0 00:00:01,130 --> 00:00:18,957 ترجمة : NightMare NightMare.Gamed@yahoo.com 1 00:00:19,130 --> 00:00:21,957 .. في العصور القديمة ، كانت الألهة هي من تحكُم العالم 2 00:00:22,808 --> 00:00:24,201 . مع الوحوش 3 00:00:26,443 --> 00:00:30,909 (لكن , كان هُناك إبني النِصف إله (بيرسيوس . الذي كان قد هزم الكراكن و أنقذ البشرية 4 00:00:34,976 --> 00:00:38,520 و لشجاعتهُ ، عرضت عليه منصباً . لكي يحكُم العالم معي 5 00:00:40,827 --> 00:00:45,008 لكن , إرادة (بيرسيوس) كانت قوية . و أراد أن يسلُك مسار آخر 6 00:00:45,710 --> 00:00:48,675 . أراد أن يعيش كرجُل بشري 7 00:00:50,451 --> 00:00:54,571 . حتي عندما أخذ القدر زوجته ، لم يُصلِ من أجل المُساعدة 8 00:00:55,241 --> 00:00:57,878 . سواء لي , أو الألهة الأُخري 9 00:00:59,564 --> 00:01:06,246 و الأن ، عالم الألهة علي وشك الإنتهاء . لكن , شمس (زيوس) لن تُخفي مصيره طويلاً 10 00:01:10,781 --> 00:01:13,997 هيّا ، إسحبه . و إسحب الجانب الأخر بقوة 11 00:01:21,162 --> 00:01:22,561 هل كان هذا جيّداً ؟ 12 00:01:26,320 --> 00:01:27,151 كيف حصلت علي هذا ؟ - صنعتهُ بنفسي - 13 00:01:30,844 --> 00:01:32,201 صنعتهُ بنفسك ؟ 14 00:01:34,465 --> 00:01:36,607 . أُريد أن أكون مُحارباً , لكي أقوم بأشياء جيّدة 15 00:01:36,870 --> 00:01:39,118 . إن أعمال الصيد جيّدة - . أنا أعرف إنها جيّدة - 16 00:01:39,711 --> 00:01:40,318 (هيليوس) 17 00:01:40,318 --> 00:01:41,937 ... لا توجد حياة 18 00:01:42,219 --> 00:01:43,410 . بين الألهة و الوحوش 19 00:01:44,374 --> 00:01:47,224 كلير) , لدي مُقارنة يجب أن أقوم بها) 20 00:01:47,506 --> 00:01:49,893 . يجب أن أقوم بهذا ، لكي نُحافظ علي خزينُنا 21 00:01:53,810 --> 00:01:55,046 . لقد قُمت بعمل جيّد ، أنا فخور بك 22 00:02:18,181 --> 00:02:20,052 .... أنا أعرف أنك هُنا 23 00:02:27,832 --> 00:02:29,798 ... أنا أزوره أحياناً في أحلامُه ترجمة : NightMare 24 00:02:30,174 --> 00:02:32,497 . إنه مثل والده ، ولد قوي 25 00:02:34,197 --> 00:02:35,335 هل ستدخُل ؟ 26 00:02:38,221 --> 00:02:39,144 . لا 27 00:02:40,722 --> 00:02:42,464 (أنا أحتاج إلي مُساعدتك (بيرسيوس 28 00:02:43,729 --> 00:02:45,650 أنت (زيوس) العظيم , تحتاج مُساعدتي ؟ 29 00:02:46,974 --> 00:02:52,547 هُناك كارثة قادمة ، وسوف تؤثر علينا جميعاً . الألهة والبشر 30 00:02:53,278 --> 00:02:55,913 إن البشر مازالوا مُهمين بالنسبة لنا - هل هُناك سبب لها ؟ - 31 00:02:56,318 --> 00:02:58,158 . إنه الطمع 32 00:02:58,954 --> 00:03:01,251 .. بدونكُم ، سنخسر الكثير من القوة 33 00:03:01,251 --> 00:03:04,477 . و عندما نخسر قوانا ، يُصبح عملنا قد إنتهي 34 00:03:05,152 --> 00:03:06,045 . إلي الأبد 35 00:03:16,239 --> 00:03:17,929 من أيقظ الذي بالعالم الأسفل ؟ 36 00:03:19,005 --> 00:03:21,543 إن كُل الشياطين يُريدون الإستحواذ علي الأرض 37 00:03:21,543 --> 00:03:22,765 و أولهم ، قد وصل بالفعل 38 00:03:24,355 --> 00:03:26,725 ... يجب أن نجعل قوتنا أكبر بكثير 39 00:03:28,986 --> 00:03:31,464 فإن لم يحدُث هذا لن نكون خالدين ، سوف نموت (وسيهرب (كرونوس 40 00:03:32,417 --> 00:03:34,197 .. (و سيقوم (كرونوس 41 00:03:34,493 --> 00:03:35,540 . بإنهاء العالم 42 00:03:36,176 --> 00:03:37,892 و ماذا يُمكنني أن أفعل ؟ 43 00:03:39,998 --> 00:03:46,121 هذا عمل الألهة - نحنُ نحتاج مُساعدة أبنائنا الأن , رُبما معاً نُنهي هذا - 44 00:03:47,657 --> 00:03:50,231 (نُريد كُل من يتمتع بالقوة (بيرسيوس 45 00:03:53,304 --> 00:03:55,428 . أنا لن أترُك إبني 46 00:03:58,204 --> 00:04:00,843 أنا أعرف قلبك ، أكثر مما تعرفه يا بُني 47 00:04:02,197 --> 00:04:05,397 . أنت تعتقد بأن بشريتك هي من تستحوذ علي شخصيتك 48 00:04:06,445 --> 00:04:09,046 .. ستتعلم يوماً ما , بأن كونك نصف بشري 49 00:04:09,595 --> 00:04:12,088 . يجعلك أقوي من الألهة ، و ليس أضعف 50 00:04:14,104 --> 00:04:15,805 . أعتقد بأنه يجب عليك أن تذهب 51 00:04:19,051 --> 00:04:20,605 (نم جيّداً , (بيرسيوس 52 00:05:10,277 --> 00:05:11,680 ... أنا لن أترك إبني 53 00:06:22,631 --> 00:06:24,116 (بوسايدون) 54 00:06:24,864 --> 00:06:26,205 . أخي 55 00:06:28,483 --> 00:06:30,198 . لقد مر وقت طويل 56 00:06:31,132 --> 00:06:32,724 . هذا صحيح 57 00:06:35,733 --> 00:06:37,293 (إيريس) 58 00:06:37,921 --> 00:06:39,793 . بُني 59 00:06:40,995 --> 00:06:42,752 أين أخي (بيرسيوس) ؟ 60 00:06:44,423 --> 00:06:45,920 هل ذهب للصيد ؟ 61 00:06:46,918 --> 00:06:51,530 . أجل - . يا له من قرار شُجاع و نبيل - 62 00:06:58,293 --> 00:06:59,638 . فلنذهب ، إذن 63 00:07:14,002 --> 00:07:17,135 تارتاروس) ، السجن الأعظم في العالم السُفلي) 64 00:07:21,991 --> 00:07:23,645 ! (هاديس) 65 00:07:25,593 --> 00:07:27,604 ... لقد جئنا إليك 66 00:07:28,117 --> 00:07:29,071 ... كما إتفقنا 67 00:07:29,756 --> 00:07:31,238 . إظهر نفسك إلينا 68 00:07:39,849 --> 00:07:42,098 ... بعد الكثير من السنوات 69 00:07:42,317 --> 00:07:45,793 . شمس (كرونوس) تجتمع مرة أُخري 70 00:07:46,697 --> 00:07:48,991 (نحن أخوة , (هاديس 71 00:07:51,733 --> 00:07:58,804 أنت الحاكم الخاص بالعالم السُفلي - (إسمح لنا أن ندخُل , و سوف نُساعدك في إعادة بناء (تارتاروس - 72 00:08:00,317 --> 00:08:05,731 إخواني الأحباء ، الذين عاقبوني هُنا طيلة حياتي . لكي أعتني بوالدي 73 00:08:06,636 --> 00:08:09,365 . الأن , يبحثون علي إعادة تسوية 74 00:08:10,925 --> 00:08:13,064 يجب أن ننسي الماضي ، أخي 75 00:08:13,363 --> 00:08:14,949 . و نتحد 76 00:08:19,618 --> 00:08:21,065 ... أجل 77 00:08:21,347 --> 00:08:23,284 . لكن ، بشروطي 78 00:08:27,431 --> 00:08:28,245 ! إحذروا 79 00:09:07,646 --> 00:09:10,192 . لقد بدأ الأمر 80 00:09:52,829 --> 00:09:53,731 ! (هيليوس) 81 00:09:54,106 --> 00:09:55,102 ! (هيليوس) 82 00:10:07,770 --> 00:10:08,721 حقاً ؟ 83 00:10:08,955 --> 00:10:10,006 ! (هيليوس) 84 00:10:38,253 --> 00:10:39,298 ! إنجوا بحياتكُم 85 00:10:42,763 --> 00:10:43,984 ! إهربوا 86 00:10:47,085 --> 00:10:47,957 ! (هيليوس) 87 00:10:50,483 --> 00:10:51,403 هل رأيت (هيليوس) ؟ 88 00:10:55,194 --> 00:10:56,120 ! (هيليوس) 89 00:10:58,266 --> 00:10:58,985 ! (هيليوس) 90 00:11:00,763 --> 00:11:02,696 . إبتعدوا , لا تدعونه يُمسك بكُم 91 00:11:05,646 --> 00:11:06,488 ! تفرّقوا 92 00:11:36,458 --> 00:11:37,704 ! (هيليوس) . إذهب معهم 93 00:11:42,883 --> 00:11:44,006 ! سوف أتبعكُم ، إذهب 94 00:11:48,266 --> 00:11:49,000 . إذهب 95 00:11:56,460 --> 00:11:57,268 ! أبتاه 96 00:12:05,722 --> 00:12:06,509 ! (هيليوس) 97 00:12:10,965 --> 00:12:12,164 أبتاه ، أسّرِع - أنا قادم ، بُني - 98 00:12:15,445 --> 00:12:16,196 ! (هيليوس) 99 00:12:16,445 --> 00:12:17,095 ! أنا وراءك 100 00:12:21,402 --> 00:12:22,276 ! أبتاه 101 00:12:31,650 --> 00:12:32,684 ! (هيليوس) 102 00:12:33,993 --> 00:12:35,129 ! هُنا 103 00:12:35,346 --> 00:12:36,456 ! تعال , لكي تحصُل عليّ 104 00:13:49,150 --> 00:13:50,422 ماذا تنتظر ؟ 105 00:13:50,422 --> 00:13:51,727 ! قُم بإحراقي 106 00:14:16,934 --> 00:14:18,260 . إجلس 107 00:14:27,418 --> 00:14:30,493 هُناك أشياء في العالم (بيرسيوس) ستُسبب . لك أكثر من مُجرد خُدوش 108 00:14:31,115 --> 00:14:32,831 .... بالنسبة لإبن إله 109 00:14:35,563 --> 00:14:37,051 . إن طفلي يحتاج إلي والدُه ترجمة : NightMare 110 00:14:38,182 --> 00:14:41,629 ... و الوقت قد تأخر - .. أنا أعرف بأنه تأخّر - 111 00:14:41,832 --> 00:14:43,065 .. إنك إبنه 112 00:14:43,860 --> 00:14:48,509 و لذلك ستُعطي (هيليوس) السيف لكي ! يُساعده بأن يكون صياداً 113 00:14:51,255 --> 00:14:53,173 هذة لعبة جيّدة ، في الأوقات العادية 114 00:14:54,327 --> 00:14:56,716 لكن ، إن كانت لديك القوة ! فهُناك واجب يقع علي عاتقك 115 00:14:58,759 --> 00:15:00,364 .. من فضلك ، قومي بمُداواة جسدي 116 00:15:01,010 --> 00:15:02,470 . و إترُكي شأن روحي ليّ 117 00:15:09,288 --> 00:15:10,397 إلي أين سنذهب ؟ 118 00:15:12,205 --> 00:15:13,750 يجب أن أتحدث مع والدي 119 00:15:15,699 --> 00:15:16,965 لم يستغرق الأمر طويلاً 120 00:15:22,877 --> 00:15:24,530 (هذا هو معبد (هايدوس 121 00:15:24,873 --> 00:15:29,357 إنه مثل الجنة ، يأتي هُنا البشر . لكي يُصلّوا إلي الألهة 122 00:15:33,798 --> 00:15:35,437 لقد إعتاد (زيوس) أن يأتي هُنا 123 00:15:37,433 --> 00:15:38,742 (زيوس) 124 00:15:47,914 --> 00:15:49,693 ... أبتاه 125 00:16:10,379 --> 00:16:11,707 ! (بوسايدون) 126 00:16:12,001 --> 00:16:12,937 ماذا حدث ؟ 127 00:16:12,937 --> 00:16:15,652 .. (إن (هاديس) و (إيريس) قد إنضموا إلي (كرونوس 128 00:16:16,135 --> 00:16:17,262 . ضد البشرية 129 00:16:18,978 --> 00:16:20,707 .. و جعلوا العديد من الأشياء تختفي 130 00:16:21,095 --> 00:16:22,343 ... لكن ، هُناك الأسوء 131 00:16:24,847 --> 00:16:26,043 . سأُساعدك ، سأُساعدك 132 00:16:27,898 --> 00:16:28,771 ... لقد 133 00:16:30,222 --> 00:16:31,618 أين والدي ؟ 134 00:16:32,178 --> 00:16:35,151 .. لقد تم آسره في العالم السُفلي 135 00:16:37,475 --> 00:16:39,084 أخذوا والدي ؟ 136 00:16:39,384 --> 00:16:41,345 . أنت الأمل الوحيد المُتبقي في هذا العالم 137 00:16:42,142 --> 00:16:44,340 هذا ما تؤمن به ؟ 138 00:16:50,204 --> 00:16:51,563 كيف أقوم بهذا ؟ 139 00:16:51,874 --> 00:16:53,731 .. أنا نصف إله فحسب 140 00:16:53,954 --> 00:16:55,963 .. إذن ، إعثُر علي نصف إله أخر 141 00:16:57,131 --> 00:16:58,833 (آجنيور) 142 00:16:59,130 --> 00:17:01,131 ! إنه بُني 143 00:17:09,003 --> 00:17:10,985 . قم بإيجاده ، وهو سيدلك علي الطريق 144 00:17:14,359 --> 00:17:15,430 (بوسايدون) 145 00:17:21,049 --> 00:17:22,997 ... خُذها , إستخدمها 146 00:17:23,902 --> 00:17:28,299 ... و إن نجا بُني من كُل هذا . إعطيها له 147 00:18:05,402 --> 00:18:07,132 إبني يخونني ؟ 148 00:18:07,988 --> 00:18:11,216 ! عندما تُريد ، تتذكر بأنني إبنك 149 00:18:13,013 --> 00:18:15,756 (هاديس) - لا يجب أن تُدافع عن البشر , أخي - 150 00:18:16,338 --> 00:18:19,440 . فلاحقاً ، ستبكي دموعاً من أجلهُم 151 00:18:20,021 --> 00:18:22,543 . إن (كرونوس) ينتظر 152 00:18:23,262 --> 00:18:24,571 ! يا أبتاه 153 00:18:25,715 --> 00:18:27,003 ماذا ؟ 154 00:18:27,255 --> 00:18:29,429 ... لقد قام والدنا بعقد صفقة 155 00:18:29,429 --> 00:18:38,222 ! أيُها الأحمق - ! إن ساعدناه علي الهروب ، سوف يضمن لنا الخلود - 156 00:18:40,483 --> 00:18:43,198 ! دعهُ يتحدث ، دعهُ يتحدث 157 00:18:44,835 --> 00:18:50,064 هل ستُصبح ضعيفاً ؟ - إنك في العالم السُفلي (إيريس) ، إنك طفل هُنا - 158 00:18:54,009 --> 00:18:55,947 ! ستجعل والدنا يتسبب في مقتلنا 159 00:18:56,363 --> 00:18:58,225 . لا , أن أتذكر كُل شيء 160 00:18:58,906 --> 00:19:03,664 و لماذا تحديداً , سيُريد والدنا أن يُعطيك الخلود ؟ 161 00:19:04,085 --> 00:19:09,015 . إنه يحتاج إلي قواك لكي يُحرر نفسهُ 162 00:19:12,119 --> 00:19:14,023 ! (هاديس) 163 00:19:15,603 --> 00:19:17,595 ماذا فعلت لك ؟ 164 00:19:27,708 --> 00:19:30,886 أنت تضحك كأن لديك خيار ، لكن لا يوجد . لك أي خيارات 165 00:19:35,702 --> 00:19:40,280 أتمني أن يكون لديك عدد كافِ منهُم - ! إسحبوه - 166 00:20:02,072 --> 00:20:03,745 ! ستحتاجُه أكثر منّي 167 00:20:08,467 --> 00:20:10,510 ! (بيجاسوس) 168 00:20:15,366 --> 00:20:16,626 إذهب 169 00:20:25,237 --> 00:20:26,394 . أنا أُحبك 170 00:20:26,625 --> 00:20:27,686 . أنا أعرف 171 00:20:36,550 --> 00:20:38,420 ! فلتُعطيني القوة 172 00:20:39,062 --> 00:20:40,284 . هذا يبدو جيّداً 173 00:21:10,915 --> 00:21:12,009 ! هيّا 174 00:21:21,585 --> 00:21:23,071 ! أطلِقوا 175 00:21:25,722 --> 00:21:27,606 ! إنتظروا 176 00:21:28,762 --> 00:21:30,419 ! إتّخذوا مواقعكُم 177 00:21:31,211 --> 00:21:33,300 . هيّا ، إلي الأمام 178 00:21:34,782 --> 00:21:36,347 ! أوقفوا الإطلاق 179 00:21:36,701 --> 00:21:38,308 ! قُلت ، أوقفوا إطلاق النيران 180 00:21:40,226 --> 00:21:41,792 ... حسناً , هُنا 181 00:21:56,248 --> 00:21:57,823 . لقد إعتدتُ أن تكون أفضل من هذا 182 00:22:00,492 --> 00:22:05,538 ... (العظيم (بيرسيوس ! قاتل الكراكون 183 00:22:12,131 --> 00:22:13,564 (العظيم (بيرسيوس 184 00:22:14,689 --> 00:22:16,374 ... إن كانت الحرب هي ما تسعي إليها 185 00:22:16,608 --> 00:22:17,698 . فقد تأخرت قليلاً 186 00:22:18,575 --> 00:22:19,836 ... أين 187 00:22:20,198 --> 00:22:21,195 كانت المعركة تدور ؟ 188 00:22:21,568 --> 00:22:23,097 . هذا هو ميدان المعركة 189 00:22:23,564 --> 00:22:25,081 . و أنا المسؤول هُنا 190 00:22:27,120 --> 00:22:28,587 . أريد أن أتحدث مع الملكة 191 00:22:29,044 --> 00:22:30,568 و الملكة تُريد أن تتحدث معك أيضاً 192 00:22:33,269 --> 00:22:34,329 . جلالتكِ 193 00:22:36,699 --> 00:22:37,868 . إتبعني 194 00:22:51,996 --> 00:22:54,023 (يبدو أنك قد تأخرت (بيرسيوس 195 00:22:55,907 --> 00:22:57,373 . لقد كُنت مشغولة بحربي - أجل ، علي ما يبدو - 196 00:23:05,217 --> 00:23:06,573 هذا يبدو جيّداً 197 00:23:10,274 --> 00:23:11,583 .. لقد مر وقت طويل 198 00:23:15,483 --> 00:23:18,007 لدي إبن الأن - أعرف ، و أتطلع إلي مُقابلتهُ - 199 00:23:20,225 --> 00:23:21,597 ... و زوجتي - أعلم - 200 00:23:23,015 --> 00:23:24,388 . أنا أسفة 201 00:23:29,865 --> 00:23:33,860 جلالتكِ , من أجل الجُنود يجب أن نقوم . بتحسين خطوط دِفاعنا قبل غروب الشمس 202 00:23:34,186 --> 00:23:36,841 لقد كانت أوامري واضحة ، بأن نستمر في القِتال 203 00:23:37,717 --> 00:23:41,986 لقد ضحينا اليوم ب 300 رجُل في مُقابل . قتل أربعة وحوش 204 00:23:42,453 --> 00:23:44,606 ... لقد قُمنا بإهانة الألهة 205 00:23:45,183 --> 00:23:47,961 و يجب أن نُصلّي - أنت تُصلّي إلي (إيريس) ؟ - 206 00:23:48,542 --> 00:23:50,066 . هذا ما إعتاد الجُنود أن يفعلوه 207 00:23:51,131 --> 00:23:53,297 ! من الأفضل أن تعلم أن (إيريس) هو عدوك الأن 208 00:23:53,826 --> 00:23:55,577 . إن كان هذا صحيح ، فسأعقد إتفاقية سلام معهُ 209 00:23:56,061 --> 00:24:02,600 ! لا تستطيع أن تعقد سلام مع إله الحرب - بيرسيوس) ، ما هي خُطتك ؟) - 210 00:24:05,185 --> 00:24:07,351 هُناك طريقة نستطيع إنهاء الأمر بها , وبعدها . أعود إلي موطني 211 00:24:08,552 --> 00:24:12,531 لكي أقوم بقطع ذلك الشيء أحتاج إلي 170 حُفرة 212 00:24:12,531 --> 00:24:14,199 . و ثلاث شفرات ، أحدهما طويلة 213 00:24:15,198 --> 00:24:17,506 هل تُشبه المنجال ؟ 214 00:24:17,711 --> 00:24:19,505 .... إنها فعلاً كذلك ، لكن 215 00:24:19,723 --> 00:24:21,223 ! تفضلي جلالتكِ 216 00:24:22,359 --> 00:24:23,810 . تشرفتُ بلقائك 217 00:24:24,496 --> 00:24:27,475 . جلالتكِ , لقد سررتُ برؤيتكِ 218 00:24:27,475 --> 00:24:30,333 (هذا هو (آجينور . إنهُ لِص و كاذب 219 00:24:31,626 --> 00:24:33,841 . يجب عليكِ أن تتخطي ما كان بيننا 220 00:24:34,123 --> 00:24:38,708 هل كانت لديك إمرأة من قبل ، تُحبك كثيراً ... ولكن ، في ظهرك 221 00:24:38,708 --> 00:24:40,253 .. لقد طلب أن يتزوج منّي 222 00:24:40,797 --> 00:24:43,596 . و عندما رفضتُ ، حاول أن يهرب مع تاجي الذهبي 223 00:24:44,013 --> 00:24:46,056 . أعتقد بأن هذا صحيح 224 00:24:46,351 --> 00:24:47,806 . إن رؤيتك مثل رؤية والِدك 225 00:24:51,203 --> 00:24:52,454 أتعرف والده ؟ 226 00:24:53,762 --> 00:24:55,354 جلّ المعرفة 227 00:24:56,008 --> 00:24:57,832 (إنه إبن الإله العظيم (بوسايدون 228 00:25:00,586 --> 00:25:05,797 من صديقكِ ؟ إنه مخبول تماماً أنا إبن عمك - 229 00:25:06,586 --> 00:25:10,365 . أنا إبن (زيوس) نِصف إله و منبوذ مثلك 230 00:25:13,512 --> 00:25:16,320 . إن أرسلك والدي ، فليس هُناك ما يخُصّني بك 231 00:25:17,567 --> 00:25:21,545 لقد مات والِدك - إن الألهة لا تموت - 232 00:25:22,561 --> 00:25:24,837 إنهم يفعلون الأن - هذا جيّد - 233 00:25:25,103 --> 00:25:26,724 أيُمكنك أن تسدي لي معروفاً ؟ - أي شيء - 234 00:25:27,042 --> 00:25:28,008 ! إذهب إلي الجحيم 235 00:25:29,798 --> 00:25:31,264 ! أنا ذاهب إلي هُناك تحديداً 236 00:25:34,586 --> 00:25:41,568 أنا أحتاج إلي المعلومات فحسب , لقد أخبرني والدك . بأنك ستُساعدني لكي أصل إلي القابع بالعالم السُفلي 237 00:25:48,551 --> 00:25:51,471 ... أنت بعيد عن المُحيط كما تعلم 238 00:25:51,778 --> 00:25:54,496 . فُرصة كهذة ، لا يُمكنك أن تستغلها 239 00:25:56,538 --> 00:25:58,595 . لابُد و أنك في أجم صِحتك و أنت هُنا 240 00:26:06,722 --> 00:26:08,861 أُريد سولجان ذهبي 241 00:26:11,702 --> 00:26:13,576 . سأضمنهُ لك 242 00:26:13,980 --> 00:26:15,693 . و أُريد لباس ذهبي لجسدي 243 00:26:16,649 --> 00:26:17,441 . سأضمنهُ لك 244 00:26:18,860 --> 00:26:21,095 ! لك كُل شيء , فإبتعد عن تاجي 245 00:26:21,324 --> 00:26:24,606 .. سأُفكر بماذا أيضاً حلمتُ منذ أن جئت إلي هُنا 246 00:26:24,606 --> 00:26:25,600 !لا تتحامق 247 00:26:27,565 --> 00:26:30,050 ... سأحتاج إلي سفينة ، أسرِع سُفنكِ 248 00:26:30,264 --> 00:26:32,354 . فالقابع بالعالم السُفلي ، يوجد خلف المحيط بكثير 249 00:26:33,651 --> 00:26:36,475 أين ؟ - سأُوريك عندما نقترب - 250 00:26:43,427 --> 00:26:47,349 إن سفينتك تنتظر - هذا هو يوم حظّي - 251 00:26:50,793 --> 00:26:53,119 أتعرف لما يكون هذا يوم سعدّي ؟ 252 00:26:53,961 --> 00:26:56,149 .... إنها المرة الأولي التي 253 00:26:56,846 --> 00:27:01,105 إرسل الجميع إلي الجانب الأخر , لكي نجتمع هُنا "عند وادي "أرتوكس 254 00:27:03,476 --> 00:27:08,350 . إن لم أعُد خلال يومان ، حينها يُمكنك أن تُصليّ 255 00:27:09,467 --> 00:27:11,249 . جلالتكِ 256 00:27:12,077 --> 00:27:13,606 ! أعيدوا تنظيم المجموعات 257 00:27:14,320 --> 00:27:16,222 . هذا شيء لا يجب أن تتخلي عنهُ الملكة 258 00:27:18,050 --> 00:27:19,513 أتُعطيني هذا الأن ؟ 259 00:27:34,615 --> 00:27:37,005 . فكّوا قيدُه 260 00:27:43,350 --> 00:27:45,113 . هذة ستُريك أين يقبع الموجود بالعالم السُفلي 261 00:27:46,221 --> 00:27:47,531 من هو القابع بالعالم السُفلي ؟ 262 00:27:48,124 --> 00:27:50,855 (إنه الإله (فيستيس 263 00:27:53,616 --> 00:27:55,019 و من يكون (فيستيس) ؟ 264 00:27:58,385 --> 00:28:03,397 إن (فيستيس) كان الإله الذي حاول تدمير البشرية و كان (هاديس) الحارس المُكلّف به 265 00:28:04,785 --> 00:28:07,857 لكن , الإثنين معاً كونوا حُلماً جديداً 266 00:28:08,279 --> 00:28:12,398 و إستخدموا الألهة كأسلحة لكي يُحققوا غرضهُم - "و حدث هذا في جزيرة "كايل - 267 00:28:14,060 --> 00:28:15,414 .. إنها إشاعة 268 00:28:16,188 --> 00:28:17,531 إن جزيرة "كايل" غير موجودة 269 00:28:18,155 --> 00:28:19,219 و لم تكن أبداً 270 00:28:21,793 --> 00:28:24,164 إنها موجودة , و يُمكنني أن أخُذك إليها 271 00:28:24,722 --> 00:28:28,389 فُك قيدي , و ستري - إن فككت قيده ، فلن تراه مرة أُخري - 272 00:28:53,441 --> 00:28:55,017 ! هذا شأن خاص بالعائلة 273 00:29:22,821 --> 00:29:24,660 . إنها كانت تخُص والدك كما تعرف 274 00:29:57,090 --> 00:29:58,884 (العظيم (كرونوس 275 00:29:59,197 --> 00:30:03,585 .... أبتاه . لقد جلبنا (زيوس) إبنك 276 00:30:06,340 --> 00:30:08,135 . كما أمرت 277 00:30:25,810 --> 00:30:27,854 "جزيرة "كايل 278 00:30:32,393 --> 00:30:34,123 ! لا تلمسها 279 00:30:55,325 --> 00:30:56,406 ماذا هُناك ؟ - لا أعلم - 280 00:30:57,014 --> 00:30:58,795 من فعل هذا ، لا يُريدنا أن نراه 281 00:30:59,084 --> 00:31:02,947 . ليس لدينا خيار أخر ... إن خادم الألهة يعيش في مكان قرب من هُنا 282 00:31:03,219 --> 00:31:05,575 . فبمُجرد وصولنا هُنا ، سوف نأخذ هذا الإتجاه 283 00:31:36,951 --> 00:31:37,695 ! إحذروا 284 00:31:45,011 --> 00:31:47,148 ... لا أري أي شيء 285 00:31:47,402 --> 00:31:48,895 ! لابُد و أن نلجأ إلي إله الحرب - إصمُت - 286 00:31:49,849 --> 00:31:53,095 أنا أعرف ما تؤمن به ، لكن مهما كان . يجب أن نواجههُ 287 00:31:53,890 --> 00:31:55,495 (نحن لن نُصلّي إلي (إيريس 288 00:31:56,712 --> 00:31:59,632 إن فعلت , سوف يجدنا و يقتُلنا جميعاً 289 00:32:01,018 --> 00:32:02,092 . إقتربي 290 00:32:02,955 --> 00:32:03,997 ! كونوا حذرين 291 00:32:12,218 --> 00:32:13,546 . لا شيء 292 00:32:14,715 --> 00:32:16,399 ! (آجنيور) - أجل ، أنا أسف - 293 00:32:22,826 --> 00:32:25,727 الشيء الأهم ، هو ألا تفعل أي شيء 294 00:32:26,399 --> 00:32:28,164 . ليس هُناك ما يُمكنني فعله علي أي حال 295 00:32:31,492 --> 00:32:34,386 أخبرتك ألا تفعل شيء - أنا لم أفعل أي شيء - 296 00:32:34,622 --> 00:32:36,106 ! إبق ثابتاً 297 00:32:37,818 --> 00:32:39,035 ! لا , لا 298 00:32:42,903 --> 00:32:44,061 إقطع الحبل 299 00:32:47,023 --> 00:32:50,523 ! لا , تقُم بقطع الحبل - إنه مُحق ، السقوط سوف يقتلُه - 300 00:33:03,731 --> 00:33:05,576 ! إقطع الحبل , لا تنتظر 301 00:33:06,007 --> 00:33:07,349 ! هيّا ، لا تنتظر 302 00:33:15,133 --> 00:33:16,229 ! (آجينور) 303 00:33:19,859 --> 00:33:21,083 ! (آجينور) 304 00:33:51,029 --> 00:33:52,496 ! لابُد و أنك تمزح معي 305 00:33:54,351 --> 00:33:55,775 ! إبقوا مُنخفضين 306 00:33:59,362 --> 00:34:01,467 ماذا هُناك ؟ - إنه العملاق - 307 00:34:15,116 --> 00:34:16,943 ! الأن 308 00:34:19,363 --> 00:34:20,655 . سنُحاول تقديم الدعم 309 00:34:21,122 --> 00:34:22,152 ! حسناً ، إتبعوني 310 00:35:12,930 --> 00:35:14,838 .... أتوسل إليك إلهي 311 00:35:23,039 --> 00:35:24,022 هل ذهب ؟ 312 00:35:45,051 --> 00:35:46,597 . هذة ليست فكرة سيئة 313 00:37:12,441 --> 00:37:13,728 أنا مسرور بأنك علي قيد الحياة 314 00:37:13,986 --> 00:37:15,317 نعم ، هذا ما إعتقدتهُ 315 00:37:16,981 --> 00:37:20,351 لمّا كان هذا ؟ 316 00:37:21,291 --> 00:37:23,629 (بوسايدون) 317 00:37:46,580 --> 00:37:49,789 .. لقد كُنت دائما تتبع الأوامر 318 00:37:51,680 --> 00:37:53,627 أنا سيّد نفسي - أجل - 319 00:37:57,047 --> 00:37:59,132 رُبما هو شيء يتعلق بالإرادة البحتة 320 00:38:07,997 --> 00:38:10,897 هذا هو الدرس الذي تتعلمه من البشر 321 00:38:11,303 --> 00:38:14,753 . إنهم يجعلونك أضعف ، يجعلونك حتي أضعف منهُم 322 00:38:18,635 --> 00:38:21,799 إن كُنت أضعف ، فسيكون هذا شأنك أنت أيضاً ترجمة : NightMare 323 00:38:22,331 --> 00:38:23,251 (إيريس) 324 00:38:25,014 --> 00:38:26,731 (إيريس) 325 00:38:26,982 --> 00:38:28,278 هذا كافٍ 326 00:38:31,937 --> 00:38:35,404 قُلت بأن هذا كافٍ - لماذا تُدافع عنه (هاديس) ؟ - 327 00:38:35,857 --> 00:38:37,712 . لا تُصبح ضعيفاً 328 00:38:38,851 --> 00:38:41,714 .. إن ضعفك يتكمن في كُرهك لوالدك 329 00:38:42,038 --> 00:38:43,738 و أخيك 330 00:38:45,934 --> 00:38:47,774 . أنت لا تعرف متي يجب أن تتوقف عن القتال 331 00:38:48,743 --> 00:38:53,485 (لقد ربحت بالفعل ، إن (كرونوس) يمتّص قوي (زيوس 332 00:39:57,735 --> 00:39:59,327 (زيوس) 333 00:39:59,546 --> 00:40:01,103 (إيريس) 334 00:40:01,103 --> 00:40:02,351 (هايدس) 335 00:40:03,211 --> 00:40:06,458 "أتلانتا" 336 00:40:06,458 --> 00:40:10,010 (بوسايدن) . يُمكنني أن أري إبنك 337 00:40:15,582 --> 00:40:17,577 ... إنه لم يمُت 338 00:40:20,606 --> 00:40:24,067 نحنُ نبحث عن (فيستيس) الذي يصنع . أسلحة الألهة 339 00:40:25,023 --> 00:40:26,438 هل يجب أن أُدخلهُم ؟ 340 00:40:27,281 --> 00:40:29,547 . إنه يقول "لا"ِ 341 00:40:31,119 --> 00:40:33,394 . كما يقول "لا" دائماً 342 00:40:51,960 --> 00:40:54,302 .. (أنت (بيرسيوس 343 00:40:54,302 --> 00:40:55,563 (إبن (زيوس 344 00:40:58,965 --> 00:41:01,412 أجل - منْ تغلبّ علي الكراكن - 345 00:41:04,424 --> 00:41:05,534 منْ أنت ؟ 346 00:41:06,626 --> 00:41:08,796 (أنا (آجنيور) إبن (بوسايدن 347 00:41:11,474 --> 00:41:13,284 (آجينور) 348 00:41:13,284 --> 00:41:15,193 هل سمعت ب(آجينور) من قبل ؟ 349 00:41:15,924 --> 00:41:22,064 إنه لم يسمع بك من قبل - "أنا أيضاً معروف بإسم "المُسكتشف - 350 00:41:24,907 --> 00:41:26,267 المُسكتشف ؟ 351 00:41:27,968 --> 00:41:29,573 المُسكتشف ؟ 352 00:41:31,649 --> 00:41:32,972 . إنه لا يعرف 353 00:41:33,617 --> 00:41:36,061 . لا تقلق بُني ، إنه لا عديم المنفعة 354 00:41:37,347 --> 00:41:38,372 حقاً ؟ 355 00:41:38,619 --> 00:41:40,402 عديم المنفعة مثل صديقك ذو العين الواحدة ؟ 356 00:41:40,932 --> 00:41:43,875 إن العملاقة يُساعدوني في صُنع الأسلحة 357 00:41:45,795 --> 00:41:48,385 . أنا أدين لهُم بالإحترام 358 00:41:52,394 --> 00:41:54,035 المُسكتشف , حقاً ؟ 359 00:41:59,383 --> 00:42:04,644 موت (بوسايدن) و آسر (زيوس) لابُد أن ... العالم الذي نعرفه سيتغير 360 00:42:05,046 --> 00:42:07,700 (نحنُ نحتاج إلي مُساعدة لكي نُنقذ (زيوس . (حتي يتمكّن من إيقاف (كورونوس 361 00:42:10,680 --> 00:42:12,689 هذة هي الخُطة ، أليس كذلك ؟ 362 00:42:12,689 --> 00:42:14,253 هذا صحيح ، صحيح 363 00:42:14,581 --> 00:42:17,296 في هذة الحالة , يجب أن نستعد - لماذا ؟ - 364 00:42:17,969 --> 00:42:19,272 . نهاية العالم اللعين 365 00:42:19,663 --> 00:42:24,827 . إن (كرونوس) سوف يُدمر الكون بأكملهُ 366 00:42:25,236 --> 00:42:26,357 سيكون الأمر رائعاً 367 00:42:28,789 --> 00:42:32,269 أنت تصنع الأسلحة هُنا للألهة ، لابُد وأنك ! قادر علي مُساعدتنا 368 00:42:33,734 --> 00:42:38,322 إصمت , كيف أفعل هذا بدون القوة ؟ - مع منْ تتحدث ؟ - 369 00:42:38,727 --> 00:42:40,755 . أنت إبتعد عنّي 370 00:42:41,773 --> 00:42:47,197 إن والده القوي سلبني من كُل شيء عندما . قام بنفي (هايدس) إلي العالم السُفلي 371 00:42:48,102 --> 00:42:51,238 نعم , أنا أعرف الأن . أنها كانت غلطة 372 00:42:51,896 --> 00:42:54,311 .... و البشر يُسامحون 373 00:42:54,872 --> 00:42:58,962 .. في البداية , كان (هايدس) حكيماً 374 00:42:59,335 --> 00:43:02,583 ... و مُتمكن , و قوي 375 00:43:03,500 --> 00:43:06,623 .. و لكن , والدك هو منْ كان يتحكم بالقوى 376 00:43:07,570 --> 00:43:13,967 كُنّا نتسائل ، متي سيعود (زيوس) إلي عقلهُ . و يقوم بإسترجاعِنا 377 00:43:24,405 --> 00:43:27,105 أنا مُتأسفة ، إن كُنت تعتقد أن كوننا ... بشر هو سبب غير كافٍ 378 00:43:27,452 --> 00:43:30,566 لكن , البشر يتمنون عندما يكون الأمر مُستحيلاً 379 00:43:30,972 --> 00:43:34,796 . و نحنُ نؤمن بالإحتمالات الضعيفة أحياناً 380 00:43:35,606 --> 00:43:38,037 ... و بغض النظر عن كُل شيء 381 00:43:38,037 --> 00:43:41,815 . ننتصر في النهاية 382 00:43:44,605 --> 00:43:47,507 أي منكُما هو المسؤول ؟ 383 00:43:47,788 --> 00:43:49,212 . أنا المسؤول 384 00:43:49,414 --> 00:43:50,597 ... إذن 385 00:43:52,223 --> 00:43:54,325 .. إن كُنّا ألهة 386 00:43:54,888 --> 00:43:57,507 كيف كُنت ستُساعدنا (فيستيوس) ؟ 387 00:43:59,113 --> 00:44:00,646 ... عزيزتي 388 00:44:03,075 --> 00:44:05,137 .. إنكِ تُذكريني بشخص ما 389 00:44:07,460 --> 00:44:11,799 ! (أفروديتا) . لقد كانت زوجتي 390 00:44:14,856 --> 00:44:16,886 . تعالوا معّي 391 00:44:17,396 --> 00:44:23,169 إن كان (زيوس) مآسور في العالم السُفلي . "فهو موجود في قلب "تارتاروس 392 00:44:24,620 --> 00:44:28,473 . لن يمُر وقت طويل ، حتي تُستنفذ حياتُه بالكامل 393 00:44:28,788 --> 00:44:30,001 إذن ، كيف نصل إليه ؟ 394 00:44:31,078 --> 00:44:32,981 لا يُمكننا - هذا هو الطبيعي - 395 00:44:40,255 --> 00:44:42,701 .. عندما صممت تلك القطعة الفنّية 396 00:44:42,701 --> 00:44:46,636 . زودتُها بممر سرّي 397 00:44:47,489 --> 00:44:49,517 أنت صممت "تارتاروس" ؟ - أجل - 398 00:44:50,094 --> 00:44:51,581 . و بنيتها أيضاً 399 00:44:52,420 --> 00:44:56,366 أفروديتا) , لو إستطعتُ فقط أن أُخرجكِ من الداخل) 400 00:44:57,039 --> 00:45:00,063 . سأُعطيكي الحياة الأبدية 401 00:45:05,278 --> 00:45:09,282 . إن تصميم سجن "تارتاروس" هو غامض للغاية 402 00:45:09,547 --> 00:45:12,297 ... لقد قُمت ببنائه بداية من الخارج إلي الداخل 403 00:45:12,777 --> 00:45:21,898 لذا ، كان يجب أن أترُك ممر لنفسي لكي أخرُج وهذا الممر هو الطريق الوحيد الذي يُمكّن للبشر أن يدخلوا العالم السُفلي 404 00:45:22,215 --> 00:45:25,148 "و يصل إلي قلب "تارتاروس 405 00:45:56,099 --> 00:45:59,347 (أين ذلك الوغد إبني ؟ ، (هاديس 406 00:46:01,005 --> 00:46:03,776 (كرونوس) هل سيُطلق سراحُه ؟ 407 00:46:05,132 --> 00:46:06,769 ... و أنت 408 00:46:08,359 --> 00:46:10,779 ألن يكون لك مكسب من هذا ؟ 409 00:46:11,734 --> 00:46:16,414 . أنا خائف ، أخي هل هذا ما تُريدني أن أقوله ؟ بأنني إله خائف ؟ 410 00:46:16,414 --> 00:46:21,355 يجب عليك أن تكون خائفاً - عندما يموت البشر ، علي الأقل ستذهب روحهم إلي مكان - 411 00:46:22,696 --> 00:46:24,947 لكن ، عندما يموت الإله . يكون الموت فحسب 412 00:46:26,039 --> 00:46:28,079 . إنه الغياب 413 00:46:33,150 --> 00:46:35,005 . إنها الحسرة 414 00:46:38,316 --> 00:46:40,404 . إنها حسرة النهاية 415 00:46:42,883 --> 00:46:44,339 ... تتحول إلي رماد 416 00:46:50,732 --> 00:46:52,217 ... أبتاه 417 00:46:54,427 --> 00:46:56,081 . أنا قريب 418 00:46:56,505 --> 00:46:58,223 . إبقٍ معي 419 00:46:58,533 --> 00:47:03,304 كما تري هذا الخط المُوضّح هُنا ، يُعطيك ... وصف كامل للمنطقة 420 00:47:03,709 --> 00:47:05,885 . يُمكنني أن أقول أنها تُحفة فنّية 421 00:47:06,227 --> 00:47:09,517 هل كُنت ستتمكّن أبداً أن تُحدد مكانها بدوني ؟ - لا - 422 00:47:10,526 --> 00:47:13,038 (أنت إبن (بوسايدن 423 00:47:14,131 --> 00:47:15,958 . يجب أن أترُك لك أمر الإستكشاف 424 00:47:16,273 --> 00:47:18,388 . لنري , كيف سيتقوم بإغرائنا 425 00:47:22,418 --> 00:47:24,427 .... ما يجب أن تفعله هو أن تبتعد 426 00:47:30,416 --> 00:47:33,117 أيُها المُستكشف , هذا هو طريق المدخل 427 00:47:33,492 --> 00:47:36,861 هُناك المئات من الأشخاص قد ماتوا وهُم . يُحاولون الوصول إليه 428 00:47:38,845 --> 00:47:42,698 كما ترون , لقد صممتها لكي تتواصل مع العقل 429 00:47:42,950 --> 00:47:45,815 . فهي مليئة بالألغاز المُعقّدة 430 00:47:46,581 --> 00:47:51,277 ... لذا ، يجب أن تتحكموا في مخاوفكُم . و أن تثقوا في بعضكم البعض 431 00:47:52,398 --> 00:47:53,723 "حتي تتمكّنوا من الوصول إلي "تارتاروس 432 00:48:02,523 --> 00:48:04,782 . ها هو هذا ، هذا هو الباب الذي سنسلُكه 433 00:48:09,338 --> 00:48:10,324 ! تراجعّوا جميعاً 434 00:48:22,210 --> 00:48:23,784 ! إحتّموا 435 00:48:56,264 --> 00:48:57,785 ... لقد خُنت والدنا 436 00:48:58,229 --> 00:48:59,745 ... لقد قام بخيانتي 437 00:49:00,694 --> 00:49:02,022 . عندما فضّلك عليّ 438 00:49:34,536 --> 00:49:37,734 . هيّا ، إنها لن تبقي مفتوحة لوقت طويل 439 00:49:49,322 --> 00:49:51,368 ! لا , ليس الأن 440 00:50:03,268 --> 00:50:06,559 .... أيُها الحكيم , أتوسل إليك برحمتي 441 00:50:07,436 --> 00:50:10,181 ... و أن تنقذنا من أعدائك , فقلبي 442 00:50:18,517 --> 00:50:21,735 ! إن قوانا غير مُتساوية 443 00:50:26,806 --> 00:50:29,306 . يجب أن أمنحهُم المزيد من الوقت 444 00:50:43,454 --> 00:50:45,925 ! هيّا ، لنري ما بجُعبتك 445 00:50:47,274 --> 00:50:48,617 ! (بيرسيوس) 446 00:50:50,118 --> 00:50:51,315 ! (فيستيوس) 447 00:50:56,724 --> 00:51:00,005 إن البوابة تُغلق - هيّا ، أسرِعوا - 448 00:51:01,162 --> 00:51:03,654 ! أرني ما لديك , أيُها المُتحذلق 449 00:51:06,479 --> 00:51:07,788 ! إذهب إلي البوابة 450 00:51:34,589 --> 00:51:35,838 (يا إلهي ، (كورينا * كورينا هي خادمتها التي ماتت * 451 00:51:37,288 --> 00:51:39,052 ... لقد كانت خادمة مُطيعة 452 00:51:40,939 --> 00:51:42,191 ... يا له من جبان 453 00:51:42,405 --> 00:51:43,577 . لكي يقتُل إمرأة ضعيفة 454 00:51:44,171 --> 00:51:46,399 إنه يقوم بذلك في الكثير من الحروب 455 00:51:46,899 --> 00:51:50,837 ! طالما فعل هذا طيلة قرون - إنه كُل ما يعرفه - 456 00:51:53,436 --> 00:51:55,057 ! لا يُمكنني أن أهزمه 457 00:51:55,369 --> 00:51:59,257 ... مُنذ يومين ، كُنت مُحاصر في زنزانة 458 00:51:59,565 --> 00:52:01,298 و كُنت أحاول في الهرب 459 00:52:01,721 --> 00:52:03,455 (و الأن , أصبحت إبن (بوسايدون 460 00:52:04,167 --> 00:52:07,382 . و اليوم أنا هُنا , و سأُحاول إنقاذ الكون 461 00:52:08,457 --> 00:52:10,086 . يُمكنك أن تنضم لي 462 00:52:19,425 --> 00:52:25,601 جلالتكِ , أنا أُدرك أن هذا هو الشيء الذي ... لا تُريدين أن تستمعين إليه 463 00:52:27,911 --> 00:52:29,268 . لكن , إتبعيني 464 00:52:34,572 --> 00:52:35,673 . من هذا الطريق 465 00:53:01,235 --> 00:53:03,905 (ما كُنت أعرف بأننا سنمُر بهذا من كلام (فيستوس 466 00:53:38,079 --> 00:53:39,249 الأن , ماذا ؟ 467 00:54:01,484 --> 00:54:02,682 . من هذا الطريق 468 00:54:16,194 --> 00:54:17,642 "كايل" 469 00:54:28,517 --> 00:54:31,234 هُنا يجب أن يكون مُفترق طُرق ، إنه هذة الخريطة . لا تبدو منطقية علي الإطلاق 470 00:54:37,284 --> 00:54:39,065 . هُناك شخصٌ معنا 471 00:54:41,260 --> 00:54:42,586 . إعطني الخريطة 472 00:54:43,921 --> 00:54:47,381 هل تعتقد بأن مهارتك التي إستخدمها في قتل الكراكن سوف تُساعدك الأن ؟ 473 00:54:49,668 --> 00:54:51,432 ! إعطني الخريطة - لا , إنها عديمة المنفعة - 474 00:55:00,417 --> 00:55:01,697 . لقد نجح الأمر 475 00:55:07,034 --> 00:55:08,095 ! (آجينور) 476 00:55:10,593 --> 00:55:11,593 إلي أين سنذهب ؟ 477 00:55:19,050 --> 00:55:20,011 .من هُنّا 478 00:55:31,498 --> 00:55:32,821 ! هيّا 479 00:55:42,007 --> 00:55:43,020 . إحذروا 480 00:56:02,926 --> 00:56:04,051 . 481 00:56:22,039 --> 00:56:23,285 . حاول أن تأخُذ هذا الممر 482 00:56:35,127 --> 00:56:35,936 . هيّا 483 00:57:23,844 --> 00:57:25,517 إن الجو بارد هُنا ، أليس كذلك ؟ 484 00:57:42,035 --> 00:57:43,506 ! إنك غير حقيقي 485 00:59:14,279 --> 00:59:15,713 لماذا تفعل هذا ؟ 486 00:59:15,933 --> 00:59:18,131 ... لا يجب أن 487 01:00:15,882 --> 01:00:17,226 ! (بيرسيوس) 488 01:00:18,614 --> 01:00:19,626 ماذا حدث ؟ 489 01:00:26,698 --> 01:00:27,817 "تارتاروس" 490 01:00:30,515 --> 01:00:31,537 ! هيّا ، فلنذهب 491 01:00:43,156 --> 01:00:45,887 . إن (كرونوس) لديه قواه الأن ترجمة : NightMare 492 01:00:47,647 --> 01:00:49,299 (هاديس) 493 01:00:51,545 --> 01:00:54,495 أنا أسف جداً - علام ؟ - 494 01:00:55,746 --> 01:00:57,880 . لأنني قُمت بمُعاقبتك 495 01:00:59,220 --> 01:01:02,342 أيُمكنك أن تُسامحني علي هذا ؟ - لماذا تسأل ؟ - 496 01:01:05,538 --> 01:01:08,115 . لإنني أُسامحك علي هذا 497 01:01:10,186 --> 01:01:14,151 أطلِق سراحي (هاديس) ، أنا أعرف بأن . الإله مازال بداخلك 498 01:01:23,266 --> 01:01:25,057 (لا يوجد لديك أي كرامة , (هاديس 499 01:01:26,631 --> 01:01:27,990 . لا 500 01:01:28,532 --> 01:01:30,482 ! إن رُمحي لن يكون لك 501 01:01:33,024 --> 01:01:34,497 ! أخي 502 01:01:37,721 --> 01:01:39,608 .. يُمكنك أن توقف هذا 503 01:01:56,365 --> 01:01:57,631 ! (هاديس) 504 01:02:29,549 --> 01:02:30,512 . هيّا 505 01:02:38,061 --> 01:02:39,106 . إذهب ، إذهب 506 01:02:44,753 --> 01:02:46,143 ! أبتاه ، أبتاه 507 01:02:47,033 --> 01:02:48,249 ! أبتاه 508 01:02:48,249 --> 01:02:49,748 ! إفتح عيناك 509 01:02:51,322 --> 01:02:52,928 (بيرسيوس) 510 01:02:54,164 --> 01:02:55,846 (بُني , (بيرسيوس 511 01:03:14,827 --> 01:03:16,492 ! إستخدم القوة التي بداخلك 512 01:03:42,665 --> 01:03:44,238 ! بيرسيوس) ، أسرع) 513 01:04:10,056 --> 01:04:11,293 ! (أفروديتا) 514 01:04:28,277 --> 01:04:30,039 . هاديس) , تعالي معنا) 515 01:04:56,220 --> 01:04:57,027 ! لا 516 01:05:11,271 --> 01:05:12,758 . أعطيني إياه 517 01:05:49,521 --> 01:05:52,022 . كُن مستعداً ، لقد جمعوا جيش كبير 518 01:05:52,320 --> 01:05:53,597 . إننا علي أهُبة الإستعداد 519 01:05:54,077 --> 01:05:55,656 . إنه (زيوس) العظيم 520 01:05:57,276 --> 01:05:58,571 (العظيم (زيوس 521 01:06:06,249 --> 01:06:07,965 كرونوس) سيأتي من أجلي) 522 01:06:08,171 --> 01:06:11,492 (بيرسيوس) . لم يعد لدي القوة اللازمة لإيقافُه 523 01:06:15,465 --> 01:06:17,883 .. أردتُ أن أُغادر سالماً 524 01:06:18,150 --> 01:06:19,084 . لكنني فشلت 525 01:06:19,726 --> 01:06:24,237 ... كان يجب أن أتي معك , لقد كُنت - "لقد أخرجتني من "تارتاراس - 526 01:06:27,164 --> 01:06:28,584 ! لقد أنقذتني 527 01:06:29,598 --> 01:06:31,599 . الرجُل النبيل , هو فقط من يفعل هذا 528 01:06:33,018 --> 01:06:35,373 إذن ، يجب عليّ أن أتوقف في التفكير . بأنك ستؤذي إبني 529 01:06:35,373 --> 01:06:37,321 ... خُذ إبنك 530 01:06:37,602 --> 01:06:39,259 .. و قاتل من أجلهُ 531 01:06:39,972 --> 01:06:41,688 ... و تذكر 532 01:06:42,079 --> 01:06:44,514 (إن رُمحي هو الوحيد الذي يُمكن أن يؤذي (كرونوس 533 01:06:45,307 --> 01:06:48,726 .. و رأس الرُمح , يجب أن تكون دائماً 534 01:06:55,215 --> 01:06:57,570 . هُناك جُزئان لذلك الرُمح 535 01:06:59,038 --> 01:07:01,181 . هذة و الأُخري 536 01:07:02,826 --> 01:07:05,759 إذن , ماذا يجب أن نفعل ؟ 537 01:07:06,091 --> 01:07:07,789 (إنها بحوذة (إيريس 538 01:07:11,173 --> 01:07:12,562 . أجل 539 01:07:24,229 --> 01:07:26,042 ... أخي ، أنا أُصلّي لك 540 01:07:26,949 --> 01:07:29,643 . قابلني في معبد الألهة 541 01:07:32,482 --> 01:07:34,451 . فسنري إن كُنّا مُتعادلين 542 01:07:36,820 --> 01:07:38,695 . تعالي لتُثبت لي أنك مُحقاً 543 01:07:42,825 --> 01:07:49,543 . لكي تُثبت لوالدنا ، أنك مُحق - أنا أسمعك , أخي - 544 01:07:56,804 --> 01:07:58,663 . سأجلب الرُمح و أعود 545 01:08:05,570 --> 01:08:07,005 أتمني ألا تُلقي خطاباً طويلاً 546 01:08:07,645 --> 01:08:09,334 . ليس هذا ما خططتُ لأجلهُ 547 01:08:33,525 --> 01:08:35,507 ... إن خطتنا بسيطة 548 01:08:35,899 --> 01:08:38,161 سيكون لدينا ثلاثة خطوط للدفاع 549 01:08:38,458 --> 01:08:40,000 رجال (آجينور) سيكونون في الخط الأمامي . لمُواجهة الوحوش 550 01:08:40,985 --> 01:08:43,047 .. قوموا بتغطية كُل جسدكُم 551 01:08:43,047 --> 01:08:44,414 . حتي لا تتأثروا بالنيران 552 01:08:45,261 --> 01:08:47,066 .. كُل قطعة من جلدكُم 553 01:08:49,518 --> 01:08:52,936 و سيكون (أليكسيس) وراء هذا . كخط دفاعي ثانٍ 554 01:08:53,993 --> 01:08:55,850 . و أنا سأقود هذا الخط بنفسي 555 01:08:56,473 --> 01:08:58,895 . وظيفتنا ، هي أن نمنع (كورنوس) من التقدُّم 556 01:08:59,329 --> 01:09:00,780 لأطول مُدة مُمكنة 557 01:09:01,247 --> 01:09:02,575 . حتي تتهيأ لنا الفُرصة 558 01:09:04,653 --> 01:09:06,286 . هيّا 559 01:09:09,270 --> 01:09:10,551 ! أمنّوا أماكنكُم 560 01:10:27,071 --> 01:10:28,680 ! أطلقوا النيران 561 01:10:29,698 --> 01:10:30,799 ! أشعلوا النيران 562 01:10:35,838 --> 01:10:37,413 . يا إلهي 563 01:10:42,124 --> 01:10:44,078 ! أطلقوا الأن 564 01:10:48,005 --> 01:10:49,596 ! أطلِقوا 565 01:11:22,591 --> 01:11:24,045 . أخي 566 01:11:36,075 --> 01:11:37,894 . أخي 567 01:11:39,613 --> 01:11:44,139 من فضلك , لا تؤذيه - ! أنا لن أفعل ، سأؤذيك أنت - 568 01:11:45,836 --> 01:11:47,504 . و أُريده ان يُشاهد 569 01:11:48,055 --> 01:11:51,332 ... أُريدك أن تعرف ، كيف يكون إحساس المرء 570 01:11:51,873 --> 01:11:53,962 . عندما يأخُذ أحدهم والدك 571 01:11:54,202 --> 01:11:55,210 . بعيداً عنك 572 01:13:21,307 --> 01:13:24,132 ! الأن , تقدّموا 573 01:14:21,213 --> 01:14:24,122 إذن ، هذا هو ما يجب أن يُمر به الوالد مُقابل إبنه ؟ 574 01:14:52,365 --> 01:14:54,007 ... أخي 575 01:14:55,985 --> 01:14:57,358 ... أخي 576 01:14:58,918 --> 01:15:00,978 . أنا أُسامحك 577 01:15:26,889 --> 01:15:29,120 . أنت تبدو كأنك أصغر ب 10 ألاف عاماً 578 01:15:30,245 --> 01:15:31,538 (زيوس) 579 01:15:36,595 --> 01:15:39,134 . إن الموت كان يُحاصرك 580 01:15:40,244 --> 01:15:43,424 هذة ستكون المرة الأخيرة الذي سيكون لدي . القوة لكي أدفعه بعيداً عنك 581 01:15:45,735 --> 01:15:47,624 ... لدينا القوة بيننا 582 01:15:48,215 --> 01:15:50,106 . لكي نقوم بعرض صغير 583 01:15:50,586 --> 01:15:51,693 . مثل الأيام الخوالي 584 01:15:52,477 --> 01:15:54,845 إذن ، هل سنُنهي هذا ؟ - لا توجد لدينا أسلحة - 585 01:15:54,845 --> 01:15:56,457 . كانت لدينا القوة ، قبل أن نأتي بالأسلحة 586 01:15:56,778 --> 01:15:58,712 عندما كُنّا أصغر - أجل - 587 01:15:59,651 --> 01:16:01,085 ! فلنقُم بهذا 588 01:18:23,855 --> 01:18:25,978 ! لهذا الغرض 589 01:19:17,568 --> 01:19:19,475 ! إنهُ الرُمح 590 01:19:42,184 --> 01:19:45,074 . إتبّع ضرباتي 591 01:20:23,867 --> 01:20:25,574 ! (بيرسيوس) 592 01:21:35,505 --> 01:21:37,205 ! الأن , معاً أخي 593 01:21:55,565 --> 01:21:57,813 ! هذا هو الهدف ، فلنُنهي هذا 594 01:23:29,041 --> 01:23:30,257 . هيّا , أسرِع 595 01:24:22,519 --> 01:24:24,405 ... إنه ينتظرك 596 01:24:25,562 --> 01:24:27,447 . قبل أن يذهب 597 01:24:49,366 --> 01:24:51,534 ... لقد أعطاك ولدك القوة 598 01:24:52,892 --> 01:24:54,014 . أجل 599 01:24:55,263 --> 01:24:56,901 . كما فعل إبني 600 01:25:11,551 --> 01:25:13,686 .. و أنت قد ضحيتُ بها 601 01:25:15,778 --> 01:25:18,197 . لن يكون هُناك المزيد من التضحيات 602 01:25:20,241 --> 01:25:21,740 . ولا المزيد من الألهة 603 01:25:27,166 --> 01:25:29,786 (إستخدم قُوتك بحكمة (بيرسيوس 604 01:25:48,445 --> 01:25:50,862 ! شُكراً لك , بُنّي 605 01:26:20,738 --> 01:26:23,112 ... كُل قوايا قد أُهدرِت 606 01:26:26,804 --> 01:26:31,781 . منْ يعلم , رُبما سأكون أقوي بدونها 607 01:26:50,025 --> 01:26:51,874 ... يُمكنني أن أمشي عليها 608 01:26:51,874 --> 01:26:54,917 كما كُنت أقول دائماً , يجب أن ترتاح نصف . اليوم حتي تبقي نشطاً 609 01:26:58,129 --> 01:26:59,157 لذا ، أنا جاهز تماماً . وحصلت علي إسم جديد 610 01:27:00,360 --> 01:27:02,265 "المُستكشف" 611 01:27:04,377 --> 01:27:07,898 (إن لم أكُنْ مُخطئة ، فأنت إبن (بيرسيوس 612 01:27:08,550 --> 01:27:09,705 (أنا (هيليوس 613 01:27:10,063 --> 01:27:11,685 هل هذا إبنك (هيليوس) ؟ 614 01:27:24,790 --> 01:27:26,163 (هيليوس) 615 01:27:26,461 --> 01:27:27,913 . تعال هُنا ، لدي قصة لكي أُخبرك بها 616 01:27:29,407 --> 01:27:30,891 . ستحصُل عليها من المُستكشِف 617 01:27:41,545 --> 01:27:42,745 . لقد سررتُ بلِقائك 618 01:27:44,763 --> 01:27:47,254 . لقد سمعت أنك خيبة أمل كبيرة 619 01:27:48,362 --> 01:27:49,938 . هذا صحيح 620 01:27:50,566 --> 01:27:52,465 (هذة مُمرضتي , (تايجر 621 01:28:06,836 --> 01:28:08,564 ... يجب أن نجمع قواتنا ، قبل أن يتم هجوم أخر 622 01:28:08,891 --> 01:28:10,092 ... فسيكون الأمر مؤسفاً إن تكررت خُسارتنا 623 01:28:11,078 --> 01:28:13,244 ... ستكون قواتنا جاهزة خلال يومان 624 01:28:13,244 --> 01:28:13,913 ... و سيُمكننا 625 01:28:33,695 --> 01:28:35,567 ... أنا 626 01:28:35,770 --> 01:28:42,063 إن كُل ما اتطلع إليه يبدو أنه سيُسبب الإيذاء . و علي الجانب الأخر ، أن أكون إبن صياد لا يبدو سيئاً 627 01:28:44,463 --> 01:28:46,488 . أنت تعرف بأننا سنعود 628 01:29:03,607 --> 01:29:04,615 . خُذه 629 01:29:09,499 --> 01:29:11,228 (أنت (هيليوس 630 01:29:13,133 --> 01:29:15,207 (إبن (بيرسيوس 631 01:29:15,662 --> 01:29:17,313 (و حفيد (زيوس 632 01:29:20,574 --> 01:29:21,852 . خُذه 633 01:29:32,534 --> 01:29:36,484 إنه ثقيل - حقاً ؟ - 634 01:29:39,434 --> 01:29:41,008 هل هو ثقيل جداً ؟ 635 01:29:48,513 --> 01:29:49,885 ! لا 636 01:29:50,513 --> 02:29:49,885 ترجمة : NightMare NightMare.Gamed@yahoo.com