1
00:00:36,835 --> 00:00:41,704
!أوه، استمر! أوه

2
00:00:51,750 --> 00:00:55,151
ماذا- ماذا- ماذا تفعل؟

3
00:00:57,723 --> 00:01:01,454 
!أنت تؤذيني

4
00:01:07,532 --> 00:01:09,500
!سأخبر برنارد بشأنك

5
00:01:09,601 --> 00:01:11,569
<i>!أنت في عداد الأموات</i>

6
00:01:50,008 --> 00:01:53,136
<i>!يا صاح! عد إلى هنا، أنت</i>

7
00:01:54,179 --> 00:01:56,079
!روني

8
00:01:56,181 --> 00:01:58,547
!غادر الكنبة وتعال إلى هنا

9
00:01:58,650 --> 00:02:00,550
!روني

10
00:04:31,937 --> 00:04:35,134
.أوه، تبا! معذرة. لم أرك هنا

11
00:04:35,240 --> 00:04:37,174
هل تسكنين هنا؟

12
00:04:37,275 --> 00:04:40,210
.نعم، أسكن، للأسف

13
00:04:40,312 --> 00:04:42,143
هل تعرفين لويز كلانسي؟

14
00:04:42,247 --> 00:04:44,010
نعم. هل أنت صديق لها؟

15
00:04:44,115 --> 00:04:46,083
أتعرفين أين هي؟

16
00:04:46,184 --> 00:04:48,812
.إنها في العمل

17
00:04:48,920 --> 00:04:52,651
متى تعود؟ -
.لا أعرف. السابعة أو شئ كهذا -

18
00:04:52,757 --> 00:04:54,622
.اللعنة

19
00:04:59,130 --> 00:05:01,655
هل تود الدخول لتناول كوب من الشاي؟

20
00:05:03,201 --> 00:05:07,069
ألا يضايقك هذا يا عزيزتي؟
الطقس، كما تعلمين، بارد

21
00:05:07,172 --> 00:05:09,436
اسمعي، ألا يوجد لديك شئ للصداع؟

22
00:05:09,541 --> 00:05:11,873
آه. نعم، لدينا، لأنه يصيبنا

23
00:05:11,977 --> 00:05:15,435
.كنذير الشؤم أو شئ كهذا

24
00:05:15,547 --> 00:05:18,107
ما كل هذا؟ -
.أوه، نعم -

25
00:05:18,216 --> 00:05:21,743
.هذه ساندرا، هذه هي -
.مرحبا، ساندرا -

26
00:05:21,853 --> 00:05:24,845
.هذا مكانها. إنها ممرضة

27
00:05:24,956 --> 00:05:27,686
.هذه هي فكرتها عن التصميم الداخلي

28
00:05:27,792 --> 00:05:29,692
.أوه، نعم، إنه هيكل عظمي

29
00:05:29,794 --> 00:05:32,262
.وهذه هي خزانة أغراضها وما شابه

30
00:05:33,298 --> 00:05:35,562
.ها هو. لعله يفي بالغرض

31
00:05:35,667 --> 00:05:38,101
.كلا، فهو كبير جدا

32
00:05:39,170 --> 00:05:41,536
<i>أتريد كوبا من الشاي؟ -
.نعم -</i>

33
00:05:41,640 --> 00:05:45,167
إذن، هل أنت صديق لويز؟

34
00:05:45,277 --> 00:05:47,472
.لا -
.أوه، حسنا -

35
00:05:47,579 --> 00:05:50,275
هل أنت مجرد زميل؟ -
.أقرب الزملاء -

36
00:05:50,382 --> 00:05:53,613
.لابد أنك الحلقة المفقودة إذن -
.نعم، هكذا أنا -

37
00:05:55,287 --> 00:05:58,586
.لا تنوي إخباري بإسمك -
.لا -

38
00:05:58,690 --> 00:06:01,955
.لا أنوي إخبارك باسمي كذلك -
.حسنا. سنظل غرباء -

39
00:06:03,328 --> 00:06:06,786
<i>.أرى عودة البمرنغ خاصتك يا عزيزتي -
.إنه ليس ملكي - </i>

40
00:06:06,898 --> 00:06:09,366
<i>وماذا بشأن تمثال الفيل القديم المصغر؟</i>

41
00:06:09,467 --> 00:06:14,336
<i>.لا، هذه كلها مقتنيات ساندرا
.إنها الآن في زيمبابوي </i>

42
00:06:14,439 --> 00:06:17,738
.ومن يدري ما الذي ستحمله معها عند عودتها

43
00:06:17,842 --> 00:06:20,436
أكلة "البولاجرا" أو التهاب 
.الكبد الوبائي "بي" أو ما شابه

44
00:06:20,545 --> 00:06:22,513
.إنها برفقة صديقها

45
00:06:31,122 --> 00:06:33,590
إذن، كيف حال لويز؟

46
00:06:33,692 --> 00:06:36,092
.لا أعلم. لا أعرفها بمقدار ما لا أعرفك

47
00:06:36,194 --> 00:06:40,096
ألم تتصادقا؟ -
.حسنا، خرجنا سويا مرتين -

48
00:06:40,198 --> 00:06:43,065
وهل تحبك؟ -
.لا أعرف -

49
00:06:43,168 --> 00:06:45,636
.من الأفضل أن تسألها

50
00:06:45,737 --> 00:06:47,796
.معظم الناس لا يحبونني

51
00:06:47,906 --> 00:06:50,374
<i>هل تجدينها تشعر بالغيرة منك؟</i>

52
00:06:51,943 --> 00:06:53,911
.كلا

53
00:06:57,515 --> 00:07:02,418
إذن- إذن، أتصفين نفسك بأنك شخص سعيد؟

54
00:07:02,520 --> 00:07:05,114
.نعم. أنا الحياة والروح

55
00:07:08,593 --> 00:07:11,061
<i>-هل فكرت من قبل، حسنا
...أعني، أنت لا تعلمين </i>

56
00:07:11,162 --> 00:07:15,360
ولكنك ربما تكونين قد حظيت بالفعل 
...بأسعد لحظة في كل حياتك البائسة

57
00:07:15,467 --> 00:07:19,597
وكل ما هو مقدر لك فعله هو 
التطلع إلى المرض والعذاب؟

58
00:07:21,139 --> 00:07:23,573
.أوه، تبا

59
00:07:23,675 --> 00:07:27,475
.حسنا، كل ما أفعله أني أعيش اليوم بيومه 

60
00:07:27,579 --> 00:07:30,139
.أنا أميل لتخطي اليوم بين حين وآخر
أتدركين ما أعنيه؟

61
00:07:30,248 --> 00:07:33,979
!لقد كنت مستذئبا، ولكنني الآن بخير

62
00:07:34,085 --> 00:07:38,181
اللعنة. أراهن على أنهم سعداء، أليس كذلك؟

63
00:07:38,289 --> 00:07:41,781
.كل ما يقومون به هو التسكع، العواء على القمر

64
00:07:41,893 --> 00:07:44,862
إنه أفضل من البقاء ثابتا على نفس 
الحالة اللعينة التافهة. أتفهمين قصدي؟

65
00:07:44,963 --> 00:07:47,761
أعني، التقلب بين كل تلك الأقمار
.والمكوكات الفضائية خارج الكون

66
00:07:47,866 --> 00:07:50,494
ما الذي يعتقدون أنهم سيعثرون 
عليه هناك بالأعلى ولن يعثروا عليه هنا؟

67
00:07:50,602 --> 00:07:51,857
...أيعتقدون أنهم إذا ما حلَّقوا بما فيه الكفاية

68
00:07:52,002 --> 00:07:55,198
سيتسنى لهم الالتقاء مصادفة بالقرد
ذو اللحية والأفكار التافهة؟


69
00:07:55,306 --> 00:07:57,297
،هكذا الأمر، مثل
!أوه! ها أنت ذا، أيها الكابتن"

70
00:07:57,409 --> 00:08:01,539
هل أنت مشغول؟ لأن لدي بعض 
".الأسئلة الأساسية من أجلك

71
00:08:01,646 --> 00:08:04,444
هل أنتِ معي؟ -
.نعم -

72
00:08:04,549 --> 00:08:07,677
لهذا دعنا نواجه الأمر، حسنا؟
ما هي الصواريخ؟

73
00:08:07,786 --> 00:08:10,755
.أعني، هي مجرد قضبان معدنية كبيرة

74
00:08:10,855 --> 00:08:15,656
<i>أتعلم، أنا أعني، الأوغاد 
لن يكفيهم تدمير الأرض </i>

75
00:08:15,760 --> 00:08:19,321
<i>.لابد لهم من تدمير الفضاء وكل شئ -
.أخبريني بشئ يا عزيزتي -</i>

76
00:08:21,132 --> 00:08:23,657
...هل أنت واعية بالتأثير

77
00:08:23,768 --> 00:08:27,431
...الذي تمتلكينه على معدل الثديات، كروموزمات

78
00:08:27,539 --> 00:08:29,666
...إكس-واي لمواطني مانشيستر، ذكور

79
00:08:29,774 --> 00:08:32,436
الأنواع ذوي اللعاب السائل من الشهوة؟

80
00:08:32,544 --> 00:08:34,739
.آه...نعم

81
00:08:34,846 --> 00:08:36,905
.لقد ظننت ذلك

82
00:08:51,429 --> 00:08:55,422
أترغبين بتناول العشاء معي الليلة؟ -
.كلا -

83
00:08:55,533 --> 00:08:59,936
أتعتقدين أن النساء تحب أن تُغتصب؟ -
أنت تتكلم كثيرا، أليس كذلك؟ -

84
00:09:01,439 --> 00:09:03,907
أتحبين الطعام الياباني؟

85
00:09:04,008 --> 00:09:06,636
اسمع، لقد أخبرتك، أنا لست مهتمة. حسنا؟

86
00:09:06,744 --> 00:09:09,508
هل بإمكانك الضغط بقوة أكبر، من فضلك؟ -
.نعم -

87
00:09:31,569 --> 00:09:34,834
حسنا؟ تستمتعين بوقتك، أليس كذلك؟

88
00:09:34,939 --> 00:09:38,500
.أحظى بوقت جيد، حقيقة

89
00:09:43,448 --> 00:09:46,679
.اللعنة -
.آه، بشكل ودي -

90
00:09:46,784 --> 00:09:49,082
ماذا تفعل هنا؟
تبدو شديد القذارة

91
00:09:49,187 --> 00:09:52,315
.أحاول التأقلم مع ما يحيط بي فحسب

92
00:09:56,261 --> 00:09:58,786
<i>رائحة نفس كريهة، كريهة، كريهة</i>

93
00:10:02,467 --> 00:10:04,935
.لا أصدق أنك هنا -
.أنا لست هنا -

94
00:10:07,038 --> 00:10:09,700
.سأخبرك بشئ. أنت تقيمين بمنزل رائع يا عزيزتي

95
00:10:09,807 --> 00:10:13,106
.جيد. يسعدني أنه أعجبك -
.كلا، كنت أتهكم -

96
00:10:13,211 --> 00:10:16,772
لماذا لم تخبرني بأنك قادم؟
.كنت انتظرتك على محطة القطار

97
00:10:16,881 --> 00:10:19,714
<i>.لم آت بالقطار اللعين -
.بالحافلة إذن - </i>

98
00:10:19,817 --> 00:10:22,308
<i>.لم آت بالحافلة أيضا -
كيف وصلت إلى هنا إذن؟ -</i>

99
00:10:22,420 --> 00:10:26,015
،حسنا، في الأساس، كانت هناك نقطة صغيرة
...حسنا، والنقطة حدث لها انفجار

100
00:10:26,124 --> 00:10:28,592
- والانفجار تمدد
.الطاقة تحولت إلى مادة

101
00:10:28,693 --> 00:10:30,991
،المادة بردت، المادة دبت فيها الحياة
...الأميبا إلى سمكة، السمكة إلى دجاجة

102
00:10:31,095 --> 00:10:33,893
،الدجاجة إلى ضفدعة، الضفدعة إلى حيوان ثديي
.الحيوان الثديي إلى قرد، والقرد إلى إنسان

103
00:10:33,998 --> 00:10:37,058
<i>.أنا أحب، أنت تحب، هو يحب. المعاملة بالمثل
.الاتعاظ بالموت. إلى الأبد </i>

104
00:10:37,168 --> 00:10:40,626
قم برش القليل من الجبنة المبشورة
.واتركها تحت الشواية حتى يوم القيامة

105
00:10:40,738 --> 00:10:44,504
.أجد أنك لم تتغير -
.إنه عبقري لعين، غريب الأطوار هذا -

106
00:10:44,609 --> 00:10:47,134
.أرى أنك قابلت صديقتي الخرقاء صوفي

107
00:10:47,245 --> 00:10:50,313
.أوه، كلا. حقيقة، لم نتعرف رسميا بعد

108
00:10:50,345 --> 00:10:51,213
هل فعلنا يا عزيزتي؟ -
كلا -

109
00:10:51,315 --> 00:10:55,174
.كلا، فنحن نجلس في صمت محرج طوال الظهيرة

110
00:10:56,621 --> 00:10:59,988
إذن، كيف حالك؟ -
.كالخوخ قشدي اللون -

111
00:11:03,795 --> 00:11:07,094
.أأنت كذلك حقا؟ أنا سعيد للغاية

112
00:11:07,198 --> 00:11:10,656
- إذن، كيف حال، إممم
العمل؟

113
00:11:10,768 --> 00:11:11,932
.إنه بخير -
".إنه بخير" -
 
114
00:11:11,965 --> 00:11:13,532
.إنه بخير

115
00:11:13,638 --> 00:11:15,902
هل كل شئ يحدث كما تمنيت حدوثه؟ -
.نعم -

116
00:11:17,041 --> 00:11:19,339
وما هو هذا الذي تمنيت حدوثه؟

117
00:11:23,848 --> 00:11:26,476
أنا - أنا آسف. هل سمعت هذا؟

118
00:11:26,584 --> 00:11:27,952
<i>...كل شئ يحدث كما تمنت حدوثه </i>

119
00:11:28,092 --> 00:11:30,452
<i>.ولكنها لا تعرف ما هذا الذي تمنت حدوثه </i>

120
00:11:30,555 --> 00:11:34,184
.أوه، وبالمناسبة، شكرا على هذا

121
00:11:34,292 --> 00:11:37,625
أقصد، هل تروجين لنفسك أم ماذا؟

122
00:11:38,663 --> 00:11:41,359
- "حسنا، جوني، عنواني هو"

123
00:11:45,470 --> 00:11:47,961
.لقد تأثرت

124
00:11:52,310 --> 00:11:56,144
لماذا أتيت؟ -
أوه، أيمكنك إخباري من أين؟ -

125
00:11:56,247 --> 00:11:58,875
أتريد كوبا من الشاي؟

126
00:11:58,983 --> 00:12:03,283
!أتوق إلى كوب من الشاي
يا لكرمك الشديد، أيتها اللندنية، ألست كذلك؟

127
00:12:03,388 --> 00:12:05,083
<i>صوفي؟ -
.أوه، نعم. شكرا لك -</i>

128
00:12:38,089 --> 00:12:41,650
كيف حال أمك؟ -
بخير. وأمك أنت؟ ألا تزال تقدم كؤوس البيرة؟ -

129
00:12:41,759 --> 00:12:44,660
.لقد ماتت
.لازلت أستفيد منها على الرغم من ذلك

130
00:12:44,762 --> 00:12:47,629
<i>...أعني، الرسوم باهظة نسبيا </i>

131
00:12:47,732 --> 00:12:50,633
ولكني أحصل على خصومات 
.كَوني الإبن وما إلى ذلك

132
00:12:50,735 --> 00:12:54,865
بوضوح، عليك ألا تضع في مؤخرتك 
.ما لا تستطيع وضعه في فمك

133
00:12:54,972 --> 00:12:57,600
.أعطنا هذا الكوب

134
00:12:59,210 --> 00:13:01,770
أتسمح لي بارتداء معطفك، يا جوني؟

135
00:13:03,614 --> 00:13:05,514
.نعم

136
00:13:06,584 --> 00:13:08,552
إذن ماذا كنت تفعل؟
هل رأيت أحد ما؟

137
00:13:08,653 --> 00:13:10,883
هل رأيت أحد ما؟

138
00:13:12,323 --> 00:13:14,621
<i>هل تحدثت إلى أحد من مانشستر؟</i>

139
00:13:14,726 --> 00:13:16,694
<i>.نعم، هاتفت جون مرتين </i>

140
00:13:16,794 --> 00:13:19,854
<i>وهل كان جون مهتما 
بشأن ما توجب عليك قوله؟</i>

141
00:13:21,365 --> 00:13:24,300
.اللعنة. لقد شعرت بالحياة أكثر في مقبرة مفتوحة

142
00:13:24,402 --> 00:13:25,043
!بربك

143
00:13:25,093 --> 00:13:26,302
ماذا؟ -
!ماذا -

144
00:13:26,404 --> 00:13:29,271
.لا تبدو عليك السعادة لرؤيتي -
!أنا سعيدة لرؤيتك -

145
00:13:29,373 --> 00:13:33,366
أنت شديدة العطف علينا؟ لقد حصلت 
.لنفسك الآن على وظيفة ممتازة في المهزلة الكبرى

146
00:13:33,478 --> 00:13:35,378
<i>.أنا وهي ننتظر الصدقة اللعينة -
.بالضبط -</i>

147
00:13:35,480 --> 00:13:36,846
أنت فتاة عاملة. هل أنت سعيدة بهذا؟ -
.نعم -

148
00:13:37,080 --> 00:13:38,303
أمتأكدة؟ -
.نعم -

149
00:13:38,449 --> 00:13:39,974
!أنا مبتهج

150
00:13:46,190 --> 00:13:49,421
هل تريد القليل منها يا جوني؟

151
00:13:49,527 --> 00:13:52,928
.تبا، يا عزيزتي
ما الذي تحاولين فعله معي؟

152
00:13:59,103 --> 00:14:02,072
حسنا. إذن، أنا ذاهبة لغرفتي.
أتود رؤيتها، يا جوني؟

153
00:14:02,173 --> 00:14:04,733
<i>هل الأمر يستحق الإزعاج؟
أهناك شئ يستحق الرؤية؟</i>

154
00:14:04,842 --> 00:14:07,572
لم لا تأتي وتكتشف بنفسك؟
.إنها ليس بعيدة

155
00:14:18,389 --> 00:14:20,289
.متأسف بشأن ذلك

156
00:14:22,193 --> 00:14:24,093
.نعم

157
00:14:34,205 --> 00:14:36,833
.أوه، تحرك، تحرك

158
00:14:44,448 --> 00:14:46,609
<i>أين أنت؟ -
.أنا هنا - </i>

159
00:14:49,187 --> 00:14:51,087
.أوه، إنها ليست فاتنة

160
00:14:51,189 --> 00:14:54,420
<i>أرى أنك تملكين سقفا في الأعلى 
...مع أرضية في المستوى الأسفل </i>

161
00:14:54,525 --> 00:14:56,618
.وحائط على الجانبين

162
00:14:56,727 --> 00:14:59,855
.وسرير واحد فقط. شئ محزن بالفعل

163
00:15:11,642 --> 00:15:14,770
.لديك صدر رائع -
أتقصد "ثدي"؟ -

164
00:15:14,879 --> 00:15:18,815
<i>ألهما نفس الحجم، أم أن أحدهما أكبر من الآخر؟</i>

165
00:15:18,916 --> 00:15:21,111
لا أعلم. أتريد أن تزنهما؟

166
00:15:22,787 --> 00:15:25,415
هل هذا اقتراح؟ -
.لا، إنه تهديد -

167
00:15:34,599 --> 00:15:37,067
هل أنت ثري؟

168
00:15:37,168 --> 00:15:39,136
.الحياة هدفها المتعة

169
00:15:39,237 --> 00:15:41,330
<i>ماذا عن العائلة؟
ألديك إخوة أو أخوات؟</i>

170
00:15:41,439 --> 00:15:43,407
.أحاول ألا أتذكر

171
00:15:45,109 --> 00:15:49,375
أنت محبط جنسيا، أليس كذلك؟

172
00:15:49,480 --> 00:15:51,175
ما المضحك؟ -
هل أنت نسوية؟ -

173
00:15:51,282 --> 00:15:53,978
.لا -
هل تحبين الجماع؟ -

174
00:15:54,085 --> 00:15:56,553
هل تحب الاستمناء؟ -
.ليس بمفردي، كلا -

175
00:16:02,960 --> 00:16:07,260
.وشمك هذا شديد الشبه بالطيور يا عزيزتي

176
00:16:07,365 --> 00:16:09,697
.هذا تقليد قبَلي

177
00:16:11,135 --> 00:16:13,103
حقا؟

178
00:16:21,545 --> 00:16:24,673
.كان هذا رياضيا للغاية -
."أعتقد أني مزقت "الشاكراس -

179
00:16:25,883 --> 00:16:28,875
هل هناك دليل المستخدم لهذا الرداء؟

180
00:16:28,986 --> 00:16:31,546
.لا. إنه اختبار للذكاء

181
00:16:31,656 --> 00:16:34,090
الآن، ما هذا الشئ؟
...رداء للعجائز، ملئ بالعُقَد

182
00:16:34,191 --> 00:16:36,819
...أم العقدتان والنصف الدائريتان سيئتا السمعة

183
00:16:36,928 --> 00:16:39,123
كما ورد في سفر حزقيال؟

184
00:16:39,230 --> 00:16:42,358
هل انتهيت؟ -
.بدأت بالكاد -

185
00:16:42,466 --> 00:16:45,833
أفكر فقط في أنني ستغمرني الصعوبات 
.حين أصل لجديلة الخنافس هذه في الأعلى

186
00:16:45,937 --> 00:16:49,566
أتدركين ما أقصد؟ -
.نعم. حسنا، لقد جربت السلالم -

187
00:16:49,674 --> 00:16:52,370
.أعتقد أننا يجب أن نستخدم السلم الكهربائي

188
00:16:52,476 --> 00:16:54,467
.الأمر بسيط في الواقع

189
00:16:54,578 --> 00:16:58,378
.هكذا إذن -
.شكرا على الأثداء -

190
00:17:00,117 --> 00:17:02,813
هلا سألتها أن تأتيني بتاكسي، من فضلك؟

191
00:17:02,920 --> 00:17:06,879
.هذا محبط للغاية -
أنت لا تحب الرفض، أليس كذلك يا جيريمي؟ -

192
00:17:06,991 --> 00:17:10,449
هلا طلبت لنا تاكسي، من فضلك؟ -
.لا توجد مشكلة... سيدي -

194
00:18:57,635 --> 00:19:00,103
.إنها مريحة للغاية

195
00:19:03,040 --> 00:19:05,508
هل ستسمح لي بالمجئ ثانية، يا جيري؟

196
00:19:07,778 --> 00:19:10,246
.أنت شديد الوسامة، أتعرف

197
00:19:14,018 --> 00:19:15,986
أي عمل تمارسه؟

198
00:19:18,889 --> 00:19:20,857
.أنا راقصة، في الواقع

199
00:19:23,661 --> 00:19:26,186
ألا تريد أن تعرف اسمي؟

200
00:19:26,297 --> 00:19:28,197
.إنه جيزيل

201
00:19:30,734 --> 00:19:32,702
هل أنت متزوج؟

202
00:19:35,739 --> 00:19:39,197
ماذا؟

203
00:19:41,745 --> 00:19:43,645
.قبليني

204
00:20:00,331 --> 00:20:03,027
!أوه، لاتفعل. إنه مقزز

205
00:20:03,134 --> 00:20:05,034
!أبعده عني

206
00:20:09,373 --> 00:20:11,398
هل أنت سعيد لمجيئي؟

207
00:20:11,509 --> 00:20:14,307
!ماذا تفعل؟ أبعده عني

208
00:20:15,980 --> 00:20:20,644
!أنت تؤذيني

209
00:20:20,751 --> 00:20:23,618
هل فكرت من قبل في الانتحار؟ -
.كلا -

210
00:20:23,721 --> 00:20:27,282
...سأنتحر في عيد ميلادي الأربعين

211
00:20:27,391 --> 00:20:29,291
.إن كنت لا أزال حيا

212
00:20:29,393 --> 00:20:31,327
لماذا؟ -
.لا أريد أن أصبح عجوزا -

213
00:20:31,428 --> 00:20:33,919
أتريدين ذلك؟

214
00:20:55,486 --> 00:20:57,454
.تبا

215
00:21:01,125 --> 00:21:03,093
.أوه، رباه

216
00:21:30,154 --> 00:21:33,885
.أوه. خذي سيجارة -
.نعم، شكرا. سآخذ -

217
00:21:44,768 --> 00:21:47,532
ماذا تقرأ؟

218
00:21:57,948 --> 00:22:01,509
هلا كففت عن العبث والتململ 
.من حولي؟ أنا أحاول التركيز

219
00:22:01,619 --> 00:22:04,884
صوفي لديها خصر صغير للغاية، أليس كذلك؟

220
00:22:06,156 --> 00:22:08,522
.لديها صدر صغير وكل شئ آخر

221
00:22:12,796 --> 00:22:15,663
ألا تشعر بالبرد؟ -
.أنا أقرأ عن أثر الفراشة -

222
00:22:15,766 --> 00:22:17,597
ما هو أثر الفراشة؟

223
00:22:17,701 --> 00:22:20,226
...في كل مرة ترفرف فراشة بجناحيها في طوكيو

224
00:22:20,337 --> 00:22:22,862
تصاب هذه الجدة العجوز في 
.سالفورد بنوبة مرض الصفراء

225
00:22:22,973 --> 00:22:25,703
ماذا يحدث إذا رفرفت الفراشة بجناحيها في سالفورد؟

226
00:22:27,044 --> 00:22:29,672
.ليس هذا هو المغزى -
أوه، أليس هذا هو المغزى؟ -

227
00:22:32,750 --> 00:22:35,378
ماذا تفعل في لندن، يا جوني؟ -
ماذا تفعلين في لندن؟ -

228
00:22:35,486 --> 00:22:38,751
<i>.لقد أخبرتك ما الذي أفعله في لندن - 
.أنت لم تخبرينني بشئ -</i>

229
00:22:40,591 --> 00:22:44,027
- المرة الأخيرة التي رأيتك فيها، أخبرتك -
اللعنة! هل أنتِ مزعجة بالفطرة؟ -

230
00:22:45,696 --> 00:22:47,789
ما الذي دعاك للنزول من غرفتك على أية حال؟

231
00:22:47,898 --> 00:22:50,366
.كنت نائمة والنافذة مفتوحة
.شعرت البرد. نزلت إلى الأسفل

232
00:22:50,467 --> 00:22:52,867
.كان علي أن أتبول. صنعت كوب شاي
أنا هنا. حسنا؟

233
00:22:52,970 --> 00:22:56,133
ما هذا، أعظم قصة رويت من قبل؟ -
.أنا أعيش هنا -

234
00:23:00,444 --> 00:23:04,141
إذا ماذا حدث؟ هل أصابك الملل في مانشستر؟

235
00:23:04,248 --> 00:23:08,116
.أصابني الملل؟ كلا، لم يصبني الملل
.لا أصاب بالملل مطلقا

236
00:23:08,218 --> 00:23:11,085
<i>.هذه هي مشكلة الجميع
.كلكم تشعرون بالملل الشديد </i>

237
00:23:11,188 --> 00:23:13,656
،تملكون طبيعة قد تم تفسيرها لكم
.وتشعرون بالملل منها

238
00:23:13,757 --> 00:23:16,453
،تملكون جسما بشريا قد تم تفسيره لكم
.وتشعرون بالملل منه

239
00:23:16,560 --> 00:23:19,154
،تملكون كونا تم قد تم تفسيره لكم
.وتشعرون بالملل منه

240
00:23:19,263 --> 00:23:21,390
،لذا فأنت الآن تريدين إثارة رخيصة فحسب
...والكثير من الإثارة الرخيصة

241
00:23:21,498 --> 00:23:24,160
وليس مهما كم هي مبهرجة أو 
...فارغة طالما أنها جديدة

242
00:23:24,268 --> 00:23:27,795
طالما أنها جديدة، طالما أنها تومض 
.وتصدر أصواتا بـ 40 لونا مختلفا

243
00:23:27,905 --> 00:23:31,204
<i>،حسنا، بالرغم من كل ما يمكنك قوله بشأني 
.فأنا لا أشعر بالملل </i>

244
00:23:31,308 --> 00:23:33,276
.نعم. حسنا

245
00:23:34,378 --> 00:23:36,642
إذن كيف تسير الأمور بالنسبة لك؟

246
00:23:36,747 --> 00:23:38,612
.إنها مملة بعض الشئ، في الحقيقة

247
00:23:39,817 --> 00:23:41,808
ألا تسعدين نفسك؟

248
00:23:43,754 --> 00:23:46,245
<i>ألم تكتسبي العديد من الأصدقاء؟</i>

249
00:23:46,357 --> 00:23:48,257
.كلا

250
00:23:48,359 --> 00:23:51,954
.أحظيت بكأس من النبيذ أو ما شابه، لأنك تدمين قلبي

251
00:23:54,465 --> 00:23:57,025
<i>متى ستعود إلى مانشستر؟</i>

252
00:23:57,134 --> 00:23:59,762
متى ستعودين إلى مانشستر؟ -
.لا أنوي العودة -

253
00:23:59,870 --> 00:24:01,770
<i>لماذا؟ -
.أنت تعرف لماذا -</i>

254
00:24:01,872 --> 00:24:03,464
حقا؟

255
00:24:05,509 --> 00:24:07,807
.أعتقد أنك قلت أنك لا ترغب برؤيتي ثانية

256
00:24:07,911 --> 00:24:10,379
.لم أرغب مطلقا برؤيتك ثانية 
فهلا عدت إلى غرفتك بالأعلى؟

257
00:24:10,481 --> 00:24:14,281
لم أنت بهذه النذالة، يا جوني؟ -
.القرد يرى، القرد يفعل -

258
00:24:14,385 --> 00:24:19,049
ماذا يعني ذلك؟

259
00:24:21,024 --> 00:24:25,222
.أوه، هذا السعال اللعين -
.لا بد أن الفراشة قد رفرفت بجناحيها -

260
00:24:28,966 --> 00:24:31,526
أفلم يحن موعد نهوضك للعمل بعد؟

261
00:24:32,936 --> 00:24:35,632
.لا. الوقت مبكر للغاية

262
00:24:37,241 --> 00:24:39,209
.سأعود إلى الفراش

263
00:24:51,688 --> 00:24:55,715
هل هذه الممرضة بوذية أو شئ كهذا؟

264
00:24:55,826 --> 00:24:58,351
.كلا، إنها كاثوليكية

265
00:24:58,462 --> 00:25:00,987
ما الذي تفعله بتمثال الرجل العجوز 
السمين في هذا المنزل إذن؟

266
00:25:01,098 --> 00:25:04,534
<i>.لا أعرف
.أعتقد أنها مولعة به أو شئ كهذا </i>

267
00:25:04,635 --> 00:25:06,728
لويز كاثوليكية. هل تعرفين هذا؟

268
00:25:06,837 --> 00:25:09,806
<i>ليست كاثوليكية، أليس كذاك؟
!أوه، اللعنة</i>

269
00:25:18,515 --> 00:25:21,313
<i>أتعرفين ما الذي يفزعني 
بشأن الجسم البشري؟</i>

270
00:25:21,418 --> 00:25:23,215
ماذا؟

271
00:25:23,320 --> 00:25:26,687
حسنا، إنه أشبه بـ، أكثر التقنيات 
...تعقيدا في الكون بأكمله

272
00:25:26,790 --> 00:25:28,917
وعلى الرغم من ذلك فهو شديد السكون، أليس كذلك؟

273
00:25:29,026 --> 00:25:33,895
<i>أتفهمين ما أقصد؟ -
.لا أعرف. فجسمي يصدر ضوضاء كافية -</i>

274
00:25:33,997 --> 00:25:36,795
.إنه أشبه بمصنع مبلل وردي اللون

275
00:25:36,900 --> 00:25:39,368
ماذا يصنعون في الداخل بحق الجحيم؟
أعني، ما هو المنتج؟

276
00:25:39,470 --> 00:25:42,928
لا ترين مطلقا شاحنات توصيل 
آتية أو ذاهبة، أليس كذلك؟

277
00:25:44,475 --> 00:25:48,172
.كان بإمكاني أن أصبح طبيبا -
هل تريد فحصي؟ -

278
00:25:48,278 --> 00:25:51,247
أنت لا تصدقينني، أليس كذلك؟ -
.أصدق أي شئ تقوله -

279
00:25:51,348 --> 00:25:53,976
.حصلت على درجة "أ" في علم النفس -
.لم تفعل -

280
00:25:56,453 --> 00:26:00,355
أقوى احتمال للتعافي يكون في صباح"
".يأتي بعد ليل كان فيه أضعف ما يمكن

281
00:26:00,457 --> 00:26:02,925
ما رأيك في هذا؟ -
.إنه حفنة من الهراء -

282
00:26:04,761 --> 00:26:06,729
.فكرت في ذلك

283
00:26:07,764 --> 00:26:10,961
ألا تتفقين مع هذا؟ -
.لا أعرف -

284
00:26:11,068 --> 00:26:13,866
حسنا، هذا بسبب أنك لم تكوني 
تستمعين، أليس كذلك؟

285
00:26:13,971 --> 00:26:16,940
ما هذا؟ اختبار أم ماذا؟

286
00:26:30,020 --> 00:26:32,250
.إياك. توقفي

287
00:26:32,356 --> 00:26:34,449
!كفاك إزعاجا. توقفي

288
00:26:35,492 --> 00:26:37,460
.واصلي سخافاتك

289
00:26:40,497 --> 00:26:43,295
.اشتري لي ساعة، يا جوني -
ألا تنوين التوقف؟ -

290
00:26:43,400 --> 00:26:46,699
.انظر، اشتر لي ساعة -
.لا تحتاجين إلى ساعة -

291
00:26:58,582 --> 00:27:00,550
.إنك حقا تعجبني، يا جوني

292
00:27:02,586 --> 00:27:05,020
.أنت لا تعرفينني

293
00:27:05,122 --> 00:27:07,113
.أظن أني أعرفك

294
00:27:07,224 --> 00:27:09,920
!ولكنك حقا لا تعرفينني -
!أوه، تبا -

295
00:27:10,027 --> 00:27:11,927
!اللعنة

296
00:27:12,029 --> 00:27:13,963
ألا زلت معجبة بي؟ -
.أنا أحبك -

297
00:27:14,064 --> 00:27:15,998
ماذا؟ -
.أنا واقعة في غرامك، يا جوني -

298
00:27:16,099 --> 00:27:18,294
.لا تضحك. أنا جادة

299
00:27:25,742 --> 00:27:29,974
.أنا أفهمك يا جوني. حقا أفهمك

300
00:27:44,027 --> 00:27:46,393
!جوني! لا! لا

301
00:27:46,496 --> 00:27:49,158
!جوني

302
00:27:53,170 --> 00:27:55,138
.إلى اللقاء، سيد هالبرن

303
00:28:29,373 --> 00:28:31,341
ما الأمر؟ ماذا يجري؟

304
00:28:31,441 --> 00:28:33,409
.وما أدراني

305
00:28:43,153 --> 00:28:45,144
.لقد كبرت جدا على كل هذا

306
00:28:46,890 --> 00:28:50,155
لم لا نذهب للخارج؟ نخرج 
لاحتساء شراب أو شئ ما؟

307
00:28:50,260 --> 00:28:52,592
لم لا تذهبين للخارج؟ تخرجين 
.لاحتساء شراب أو شئ ما

308
00:28:52,696 --> 00:28:54,891
.لأنني أريد الخروج معك

309
00:28:55,932 --> 00:28:57,900
هل هذا جيد؟

310
00:29:04,741 --> 00:29:07,972
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

311
00:29:08,078 --> 00:29:10,046
.أشعر بالبرد -
- جوني، أنا فقط -

312
00:29:10,147 --> 00:29:12,115
.ابتعدي عني

313
00:29:20,257 --> 00:29:23,556
كيف - هل انتابك من قبل الشعور بأنك ملاحقة؟

314
00:29:24,594 --> 00:29:28,291
،انظري، هلا تركتني وشأني
أعطني بعض المساحة أو ما شابه؟

315
00:29:52,255 --> 00:29:54,155
!اللعنة

316
00:29:56,493 --> 00:29:59,053
!جوني! جوني

317
00:30:00,664 --> 00:30:03,633
ما الهدف من كل ذلك؟
ما الذي ترمي إليه؟

318
00:30:07,471 --> 00:30:09,371
إلى أين تذهب، يا جوني؟ -
.دعيني وشأني -

319
00:30:09,473 --> 00:30:11,668
.سآتي معك -
.كلا، لن تأتي -

320
00:30:11,775 --> 00:30:14,129
!أريد أن آتي معك -
!لن تأتين معي -

321
00:30:15,212 --> 00:30:17,874
هل ستعود؟ -
<i>من أجل ماذا؟ -</i>

322
00:31:12,035 --> 00:31:13,935
!ماجي

323
00:31:25,148 --> 00:31:27,048
<i>!ماجي</i>

324
00:31:29,119 --> 00:31:32,088
هل أنت بخير، يا زعيم؟

325
00:31:37,694 --> 00:31:39,787
هل فقدت شخصا ما؟ -
نعم؟ -

326
00:31:39,896 --> 00:31:43,855
هل تبحث عن أحد؟ -
!وما شأنك، أيها الأحمق -

327
00:31:55,745 --> 00:31:58,009
ألديك سيجارة؟ -
.نعم، شكرا -

328
00:31:58,114 --> 00:32:00,446
.نعم، معي واحدة -
.أعطني واحدة -

329
00:32:00,550 --> 00:32:02,177
.أرجوك -
ماذا؟ -

330
00:32:02,285 --> 00:32:05,413
.قلت أرجوك -
.أعطني سيجارة فحسب. هيا أيها السيد -

331
00:32:05,522 --> 00:32:08,923
.تمتلك طريقة رائعة في هذا الشأن
هل أخبرك أحدهم بهذا من قبل؟

332
00:32:09,025 --> 00:32:11,585
.أشكرك." لابأس"

333
00:32:21,605 --> 00:32:24,073
!ماجي

334
00:32:24,174 --> 00:32:26,301
.لقد ذهبت، يا رفيقي

335
00:32:26,409 --> 00:32:28,934
.تلك الأيام ولت

336
00:32:29,045 --> 00:32:32,014
هل رأيت فتاة تتجول بالقرب من هنا؟

337
00:32:32,115 --> 00:32:35,312
ماذا؟ -
.فتاة - شعر أسود، جينز أزرق -

338
00:32:35,418 --> 00:32:38,649
رأيت كلب حراسة صغير يتدحرج 
.كالحشية للأسفل باتجاه النار

339
00:32:38,755 --> 00:32:40,723
نعم؟

340
00:32:41,758 --> 00:32:44,727
هل فقدت طائرك أم ماذا؟ -
أجل. هل رأيتها؟ -

341
00:32:44,828 --> 00:32:46,921
.شعر أسود

342
00:32:47,030 --> 00:32:48,930
.لا -
!ّاللعنة -

343
00:32:49,032 --> 00:32:51,830
.الحمقاء الغبية اللعينة ذهبت وضلت طريقها

344
00:32:51,935 --> 00:32:54,062
هل أنت من اسكتلندا؟ 

345
00:32:54,170 --> 00:32:55,933
هل أنت اسكتلندي؟ -
.أجل -

346
00:32:56,039 --> 00:33:00,373
كيف تبدو هذه البلد؟ -
اللعنة. سأركل مؤخرتها، يا رجل -

347
00:33:00,477 --> 00:33:02,945
هل تحلم بأشياء من اسكتلندا؟ 

348
00:33:03,046 --> 00:33:05,674
..."كأن تحلم بارتداء حقيبة الفرو، أكلة "الهاجس

349
00:33:05,782 --> 00:33:07,750
العدو فوق وديان مغطاة بالثريد؟

350
00:33:07,851 --> 00:33:09,478
!اللعنة

351
00:33:09,586 --> 00:33:12,783
أرسلت في طلب واحدة من تلك الباقات الصغيرة 
".لمؤسسة لينغوافون: "تحدث الهراء في أسبوعين

352
00:33:12,889 --> 00:33:16,347
الأمور تسير بشكل جيد. لم أتقن 
.تماما الأفعال المتعدية بعد 

353
00:33:16,459 --> 00:33:18,927
هلا أغلقت فمك؟

354
00:33:23,667 --> 00:33:26,033
إذن، ما الذي تفعله هنا؟ 

355
00:33:26,136 --> 00:33:29,128
لماذا أنت هنا في لندن، أيها الناسك البوذي العجوز؟

356
00:33:29,239 --> 00:33:31,730
.أضع الرجل العجوز في مستشفى

357
00:33:31,841 --> 00:33:33,502
والدك؟ -
.أجل -

358
00:33:33,610 --> 00:33:36,272
كيف فعلت ذلك إذن؟ -
.ضربته على رأسه بالسيخ الحديدي -

359
00:33:36,379 --> 00:33:39,007
لأي سبب؟ -
!كان يطلب مني فعل ذلك -

360
00:33:39,115 --> 00:33:42,050
!ماجي -
إذن، ماذا، أهو في حالة سيئة؟ -

361
00:33:42,152 --> 00:33:44,052
.بالضبط. إنه نصف ميت

362
00:33:44,154 --> 00:33:47,521
وكيف تصرفت أمك حيال الأمر؟ -
.إنها فاقدة لعقلها -

363
00:33:47,624 --> 00:33:49,751
إذن، فأنت تعد هاربا، أليس كذلك؟ -
.أجل -

364
00:33:49,859 --> 00:33:53,295
.نعم، وأنا أيضا -
نعم؟ الشرطة تلاحقك؟ نعم؟ -

365
00:33:53,396 --> 00:33:56,331
هلا أخبرتني بشئ، أيها الاسكتلندي؟ -
ماذا؟ -

366
00:33:56,433 --> 00:33:59,561
ما هذا الذي تفعله؟

367
00:33:59,669 --> 00:34:02,968
.ذاك - الرقصة الاسكتلندية السابقة برأسك
هل تعلم أنك تفعل ذلك؟

368
00:34:03,073 --> 00:34:05,541
ماذا؟ -
- "ذاك - أنت تعرف، "لاحظ حركتي الآتية -

369
00:34:05,642 --> 00:34:08,668
ها هي. انظر، إنها - ها هي تحدث ثانية. أنا لا أتوهم ذلك

370
00:34:08,778 --> 00:34:10,043
دعك من هذا، إيه؟

371
00:34:10,133 --> 00:34:12,908
،أنت تفعل ذلك في الفراش
"!مع صرختك السابقة، وبصقتك: "ماجي

372
00:34:13,016 --> 00:34:15,314
.لاشك أنه جماع رائع -
هل تسخر مني؟ -

373
00:34:15,418 --> 00:34:18,046
أنت توفر لي مادة للسخرية بسهولة، ألا تفعل؟ -
!افعلها، أيها الأحمق -

374
00:34:18,154 --> 00:34:21,123
!سأقطع رأسك اللعين

375
00:34:21,224 --> 00:34:23,818
ما هذا الذي يحدث لك؟

376
00:34:23,927 --> 00:34:26,555
محمر الوجه قليلا؟ -
!اغرب عن وجهي، أيها المخنث -

377
00:34:29,432 --> 00:34:31,900
هل تؤمن بالنبوءة ذاتية التحقق؟

379
00:34:34,637 --> 00:34:36,605
.أتعرف، مثل نوستراداموس

380
00:34:37,941 --> 00:34:40,375
...كان منجما في القرن السادس عشر

381
00:34:40,477 --> 00:34:44,538
وكتب في إحدى رباعياته أن ذلك الأحمق 
.المسمى هسلر سيقوم بغزو بولندا

382
00:34:44,647 --> 00:34:46,877
.فيقرأ هتلر ذلك ويفكر، "هسلر، هتلر

383
00:34:46,983 --> 00:34:48,917
"،لابد أنه يقصدني
.ويقوم بغزو بولندا

384
00:34:49,019 --> 00:34:52,477
لذا فإن الرجل عندما تنبأ بأن العالم 
...سينتهي عام 1999، ما فعله هو

385
00:34:52,589 --> 00:34:55,217
أيعني أن ما سيترتب على 
...ذلك أننا سننجز النبوءة

386
00:34:55,325 --> 00:34:57,225
بتعجيل ميعاد القيامة؟

387
00:34:57,327 --> 00:34:58,954
أأنت معي؟ -
ماذا؟ -

388
00:34:59,062 --> 00:35:02,031
أتعتقد أن العالم سينتهي في العام 1999؟

389
00:35:04,200 --> 00:35:06,100
اسمع، يا رفيقي، ماذا رأيك في هذا؟

390
00:35:06,202 --> 00:35:09,171
لم لا تذهب للتجول قليلا في الأنحاء والبحث 
عن الفتاة الصغيرة، وسأنتظرك هنا؟

391
00:35:09,272 --> 00:35:11,297
.فإذا حضرت، سأبقيها هنا حتى تعود -
أجل؟ -

392
00:35:11,408 --> 00:35:13,308
هل يناسبك هذا؟ -
هل ستبقى هنا؟ -

393
00:35:13,410 --> 00:35:15,640
.نعم -
...حسنا. إن عادت، حسنا -

394
00:35:15,745 --> 00:35:17,804
.أخبرها أن تنتظر هنا حتى عودتي

395
00:35:17,914 --> 00:35:20,508
.إن تفلتت منك، قم بضربها
اصفعها جيدا من أجلي، اتفقنا؟

396
00:35:20,617 --> 00:35:22,608
.نعم، سأحتجزها -
.أجل -

397
00:35:22,719 --> 00:35:25,483
هل ستبقى هنا؟ -
نعم. أوه، اسمع. ما اسمها ثانية؟ -

398
00:35:25,588 --> 00:35:27,488
.ماجي -
.أوه، نعم -

399
00:35:27,590 --> 00:35:29,558
سأعود خلال دقيقة، حسنا؟

400
00:35:45,642 --> 00:35:47,610
.معذرة يا عزيزتي

401
00:35:49,212 --> 00:35:51,578
!مرحبا

402
00:35:51,681 --> 00:35:54,650
هل أنت ماجي؟ -
!اغرب عن وجهي -

403
00:36:01,157 --> 00:36:03,284
.أوه، أنت ماجي -
ماذا؟ -

404
00:36:03,393 --> 00:36:05,657
هل اسمك ماجي؟ -
كيف عرفت ذلك؟ -

405
00:36:05,762 --> 00:36:09,459
.إنه مجرد تخمين
هل تبحثين عن الصغير الوقح؟

406
00:36:09,566 --> 00:36:12,000
<i>أتتحدثين الألمانية؟</i>

407
00:36:12,102 --> 00:36:14,662
!آرتشي -
.نعم، هذا الفتى -

408
00:36:14,771 --> 00:36:18,207
.تم إخباري أن أنتظرك هنا
.أنت ماجي، هو آرتشي، أنا لا أحد

409
00:36:18,308 --> 00:36:20,776
.ذهب للبحث عنك يا عزيزتي -
ماذا، هل رأيته؟ -

410
00:36:20,877 --> 00:36:23,004
اسمعي، هلا أتيت الآن وجلست هنا فحسب؟

411
00:36:23,113 --> 00:36:25,479
.دعك عني، أيها الأحمق القذر

412
00:36:25,582 --> 00:36:29,382
،أعرف أنني لم أستحم منذ عدة مواسم 
.ولكن لا داعي لجرح مشاعري

413
00:36:29,486 --> 00:36:31,920
.سيعود خلال دقيقة

414
00:36:32,021 --> 00:36:34,649
ماذا، هل كان هنا؟ -
.كان هنا، كان هناك -

415
00:36:34,757 --> 00:36:36,657
.كان في كل مكان لعين

416
00:36:36,759 --> 00:36:39,284
هل كان يحمل كيسا من الشيبسي؟ -
.كان يحمل واحدا كبيرا على كتفيه -

417
00:36:39,395 --> 00:36:42,364
!المعتوه الصغير اللعين -
.بربك. لا داعي لانتقاد الفتى -

418
00:36:42,465 --> 00:36:45,298
.إنه شارح رائع لمناظرة سقراط القديمة

419
00:36:49,873 --> 00:36:53,001
.اسمعي يا عزيزتي، لدي فكرة رائعة

420
00:36:53,109 --> 00:36:55,737
لم لا تقومين بجولة في الأنحاء، لتري 
إذا ما كنت ستعثرين على الفتى؟

421
00:36:55,845 --> 00:36:59,303
.سأنتظر هنا، وإن عاد، سأبقيه هنا حتى تعودي

422
00:36:59,415 --> 00:37:02,213
.أنا أتضور جوعا

423
00:37:02,318 --> 00:37:04,878
أتريدين شيئا لتأكليه؟ -
.بحوزته كل النقود -

424
00:37:04,988 --> 00:37:06,956
من، الفتى الضاحك؟ -
.أجل -

425
00:37:08,057 --> 00:37:11,254
.حسنا، أحمل القليل من النقود -
ماذا إن عاد ولم يجدنا هنا؟ -

426
00:37:11,361 --> 00:37:14,330
.سنترك له رسالة -
.لن يستطيع قراءتها -

427
00:37:16,566 --> 00:37:19,034
.حسنا، سنعثر عليه بواسطة جهازه الصوتي. هيا بنا

428
00:37:32,882 --> 00:37:35,043
هل تشعرين بهذه الاهتزازات؟

429
00:37:35,151 --> 00:37:37,711
.كلا

430
00:37:37,820 --> 00:37:41,449
.قفي ثابتة دقيقة فحسب، يا عزيزتي
.حاولي أن تشعري بها عبر قدميك

431
00:37:43,560 --> 00:37:46,757
ألا تشعرين بكل هذه الارتجافات 
والدمدمات تسري إليك عبر عظامك؟

432
00:37:46,863 --> 00:37:49,627
.ليس فعليا، لا

433
00:37:49,732 --> 00:37:53,168
ألا ينتابك إحساس بأن عالما آخر بأكمله يقع أسفلنا؟

434
00:37:53,269 --> 00:37:55,237
أتعرفين، مثل أحشاء مدينة لندن؟

435
00:37:55,338 --> 00:37:57,806
مع وجود أنفاق القطارات وكل 
...هذه الأشياء، أمعاء المدينة

436
00:37:57,907 --> 00:38:01,035
...والنواسير التحت أرضية والقنوات والمجاري

437
00:38:01,144 --> 00:38:03,612
.والمخازن والزنازين والمقابر وما إلى ذلك

438
00:38:03,713 --> 00:38:06,273
ماذا، بشأن الهاويات والبالوعات، مثلهما؟

439
00:38:06,382 --> 00:38:09,511
أتعلمين أنه أينما كنت في لندن فإنك 
.على مبعدة 30 قدم فقط من فأر

440
00:38:09,619 --> 00:38:10,512
.أجل

441
00:38:10,619 --> 00:38:12,383
هل هذا يزعجك؟ -
.لا -

442
00:38:12,488 --> 00:38:15,286
هل تؤمنين بوجود النار؟ -
.أجل -

443
00:38:15,391 --> 00:38:17,757
إذن فأنت تؤمنين بوجود الشيطان؟ -
.أجل -

444
00:38:17,860 --> 00:38:20,829
كيف تتخيلين شكله؟ -
إنه يشبه هذا، أليس كذلك؟ -

445
00:38:20,930 --> 00:38:24,229
ماذا، قزم ضئيل عاري بخصلة شعر وردية؟

446
00:38:24,334 --> 00:38:27,064
.كلا، إنه يشبه ثعبانا -
.فلنلق نظرة على هذا -

447
00:38:28,404 --> 00:38:31,100
إنه آرتشي، أليس كذلك؟ -
.إنها تميمتي الجالبة للحظ -

448
00:38:31,207 --> 00:38:33,732
وهل جلبت لك الكثير منه؟ -
.بالطبع -

449
00:38:33,843 --> 00:38:35,970
هل تؤمنين بالخرافات؟ -
.لا -

450
00:38:36,079 --> 00:38:38,479
ما الذي يجعلك ترتدين تميمة جالبة للحظ إذن؟

451
00:38:38,581 --> 00:38:41,049
هل سنأتي بشئ نأكله أم ماذا؟

452
00:38:44,988 --> 00:38:48,082
هل رأيت من قبل جسدا ميتا؟

453
00:38:48,191 --> 00:38:50,591
.جسدي أنا فحسب

454
00:38:55,598 --> 00:38:58,158
أين كنت تفكرين في النوم هذه الليلة؟

455
00:38:58,268 --> 00:39:01,169
.لا أعرف -
أين نمتم الليلة الماضية؟ -

456
00:39:01,271 --> 00:39:03,398
.في الحديقة -
ألم يكن الطقس باردا؟ -

457
00:39:03,506 --> 00:39:05,599
.أجل

458
00:39:05,708 --> 00:39:07,676
أين تفكر أنت أن تنام، مثلا؟

459
00:39:07,777 --> 00:39:09,745
.أينما أسقط

460
00:39:11,281 --> 00:39:14,011
كم عمرك، يا عزيزتي؟ -
.23 -

461
00:39:14,117 --> 00:39:17,211
هل أمك وأباك يعرفان أنك هنا؟ -
.لا -

462
00:39:17,320 --> 00:39:20,084
ألن يصيبهم القلق بشأنك؟ -
.لا -

463
00:39:20,189 --> 00:39:22,157
وأنت كم عمرك؟

464
00:39:23,226 --> 00:39:26,127
كم تظنين عمري؟ -
.حوالي الأربعين -

465
00:39:28,031 --> 00:39:30,465
.عمري 27 -
.كفاك مزاحا -

466
00:39:38,441 --> 00:39:41,740
<i>أين كنت بحق الجحيم؟ -</i>
أين كنت بحق الجحيم؟ -

467
00:39:41,844 --> 00:39:45,473
!لقد كنت أنتظرك

468
00:39:45,581 --> 00:39:48,141
ما الذي كنت تفعلينه الآن؟ -
!لقد أخذت كل النقود -

469
00:39:48,251 --> 00:39:50,549
!لقد كنت أبحث عنك في كل مكان -
.حسنا، لقد كنت معه -

470
00:39:50,653 --> 00:39:54,453
!ما الذي - تبا -
!لقد كنت معه -

471
00:39:54,557 --> 00:39:56,684
.حمقاء معتوهة -
!اسأله عن ذلك -

472
00:39:56,793 --> 00:39:58,693
!عليك اللعنة -
!اسأله عن ذلك -

473
00:39:58,795 --> 00:40:00,922
!عاهرة لعينة معتوهة -
أين الشيبسي خاصتي؟ -

474
00:40:01,030 --> 00:40:04,329
.مضى على ذلك سنوات

475
00:40:04,434 --> 00:40:07,562
!تبا لك وللشيبسي اللعين -
!لا تقترب مني -

476
00:40:07,670 --> 00:40:09,570
!حمقاء لعينة

477
00:40:54,617 --> 00:40:56,585
هل قام بإيذائك؟

478
00:40:58,454 --> 00:41:00,479
ماذا تقصدين؟

479
00:41:00,590 --> 00:41:04,117
.أنت تعرفين، أثناء الجِماع

480
00:41:04,227 --> 00:41:06,422
لماذا؟ هل قام بإيذائك؟

481
00:41:10,299 --> 00:41:13,666
هل تعتقدين أنكما خلقتما لبعضكما؟

482
00:41:13,770 --> 00:41:16,864
.حسنا، استمرت علاقتنا لمدة عام - 
عام؟ -

483
00:41:16,973 --> 00:41:19,601
!اللعنة، أعطني عاما

484
00:41:21,611 --> 00:41:25,069
هل راودك شعور بالرغبة في قتل نفسك؟

485
00:41:27,283 --> 00:41:31,413
.أوه، رباه. أتمنى لو أنني كنت في المنزل -
.سعيدة لأنني لست في المنزل -

486
00:41:31,521 --> 00:41:35,514
.نعم، حسنا، لا أقصد مع أمي وأبي
.أقصد في مانشستر فحسب

487
00:41:35,625 --> 00:41:39,117
أنت تفترضين أن الأمور مختلفة هناك، أليس كذلك؟ -
.نعم. الناس يتحدثون إليك -

488
00:41:39,228 --> 00:41:42,686
.حسنا، أنا أتحدث إليك -
.نعم، ولكنك تتحدثين بكومة من الهراءات -

489
00:41:44,500 --> 00:41:49,460
.ليس من المهم أين تكونين على أية حال
.حتى لو كنت في زيمبابوي مع ساندرا

490
00:41:51,674 --> 00:41:54,472
ألا تنوين القيام ببعض التنظيف قبل عودتها؟

491
00:41:54,577 --> 00:41:57,705
نعم، بالطبع سأفعل. متى ستعود؟

492
00:41:58,848 --> 00:42:01,078
.الأحد

493
00:42:01,184 --> 00:42:03,982
حسنا، لا تزال هناك 4 أيام، أليس كذلك؟

494
00:42:13,996 --> 00:42:17,124
... فَلاَ تَرْضَ مِنْهُ وَلاَ تَسْمَعْ لَهُ"

495
00:42:17,233 --> 00:42:19,929
...،وَلاَ تُشْفِقْ عَيْنُكَ عَلَيْهِ"

496
00:42:20,036 --> 00:42:22,698
 ....وَلاَ تَرِقَّ لَهُ وَلاَ تَسْتُرْهُ، بَلْ قَتْلاً تَقْتُلُهُ"

497
00:42:22,805 --> 00:42:24,932
 - "يَدُكَ تَكُونُ عَلَيْهِ

498
00:42:37,887 --> 00:42:39,855
.فقدت مكاني الآن

499
00:42:41,691 --> 00:42:44,159
...،تَرْجُمُهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى يَمُوتَ"

500
00:42:44,260 --> 00:42:47,388
- "لأَنَّهُ الْتَمَسَ أَنْ يُطَوِّحَكَ عَنِ الرَّبِّ إِلهِكَ الَّذِي"

501
00:42:47,497 --> 00:42:49,795
اللعنة. لماذا أنت تنبذني؟

502
00:42:49,899 --> 00:42:51,799
.وغد

504
00:43:16,792 --> 00:43:20,728
هل حان أوانها الآن؟ 
هل أنت تعبر بالخطوة المعتادة؟

505
00:43:20,830 --> 00:43:22,798
هل تم تعيينك لتقوم بنشر السخرية البلهاء؟

506
00:43:22,899 --> 00:43:25,094
.حسنا، لقد قمت بهزيمتك في هذا المضمار

507
00:43:25,201 --> 00:43:27,328
أتريد قطعة من النعناع؟

508
00:43:27,436 --> 00:43:30,098
ما هذا، سياسة جديدة؟
ترويض المذنب بقطع النعناع؟

509
00:43:30,206 --> 00:43:32,174
.قوية للغاية

510
00:43:35,278 --> 00:43:37,439
.أجهز على أربع عبوات منها في الليلة

511
00:43:37,547 --> 00:43:40,539
يجدر بك أن تكون متيقظا، أليس كذلك؟
.لا أريد نعناعك التافه

512
00:43:40,650 --> 00:43:44,484
.أوه. لا تهدر شيئا، لأنك قد تحتاجه

513
00:43:44,587 --> 00:43:46,452
.ها قد بدأنا في الكليشيهات

514
00:43:46,556 --> 00:43:49,286
،آه، ولكن الكليشيه عادة ما يكون صحيحا
.وإلا لما أصبح كليشيها

515
00:43:49,392 --> 00:43:51,360
<i>.الذي هو في حد ذاته كليشيه </i>

516
00:43:54,797 --> 00:43:57,857
أخبرني، هل قرأت سفر هوشع؟ -
ماذا الآن؟ -

517
00:43:57,967 --> 00:44:01,494
".لانهم اولاد زنى" - 
.لا داعي لأخذ الأمر على محمل شخصي، يا رفيق -

518
00:44:02,672 --> 00:44:06,130
هلا توقفت عن سخافاتك؟
.أما إن كنت تنوي الاستمرار، فأكمل ما تفعله

519
00:44:20,156 --> 00:44:22,090
أليس لديك مكان تذهب إليه إذن؟

520
00:44:22,191 --> 00:44:25,558
لدي عدد لا نهائي من الأماكن اللعينة 
.للذهاب إليها. المشكلة هي أين ستبقى

521
00:44:25,661 --> 00:44:29,028
<i>أتفهمني؟ -</i>
.بالطبع. نعم -

522
00:44:29,131 --> 00:44:31,395
إذن، اسمع، هل يوجد الكثير 
من الأمان في هذه الوظيفة؟

523
00:44:33,069 --> 00:44:35,094
.أكثر مما ينبغي

524
00:44:38,975 --> 00:44:42,775
ما الذي يحدث بداخل غرفة الغاز 
المابعد حداثية المميزة تلك؟

525
00:44:43,980 --> 00:44:46,813
.لا شئ. إنها فارغة

526
00:44:47,850 --> 00:44:50,842
إذن ما الذي تقوم بحراسته؟

527
00:44:50,953 --> 00:44:53,251
.الفراغ

528
00:44:54,290 --> 00:44:56,588
أنت تحرس الفراغ؟

529
00:44:56,692 --> 00:45:00,287
هذا شئ غبي، أليس كذلك، لأن أحدهم بإمكانه 
...الدخول وسرقة كل الفراغ اللعين

530
00:45:00,396 --> 00:45:02,864
وأنت لن تعلم أنه قد سُرق، أليس كذلك؟

531
00:45:04,000 --> 00:45:05,900
.فكرة جيدة

532
00:45:08,671 --> 00:45:10,571
.حسنا

533
00:45:52,148 --> 00:45:56,778
حسنا، بشكل ودي، أنا أقدر أن لديك وظيفة 
"!لتؤديها، وهي: "اذهب! اذهب! اذهب

534
00:45:56,886 --> 00:45:58,854
.ولكني أشعر بالتجمد في الخارج، وأنا مولود قيصريا

535
00:45:58,954 --> 00:46:00,854
.هيا، بسرعة -
ماذا؟ -

536
00:46:00,956 --> 00:46:02,856
.ادخل

537
00:46:06,562 --> 00:46:09,360
هل أنت جاد؟ -
.عبر هذا الباب، أيها المتذاكي -

538
00:46:15,871 --> 00:46:18,339
.الرائحة هنا لطيفة

539
00:46:18,441 --> 00:46:20,341
.هيا بنا

540
00:46:23,779 --> 00:46:26,247
<i>يوجد هدر كبير للمساحة هنا، أليس كذلك؟</i>

541
00:46:26,348 --> 00:46:29,010
<i>بالإمكان إيواء ألف متشرد 
.ملسوع بالبراغيث هنا </i>

542
00:46:29,118 --> 00:46:31,211
ما كل هذا؟

543
00:46:31,320 --> 00:46:33,788
.الأقاويل في الخارج تدعي أنها غابة لعينة
هل رأيتها هنا؟

544
00:46:33,889 --> 00:46:36,357
<i>أعني، أين القرود اللعينة؟</i>

545
00:46:36,459 --> 00:46:38,723
اسمع، يا والدي! هلا تراجعت فحسب؟

546
00:46:38,828 --> 00:46:41,296
ماذا ستفعل بعدْ؟ -
.يجب عليك أن تتخفى -

547
00:46:41,397 --> 00:46:44,332
ماذا؟ -
.يجب عي أن أكون مرئيا -

548
00:46:44,433 --> 00:46:46,333
.اتبعني

549
00:46:59,315 --> 00:47:01,215
.اجلس هنا

550
00:47:02,718 --> 00:47:06,552
هل مسموح بالتدخين هنا؟ -
.لا. ستطلق صفارات الإنذار -

551
00:47:07,990 --> 00:47:10,424
<i>.الآن، أنا لن أنظر إليك </i>

552
00:47:10,526 --> 00:47:12,926
يجب ألا أظهر كمن يتحدث 
.مع شخص غير موجود 

553
00:47:13,028 --> 00:47:15,895
.لو شوهدت أنت هنا، سأفقد وظيفتي

554
00:47:15,998 --> 00:47:18,262
أتفهم ما أعنيه؟

555
00:47:18,367 --> 00:47:21,336
،إن شاهدوك تتحدث إلى نفسك بهذه الطريقة
.ستفقد وظيفتك بأية حال

556
00:47:21,437 --> 00:47:23,997
.سيتعقبونك بشبكة صيد فراشات كبيرة

557
00:47:24,106 --> 00:47:27,564
.أوه، نعم. سأقف هكذا إذن

558
00:47:29,411 --> 00:47:31,572
<i>حسنا، هكذا أفضل، أليس كذلك؟</i>
ماذا؟ -

559
00:47:31,680 --> 00:47:33,671
.في الدخل، بعيدا عن البرودة

560
00:47:35,184 --> 00:47:37,652
.نعم

561
00:47:37,753 --> 00:47:39,721
.نعم. شكرا جزيلا

562
00:47:43,159 --> 00:47:45,650
من الطريف أن تكون في الداخل، أليس كذلك؟

563
00:47:45,761 --> 00:47:49,356
،لأنه عندما تكون في الداخل
فأنت في الواقع تظل في الخارج، أليس كذلك؟

564
00:47:49,465 --> 00:47:51,763
،ومن ثم بإمكانك القول
...عندما تكون في الخارج، بأنك في الداخل

565
00:47:51,867 --> 00:47:54,233
.لأنك دائما ما تكون داخل رأسك

566
00:47:54,336 --> 00:47:56,236
هل تتابع هذا؟ -
.نعم -

567
00:47:56,338 --> 00:47:59,466
،أحيانا بينما أنا جالس هنا
.أقوم بإطفاء الضوء، والجلوس في الظلام

568
00:47:59,575 --> 00:48:02,669
.هذا يجعلني دائما أشعر وكأنني أجلس في الخارج

569
00:48:02,778 --> 00:48:05,406
إذن، ما الذي تقوم بفعله هنا كل مساء؟

570
00:48:05,514 --> 00:48:07,914
.أقرأ، وأفكر

571
00:48:08,017 --> 00:48:10,247
<i>ما الذي تفكر فيه؟</i>

572
00:48:10,352 --> 00:48:12,479
.أفكر في حياتي -
ألا تجد هذا مروعا؟ -

573
00:48:12,588 --> 00:48:14,249
.لا، قطعا لا

574
00:48:14,356 --> 00:48:18,292
ألا تجده زوجتك مروعا؟
هل أنت متزوج، يا رفيق؟

575
00:48:18,394 --> 00:48:20,658
...حسنا، تقنيا فأنا متزوج

576
00:48:20,763 --> 00:48:25,097
عل الرغم من أن زوجتي تبعد عني 
.بمقدار 5,919 ميل ولم أرها منذ 13 عاما

577
00:48:25,201 --> 00:48:27,931
الأمور تسير بشكل جيد إذن؟ أين هي؟

578
00:48:28,037 --> 00:48:30,005
.في بانكوك -
.يا للوقاحة -

579
00:48:34,243 --> 00:48:37,542
إنهم لا يستحقون منا العناء، أليس كذلك؟ -
<i>.عاهرات وزواني - </i>

580
00:48:38,714 --> 00:48:40,807
متى كانت آخر مرة مارست فيها الجماع؟

581
00:48:43,519 --> 00:48:45,578
هل تجده سؤالا محرجا؟

582
00:48:45,688 --> 00:48:48,418
.بالتأكيد. نعم

583
00:48:48,524 --> 00:48:50,458
.أنا آسف

584
00:48:52,728 --> 00:48:54,628
.تعال خلفي

585
00:48:54,730 --> 00:48:57,528
.أريد أن أكشف لك عن أسرار تجارتي

586
00:49:01,670 --> 00:49:05,003
ما هذا الشئ في رأيك؟ -
راهبة دادائية؟ -

587
00:49:05,107 --> 00:49:08,907
خطأ. هذه السيدة الصغيرة هي 
.من تنوب عن صاحب العمل

588
00:49:09,011 --> 00:49:11,445
كيف حالك، يا عزيزتي؟ -
.راقب -

589
00:49:11,547 --> 00:49:15,176
.مثير للتأمل

590
00:49:15,284 --> 00:49:20,722
،وجودي في هذه اللحظة، على هذه البقعة
.الآن تمت الإحاطة به وتسجيله

591
00:49:20,823 --> 00:49:24,520
.23لحظة، 23 موقع، كل ساعتين

592
00:49:24,627 --> 00:49:26,993
.هذه هي وظيفتي

593
00:49:27,096 --> 00:49:29,792
أليس بمقدورهم تدريب شمبانزي طويل للقيام بهذا؟

594
00:49:29,899 --> 00:49:33,357
أو شمبانزي صغير بآلة أكبر؟

595
00:49:33,469 --> 00:49:35,596
.أتوقع أنه بمقدورهم فعل ذلك، نعم

596
00:49:35,704 --> 00:49:38,070
ما اسمك، يا بني؟ -
.برايان -

597
00:49:38,173 --> 00:49:40,141
.مرحبا، برايان. جوني

598
00:49:40,242 --> 00:49:42,176
.حسنا، برايان، تهاني

599
00:49:42,278 --> 00:49:45,907
أنت نجحت في إقناعي بأنك 
...تمارس الوظيفة الأكثر رتابة

600
00:49:46,015 --> 00:49:47,983
.في إنجلترا

601
00:49:49,251 --> 00:49:51,219
.تعال

602
00:50:01,997 --> 00:50:05,728
.نعم، إنها وظيفة مملة. شديدة الملل، في الواقع -
.لا بأس، لا بأس -

603
00:50:05,834 --> 00:50:10,032
،ولكن كل ما بمقدورك رؤيته هو قمة جبل الجليد
.الحاضر، "هنا والآن" شديدي الرتابة

604
00:50:10,139 --> 00:50:14,200
ما ليس بمقدورك رؤيته هو بقية 
- الزمن، بقية جبل الجليد

605
00:50:14,310 --> 00:50:16,904
...الماضي والمستقبل، مستقبلي

606
00:50:17,012 --> 00:50:19,572
.الذي أتوقع أن يكون مكانا مثيرا جدا للاهتمام

607
00:50:19,682 --> 00:50:21,877
الشئ الجيد في هذه الوظيفة أنها 
...توفر لي الوقت والمساحة

608
00:50:21,984 --> 00:50:25,420
...لتأمل المستقبل في وقت فراغي، بينما المدينة نائمة

609
00:50:25,521 --> 00:50:29,514
.متحررا من الفضول النشاز للعامة

610
00:50:29,625 --> 00:50:32,093
.لذا، ها أنت ترى، أنها وظيفة غير مملة

611
00:50:33,329 --> 00:50:35,422
.وأنا أيضا لا أشعر بالملل

612
00:50:35,531 --> 00:50:39,661
هل بإمكاني التدخين على السلم؟ -
<i>.لا. أجهزة الإنذار في كامل المبنى - </i>

613
00:50:41,036 --> 00:50:44,335
إذن فأنت تعتقد أنك تستطيع جعل الحاضر 
مستساغا عبر تخيلك للمستقبل؟

614
00:50:44,440 --> 00:50:47,739
.أنت تعيش في الماضي، يا صديقي
.المستقبل هو من يقوم بتدميرك، يا برايان

615
00:50:47,843 --> 00:50:49,902
.إنه اليرقة في قلب التفاحة

616
00:50:50,012 --> 00:50:52,480
...أترى، أنت منزعج كليا من الحاضر، يا براي

617
00:50:52,581 --> 00:50:54,481
.ولا يوجد شئ خطأ بشأن الحاضر

618
00:50:54,583 --> 00:50:58,041
.الحاضر ممتاز. الحاضر رائع
.الحاضر له طعم الكريمة بالخوخ

619
00:50:58,153 --> 00:51:01,611
الشئ الوحيد الخطأ بشأن الحاضر 
...أن هذا الوغد ليس له وجود

620
00:51:01,724 --> 00:51:04,522
...لأن الحاضر هو المستقبل، والمستقبل هو الماضي

621
00:51:04,626 --> 00:51:06,924
.وكلهم نفس حقيبة العظام اللعينة على أية حال

622
00:51:07,029 --> 00:51:09,497
إنها عملية ثابتة من القدوم 
...إلى حيز الوجود والفناء

623
00:51:09,598 --> 00:51:11,498
.القدوم إلى حيز الوجود والفناء

624
00:51:11,600 --> 00:51:14,728
.المستقبل هو الآن -
.ولكن الحاضر له وجود. نحن فيه الآن -

625
00:51:14,837 --> 00:51:18,238
كنت آنذاك فحسب، عندما قلت ما قلته، ولكنك لست 
.فيه الآن، أنت لست فيه الآن، أنت لست فيه الآن

626
00:51:18,340 --> 00:51:21,104
أنت باستمرار يتم ركلك على مؤخرتك 
من قِبَل المستقبل، أتفهمني؟

627
00:51:21,210 --> 00:51:23,144
.هذا ما أقصده

628
00:51:23,245 --> 00:51:26,214
.أترى، أنا في الحاضر، ولكني لست في الحاضر

629
00:51:26,315 --> 00:51:28,579
.أنا في المستقبل

630
00:51:28,684 --> 00:51:30,948
.بالضبط

631
00:51:31,053 --> 00:51:35,353
ألم يخبرك أحد من قبل، يا برايان، بأنك مصاب 
بهذا النوع من الانشغال الجذل بالمستقبل؟ 

632
00:51:35,457 --> 00:51:37,755
لم أكن حقا لأبالي، ولكن 
.ليس لديك حتى مستقبلا لعينا

633
00:51:37,860 --> 00:51:40,055
.ليس لدي مستقبل. لا أحد لديه مستقبل 

634
00:51:40,162 --> 00:51:43,962
.انفضت الحفلة. انظر حولك، يا رجل. كل شئ ينهار

635
00:51:44,066 --> 00:51:46,694
...ألم تطلع على سفر الرؤيا للقديس يوحنا

636
00:51:46,802 --> 00:51:49,100
السفر الأخير في الكتاب المقدس 
الذي يتنبأ بنهاية العالم؟

637
00:51:49,204 --> 00:51:51,297
.نعم، أنا مطلع على كل أسفار الكتاب المقدس

638
00:51:51,407 --> 00:51:55,503
أنا سعيد لأجلك. " و يجعل الجميع 
...تصنع لهم سمة على يدهم اليمنى

639
00:51:55,611 --> 00:51:58,808
...أو على جبهتهم و أن لا يقدر أحد أن يشتري أو يبيع"

640
00:51:58,914 --> 00:52:01,212
...إلا من له السمة أو اسم الوحش"

641
00:52:01,316 --> 00:52:03,784
".أو عدد اسمه، و عدده 666

642
00:52:03,886 --> 00:52:05,854
.ست مئة وستة وستون! أنا أعلم بشأنه -
.عظيم -

643
00:52:05,954 --> 00:52:09,219
.أعلم بشأن نوستراداموس
.نوستراداموس تحدث عن 3 إخوة

644
00:52:09,324 --> 00:52:13,852
هل كان يقصد الإخوة كينيدي أم كان يتحدث 
عن 3 أجزاء من الاتحاد السوفييتي؟

645
00:52:13,962 --> 00:52:16,430
.أرأيت؟ أنت لا تستطيع التيقن فحسب -
!تبا لنوستراداموس -

646
00:52:16,532 --> 00:52:20,127
(أنا لا أتحدث عن (نوستراداموس) أو (الأم شيبتون 
.أو (راسل جرانت) أو أسرارغرامية لعينة

647
00:52:20,235 --> 00:52:23,136
.أنا أتحدث عن الكتاب المقدس

648
00:52:23,238 --> 00:52:26,935
ما الذي تعنيه نبوءة مثل تلك؟

649
00:52:27,042 --> 00:52:29,476
ما هي السمة؟

650
00:52:29,578 --> 00:52:33,275
،"حسنا، السمة، يا برايان، هي "البار كود
...البار كود" الموجود في كل مكان"

651
00:52:33,382 --> 00:52:35,714
ستجده على كل بكرة مناديل ورقية 
...وكل عبوة عازل ذكري  

652
00:52:35,818 --> 00:52:37,718
.وكل فطيرة لحم خنزير تافهة

653
00:52:37,820 --> 00:52:41,449
وكل شفرة "بار كود" لعينة مقسمة 
.إلى جزئين بواسطة 3 علامات

654
00:52:41,557 --> 00:52:44,822
وكل واحدة من هذه العلامات 
.الثلاث دائما ما تمثل بالرقم ستة

655
00:52:44,927 --> 00:52:47,191
.6 ،6 ،6

656
00:52:47,296 --> 00:52:52,199
الآن، ما الذي يقوله هذا الأمر؟ " لن يستطيع أحد 
".الشراء أو البيع بدون هذه العلامة 

657
00:52:52,301 --> 00:52:56,101
والآن، ما الذي يخططون لفعله من أجل 
...القضاء على تزوير البطاقات الإتمانية

658
00:52:56,205 --> 00:52:59,174
...ومن أجل التعجيل بتكوين مجتمع بلا نقود بالكامل

659
00:52:59,274 --> 00:53:02,243
الذي يخططون لفعله، الذي بدأو فعليا 
...باختباره على القوات الأمريكية

660
00:53:02,344 --> 00:53:06,906
سيقومون باستخدام الوشم بالليزر تحت الجلد 
.ليضعوا علامة على يدك اليمنى أو جبهتك

661
00:53:07,015 --> 00:53:09,142
.سيقومون باستبدال لحم الجسد بالبلاستيك

662
00:53:09,251 --> 00:53:10,741
!حقيقة

663
00:53:10,853 --> 00:53:14,220
...في نفس سفر يوحنا، عندما تفتح الختوم السبعة
when the seven seals are broken open...

664
00:53:14,323 --> 00:53:16,951
...في يوم القيامة والسبعة الملائكة ينفخوا الأبواق

665
00:53:17,059 --> 00:53:20,825
،عندما ينفخ الملاك الثالث بوقه
...سيسقط من السماء كوكب عظيم متقد كمصباح

666
00:53:20,929 --> 00:53:23,727
وهذا الكوكب العظيم سيفسد 
...ثلث الأنهار وينابيع المياه

667
00:53:23,832 --> 00:53:26,926
وثلث جميع الأرض، وسيموت 
.خلق كثير، كثير، كثير

668
00:53:27,035 --> 00:53:30,732
الآن، هل تعلم الترجمة 
الروسية لكلمة "كوكب عظيم"؟

669
00:53:30,839 --> 00:53:32,773
.لا -
.تشيرنوبيل -

670
00:53:32,875 --> 00:53:34,342
!حقيقة

671
00:53:34,443 --> 00:53:37,071
...في الثامن عشر من أغسطس 1999

672
00:53:37,179 --> 00:53:40,637
.كواكب مجموعتنا الشمسية ستصطف على شكل صليب

673
00:53:40,749 --> 00:53:43,217
.لا أؤمن بعلم التنجيم -
!لا أتحدث عن علم التنجيم -

674
00:53:43,318 --> 00:53:45,218
.أتحدث عن علم الفلك

675
00:53:45,320 --> 00:53:49,120
سيصطفون على شكل العلامات الثابتة 
.لأبراج الدلو، الأسد، الثور والعقرب

676
00:53:49,224 --> 00:53:52,682
أي أن حدوث ذلك سيكون مطابقا 
...لحيوانات نهاية العالم الأربعة

677
00:53:52,794 --> 00:53:54,694
.كما ورد في سفر دانيال

678
00:53:54,796 --> 00:53:56,696
!حقيقة أخرى لعينة

679
00:53:56,798 --> 00:53:59,824
هل تريدني أن أكمل؟
.نهاية العالم أصبحت وشيكة، يا برايان

680
00:53:59,935 --> 00:54:01,903
!انتهت اللعبة

681
00:54:03,505 --> 00:54:05,871
.لا أصدق هذا

682
00:54:05,974 --> 00:54:08,442
.الحياة لا يمكن أن تتوقف هكذا ببساطة

683
00:54:13,715 --> 00:54:16,183
...حسنا، أنا لا أقول أن الحياة ستنتهي

684
00:54:16,285 --> 00:54:19,277
أو أن العالم سينتهي
...أو أن الكون سيختفي من الوجود

685
00:54:19,388 --> 00:54:21,288
.ولكن الإنسان سيختفي من الوجود

686
00:54:21,390 --> 00:54:24,826
،تماما مثل الديناصورات التي آلت إلى الإنقراض
.نفس الشئ سيحدث لنا

687
00:54:24,927 --> 00:54:28,488
.نحن ليست لنا أية أهمية. نحن فكرة تافهة فحسب

688
00:54:28,597 --> 00:54:30,963
.أنا لن أختفي من الوجود

689
00:54:31,066 --> 00:54:33,159
.سأظل هنا في المستقبل

690
00:54:33,268 --> 00:54:36,863
ما هذا التشبث اللعين بالمستقبل؟

691
00:54:36,972 --> 00:54:39,941
،اسمع، يا صديقي
...أنا أعاني من خفقان انقباضي مزمن

692
00:54:40,042 --> 00:54:42,067
.وآلام عصبية حادة

693
00:54:42,177 --> 00:54:45,044
ماذا عن هذه المراحيض؟ هل أستطيع التدخين هنا؟ -
<i>.لا، لاتستطيع -</i>

694
00:54:46,782 --> 00:54:48,807
.دعني أسألك سؤالا -
ماذا؟ -

695
00:54:48,917 --> 00:54:51,545
هل انتابك من قبل الشعور بأنك قد عشت 
في زمن مختلف عن هذا الزمن؟

696
00:54:51,653 --> 00:54:53,621
ماذا، أتقصد، شئ كحياة سابقة؟ -
.من الممكن، نعم -

697
00:54:53,722 --> 00:54:56,691
.حسنا، في حياتي السابقة، كنت ميتا -
.آه، جيد، أرأيت، أنا لم أكن كذلك -

698
00:54:56,792 --> 00:54:59,761
.أنا أعرف أنني كنت هنا في الماضي، قبل أن أولد

699
00:54:59,861 --> 00:55:02,489
لذا فأنا أعرف أنني سأكون 
.هنا في المستقبل، بعد أن أموت

700
00:55:02,598 --> 00:55:07,900
أفهمك. وفي هذا الوجود البديل، هل ستظل 
تحمل نفس رائحة الجسد البغيضة؟

701
00:55:08,003 --> 00:55:10,631
.لا داعي لشخصنة الأمور. هذا ما أؤمن به

702
00:55:10,739 --> 00:55:12,866
هل أخبرك بما أؤمن به؟ -
.أنت لا تؤمن بشئ -

703
00:55:12,975 --> 00:55:15,409
.أوه، بل أفعل، يا برايان -
حقا؟ بماذا تؤمن؟ -

704
00:55:15,510 --> 00:55:19,674
هل تظن أن الأميبا قد جال بخاطرها 
أنها ستتطور إلى ضفدعة؟

705
00:55:19,781 --> 00:55:21,681
.بالطبع لم تتخيل ذلك

706
00:55:21,783 --> 00:55:25,082
وعندما قامت أول ضفدعة بالانتفاض خارجة 
...من المياه ومستخدمة حبالها الصوتية

707
00:55:25,187 --> 00:55:28,156
...من أجل اجتذاب زوج أو تثبيط مفترس

708
00:55:28,257 --> 00:55:31,055
هل تظن أن هذه الضفدعة قد جال 
...بخاطرها أن هذا النقيق الأولي

709
00:55:31,159 --> 00:55:34,322
سيتطور إلى كل لغات العالم، إلى كل آداب العالم؟

710
00:55:34,429 --> 00:55:36,329
.بالطبع لم يجل ذلك بخاطرها

711
00:55:36,431 --> 00:55:39,992
وتماما كاستحالة تصور 
...هذه الضفدعة لشكسبير مثلا

712
00:55:40,102 --> 00:55:42,935
.فإننا من غير الممكن أن نتصور قدرنا

713
00:55:43,038 --> 00:55:45,666
.أنا أعلم ما هو قدري

714
00:55:45,774 --> 00:55:48,743
نعم، ولكن كل ما تختبره، من 
...أمثلة يمكنني ذكرها

715
00:55:48,844 --> 00:55:52,211
...مثل كل تلك الشواهد للارتداد والاستبصار

716
00:55:52,314 --> 00:55:55,283
...وأحاديث التقمص اللاجسدي اللعينة

717
00:55:55,384 --> 00:55:58,842
....هي مجرد مظاهر مكافئة لصيحة بدائية أولى لخنزير

718
00:55:58,954 --> 00:56:01,081
.لأن التطور لم ينته بعد

719
00:56:01,189 --> 00:56:04,488
.الإنسان ليس بداية ولا نهاية المطاف

720
00:56:05,994 --> 00:56:09,361
<i>انظر، إذا أخذنا الزمن 
...كاملا، ممثلا بسنة واحدة </i>

721
00:56:09,464 --> 00:56:12,160
فنحن لا زلنا في اللحظات الأولى 
.القليلة من أول يوم في شهر يناير

722
00:56:12,267 --> 00:56:14,235
.لا يزال أمامنا طريق طويلة لعبورها

723
00:56:14,336 --> 00:56:17,066
الآن فقط لن تنبت لنا أعضاء 
...زائدة وأجنحة وزعانف

724
00:56:17,172 --> 00:56:19,470
.لأن التطور نفسه يتطور

725
00:56:19,574 --> 00:56:23,374
وحيث أنك عبر بعض عمليات 
...الاستدعاء الخارجة عن الإدراك

726
00:56:23,478 --> 00:56:27,107
يمكنك تخيل أنك كنت مثلا فتاة 
...هولندية من القرن السابع عشر

727
00:56:27,215 --> 00:56:29,183
...تعيش في طاحونة هوائية بأمستردام القديمة

728
00:56:29,284 --> 00:56:33,482
ويوما ما ستدرك أنك لا تمتلك فحسب حياة 
...أو اثنتين في الماضي أو المستقبل

729
00:56:33,588 --> 00:56:37,422
وإنما أنك كنت، وستكون، كل 
...شخص وكل شئ وجد من قبل

730
00:56:37,526 --> 00:56:39,994
.أو سيوجد من بعد

731
00:56:40,095 --> 00:56:42,655
.انتظر دقيقة. أنت الآن تناقض نفسك

732
00:56:42,764 --> 00:56:44,664
أوه، كيف قمت باستنتاج ذلك؟

733
00:56:44,766 --> 00:56:47,963
في الطابق السفلي كنت تتنبأ بنهاية 
.العالم. الآن تتحدث عن المستقبل

734
00:56:48,070 --> 00:56:50,766
كيف تفسر ذلك؟ -
.بسهولة -

735
00:56:50,872 --> 00:56:53,136
...عندما يحين وقتها، نهاية العالم نفسها

736
00:56:53,241 --> 00:56:56,870
.ستكون جزءا من عملية طفرة التطور تلك

737
00:56:56,978 --> 00:56:59,606
...نعم. حسنا، مهما كان ما سيحدث

738
00:56:59,715 --> 00:57:02,183
.فإن الجنس البشري لن يفنى من الوجود

739
00:57:02,284 --> 00:57:06,550
لا بد من حدوث ذلك. بالتعريف الدقيق لنهاية 
...العالم، الجنس البشري سيفنى من الوجود

740
00:57:06,655 --> 00:57:08,748
.على الأقل بوجوده المادي

741
00:57:08,857 --> 00:57:10,757
ماذا تقصد بـ "وجوده المادي"؟

742
00:57:10,859 --> 00:57:12,827
.حسنا، إنه سيتطور -
لأي شئ؟ -

743
00:57:12,928 --> 00:57:15,453
.لشئ أرقى من المادة

744
00:57:15,564 --> 00:57:18,226
لنوع من الفكرة الخالصة. هل تفهمني؟

745
00:57:18,333 --> 00:57:20,460
.نعم. كشبح

746
00:57:20,569 --> 00:57:23,538
!لا، ليس كشبح لعين، أيها الأخرق

747
00:57:23,638 --> 00:57:26,266
.لشئ يتجاوز حدود إدراكنا

748
00:57:26,375 --> 00:57:28,343
.لوعي كوني

749
00:57:28,443 --> 00:57:31,935
...لإله، الذي هو، طبقا لنفس المبدأ

750
00:57:32,047 --> 00:57:34,675
.هو الزمن

751
00:57:34,783 --> 00:57:39,049
.أنت لا تؤمن بوجود الإله -
.بالطبع أؤمن بوجود الإله -

752
00:57:42,190 --> 00:57:44,658
...أترى، المسألة هي، برايان

753
00:57:45,894 --> 00:57:48,226
.أن هذا الإله كريه

754
00:57:49,798 --> 00:57:51,698
...لا بد أنه كذلك

755
00:57:51,800 --> 00:57:55,497
لأنه إذا كان إلها طيبا، فلمَ يوجد الشر في العالم؟

756
00:57:55,604 --> 00:57:59,131
لمَ يوجد الألم والبغض والجشع والحرب؟

757
00:58:00,475 --> 00:58:02,443
.الأمر غير منطقي

758
00:58:04,312 --> 00:58:07,907
،ولكن إذا كان الإله وغدا مقرفا، فبإمكانك القول
لمَ يوجد الخير في العالم؟"

759
00:58:08,016 --> 00:58:10,883
"لمَ يوجد الحب والأمل والسعادة؟

760
00:58:13,054 --> 00:58:17,582
حسنا، فلنواجه الأمر. الخير 
.وُجد ليحارَب من قبل الشر

761
00:58:17,692 --> 00:58:20,923
.كل وجود للخير يمكِّن الشر من الازدهار

762
00:58:21,029 --> 00:58:23,657
.إذن، فإن الإله شرير

763
00:58:25,066 --> 00:58:27,967
ولا يهم عدد الحيوات التي تمتلكها 
...في الماضي أو المستقبل

764
00:58:28,069 --> 00:58:31,732
...لأنها ستخترق كلها بالحزن والألم

765
00:58:31,840 --> 00:58:33,808
.والمرض والموت

766
00:58:35,944 --> 00:58:38,276
.أترى يا برايان، الإله لا يحبك

767
00:58:39,314 --> 00:58:41,908
.الإله يحتقرك

768
00:58:42,017 --> 00:58:43,985
...لذا فليس هناك أمل

769
00:58:45,253 --> 00:58:48,017
...والجنس البشري هو مجرد جزء من الآلة

770
00:58:48,123 --> 00:58:51,024
.التي يعيد الشيطان بواسطتها خلق نفسه

771
00:58:51,126 --> 00:58:53,094
هل توافقني؟

772
00:58:55,297 --> 00:58:57,231
...أترى، ما أقوله، بشكل أساسي، هو

773
00:58:57,332 --> 00:58:59,800
أنك لا تستطيع تحضير الأومليت 
...دون كسر بعض البيض

774
00:58:59,901 --> 00:59:02,267
...والبشرية هي مجرد بيض مكسور

775
00:59:02,370 --> 00:59:05,828
.والأومليت... يتعفن

776
00:59:14,115 --> 00:59:16,549
.نعم

777
00:59:34,936 --> 00:59:37,962
أوه. ما الذي تظهره النافذة الدائرية؟

778
00:59:43,278 --> 00:59:47,180
من هذه؟ -
.سؤال جيد -

779
00:59:47,282 --> 00:59:49,580
هل رأيتها من قبل؟

780
00:59:49,684 --> 00:59:52,152
.نعم. إنها هناك كل ليلة

781
00:59:54,155 --> 00:59:57,750
شابة جميلة، أليس كذلك؟ -
.لا بأس بها -

782
00:59:57,859 --> 01:00:00,089
هل يصعد إليها بعض الرجال؟

783
01:00:00,195 --> 01:00:02,095
.لا

784
01:00:03,431 --> 01:00:06,400
هل رأيتها من قبل وهي عارية تماما؟

785
01:00:08,937 --> 01:00:10,837
.مرة واحدة

786
01:00:12,107 --> 01:00:14,007
ما غرضها من هذا؟

787
01:00:14,109 --> 01:00:17,135
أعني، ما هي لعبتها، السخرية 
من الناس في منتصف الليل؟

788
01:00:18,446 --> 01:00:22,246
<i>ربما تجده أمرا ممتعا، كما 
.تجد أنت مشاهدتها أمرا ممتعا </i>

789
01:00:22,350 --> 01:00:25,376
<i>.أنا لا أجده كذلك -
.حسنا، أنا أجده ممتعا - </i>

790
01:00:25,487 --> 01:00:27,455
هل حدث لديك انتصاب؟

791
01:00:28,590 --> 01:00:31,457
.لا، في الواقع لم يحدث

792
01:00:31,560 --> 01:00:34,028
لم تكن لتخبرني حتى لو حدث، أليس كذلك؟

793
01:00:34,129 --> 01:00:36,256
.لا، لا أعتقد أني كنت سأخبرك

794
01:00:40,368 --> 01:00:42,836
هل صنعت هذه بنفسك؟ -
.نعم، صنعتها -

795
01:00:42,938 --> 01:00:44,838
.خمنت ذلك

796
01:00:44,940 --> 01:00:48,205
.حسنا، اسمع، ربما أعود خلال دقائق

797
01:00:48,310 --> 01:00:51,108
كُنْ بخير. وإن لم تستطع 
.أن تظل بخير، كن حذرا

798
01:00:51,212 --> 01:00:54,079
.ها قد بدأنا في الكليشيهات -
.نعم -

799
01:00:54,182 --> 01:00:57,640
.حسنا، إلى اللقاء، يا برايان

800
01:00:59,788 --> 01:01:01,688
.نعم

801
01:01:14,035 --> 01:01:17,061
تشارلز؟ ماذا؟

802
01:01:21,576 --> 01:01:23,840
ألو؟

803
01:01:23,945 --> 01:01:26,505
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
أين هذا اللعين دورفمان؟

804
01:01:26,615 --> 01:01:29,413
<i>.هذا الوغد كلفني 30,000 دولار بالفعل </i>

805
01:01:33,321 --> 01:01:36,290
!تبا

806
01:01:36,391 --> 01:01:38,484
.معذرة بشأن هذا

807
01:01:47,402 --> 01:01:49,370
.أوه، متأسف، يا عزيزتي

808
01:01:49,471 --> 01:01:52,304
أليست هي أنت من ترقص بالطابق العلوي؟

809
01:01:52,407 --> 01:01:54,307
نعم. لماذا؟

810
01:01:54,409 --> 01:01:57,640
.أوه، حسنا. أنت راقصة بارعة

811
01:01:59,981 --> 01:02:02,006
<i>.معذرة، يا عزيزتي. أنا أقوم بإزعاجك</i>

812
01:02:02,117 --> 01:02:04,745
أين بابو؟ -
بابو؟ -

813
01:02:04,853 --> 01:02:07,651
.الجو بارد -
<i>.اسمعي، دعيني أعرفك بنفسي - </i>

814
01:02:07,756 --> 01:02:10,224
<i>...أتعرفين، أخي يعمل كحارس أمن </i>

815
01:02:10,325 --> 01:02:13,817
،في البناية البشعة المقابلة 
.وبإمكاننا رؤية غرفتك مباشرة

816
01:02:14,929 --> 01:02:17,159
<i>.إنها لطيفة للغاية </i>

817
01:02:17,265 --> 01:02:20,132
،على أية حال، وجد رئيسه قادما للتتفقد
...فأخبرني أن أتسكع في الشوارع

818
01:02:20,235 --> 01:02:23,261
<i>لمدة ساعتين، فقلت لنفسي فلأذهب 
...لألقي التحية على إيسادورا دانكن </i>

819
01:02:23,371 --> 01:02:25,669
<i>.لأؤنس وحدتك </i>

820
01:02:25,774 --> 01:02:29,175
أعرف أنه تصرف به بعض 
.الوقاحة، ولكنني قرد صغير وقح

821
01:02:30,679 --> 01:02:33,944
أتريد الدخول؟ -
أيناسبك هذا؟ -

822
01:02:43,158 --> 01:02:46,150
منذ متى وأنت تطيل هذه؟

823
01:02:46,261 --> 01:02:49,230
.حوالي بوصتان -
.إنها لطيفة -

824
01:02:50,298 --> 01:02:52,960
كان لديك القليل منها، أليس كذلك يا عزيزتي؟

825
01:02:53,068 --> 01:02:56,037
أتود الدخول؟ -
.ظننت أنك لن تسألي -

826
01:03:06,948 --> 01:03:10,179
هل تسمحين لي بالتدخين؟ -
.نعم -

827
01:03:10,285 --> 01:03:12,879
.شكرا للرب على ذلك

828
01:03:12,987 --> 01:03:14,955
أتريد بعض الشراب؟

829
01:03:16,024 --> 01:03:18,857
أظن أنه من الأفضل أن آخذ، أليس كذلك؟

830
01:03:18,960 --> 01:03:21,827
أمن الضروري هذا العرض غير المجدي؟

831
01:03:22,864 --> 01:03:25,162
.في صحة المملكة

832
01:03:26,534 --> 01:03:28,229
ما المضحك؟

833
01:03:28,336 --> 01:03:30,304
.أنا لا أضحك

834
01:03:31,706 --> 01:03:34,174
إذن أتقيمين هنا بمفردك؟

835
01:03:36,478 --> 01:03:38,571
ما هذا الذي تقرئينه؟

836
01:03:38,680 --> 01:03:41,410
<i>إيما من تأليف جاين أوستن </i>

837
01:03:41,516 --> 01:03:44,314
.إنه كتابي المفضل -
حقا؟ -

838
01:03:46,454 --> 01:03:48,422
.لا أقرأ كثيرا عن نفسي

839
01:03:57,098 --> 01:03:59,965
هل أنت من أيرلندا؟

840
01:04:00,068 --> 01:04:03,595
لا. لماذا؟

841
01:04:05,140 --> 01:04:07,131
ما هذا، رقعة رطوبة؟

843
01:04:12,180 --> 01:04:14,478
.لم ألاحظها من قبل

844
01:04:31,866 --> 01:04:34,300
كيف يمكن إدخال هذا الشئ؟

845
01:04:35,336 --> 01:04:37,964
.يا طفلي

846
01:04:42,210 --> 01:04:45,407
.يا طفلي

847
01:04:58,660 --> 01:05:00,560
كم عمرك، يا عزيزتي؟

848
01:05:03,231 --> 01:05:05,961
الطريف أنك تبدين أصغر 
.بكثير عند النظر من النافذة

849
01:05:07,302 --> 01:05:09,497
<i>أعتقد أن أخي الكبير 
.معجب بك إلى حد كبير </i>

850
01:05:09,604 --> 01:05:12,266
،يقف بالأعلى كل ليلة
.وينظر إليك مداعبا نفسه

851
01:05:12,373 --> 01:05:15,171
هل أنت معي؟

852
01:06:06,461 --> 01:06:08,224
ما الأمر؟

853
01:06:09,297 --> 01:06:11,595
.لا تفعل هذا

854
01:06:11,699 --> 01:06:13,792
ماذا، هذا؟

855
01:06:13,902 --> 01:06:15,369
أم هذا؟

856
01:06:17,705 --> 01:06:19,673
هل تحبين هذا؟

857
01:06:20,975 --> 01:06:22,943
.لا يجدر بك أن تؤذيني

858
01:06:25,713 --> 01:06:27,510
.أنا آسف

859
01:07:41,289 --> 01:07:42,847
.قم بعضي

860
01:07:45,460 --> 01:07:47,428
.تبا، قم بعضي

861
01:07:49,731 --> 01:07:51,858
.هيا 

863
01:08:14,555 --> 01:08:16,523
من هذا؟

864
01:08:18,593 --> 01:08:20,561
من هذا؟

865
01:09:00,968 --> 01:09:03,368
أرجوك، هلا أتيت؟

866
01:09:37,738 --> 01:09:39,296
.لا أستطيع، يا عزيزتي

867
01:09:42,110 --> 01:09:44,078
.أنت تبدين كأمي

868
01:09:59,327 --> 01:10:02,296
<i>أتعتقدين أنك ستستردين شبابك 
عن طريق المضاجعة؟</i>

869
01:10:05,066 --> 01:10:08,297
.أنت لا تريدين مضاجعتي
.ستحظين بشئ وحشي

870
01:11:08,863 --> 01:11:10,763
<i>.صباح الخير </i>

871
01:11:10,865 --> 01:11:13,265
ما الذي يحدث؟ ماذا تفعل هنا؟

872
01:11:13,367 --> 01:11:16,768
،حسنا، كنت أقف هنا، هكذا
...ولكن هذا لم يجد نفعا

873
01:11:16,871 --> 01:11:18,771
.لذا فكرت أن أجرب الوقوف هنا

874
01:11:18,873 --> 01:11:21,774
ولكني لا أعتقد أن هناك مستقبلا 
.ينتظر هذا المكان أيضا

875
01:11:21,876 --> 01:11:24,936
اللعنة. هل لديك أية اقتراحات؟

876
01:11:25,046 --> 01:11:27,776
.لا -
ماذا ستفعل الآن؟ -

877
01:11:28,849 --> 01:11:31,249
.سأذهب لتناول الإفطار -
.نعم، بإمكاني تدبر شئ للأكل -

878
01:11:31,352 --> 01:11:33,752
هل أستطيع أن آتي معك؟ -
هل تحمل أية نقود؟ -

879
01:11:33,854 --> 01:11:36,755
.لا -
حسنا، كيف ستدفع ثمن ما ستأكله؟ -

880
01:11:36,857 --> 01:11:38,757
.لن أدفع

881
01:11:38,859 --> 01:11:41,885
.حسنا، أشعر بالجوع

882
01:11:44,465 --> 01:11:47,923
أكان لا بد لك أن تذهب لتقوم بإيذائها؟ -
.لم أؤذها مطلقا -

883
01:11:50,137 --> 01:11:53,231
أضاجعتها برغم ذلك؟ -
.لا -

884
01:12:01,148 --> 01:12:03,116
<i>أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟</i>

885
01:12:04,952 --> 01:12:08,149
.إنها أكبر سنا منك -
.هراء -

886
01:12:08,256 --> 01:12:10,224
.بيض مسلوق

887
01:12:12,260 --> 01:12:16,060
هذه التنورة قصيرة بعض الشئ، أليس 
.كذلك يا عزيزتي؟ إنها فاضحة

888
01:12:23,771 --> 01:12:27,229
ما هذا؟ -
.هذا حيث أنوي أن أسكن -

889
01:12:29,076 --> 01:12:31,044
أين هذا المكان؟

890
01:12:31,145 --> 01:12:33,113
<i>.أيرلندا </i>

891
01:12:33,214 --> 01:12:35,614
.لقد كنت أعيش في كوخ من قبل

892
01:12:35,716 --> 01:12:37,684
ماذا، في واحدة من حيواتك السابقة؟

893
01:12:39,153 --> 01:12:41,883
.نعم، في الواقع

894
01:12:43,958 --> 01:12:45,926
مكان مروع، أليس كذلك؟

895
01:12:50,298 --> 01:12:53,426
.لا تهدر حياتك -
ماذا؟ -

896
01:12:53,534 --> 01:12:56,765
.لا تهدر حياتك

897
01:13:11,986 --> 01:13:15,149
ما موعد إغلاق هذا المكان؟ -
.الساعة الرابعة -

898
01:13:15,222 --> 01:13:18,419
اسمعي، أيمكنك إخباري عن مكان 
أستطيع فيه تناول بعض الطعام؟

899
01:13:18,526 --> 01:13:20,426
ماذا؟

900
01:13:20,528 --> 01:13:22,428
.لديك ابتسامة جميلة -
حقا؟ -

901
01:13:22,530 --> 01:13:24,157
.نعم

902
01:14:09,643 --> 01:14:11,611
.معذرة، سيدي

903
01:14:19,587 --> 01:14:21,555
.سآخذ هذه، سيدي

904
01:14:24,925 --> 01:14:27,393
أستلحق بك السيدة التي بصحبتك، يا سيدي؟

905
01:14:29,363 --> 01:14:33,060
.لا، لن تستطيع فعلها اليوم، يا صديقي
.عرق النسا يسئ التصرف وما إلى ذلك

906
01:14:33,167 --> 01:14:35,499
<i>.كما تعرف -</i>
.هيا -

907
01:14:36,737 --> 01:14:38,728
ماذا؟

908
01:14:39,774 --> 01:14:42,709
.اخرج من السيارة -
.لقد دخلت لتوي إلى السيارة -

909
01:14:42,810 --> 01:14:44,573
!اخرج من السيارة اللعينة

910
01:14:44,678 --> 01:14:48,170
.حسنا، أيها اللحوح. لا تنزع قبعتك

911
01:14:57,925 --> 01:15:01,258
.حسنا، كان ذلك رائعا. شكرا لك

912
01:15:01,362 --> 01:15:03,489
.ابق على اتصال

913
01:15:28,189 --> 01:15:30,157
.أوه، تبا

914
01:15:38,866 --> 01:15:41,960
من أنت؟ -
سباستيان هوكس -

915
01:15:42,069 --> 01:15:43,969
.سعيد بلقائك -
.نعم -

916
01:15:44,071 --> 01:15:45,971
ماذا تفعل هنا؟

917
01:15:46,073 --> 01:15:48,371
.أنا أحد معارف ساندرا -
حقا؟ -

918
01:15:48,476 --> 01:15:52,378
.لقد عرجت لألقي التحية فحسب -
.حسنا، في الحقيقة، ساندرا ليس هنا الآن -

919
01:15:52,480 --> 01:15:54,380
.حقا

920
01:15:54,482 --> 01:15:57,383
.أتمنى ألا تمانعين، ولكني أعددت لنفسي كأسا

921
01:15:57,485 --> 01:16:01,182
نعم، لاحظت ذلك. هل أنت 
من أحضر هذه الشامبانيا؟

922
01:16:02,523 --> 01:16:06,653
تحبين الشامبانيا، أليس كذلك؟ -
.نعم, أحبها، كما يفعل الجميع -

923
01:16:06,760 --> 01:16:08,785
هذه الشقة لطيفة للغاية، ألا تظنين هذا؟

924
01:16:08,896 --> 01:16:11,057
كيف دخلت إلى هنا؟

925
01:16:11,165 --> 01:16:13,224
أخبريني، هل لديك أية مشكلة 
مع نظام التدفئة المركزية؟

926
01:16:13,334 --> 01:16:14,824
هل أنت السباك؟

927
01:16:14,935 --> 01:16:17,096
.لنقل أن لدي اهتماما أصيلا بالممتلكات

928
01:16:17,204 --> 01:16:19,764
.اللعنة. أنت المالك

929
01:16:19,874 --> 01:16:23,571
.أفضل أن تفكري في كصديق -
.أوه، تبا -

930
01:16:23,677 --> 01:16:26,771
<i>ماذا، هل ساندرا متأخرة 
في دفع الإيجار أم ماذا؟</i>

931
01:16:26,881 --> 01:16:29,008
هل كان رسم هذا الوشم مؤلما؟

932
01:16:29,116 --> 01:16:30,583
.نعم

933
01:16:30,684 --> 01:16:33,084
.جيد

934
01:16:35,189 --> 01:16:37,123
.أنت شديدة الجمال

935
01:16:38,225 --> 01:16:39,749
حقا؟

936
01:16:40,895 --> 01:16:43,523
.جمال من نوع غير تقليدي

937
01:16:45,633 --> 01:16:47,533
هل أنت ممرضة؟ -
.نعم -

938
01:16:47,635 --> 01:16:49,535
.في الطب النفسي

939
01:16:53,073 --> 01:16:55,337
.هذان الجوربان جذابان للغاية

940
01:16:55,442 --> 01:16:58,275
أوه، أيعجبانك، أيها السيد المالك؟

941
01:16:58,379 --> 01:17:01,280
أيمكننا تناول الشمبانيا الآن، لو تسمح؟

942
01:17:01,382 --> 01:17:03,976
هل قمت بشرائه هكذا، أم أن 
هذه الرقع أصابته مؤخرا؟

943
01:17:04,084 --> 01:17:07,781
كلا. لقد غزله عنكبوت، وهذه 
.الرقع حيث يأخذ استراحة شاي

944
01:17:09,089 --> 01:17:11,785
اللعنة! هذا زائد عن الحد، أليس كذلك؟

945
01:17:11,892 --> 01:17:14,793
.يعجبني هذا الحزام أيضا -
.أوه، رباه -

946
01:17:14,895 --> 01:17:18,331
.ها نحن ذا

947
01:17:20,067 --> 01:17:22,968
معذرة. أين تعتقدين أنك ذاهبة؟ -
.أنا ذاهبة إلى المنزل -

948
01:17:23,070 --> 01:17:24,970
ماذا، أستتركينني؟ -
.نعم -

949
01:17:25,072 --> 01:17:27,973
،لقد أتيت كل هذه المسافة لأراك
.وأنت تذهبين الآن. لا أصدق هذا

950
01:17:28,075 --> 01:17:30,976
.أنا مذهول. أنا مصعوق -
.إذن سنأتي لك بمنديل ورقي -

951
01:17:31,078 --> 01:17:33,706
يبدو حلا واعدا. أتسكنين قريبا؟

952
01:17:33,814 --> 01:17:36,977
.ربما -
أعني، هل تحتاجين إلى التمشية لمسافة؟ -

953
01:17:40,254 --> 01:17:43,849
لا، لأنه كما ترين، لدي 
.هذا الافتتان بكل ما هو متجول

954
01:17:43,958 --> 01:17:46,722
.أراكم لاحقا -
وقح، ألستُ كذلك؟ -

955
01:17:49,630 --> 01:17:51,530
هل قمتِ بسرقة غطاء إبريق الشاي؟

956
01:17:51,632 --> 01:17:55,295
.عزيزتي، الناس بمقدورهم رؤيتك وأنت مرتدية هذا الشئ
ألا تشعرين بالإحراج؟ لا؟

957
01:18:17,358 --> 01:18:19,758
.لا تستسلمي

959
01:18:30,471 --> 01:18:32,371
.ارتدي هذا

960
01:18:32,473 --> 01:18:34,373
ماذا؟

961
01:18:34,475 --> 01:18:36,875
سنلعب أطباء وممرضات الآن، أليس كذلك؟

962
01:18:36,977 --> 01:18:39,605
.بسرعة

963
01:18:45,386 --> 01:18:47,946
.هذا سخيف

964
01:18:48,055 --> 01:18:53,288
،اسمع، أنا حقا آسفة، حسنا
...ولكني مررت بأسبوع شاق

965
01:18:53,394 --> 01:18:56,420
.ولا أعتقد أن بإمكاني الاستمرار في فعل هذا

966
01:18:56,530 --> 01:18:59,966
!لا

967
01:19:00,067 --> 01:19:02,467
!أوه، أيها الوغد

968
01:19:02,569 --> 01:19:05,470
!اللعنة! دعني وشأني

969
01:19:08,075 --> 01:19:10,236
!توقف

970
01:19:10,344 --> 01:19:12,312
!أيها الوغد

971
01:19:17,584 --> 01:19:19,552
أتريد تناول بعض الفول؟

972
01:19:21,588 --> 01:19:23,818
.نعم، بكل سرور

973
01:19:23,924 --> 01:19:27,325
إذن، ما الذي كنت 
لتفعلينه الآن لو لم أكن هنا؟

974
01:19:27,428 --> 01:19:29,328
.لا أعرف

975
01:19:29,430 --> 01:19:31,955
.الاغتسال، الاسترخاء

976
01:19:32,066 --> 01:19:33,966
.عن نفسي كنت لأغتسل

977
01:19:34,068 --> 01:19:37,629
.لم أغتسل منذ أسبوع، لقد لا حظتِ على الأرجح

978
01:19:37,738 --> 01:19:40,138
.بإمكانك الإغتسال لو أحببت

979
01:19:40,240 --> 01:19:42,367
أمتأكدة؟ -
.نعم -

980
01:19:43,410 --> 01:19:45,378
.الحمام من هنا

981
01:19:46,947 --> 01:19:48,972
.تبا

982
01:19:49,083 --> 01:19:51,381
ماذا فعلت لأستحقك، يا عزيزتي؟

983
01:19:52,419 --> 01:19:54,319
<i>.اضغط هذا الزر فحسب </i>

984
01:19:57,491 --> 01:19:59,391
...الآن، اسمعي

985
01:19:59,493 --> 01:20:03,623
أنت لا تنوين التسلل خلفي بسكين كبير، بينما 
تلبسين مثل أمك، أليس كذلك؟

986
01:20:03,731 --> 01:20:05,358
.كلا

987
01:20:09,737 --> 01:20:12,706
ولكنك تبدين كما لو أنك 
.تلبسين مثل أمك بالفعل

988
01:20:25,152 --> 01:20:28,952
.هلا أعطيتني حقيبتي؟ فالمنشفة بداخلها

989
01:20:36,296 --> 01:20:38,355
.أشكرك

990
01:21:09,129 --> 01:21:11,723
.أوه، يا عزيزتي

991
01:21:13,066 --> 01:21:15,466
<i>من الذي يقيم هنا؟ زيوس؟</i>

992
01:21:18,572 --> 01:21:22,030
هل هذه الأشياء ملكك؟ -
.لا -

993
01:21:22,142 --> 01:21:25,908
كل هذه الأقزام الإغريقية المزيفة 
.بأرديتهم الداخلية الطريفة

994
01:21:26,013 --> 01:21:28,914
أوه، انظري إلى هذا، يلامس 
.الزمن بمجداف مركب 

995
01:21:29,016 --> 01:21:30,984
.لم أكن لأفعل ذلك

996
01:21:34,755 --> 01:21:37,315
هل هو من محبي هوميروس؟

997
01:21:37,424 --> 01:21:39,654
ماذا تعتقد؟

998
01:21:39,760 --> 01:21:42,228
<i>أين هو؟ -</i>
.إنهم في أمريكا -

999
01:21:42,329 --> 01:21:44,695
إنهم؟ -
<i>.نعم - </i>

1000
01:21:44,798 --> 01:21:47,130
متى يعودون؟ -
<i>.لا أعرف - </i>

1001
01:21:48,435 --> 01:21:50,562
ويتركونك باقية هنا من أجل لا شئ؟

1002
01:21:50,671 --> 01:21:53,333
<i>نعم؟ -</i>
.نعم -

1003
01:21:53,440 --> 01:21:56,341
.أنا لا أعرفهم -
.لا أعرف -

1004
01:21:56,443 --> 01:21:59,776
.أجد هذا كله محزنا بعض الشئ -
<i>لماذا؟ - </i>

1005
01:21:59,880 --> 01:22:02,542
.كلا، لا أقصد أن أبدو كارها لهوميروس

1006
01:22:02,649 --> 01:22:04,981
.أعني، أنا أحب الإلياذة 

1007
01:22:05,085 --> 01:22:07,679
والأوديسا. أتفهمين ما أعني؟

1008
01:22:07,788 --> 01:22:09,255
.لا

1009
01:22:12,993 --> 01:22:15,791
<i>إذن، هل قرأت الكثير من هذه الكتب؟</i>

1010
01:22:15,896 --> 01:22:18,160
.لا، لم أقرأ

1011
01:22:18,265 --> 01:22:20,733
<i>.أوه. أنا قرأت الكثير </i>

1012
01:22:22,135 --> 01:22:24,626
<i>أوه، انظري! أتدركين قصدي الآن؟</i>

1013
01:22:25,772 --> 01:22:28,366
أتعرفين ما هذا؟
"ملحمة الأوديسا لهوميروس"

1014
01:22:28,475 --> 01:22:32,138
<i>أراهن أنك تعرفينها. لقد درستها على 
.الأرجح في المدرسة. أنت لا تتذكرين فحسب </i>

1015
01:22:32,246 --> 01:22:35,977
<i>أتعرفين، مثل كعب أخيل، الحصان الخشبي، هيلين طروادة </i>

1016
01:22:36,083 --> 01:22:38,313
أتعرفينهم؟ -
.نعم -

1017
01:22:38,418 --> 01:22:41,683
.نعم، حسنا، هذا كل شئ. كتاب جيد

1018
01:22:41,788 --> 01:22:43,619
.عمالقة ذووا عين واحدة

1019
01:22:43,724 --> 01:22:45,624
.أوه، مرحبا

1020
01:22:45,726 --> 01:22:47,785
.إنه رجل توصيل البيتزا

1021
01:22:53,834 --> 01:22:56,598
أتريد بعض الفول؟

1022
01:22:56,703 --> 01:22:58,295
.أوه، نعم. لقد نسيت

1023
01:23:29,870 --> 01:23:31,770
.سباستيان هوكس

1024
01:23:31,872 --> 01:23:33,840
.مساء الخير

1025
01:23:35,208 --> 01:23:37,540
.سررت بلقائك يا لويز

1026
01:23:37,644 --> 01:23:39,737
.سعيدة بلقائك

1027
01:23:39,846 --> 01:23:41,814
.لقد سمعت عنك كثيرا

1028
01:23:48,188 --> 01:23:50,281
صوفي؟ -
<i>نعم؟ -</i>

1029
01:23:50,390 --> 01:23:52,290
<i>.نعم، أنا هنا </i>

1030
01:23:52,392 --> 01:23:55,953
هل أنت بخير؟ -
.لم أكن أفضل من قبل -

1031
01:23:56,063 --> 01:23:58,964
<i>،لقد حظينا بظهيرة مشوقة للغاية
أليس كذلك، يا صوفي؟</i>

1032
01:23:59,066 --> 01:24:00,966
<i>.لقد كانت فاتنة </i>

1033
01:24:14,648 --> 01:24:17,048
.مقابل الخدمات المقدمة

1034
01:24:17,150 --> 01:24:19,641
.تبا لك

1035
01:24:22,255 --> 01:24:25,349
من هو صديقك؟ -
إنه المالك، أليس كذلك؟ -

1036
01:24:25,459 --> 01:24:27,654
أي مالك؟ -
.مالك هذا العقار -

1037
01:24:27,761 --> 01:24:30,059
.إنه خارج المدينة -
.اسأليه -

1038
01:24:32,366 --> 01:24:36,166
لماذا ترتدين بذلة ساندرا؟ -
لا أريد الحديث عن هذا. حسنا؟ -

1039
01:24:37,471 --> 01:24:39,735
أتريدين كوبا من الشاي؟ -
.نعم -

1040
01:24:44,745 --> 01:24:47,236
إذن، أكنت تجلسين على وجهه طوال الظهيرة؟

1041
01:24:47,347 --> 01:24:49,474
.لا داعي لذلك -
.رباه -

1042
01:24:49,583 --> 01:24:53,280
أعود من العمل إلى المنزل، وكل ما أرغب 
...فيه هو الاسترخاء ومشاهدة التلفزيون

1043
01:24:53,387 --> 01:24:55,412
.وليس التورط في واحدة من نزواتك

1044
01:24:55,522 --> 01:24:57,490
أتدركين ما أعني؟

1045
01:25:01,628 --> 01:25:03,596
<i>ماذا حدث لذراعك؟</i>

1046
01:25:07,367 --> 01:25:09,494
صوفي، ما الذي يحدث؟

1047
01:25:11,707 --> 01:25:14,606
هل وضعت الغلاية على النار؟ -
.نعم -

1048
01:25:14,708 --> 01:25:17,199
هل أطمع في بعض القهوة يا لويز؟

1049
01:25:17,310 --> 01:25:19,278
.نعم. بالطبع

1050
01:25:21,014 --> 01:25:24,677
.سروالك هذا ظريف للغاية -
هلا أبعدت يدك عني، من فضلك؟ -

1051
01:25:25,719 --> 01:25:27,619
.أعتذر

1052
01:25:31,058 --> 01:25:34,255
حسنا، يا صاح. ها هي 
.ملابسك. قم بارتدائها وغادر

1053
01:25:34,361 --> 01:25:36,625
.وها هو حذاؤك، يا رفيق

1054
01:25:39,733 --> 01:25:41,997
.أتمنى ألا أكون قد نقلت لك مرض الإيدز، يا صوفي

1055
01:25:42,102 --> 01:25:44,900
!رباه -
اللعنة! هل أنت جاد؟ -

1056
01:25:45,972 --> 01:25:47,997
.مجرد مزحة -
.ظريف جدا -

1057
01:25:48,108 --> 01:25:50,576
بيني وبينكم، أنا أعتقد أن الإيدز هو شئ 
.صحي بالتأكيد، ولكن بطريقته الخاصة

1058
01:25:50,677 --> 01:25:53,805
ماذا تقول؟ -
.أنا أدرك أنه ليس بالشئ المألوف قوله -

1059
01:25:53,914 --> 01:25:56,849
.كلا، إنه ليس كذلك -
ولكن العالم مكتظ بالسكان، أليس كذلك؟ -

1060
01:25:56,950 --> 01:25:59,714
.ويحتاج إلى شئ من التشذيب -
.لا بد أنك تمزح -

1061
01:25:59,820 --> 01:26:02,015
أنت لا تنوين إنجاب الأطفال، أليس كذلك يا لويز؟

1062
01:26:02,122 --> 01:26:04,022
.ربما أفعل يوما ما

1063
01:26:04,124 --> 01:26:06,183
.أنا أنفر من الأطفال. لا بد أن أقر بذلك

1064
01:26:06,293 --> 01:26:09,262
.أراهن على أنهم لا يبدون حماسا تجاهك أيضا

1065
01:26:10,330 --> 01:26:12,230
أنا واثق أنك تحبين المضاجعة. أليس كذلك يا لويز؟

1066
01:26:12,332 --> 01:26:14,562
هل ستذهب؟ -
.أُفضل إمتاع نفسي، في الواقع -

1067
01:26:14,668 --> 01:26:16,727
.نعم، حسنا، نحن لا نفضل -
.يا له من شئ مؤسف -

1068
01:26:16,837 --> 01:26:21,240
ربما تكون المالك بحق الجحيم، ولكن هذا 
.لا يعطيك الحق بالاستلقاء على أريكتنا

1069
01:26:22,409 --> 01:26:25,037
أريكة من؟ -
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟ -

1070
01:26:25,145 --> 01:26:27,409
.أرجوك

1071
01:26:27,514 --> 01:26:30,142
.حسنا

1072
01:26:34,521 --> 01:26:37,012
.اسمعي، لا نستطيع استدعاءهم إلى هنا -
لماذا؟ -

1073
01:26:37,124 --> 01:26:41,060
سينظرون إليه في بذلته، وينظرون 
إلينا، ومن تظنين أنهم سيصدقون؟

1074
01:26:41,161 --> 01:26:43,356
.هناك مخدرات في كل مكان

1075
01:26:43,463 --> 01:26:45,954
.حسنا، نحن نمازحه فحسب. إنه يحب هذا

1076
01:26:46,066 --> 01:26:48,034
ماذا سنفعل؟

1077
01:26:53,073 --> 01:26:55,041
المكان هنا هادئ جدا، أليس كذلك؟

1078
01:26:56,543 --> 01:26:58,511
.أعتقد هذا

1079
01:27:01,314 --> 01:27:03,373
هل تشعر بالدفء؟

1080
01:27:03,483 --> 01:27:05,451
.نعم، بشكل جيد. شكرا لك

1081
01:27:07,154 --> 01:27:10,123
.الطريف أن الصمت دائما ما يفزعني

1082
01:27:11,158 --> 01:27:14,389
.يبدأ المرء في التقاط جميع الأصوات الصغيرة
أتفهمين قصدي؟

1083
01:27:14,494 --> 01:27:16,826
<i>.مثل هذه الساعة </i>

1084
01:27:19,332 --> 01:27:21,892
.أكره هذه الساعة اللعينة

1085
01:27:22,002 --> 01:27:24,402
<i>.لابد أن تفعلين. إنها ساعة </i>

1086
01:27:26,039 --> 01:27:29,008
هل يناسبك إن بقيت هنا الليلة؟

1087
01:27:32,312 --> 01:27:34,280
هل كان لديك كلب من قبل؟

1088
01:27:37,751 --> 01:27:39,378
.لا

1089
01:27:41,721 --> 01:27:44,781
.أنا لا أحب الكلاب -
لماذا؟ -

1090
01:27:44,891 --> 01:27:47,257
.حسنا، فهم يتصفون إما بالوحشية أو الحماقة

1091
01:27:48,161 --> 01:27:50,129
<i>لماذا؟ ألديك واحدا؟</i>
.نعم -

1092
01:27:51,698 --> 01:27:53,689
هل هو ميت الآن؟ -
<i>.نعم - </i>

1093
01:27:53,800 --> 01:27:55,700
هل قمت بدفنه؟

1094
01:27:55,802 --> 01:27:58,066
.لا أعرف. أخذه أبي

1095
01:28:00,307 --> 01:28:03,140
<i>وماذا عنك؟ أتحبين أن يتم دفنك أم حرقك؟</i>

1096
01:28:03,243 --> 01:28:05,211
.لا أبالي البتة

1097
01:28:10,050 --> 01:28:15,317
<i>حلمت ذات ليلة باثنين من 
.الهياكل العظمية يتضاجعان </i>

1098
01:28:15,422 --> 01:28:18,186
.وكانا يصدران جلبة شديدة. أدت إلى استيقاظي

1099
01:28:18,291 --> 01:28:20,191
ألديك صورة لوالدتك؟

1100
01:28:25,131 --> 01:28:27,361
ماذا، والدتي؟ -
.نعم -

1101
01:28:29,469 --> 01:28:31,300
.كلا

1102
01:28:31,404 --> 01:28:34,373
أظن أنك من الممكن أن تعثري على أكثر من 
.واحدة عند وكيل الأخبار، على الرف العلوي

1103
01:28:36,076 --> 01:28:38,044
أتريد بعض الفول؟

1104
01:28:46,686 --> 01:28:48,586
.تملكين وجها حزينا للغاية

1105
01:28:48,688 --> 01:28:51,088
حقا؟

1106
01:28:51,191 --> 01:28:54,251
<i>.لا بأس به. أعني، أجده جذابا </i>

1107
01:28:56,263 --> 01:28:58,322
.هكذا أنا

1108
01:29:00,433 --> 01:29:03,402
<i>إذن، ألديك صديق أو ما شابه؟</i>

1109
01:29:14,314 --> 01:29:16,282
ماذا ستفعل في الكريسماس؟

1110
01:29:18,418 --> 01:29:20,386
لا أعرف. ماذا ستفعلين أنت؟

1111
01:29:23,023 --> 01:29:25,491
هل أنت بخير؟

1112
01:29:27,861 --> 01:29:30,421
ما الأمر؟ -
!تبا لك -

1113
01:29:58,725 --> 01:30:00,693
ماذا حدث، يا عزيزتي؟

1114
01:30:02,729 --> 01:30:05,459
هل بسبب شئ قلته؟ -
.أريدك أن تذهب -

1115
01:30:05,565 --> 01:30:08,363
لماذا؟ -
<i>هلا ذهبت، أرجوك؟</i>

1116
01:30:09,402 --> 01:30:12,599
هل هذا بسبب أني لا أحب الكلاب؟ - 
!اذهب -

1117
01:30:13,707 --> 01:30:16,676
<i>.لا أفهم ماذا حدث يا عزيزتي -</i>
!اغرب عن وجهي فحسب -

1118
01:30:16,776 --> 01:30:19,506
.أوه. فهمت

1120
01:30:21,948 --> 01:30:23,973
...حسنا، ربما كنت أقفز إلى الاستنتاجات

1121
01:30:24,084 --> 01:30:26,985
ولكني أخذت انطباعا بأن من الممكن 
.أن أرقد على الأريكة أو شئ كهذا

1122
01:30:27,087 --> 01:30:29,612
!اذهب -
إلى أين؟ -

1123
01:30:29,723 --> 01:30:32,624
ألديك أية اقتراحات؟ لأن الطقس 
.بالخارج يبدو كمقبرة بالإسكيمو

1125
01:30:35,095 --> 01:30:36,790
!حسنا، سأذهب

1127
01:31:28,314 --> 01:31:30,407
الأمر ليس سهلا، أليس كذلك؟

1128
01:31:33,620 --> 01:31:35,588
أتدركين هذا؟

1129
01:31:42,495 --> 01:31:44,827
...حسنا

1130
01:31:44,931 --> 01:31:46,831
...هذا مما يوضح

1131
01:31:46,933 --> 01:31:49,731
<i>...أنه مهما كان عدد الكتب التي قرأها المرء </i>

1132
01:31:49,836 --> 01:31:53,169
<i>فإن هناك بعض الأمور في هذا العالم 
...التي ليس بمقدوره أبدا، أبدا، أبدا </i>

1133
01:31:53,273 --> 01:31:56,902
.أبدا أن يفهمها

1134
01:32:14,327 --> 01:32:19,822
.شكرا على الشاي والحمَّام والشراب

1135
01:32:21,601 --> 01:32:23,569
.والفول

1136
01:32:30,376 --> 01:32:35,439
واسمعي، يا عزيزتي، أتمنى أنك عندما 
...تشعرين الليلة بكل الراحة والدفء

1137
01:32:35,548 --> 01:32:37,914
...تحت فراشك اللعين المشبع بالدموع

1138
01:32:38,017 --> 01:32:39,951
وكفنك الشبيه بكفن إيميلي برونتي 
...البالغ طوله إلى الكاحل

1139
01:32:40,053 --> 01:32:43,614
أن تفكري في ورأسي مغمور في 
.بركة باردة من بول كلب

1140
01:32:43,723 --> 01:32:48,092
<i>وأتمنى أن تحلمي بي. وأتمنى 
.أن تستيقظي وأنت تصرخين</i>

1141
01:32:50,196 --> 01:32:52,596
...وأتمنى أن يولد أطفالك

1142
01:32:52,699 --> 01:32:56,135
عميانا، مقوسي الأرجل، بشفتي 
!أرنب، مشردين بظهور محدبة

1143
01:33:10,917 --> 01:33:13,385
هل أجريت عملية إجهاض من قبل؟

1144
01:33:14,587 --> 01:33:16,487
ماذا عنك؟ -
.لا -

1145
01:33:16,589 --> 01:33:19,820
.ذات مرة ظننت أني حبلى -
وهل رزقت بطفل؟ -

1146
01:33:19,926 --> 01:33:23,555
،في النهاية، تكشف أنه حمل كاذب
- وهجرني رفيقي على أية حال، لذا

1147
01:33:24,764 --> 01:33:26,664
.أنا أردت الاحتفاظ به

1148
01:33:26,766 --> 01:33:28,666
ماذا حدث؟

1149
01:33:28,768 --> 01:33:32,169
كل رفاقي قالوا أنني 
.لا أستطيع الاعتناء بطفل

1150
01:33:32,272 --> 01:33:34,172
.هم محقون بشدة

1151
01:33:34,274 --> 01:33:36,834
هل جعلك هذا تشعرين بالسوء؟

1152
01:33:36,943 --> 01:33:39,173
.كان كابوسا

1153
01:33:39,279 --> 01:33:41,440
.أحببته حقا

1154
01:33:42,982 --> 01:33:45,883
.كان فيلسوفا -
أين كان هذا؟ -

1155
01:33:45,985 --> 01:33:47,885
.باريس -
باريس؟ -

1156
01:33:47,987 --> 01:33:51,286
.كانت صديقته في المدينة

1157
01:33:53,026 --> 01:33:55,688
.حظيت بطفل وأنا في الـ 15 وما إلى ذلك

1158
01:33:55,795 --> 01:33:57,786
.رباه، يا صوفي

1159
01:33:57,897 --> 01:34:02,357
.وهذا كان الأسوأ بالنسبة لأمي 
.دراما لعينة قامت بها

1160
01:34:05,004 --> 01:34:08,906
كنت لأصبح الآن متزوجة 
.مع طفل عمره أربعة أعوام

1161
01:34:09,008 --> 01:34:11,306
هل تريدين الزواج؟

1162
01:34:11,411 --> 01:34:13,379
.لا أعرف

1163
01:34:15,381 --> 01:34:19,715
ليس لمجرد أنك أنجبت طفلا من شخص ما 
.فسيعني هذا أنكما ستظلان سويا

1164
01:34:19,819 --> 01:34:23,220
.أبي لم يفعل هذا. لم يطق صبرا على هجرنا

1165
01:34:23,323 --> 01:34:26,224
...حسنا، لا أعرف ما إذا كنت أريد الزواج

1166
01:34:26,326 --> 01:34:29,227
.ولكني لا أمانع في علاقة مناسبة

1167
01:34:29,329 --> 01:34:31,797
ما هي العلاقة المناسبة؟

1168
01:34:32,999 --> 01:34:36,560
أن تعيشي مع شخص يتكلم معك 
.بعد أن يقوموا بمضاجعتك

1169
01:34:38,171 --> 01:34:41,572
لا أعرف ما الذي يريدونه 
.منك عند منتصف المسافة

1170
01:34:41,674 --> 01:34:46,077
.الذي يعجبهم فيك في البداية، ينتهون بكرهه

1171
01:34:46,179 --> 01:34:49,706
.لا تعجبينهم إذا كنت قوية 
.لا تعجبينهم إذا كنت ضعيفة 

1172
01:34:49,816 --> 01:34:53,308
.يكرهونك إذا كنت ذكية
.يكرهونك إذا كنت غبية

1173
01:34:53,419 --> 01:34:56,388
.لا يعرفون ما الذي يريدونه

1174
01:35:01,160 --> 01:35:04,254
أتعتقدين أن ذلك الوغد قد ذهب؟

1175
01:35:05,431 --> 01:35:07,899
.نعم، لا بد أنه قد ذهب الآن

1176
01:35:46,239 --> 01:35:48,139
هل هذه عملية سطو؟

1177
01:35:50,243 --> 01:35:52,643
لابد أنك تُسأل دائما نفس السؤال، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1178
01:35:52,745 --> 01:35:54,372
.ها هو مرة أخرى

1179
01:35:55,748 --> 01:35:59,775
إذن، هل هذه وظيفتك، أم هواية لطيفة تمارسها؟

1180
01:35:59,886 --> 01:36:01,854
.أنت تتحرك بمهارة

1181
01:36:10,430 --> 01:36:12,330
هل هذه شاحنتك؟ -
.نعم -

1182
01:36:12,432 --> 01:36:15,333
.إنها تبدو كالأغلى من نوعها

1183
01:36:15,435 --> 01:36:17,335
.لطيفة للغاية

1184
01:36:17,437 --> 01:36:20,338
هل تصعد في هذا الاتجاه؟ -
أتريد توصيلة؟ -

1185
01:36:20,440 --> 01:36:23,000
هل هذا يناسبك؟ -
.نعم -

1186
01:36:23,109 --> 01:36:25,009
.بكل سرور

1187
01:36:25,111 --> 01:36:28,512
كنت أجوب الشوارع طوال الليل. أتفهم قصدي؟

1188
01:36:28,614 --> 01:36:31,583
.قدماي اللعينتان خارت قواهما، كما أخبرك

1189
01:36:35,455 --> 01:36:39,152
إذن، ما مقدار ما تربحه مقابل هذا العمل؟ -
.هذا ليس من شأنك -

1190
01:36:39,258 --> 01:36:42,159
أقصد، هل ما تربحه يبلغ مقدار 
ربح الأعمال الغير قانونية؟

1191
01:36:42,261 --> 01:36:44,695
أتعلم ما أعني؟ هل أنت معي؟

1192
01:36:44,797 --> 01:36:48,424
اسمع يا زعيم، هل يناسبك 
لو تركتني أجرب ما تفعله؟

1193
01:36:48,434 --> 01:36:50,334
.أوه! باركك الرب

1194
01:36:50,436 --> 01:36:54,566
أو أن الأمر يستغرق ألوف الأعوام من 
...التدريب الحكومي المدعوم من الولاية

1195
01:36:54,674 --> 01:36:56,574
للقيام بمثل هذه الضربة، أليس كذلك؟

1196
01:36:56,676 --> 01:37:01,579
يجب عليك لطم كميات غزيرة من 
.هذا البصاق الصناعي القديم

1197
01:37:01,681 --> 01:37:03,581
.عفوا

1198
01:37:03,683 --> 01:37:06,584
إنها فرصة عمل رائعة بالنسبة لي. أتفهم قصدي؟

1199
01:37:06,686 --> 01:37:09,985
.سألعب الجوكر على هذه -
- استدر -

1200
01:37:10,089 --> 01:37:12,489
!رائع - آه -
.استدر بعيدا عن الحائط -

1201
01:37:12,592 --> 01:37:15,823
كلا، أنا أحب لوريل وهاردي، على الرغم من 
.أنهم بشكل واضح لم يختبروا الحياة الحقيقية

1202
01:37:15,928 --> 01:37:18,021
.وهم آخر يتحطم

1203
01:37:19,932 --> 01:37:23,060
آسف بشأن هذا يا صديقي. كل ما في الأمر 
...أنني قد حظيت بتجارب سيئة مع الجدران، أتعلم

1204
01:37:23,169 --> 01:37:25,569
.عند التحدث إليهم وتسلقهم

1205
01:37:25,671 --> 01:37:28,572
.قام والدي بجعلي أخوض بعضهم أثناء حياته
أتفهم قصدي؟

1206
01:37:28,674 --> 01:37:31,575
.ولكني أعتقد أن لدي سرا - سر صغير وقح

1207
01:37:31,677 --> 01:37:35,113
السر الصغير الذكي، الذاتوي
...هو أنك يجب عليك فقط

1208
01:37:35,214 --> 01:37:37,114
.أن ترطم رأسك اللعين بهم

1209
01:37:37,216 --> 01:37:40,845
حطم الرأس العتيق فحسب - هل أنت معي؟

1210
01:37:40,953 --> 01:37:44,389
.هل فهمت ذلك؟ هذا كل شئ
- هذا هو المفتاح إلى التنوير، الذي هو

1211
01:37:44,490 --> 01:37:49,052
،إنه، مِثْل، لهذا- لهذا فإنه مثْل
.كنموذج أساسي فاعل للحضارة

1212
01:37:49,162 --> 01:37:52,063
...إنه الجدار- إنه كجدار الصين العظيم

1213
01:37:52,165 --> 01:37:56,067
.إنه حائط أريحا وحائط برلين وحائط المبكى

1214
01:37:56,169 --> 01:37:59,070
الآن، أنت ترى، اليهود، لقد 
أدركوا ذلك تقريبا، أليس كذلك؟

1215
01:37:59,172 --> 01:38:02,300
ارتطامات حقيقية هكذا، أتعرف. إنها ستة بوصات 
.فحسب تلك التى تفصلهم عن هناك

1216
01:38:02,408 --> 01:38:05,309
.سيكونون قد فازوا بالسباق اللعين
سيكونون هناك. هل انت معي؟

1217
01:38:05,411 --> 01:38:08,312
ما كل هذا، على أية حال؟
.ما الذي تفعلونه؟ تمحون كل شئ

1218
01:38:08,414 --> 01:38:11,315
".في البدء كانت الكلمة، والكلمة "تم محوها

1219
01:38:11,417 --> 01:38:14,318
هل تشعر بالرضى حيال هذا؟
هل تظن أنك تساهم في فعل شئ؟

1220
01:38:14,420 --> 01:38:16,854
.أنت مثل نوع من البلاهات المذاعة جهارا

1221
01:38:16,956 --> 01:38:19,516
!هل أنت معي؟ اللعنة

1222
01:38:22,662 --> 01:38:24,687
!هكذا إذن! قم بلصقهم جميعا

1223
01:38:24,797 --> 01:38:27,698
قم بلصقهم جميعا حتى يصيبك 
!الهزال وتموت من اللامبالاة

1224
01:38:27,800 --> 01:38:30,701
هل بمقدوري أن أريك شيئا يا صديقي؟
هل ترى هذا الشئ أعلى قدميك؟

1225
01:38:30,803 --> 01:38:34,136
.إنها مؤخرتك، حسنا، وهذا مرفقك اللعين
- هل تريد تدوين هذا أم

1227
01:38:36,943 --> 01:38:38,843
.تبا

1228
01:38:38,945 --> 01:38:40,845
من تظن نفسك؟ أبي؟

1229
01:38:40,947 --> 01:38:44,542
.أتريد مشاهدة هذا يا رفيقي
.لدي عظام عصفور هنا

1230
01:38:44,650 --> 01:38:46,117
.تبا

1231
01:38:47,253 --> 01:38:50,154
هلا عدت إلى هنا؟

1232
01:38:50,256 --> 01:38:52,156
هل أزعجتك؟

1233
01:38:56,095 --> 01:38:57,722
.أيها الرفيق

1234
01:38:59,298 --> 01:39:01,289
!لقد أخذت حقيبتي

1235
01:39:01,400 --> 01:39:03,493
!أيها الغبي اللعين

1236
01:39:03,603 --> 01:39:06,071
!لقد أخذت- تبا

1237
01:39:09,208 --> 01:39:11,301
!تبا

1238
01:39:11,410 --> 01:39:14,311
حسنا، اسمعوا. هل يوجد من يعترض على أن أصرخ هنا؟

1239
01:39:14,413 --> 01:39:18,315
هل توافقون جميعا على هذا؟ لأنني سأشعر 
.بالتحسن بعدها. لن يأخذ وقتا طويلا

1240
01:39:23,356 --> 01:39:25,324
.تبا

1241
01:39:47,213 --> 01:39:49,443
من هذا؟

1242
01:39:49,548 --> 01:39:51,448
.فلننل منه

1243
01:39:53,552 --> 01:39:55,520
.فلنذهب. تبا

1244
01:39:57,323 --> 01:39:59,291
.فلنفعلها

1245
01:40:39,532 --> 01:40:41,500
من هذا؟

1246
01:41:07,793 --> 01:41:10,057
.رباه

1247
01:41:10,162 --> 01:41:13,063
ما الذي حدث لك؟

1248
01:41:13,165 --> 01:41:16,066
.هلا أغلقت فمك، حبا في الله

1249
01:41:22,041 --> 01:41:24,441
.آسفة. آسفة. آسفة

1250
01:41:24,543 --> 01:41:26,943
.أعطني سيجارة فحسب

1251
01:41:28,147 --> 01:41:30,115
.كوميدي لعين

1252
01:41:38,190 --> 01:41:40,090
.إنه ليس خطئي

1253
01:41:40,192 --> 01:41:42,092
ما هذا الذي ليس خطؤك؟

1254
01:41:44,864 --> 01:41:47,765
أيت تذهب؟ -
.أريد الذهاب إلى السرير فحسب -

1255
01:41:47,867 --> 01:41:49,767
!اهدأ أرجوك

1256
01:41:49,869 --> 01:41:52,838
.لقد مشيت إلى هنا -
من أين؟ -

1257
01:41:56,976 --> 01:41:59,444
أي طريق؟

1258
01:42:01,580 --> 01:42:03,172
<i>.سأتقيأ </i>

1259
01:42:14,360 --> 01:42:16,260
اللعنة. ماذا حدث له؟

1260
01:42:16,362 --> 01:42:18,262
.لا أعرف

1261
01:42:18,364 --> 01:42:20,264
جوني. هل أنت بخير، جوني؟
!ابتعدي -

1263
01:42:25,304 --> 01:42:28,933
هل لا يزال هنا؟ -
.لا أعرف -

1264
01:43:01,841 --> 01:43:04,401
.حسنا. من الأفضل أن نأخذه للسرير -
.نعم -

1265
01:43:04,510 --> 01:43:07,911
.أمسكيه من هذه الناحية، وأنا سأمسك من هنا -
حسنا. لا تدفعيني، اتفقنا؟ -

1266
01:43:08,013 --> 01:43:10,140
.أنا لا أدفعك

1267
01:43:11,851 --> 01:43:15,082
.احذري. هذه قدمه المصابة -
حسنا، ماذا تريدين مني أن افعل؟ -

1268
01:43:15,187 --> 01:43:17,246
.بعد أن أعد لثلاثة

1269
01:43:17,356 --> 01:43:19,256
.واحد، اثنان، ثلاثة

1270
01:43:19,358 --> 01:43:22,589
.أريد أن أذهب. أريد أن أذهب

1271
01:43:22,695 --> 01:43:24,822
جوني

1272
01:43:26,966 --> 01:43:29,867
!جوني

1273
01:44:11,577 --> 01:44:13,477
.أنا أعرف

1274
01:44:13,579 --> 01:44:16,139
.أعرف أنك أخبرتني

1275
01:44:18,050 --> 01:44:22,680
<i>.و... أنا لست هنا بعد! لا زلت مبللا </i>

1276
01:44:25,357 --> 01:44:27,325
<i>ما الذي قصدَتْه؟</i>

1277
01:44:29,562 --> 01:44:31,689
لم لست أنا يا أخي؟

1278
01:44:36,769 --> 01:44:39,567
هل سيصبح هادئا الآن؟ نعم؟

1279
01:44:46,946 --> 01:44:48,470
هل نحن ذاهبون؟

1280
01:44:48,581 --> 01:44:50,811
.تبا. اللعنة

1281
01:45:05,798 --> 01:45:08,198
من هذا؟ -
.لا بأس. إنه صديق لي -

1282
01:45:08,300 --> 01:45:11,736
<i>.يا لغرابة أصدقاؤك </i>

1283
01:45:11,837 --> 01:45:14,806
<i>.إنه يرتدي فردة جورب واحدة -
!اخرس -</i>

1284
01:45:14,907 --> 01:45:18,308
<i>.تبدين متوترة قليلا، يا صوفي
أترغبين في بعض التدليك؟</i>

1285
01:45:18,410 --> 01:45:20,310
<i>-طبيب -
عفوا؟ -</i>

1286
01:45:20,412 --> 01:45:24,678
<i>هل هو الطبيب؟ -
أنت مقزز في الواقع، أليس كذلك؟ </i>

1287
01:45:29,321 --> 01:45:31,221
أنت لا تبكين، أليس كذلك يا لويز؟

1288
01:45:31,323 --> 01:45:33,723
اسمع، متى تنوي المغادرة؟

1289
01:45:33,826 --> 01:45:37,387
ليس لديك ما تفعله هنا، حسنا؟

1290
01:45:37,496 --> 01:45:40,863
!لا! لا! توقف

1291
01:45:40,966 --> 01:45:43,526
!دعني وشأني

1292
01:45:43,636 --> 01:45:45,604
.قدمي

1293
01:45:47,139 --> 01:45:48,902
<i>.أنت لا تعرف </i>

1294
01:45:49,008 --> 01:45:50,839
أليس البشر مثيرون للشفقة؟

1295
01:45:55,180 --> 01:45:58,946
.حسنا. أنا ذاهب إلى السرير

1296
01:46:06,025 --> 01:46:08,994
.لو رغب أحد باللحاق بي، فأنا تحت الغطاء

1297
01:46:16,201 --> 01:46:19,102
هل أنت بخير؟ -
نعم. وأنت؟ -

1298
01:46:19,204 --> 01:46:21,172
.نعم

1299
01:46:25,044 --> 01:46:26,944
.هيا. سأعطيك يدي

1300
01:46:27,046 --> 01:46:29,344
.أنا بخير. جئت إلى هنا سيرا

1301
01:46:53,572 --> 01:46:55,597
هل هو هنا؟

1302
01:46:55,708 --> 01:46:57,676
.نعم

1303
01:46:59,178 --> 01:47:02,079
من هذا؟ -
.كلانسي -

1304
01:47:02,181 --> 01:47:04,149
.لقد ظننت هذا

1305
01:47:05,918 --> 01:47:08,887
أنا أعرفك، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1306
01:47:18,230 --> 01:47:20,824
<i>خذني إلى مانشستر</i>

1307
01:47:20,933 --> 01:47:24,835
<i>عندما تمطر السماء</i>

1308
01:47:24,937 --> 01:47:27,303
<i>أريد أن أبلل قدمي</i>

1309
01:47:27,406 --> 01:47:30,466
<i>في ميدان ألبرت</i>

1310
01:47:30,576 --> 01:47:32,976
<i>أنا ملئ بالحماس</i>

1311
01:47:33,078 --> 01:47:36,536
<i>للضباب السميك، الطيب</i>

1312
01:47:36,648 --> 01:47:38,843
<i>لا أحب الشمس</i>

1313
01:47:38,951 --> 01:47:42,546
<i>أحب السماء عندما تمطر كلابا وقططا</i>

1314
01:47:42,654 --> 01:47:45,179
<i>أريد أن أشم روائح</i>

1315
01:47:45,290 --> 01:47:48,726
<i>الإرويل</i>

1316
01:47:48,827 --> 01:47:53,287
<i>أريد أن أشعر بالسخام يسقط على شعري</i>

1317
01:47:54,333 --> 01:47:57,097
<i>أوه، أنا لا أريد التجول</i>

1318
01:47:57,202 --> 01:48:00,899
<i>أنا أريد العودة للمنزل</i>

1319
01:48:01,006 --> 01:48:05,500
<i>لمانشستر الممطرة</i>

1320
01:48:09,314 --> 01:48:11,282
.أشعر بالانتصاب

1321
01:49:20,319 --> 01:49:22,287
- ما الذي

1322
01:49:25,390 --> 01:49:28,291
- ماذا أنتم

1323
01:49:28,393 --> 01:49:30,793
- هذا شئ

1324
01:49:30,896 --> 01:49:32,796
!إنه مقزز

1325
01:49:32,898 --> 01:49:35,093
<i>- لا أحد في</i>

1326
01:49:35,200 --> 01:49:37,430
من هذا؟

1327
01:49:37,536 --> 01:49:40,164
!أنتم ترتدون أحذيتكم على السرير

1328
01:49:40,272 --> 01:49:41,796
- إنها

1329
01:49:41,907 --> 01:49:44,603
- وما الذي يفعله

1330
01:49:44,710 --> 01:49:49,147
- هذا شئ لا أستطيع

1331
01:49:49,248 --> 01:49:51,341
- أنا لا

1332
01:49:51,450 --> 01:49:53,645
- إنه ليس

1333
01:49:53,752 --> 01:49:57,813
.أنا لست في حاجة لكل هذا... اللغو

1334
01:49:59,591 --> 01:50:01,559
.تبا

1335
01:50:13,939 --> 01:50:15,839
حسنا، من هو جيريمي؟

1336
01:50:15,941 --> 01:50:18,341
من هو جيريمي؟ -
ماذا تقصدين؟ -

1337
01:50:18,443 --> 01:50:20,343
.ساندرا. يا لها من مفاجأة لطيفة

1338
01:50:20,445 --> 01:50:22,345
ماذا تفعل هنا؟

1339
01:50:22,447 --> 01:50:25,109
كيف كانت زيمبابوي؟ -
!احتشم -

1340
01:50:26,285 --> 01:50:28,185
.صباح الخير يا لويز -
أين جيريمي؟ -

1341
01:50:28,287 --> 01:50:30,915
من هو جيريمي؟ -
.هذه تخص جيريمي -

1342
01:50:31,023 --> 01:50:33,218
.إنها تخص سباستيان -
.كلا، انظري -

1343
01:50:33,325 --> 01:50:36,726
".جيريمي سمارت." "جيريمي سمارت"
".جيريمي ج. سمارت"

1344
01:50:36,828 --> 01:50:39,729
.حسنا، لم أسمع عنه من قبل

1345
01:50:39,831 --> 01:50:42,231
- سباستيان، من

1346
01:50:42,334 --> 01:50:44,234
هل أنت جيريمي ج. سمارت؟

1347
01:50:44,336 --> 01:50:46,236
<i>هل أنت؟</i>

1348
01:50:46,338 --> 01:50:48,738
.جوني. جوني، استيقظ

1349
01:50:48,840 --> 01:50:51,001
.اتركيه -
.بحق الشيطان، يا صوفي -

1350
01:50:51,109 --> 01:50:53,009
.لقد عادت ساندرا -
في أي يوم نحن؟ -

1351
01:50:53,111 --> 01:50:55,238
.الجمعة -
.أوه، اللعنة -

1352
01:50:55,347 --> 01:50:57,247
.انظري إلى عينه -
.رباه -

1353
01:50:57,349 --> 01:51:00,250
!بإمكانه النوم في غرفتي- أوه، يا إلهي

1354
01:51:00,352 --> 01:51:02,752
.ماذا تفعلين؟ إنه لا يسبب ضررا لأحد

1355
01:51:02,854 --> 01:51:06,221
!هل رأيت حالتها؟ جوني -
.أنا هنا، يا جوني -

1356
01:51:06,325 --> 01:51:07,883
!صباح الخير جميعا

1357
01:51:07,993 --> 01:51:11,656
أود بالفعل أن أحصل على 
- بعض التفسير لكل هذا لأن

1358
01:51:11,763 --> 01:51:14,061
أتستمتعون بوقتكم؟ -
أيمكنك ارتداء هذا، من فضلك؟ -

1359
01:51:14,166 --> 01:51:17,067
تضاجعنا أنا وصوفي على 
.سريرك ظهيرة الأمس، يا ساندرا

1360
01:51:17,169 --> 01:51:19,069
.أوه، رباه -
...أنت مجرد -

1361
01:51:19,171 --> 01:51:21,366
<i>.كانت جيدة للغاية، علي أن أعترف - </i>
!بذئ -

1362
01:51:21,473 --> 01:51:24,101
.ليست بنفس براعتك برغم ذلك -
- أنت تكذب -

1363
01:51:25,811 --> 01:51:28,279
!حقارة -
.يجدر بنا فعلها ثانية يوما ما -

1364
01:51:33,051 --> 01:51:34,951
- هل أنتم

1365
01:51:35,053 --> 01:51:37,647
- كيف بإمكانكم

1366
01:51:37,756 --> 01:51:40,054
- كل شئ

1367
01:51:41,226 --> 01:51:43,126
.لا أستطيع التأقلم مع هذا

1368
01:51:43,228 --> 01:51:45,128
<i>.لديك خمس دقائق </i>

1369
01:51:45,230 --> 01:51:48,529
<i>- خمس دقائق لتجمع أغراضك وتغرب</i>

1370
01:51:48,634 --> 01:51:51,694
<i>.لم أكن لأقلق كثيرا بهذا الشأن لو كنت مكانك </i>

1371
01:51:51,870 --> 01:51:55,135
.كنت قد نسيت مؤخرتك الجميلة تلك يا ساندرا

1372
01:51:55,240 --> 01:51:57,708
.دقيقتان

1373
01:52:00,879 --> 01:52:02,847
.ثدي رائع

1374
01:52:05,384 --> 01:52:08,615
.اسمعي يا ساندرا، أنا حقا آسفة
.لم نكن نتوقع عودتك

1375
01:52:08,720 --> 01:52:11,120
- أعجز عن- لماذا

1376
01:52:11,223 --> 01:52:13,123
- إنها حظيرة خنازير! إنها

1377
01:52:13,225 --> 01:52:15,785
.أعرف. الأمر خرج عن السيطرة فحسب -
!بوضوح -

1378
01:52:15,894 --> 01:52:18,294
وماذا عن هذا؟ -
.إنه صديق لي -

1379
01:52:18,397 --> 01:52:22,128
هل أعد لك كوبا من الشاي؟ -
- لا أريد الشاي. لا أريد -

1380
01:52:22,234 --> 01:52:24,464
- أريد فقط - رحلتي كانت

1381
01:52:24,569 --> 01:52:26,989
!إنه ليس بخير -
ما الذي أصابه؟ -

1382
01:52:27,072 --> 01:52:31,202
لديه تورم في وجهه بحجم 
.بيضة مسلوقة، ولن يفيق

1383
01:52:40,352 --> 01:52:42,115
هل هو من فعل هذا؟ -
من؟ -

1384
01:52:42,220 --> 01:52:45,485
!سباستي - جيريمي -
لم يسبق لك أن أخطرتني بشأنه، أليس كذلك؟ -

1385
01:52:45,590 --> 01:52:48,991
ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -
.عن تركه يدخل المنزل بواسطة المفاتيح -

1386
01:52:49,094 --> 01:52:51,824
!وغد -
- أنا لا -

1387
01:52:51,930 --> 01:52:54,899
.حسنا. فلننزع عنه الحذاء

1388
01:52:56,201 --> 01:52:59,864
هل سبق لك وتناولت السلمون المدخن 
بعد ممارسة الحب، يا لويز؟

1389
01:52:59,971 --> 01:53:02,963
.لا أحب السلمون المدخن -
.أعتقد أن عليك تجربته -

1390
01:53:03,075 --> 01:53:04,975
.إنه رائع للغاية

1391
01:53:05,077 --> 01:53:07,375
هلا أنزلت سحاب بنطالك، يا سباستيان؟

1392
01:53:10,215 --> 01:53:12,183
أتريدنني أن أفعل هذا؟

1393
01:53:18,090 --> 01:53:20,058
.بصدق

1394
01:53:42,080 --> 01:53:46,414
أنت لا تريدني أن أقطع قضيبك 
وأقحمه في مؤخرتك؟

1395
01:53:56,294 --> 01:53:58,785
.يا ذو قضيب الدودة

1396
01:54:08,807 --> 01:54:11,708
هلا ناولتني هذه الوسادة، من فضلك؟ -
.ها هي -

1397
01:54:11,810 --> 01:54:14,711
.لا أستطيع الحركة، يا ساندرا -
.أنت أسوأ من كونك عديمة النفع -
- I can't move, Sandra.
- You are worse than useless.

1398
01:54:14,813 --> 01:54:16,713
هل أنت بخير؟

1399
01:54:16,815 --> 01:54:19,716
لم تكسر قدمه، أليس كذلك؟ -
.كلا، بمقدوره تحريكها -

1400
01:54:19,818 --> 01:54:22,787
بإمكانك فعل هذا، أليس كذلك؟ -
ولماذا قد أرغب في فعل هذا؟ -

1401
01:54:22,888 --> 01:54:26,119
!لا تفكري - ليس في غرفتي، يا صوفي

1402
01:54:26,224 --> 01:54:28,556
.أحتاج لسيجارة -
.لا يهمني ذلك -

1403
01:54:28,660 --> 01:54:32,027
.امسكي هذا -
أوه، لا تبدئي أرجوك؟ -

1404
01:54:32,130 --> 01:54:36,396
لا أستطيع فعليا تفهم الطريقة 
.التى تعيشون بها حياتكم

1405
01:54:36,501 --> 01:54:40,437
.عقلي تصيبه... الحيرة

1406
01:54:40,539 --> 01:54:43,770
.لقد عاد إلى النوم

1407
01:54:44,810 --> 01:54:46,675
أكان هذا الباب الأمامي؟

1408
01:54:46,778 --> 01:54:48,712
.لقد ذهب -
.شكرا للرب -

1409
01:54:57,923 --> 01:54:59,823
.اهبط ببطء، يا جوني

1410
01:54:59,925 --> 01:55:01,825
...الآن، ما يجب عليكما فعله

1411
01:55:01,927 --> 01:55:05,954
هو أخذه إلى المستشفى والتأكد من أن 
.يتم فحصه قبل عودته إلى المنزل

1412
01:55:06,064 --> 01:55:07,964
.سأتقيأ -
حقا؟ -

1413
01:55:08,066 --> 01:55:10,967
.خذيه إلى المرحاض -
<i>- حسنا! حسنا! لا تفقد</i>

1414
01:55:11,069 --> 01:55:12,969
<i>.دقيقة فقط. ها نحن </i>

1415
01:55:13,071 --> 01:55:15,335
<i>.اجعله ثابتا </i>

1416
01:55:15,440 --> 01:55:17,408
<i>.ها أنت ذا - 
.حسنا - </i>

1417
01:55:17,576 --> 01:55:20,067
.إنه عالق بشاربي

1418
01:55:20,145 --> 01:55:22,340
.يجدر بك قصه

1419
01:55:26,117 --> 01:55:28,085
.فهو يدخل إلى فمك

1420
01:55:29,588 --> 01:55:31,749
<i>هل اغتسلت مؤخرا؟</i>

1421
01:55:31,857 --> 01:55:34,087
<i>.اغتسلت بالأمس -
!هكذا إذن -</i>

1422
01:55:34,192 --> 01:55:36,126
<i>.نعم -</i>
أين كنت يا جوني؟ -

1423
01:55:36,228 --> 01:55:39,664
.(في شارع (فيا دي لا روزا= طريق الأحزان
.لا تكوني فضولية

1424
01:55:41,766 --> 01:55:43,666
<i>ألن تذهبي إلى العمل؟
.أنا متأخرة - </i>

1425
01:55:43,768 --> 01:55:47,033
<i>.سيتم طردك - </i>
.نعم -

1426
01:55:47,138 --> 01:55:50,039
<i>.لا بأس. بإمكانك التخلص من كل متاعبك إذن</i>

1427
01:55:50,141 --> 01:55:53,702
.لقد فقدت حقيبتي -
<i>نعم، لاحظت هذا. أين هي؟</i>

1428
01:55:53,812 --> 01:55:56,178
.لا أعرف. لقد ضاعت -
هل فقدت أشياء ثمينة؟ -

1429
01:55:56,281 --> 01:55:59,682
نعم، كان بها مجموعتي من 
.الأراجوزات الشهيرة المتقاعدة

1430
01:55:59,784 --> 01:56:01,945
<i>.هذا كل شئ. وقد ذهب </i>

1431
01:56:02,053 --> 01:56:04,317
هل سرقت منك؟

1432
01:56:04,422 --> 01:56:08,324
هلا أطفأت هذه؟

1433
01:56:21,907 --> 01:56:24,467
.لم أغسل أسناني بعد

1434
01:56:24,576 --> 01:56:27,409
أليس بإمكانك استبدالهم بزجاج أو ما شابه؟

1435
01:56:43,662 --> 01:56:46,426
.أتذكر وقت أن قمتِ بشراء هذه السراويل

1436
01:56:46,531 --> 01:56:48,726
.حذرتك بشأنهم يومها

1437
01:56:48,833 --> 01:56:50,892
...نعم، حسنا

1438
01:56:55,206 --> 01:56:58,232
.قمت بشرائهم فقط لأتخلص منك  -
.المهمة أُنجرت -

1439
01:57:00,645 --> 01:57:04,103
هل هو بخير؟ -
.نعم -

1440
01:57:07,986 --> 01:57:12,218
ماذا، أهي رياضة شعبية أم ماذا؟
رياضة قيء مسافة المائة متر؟

1441
01:57:17,529 --> 01:57:21,090
صوفي، هل تمانعين في كلمة 
مع جوني على انفراد؟

1442
01:57:27,472 --> 01:57:30,441
هل ترغب في كلمة مع لويز على انفراد؟

1443
01:57:30,542 --> 01:57:32,806
هل تتهكمين؟ -
.لا -

1444
01:57:33,912 --> 01:57:36,437
.حسنا، افعلي ما أخبرتك به

1445
01:57:37,682 --> 01:57:39,650
.حسنا

1446
01:57:42,620 --> 01:57:45,555
.لمن كل هذه النقود؟ 380 جنيه

1447
01:57:45,657 --> 01:57:49,457
- لا يصح حقا أن تترك ملقاة، في انتظار

1448
01:58:00,338 --> 01:58:03,307
من صاحب هذه النقود؟ -
.لا أعرف -

1449
01:58:09,981 --> 01:58:12,176
من الذي قام بلعب كرة الطاولة في وجهك؟

1450
01:58:12,283 --> 01:58:14,843
.السماء سقطت فوقي

1451
01:58:14,953 --> 01:58:17,251
.سحابة لطمتني على خدي

1452
01:58:19,924 --> 01:58:23,360
إذن، لماذا أتيت إلى لندن؟ -
.أتيت لأدخل سباق الماراثون -

1453
01:58:23,461 --> 01:58:25,656
هلا أعطيتني إجابة مباشرة، من فضلك؟

1454
01:58:27,632 --> 01:58:31,261
حسنا، كان علي مغادرة مانشستر 
...لأنني كنت سأُضرب

1455
01:58:31,369 --> 01:58:35,100
.وأتيت إلى هنا وضُربت

1456
01:58:35,206 --> 01:58:37,265
هل سعيت إلى هذا؟ -
.لا -

1457
01:58:37,375 --> 01:58:39,434
.لم أفعل. فاجأني هذا من حيث لا أدري

1458
01:58:39,544 --> 01:58:41,842
بصدق؟ -
.نعم -

1459
01:58:46,584 --> 01:58:48,779
إذن، ماذا تنوين أن تفعلي؟ -
ماذا تنوي أن تفعل؟ -

1460
01:58:49,888 --> 01:58:52,186
ماذا تنوين أن تفعلي؟

1461
01:58:52,290 --> 01:58:54,884
لا أعرف. ربما أعود إلى 
.المنزل في عطلة نهاية الأسبوع

1462
01:58:54,993 --> 01:58:57,086
<i>.حسنا، لا يوجد مكان كالمنزل </i>

1463
01:58:57,195 --> 01:58:59,163
.ربما لا أعود

1464
01:59:00,765 --> 01:59:02,733
<i>هل ستعود؟</i>

1465
01:59:08,139 --> 01:59:10,107
هل هذا لطيف؟

1466
01:59:11,876 --> 01:59:15,073
.نعم -
".المؤخرة أساس "المتعة -

1467
01:59:15,180 --> 01:59:17,171
ماذا عنك؟

1468
01:59:18,750 --> 01:59:21,878
حسنا، يجدر بي العودة يوما ما، أليس كذلك؟ -
وماذا عنا؟ -

1469
01:59:21,986 --> 01:59:24,352
ماذا عنا؟

1470
01:59:29,060 --> 01:59:31,858
هل تكرهني؟ -
.بربك -

1471
01:59:36,267 --> 01:59:38,701
أمي كانت أصغر منك 
.بسبع سنوات عندما أنجبتني

1472
01:59:38,803 --> 01:59:39,449
.لا تبدأ -
ماذا؟ -

1473
01:59:39,450 --> 01:59:40,828
- فقط

1474
01:59:42,607 --> 01:59:45,337
.حسنا، هذا ما حدث

1475
01:59:47,445 --> 01:59:49,436
أنا ملئ بالهراءات، أليس كذلك؟ -
.أحيانا -

1476
01:59:49,547 --> 01:59:53,415
<i>.حسنا، يجدر بي إفراغهم من داخلي الآن - </i>
.أوه. جيد -

1477
01:59:55,186 --> 01:59:59,088
ماذا إن كان الرب قد وضعنا هنا 
من أجل تسليته الخاصة؟

1478
01:59:59,190 --> 02:00:03,593
هذا ما نحن عليه - مجرد شئ 
.يسبب له بعض الضحك

1479
02:00:03,695 --> 02:00:05,356
<i>...من الممكن، أليس ممكنا </i>

1480
02:00:05,463 --> 02:00:07,556
لو قمت بالتفكير في الأمر؟

1481
02:00:10,702 --> 02:00:13,262
.أعطني يدك اليمنى

1482
02:00:13,371 --> 02:00:15,339
.الناحية الأخرى

1483
02:00:22,981 --> 02:00:25,779
ما هذا؟

1484
02:00:27,652 --> 02:00:30,416
.إنه شئ مسل بالنسبة لي -
.أنت معتوه -

1485
02:00:30,522 --> 02:00:32,820
.إنها فكاهة المرحاض

1486
02:00:36,528 --> 02:00:39,292
هلا عانقتني، يا جوني؟

1487
02:00:39,397 --> 02:00:41,365
.نعم

1488
02:01:08,126 --> 02:01:10,026
<i>ما الأمر؟</i>

1489
02:01:10,128 --> 02:01:13,097
<i>هلا أخبرتني؟</i>

1490
02:01:26,878 --> 02:01:30,279
<i>لو لم يخبرني أحد بما 
- يحدث، فكيف من المفترض أن</i>

1491
02:01:30,381 --> 02:01:32,281
.أنا لا أفهم، يا جوني

1492
02:01:32,383 --> 02:01:34,817
كيف كانت زامبيا؟ -
!إنها زيمبابوي -

1493
02:01:34,919 --> 02:01:38,286
ذهبت إلى زيمبابوي مع صديقي 
- الغبي - صديقي السابق

1494
02:01:38,389 --> 02:01:40,289
ما الخطأ الذي اقترفته؟

1495
02:01:40,391 --> 02:01:42,291
هل رأيت أية حيوانات كبيرة؟

1496
02:01:42,393 --> 02:01:46,830
نعم! رأينا أفيال ووحيد القرن 
.وحمير وحشية وأسود ونسور

1497
02:01:46,931 --> 02:01:49,331
هل رأيت أية قرود؟ -
.رأينا الكثير من القرود -

1498
02:01:49,434 --> 02:01:51,334
هل كانوا وقحين؟

1499
02:01:51,436 --> 02:01:53,836
هذا ليس جيدا لي، كل 
.هذا، خصوصا في حالتي

1500
02:01:53,938 --> 02:01:57,772
- حسنا، نعم - لا - نعم
.إنه ليس جيدا لي، وليس جيدا لك

1501
02:01:57,875 --> 02:02:01,777
- إنه ليس جيدا لنا جميعا! إنه -
!أوه، معذرة على بقائي على قيد الحياة -

1502
02:02:05,650 --> 02:02:07,880
هل هو هكذا، يا جوني؟

1503
02:02:07,986 --> 02:02:09,886
ما هو هذا؟

1504
02:02:09,988 --> 02:02:12,616
!لا يمكنني الاحتمال

1505
02:02:14,325 --> 02:02:16,225
<i>!حسنا. أنا ذاهبة</i>

1506
02:02:16,327 --> 02:02:18,227
.يا لحماقة ما تفعلين

1507
02:02:18,329 --> 02:02:22,390
!أوه، لا تسخر مني، أيها الوغد

1508
02:02:22,500 --> 02:02:24,400
!أنت لا تعرف

1509
02:02:24,502 --> 02:02:28,563
- كل ما أريده -  لا أحد لديه أية

1510
02:02:28,673 --> 02:02:31,073
<i>- أيمكنك من فضلك أن تحاولي</i>

1511
02:02:31,175 --> 02:02:34,269
<i>!لقد فاض الكيل! رباه -
!إنه كابوس -</i>

1512
02:02:36,381 --> 02:02:39,282
- ألا يمكنك أن تهدئي وتتصرفي بشكل طبيعي -
أين تذهبين؟ -

1513
02:02:39,384 --> 02:02:42,285
!لا أعرف -
لم لا تدخلين وترتاحين لبرهة؟ -

1514
02:02:42,387 --> 02:02:44,287
!لا أبالي -
!صوفي -

1515
02:02:44,389 --> 02:02:46,789
!ها هي المفاتيح -
.لا أريد المفاتيح -

1516
02:02:46,891 --> 02:02:50,987
!حسنا، أنا لا أريدهم -
!أنا لست أخصائية اجتماعية -

1517
02:02:51,095 --> 02:02:52,995
.صوفي

1518
02:02:53,097 --> 02:02:54,997
.لا تكوني غبية

1519
02:02:55,099 --> 02:02:57,590
ما الفائدة، يا لويز؟

1520
02:02:57,702 --> 02:03:01,103
صوفي؟

1521
02:03:01,939 --> 02:03:04,635
.أنا آسفة

1522
02:03:29,067 --> 02:03:31,037
.جوني

1523
02:03:39,577 --> 02:03:41,477
هل أنت بخير؟

1524
02:03:41,579 --> 02:03:44,639
.أنا ذاهبة

1525
02:03:44,749 --> 02:03:47,650
إلى أين؟ -
.العمل، لأقدم استقالتي -

1526
02:03:47,752 --> 02:03:50,653
ثم سأعود إلى هنا وأحزم 
.أغراضي وأعود إلى المنزل

1527
02:03:50,755 --> 02:03:53,019
هل تود المجئ؟ -
اليوم؟ -

1528
02:03:53,124 --> 02:03:54,352
.نعم -
هل أنت جادة؟ -

1529
02:03:54,459 --> 02:03:56,017
.نعم -
كيف؟ -

1530
02:03:56,127 --> 02:03:57,754
.بالحافلة

1531
02:04:00,598 --> 02:04:02,498
حسنا، ألديك ما يكفي من النقود؟ -
.نعم -

1532
02:04:02,600 --> 02:04:04,727
.لأنني لا أملك شيئا -
.أعرف - 

1533
02:04:07,438 --> 02:04:10,339
أتعتقد أنك تستطيع فعل ذلك؟

1534
02:04:10,441 --> 02:04:12,068
.لا أعرف

1535
02:04:13,611 --> 02:04:16,910
حسنا، إن لم تستطع، بإمكاننا 
.البقاء هنا حتى الغد

1536
02:04:28,793 --> 02:04:30,761
.أراك لاحقا

1537
02:04:32,029 --> 02:04:34,691
هلا تركت لي القليل من السجائر 
من أجل دراسة عن السرطان؟

1538
02:04:34,799 --> 02:04:36,767
- ها هو حذا

1539
02:04:37,935 --> 02:04:40,836
<i>- كنت أتمنى حقا أن يكون الهواء</i>

1540
02:04:40,938 --> 02:04:43,566
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

1541
02:04:43,674 --> 02:04:45,574
.لا أعرف، يا ساندرا

1542
02:04:45,676 --> 02:04:47,644
.اسمعي، أراك خلال ساعتين

1543
02:04:47,745 --> 02:04:49,975
<i>.حسنا - </i>
هل ستعودين؟ -

1544
02:04:50,081 --> 02:04:51,981
.نعم. بالطبع سأعود

1545
02:04:52,083 --> 02:04:54,176
- لأني في حاجة -
ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -

1546
02:04:54,285 --> 02:04:58,585
هل سأكون على ما يرام يا عزيزتي؟ -
.سأذهب لتنظيف الحمام -

1547
02:05:16,541 --> 02:05:19,169
<i>...أنت تعلم جيدا ما الذي سيفعله بك </i>

1548
02:05:19,277 --> 02:05:22,838
.ولازلت تصر على فعل هذا، لذا فافعل ما تريد

1549
02:05:22,947 --> 02:05:25,381
...دخن حتى تصل إلى

1550
02:05:25,483 --> 02:05:27,383
.حسنا، الطيور تفعلها، النحل يفعلها

1551
02:05:27,485 --> 02:05:29,851
.السماء العليا

1552
02:05:29,954 --> 02:05:31,854
<i>هلا أخبرتني بشئ يا عزيزتي؟</i>

1553
02:05:31,956 --> 02:05:34,857
هل صحيح أن بعض الأطفال 
يولدون وهم مغطون بالفرو؟

1554
02:05:34,959 --> 02:05:37,189
.ارفعها

1555
02:05:37,295 --> 02:05:39,195
.أشكرك

1556
02:05:39,297 --> 02:05:42,198
وكما تعرفين، عند الولادة، عند 
...قطع الحبل السري

1557
02:05:42,300 --> 02:05:45,701
<i>ما الذي سيحدث لو لم يتم قطعه؟</i>

1558
02:05:45,803 --> 02:05:48,772
- أنا لا أحتاج لهذا. أنا فقط

1559
02:05:48,873 --> 02:05:51,569
حسنا، سيكون أمرا محرجا، أليس كذلك؟
.خصوصا في مثل عمري

1560
02:05:51,676 --> 02:05:54,577
لم تشعر بالحاجة إلى التصرف بسخف؟

1561
02:05:54,679 --> 02:05:56,442
.أنا لا أتصرف بسخف

1562
02:05:56,547 --> 02:05:59,243
إنها لطيفة، هذه. من أين هي؟ -
.لا أعرف -

1563
02:05:59,350 --> 02:06:01,045
- إنها شئ قام والدي

1564
02:06:01,152 --> 02:06:03,416
<i>الآن، أترين، صوفي 
.قامت بتوجيهها نحو الحائط </i>

1565
02:06:03,521 --> 02:06:06,718
.لديها هذه النزعة المزعجة للرفض

1566
02:06:06,824 --> 02:06:08,792
<i>.أعتقد أنها تظن أنه موقف تقدمي أو ما شابه </i>

1567
02:06:08,893 --> 02:06:12,056
ما مشكلتك؟ -
لا شئ. ما مشكلتك؟ -

1568
02:06:12,163 --> 02:06:15,394
- كل هذه الأسئلة السخيفة و

1569
02:06:15,500 --> 02:06:19,561
حسنا، اسمعي، لم ألتق بممرضة من قبل
.وأنا فقط معني بـ، حسنا، بالحياة

1570
02:06:19,670 --> 02:06:21,934
<i>أعني، أتعتقدين أنها تستحق الإنقاذ؟</i>

1571
02:06:22,039 --> 02:06:23,939
!بالطبع أعتقد هذا

1572
02:06:24,041 --> 02:06:26,703
...لكن هناك وقت ومكان

1573
02:06:26,811 --> 02:06:30,804
- وفعليا، ليس هذا هو الوقت أو

1574
02:06:31,582 --> 02:06:33,675
المكان؟ -
.لا -

1575
02:06:33,784 --> 02:06:37,379
- وهنا هو حيث

1576
02:06:37,488 --> 02:06:39,683
تعيشين؟ -
!نعم -

1577
02:06:39,790 --> 02:06:41,690
- ولست أشعر الآن

1578
02:06:41,792 --> 02:06:43,419
بالاهتياج؟ -
.بالارتياح، في الواقع -

1579
02:06:43,528 --> 02:06:45,257
.لا أشعر بكبير ارتياح

1580
02:06:45,363 --> 02:06:48,924
،حسنا، أشعري نفسك بالارتياح، يا عزيزتي
أو قومي بارتداء شئ أكثر

1581
02:06:51,002 --> 02:06:52,902
- الاغتسال

1582
02:06:53,004 --> 02:06:58,135
،خبز محمص ساخن، حليب ساخن
.زجاجة ماء ساخنة، السرير، النوم

1583
02:06:58,242 --> 02:07:00,733
هل أعجبك؟ -
.أنا لا أعرفك -

1584
02:07:00,845 --> 02:07:03,575
- لذا -
<i>هل تجدينني جذابا؟ -</i>

1585
02:07:05,449 --> 02:07:07,383
- حسنا، اسمعي، يا عزيزتي، الأمر هو
.أجدك جذابة

1586
02:07:07,485 --> 02:07:10,386
.جذابة للغاية -
.كفاك -

1587
02:07:10,488 --> 02:07:12,388
.لقد اكتفيت

1588
02:07:12,490 --> 02:07:16,824
.إنه يأتيني من جميع الجهات

1589
02:07:16,928 --> 02:07:18,828
- أنت - جميعكم

1590
02:07:18,930 --> 02:07:20,955
- إنها القشة الأخيرة

1591
02:07:21,065 --> 02:07:25,331
- متى - كيف سيتسنى للعالم أن

1592
02:07:26,304 --> 02:07:28,397
ينتهي؟ -
!نعم -

02:09:45,000 --> 02:09:51,397
ترجمة
Volcano 88