549 --> 01:02:30,512
. هيّا
505
01:02:38,061 --> 01:02:39,106
. إذهب ، إذهب
506
01:02:44,753 --> 01:02:46,143
! أبتاه ، أبتاه
507
01:02:47,033 --> 01:02:48,249
! أبتاه
508
01:02:48,249 --> 01:02:49,748
! إفتح عيناك
509
01:02:51,322 --> 01:02:52,928
(بيرسيوس)
510
01:02:54,164 --> 01:02:55,846
(بُني , (بيرسيوس
511
01:03:14,827 --> 01:03:16,492
! إستخدم القوة التي بداخلك
512
01:03:42,665 --> 01:03:44,238
! بيرسيوس) ، أسرع)
513
01:04:10,056 --> 01:04:11,293
! (أفروديتا)
514
01:04:28,277 --> 01:04:30,039
. هاديس) , تعالي معنا)
515
01:04:56,220 --> 01:04:57,027
! لا
516
01:05:11,271 --> 01:05:12,758
. أعطيني إياه
517
01:05:49,521 --> 01:05:52,022
. كُن مستعداً ، لقد جمعوا جيش كبير
518
01:05:52,320 --> 01:05:53,597
. إننا علي أهُبة الإستعداد
519
01:05:54,077 --> 01:05:55,656
. إنه (زيوس) العظيم
520
01:05:57,276 --> 01:05:58,571
(العظيم (زيوس
521
01:06:06,249 --> 01:06:07,965
كرونوس) سيأتي من أجلي)
522
01:06:08,171 --> 01:06:11,492
(بيرسيوس)
. لم يعد لدي القوة اللازمة لإيقافُه
523
01:06:15,465 --> 01:06:17,883
.. أردتُ أن أُغادر سالماً
524
01:06:18,150 --> 01:06:19,084
. لكنني فشلت
525
01:06:19,726 --> 01:06:24,237
... كان يجب أن أتي معك , لقد كُنت -
"لقد أخرجتني من "تارتاراس -
526
01:06:27,164 --> 01:06:28,584
! لقد أنقذتني
527
01:06:29,598 --> 01:06:31,599
. الرجُل النبيل , هو فقط من يفعل هذا
528
01:06:33,018 --> 01:06:35,373
إذن ، يجب عليّ أن أتوقف في التفكير
. بأنك ستؤذي إبني
529
01:06:35,373 --> 01:06:37,321
... خُذ إبنك
530
01:06:37,602 --> 01:06:39,259
.. و قاتل من أجلهُ
531
01:06:39,972 --> 01:06:41,688
... و تذكر
532
01:06:42,079 --> 01:06:44,514
(إن رُمحي هو الوحيد الذي يُمكن أن يؤذي (كرونوس
533
01:06:45,307 --> 01:06:48,726
.. و رأس الرُمح , يجب أن تكون دائماً
534
01:06:55,215 --> 01:06:57,570
. هُناك جُزئان لذلك الرُمح
535
01:06:59,038 --> 01:07:01,181
. هذة و الأُخري
536
01:07:02,826 --> 01:07:05,759
إذن , ماذا يجب أن نفعل ؟
537
01:07:06,091 --> 01:07:07,789
(إنها بحوذة (إيريس
538
01:07:11,173 --> 01:07:12,562
. أجل
539
01:07:24,229 --> 01:07:26,042
... أخي ، أنا أُصلّي لك
540
01:07:26,949 --> 01:07:29,643
. قابلني في معبد الألهة
541
01:07:32,482 --> 01:07:34,451
. فسنري إن كُنّا مُتعادلين
542
01:07:36,820 --> 01:07:38,695
. تعالي لتُثبت لي أنك مُحقاً
543
01:07:42,825 --> 01:07:49,543
. لكي تُثبت لوالدنا ، أنك مُحق -
أنا أسمعك , أخي -
544
01:07:56,804 --> 01:07:58,663
. سأجلب الرُمح و أعود
545
01:08:05,570 --> 01:08:07,005
أتمني ألا تُلقي خطاباً طويلاً
546
01:08:07,645 --> 01:08:09,334
. ليس هذا ما خططتُ لأجلهُ
547
01:08:33,525 --> 01:08:35,507
... إن خطتنا بسيطة
548
01:08:35,899 --> 01:08:38,161
سيكون لدينا ثلاثة خطوط للدفاع
549
01:08:38,458 --> 01:08:40,000
رجال (آجينور) سيكونون في الخط الأمامي
. لمُواجهة الوحوش
550
01:08:40,985 --> 01:08:43,047
.. قوموا بتغطية كُل جسدكُم
551
01:08:43,047 --> 01:08:44,414
. حتي لا تتأثروا بالنيران
552
01:08:45,261 --> 01:08:47,066
.. كُل قطعة من جلدكُم
553
01:08:49,518 --> 01:08:52,936
و سيكون (أليكسيس) وراء هذا
. كخط دفاعي ثانٍ
554
01:08:53,993 --> 01:08:55,850
. و أنا سأقود هذا الخط بنفسي
555
01:08:56,473 --> 01:08:58,895
. وظيفتنا ، هي أن نمنع (كورنوس) من التقدُّم
556
01:08:59,329 --> 01:09:00,780
لأطول مُدة مُمكنة
557
01:09:01,247 --> 01:09:02,575
. حتي تتهيأ لنا الفُرصة
558
01:09:04,653 --> 01:09:06,286
. هيّا
559
01:09:09,270 --> 01:09:10,551
! أمنّوا أماكنكُم
560
01:10:27,071 --> 01:10:28,680
! أطلقوا النيران
561
01:10:29,698 --> 01:10:30,799
! أشعلوا النيران
562
01:10:35,838 --> 01:10:37,413
. يا إلهي
563
01:10:42,124 --> 01:10:44,078
! أطلقوا الأن
564
01:10:48,005 --> 01:10:49,596
! أطلِقوا
565
01:11:22,591 --> 01:11:24,045
. أخي
566
01:11:36,075 --> 01:11:37,894
. أخي
567
01:11:39,613 --> 01:11:44,139
من فضلك , لا تؤذيه -
! أنا لن أفعل ، سأؤذيك أنت -
568
01:11:45,836 --> 01:11:47,504
. و أُريده ان يُشاهد
569
01:11:48,055 --> 01:11:51,332
... أُريدك أن تعرف ، كيف يكون إحساس المرء
570
01:11:51,873 --> 01:11:53,962
. عندما يأخُذ أحدهم والدك
571
01:11:54,202 --> 01:11:55,210
. بعيداً عنك
572
01:13:21,307 --> 01:13:24,132
! الأن , تقدّموا
573
01:14:21,213 --> 01:14:24,122
إذن ، هذا هو ما يجب أن يُمر به الوالد
مُقابل إبنه ؟
574
01:14:52,365 --> 01:14:54,007
... أخي
575
01:14:55,985 --> 01:14:57,358
... أخي
576
01:14:58,918 --> 01:15:00,978
. أنا أُسامحك
577
01:15:26,889 --> 01:15:29,120
. أنت تبدو كأنك أصغر ب 10 ألاف عاماً
578
01:15:30,245 --> 01:15:31,538
(زيوس)
579
01:15:36,595 --> 01:15:39,134
. إن الموت كان يُحاصرك
580
01:15:40,244 --> 01:15:43,424
هذة ستكون المرة الأخيرة الذي سيكون لدي
. القوة لكي أدفعه بعيداً عنك
581
01:15:45,735 --> 01:15:47,624
... لدينا القوة بيننا
582
01:15:48,215 --> 01:15:50,106
. لكي نقوم بعرض صغير
583
01:15:50,586 --> 01:15:51,693
. مثل الأيام الخوالي
584
01:15:52,477 --> 01:15:54,845
إذن ، هل سنُنهي هذا ؟ -
لا توجد لدينا أسلحة -
585
01:15:54,845 --> 01:15:56,457
. كانت لدينا القوة ، قبل أن نأتي بالأسلحة
586
01:15:56,778 --> 01:15:58,712
عندما كُنّا أصغر -
أجل -
587
01:15:59,651 --> 01:16:01,085
! فلنقُم بهذا
588
01:18:23,855 --> 01:18:25,978
! لهذا الغرض
589
01:19:17,568 --> 01:19:19,475
! إنهُ الرُمح
590
01:19:42,184 --> 01:19:45,074
. إتبّع ضرباتي
591
01:20:23,867 --> 01:20:25,574
! (بيرسيوس)
592
01:21:35,505 --> 01:21:37,205
! الأن , معاً أخي
593
01:21:55,565 --> 01:21:57,813
! هذا هو الهدف ، فلنُنهي هذا
594
01:23:29,041 --> 01:23:30,257
. هيّا , أسرِع
595
01:24:22,519 --> 01:24:24,405
... إنه ينتظرك
596
01:24:25,562 --> 01:24:27,447
. قبل أن يذهب
597
01:24:49,366 --> 01:24:51,534
... لقد أعطاك ولدك القوة
598
01:24:52,892 --> 01:24:54,014
. أجل
599
01:24:55,263 --> 01:24:56,901
. كما فعل إبني
600
01:25:11,551 --> 01:25:13,686
.. و أنت قد ضحيتُ بها
601
01:25:15,778 --> 01:25:18,197
. لن يكون هُناك المزيد من التضحيات
602
01:25:20,241 --> 01:25:21,740
. ولا المزيد من الألهة
603
01:25:27,166 --> 01:25:29,786
(إستخدم قُوتك بحكمة (بيرسيوس
604
01:25:48,445 --> 01:25:50,862
! شُكراً لك , بُنّي
605
01:26:20,738 --> 01:26:23,112
... كُل قوايا قد أُهدرِت
606
01:26:26,804 --> 01:26:31,781
. منْ يعلم , رُبما سأكون أقوي بدونها
607
01:26:50,025 --> 01:26:51,874
... يُمكنني أن أمشي عليها
608
01:26:51,874 --> 01:26:54,917
كما كُنت أقول دائماً , يجب أن ترتاح نصف
. اليوم حتي تبقي نشطاً
609
01:26:58,129 --> 01:26:59,157
لذا ، أنا جاهز تماماً
. وحصلت علي إسم جديد
610
01:27:00,360 --> 01:27:02,265
"المُستكشف"
611
01:27:04,377 --> 01:27:07,898
(إن لم أكُنْ مُخطئة ، فأنت إبن (بيرسيوس
612
01:27:08,550 --> 01:27:09,705
(أنا (هيليوس
613
01:27:10,063 --> 01:27:11,685
هل هذا إبنك (هيليوس) ؟
614
01:27:24,790 --> 01:27:26,163
(هيليوس)
615
01:27:26,461 --> 01:27:27,913
. تعال هُنا ، لدي قصة لكي أُخبرك بها
616
01:27:29,407 --> 01:27:30,891
. ستحصُل عليها من المُستكشِف
617
01:27:41,545 --> 01:27:42,745
. لقد سررتُ بلِقائك
618
01:27:44,763 --> 01:27:47,254
. لقد سمعت أنك خيبة أمل كبيرة
619
01:27:48,362 --> 01:27:49,938
. هذا صحيح
620
01:27:50,566 --> 01:27:52,465
(هذة مُمرضتي , (تايجر
621
01:28:06,836 --> 01:28:08,564
... يجب أن نجمع قواتنا ، قبل أن يتم هجوم أخر
622
01:28:08,891 --> 01:28:10,092
... فسيكون الأمر مؤسفاً إن تكررت خُسارتنا
623
01:28:11,078 --> 01:28:13,244
... ستكون قواتنا جاهزة خلال يومان
624
01:28:13,244 --> 01:28:13,913
... و سيُمكننا
625
01:28:33,695 --> 01:28:35,567
... أنا
626
01:28:35,770 --> 01:28:42,063
إن كُل ما اتطلع إليه يبدو أنه سيُسبب الإيذاء
. و علي الجانب الأخر ، أن أكون إبن صياد لا يبدو سيئاً
627
01:28:44,463 --> 01:28:46,488
. أنت تعرف بأننا سنعود
628
01:29:03,607 --> 01:29:04,615
. خُذه
629
01:29:09,499 --> 01:29:11,228
(أنت (هيليوس
630
01:29:13,133 --> 01:29:15,207
(إبن (بيرسيوس
631
01:29:15,662 --> 01:29:17,313
(و حفيد (زيوس
632
01:29:20,574 --> 01:29:21,852
. خُذه
633
01:29:32,534 --> 01:29:36,484
إنه ثقيل -
حقاً ؟ -
634
01:29:39,434 --> 01:29:41,008
هل هو ثقيل جداً ؟
635
01:29:48,513 --> 01:29:49,885
! لا
636
01:29:50,513 --> 02:29:49,885
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@yahoo.com