1
00:07:29,991 --> 00:07:32,961
! احذر من هذه الكرة
هيا..! صوب ، 

2
00:08:15,286 --> 00:08:16,412
حسنا

3
00:10:13,822 --> 00:10:17,201
- يا جبان جبان

4
00:10:17,617 --> 00:10:18,869
هيه فتى الجيتس

5
00:10:29,754 --> 00:10:31,222
جيتس . 

6
00:10:32,590 --> 00:10:34,308
- عد
- ارجعالى  هنا

7
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
جبناء

8
00:10:49,566 --> 00:10:50,909
يكفى

9
00:11:02,078 --> 00:11:03,421
نعم

10
00:11:06,416 --> 00:11:08,214
حسنا لنذهب يا جيتس

11
00:11:13,047 --> 00:11:14,264
سنوى بوى

12
00:11:24,601 --> 00:11:25,898
هيا

13
00:11:34,569 --> 00:11:35,786
اضرحة ارضا

14
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
يالاجبنك اندلو

15
00:11:48,708 --> 00:11:50,130
حستا هيا

16
00:11:51,002 --> 00:11:52,879
الى هنا ا-راب

17
00:12:25,828 --> 00:12:27,751
جيتس جيتس

18
00:12:33,169 --> 00:12:36,013
بيرناردو انديو شاكو هيا

19
00:12:42,011 --> 00:12:44,184
جيتس هيا اتبعونى

20
00:12:57,110 --> 00:12:59,579
ميرا ميرا ميا
- جيتس

21
00:13:07,287 --> 00:13:08,834
اندل شيكو!

22
00:13:10,081 --> 00:13:11,674
هيا بنا يا جيتس

23
00:13:12,417 --> 00:13:13,760
بسسسس جيتس

24
00:13:14,544 --> 00:13:15,716
مرحبا

25
00:13:19,382 --> 00:13:21,055
فريق جيتس هيا جوليو!

26
00:13:21,509 --> 00:13:22,977
هيا بنا يا جيتس

27
00:13:25,638 --> 00:13:27,185
.

28
00:13:32,061 --> 00:13:33,688
هيا يا اصحاب

29
00:13:35,064 --> 00:13:36,532
الان

30
00:14:23,029 --> 00:14:24,281
الجيتس

31
00:14:58,856 --> 00:15:03,077
! تفرقوا، أوقفو العراك
هيا، قلت أوقفوا العراك

32
00:15:03,152 --> 00:15:05,405
! هيا. تفرقوا

33
00:15:05,488 --> 00:15:08,332
كم مرة أخبرتكم بأن تتوقفوا عن ذلك؟

34
00:15:08,408 --> 00:15:12,504
! إنه الملازم شرانك -
طاب يومك أيها الملازم شرانك -

35
00:15:12,578 --> 00:15:16,082
والضابط كروبكي -
طاب يومك أيها الضابط كروبكي -

36
00:15:16,165 --> 00:15:19,009
! سأجعل يومكم من أسوأ الأيام
أنت! انزل مِن مكانك

37
00:15:19,127 --> 00:15:22,006
نحن نقضي وقتاً ممتعاً
نحن نستمتع بالملعب

38
00:15:22,088 --> 00:15:25,012
إنه يُبقينا نحن الشباب المحرومون بعيداً
عن شوارع المدينة المزعجة

39
00:15:25,091 --> 00:15:26,138
! اخرس -

40
00:15:26,217 --> 00:15:28,060
لقد وُلدنا على الرصيف الحار -

41
00:15:28,136 --> 00:15:30,935
هل تحب ان تكون رقبتك مكسورة
جون الصغير)، تعال هنا! تعال هنا!)

42
00:15:31,681 --> 00:15:32,853
تعال هنا

43
00:15:37,395 --> 00:15:38,738
حسناً

44
00:15:38,855 --> 00:15:41,324
أيّ من هؤلاء البورتوريكيون قام بضربك؟

45
00:15:42,984 --> 00:15:44,861
- سيدي
- أيهم؟

46
00:15:45,319 --> 00:15:46,866
أعذرني، يا سيدي

47
00:15:47,113 --> 00:15:48,865
... في واقع الأمر

48
00:15:49,198 --> 00:15:52,202
لدينا شك في أن تلك الفعلة جاءت عن طريق شرطي

49
00:15:52,743 --> 00:15:54,120
شرطيان -
على الأقل -

50
00:15:54,203 --> 00:15:55,170
مستحيل

51
00:15:55,246 --> 00:15:58,090
في (أمريكا)، لا شيء مستحيل

52
00:15:59,083 --> 00:16:00,881
حسناًً، أيها الرجال الحكماء

53
00:16:01,544 --> 00:16:03,137
أصغوا إليّ

54
00:16:03,212 --> 00:16:04,555
! جميعكم

55
00:16:05,131 --> 00:16:07,225
... أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع

56
00:16:07,300 --> 00:16:10,804
وقد تحمّلت الكثير من طاقتي هنا

57
00:16:10,887 --> 00:16:15,484
هل تريدون قتل بعضكم البعض؟
اقتلوا بعضكم. لكنكم لن تفعلوا
ذلك في منطقتي

58
00:16:15,558 --> 00:16:17,560
هل هناك أيّ أسئلة؟ -
نعم يا سيدي -

59
00:16:18,394 --> 00:16:20,897
هل تمانع بترجمة ذلك إلى اللغة الأسبانية؟

60
00:16:23,024 --> 00:16:26,528
ابعد رفاقك عن هنا، يا بيرناردو

61
00:16:27,403 --> 00:16:28,905
وابقوا بعيداً

62
00:16:34,410 --> 00:16:35,627
رجاء

63
00:16:37,914 --> 00:16:39,382
حسناً يا عصابة شاركس

64
00:16:40,917 --> 00:16:42,134
لنذهب

65
00:16:51,594 --> 00:16:53,096
! يا له من ولد

66
00:16:53,262 --> 00:16:56,232
كأن هذا الحي لم يكن قذر بما يكفي

67
00:16:58,601 --> 00:17:00,603
! الآن، اسمعوا, يا رفاق

68
00:17:00,895 --> 00:17:02,772
اسمعوا، لنعقل الأمور, أليس كذلك؟

69
00:17:02,855 --> 00:17:05,404
، إذا لم أحصل منكم على قليلاً من القانون والنظام هنا

70
00:17:05,483 --> 00:17:08,077
سألقي بكما في زوايا السجن المتعفنة

71
00:17:08,152 --> 00:17:10,621
صديقك لا يحب زوايا السجن المتعفنة

72
00:17:10,696 --> 00:17:12,664
بإختصار ذلك يعني بأنك ستبدأ في جعل نفسك
لطيفاً

73
00:17:12,740 --> 00:17:14,742
مع جماعة الـ شاركس

74
00:17:16,410 --> 00:17:18,162
قلت لطيفاً، أفهمتم ذلك؟

75
00:17:19,247 --> 00:17:20,965
، إذا لم يحدث ذلك

76
00:17:21,040 --> 00:17:24,965
، وأمسكت أيّ منكم يتشاجر ثانية في منطقتي

77
00:17:25,044 --> 00:17:27,718
ستلعنون اليوم الذي نشأتم فيه

78
00:17:27,797 --> 00:17:30,516
! وسيُلقي بك في الزنزانة والتعفن هناك

79
00:17:33,844 --> 00:17:37,769
قل وداعاً للشباب اللطفاء، يا كروبك

80
00:17:42,311 --> 00:17:43,938
إلى اللقاء، يا شباب

81
00:17:44,939 --> 00:17:46,316
! السجن؟ تباً

82
00:17:47,191 --> 00:17:49,068
أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع

83
00:17:49,151 --> 00:17:51,574
اذهبوا والعبوا في المنتزه -
ابتعدوا عن العشب -

84
00:17:51,654 --> 00:17:53,656
اخرجوا من البيت -
ابتعدوا عن المجمعات السكنية -

85
00:17:53,739 --> 00:17:55,491
اذهبوا من هنا -
ابتعدوا عن العالم -

86
00:17:55,575 --> 00:17:57,919
العصابة التي لا تمتلك الشارع
ليس لها قيمة في عالمنا هذا

87
00:17:57,994 --> 00:17:59,496
إننا نمتلكه

88
00:18:01,080 --> 00:18:02,957
هيا، أيها الـ جيتس. تجمّعوا

89
00:18:03,499 --> 00:18:07,549
! أنتِ لا، يا (أنيباديز). انصرفي
! ريف) ، عليك أن تسمح لي بالإنضمام إلى العصابة)

90
00:18:07,628 --> 00:18:11,303
! ألم ترني؟ أنا جبارة
! أنا قاتلة، أريد أن أقاتل

91
00:18:11,382 --> 00:18:13,601
كيف ما عدا ذلك ستحظى بـ رجلاً يلمسها؟

92
00:18:13,676 --> 00:18:16,930
! أيها الجرذ القذر -
اذهبي من هنا أيتها الفتاة الصغيرة -

93
00:18:17,054 --> 00:18:18,306
! انصرفي

94
00:18:20,182 --> 00:18:22,401
! انصرفي
حسناً، هيا بنا

95
00:18:28,983 --> 00:18:30,530
أصغوا إليّ

96
00:18:30,610 --> 00:18:33,910
لقد قاتلنا بقوة من أجل هذه المنطقة ولن نستسلم ونتغاضى عنها

97
00:18:33,988 --> 00:18:35,911
عصابة (إيمرالدز) حاولت وضع يدها عليها وعاقبناهم جراء ذلك

98
00:18:35,990 --> 00:18:38,994
عصابة (هوكس) حاولت أيضاً لكننا أسقطناهم أرضاً

99
00:18:39,076 --> 00:18:42,205
لكن هؤلاء (البورتوريكيون) مختلفون -
يتكاثرون مثل الصراصير -

100
00:18:42,288 --> 00:18:44,256
أغلقوا النوافذ والأبواب -
إنهم يأكلون الطعام كله -

101
00:18:44,332 --> 00:18:46,960
يتنفسون الهواء كله -
! النجدة، أنا أغرق في المحشيات المكسيكية

102
00:18:47,043 --> 00:18:49,592
سمعتم ما قاله الملازم أول شرانك

103
00:18:49,670 --> 00:18:53,015
! ... علينا أن نكون لطفاء مع البورتوريكيين، وإلاّ

104
00:18:53,090 --> 00:18:55,309
علينا أن نتركهم يتحركون في الجوار

105
00:18:55,384 --> 00:18:57,478
ويأخذون كل ما نملك، وإلاّ؟
, لا

106
00:18:57,553 --> 00:18:59,396
أنت محق تماماً

107
00:18:59,722 --> 00:19:03,852
ماذا سنفعل إذن، يا رفاق؟
سأخبركم بما سنفعله

108
00:19:03,934 --> 00:19:05,561
سنركض بسرعة فائقة

109
00:19:05,728 --> 00:19:09,107
! سنتحرك بسرعة البرق

110
00:19:09,190 --> 00:19:10,407
سنقضي على الـ (شاركس) بشكل نهائي

111
00:19:10,483 --> 00:19:13,282
حتى لا تطأ أقدامهم على هذه المنطقة ثانية

112
00:19:14,278 --> 00:19:17,953
وسنفعل ذلك في معركة شاملة

113
00:19:18,074 --> 00:19:21,203
! معركة -
استرخ يا فتى -

114
00:19:21,410 --> 00:19:26,132
جماعة الـ(شاركس) يريدون قطعة من هذا العالم أيضاً
وهم شباب متحذلقين

115
00:19:26,582 --> 00:19:28,459
نستعمل معهم الشفرات

116
00:19:28,918 --> 00:19:30,841
- مسدسات سريعة
- مسدسات سريعة?

117
00:19:32,755 --> 00:19:36,180
(لم أضع اللمسات الأخيرة وأقول بإنهم سيفعلون، يا (جون الصغير

118
00:19:36,258 --> 00:19:40,479
أنا أقول فقط بأنهم قد يفعلون
وعلينا أن نكون مستعدين

119
00:19:41,681 --> 00:19:43,524
الآن، ماذا تريدون، أيها الـ جيتس؟

120
00:19:43,599 --> 00:19:46,273
- ! أقول، هيا، هيا

121
00:19:46,352 --> 00:19:47,649
أنا أقول اقض عليهم
مزقّهم  لنجعلهم يدمعون

122
00:19:47,728 --> 00:19:52,404
لكن ماذا لو قالوا شفرات أو أسلحة؟
أرى أن ننسى الأمر برمته

123
00:19:52,483 --> 00:19:54,702
ماذا؟ -
ما رأيك، يا (ريف)؟ -

124
00:19:55,903 --> 00:20:00,124
، أرى أن هذه المنطقة صغيرة
لكنها كل ما نملكه، أليس كذلك؟

125
00:20:01,200 --> 00:20:04,454
أريد الحفاظ عليها مثلما حافظنا عليها دائماً
! بأجسادنا

126
00:20:06,080 --> 00:20:08,833
، لكن إذا أرادوا استخدام الشفرات
فسأقول الشفرات

127
00:20:09,417 --> 00:20:12,011
، إذا أرادوا استخدام المسدسات
فسأقول المسدسات

128
00:20:12,878 --> 00:20:15,802
أريد أن تكون عصابة الـ (الجيتس) رقم واحد

129
00:20:15,923 --> 00:20:19,848
! أريدها أن تبحر
! أن تصل إلى السماء

130
00:20:21,721 --> 00:20:22,893
حسنا يا قطط لا تذمر

131
00:20:23,389 --> 00:20:24,641
الان

132
00:20:25,182 --> 00:20:27,025
البروتوكول يسمح لنا بدعوة مجلس الحرب

133
00:20:27,101 --> 00:20:29,604
مع الـ (شاركس) لوضع كافة الإستعدادات

134
00:20:29,687 --> 00:20:32,531
سأعطي بنفسي الأخبار السيئة إلى بيرناردو

135
00:20:32,606 --> 00:20:34,825
أنت يجب أن تعيّن مُساعد -
أنه أنا -

136
00:20:34,900 --> 00:20:36,573
(إنه لـ (توني -
وأين هو (توني)؟ -

137
00:20:36,652 --> 00:20:38,199
(نحن بحاجة إلى (توني

138
00:20:38,529 --> 00:20:41,032
فئة ممثلينه أكبر من الحي الغربي بأكمله

139
00:20:41,115 --> 00:20:44,210
إنه لا ينتمي إلينا الآن
! توقف، الآن، يا أكشن

140
00:20:44,452 --> 00:20:47,547
(أنا و (توني) شكّلنا عصابة الـ (جيتس
أين هو إذن؟

141
00:20:47,663 --> 00:20:51,133
كيف له أن يعمل في وظيفة رديئة؟
لقد افسده شباب المجلس

142
00:20:51,208 --> 00:20:53,256
! مرض مؤقت -
انتظر وسترى -

143
00:20:53,335 --> 00:20:55,929
! اللكمات التي قضينا بها على عصابة إيمرالدز

144
00:20:56,005 --> 00:20:58,849
لقد أنقذ عنقي -
بالطبع وسيفعل ذلك ثانية -

145
00:20:58,924 --> 00:21:02,098
كان دائماً العون لنا. وسيفعل ذلك دائماً

146
00:21:02,178 --> 00:21:04,931
عندما تكون من عصابة الـ جيتس
فأنت تظل دائماً كذلك

147
00:21:05,014 --> 00:21:08,484
منذ سيجارتك الأولى وحتى يومك الأخير

148
00:21:08,559 --> 00:21:11,312
عندما تكون من عصابة الـ جيتس
اتركهم يفعلون ما في وسعهم

149
00:21:11,395 --> 00:21:13,022
فأنت بجوارك إخوة

150
00:21:13,105 --> 00:21:14,948
أنت ربّ عائلة

151
00:21:15,024 --> 00:21:16,446
لست بمفردك أبداً

152
00:21:16,525 --> 00:21:18,573
لن تُقطع أخبارك أبداً

153
00:21:19,195 --> 00:21:20,868
أنت بالبيت بصحبة عائلتك

154
00:21:21,030 --> 00:21:22,452
عندما تتمهل في إختيار الصحبة

155
00:21:22,531 --> 00:21:24,158
ستكون محمياً بشكل جيد

156
00:21:24,241 --> 00:21:27,120
(عندما تؤمن بالحرف الكبير (جي

157
00:21:27,203 --> 00:21:30,173
وأنك لن تُنسى حتى ولو نقلوك بعيداً

158
00:21:30,247 --> 00:21:31,464
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

159
00:21:31,540 --> 00:21:33,838
َفأنت تبقى

160
00:21:34,001 --> 00:21:35,799
! (الجيتس)

161
00:21:39,048 --> 00:21:42,302
أعرف توني مثلما أعرف نفسي 
واضمن امكانية الاعتماد عليه

162
00:21:42,384 --> 00:21:44,853
فلنتسارع في البدء -
أين ستجد (بيرناردو)؟ -

163
00:21:44,929 --> 00:21:48,103
منطقة البورتوريكيين ليست آمنة -
سيكون في الحفل الراقص الليلة -

164
00:21:48,182 --> 00:21:51,356
لكنها منطقة محايدة -
إيراب، سأكون لطيفاً معه.

165
00:21:51,435 --> 00:21:53,858
اننى سأتحداه فقط
حسنا

166
00:21:53,938 --> 00:21:56,862
ليتأنّق كل شخص فيكم

167
00:21:56,941 --> 00:21:59,990
قابلونا أنا وتوني في الحفل الراقص عند العاشرة
! وسيروا بكبرياء -

168
00:22:00,069 --> 00:22:02,163
نحن نسير بكبرياء دائماً -
! فنحن الـ جيتس -

169
00:22:02,238 --> 00:22:03,410
الأعظم -

170
00:22:03,614 --> 00:22:04,740
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

171
00:22:04,824 --> 00:22:06,326
فأنت صاحب الكلمة في البلدة

172
00:22:06,408 --> 00:22:07,910
أنت الحائز على الميدالية الذهبية

173
00:22:07,993 --> 00:22:09,995
بالتاج في الوزن الثقيل

174
00:22:10,079 --> 00:22:11,251
عندما تكون من عصابة الـ جيتس

175
00:22:11,330 --> 00:22:12,832
فأنت الشيء العظيم

176
00:22:12,915 --> 00:22:14,462
أيها الفتى الصغير، أنت رجل

177
00:22:14,542 --> 00:22:16,294
أيها الرجل الصغير، أنت ملك

178
00:22:16,377 --> 00:22:17,845
الـ جيتس يقودون

179
00:22:17,920 --> 00:22:19,843
? صوت سيارتنا يفرقع ?

180
00:22:20,631 --> 00:22:21,928
? ستُفزع منا عصابة الـ شاركس ?

181
00:22:22,007 --> 00:22:25,352
لأن البورتوريكيين جبناء

182
00:22:25,427 --> 00:22:26,553
هنا يأتي دور الـ (جيتس)

183
00:22:26,637 --> 00:22:28,059
كمضرب من الجحيم

184
00:22:28,138 --> 00:22:29,640
شخص ما يعيق طريقنا

185
00:22:29,723 --> 00:22:31,441
فلن يكون بخير

186
00:22:31,517 --> 00:22:32,689
هنا يأتي دور الـ جيتس

187
00:22:32,768 --> 00:22:34,236
تنح جانباً أيها العالم

188
00:22:34,311 --> 00:22:35,858
الأفضل أن تختفوا تحت الأرض

189
00:22:35,938 --> 00:22:37,531
الأفضل أن تهربوا، تختبئوا

190
00:22:37,606 --> 00:22:39,279
نحن من نرسم الحدود

191
00:22:39,358 --> 00:22:40,951
لذا اختبئوا

192
00:22:41,610 --> 00:22:43,032
نحن نعلّق لافتة

193
00:22:43,112 --> 00:22:44,534
تقول : ممنوع دخول الزوار

194
00:22:44,613 --> 00:22:46,286
ونحن لا نمزح

195
00:22:46,448 --> 00:22:47,870
هنا يأتي دور الـ جيتس، نعم

196
00:22:47,950 --> 00:22:49,247
... سنقضي على

197
00:22:49,326 --> 00:22:50,703
كل عصابة

198
00:22:50,786 --> 00:22:52,254
? فى كل الشارع ?

199
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
? فى كل ?

200
00:22:54,415 --> 00:22:55,962
? اى' ?

201
00:22:56,041 --> 00:22:58,339
? شارع ?

202
00:23:01,255 --> 00:23:02,347
نعم

203
00:23:02,715 --> 00:23:05,935
توني)، أنت لا تستمع) -
كلي آذان صاغية، يا ريف -

204
00:23:06,010 --> 00:23:09,230
لماذا لا تجيب عليّ إذن؟
أنا لا أريد أن أجرح مشاعرك

205
00:23:09,305 --> 00:23:12,400
يا صديقي العزيز
من الرحم إلى القبر؟

206
00:23:13,559 --> 00:23:14,981
! من الولادة إلى الموت

207
00:23:15,060 --> 00:23:18,655
لهذا عليك أن تأتي إلى الحفلة الليلة
! والوقوف بجانبي

208
00:23:18,939 --> 00:23:21,158
! بالله عليك، يا توني. قل نعم

209
00:23:21,317 --> 00:23:24,070
(ريف)
... هل سبق وأن حسبت

210
00:23:24,153 --> 00:23:27,248
عدد الفقاعات في قنينة مياه غازية واحدة من هذه؟

211
00:23:27,323 --> 00:23:29,121
! توني)، الأمر غاية في الأهمية)

212
00:23:29,199 --> 00:23:31,418
! (كل الأمور مهمة، يا (ريف

213
00:23:31,660 --> 00:23:34,209
أنا وأنت والرجل اللطيف الذي أعمل لديه

214
00:23:34,955 --> 00:23:37,174
عصابة الـ (شاركس) أصبحت شريرة
! ويعضّون بقسوة

215
00:23:37,458 --> 00:23:40,462
... إذا لم نوقفهم الآن، فنحن لن
! خذ! اعمل لكسب عيشك

216
00:23:41,253 --> 00:23:45,383
كيف تستمتع بذلك؟
لأربع سنوات، أعيش مع صديقي وعائلته

217
00:23:45,466 --> 00:23:47,514
اعتقدت أني فهمت شخصيته

218
00:23:48,802 --> 00:23:51,646
أحبطني رد فعلك هذا

219
00:23:52,556 --> 00:23:54,524
تخلّص من معاناتك، أيها الرجل

220
00:23:54,600 --> 00:23:57,194
لماذا لا تحزم أغراضك وترحل؟

221
00:23:57,269 --> 00:23:58,987
لأن والدتك تبدو مثيرة لي

222
00:24:02,524 --> 00:24:05,869
لا! لا، لأني أكره العيش مع عمي المزعج

223
00:24:05,945 --> 00:24:08,198
! هيا ! انطق -
عمي، عمي -

224
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
... الآن

225
00:24:11,575 --> 00:24:13,373
اذهب والعب مع عصابة الـ جيتس

226
00:24:13,577 --> 00:24:15,579
لم لا؟ هم الأعظم

227
00:24:16,038 --> 00:24:17,210
أليسوا كذلك؟

228
00:24:17,706 --> 00:24:18,832
كانوا كذلك

229
00:24:21,377 --> 00:24:23,095
هل وجدت شيئاً أفضل؟

230
00:24:23,671 --> 00:24:25,890
... لا. ليس بعد، لكن

231
00:24:27,257 --> 00:24:28,554
لكن ماذا؟

232
00:24:29,885 --> 00:24:31,808
لن تستوعب، يا ريف

233
00:24:32,304 --> 00:24:33,647
جربني

234
00:24:34,682 --> 00:24:36,559
! هيا، يا (توني)، جربني

235
00:24:40,437 --> 00:24:41,529
حسناًً

236
00:24:45,109 --> 00:24:48,409
، كل ليلة، منذ الشهر الماضي
أستيقظ،

237
00:24:49,321 --> 00:24:51,073
أستيقظ، وأجد نفسي أصل إليه

238
00:24:52,700 --> 00:24:54,953
لأي شيء؟ -
! لا أعرف  -

239
00:24:56,078 --> 00:24:57,295
فتاة؟

240
00:24:58,414 --> 00:25:01,668
أنه حقاً خارج الباب

241
00:25:02,042 --> 00:25:03,510
عند الزاوية تقريباً. . .لكنه يأتي

242
00:25:03,585 --> 00:25:04,802
ما هو؟

243
00:25:05,629 --> 00:25:07,097
! لا أعرف

244
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
أنه نفس الشعور تقريباً الذي كان يجتاحني
عندما كنت ضمن عصابة الـ جيتس

245
00:25:11,301 --> 00:25:13,053
! حسناً، الآن نستطيع أن نكمل حديثنا

246
00:25:13,137 --> 00:25:15,481
! يا رجل، بدون عصابة، أنت يتيم

247
00:25:15,556 --> 00:25:18,150
مع العصابة، يمكنك أن تسير مع اثنين، ثلاثة، أربعة

248
00:25:18,225 --> 00:25:19,522
و فريقك هو الافضل

249
00:25:19,601 --> 00:25:22,275
عندما تكون من الـ جيتس, فأنت تحت ظلال الشمس،

250
00:25:22,354 --> 00:25:23,526
نت بالبيت، أنت حر

251
00:25:23,605 --> 00:25:25,357
ريف، كنت أحظى بما تقوله

252
00:25:28,694 --> 00:25:29,911
! (توني)

253
00:25:31,405 --> 00:25:32,782
، توني، انظر إليّ

254
00:25:32,865 --> 00:25:34,867
هيا، انظر إليّ
ها أنا أنظر إليك

255
00:25:34,950 --> 00:25:38,796
لم أسال قط ساعة عن الوقت، أليس كذلك؟

256
00:25:39,872 --> 00:25:43,752
أنا لم أطلب شيئاً من أحد

257
00:25:44,043 --> 00:25:45,670
لكني أطلب منك. . . أن تأتي إلى حفلة الرقص الليلة

258
00:25:46,962 --> 00:25:49,056
لقد وعدت (دوك) بأن أنظّف المخزن الليلة

259
00:25:49,131 --> 00:25:51,133
افعل ذلك إذن بعد حفلة الرقص

260
00:25:51,967 --> 00:25:54,891
توني، لقد أخبرت الرجال بالفعل بأنك ستأتي

261
00:25:55,179 --> 00:25:57,898
إذا لم تظهر في الموعد، فسأكون وضيعاً

262
00:25:59,349 --> 00:26:00,692
ما الميعاد الذي أخبرتهم به؟

263
00:26:01,018 --> 00:26:02,190
العاشرة

264
00:26:02,811 --> 00:26:04,688
من أجلي، يا توني. من أجل ريف

265
00:26:08,734 --> 00:26:10,577
العاشرة إذن -
من الرحم إلى القبر؟ -

266
00:26:10,652 --> 00:26:12,700
من الولادة إلى الموت! سأندم على هذا

267
00:26:12,780 --> 00:26:16,125
ربما تجد ما تنتظره في الحفلة الليلة

268
00:26:16,200 --> 00:26:17,827
نعم. من يعلم؟

269
00:26:23,832 --> 00:26:25,175
من يعلم؟

270
00:26:27,836 --> 00:26:30,339
ممكن

271
00:26:31,215 --> 00:26:34,014
من يعلم؟

272
00:26:34,343 --> 00:26:36,311
هناك شيء ينتظرني في أي وقت

273
00:26:36,386 --> 00:26:37,933
... سأعرفه في الحال

274
00:26:38,013 --> 00:26:40,732
بمجرد رؤيته

275
00:26:41,100 --> 00:26:43,319
قد ينطلق بسرعة الصاروخ هابطاً من السماء

276
00:26:43,393 --> 00:26:46,522
اللمعة في عينه، مشرق كالوردة

277
00:26:47,481 --> 00:26:50,109
من يعلم؟

278
00:26:50,692 --> 00:26:52,786
إنه بعيد المنال عني

279
00:26:52,861 --> 00:26:54,363
عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ

280
00:26:54,446 --> 00:26:57,074
تحت شجرة

281
00:26:57,783 --> 00:26:59,626
ينتابني شعور بأن هناك معجزة

282
00:26:59,701 --> 00:27:02,545
ستتحقّق
ستأتي إليّ

283
00:27:05,833 --> 00:27:07,301
هل هذا ممكن؟

284
00:27:07,376 --> 00:27:08,628
نعم، ممكن

285
00:27:08,710 --> 00:27:11,133
سيأتي شيء ما، شيء رائع

286
00:27:11,213 --> 00:27:13,341
إذا أستطعت الإنتظار

287
00:27:13,632 --> 00:27:14,975
سيأتي شيء ما

288
00:27:15,050 --> 00:27:16,927
لا أعرف ماذا يكون

289
00:27:17,010 --> 00:27:20,514
لكنه سيكون عظيماً

290
00:27:21,181 --> 00:27:22,398
بـ نقرة

291
00:27:22,474 --> 00:27:23,646
بـ صدمة

292
00:27:23,725 --> 00:27:26,228
سيرن الهاتف
سيدق الباب

293
00:27:26,311 --> 00:27:28,530
سيُفتح مزلاج الباب

294
00:27:28,689 --> 00:27:31,033
شيء ما سيأتي

295
00:27:31,108 --> 00:27:32,985
لا أعرف متى، لكنه قريباً

296
00:27:33,068 --> 00:27:35,412
أمسك القمر، بيد واحدة

297
00:27:35,988 --> 00:27:39,913
عند الزاوية

298
00:27:40,993 --> 00:27:44,918
أو يصفر من قاع النهر

299
00:27:46,582 --> 00:27:50,382
! تعال، أيها الرسول

300
00:27:51,503 --> 00:27:53,380
إليّ

301
00:27:57,259 --> 00:27:58,476
! ممكن

302
00:27:58,552 --> 00:27:59,769
نعم، ممكن

303
00:27:59,845 --> 00:28:02,394
ربما عليّ الإنتظار

304
00:28:02,472 --> 00:28:04,645
حتى يتحقق

305
00:28:05,017 --> 00:28:07,270
تعال، أيها الشيء

306
00:28:07,352 --> 00:28:09,195
تعال، لا تخجل

307
00:28:09,271 --> 00:28:11,615
تعال لتقابل الرجل، اسحب كرسي

308
00:28:12,274 --> 00:28:16,575
الهواء يُهمهم

309
00:28:17,446 --> 00:28:21,451
وشيء عظيم يأتي

310
00:28:23,660 --> 00:28:26,163
من يعلم

311
00:28:26,955 --> 00:28:29,049
إنه بعيد المنال عني

312
00:28:29,124 --> 00:28:30,751
عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ

313
00:28:30,834 --> 00:28:33,428
ربما الليلة

314
00:28:34,087 --> 00:28:36,556
ربما الليلة

315
00:28:37,049 --> 00:28:40,144
ربما الليلة

316
00:28:51,480 --> 00:28:53,733
اصنعي لي معروفاً، أنيتا. فأنتِ صديقتي

317
00:28:53,815 --> 00:28:56,443
توقفى ماريا
عليك أن تجعلي فتحة الرقبة أخفض

318
00:28:56,526 --> 00:28:58,073
، توقفِ عن مُضايقتي

319
00:28:58,153 --> 00:29:00,827
. نحن نعمل في وقتنا
ليس في وقت السيدة العجوز

320
00:29:01,240 --> 00:29:05,666
بوصة واحدة. ماذا سيحدث لو جعلناها بوصة واحدة؟
الكثير

321
00:29:06,328 --> 00:29:10,378
أنيتا)، إنه الآن فستان للرقص)
لا للصلاة

322
00:29:10,457 --> 00:29:14,678
مع هؤلاء الشباب، يمكنك أن تبدئين بالرقص
وينتهي بك الأمر بالصلاة

323
00:29:15,420 --> 00:29:17,764
عزيزتي. بوصة واحدة صغيرة

324
00:29:19,091 --> 00:29:22,015
بيرناردو جعلني أعد

325
00:29:22,094 --> 00:29:25,598
! بيرناردو)! أنا في هذا البلد منذ شهر)
هل رأيتني مُتحمسة من قبل؟

326
00:29:25,681 --> 00:29:28,480
أقوم بالخياطة هنا طوال النهار
اجلس فى منزلى طوال الليل

327
00:29:28,558 --> 00:29:31,152
لماذا جلبني أخي إلى هنا؟

328
00:29:31,228 --> 00:29:33,651
لتتزوجي تشينو
تشينو

329
00:29:33,897 --> 00:29:38,198
عندما أنظر إلى (تشينو)، لا يحدث شيء
ماذا تتوقعين أن يحدث؟

330
00:29:38,527 --> 00:29:40,655
لا أعرف. شيء ما

331
00:29:42,990 --> 00:29:45,618
ماذا يحدث عندما تنظرين إلى (بيرناردو)؟

332
00:29:46,076 --> 00:29:48,704
أنه عندما لا أنظر ذلك ما يحدث

333
00:29:52,374 --> 00:29:57,050
... أعتقد أني سأخبر أبي وأمي
عنكما أنتِ و(ناردو)

334
00:29:57,129 --> 00:29:58,130
بشأن ما حدث في المسرح

335
00:29:58,213 --> 00:30:00,591
! سأمزّق هذا إلى قصاصات
! لا

336
00:30:01,049 --> 00:30:04,394
... لكن إذا استطعتِ خفض فتحة الرقبة

337
00:30:05,304 --> 00:30:06,897
في العام القادم

338
00:30:07,597 --> 00:30:08,814
! أكره هذا الفستان -

339
00:30:08,890 --> 00:30:12,144
لا تلبسيه إذن -
ولا تأتي معنا إلى حفلة الرقص الليلة

340
00:30:12,227 --> 00:30:13,604
لا أذهب؟ -
خذي -

341
00:30:16,982 --> 00:30:20,862
أليس بإمكاننا أن نصبغه باللون الأحمر؟
! لا، لا يمكننا ذلك

342
00:30:22,904 --> 00:30:24,747
اللون الأبيض للأطفال

343
00:30:25,240 --> 00:30:28,335
سأكون الوحيدة هناك بفستان أبيض

344
00:30:37,586 --> 00:30:38,963
! أجل

345
00:30:40,505 --> 00:30:42,473
إنه فستان جميل

346
00:30:42,841 --> 00:30:44,263
! أنا أحبك

347
00:30:46,386 --> 00:30:48,684
هل أنتما مستعدتان، يا سيدات؟ -
ناردو ، ادخل -

348
00:30:48,764 --> 00:30:50,311
أليس جميلاً؟

349
00:30:51,266 --> 00:30:52,483
أجل

350
00:30:52,726 --> 00:30:55,445
جداً
لم أسمع

351
00:30:56,313 --> 00:30:57,940
جميل جداً

352
00:30:59,775 --> 00:31:01,903
ادخل، يا (تشينو). لا تخف

353
00:31:02,152 --> 00:31:06,453
! لكن هذا متجر للسيدات
... لن نعضك
! حتى نعرفك بشكل أفضل

354
00:31:06,907 --> 00:31:11,708
! (تشينو)أبق كلتا عيونك على (ماريا) الليلة
(وأنتِ أيضاً، (أنيتا

355
00:31:11,787 --> 00:31:16,042
أخي مراقب سخيف
أختي جوهرة ثمينة

356
00:31:17,626 --> 00:31:20,425
وما أنا؟شخص شفاف ؟

357
00:31:21,338 --> 00:31:26,014
ناردو)، الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لي بأن أحظى بوقت رائع الليلة)

358
00:31:26,093 --> 00:31:27,265
حقيقى فعلا?

359
00:31:27,511 --> 00:31:30,264
لأن الليلة هي البداية الحقيقية لحياتي

360
00:31:30,347 --> 00:31:32,475
كسيدة أمريكية شابة

361
00:32:09,553 --> 00:32:10,930
هيا بنا

362
00:32:37,622 --> 00:32:38,874
! ابتعد من هنا

363
00:33:06,276 --> 00:33:08,074
مرحباً، (ناردو)؟

364
00:33:10,447 --> 00:33:11,869
تعال

365
00:33:13,408 --> 00:33:15,581
هيا، يا شباب

366
00:33:18,163 --> 00:33:19,380
! (ماريا)

367
00:33:21,583 --> 00:33:23,176
انظروا ماذا لدي -
مرحباً، يا كونسويلو -

368
00:33:23,251 --> 00:33:25,754
هؤلاء أصدقائي لم تريهم من قبل

369
00:33:26,254 --> 00:33:27,756
هيا اختارى

370
00:33:29,132 --> 00:33:30,179
(هذا (لوكو

371
00:33:30,258 --> 00:33:31,680
تشرفت بكِ -

372
00:33:31,760 --> 00:33:34,388
(تريسيتا) هذه أختي ماريا -
طاب مساؤك

373
00:33:34,471 --> 00:33:38,021
(لويس أروزا) -
تشرفت بكِ -

374
00:33:38,099 --> 00:33:39,442
! روزاليا)، مرحباً)

375
00:33:49,110 --> 00:33:51,829
حسناً، أيها الشباب والشابات، حسناً

376
00:33:52,989 --> 00:33:54,662
الإنتباه، رجاء

377
00:33:57,118 --> 00:33:58,461
! الإنتباه إليّ

378
00:34:00,956 --> 00:34:01,957
تعال هنا

379
00:34:02,374 --> 00:34:03,717
شكرا لك

380
00:34:03,792 --> 00:34:06,762
لدينا هنا الليلة إقبال رهيب رائع

381
00:34:06,836 --> 00:34:09,089
كل ما لدينا الليلة هو لكم، فمرحباً بكم

382
00:34:10,090 --> 00:34:12,388
أعرف. أعرف كل الشباب والشابات المتواجدين هنا

383
00:34:12,467 --> 00:34:15,095
، ولأنكم تريدون تكوين صداقات جديدة

384
00:34:15,178 --> 00:34:18,057
والتقرب إلى الأصدقاء القدامى

385
00:34:18,139 --> 00:34:19,391
نعم...

386
00:34:20,058 --> 00:34:24,313
نحن بصدد القيام بشيء مميز

387
00:34:24,771 --> 00:34:27,490
ستحظون برقصة الثنائي الرومانسية

388
00:34:27,774 --> 00:34:28,900
جنجر ...بيتشى!

389
00:34:31,069 --> 00:34:33,242
... حسناً. حسناً، والآن
يا شباب، يا شباب

390
00:34:33,321 --> 00:34:36,416
أريدكم أن تشكّلوا دائرتين

391
00:34:36,491 --> 00:34:37,538
كم واحدة؟
-2

392
00:34:37,617 --> 00:34:40,962
اثنتان. الأولى للرجال وهم خارجها
والثانية للفتيات وهم بداخلها

393
00:34:41,162 --> 00:34:42,334
وأين ستكون أنت؟

394
00:34:44,332 --> 00:34:45,504
حسناً

395
00:34:45,667 --> 00:34:47,010
... والآن

396
00:34:48,378 --> 00:34:50,346
... عندما تتوقف الموسيقى

397
00:34:50,422 --> 00:34:55,349
كل شاب يرقص مع الفتاة المقابلة له

398
00:34:55,468 --> 00:34:56,560
حسناً؟

399
00:34:57,137 --> 00:34:58,935
دائرتين، يا شباب

400
00:35:03,893 --> 00:35:05,691
حسناً، لن تصيبكم المحاولة بأي ألم

401
00:35:06,438 --> 00:35:08,361
! أشعر بالألم، أشعر بالألم

402
00:35:08,898 --> 00:35:10,150
(سنوبوى)

403
00:35:31,504 --> 00:35:32,721
انا معها

404
00:35:54,402 --> 00:35:57,155
هكذا، يا شباب. اجعلوا الدائرة تدور

405
00:35:57,322 --> 00:36:01,668
... تارة تذهب، وتارة تتوقّف
ولا أحد يعرف أين تتوقف

406
00:36:01,743 --> 00:36:03,586
حسناً، ها نحن نبدأ

407
00:36:06,164 --> 00:36:09,338
الأولاد إلى يميني والفتيات إلى يساري

408
00:36:40,031 --> 00:36:41,704
! (مامبو) ! (مامبو)

409
00:36:42,158 --> 00:36:43,250
! هيا

410
00:36:59,634 --> 00:37:00,977
! (توني)

411
00:37:15,191 --> 00:37:16,363
! (مامبو)

412
00:37:31,958 --> 00:37:33,130
! (مامبو)

413
00:40:41,689 --> 00:40:44,238
ألستِ تظنينني شخص آخر؟

414
00:40:44,859 --> 00:40:46,577
أعرف أنك لست شخصاً آخر

415
00:40:50,657 --> 00:40:52,625
أو تظنين أننا التقينا من قبل؟

416
00:40:53,534 --> 00:40:55,252
أعرف أننا لم نتقابل من قبل

417
00:40:56,704 --> 00:40:58,047
... شعرت

418
00:40:58,873 --> 00:41:02,047
، عرفت أن ثمة شيء سيحدث معي
كان لا بدّ أن يحدث،

419
00:41:02,126 --> 00:41:03,469
لكن هذا كثير جدا

420
00:41:03,544 --> 00:41:05,512
يداي باردتان

421
00:41:10,093 --> 00:41:11,470
يداك كذلك، أيضاً

422
00:41:19,227 --> 00:41:20,774
دافئ جداً

423
00:41:26,359 --> 00:41:28,282
جميلة جداً

424
00:41:29,278 --> 00:41:30,621
جميلة

425
00:41:37,453 --> 00:41:39,376
من الصعب أن يُصدق هذا الأمر

426
00:41:41,082 --> 00:41:43,050
أنتِ لا تمزحين, أليس كذلك؟

427
00:41:44,919 --> 00:41:47,843
لم أتعلم بعد كيف أمزح بتلك الطريقة

428
00:41:49,298 --> 00:41:51,300
أعتقد الآن أنني لن أتعلم أبداً

429
00:42:26,419 --> 00:42:29,047
! أبعد يديك عنها، أيها الأمريكي

430
00:42:29,130 --> 00:42:30,803
! ابتعد عن أختي -
أختك؟ -

431
00:42:30,882 --> 00:42:33,226
أليس بإمكانك أن تري أنه واحد منهم؟ -
لقد رأيته  هو فقط

432
00:42:33,301 --> 00:42:35,429
هم يريدون شيئاً واحداً من الفتاة البورتوريكية

433
00:42:35,511 --> 00:42:36,637
! هذا كذب -
ليس الآن، يا توني -

434
00:42:36,721 --> 00:42:38,439
ابتعد
لا تستمعي إليهم -

435
00:42:38,514 --> 00:42:40,608
ستستمع إلى أخيها قبلك -

436
00:42:40,683 --> 00:42:41,900
هل ترغبان فى تسوية ذلك

437
00:42:41,976 --> 00:42:44,775
من فضلكم يا شباب! كل شيء كان يسير بشكل ممتاز

438
00:42:44,854 --> 00:42:48,199
! هيا، نحن هنا للإستمتاع بوقتنا -
تعالي معي -

439
00:42:48,274 --> 00:42:49,651
! (ناردو)

440
00:42:54,614 --> 00:42:56,412
أخرجها من هنا، سنعود إلى البيت

441
00:42:56,491 --> 00:43:00,291
ناردو)،  إنها رقصتي الأولى)
من فضلك، نحن عائلة. الآن، اذهبي

442
00:43:11,672 --> 00:43:13,094
(هيا، (ماريا

443
00:43:18,679 --> 00:43:19,896
(ماريا)

444
00:43:26,145 --> 00:43:29,024
أنا لا أريدك
أريدك، مع ذلك

445
00:43:38,950 --> 00:43:42,204
أريد دعوتك لـ مجلس الحرب
الـ جيتس والـ شاركس

446
00:43:42,703 --> 00:43:45,832
أنه لمن دواعي سروري -
هيا نخرج من هنا -

447
00:43:45,915 --> 00:43:49,294
لن أترك السيدات هنا بمفردهم مع أمثالك

448
00:43:49,377 --> 00:43:51,050
سنقابلكم عند منتصف الليل

449
00:43:51,712 --> 00:43:53,339
في متجر حلويات (دوك)؟

450
00:43:54,132 --> 00:43:56,180
ولا داعي لإفتعال مشاكل قبل ذلك الوقت

451
00:43:56,801 --> 00:43:58,895
، أفهم القوانين

452
00:43:59,512 --> 00:44:00,889
أيها الولد المحلي

453
00:44:02,390 --> 00:44:03,482
ايس

454
00:44:08,855 --> 00:44:12,280
في متجر (دوك) عند منتصف الليل. انشر الخبر
حسناً

455
00:44:18,573 --> 00:44:19,745
(ماريا)

456
00:44:24,787 --> 00:44:28,883
أجمل صوت سمعته في حياتي

457
00:44:38,259 --> 00:44:41,103
كل الاصوات الجميلة فى العالم

458
00:44:41,179 --> 00:44:43,523
? فى كلمة واحدة ?

459
00:44:52,356 --> 00:44:54,279
(ماريا)

460
00:44:54,817 --> 00:44:58,412
قابلت فتاة تُدعى (ماريا) للتو

461
00:44:59,280 --> 00:45:01,328
... وفجأة هذا الاسم

462
00:45:01,449 --> 00:45:04,874
لن يكون كـ أي اسم بالنسبة لي

463
00:45:05,620 --> 00:45:07,463
! (ماريا)

464
00:45:07,705 --> 00:45:11,380
قبّلت فتاة تُدعى ماريا

465
00:45:11,751 --> 00:45:13,845
... واكتشفت فجأة

466
00:45:13,961 --> 00:45:17,682
كم هو رائع هذا الصوت

467
00:45:17,965 --> 00:45:19,967
! (ماريا)

468
00:45:20,134 --> 00:45:24,435
... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى

469
00:45:25,681 --> 00:45:27,479
... قل هذا الاسم بلطف

470
00:45:27,558 --> 00:45:30,778
لأنه تقريباً أشبه بالصلاة

471
00:45:31,646 --> 00:45:33,489
! (ماريا)

472
00:45:34,065 --> 00:45:36,818
... لن أتوقف أبداً عن ترديد

473
00:45:37,276 --> 00:45:39,495
! (ماريا)

474
00:46:04,512 --> 00:46:08,767
... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى

475
00:46:09,517 --> 00:46:11,360
... قل هذا الاسم بلطف

476
00:46:11,560 --> 00:46:15,315
لأنه تقريباً أشبه بالصلاة

477
00:46:15,982 --> 00:46:17,905
! (ماريا)

478
00:46:18,526 --> 00:46:21,279
... لن أتوقف أبداً عن ترديد

479
00:46:21,946 --> 00:46:24,665
! (ماريا)

480
00:46:33,124 --> 00:46:38,426
أجمل صوت سمعته في حياتي

481
00:46:41,549 --> 00:46:45,019
! (ماريا)

482
00:46:57,106 --> 00:46:59,450
... أنا لا أقول هذا لكي أفسد مسائك

483
00:46:59,525 --> 00:47:00,993
أو لمجرد سماع نفسي أتكلّم

484
00:47:01,068 --> 00:47:03,787
أنا هنا بفترة طويلة منك -
حسناً، يا ناردو -

485
00:47:03,863 --> 00:47:06,616
عندما تصبحين كبيرة ومُتزوجة
ولديك 5 أطفال

486
00:47:06,699 --> 00:47:10,203
... يمكنك أن تخبريني بما عليّ فعله
الآن أنتِ في الجهة الخطأ

487
00:47:10,286 --> 00:47:11,788
والآن اذهبي للنوم

488
00:47:12,580 --> 00:47:14,924
هو المرأة الكبيرة المتزوجة

489
00:47:20,963 --> 00:47:23,682
كما تعرف، لديها أم. وأب أيضا

490
00:47:23,758 --> 00:47:26,261
لا يعرفون هذه البلاد بدرجة كبيرة

491
00:47:26,344 --> 00:47:29,689
أنتِ لا تعرفيها أطلاقاً
الفتيات هنا حرّات ليستمتعوا بوقتهن

492
00:47:29,764 --> 00:47:34,611
إنها في (أمريكا) الآن
بورتو ريكو) في أمريكا الآن)

493
00:47:38,022 --> 00:47:42,277
، لا أعرف أيهما أثخن أحياناً
رأسك أم لهجتك

494
00:47:46,197 --> 00:47:47,949
فلنذهب يا رفاق -

495
00:47:48,366 --> 00:47:50,789
دعهم ينتظرون -
هل (ماريا) بخير؟

496
00:47:50,868 --> 00:47:53,838
كان يجب أن أكون بخير -
لن يتكرر ذلك ثانية -

497
00:47:53,913 --> 00:47:56,962
بيبيه)، (إنديو)! الليلة، ستكون كافة الأمور مستقرة)

498
00:47:57,041 --> 00:47:59,885
أولاً، أرح معدتك
معدتي لا تهم

499
00:47:59,960 --> 00:48:04,841
حسناً، أهتم بكسر أنفك ورأسك
كسر؟ -

500
00:48:04,965 --> 00:48:07,969
إنهم يستخدمون (ماريا) كعذر
لبدء الحرب العالمية الثالثة

501
00:48:08,219 --> 00:48:12,224
الأمر أكثر من ذلك
... أكثر من ماذا؟ كانت ترقص فقط

502
00:48:12,306 --> 00:48:16,652
مع شاب أمريكي إنه بولندي في الحقيقة
هذا ما يقوله المتحذلقين

503
00:48:19,230 --> 00:48:20,823
لستِ لطيفة

504
00:48:20,981 --> 00:48:23,359
هذا ما عليه توني -
... وهو يعمل -

505
00:48:23,442 --> 00:48:26,070
فتى تسليم البضائع
وما أنت؟ -

506
00:48:26,153 --> 00:48:27,200
مساعد -

507
00:48:27,279 --> 00:48:29,953
و (تشينو) يجني نصف ما يجنيه هذا البولندي

508
00:48:30,032 --> 00:48:32,205
هذا البولندي أمريكي -
ها هو يبدأ بالإعلان -

509
00:48:32,284 --> 00:48:34,582
والدتك بولندية، والدك سويدي

510
00:48:34,662 --> 00:48:36,881
أنت وُلدت هنا، هذا كل ما تريده

511
00:48:36,956 --> 00:48:41,052
أنت أمريكي. أما نحن؟
! أجانب

512
00:48:41,127 --> 00:48:43,505
! قمل! صراصير

513
00:48:43,587 --> 00:48:44,804
لكنها الحقيقة

514
00:48:45,506 --> 00:48:48,476
... عندما كنت أفكر بحالنا هنا

515
00:48:48,551 --> 00:48:52,522
جئنا كالأطفال. مؤمنون، واثقون
! بقلوبنا المتفتحة

516
00:48:52,596 --> 00:48:56,692
! بأذرعتنا المفتوحة
جئت بفمّك مفتوحاً

517
00:48:58,018 --> 00:49:00,112
أنت فعلت وستعود مقيد بالأصفاد

518
00:49:00,187 --> 00:49:01,939
! سأذهب في سيارة كاديلاك -

519
00:49:02,022 --> 00:49:03,945
مُكيّفة -
تحتوي على حانة بداخلها -

520
00:49:04,024 --> 00:49:05,742
هاتف -
وتلفاز

521
00:49:05,818 --> 00:49:07,070
الوان متجانسة

522
00:49:07,611 --> 00:49:10,865
إن كان لديك كل هذا هنا، لماذا ترغب بالعودة إلى (بورتوريكو) إذن؟

523
00:49:10,948 --> 00:49:14,578
حتى إن لم تحظ بكل هذا هنا، لماذا نعود ادراجنا؟

524
00:49:14,660 --> 00:49:17,288
هل الحياة جيدة هنا؟
هل الحياة جيدة هناك؟

525
00:49:17,371 --> 00:49:18,873
لم نكن نملك شيئاً

526
00:49:19,457 --> 00:49:22,711
، ما زلنا لا نملك شيئاً
الغلاء فقط

527
00:49:24,253 --> 00:49:28,224
... (أنيتا جوزيفينا)... (بيتريز) -
اسمي (أنيتا) فقط -

528
00:49:28,299 --> 00:49:31,803
... إلخ، إلخ -
... دعني بمفردي. على الأقل -

529
00:49:32,553 --> 00:49:34,931
المهاجر، يصبح دائماً مهاجر

530
00:49:35,014 --> 00:49:38,018
بدلاً من الشامبو، غُسلت دماغها عوضاً عن ذلك

531
00:49:38,100 --> 00:49:39,147
! توقف -

532
00:49:39,226 --> 00:49:42,526
لقد تخلت عن جنسيته
وهى الان امريكية

533
00:49:42,855 --> 00:49:44,072
لا

534
00:49:44,356 --> 00:49:45,824
هذا ليس حقيقي

535
00:49:46,525 --> 00:49:49,119
! بورتوريكو

536
00:49:49,403 --> 00:49:52,373
ولاء قلبي

537
00:49:52,615 --> 00:49:56,370
تسمح لك بالغرق في المحيط

538
00:49:58,954 --> 00:50:02,925
تتوالى الأعاصير دائماً

539
00:50:03,459 --> 00:50:07,009
أعداد السكان في تزايد دائماً

540
00:50:07,087 --> 00:50:08,179
نعم

541
00:50:08,255 --> 00:50:10,007
وتصبح مدين بالمال دائماً

542
00:50:10,090 --> 00:50:11,091
هذا صحيح

543
00:50:11,175 --> 00:50:13,724
وضوء الشمس يتخلخل

544
00:50:14,261 --> 00:50:16,605
ويتبخر المواطنين

545
00:50:17,056 --> 00:50:20,651
أحب جزيرة مانهاتن

546
00:50:20,726 --> 00:50:21,773
! أعرف أنك تحبينها

547
00:50:21,852 --> 00:50:23,946
دخّن سيجارتك

548
00:50:24,480 --> 00:50:27,279
و ضِع هذا بداخلها

549
00:50:27,608 --> 00:50:28,860
يا سلام يا سلام

550
00:50:31,153 --> 00:50:33,406
(أحب فكرة كوني في (أمريكا

551
00:50:33,489 --> 00:50:35,662
(أشعر بالرضا تماماً وأنا في (أمريكا

552
00:50:35,741 --> 00:50:38,085
(الحرية في (أمريكا

553
00:50:38,160 --> 00:50:40,504
(الأجور السخيفة في (أمريكا

554
00:50:40,579 --> 00:50:41,580
يا سلام

555
00:50:44,792 --> 00:50:47,090
الشراء بالاجل شىء جميل

556
00:50:47,169 --> 00:50:50,093
بمجرد أن ينظر الشخص إلينا
يجعلنا ندفع ضعف السعر

557
00:50:50,673 --> 00:50:53,017
لدي غسّالتي الخاصة بي

558
00:50:53,092 --> 00:50:55,766
ماذا لديك، مع ذلك، لتبقيه نظيفاً؟

559
00:50:56,804 --> 00:50:59,148
(ناطحات السحاب تُزهر في (أمريكا

560
00:50:59,223 --> 00:51:01,521
(سيارات الكاديلاك الرائعة فى (أمريكا

561
00:51:01,600 --> 00:51:03,819
(الصناعة مزدهرة في (أمريكا

562
00:51:03,894 --> 00:51:06,613
في (أمريكا) يتواجد 12 شخصاً في غرفة واحدة

563
00:51:10,651 --> 00:51:13,074
الكثير من المساكن الجديدة الشاغرة

564
00:51:13,153 --> 00:51:15,576
الكثير من الأبواب التي تُغلق في وجوهنا

565
00:51:16,699 --> 00:51:18,872
سأحصل لنفسي على شقة مناسبة

566
00:51:19,034 --> 00:51:21,378
من الأفضل أن تُحسّن لهجتك

567
00:51:22,496 --> 00:51:24,919
(من الممكن للحياة أن تكون زاهية في (أمريكا

568
00:51:24,999 --> 00:51:27,172
(إن كان بإستطاعتك أن تتعارك في (أمريكا

569
00:51:27,251 --> 00:51:29,629
(الحياة جيدة في (أمريكا

570
00:51:29,712 --> 00:51:32,261
(كل ذلك إن كنت ذو بشرة بيضاء في (أمريكا

571
00:52:03,078 --> 00:52:04,375
! (أمريكا)

572
00:52:05,372 --> 00:52:06,544
! (أمريكا)

573
00:52:07,541 --> 00:52:08,884
! (أمريكا)

574
00:52:09,835 --> 00:52:11,212
! (أمريكا)

575
00:52:15,716 --> 00:52:17,969
ها أنتم هنا أحرار وتحظون بالفخر

576
00:52:18,052 --> 00:52:20,896
لمدة طويلة مادام تبقى على الجزء المخصص لك

577
00:52:21,555 --> 00:52:23,808
لك كامل الحرية في أن تعمل أيّ شيء تختاره

578
00:52:23,891 --> 00:52:26,189
لك كامل الحرية في أن تُلمّع الأحذية

579
00:52:27,394 --> 00:52:29,692
(تتواجد القاذورات في كل مكان في (أمريكا

580
00:52:29,772 --> 00:52:32,025
(الجريمة المُنظّمة في (أمريكا

581
00:52:32,107 --> 00:52:34,280
(الوقت عصيب في (أمريكا

582
00:52:34,360 --> 00:52:36,909
(أنت تنسى أني في (أمريكا

583
00:53:19,947 --> 00:53:22,120
(أعتقد أنني سأعود إلى (سان جوان

584
00:53:22,199 --> 00:53:24,247
أعرف باخرة يمكنك أن ترحل عليها

585
00:53:24,326 --> 00:53:25,578
! مع السلامة

586
00:53:25,661 --> 00:53:27,755
كل شخص هناك سيهتف لي

587
00:53:28,038 --> 00:53:30,541
كل شخص هناك سيكون قد انتقل إلى هنا

588
00:53:50,811 --> 00:53:53,280
هيا بنا

589
00:54:26,054 --> 00:54:27,055
يا سلام

590
00:54:38,275 --> 00:54:41,199
, يا رفاق. تأخر الوقت

591
00:54:42,112 --> 00:54:43,113
! هيا بنا

592
00:54:43,197 --> 00:54:45,325
تشينو)؟)

593
00:54:46,366 --> 00:54:48,209
ماذا تفعل؟

594
00:54:56,084 --> 00:54:59,054
قابليني على السطح لاحقاً -
قابليني على السطح لاحقاً -

595
00:54:59,213 --> 00:55:01,682
هل ستفعلين أم لا؟ -
هل ستفعلين أم لا؟ -

596
00:55:04,551 --> 00:55:05,803
حسناً، هل ستفعلين؟

597
00:55:05,886 --> 00:55:08,730
أنت بصدد الذهاب إلى مجلسك الحربي المهم

598
00:55:09,181 --> 00:55:10,683
... المجلس

599
00:55:11,308 --> 00:55:12,400
أم أنا؟

600
00:55:12,601 --> 00:55:14,069
الأول

601
00:55:15,687 --> 00:55:17,030
ثم الآخر

602
00:55:18,190 --> 00:55:21,319
لا أنا فتاة أمريكية الآن

603
00:55:21,652 --> 00:55:23,120
أنا لا أنتظر

604
00:55:23,403 --> 00:55:25,872
في الوطن الأصلي، تعرف النساء مكانهن

605
00:55:25,948 --> 00:55:28,542
في الوطن الأصلي، ليس لديهم مجلس حرب

606
00:55:28,617 --> 00:55:30,415
لكنهم يفعلون ذلك هنا

607
00:55:31,537 --> 00:55:34,336
تريدينني أن أكون أمريكياً، أليس كذلك؟

608
00:55:36,583 --> 00:55:40,508
تصبحين على خير، يا أنيتا
... جوزيفينا

609
00:55:40,587 --> 00:55:43,591
... تريسيتا. . . بيتريز ديل كارمن... مارجريتا،

610
00:55:43,674 --> 00:55:45,722
الى الجميع

611
00:55:46,468 --> 00:55:47,811
! أيها المهاجر

612
00:55:48,512 --> 00:55:50,105
تصبحين على خير

613
00:55:52,349 --> 00:55:54,943
تصبحين على خير، يا ماريا -
وداعا ماريا-

614
00:55:55,269 --> 00:55:56,942
تصبحين على خير، يا ماريا

615
00:55:57,229 --> 00:55:58,606
تصبحين على خير

616
00:56:10,325 --> 00:56:11,497
! (ماريا)

617
00:56:29,428 --> 00:56:31,476
! (ماريا) -
! أخفض صوتك -

618
00:56:38,270 --> 00:56:40,318
انزلي -
! لا -

619
00:56:40,397 --> 00:56:42,024
! (ماريا) -
أرجوك -

620
00:56:42,566 --> 00:56:44,694
أرجوك.أبي وأمي سيستيقظان

621
00:56:44,985 --> 00:56:46,658
دقيقة واحدة

622
00:56:46,945 --> 00:56:49,824
دقيقة لا تكفي
ساعة، إذن -

623
00:56:49,907 --> 00:56:50,954
لا أستطيع -

624
00:56:51,033 --> 00:56:53,877
إلى الأبد إذن  سأصعد إليك إذن

625
00:56:54,161 --> 00:56:55,333
! (ماريا)

626
00:56:57,331 --> 00:56:58,674
دقيقة، يا أبي

627
00:56:58,999 --> 00:57:01,047
انظر ماذا فعلت
(دقيقة فقط، (ماريا

628
00:57:01,126 --> 00:57:02,378
انه متأخر

629
00:57:04,713 --> 00:57:08,388
... أنه خطر لكلانا. إذا عرف بيرناردو

630
00:57:08,467 --> 00:57:10,515
حسناً، دعيه يعرف. لست واحداً منهم، يا ماريا

631
00:57:10,677 --> 00:57:14,022
، لكنك لست واحداً منّا
وأنا لست واحدة منكم

632
00:57:14,097 --> 00:57:16,646
... بالنسبة لي، جمالك -
! ماروكا -

633
00:57:16,725 --> 00:57:18,727
اّتية يا ابى

634
00:57:25,734 --> 00:57:26,951
ماروكا ?

635
00:57:27,569 --> 00:57:29,287
الاسم المحبب له

636
00:57:29,696 --> 00:57:31,869
أنا أحبه. . . وهو سيحبني

637
00:57:32,950 --> 00:57:33,997
لا

638
00:57:34,534 --> 00:57:37,287
... إنه مثل بيرنارد
خائف

639
00:57:39,039 --> 00:57:41,883
! تخيّل أنه خائف منك
أترين؟

640
00:57:42,793 --> 00:57:44,136
أراك أنت

641
00:57:44,795 --> 00:57:46,672
ماريا).  لا تري أي شخص آخر إلا أنا)

642
00:57:48,465 --> 00:57:50,342
أنت فقط

643
00:57:50,425 --> 00:57:53,520
أنت الشخص الوحيد الذي سأراه

644
00:57:53,595 --> 00:57:55,563
إلى الأبد

645
00:57:55,639 --> 00:57:57,733
... بعيوني، بكلماتي

646
00:57:57,849 --> 00:58:00,102
وبكل شيء أفعله

647
00:58:00,185 --> 00:58:02,062
لا شيء إلا أنت،

648
00:58:02,354 --> 00:58:03,901
إلى الأبد

649
00:58:03,981 --> 00:58:07,736
(وليس هناك شيء ينتابني إلا (ماريا

650
00:58:07,901 --> 00:58:11,872
(كل نظرة عين لي أرى فيها (ماريا

651
00:58:12,572 --> 00:58:14,745
! (توني، توني)

652
00:58:14,825 --> 00:58:16,668
أنتِ دائماً،

653
00:58:16,743 --> 00:58:18,461
ستستحوذين على أفكاري إلى الأبد

654
00:58:18,745 --> 00:58:20,964
في كل مكان أذهب إليه، ستكونين أمامي

655
00:58:21,039 --> 00:58:22,541
العالم كله

656
00:58:22,624 --> 00:58:24,843
أنا وأنت فقط

657
00:58:32,300 --> 00:58:35,224
الليلة، الليلة

658
00:58:35,387 --> 00:58:38,140
بدأ كل شيء الليلة

659
00:58:38,223 --> 00:58:42,774
رأيتك والعالم بعدها ذهب بعيداً

660
00:58:44,146 --> 00:58:46,945
الليلة، الليلة

661
00:58:47,107 --> 00:58:49,735
لا يوجد غيرك الليلة

662
00:58:49,818 --> 00:58:52,697
... من أنت، ماذا تفعل

663
00:58:52,779 --> 00:58:55,453
ماذا تقول

664
00:58:56,241 --> 00:59:00,462
اليوم
... كنت أشعر طوال اليوم

665
00:59:00,662 --> 00:59:03,336
بأن هناك معجزة ستتحقق

666
00:59:03,540 --> 00:59:07,135
أعرف الآن أني كنت محقاً

667
00:59:07,794 --> 00:59:10,718
ها أنت هنا

668
00:59:10,881 --> 00:59:16,138
وما كان العالم من قبل
نجماً

669
00:59:16,553 --> 00:59:19,978
الليلة

670
00:59:30,067 --> 00:59:32,536
الليلة

671
00:59:33,653 --> 00:59:35,997
الليلة

672
00:59:36,615 --> 00:59:40,995
العالم مليء بالضوء

673
00:59:41,912 --> 00:59:44,006
بالشموس والأقمار

674
00:59:44,081 --> 00:59:47,255
في كل أرجاء المكان

675
00:59:48,168 --> 00:59:50,921
الليلة، الليلة

676
00:59:51,004 --> 00:59:53,678
العالم ساطع ومُشرق

677
00:59:53,757 --> 00:59:58,354
يفقد عقله
يُطلق شرارات إلى الفضاء

678
00:59:59,638 --> 01:00:03,484
... اليوم، كان العالم مجرد عنوان

679
01:00:03,934 --> 01:00:06,608
مكان لأعيش فيه

680
01:00:06,853 --> 01:00:09,823
أفضل لكن ليست هذه طموحاتي

681
01:00:11,316 --> 01:00:13,990
لكن ها أنت

682
01:00:14,277 --> 01:00:18,407
وما كان العالم من قبل
نجماً

683
01:00:19,574 --> 01:00:22,043
الليلة

684
01:00:27,541 --> 01:00:29,214
! ماروكا، تأخر الوقت

685
01:00:29,876 --> 01:00:32,004
لا أستطيع البقاء. اذهب بسرعة

686
01:00:32,087 --> 01:00:34,306
لست خائفاً
أرجوك

687
01:00:47,936 --> 01:00:49,313
ليلة سعيدة

688
01:00:51,648 --> 01:00:53,150
ليلة سعيدة

689
01:01:09,374 --> 01:01:10,751
أحبك

690
01:01:12,460 --> 01:01:13,552
نعم

691
01:01:14,921 --> 01:01:16,264
نعم، أسرع

692
01:01:20,051 --> 01:01:21,143
توني)؟)

693
01:01:22,262 --> 01:01:24,606
متى سأراك؟ -
غداً -

694
01:01:25,265 --> 01:01:28,109
أعمل في محل لوازم العرائس في
الشارع المقابل. . . عند السيدة لوسيا

695
01:01:28,185 --> 01:01:29,186
سأكون هناك -
في السادسة عند موعد الإغلاق -

696
01:01:29,269 --> 01:01:31,613
نعم، نعم

697
01:01:33,857 --> 01:01:35,234
ليلة سعيدة

698
01:01:37,444 --> 01:01:38,821
ليلة سعيدة

699
01:01:43,575 --> 01:01:44,667
! (توني)

700
01:01:47,162 --> 01:01:49,915
عندما تأتي، استخدم الباب الخلفي

701
01:01:51,041 --> 01:01:52,088
نعم

702
01:02:04,054 --> 01:02:05,146
! (توني)

703
01:02:08,058 --> 01:02:10,060
ما الاسم المشتق منه (توني)؟

704
01:02:11,811 --> 01:02:12,983
(أنتون)

705
01:02:14,940 --> 01:02:16,533
(أنا أعشقك، يا (أنتون

706
01:02:18,985 --> 01:02:20,612
(أنا أعشقك، يا (ماريا

707
01:02:22,822 --> 01:02:25,416
ليلة سعيدة

708
01:02:26,743 --> 01:02:28,962
ليلة سعيدة

709
01:02:29,746 --> 01:02:31,669
... نم جيداً وعندما تحلم

710
01:02:31,957 --> 01:02:35,131
احلم بي

711
01:02:35,669 --> 01:02:39,094
احلم بي

712
01:02:43,677 --> 01:02:47,523
الليلة

713
01:03:07,033 --> 01:03:08,876
أين هم عصابة الـ شاركس؟

714
01:03:08,952 --> 01:03:12,126
ربما هم خائفين من الظهور
لدبنا المزيد من الوقت

715
01:03:12,205 --> 01:03:14,583
إيراب، (ريف) و(ايس) لم يصلا بعد
! هيا! هيا -
-

716
01:03:14,666 --> 01:03:16,964
إنه لا يستخدم سكين بلاستيك
ماذا

717
01:03:17,043 --> 01:03:19,922
إنه لا يستخدم حتى مسدساً شعاعاً
من لا يستخدمه

718
01:03:20,005 --> 01:03:23,805
الكابتن مارفيل -
يا اللهي، أنا أحبه
! تزوجه إذن

719
01:03:24,134 --> 01:03:27,013
لن أتزوج أبداً. الزواج صاخب جداً

720
01:03:27,220 --> 01:03:28,813
لن تتزوجي أبداً.

721
01:03:28,888 --> 01:03:31,311
أنتِ قبيحة جداً
عو عو

722
01:03:31,391 --> 01:03:34,645
يا للهول! لقد أسقط هذا الشرير مراهقاً عابراً

723
01:03:35,812 --> 01:03:38,907
يا اللهي! هل يمكن لمسدس منزلي أن يجعلك هكذا؟

724
01:03:39,024 --> 01:03:42,244
أعرف ما هو يمكن أن يجعلك مثله
من الأفضل أن تلبس حفاظات الأطفال

725
01:03:42,777 --> 01:03:45,530
! اذهبي لتتسكعي في الشوارع مثل أختك

726
01:03:46,239 --> 01:03:49,539
! اسمع، أيها الوغد
ضربتك مرتين وأستطيع أن أفعل ذلك ثانية

727
01:03:55,415 --> 01:03:57,668
! تفرّقوا -
كفا عن ذلك -

728
01:03:57,751 --> 01:04:01,472
ريف هنا -
جميع أفراد الـ (جيتس) هنا؟ -

729
01:04:01,546 --> 01:04:03,844
أنا فخور بكم. أحسنتم العمل في حفل الليلة

730
01:04:03,923 --> 01:04:07,177
أين هم إذن؟ -
اهدأ، يا أكشن -

731
01:04:07,260 --> 01:04:08,352
هل هناك أيّ أخبار عن (توني)؟ -
الرجل الخفي؟ -

732
01:04:08,428 --> 01:04:10,681
ما الذي سيطلبه الـ (شاركس) من وجهة نظرك؟

733
01:04:10,764 --> 01:04:12,983
الرحمة -
خراطيم مطاطية، ربما -

734
01:04:13,058 --> 01:04:14,480
اهدأ، أيها الفتى الصغير -

735
01:04:14,559 --> 01:04:16,561
أخبره، يا ريف -
أنا مستعد -

736
01:04:16,644 --> 01:04:17,861
! استرخ! على رسلك -

737
01:04:18,897 --> 01:04:20,069
Cracko jacko!

738
01:04:20,273 --> 01:04:23,573
ريف، في تلك البقعة الضيقة، ستحتاج إلى كل رجل يمكنك الحصول عليه

739
01:04:23,651 --> 01:04:26,495
! لا -
مأساة أمريكية -

740
01:04:27,030 --> 01:04:28,532
- Pow!
- Poo.

741
01:04:30,450 --> 01:04:33,374
... اسمعوا، عندما تصل عصابة الـ (شاركس)، تذهبن على الفور

742
01:04:33,453 --> 01:04:36,673
ربما نذهب وربما لا نذهب -
هذا ليس نوعاً من مزاح الأطفال، يا جريزيلا -

743
01:04:37,165 --> 01:04:39,463
... أنا و(فيلما) لسنا كالأطفال

744
01:04:40,001 --> 01:04:42,925
أليس كذلك، يا (فيل)؟

745
01:04:43,254 --> 01:04:46,007
لا، شكراً

746
01:04:47,592 --> 01:04:49,515
ويمكنك الشعور بذلك

747
01:04:52,305 --> 01:04:55,184
لماذا نلقي إهتمام بهاتان الشابتان السخيفات؟

748
01:04:55,266 --> 01:04:57,234
أنا و(فيلما) لسنا سخيفات

749
01:04:57,352 --> 01:04:58,774
! ها هم الثيران

750
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
! أنتم -
أنتم؟ -

751
01:05:02,774 --> 01:05:03,821
من، من؟ -
من، أنا؟ -

752
01:05:03,900 --> 01:05:04,947
من، هي؟

753
01:05:05,652 --> 01:05:07,905
مساء الخير، أيها الضابط كروبكي

754
01:05:08,613 --> 01:05:10,786
! أنت
من؟ أنا، يا سيدي؟ -

755
01:05:11,116 --> 01:05:13,460
نعم، أنت
ألم تسمعني؟

756
01:05:13,535 --> 01:05:16,163
... نعم يا سيدي. أسمع بدرجة 20-20

757
01:05:16,663 --> 01:05:18,085
لماذا لم تجيب إذن؟

758
01:05:18,164 --> 01:05:20,258
أخبرته والدته بألا يرد على شرطي

759
01:05:20,333 --> 01:05:22,552
أتريدني أن أوسعك ضرباً؟ -
في الحقيقة لا. . . يا سيدي -

760
01:05:22,627 --> 01:05:24,174
يجب أن أبعدكم أيها الأشرار

761
01:05:24,504 --> 01:05:26,677
لماذا تجلسون على الأرصفة؟

762
01:05:26,756 --> 01:05:29,600
كما ترى، يا سيدي. أننا نخشى الذهاب إلى البيت

763
01:05:29,676 --> 01:05:33,852
إنها بيئة سيئة

764
01:05:34,180 --> 01:05:36,808
لا نحظى بالحب هناك -
! كم هذا مؤلم  -

765
01:05:36,891 --> 01:05:39,144
، إذا لم تتركنا نبقى هنا

766
01:05:39,227 --> 01:05:41,855
بذلك ستعطينا القدرة على التحوّل إلى جانحين

767
01:05:42,355 --> 01:05:45,359
عرفت أنكم تبتدعوا شيئاً الليلة

768
01:05:45,442 --> 01:05:47,695
لا تعتقدوا أنكم ستستغفلونني

769
01:05:47,777 --> 01:05:52,032
أيها الرقيب، هيا. ورد لنا بلاغ للتو
اذهبوا ! بسرعة، كلكم

770
01:05:52,115 --> 01:05:54,618
لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود

771
01:05:54,701 --> 01:05:56,499
سأراك بالجوار الآن

772
01:05:59,330 --> 01:06:00,707
نسيت أن تقول إلى اللقاء -

773
01:06:00,790 --> 01:06:03,088
لا يعرفون آداب السلوك -

774
01:06:03,168 --> 01:06:05,512
لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود

775
01:06:05,587 --> 01:06:08,466
يعاملوننا وكأننا لسنا بشر -
كان عصبياً جداً -

776
01:06:08,548 --> 01:06:10,846
ماذا حدث؟ لا شيء يستحق

777
01:06:10,925 --> 01:06:12,802
لكن ماذا لو عاد

778
01:06:12,886 --> 01:06:14,854
أثناء الإجتماع الحربي مع الـ شاركس؟

779
01:06:14,929 --> 01:06:17,523
سنبرّد أعصابه بشيء أفضل

780
01:06:17,599 --> 01:06:20,819
الشرطة تصدّق كل ما يقال عنّا في الصحف
الجانحون كما يسمّونا

781
01:06:20,894 --> 01:06:23,818
لذا سنمنحهم إياه
شيء يصدقونه

782
01:06:23,897 --> 01:06:25,149
! أنت

783
01:06:25,482 --> 01:06:29,282
من، أنا، أيها الضابط كروبكي؟ -
نعم، أنت -

784
01:06:29,360 --> 01:06:32,830
... أعطني سبباً مقنعاً
! يمنعني من سحبك إلى المركز، أيها الشرير

785
01:06:32,906 --> 01:06:34,408
... عزيزي،

786
01:06:34,532 --> 01:06:35,875
أيها الضابط كروبكي

787
01:06:35,950 --> 01:06:37,497
... عليك أنت تفهم

788
01:06:37,577 --> 01:06:39,375
... مستوانا المعيشي

789
01:06:39,454 --> 01:06:40,956
جعلنا نخرج عن السيطرة

790
01:06:41,039 --> 01:06:42,632
أمهاتنا كانوا مدمنات مخدرات

791
01:06:42,707 --> 01:06:44,425
آبائنا مدمنو الكحول

792
01:06:44,501 --> 01:06:46,048
يا الهى

793
01:06:46,127 --> 01:06:47,344
من الطبيعي، أن نكون أشرار

794
01:06:47,420 --> 01:06:50,765
... أيها الضابط كروبكي

795
01:06:51,007 --> 01:06:54,386
نحن منزعجون جداً
لم نحظى بالحب المفروض أن يحصل عليه الأطفال

796
01:06:54,511 --> 01:06:57,890
نحن لسنا جانحين
لا يفهمنا أحد جيداً

797
01:06:58,097 --> 01:07:00,145
في أعماق داخلنا، هناك شيء جيد -

798
01:07:00,225 --> 01:07:01,192
هناك شيء جيد -

799
01:07:01,267 --> 01:07:02,860
هناك شيء جيد، هناك شيء جيد

800
01:07:02,936 --> 01:07:04,688
هناك أشياء جيدة غير مستغلّة بعد

801
01:07:04,771 --> 01:07:07,069
الأشياء السيئة فينا بعضها جيد

802
01:07:12,278 --> 01:07:16,203
! هذا يروي لكم قصة جيدة
! دعني أخبر هذه القصة إلى العالم

803
01:07:16,282 --> 01:07:19,456
! أخبرها إلى القاضي فقط
ومن سيكون القاضى

804
01:07:23,873 --> 01:07:25,250
... عزيزي،

805
01:07:25,333 --> 01:07:26,880
القاضي الرحيم، اسمح سموّك

806
01:07:26,960 --> 01:07:28,633
والداي يعاملونني بقسوة

807
01:07:28,711 --> 01:07:30,179
يدمنون الماريجوانا،

808
01:07:30,255 --> 01:07:31,723
حتى إنهم تناسوا ولدهم

809
01:07:31,798 --> 01:07:33,391
لم يتمنوا ولادتي حتى

810
01:07:33,466 --> 01:07:35,139
لكن القدر عرقل تلك الأمنية

811
01:07:35,218 --> 01:07:36,845
? السحلية القافزة! ?

812
01:07:36,928 --> 01:07:38,271
ولذلك انا سىء جدا

813
01:07:38,346 --> 01:07:41,395
... حقاً ! أيها الضابط كروبكي
أنت ضيق الخاطر

814
01:07:41,474 --> 01:07:43,147
هذا الرجل ليس بحاجة إلى قاضي،

815
01:07:43,226 --> 01:07:44,899
إنه بحاجة إلى اهتمام

816
01:07:44,978 --> 01:07:47,948
إنه يعاني من إضطرابات نفسية يجب أن تُعالج

817
01:07:48,439 --> 01:07:50,237
إنه مضطرب نفسياً

818
01:07:50,316 --> 01:07:51,442
! أنا مضطرب

819
01:07:51,526 --> 01:07:53,244
نحن مضطربون، نحن مضطربون

820
01:07:53,319 --> 01:07:54,696
نحن الأكثر اضطراباً

821
01:07:54,779 --> 01:07:57,328
نحن مضطربون نفسياً

822
01:08:01,953 --> 01:08:03,375
! أنا مستمع إليك! أكمل

823
01:08:03,454 --> 01:08:06,424
قرار هذه المحكمة، هذا الولد مُذنب

824
01:08:06,499 --> 01:08:08,547
خذ هذا على الحساب، لم يكن يحظى بمنزل طبيعي

825
01:08:08,626 --> 01:08:11,425
! أنا مُنحرف لأني محروم

826
01:08:11,504 --> 01:08:13,848
لذلك، خذوه إلى طبيب نفسي

827
01:08:13,923 --> 01:08:16,676
من انا
اولتكن ذو رأس متقلصه

828
01:08:21,764 --> 01:08:23,482
أبي

829
01:08:23,558 --> 01:08:25,060
يضرب أمي

830
01:08:25,143 --> 01:08:26,611
أمي تضربني

831
01:08:26,686 --> 01:08:28,188
جدّي فى حالة يُرثى لها

832
01:08:28,271 --> 01:08:29,989
جدتي تقدّم الشاي

833
01:08:30,064 --> 01:08:31,611
أختي لديها شارب

834
01:08:31,691 --> 01:08:33,409
أخي يلبس فستان

835
01:08:33,484 --> 01:08:35,111
نطلب اللطف والكرم

836
01:08:35,194 --> 01:08:37,071
لهذا السبب أنا مضطرب

837
01:08:37,155 --> 01:08:40,455
نعم! أيها الضابط كروبكي

838
01:08:40,533 --> 01:08:41,910
لا ينبغي أن يكون هنا

839
01:08:41,993 --> 01:08:43,961
هذا الولد ليس بحاجة إلى أريكة، إنه يحتاج مهنة مفيدة

840
01:08:44,037 --> 01:08:47,007
خدعه المجتمع خدعة فظيعة

841
01:08:47,081 --> 01:08:49,300
وهو مريض من الناحية الإجتماعية

842
01:08:49,375 --> 01:08:50,467
! أنا مريض

843
01:08:50,543 --> 01:08:51,965
نحن مرضى، نحن مرضى

844
01:08:52,045 --> 01:08:53,513
نحن مرضى، مرضى، مرضى

845
01:08:53,588 --> 01:08:55,886
مرضى من الناحية الإجتماعية

846
01:09:02,680 --> 01:09:06,401
، في رأيي
هذا الطفل ليس بحاجة إلى أن يكون مكسوراً

847
01:09:06,851 --> 01:09:09,946
الجنوح مرض إجتماعي تماماً

848
01:09:10,021 --> 01:09:12,490
! أعاني من مرض إجتماعي

849
01:09:13,149 --> 01:09:14,901
خذوه إلى موظف الخدمات الإجتماعية

850
01:09:14,984 --> 01:09:16,452
أين هو؟ -
هناك -

851
01:09:21,824 --> 01:09:23,201
عزيزي،

852
01:09:23,534 --> 01:09:24,831
موظف الخدمات الإجتماعية اللطيف

853
01:09:24,911 --> 01:09:26,379
"يخبرونني، "بأن أحصل على وظيفة

854
01:09:26,454 --> 01:09:27,956
عامل الصودا، مثلاً

855
01:09:28,039 --> 01:09:29,791
هذا يعني أن أكون ساذجاً

856
01:09:29,874 --> 01:09:31,376
لست شخصاً اجتماعياً

857
01:09:31,459 --> 01:09:33,006
لكني ضد فكرة العمل

858
01:09:33,086 --> 01:09:34,759
? Gloriosky! ?

859
01:09:34,837 --> 01:09:36,134
لهذا السبب أنا مضطرب

860
01:09:36,756 --> 01:09:39,259
... أيها الضابط كروبك
فعلت ذلك مرة أخرى

861
01:09:39,342 --> 01:09:40,764
هذا الولد ليس بحاجة إلى وظيفة

862
01:09:40,843 --> 01:09:42,641
إنه بحاجة إلى قضاء سنة في السجن

863
01:09:42,720 --> 01:09:45,849
الأمر ليس مجرد سوء فهم

864
01:09:45,932 --> 01:09:47,809
في أعماقه، إنه ليس صالحاً

865
01:09:47,892 --> 01:09:48,859
لسنا صالحون، صالحون

866
01:09:48,935 --> 01:09:50,528
لسنا صالحون، صالحون

867
01:09:50,603 --> 01:09:52,071
لسنا صالحون في الدنيا

868
01:09:52,146 --> 01:09:54,945
الأفضل منّا ليس صالحاً

869
01:09:56,901 --> 01:09:58,198
المشكلة أنه كسول -

870
01:09:58,277 --> 01:09:59,620
المشكلة أنه مدمن كحول -

871
01:09:59,696 --> 01:10:01,118
المشكلة أنه مجنون -

872
01:10:01,197 --> 01:10:02,665
المشكلة أنه قذر -

873
01:10:02,740 --> 01:10:04,208
المشكلة أنه يكبر -

874
01:10:04,283 --> 01:10:06,001
المشكلة أنه كبر -

875
01:10:06,077 --> 01:10:09,672
كروبكي، لدينا مشاكل تخصنا

876
01:10:09,872 --> 01:10:11,624
... يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

877
01:10:11,708 --> 01:10:13,381
نركع أمامك على ركبنا

878
01:10:13,793 --> 01:10:17,423
لا أحد منّا يريد رفيقاً يعاني من مرض إجتماعي

879
01:10:17,797 --> 01:10:19,799
يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

880
01:10:19,882 --> 01:10:22,010
ماذا سنفعل؟

881
01:10:22,927 --> 01:10:25,021
يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

882
01:10:25,680 --> 01:10:27,148
! أنت كروبكي

883
01:10:30,143 --> 01:10:32,612
حظر تجول، أيها السادة والسيدات

884
01:10:33,354 --> 01:10:37,905
ألست متأخراً، يا (جون الصغير) ؟
أشعر بالأرق، (دوك). الكثير من القلق

885
01:10:37,984 --> 01:10:40,908
ألم يرى أحد منكم (توني) الليلة؟ -
لقد رأيناه -

886
01:10:40,987 --> 01:10:42,739
كان من المفترض أن ينظّف المخزن

887
01:10:42,822 --> 01:10:45,371
ربما قرّر تنظيف البورتوريكيين

888
01:10:45,450 --> 01:10:46,497
توني؟

889
01:10:49,662 --> 01:10:52,541
دوك، ألن تغلق الآن؟
لا؟

890
01:10:52,623 --> 01:10:55,376
سنعقد اجتماع حربي هنا -
من؟ -

891
01:10:55,460 --> 01:10:58,430
للإتفاق على الأسلحة. سنبدأ بمهاجمة البورتوريكيين

892
01:10:58,504 --> 01:11:01,098
أسلحة؟ ليس بإمكانكم حتى لعب كرة السلة؟

893
01:11:01,299 --> 01:11:04,223
كف عن هذا، أيها الوغد
أنت لا تفهم.

894
01:11:04,385 --> 01:11:06,387
لدينا عمل خاص هنا الليلة

895
01:11:06,471 --> 01:11:09,896
لإفتعال المشاكل مع البورتوريكيين؟
أصرّوا على افتعال مشاكل لنا -

896
01:11:09,974 --> 01:11:11,726
بالنسبة لكم، المشاكل تعني الإغاثة -

897
01:11:12,059 --> 01:11:14,437
سنواجههم، هذا الأمر ينال أهتمامنا

898
01:11:14,687 --> 01:11:18,066
التشاجر على قطعة من الشارع، أهو مهماً؟

899
01:11:18,149 --> 01:11:20,117
! بالنسبة إلينا هو كذلك -
! هو كذلك بالنسبة إلى قطاع الطرق -

900
01:11:20,193 --> 01:11:21,285
تقصد من بقطاع الطرق؟

901
01:11:21,360 --> 01:11:22,907
... مجالس الحرب -
لا تبدأ -

902
01:11:22,987 --> 01:11:26,207
... عندما كنت بعمرك -
عندما كنت بعمري؟ -

903
01:11:26,657 --> 01:11:29,285
! عندما كان أبي بعمري
! عندما كان أخي بعمري

904
01:11:29,577 --> 01:11:31,705
! أنت لم تكن بعمري أبداً، لا أحد منكم

905
01:11:31,996 --> 01:11:35,421
كلما تسرّعون في تحقيق شيء لكم، كلما يُسرع دفننا

906
01:11:35,500 --> 01:11:38,128
سأحفر لك قبراً مبكّراً، هذا ما سأحفره

907
01:11:38,211 --> 01:11:39,713
حفر، حفر، حفر

908
01:12:23,756 --> 01:12:27,806
حسناً، (دوك)، أجلسهم. اجلب كوكا للجميع
لنبدأ العمل

909
01:12:27,885 --> 01:12:30,980
بيرناردو لم يتعلم أن يعيش مترف

910
01:12:31,055 --> 01:12:34,229
أنا لا أحبك. . . لذا كف عن هذا

911
01:12:34,350 --> 01:12:35,397
حسناً، اذهب، يا دوك

912
01:12:35,476 --> 01:12:38,355
... شباب، ألا يمكنكم التحدث -
! اذهب -

913
01:12:54,245 --> 01:12:58,250
نحن نتحدّاكم في معركة
معركة شاملة، نهائية. موافقون؟

914
01:12:58,958 --> 01:13:00,460
والشروط؟ -

915
01:13:00,918 --> 01:13:04,639
الشروط التي تفضّلونها -
تجاوزتم الحدود أيضاً في أغلب الأحيان -

916
01:13:04,714 --> 01:13:07,217
أنتم من بدأ بذلك -
من اعتدى على (بجون الصغير) اليوم؟

917
01:13:07,300 --> 01:13:09,143
من اعتدى عليّ عندما انتقلت إلى هنا؟

918
01:13:09,218 --> 01:13:11,141
من طلب منك الإنتقال إلى هنا؟
من طلب منك

919
01:13:11,220 --> 01:13:12,642
! عودوا من جيث اتيتم
-جواسيس

920
01:13:12,722 --> 01:13:14,224
- Mick!
- Wop!

921
01:13:22,315 --> 01:13:23,567
موافقون

922
01:13:24,984 --> 01:13:26,702
الموعد -
غداً -

923
01:13:27,278 --> 01:13:28,655
عند حلول الظلام

924
01:13:32,199 --> 01:13:34,293
المكان -
المنتزه -

925
01:13:36,996 --> 01:13:38,293
النهر

926
01:13:42,835 --> 01:13:44,212
أسفل الطريق السريع

927
01:13:47,882 --> 01:13:50,510
الأسلحة
! دوك ! دوك

928
01:13:51,010 --> 01:13:53,012
! توني -
الأسلحة -

929
01:13:57,183 --> 01:13:58,355
! الأسلحة

930
01:13:58,684 --> 01:14:00,732
الإختيار لكم -
فهو تحديكم -

931
01:14:02,313 --> 01:14:03,815
خائف من الإختيار؟

932
01:14:08,152 --> 01:14:09,324
الصخور

933
01:14:09,946 --> 01:14:11,118
أحزمة -

934
01:14:11,530 --> 01:14:13,248
مواسير -
علب -

935
01:14:13,699 --> 01:14:14,951
طوب -
! مضارب

936
01:14:15,034 --> 01:14:16,126
سلاسل -

937
01:14:16,202 --> 01:14:18,045
زجاجات، سكاكين، مسدسات -

938
01:14:18,663 --> 01:14:22,133
! يا له من أسلوب ساذج للجبناء -
تقصد من بالجبناء؟ -

939
01:14:22,208 --> 01:14:24,802
كل كلب يعرف نفسه -
أنا أقصدكم جميعاً -

940
01:14:25,002 --> 01:14:28,723
شباب كبار في مثل عمركم يرمون بعضهم بالطوب؟
أتخشون الإقتراب من بعضكم؟

941
01:14:28,923 --> 01:14:31,346
أتخشون الإشتباك؟

942
01:14:31,592 --> 01:14:33,560
ولا سلة القمامة حتى؟
! تلك ليست اضرابات-

943
01:14:33,636 --> 01:14:35,434
من يقول ذلك؟ -
قلت اختاروا أسلحة

944
01:14:36,347 --> 01:14:40,352
ما رأيكم إذن بمعركة عادلة
إذا كنتم تملكون الشجاعة

945
01:14:40,434 --> 01:14:42,857
نزال بين أفضل رجلين من العصابتين

946
01:14:44,397 --> 01:14:46,525
أود أن أخاطر بذلك

947
01:14:46,983 --> 01:14:48,360
حسناً، فلتكن معركة عادلة

948
01:14:48,442 --> 01:14:51,412
لحظة ! الزعيمان هم من يقولون نعم أو لا

949
01:14:53,948 --> 01:14:55,325
معركة عادلة

950
01:14:57,618 --> 01:15:01,964
عندما أنتهي منك، ستكون مثل السمكة المسلوخة

951
01:15:02,248 --> 01:15:04,671
أفضل رجالك يقاتل أفضل رجالي

952
01:15:05,001 --> 01:15:07,800
ونحن. . . اخترناه

953
01:15:09,088 --> 01:15:12,433
... كنت أظن أنني سأقاتل -
لقد صافحتني في البداية -

954
01:15:15,469 --> 01:15:17,187
نعم. صُدمت لهذا

955
01:15:17,263 --> 01:15:19,686
... بيرناردو، إذا كنت تريد تغيير رأيك

956
01:15:30,443 --> 01:15:32,036
بيرناردو، أتريد سيجارة؟ -

957
01:15:32,111 --> 01:15:34,614
لا، شكراً . أنا لا أدخن -

958
01:15:38,784 --> 01:15:40,582
مساء الخير، أيها الملازم

959
01:15:40,828 --> 01:15:43,081
أنا وتوني كنّا على وشك إغلاق المتجر

960
01:15:46,042 --> 01:15:48,465
حسناً! الآن، هذا أكثر مما تخيلت, يا رفاق

961
01:15:48,836 --> 01:15:51,055
لقد أسعدتني رؤيتكم هكذا

962
01:15:51,130 --> 01:15:54,805
وبعد كلمتين منّي في ساحة اللعب اليوم

963
01:15:55,468 --> 01:15:56,765
أتمانع؟

964
01:15:56,886 --> 01:15:59,639
أنا لا أمانع. فأنا أبله القرية

965
01:16:01,182 --> 01:16:04,607
إذا سمع المقر عن هذا، قد أحصل على ترقية

966
01:16:05,478 --> 01:16:07,776
صفقة جيدة شاملة, يا بيرناردو؟

967
01:16:08,689 --> 01:16:10,362
، أحصل على ترقية

968
01:16:10,900 --> 01:16:13,870
أنتم أيها (البورتوريكيين) تحصلون على
على ما تسعون ورائه

969
01:16:14,278 --> 01:16:16,872
... ، استخدام ساحة اللعب، استخدام الجمنازيوم

970
01:16:16,947 --> 01:16:19,075
الشوارع، مخزن الحلوى

971
01:16:20,201 --> 01:16:24,001
فماذا لو حوّلوا هذه البلدة إلى زريبة خنازير حقيرة؟

972
01:16:24,622 --> 01:16:27,922
، لا توقفوه! يريد العودة إلى البيت

973
01:16:28,000 --> 01:16:30,173
وكتابة رسائل إلى سان جوان، ويخبرهم بإنه يلاقي إهانات هنا

974
01:16:31,045 --> 01:16:35,016
، ما أعنيه هو. . . اخلوا المكان
! قلت اخلوا المكان

975
01:16:38,761 --> 01:16:40,684
نعم، بالتأكيد. أعرف

976
01:16:41,472 --> 01:16:45,727
... إنها بلاد حرّة، وليس لي الحق
لكني لدي شارة

977
01:16:46,769 --> 01:16:48,362
ماذا لديك أنت؟

978
01:16:49,021 --> 01:16:51,865
أضطرابات في كل مكان
! اخلوا المكان

979
01:17:24,098 --> 01:17:25,475
... حسناً، يا رفاق

980
01:17:27,184 --> 01:17:29,482
أين ستكون المعركة؟

981
01:17:30,896 --> 01:17:31,988
! هيا

982
01:17:32,064 --> 01:17:34,613
... الأمريكان لا يفركون أسنانهم الذهبية مالم

983
01:17:34,692 --> 01:17:37,195
! اسمع، أيها الملازم -
اخرس -

984
01:17:40,072 --> 01:17:41,915
(هيا، (جون الصغير

985
01:17:42,491 --> 01:17:45,540
قبل أن توّدع هذه الحياة اللطيفة

986
01:17:45,619 --> 01:17:47,246
الآن، أين ستكون المعركة؟

987
01:17:47,830 --> 01:17:48,956
النهر؟

988
01:17:49,748 --> 01:17:51,045
المنتزه؟

989
01:17:55,004 --> 01:17:57,006
! اسمعوا, يا رفاق! أنا معكم

990
01:17:57,423 --> 01:18:00,347
أريد تطهير البلدة من هؤلاء الحمقى
وأنتم تستطيعون مساعدتي في ذلك

991
01:18:00,426 --> 01:18:04,772
سأساعد حتى ولو أصبحت الأمور صعبة
الآن، أين ستكون المعركة؟

992
01:18:07,933 --> 01:18:09,480
ساحة اللعب؟

993
01:18:11,770 --> 01:18:13,272
بقعة سويني؟

994
01:18:19,862 --> 01:18:22,866
، لماذا لا تكونوا أذكياء
أيها السفاحين الأغبياء

995
01:18:22,948 --> 01:18:26,043
! أينبغي عليّ أن ألقي بكم في الزنزانة الآن

996
01:18:26,118 --> 01:18:29,292
! أنتم والملاعيين الذين آتوا بكم إلى الدنيا

997
01:18:31,665 --> 01:18:34,088
كيف حال والدك، هل تعافى من مرض الهذيان، إيراب؟

998
01:18:36,712 --> 01:18:40,558
هل مازالت والدتك تعمل في الشارع، يا أكشن؟

999
01:18:41,133 --> 01:18:43,727
! يوماً ما، لن يكون هناك أي شخص لإحتجازك

1000
01:18:43,802 --> 01:18:46,806
! ابعدوه من هنا! هيا

1001
01:18:47,306 --> 01:18:50,025
لا تقلقوا. سأكتشف المكان

1002
01:18:50,100 --> 01:18:54,150
، تأكدوا من القضاء على بعضكم البعض
لأنكم إذا لم تفعلوا، سأفعل أنا

1003
01:19:03,822 --> 01:19:05,324
نعم، طبعاً

1004
01:19:05,741 --> 01:19:07,209
أتفهم هذا

1005
01:19:07,618 --> 01:19:11,464
ذلك ما يستمرّون بإخباري به في المقر
افهمهم

1006
01:19:12,122 --> 01:19:15,968
تحاول التستّر على هؤلاء الأشرار
انتظر لترى عاقبتك إذن

1007
01:19:19,171 --> 01:19:22,095
لن يكون هناك فم كفمه

1008
01:19:26,178 --> 01:19:27,646
هيا، يا دوك.

1009
01:19:28,013 --> 01:19:30,687
لا تتركه يتمكن منك
أنا مريض

1010
01:19:31,475 --> 01:19:35,901
لقد سمعت. ستكون هناك معركة عادلة
وهل ذلك سيعالج شيئاً؟

1011
01:19:36,188 --> 01:19:39,442
من هنا، كل شيء سيصبح على ما يرام

1012
01:19:40,025 --> 01:19:42,778
ينتابني شعور بذلك -
ماذا تعاطيت الليلة؟ -

1013
01:19:42,861 --> 01:19:46,206
رحلة إلى القمر
وسأبوح لك بسرّ، يا دوك

1014
01:19:46,407 --> 01:19:49,377
ليس هناك رجل
بل فتاة

1015
01:19:50,619 --> 01:19:51,836
سيدة

1016
01:19:54,915 --> 01:19:58,044
تصبح على خير، يا سيدي -
تصبح على خير -

1017
01:19:59,628 --> 01:20:01,972
! لهذا طلبت أن تكون معركة عادلة

1018
01:20:02,047 --> 01:20:04,049
سأراها غداً. لا أستطيع الإنتظار -

1019
01:20:04,133 --> 01:20:07,387
أليست الأمور صعبة بما فيه الكفاية؟ -

1020
01:20:07,553 --> 01:20:10,397
صعبة؟ دوك، أنا واقع في الحب
ألست خائفاً؟ -

1021
01:20:10,472 --> 01:20:11,894
وهل يجب عليّ ذلك؟ -

1022
01:20:13,517 --> 01:20:14,564
لا

1023
01:20:15,644 --> 01:20:18,648
لا، أنا خائف عليكما

1024
01:23:09,902 --> 01:23:11,904
ماذا فعل إليها تشينو؟

1025
01:23:12,154 --> 01:23:14,373
تشينو؟ لماذا (تشينو) بالخصوص؟

1026
01:23:14,448 --> 01:23:18,419
ربما هي سعيدة بشأننا
-شكرا

1027
01:23:18,577 --> 01:23:23,299
روزاليا، كونسويلو، صديقاتي المحبوبات
هل بإمكانكن أن تكتموا سرّاً؟

1028
01:23:23,373 --> 01:23:25,125
! أنا شغوفة بالأسرار

1029
01:23:27,044 --> 01:23:28,842
لا، لن أخبركن

1030
01:23:29,588 --> 01:23:30,965
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1031
01:23:31,048 --> 01:23:32,891
! البنت المسكينة فقدت عقلها

1032
01:23:32,966 --> 01:23:34,434
! أنا. مجنونة

1033
01:23:34,760 --> 01:23:37,604
هي قد تكون كذلك. تبدو مختلفة بطريقة ما

1034
01:23:37,971 --> 01:23:40,850
حقاً؟ -
وأعتقد إنها تخفي شيئاً -

1035
01:23:40,933 --> 01:23:42,355
أنا؟

1036
01:23:42,518 --> 01:23:45,522
"حقاً؟ أنا؟ " إنها تتحدث مثل الببغاء

1037
01:23:45,604 --> 01:23:47,652
ماذا بكِ، ماريا؟

1038
01:23:47,731 --> 01:23:49,233
أشعر بأني جميلة

1039
01:23:49,316 --> 01:23:50,863
جميلة جداً

1040
01:23:50,943 --> 01:23:54,038
أشعر بأني جميلة ومرحة وسعيدة

1041
01:23:54,154 --> 01:23:55,576
وأشفق

1042
01:23:55,656 --> 01:23:58,375
على كل فتاة
ليست كحالتي اليوم

1043
01:24:00,369 --> 01:24:01,871
أشعر بأني ساحرة

1044
01:24:01,954 --> 01:24:03,251
ساحرة جداً

1045
01:24:03,330 --> 01:24:06,254
! كم هو رائع الشعور بأني ساحرة

1046
01:24:06,458 --> 01:24:08,051
وجميلة جداً

1047
01:24:08,126 --> 01:24:10,970
ذلك بالكاد من الصعب أن يُصدق

1048
01:24:13,590 --> 01:24:16,560
القِ نظرة على الفتاة الجميلة في تلك المرآة هناك

1049
01:24:16,843 --> 01:24:19,437
من برأيك تكون تلك الجذابة؟

1050
01:24:19,846 --> 01:24:21,723
هذا الوجه الجميل، هذا الفستان الجميل

1051
01:24:21,807 --> 01:24:24,026
هذه الإبتسامة الجميلة، هذا الجمال

1052
01:24:25,477 --> 01:24:27,024
أشعر بأني مذهلة

1053
01:24:27,104 --> 01:24:28,606
وسارقة القلوب

1054
01:24:28,689 --> 01:24:31,488
أشعر برغبتي في الركض والرقص فرحاً

1055
01:24:31,733 --> 01:24:33,531
لأني أصبحت محبوبة

1056
01:24:33,610 --> 01:24:36,739
من شاب وسيم جداً

1057
01:24:41,827 --> 01:24:44,421
هل قابلتم صديقتنا الجميلة، ماريا؟

1058
01:24:44,871 --> 01:24:47,294
الفتاة الأكثر جنوناً في المنطقة

1059
01:24:48,166 --> 01:24:50,885
ستعرفونها في الحال عندما تقع عيونكم عليها

1060
01:24:51,003 --> 01:24:54,507
هي من تشعر بالخوف بداخلها

1061
01:24:54,590 --> 01:24:57,639
تعتقد بأنها عاشقة
تعتقد بأنها في أسبانيا

1062
01:24:58,760 --> 01:25:01,934
إنها ليست عاشقة، إنها مجرد مجنونة

1063
01:25:02,639 --> 01:25:04,266
ربما بسبب الحرارة المرتفعة

1064
01:25:04,349 --> 01:25:06,192
أو مرض نادر

1065
01:25:06,852 --> 01:25:08,320
أو بسبب الأكل الكثير

1066
01:25:08,395 --> 01:25:10,193
أو ربما البراغيث

1067
01:25:11,023 --> 01:25:12,821
ابتعدوا عنها

1068
01:25:12,899 --> 01:25:14,446
ليطلب أحد منكم الفتى تشينو

1069
01:25:14,610 --> 01:25:17,659
هذه ليست (ماريا) التي نعرفها

1070
01:25:17,738 --> 01:25:20,537
المعتدلة والمتواضعة
المؤدّبة والصافية

1071
01:25:21,199 --> 01:25:22,792
العاقلة والناضجة

1072
01:25:22,868 --> 01:25:24,996
! وفقدت عقلها

1073
01:25:26,204 --> 01:25:28,081
! ملكة جمال أمريكا

1074
01:25:28,165 --> 01:25:29,166
! الخطاب

1075
01:25:30,334 --> 01:25:33,087
! ملكة جمال أمريكا! برافو! الخطاب

1076
01:25:33,170 --> 01:25:34,296
! الخطاب

1077
01:25:34,671 --> 01:25:36,173
أشعر بأني جميلة

1078
01:25:36,256 --> 01:25:37,758
جميلة جداً

1079
01:25:37,841 --> 01:25:40,720
يجب على تلك المدينة الآن أن تعطيني مفتاح المدينة

1080
01:25:41,053 --> 01:25:42,521
اللجنة

1081
01:25:42,596 --> 01:25:45,145
يجب أن تكون مُجهزة لتشريفي ومنحي إياه

1082
01:25:47,434 --> 01:25:48,981
أشعر بالدوار

1083
01:25:49,061 --> 01:25:50,608
أشعر بالإشراق

1084
01:25:50,687 --> 01:25:53,816
أشعر أني مرحة وجيدة

1085
01:25:53,899 --> 01:25:55,446
وجميلة جداً

1086
01:25:55,525 --> 01:25:57,903
يمكن لملكة جمال أمريكا أن تستقيل

1087
01:26:01,114 --> 01:26:03,287
القِ نظرة على الفتاة الجميلة في تلك المرآة هناك

1088
01:26:03,367 --> 01:26:04,539
أية مرآة؟ أين؟

1089
01:26:04,618 --> 01:26:06,120
من برأيك تكون تلك الجذابة؟

1090
01:26:06,203 --> 01:26:07,420
أية؟ ماذا؟ -
أين؟ من؟ -

1091
01:26:07,496 --> 01:26:09,294
هذا الوجه الجميل، هذا الفستان الجميل

1092
01:26:09,373 --> 01:26:11,091
هذه الإبتسامة الجميلة، هذا الجمال

1093
01:26:11,166 --> 01:26:13,009
أنا جميلة -
أنا جميلة -

1094
01:26:13,085 --> 01:26:14,803
أشعر بأني مذهلة
أشعر بأني مذهلة

1095
01:26:14,878 --> 01:26:16,551
وسارقة القلوب
وسارقة القلوب

1096
01:26:16,922 --> 01:26:18,799
أشعر برغبتي في الركض

1097
01:26:18,882 --> 01:26:20,179
والرقص فرحاً

1098
01:26:20,258 --> 01:26:21,510
لأني أصبحت محبوبة

1099
01:26:21,593 --> 01:26:24,722
من شاب وسيم جداً

1100
01:26:32,062 --> 01:26:33,780
انه متأخر

1101
01:26:33,855 --> 01:26:35,514
إذا أردتن الغناء، افعلن ذلك بالإبر

1102
01:26:35,515 --> 01:26:37,780
أو تذهبن إلى الشارع تغنين للحصول على عشائكم

1103
01:26:37,859 --> 01:26:41,363
ماذا تتوقعين؟
نحن نستخدم آلات خياطة مُغنية

1104
01:26:41,446 --> 01:26:42,447
بالتأكيد

1105
01:26:42,531 --> 01:26:44,909
بالتأكيد. تقولين نكتة سيئة في البيت حيث لا أستطيع سماعها

1106
01:26:44,991 --> 01:26:49,622
! اذهبن الآن، اذهبن إلى البيت. إنه وقت الإغلاق
! ليلة سعيدة، سيدة لوسيا

1107
01:26:51,456 --> 01:26:53,083
، أنزلي الستائر، ارفعي الدبابيس
نعم

1108
01:26:53,250 --> 01:26:55,469
أطفئي النور واغلقي الأبواب

1109
01:26:56,795 --> 01:26:59,594
(ليلة سعيدة، (أنيتا
ليلة سعيدة

1110
01:27:00,132 --> 01:27:03,477
الوداع
! الآن السجن مفتوح

1111
01:27:03,552 --> 01:27:05,270
اعتقدت بأنها لن ترحل

1112
01:27:05,345 --> 01:27:07,413
من الصعب التصديق أن تلك العجوزة

1113
01:27:07,414 --> 01:27:08,855
كانت صغيرة مثلنا ذات يوم

1114
01:27:09,599 --> 01:27:12,352
لنذهب قبل أن تغيّر رأيها وتعود

1115
01:27:12,436 --> 01:27:15,235
اذهبي أنت, كاريدا. سأغلق أنا

1116
01:27:15,564 --> 01:27:17,783
لماذا؟ -
لدي عمل -

1117
01:27:17,858 --> 01:27:19,326
ليكن غداً -

1118
01:27:19,818 --> 01:27:22,162
لست في عجلة من أمري -
-انا

1119
01:27:22,320 --> 01:27:25,620
أنا. عائدة إلى البيت الآن وآخذ فقاعات الحمام اللطيفة

1120
01:27:26,199 --> 01:27:29,328
عطر بلاك أوركيد
عطر بلاك أوركيد؟

1121
01:27:30,078 --> 01:27:31,455
سأضعه في جميع أنحاء جسمي

1122
01:27:31,872 --> 01:27:34,170
لدي موعد مع (ناردو) بعد المعركة

1123
01:27:34,791 --> 01:27:36,168
أية معركة؟

1124
01:27:37,419 --> 01:27:39,019
... حسناً

1125
01:27:39,045 --> 01:27:41,719
ناردو والبورتوريكيين والشباب
الذين كانوا متواجدين في حفلة الرقص

1126
01:27:41,965 --> 01:27:44,184
هم سيتشاجرون الليلة؟

1127
01:27:44,209 --> 01:27:46,052
إنهم لا يلعبون الـ بوتسي

1128
01:27:48,805 --> 01:27:50,853
لماذا يجب عليهم أن يتعاركوا دائماً؟

1129
01:27:50,932 --> 01:27:54,812
، رأيتِ كيف يرقصون
كأنهم يريدون التخلص من شيء

1130
01:27:54,895 --> 01:27:56,772
هكذا يتعاركون

1131
01:27:57,105 --> 01:27:58,857
للتخلص من ماذا؟

1132
01:27:59,316 --> 01:28:02,820
مشاعر دافنة
وهم يتخلصون منها

1133
01:28:03,069 --> 01:28:06,619
الشاب، بعد المعركة، يصبح أخوك في حالة رائعة

1134
01:28:07,365 --> 01:28:09,618
بالتأكيد. بلاك أوركيد

1135
01:28:21,296 --> 01:28:22,798
مساء الخير

1136
01:28:24,049 --> 01:28:27,178
"اذهبي أنتِ, كاريدا. سأغلق أنا."

1137
01:28:30,347 --> 01:28:31,894
أليس الوقت مبكراً للتواعد؟

1138
01:28:32,098 --> 01:28:33,600
طاب مسائك

1139
01:28:34,351 --> 01:28:35,728
شكراً.

1140
01:28:37,354 --> 01:28:38,355
طاب مسائك

1141
01:28:38,438 --> 01:28:41,533
جاء من الصيدلية لتسليمي الأسبرين

1142
01:28:41,650 --> 01:28:42,993
ستحتاجينه -

1143
01:28:43,068 --> 01:28:45,696
لن نحتاجه -

1144
01:28:46,238 --> 01:28:49,458
نحن بخير. نحن خارج العالم
لقد فقدتم عقلكم

1145
01:28:49,908 --> 01:28:53,082
نحن على بعد 12 قدم في الهواء
أنيتا) تستطيع أن ترى ذلك)

1146
01:28:58,208 --> 01:28:59,881
ألن تخبري أحداً؟

1147
01:29:03,463 --> 01:29:04,635
وماذا أقول؟

1148
01:29:04,714 --> 01:29:07,558
كيف لي أن أعرف ماذا أذا أستمرّ الـ 12 قدم على رأسي؟

1149
01:29:09,803 --> 01:29:12,556
من الأفضل أن تعودي إلى بعد 15 دقيقة

1150
01:29:21,523 --> 01:29:23,821
كل شيء على مايرام. إنها تعجب بنا

1151
01:29:24,693 --> 01:29:28,288
لكنها قلقة. . . وكذلك أنا
هذا  غباء-

1152
01:29:28,405 --> 01:29:30,123
هل ستذهب إلى المعركة الليلة؟ -

1153
01:29:30,198 --> 01:29:31,996
! لا -
نعم -

1154
01:29:32,617 --> 01:29:34,995
لماذا؟
يجب أن تذهب وتوقّف تلك المعركة

1155
01:29:35,078 --> 01:29:38,799
لقد أوقفتها -
... ستكون معركة عادلة بين اثنين

1156
01:29:38,874 --> 01:29:41,002
! أية معركة ليست في صالحنا

1157
01:29:41,293 --> 01:29:45,298
كل شيء في صالحنا. نحن غارقين في السحر
... اسمعني، وأصغي جيداً

1158
01:29:46,172 --> 01:29:47,845
يجب أن تذهب وتوقّف تلك المعركة

1159
01:29:49,342 --> 01:29:51,094
هل يعني ذلك الكثير إليك؟

1160
01:29:51,177 --> 01:29:52,269
نعم

1161
01:29:53,221 --> 01:29:54,894
حسناً، سأفعل

1162
01:29:55,640 --> 01:29:57,142
أصدقك. أ

1163
01:29:57,601 --> 01:30:00,104
نت تمتلك السحر
بالطبع

1164
01:30:01,605 --> 01:30:03,073
كل ما لدي هو أنتِ

1165
01:30:04,107 --> 01:30:07,327
الليلة، بعد أن أوقف المعركة، هذا اذا كانت كذلك

1166
01:30:07,402 --> 01:30:08,449
سآتي إليك

1167
01:30:08,528 --> 01:30:11,327
سأنتظرك على السطح
لا.

1168
01:30:12,157 --> 01:30:13,454
ليس السطح

1169
01:30:13,909 --> 01:30:15,411
سآتي إلى بيتك

1170
01:30:15,827 --> 01:30:18,080
... لا يمكنك. أمي

1171
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
إذن، سآخذك إلى بيتي
أمك؟

1172
01:30:25,962 --> 01:30:28,385
ستأتي مسرعة من المطبخ لكي ترحب بك

1173
01:30:28,465 --> 01:30:31,469
إنها تعيش في المطبخ
ملابسها انيقة للغاية

1174
01:30:31,551 --> 01:30:35,226
أخبرتها بقدومك
ستنظر إلى وجهك
لذا لا تحاولي الإبتسام

1175
01:30:35,305 --> 01:30:38,935
! ستقول، نحيلة. . . لكن جميلة

1176
01:30:40,226 --> 01:30:42,103
إنها سمينة، بلا شكّ؟

1177
01:30:42,854 --> 01:30:43,855
بدينة

1178
01:30:44,189 --> 01:30:47,238
أحذو حذو أمي. نحيلة

1179
01:30:50,779 --> 01:30:52,577
! ليس أمام أمي

1180
01:30:54,407 --> 01:30:57,331
أود أن أرى أبي في هذه البدلة

1181
01:30:57,410 --> 01:30:59,253
أمي ستجعله يسأل عن إمكانياتك

1182
01:30:59,329 --> 01:31:00,421
كثيرة

1183
01:31:00,497 --> 01:31:03,091
... إذا كنت تذهب إلي الكنيسة -
دائماً -

1184
01:31:05,001 --> 01:31:07,424
نعم. قد يحبك أبي

1185
01:31:09,839 --> 01:31:13,264
هل لي أن أطلب يدّ ابنتك؟
يقول إنه موافق

1186
01:31:14,386 --> 01:31:15,638
شكراً

1187
01:31:16,388 --> 01:31:19,437
وأمك؟ -
لا أود سؤالها -

1188
01:31:19,557 --> 01:31:23,687
أخبرها بأنها لن تحصل على فتاة
بل ستتخلص من ابن

1189
01:31:26,314 --> 01:31:27,657
تقول إنها موافقة

1190
01:31:27,732 --> 01:31:29,530
تتمتع بذوق رائع

1191
01:31:30,568 --> 01:31:32,662
ها هي. (الوصيفة) جارية الشرف

1192
01:31:32,904 --> 01:31:36,534
(ذلك اللون سييء لـ (أنيتا

1193
01:31:36,616 --> 01:31:38,243
الرجل الأفضل -
هذا أبي -

1194
01:31:39,744 --> 01:31:41,246
آسف، يا ابى

1195
01:31:43,289 --> 01:31:45,917
ها هو، ريف. من الرحم إلى القبر

1196
01:31:46,418 --> 01:31:50,048
(الآن، تري، (أنيتا
لم يكن هناك شيء يدعو للقلق

1197
01:31:53,258 --> 01:31:55,636
انظري. امى ىتبكى من الان

1198
01:32:29,544 --> 01:32:30,966
(أنا، (أنتون

1199
01:32:31,296 --> 01:32:33,219
(أقبل بكِ، (ماريا

1200
01:32:33,298 --> 01:32:36,347
(أنا، (ماريا
(أقبل بك، (أنتون

1201
01:32:37,177 --> 01:32:39,646
في الغنى، الفقر

1202
01:32:39,846 --> 01:32:42,315
في المرض والصحة

1203
01:32:43,308 --> 01:32:45,982
للمحبة وللتشريف

1204
01:32:46,686 --> 01:32:48,905
سأحفظك وأحافظ عليك

1205
01:32:50,190 --> 01:32:52,943
من كل صباح إلى كل مساء

1206
01:32:53,985 --> 01:32:56,408
من الغد إلى الغد

1207
01:32:58,615 --> 01:33:00,492
من الآن إلى الأبد

1208
01:33:02,077 --> 01:33:03,954
حتى يفرّقنا الموت

1209
01:33:08,833 --> 01:33:11,837
بذلك الخاتم
أتزوجك

1210
01:33:14,547 --> 01:33:16,549
بذلك الخاتم...

1211
01:33:17,383 --> 01:33:19,226
أتزوجك.

1212
01:33:22,222 --> 01:33:25,271
لنجعل من أيدينا

1213
01:33:25,683 --> 01:33:28,687
يدّ واحدة

1214
01:33:29,270 --> 01:33:32,365
لنجعل من قلوبنا

1215
01:33:32,774 --> 01:33:35,903
قلب واحد

1216
01:33:36,361 --> 01:33:39,365
لنجعل من نذورنا

1217
01:33:40,198 --> 01:33:42,997
نذر واحد

1218
01:33:43,868 --> 01:33:46,542
الموت هو الشيء الوحيد

1219
01:33:46,996 --> 01:33:49,795
الذي سيفصلنا

1220
01:33:51,251 --> 01:33:55,597
الآن

1221
01:33:55,839 --> 01:33:59,059
حياة واحدة

1222
01:33:59,342 --> 01:34:02,186
يوماً بعد يوم

1223
01:34:02,887 --> 01:34:05,891
حياة واحدة

1224
01:34:06,224 --> 01:34:09,068
تبدأ الآن

1225
01:34:09,769 --> 01:34:11,897
الآن نبدأ

1226
01:34:12,272 --> 01:34:15,242
يدّ واحدة

1227
01:34:16,484 --> 01:34:20,409
قلب واحد

1228
01:34:21,865 --> 01:34:26,746
حتى الموت

1229
01:34:30,081 --> 01:34:33,631
لن يفرّقنا الآن

1230
01:35:03,114 --> 01:35:06,368
سيقضون جماعة الـ (جيتس) يومهم الليلة

1231
01:35:07,452 --> 01:35:10,831
جماعة الـ (جيتس) سيكون النصر حليفهم الليلة

1232
01:35:11,748 --> 01:35:14,501
جماعة البوتوريكيين يتذمّرون، معركة عادلة

1233
01:35:14,584 --> 01:35:17,713
... لكن إذا بدأوا المعركة
فسنحاربهم في الحال

1234
01:35:18,796 --> 01:35:22,471
سندوى مفاجأة الليلة

1235
01:35:23,134 --> 01:35:26,729
سنقطع أجسادهم الليلة

1236
01:35:27,388 --> 01:35:30,187
قلنا، حسناً، لا ضجّة، ولا خداع

1237
01:35:30,266 --> 01:35:33,486
لكن في حالة التعدي على ذلك

1238
01:35:34,479 --> 01:35:35,526
! فنحن مستعدون للقتال الليلة

1239
01:35:36,147 --> 01:35:37,569
سنهزّهم الليلة

1240
01:35:37,649 --> 01:35:40,653
نحن بصدد الفوز والكرة في ملعبنا

1241
01:35:42,070 --> 01:35:43,617
سينالون الهزيمة المريرة الليلة

1242
01:35:43,696 --> 01:35:46,449
الأكثر أنهم يأملون، الأصعب أنهم يربحون

1243
01:35:48,034 --> 01:35:50,287
حسناً، هم البادئون -
هم البادئون -

1244
01:35:50,370 --> 01:35:53,340
ونحن سنوقفهم إلى الأبد

1245
01:35:53,998 --> 01:35:55,090
! الليلة

1246
01:35:58,419 --> 01:36:01,548
أنيتا) ستبقى مُثيرة الليلة)

1247
01:36:02,882 --> 01:36:06,512
سنحظى بالمرح الليلة

1248
01:36:07,345 --> 01:36:09,018
سيسير في الحرّ والتعب

1249
01:36:09,097 --> 01:36:10,144
يا عينى يا مسكين

1250
01:36:10,223 --> 01:36:11,691
لا يهم إن كان الأمر متعباً

1251
01:36:11,766 --> 01:36:14,189
طالما يصل بك إلى هنا

1252
01:36:14,519 --> 01:36:17,147
الليلة، الليلة

1253
01:36:17,355 --> 01:36:20,279
لن تكون كأيّ ليلة

1254
01:36:20,525 --> 01:36:24,701
الليلة لن يكون هناك نجم الصباح

1255
01:36:26,572 --> 01:36:29,325
الليلة، الليلة

1256
01:36:29,575 --> 01:36:32,249
سأرى حبيبتي الليلة

1257
01:36:32,328 --> 01:36:33,921
ومن أجلنا

1258
01:36:33,997 --> 01:36:37,092
ستتوقف النجوم في أماكنها

1259
01:36:38,543 --> 01:36:42,764
دقائق اليوم تبدو كالساعات

1260
01:36:43,381 --> 01:36:46,100
تمر الساعات ببطئ شديد

1261
01:36:46,384 --> 01:36:49,388
ومازالت السماء مضيئة

1262
01:36:51,431 --> 01:36:53,934
القمر، ينمو لامعاً

1263
01:36:54,017 --> 01:36:58,739
ولا يجعل لهذا اليوم نهاية
ليلاً لا ينتهي

1264
01:37:08,781 --> 01:37:12,251
ستبقى جماعة الـ (جيتس) على القمة الليلة

1265
01:37:13,202 --> 01:37:16,752
سنشاهد (بيرناردو) يسقط الليلة

1266
01:37:17,749 --> 01:37:20,252
البورتوريكيين سيسقطون

1267
01:37:20,376 --> 01:37:21,878
... وعندما يصرخ، عمّى

1268
01:37:21,961 --> 01:37:24,134
سنمزق البلدة

1269
01:37:24,213 --> 01:37:27,467
سنكون خلفك، يا فتى -
أجل -

1270
01:37:27,592 --> 01:37:29,845
ستسحقه جيداً -
أجل -

1271
01:37:29,927 --> 01:37:33,977
الليلة، لن يكون هناك نجم الصباح

1272
01:37:35,641 --> 01:37:38,611
... الليلة

1273
01:37:39,187 --> 01:37:41,485
سنهزّهم الليلة

1274
01:37:41,773 --> 01:37:45,027
النجوم ستضيء من اجلنا

1275
01:37:45,610 --> 01:37:47,658
سنتشابك معهم الليلة

1276
01:37:47,779 --> 01:37:52,205
دقائق اليوم تبدو كالساعات

1277
01:37:52,533 --> 01:37:55,662
تمر الساعات ببطئ شديد -

1278
01:37:57,705 --> 01:37:59,753
سنوقفهم إلى الأبد

1279
01:38:00,708 --> 01:38:03,552
جماعة (الشركس )ستكون لهم النهاية

1280
01:38:03,628 --> 01:38:06,427
جماعة الـ (جيتس) سيكون يومهم

1281
01:38:06,506 --> 01:38:09,009
سنهزّهم الليلة

1282
01:38:09,092 --> 01:38:10,692
الليلة

1283
01:39:39,557 --> 01:39:40,729
أنا مستعد -

1284
01:39:46,522 --> 01:39:49,696
الآن. . . تحرّكا وقما بالتصافح
لأي شيء؟

1285
01:39:52,361 --> 01:39:54,238
حسناً. . . هذه هي الطريقة المعمول بها، يا فتى

1286
01:39:55,031 --> 01:39:56,908
تعيش مترف أكثر؟

1287
01:39:57,325 --> 01:40:00,545
كل واحد منكم يكره كل واحد منّا
ونحن نكرهكم بالمقابل

1288
01:40:00,620 --> 01:40:01,837
. لننتهي من هذا الأمر

1289
01:40:01,913 --> 01:40:03,836
طبعاً
هيا،

1290
01:40:12,340 --> 01:40:15,014
لنذهب
يا ايس. هيا

1291
01:40:15,092 --> 01:40:16,765
يا ايس. هيا

1292
01:40:19,931 --> 01:40:21,774
ابقى متيقظا

1293
01:40:23,142 --> 01:40:24,564
توقف

1294
01:40:26,604 --> 01:40:30,279
توني! انضم إلى العصابة. كل شيء على مايرام

1295
01:40:30,358 --> 01:40:31,450
لا -

1296
01:40:31,817 --> 01:40:32,909
ماذا تفعل يا تونى

1297
01:40:32,985 --> 01:40:35,659
ربما وجد الجرأة ليخوض معاركه بنفسه

1298
01:40:37,198 --> 01:40:41,578
الأمر لا يتطلب جرأة إذا كنت بصدد معركة
لن يحدث ذلك، ليس لأحد منّا.

1299
01:40:42,286 --> 01:40:43,959
حسناً، يا ناردو؟
! توني

1300
01:40:45,540 --> 01:40:47,634
توقف. دعنا فقط نهدأ الأمر

1301
01:40:47,750 --> 01:40:50,299
الأتفاق كان ينص على معركة عادلة بينك وبين ايس

1302
01:40:50,670 --> 01:40:54,095
قف مع العصابة
الدجاجة الأم تحمي أطفالها الرضع؟

1303
01:40:54,173 --> 01:40:56,642
! سأعطيك معركة, أيها الوغد
! لديك واحدة بالفعل -

1304
01:40:56,717 --> 01:40:59,061
سأبدأ بهذا الفتى الجميل كإحماء -

1305
01:40:59,720 --> 01:41:02,439
هل أنت خائف, أيها الفتى الوسيم؟ خائف, أيها الجبان؟

1306
01:41:02,932 --> 01:41:04,354
خائف، أيها الجبان؟
! كف عن هذا -

1307
01:41:04,600 --> 01:41:05,647
لا -

1308
01:41:07,687 --> 01:41:10,156
لا أريد ذلك، يا بيرناردو

1309
01:41:10,231 --> 01:41:11,949
! أنا متأكد من ذلك -
اسمعني -

1310
01:41:12,024 --> 01:41:14,243
ليس هناك شيء لنتعارك عليه

1311
01:41:14,318 --> 01:41:16,320
! ليس هناك شيء سوى الجحيم -
أنتم مخطئون -

1312
01:41:17,738 --> 01:41:20,332
لماذا لا تفهمون؟ -
ماذا تقول، أيها الجبان؟ -

1313
01:41:20,741 --> 01:41:22,914
اقتله، يا توني

1314
01:41:22,994 --> 01:41:24,246
هيا، يا رجل -

1315
01:41:24,996 --> 01:41:27,465
هل أنت خائف؟ -
! هيا -

1316
01:41:27,999 --> 01:41:30,843
دعني أراك تقاتل -
إنه دجاجة

1317
01:41:32,295 --> 01:41:34,013
إنه دجاجة

1318
01:41:34,714 --> 01:41:36,842
هيا، الولد الوسيم -
استمع اليه

1319
01:41:37,049 --> 01:41:40,178
لا! توقّف. ليس هناك شيء لنتعارك عليه

1320
01:41:40,761 --> 01:41:43,389
! بيرناردو -
أنت جبان -

1321
01:41:43,472 --> 01:41:46,817
! لا تدفعني -
! يالك من جبان -

1322
01:42:00,531 --> 01:42:03,785
ريف! ريف، ماذا تفعل؟
اخرج من هنا، يا توني

1323
01:42:04,035 --> 01:42:06,709
! ريف، لا
ابعدوه من هنا -

1324
01:42:08,039 --> 01:42:09,382
! ايس، دعني وشأني -

1325
01:42:19,717 --> 01:42:20,889
! ريف، لا

1326
01:42:33,230 --> 01:42:34,903
! ابتعد عن هذا

1327
01:42:36,317 --> 01:42:37,990
! شخص ما يوقفه

1328
01:42:38,486 --> 01:42:39,829
! اتركاني

1329
01:42:40,738 --> 01:42:41,830
! ايس! تايجر

1330
01:43:09,433 --> 01:43:10,559
! ريف! ريف

1331
01:43:16,691 --> 01:43:18,614
! هيا، ناردو -
أوقفوه -

1332
01:43:21,404 --> 01:43:22,872
! ريف، لا

1333
01:43:53,561 --> 01:43:54,653
! اقضوا عليه

1334
01:45:25,820 --> 01:45:26,992
! ماريا

1335
01:45:36,914 --> 01:45:39,258
توني، هيا! هيا، توني

1336
01:45:39,458 --> 01:45:41,301
! يجب أن تخرج من هنا. هيا

1337
01:45:44,755 --> 01:45:47,258
هيا، توني

1338
01:45:47,383 --> 01:45:48,805
! تعال، اخرج من هنا

1339
01:46:00,771 --> 01:46:02,023
! هيا

1340
01:46:08,362 --> 01:46:09,909
هيا، توني

1341
01:46:35,097 --> 01:46:36,770
! انتظريني، يا روزا

1342
01:47:44,291 --> 01:47:45,463
! تشينو

1343
01:47:46,377 --> 01:47:48,550
لم يكن هناك أحد في الطابق الأسفل

1344
01:47:49,088 --> 01:47:52,638
أمي وأبي في المخزن
... أنا لم أتوقع قدومك -

1345
01:47:52,716 --> 01:47:54,514
لقد انتظرتك بالاسفل
ماريا -

1346
01:47:55,010 --> 01:47:58,059
هل كنت تتعارك، تشينو؟ -
نعم -

1347
01:47:58,639 --> 01:48:01,392
أنا آسف
هذا الدم ليس منك -

1348
01:48:01,892 --> 01:48:04,270
لا -
يجب أن تذهب إلى البيت وتغتسل

1349
01:48:04,895 --> 01:48:07,648
سأراك غداً -
... ماريا -في المعركة

1350
01:48:07,731 --> 01:48:09,825
لم تكن هناك معركة -
بل كان

1351
01:48:09,900 --> 01:48:11,493
أنت مخطىء -
! بلى -

1352
01:48:11,568 --> 01:48:13,696
! لم يتعمد أحد أن يحدث ذلك

1353
01:48:19,493 --> 01:48:20,585
أخبرني

1354
01:48:22,246 --> 01:48:23,589
أنه فظيع

1355
01:48:24,748 --> 01:48:26,170
أهو فظيع جداً؟

1356
01:48:28,377 --> 01:48:29,720
... كما تري

1357
01:48:33,298 --> 01:48:36,097
سيكون الأمر أسهل عليك إذا تفوهت بسرعة

1358
01:48:37,261 --> 01:48:38,934
... كانت هناك معركة

1359
01:48:40,305 --> 01:48:41,727
... وناردو

1360
01:48:42,433 --> 01:48:44,106
... بطريقة ما, سكين

1361
01:48:45,227 --> 01:48:47,821
...  وناردو وشخص ما

1362
01:48:49,398 --> 01:48:51,275
توني. ماذا حدث لـ توني؟

1363
01:48:52,317 --> 01:48:55,446
تشينو، أخبرني. هل (توني) بخير؟

1364
01:48:58,615 --> 01:49:00,492
! لقد قتل أخاك

1365
01:49:08,083 --> 01:49:09,585
أنت تكذب

1366
01:49:10,502 --> 01:49:12,721
تشينو! لماذا تكذب عليّ؟

1367
01:49:17,301 --> 01:49:19,770
! تشينو، أنت تكذب! تكذب

1368
01:49:19,845 --> 01:49:21,768
! لماذا تكذب؟ تشينو! تشينو

1369
01:49:22,931 --> 01:49:24,433
! أمي! أمي

1370
01:49:24,683 --> 01:49:28,233
! بيرناردو مات

1371
01:49:28,312 --> 01:49:29,484
! لا

1372
01:49:36,653 --> 01:49:41,329
سانتا ماريا، لا تدعي الأمر يكون صحيحاً
لا تدعي الأمر يكون صحيحا

1373
01:49:41,533 --> 01:49:45,754
! سأفعل أي شيء
دعينى اموت

1374
01:49:45,829 --> 01:49:48,173
لا تدعي الأمر يكون صحيحاً، أرجوك

1375
01:49:52,544 --> 01:49:54,171
... لا تدعي الأمر

1376
01:49:58,842 --> 01:50:00,094
! قاتل، قاتل، قاتل

1377
01:50:08,018 --> 01:50:09,816
... حاولت إيقافه

1378
01:50:11,480 --> 01:50:12,857
أنا حاولت. لا أعرف ماذا حدث

1379
01:50:13,065 --> 01:50:17,070
لم أقصد إيذائه. لم أرد ذلك

1380
01:50:17,194 --> 01:50:19,162
لكن (ريف) كان في مقام أخي

1381
01:50:19,238 --> 01:50:23,038
... عندما قتله بيرناردو . . . (بيرناردو ) لم يقصد ذلك أيضاً

1382
01:50:26,703 --> 01:50:28,421
حسبتك تعرفين

1383
01:50:32,918 --> 01:50:35,262
لم آت لأخبرك بذلك

1384
01:50:35,712 --> 01:50:38,807
جئت فقط لتغفري لي قبل أن أذهب إلى الشرطة

1385
01:50:38,882 --> 01:50:40,884
! لا
سأكون بخير الان

1386
01:50:40,968 --> 01:50:42,515
لن أسمح لك بذلك -
أنا مضطر -

1387
01:50:42,594 --> 01:50:45,598
ابق. ابق معي -
ماريا، أحبك كثيراً -

1388
01:50:45,681 --> 01:50:47,149
لا تتركينى

1389
01:50:47,224 --> 01:50:48,771
سأفعل ما تريدين -
ضمني -

1390
01:50:48,851 --> 01:50:51,525
إلى الأبد -

1391
01:50:51,770 --> 01:50:52,987
أقوى -

1392
01:50:53,313 --> 01:50:57,113
سنكون بخير، أعرف ذلك
نحن معاً الآن

1393
01:50:58,193 --> 01:50:59,786
... لكن لا يتعلق الأمر بنا فقط

1394
01:51:01,572 --> 01:51:03,574
يتعلق بكل ما يحيط بنا

1395
01:51:04,908 --> 01:51:08,378
إذن، سآخذك حيث لا يمكن لشيء الوصول إلينا

1396
01:51:10,038 --> 01:51:12,416
لا أحد. . . ولا شيء

1397
01:51:14,418 --> 01:51:19,015
هناك مكان لنا

1398
01:51:23,427 --> 01:51:27,555
في مكان ما يوجد مكان لنا

1399
01:51:29,808 --> 01:51:37,311
حيث ينتظرنا السلام والهدوء والهواء في مكان ما

1400
01:51:44,781 --> 01:51:48,581
هناك زمان لنا

1401
01:51:50,913 --> 01:51:54,838
يوما ما سيكون هناك زمان لنا

1402
01:51:55,375 --> 01:51:59,630
وقت معاً معه وقت لنوفره

1403
01:51:59,963 --> 01:52:01,931
وقت للنظر

1404
01:52:02,341 --> 01:52:04,435
وقت للإهتمام

1405
01:52:04,635 --> 01:52:06,979
يوماً ما

1406
01:52:07,512 --> 01:52:10,186
في مكان ما

1407
01:52:10,265 --> 01:52:13,565
سنجد مسار جديد للحياة

1408
01:52:14,811 --> 01:52:18,907
سنجد طريق الغفران

1409
01:52:20,025 --> 01:52:22,198
في مكان ما

1410
01:52:28,492 --> 01:52:33,589
هناك مكان لنا

1411
01:52:34,164 --> 01:52:38,419
وقت ومكان لنا

1412
01:52:38,585 --> 01:52:42,840
أمسك بيدي وسنصل بسرعة إلى هناك

1413
01:52:43,257 --> 01:52:44,975
أمسك بيدي.

1414
01:52:45,050 --> 01:52:47,678
سآخذك إلى هناك

1415
01:52:47,844 --> 01:52:49,687
بطريقة ما

1416
01:52:50,597 --> 01:52:52,770
يوماً ما

1417
01:52:54,184 --> 01:52:56,653
في مكان ما

1418
01:53:56,413 --> 01:53:58,836
جون الصغير ماذا تفعل هنا

1419
01:53:59,249 --> 01:54:00,546
لا شيء

1420
01:54:01,001 --> 01:54:03,595
! لماذا تفعل لا شيء هنا؟ هيا

1421
01:54:04,671 --> 01:54:07,299
لا أريد أن يراني الشباب هكذا، إيراب

1422
01:54:07,758 --> 01:54:09,010
لم لا؟

1423
01:54:09,885 --> 01:54:11,512
حسناً، لأنني أبكي

1424
01:54:12,804 --> 01:54:14,056
أنت؟

1425
01:54:16,058 --> 01:54:17,310
لماذا؟

1426
01:54:18,018 --> 01:54:20,817
... لا أعرف، أنا
تمخط

1427
01:54:27,235 --> 01:54:28,407
إيراب؟

1428
01:54:28,612 --> 01:54:29,704
نعم؟

1429
01:54:30,197 --> 01:54:32,666
هل نظرت إلى وجهيهما؟

1430
01:54:34,451 --> 01:54:36,499
وجها من؟
انت عرف

1431
01:54:37,412 --> 01:54:39,790
في المعركة. ريف وبيرناردو

1432
01:54:45,837 --> 01:54:49,887
أتمنى بأنه كان أمس
أنا أيضاً. أنا خائف

1433
01:54:49,966 --> 01:54:53,345
كف عن هذا، أتسمعني؟
إيراب، ماذا سنفعل؟

1434
01:54:53,428 --> 01:54:56,307
سنقابل الشباب الآخرين ونتناقش في ذلك

1435
01:54:56,390 --> 01:54:58,313
الآن، هيا. لنذهب

1436
01:54:59,267 --> 01:55:01,110
هل لديك منديل أم لا؟

1437
01:55:01,186 --> 01:55:02,859
ما العيب في كمّك؟

1438
01:55:31,216 --> 01:55:34,311
أين كنت؟ -
أين تظن؟ في ملهى ستورك؟ -

1439
01:55:34,386 --> 01:55:36,388
اعتقدنا أنهم أوقعوا بكما
اكمل

1440
01:55:36,471 --> 01:55:39,190
ألم تر توني؟ -
لا، لم أر شيئاً سوى الشرطة -

1441
01:55:39,516 --> 01:55:40,768
ماذا به؟ -

1442
01:55:40,851 --> 01:55:43,024
إنه على ما يرام -

1443
01:55:43,103 --> 01:55:44,605
حسناً، حسناً

1444
01:55:44,688 --> 01:55:46,861
ربما علينا العودة إلى البيت -
لماذا؟ -

1445
01:55:46,940 --> 01:55:48,863
على يقين من أنهم أمسكوا به -
ليس توني -

1446
01:55:48,942 --> 01:55:52,537
لقد كان عظيماً. (جون الصغير)؟
نعم

1447
01:55:52,863 --> 01:55:56,868
نعم! إنه فعلاً ينتمي لعصابة الـ جيتس
... كما قال ريف إنه

1448
01:55:59,453 --> 01:56:00,955
قال إنه سيفعل ذلك

1449
01:56:05,709 --> 01:56:07,552
! ريف، أريد ريف

1450
01:56:09,129 --> 01:56:10,881
بالله عليك، يا جرازيلا

1451
01:56:13,091 --> 01:56:15,594
يا اللهي. لم يكن من المفترض أن يُقتل أحد

1452
01:56:16,761 --> 01:56:18,104
...  الأمر فقط

1453
01:56:23,810 --> 01:56:25,278
سيدفعون الثمن -
البورتوريكيين الأوغاد -

1454
01:56:25,353 --> 01:56:27,572
قتال قذر -

1455
01:56:27,647 --> 01:56:28,648
هم من افتعلوا المشكلة -

1456
01:56:28,732 --> 01:56:31,485
دعونا ننهيه ونرى من الذي على القمة

1457
01:56:31,568 --> 01:56:34,538
الجيتس - لنفعل ذلك الآن
ألم نكتفي من هذا الأمر؟

1458
01:56:34,613 --> 01:56:37,833
هل أنت خائف؟ -
من تدعوه بالخائف؟ -

1459
01:56:37,908 --> 01:56:39,660
ابتعد عنه -
ليس من شأنك -

1460
01:56:39,743 --> 01:56:41,086
لا ترفع صوتك على والا

1461
01:56:41,161 --> 01:56:43,710
- مذا ستفعل?
- كفى!

1462
01:56:46,458 --> 01:56:49,086
! اخرسوا، أنتم مجموعة سيئة لا تصلح لشيء

1463
01:56:49,169 --> 01:56:50,591
! عودوا إلى بيوتكم حيث تنتمون

1464
01:56:50,670 --> 01:56:53,389
تقصد من بمجموعة سيئة؟

1465
01:56:53,465 --> 01:56:55,513
! انزل، سأضربك بهذه وأجرح وجهك الغبي

1466
01:56:55,592 --> 01:56:58,186
! ادخلوا، كلكم

1467
01:57:03,767 --> 01:57:06,361
! اخرسوا -
لا أتلقى أوامر من أحد -

1468
01:57:06,436 --> 01:57:09,360
... الوغد التالي الذي يأمرني

1469
01:57:09,439 --> 01:57:10,941
! ستضحكون

1470
01:57:16,613 --> 01:57:17,739
نعم

1471
01:57:18,782 --> 01:57:21,786
الآن، من الأفضل لك جميعاً أن تفهموا هذا، وتفهموه جيداً

1472
01:57:22,244 --> 01:57:24,918
، لا يهم من أو ما يزعجك

1473
01:57:24,996 --> 01:57:27,670
! يا رجل، أنت شاهدته، وأنت ميت

1474
01:57:30,794 --> 01:57:35,220
أنتم تحدثون فتحة في نفوسكم
لكي تلتصق بالشمسية الحارة

1475
01:57:35,298 --> 01:57:37,016
وتفتحونها بعمق

1476
01:57:38,093 --> 01:57:42,348
يا شباب، هل تريدون أن تجتازوا الشرطة
عندما يجرون تحقيق عما حدث الليلة

1477
01:57:42,722 --> 01:57:44,190
عليكم بالهدوء

1478
01:57:44,933 --> 01:57:47,436
هل تريدون العيش في هذا العالم الرديء؟

1479
01:57:48,061 --> 01:57:49,529
فعليكم بالهدوء

1480
01:57:50,438 --> 01:57:51,940
! أريد أخذ حقي -
خذه بهدوء -

1481
01:57:52,023 --> 01:57:53,525
! أريد الثأر -
عليك بالهدوء -

1482
01:57:53,608 --> 01:57:55,736
! أريد أن أذهب -
اذهب بهدوء -

1483
01:57:56,778 --> 01:57:59,452
يا فتى، فتى
أيها الفتى المجنون

1484
01:58:00,073 --> 01:58:02,121
اهدأ يا فتى

1485
01:58:02,742 --> 01:58:04,244
لديك صاروخ

1486
01:58:04,327 --> 01:58:05,954
فى جيبك

1487
01:58:06,037 --> 01:58:08,506
ابق هادئاً، يا فتى

1488
01:58:08,748 --> 01:58:10,250
لا تغضب يا فتى

1489
01:58:10,333 --> 01:58:13,553
لأنك بحاجة إلى ذلك في أوقات قادمة إليك

1490
01:58:15,005 --> 01:58:17,474
تحلى بالهدوء

1491
01:58:17,549 --> 01:58:20,143
يمكنك رمي الأمر برمته خلفك وتموت في السرير

1492
01:58:21,219 --> 01:58:23,813
يا فتى، فتى
أيها الفتى المجنون

1493
01:58:24,514 --> 01:58:26,516
ابق طليقا، يا فتى

1494
01:58:27,225 --> 01:58:30,445
تنسم الهواء
دندن
افعلها على رسلك

1495
01:58:30,520 --> 01:58:33,148
أكتم حمم غضبك، يا فتى

1496
01:58:33,231 --> 01:58:34,653
اذهب، يا رجل، اذهب

1497
01:58:34,733 --> 01:58:38,033
لكن ليس كتلميذ مدرسة اليويو

1498
01:58:38,445 --> 01:58:40,994
تصرّف بهدوء، يا فتى

1499
01:58:41,823 --> 01:58:43,666
هدوء حقيقي

1500
01:58:59,799 --> 01:59:01,267
استرخ، يا أكشن

1501
01:59:14,397 --> 01:59:16,616
بهدوء، إيراب. بهدوء، بهدوء

1502
01:59:18,735 --> 01:59:20,328
بهدوء

1503
01:59:33,792 --> 01:59:34,839
هيا

1504
02:00:06,449 --> 02:00:07,575
بهدوء

1505
02:00:36,855 --> 02:00:38,823
بهدوء
- هيا

1506
02:00:39,607 --> 02:00:41,029
- جنون
- هدوء

1507
02:00:41,109 --> 02:00:42,486
- هيا
- بجنون

1508
02:00:42,569 --> 02:00:43,570
هيا

1509
02:01:21,900 --> 02:01:24,449
، يا فتى
أيها الفتى المجنون

1510
02:01:25,028 --> 02:01:26,746
ابق طليقاً، يا فتى

1511
02:01:27,739 --> 02:01:30,458
تنسم الهواء غنيها افعلها بهدوء

1512
02:01:30,533 --> 02:01:32,911
أكتم حمم غضبك، يا فتى

1513
02:01:37,999 --> 02:01:40,218
تحلى بالهدوء،

1514
02:01:40,877 --> 02:01:42,379
هدوء حقيقي

1515
02:02:00,021 --> 02:02:01,068
حسناً

1516
02:02:03,358 --> 02:02:04,610
لنذهب

1517
02:02:44,649 --> 02:02:45,866
أين سنذهب؟ -

1518
02:02:45,942 --> 02:02:48,240
...  إذا إختفينا، رجال الشرطة ستشمّ الخبر -

1519
02:02:48,319 --> 02:02:50,697
اذا اول ما نفعله هو
! يا، رفاق -

1520
02:02:50,780 --> 02:02:54,205
اذهبي وارتدي تنورة -
ركبتاي جرباء. اسمعوا -

1521
02:02:54,284 --> 02:02:57,037
لا يجب علينا أن نختفي عن الأنظار -

1522
02:02:57,120 --> 02:02:58,838
ماذا لو سألونا عن المعركة؟

1523
02:02:58,913 --> 02:03:03,043
ماذا لو سألوكم عن مكان توني؟
ومن يبحث عن توني ومعه مسدس؟

1524
02:03:03,126 --> 02:03:04,799
أتعلمين شيئاً؟

1525
02:03:04,961 --> 02:03:08,010
أعلم أنه يجب عليّ ارتداء تنورة -
هيا -

1526
02:03:08,089 --> 02:03:10,057
ما الجديد الذي تعرفينه؟ -
الكثير -

1527
02:03:10,174 --> 02:03:12,723
حسبت أنه يجب على شخص ما إختراق أرض البورتوريكيين.

1528
02:03:12,802 --> 02:03:13,928
ويكون جاسوساً

1529
02:03:14,012 --> 02:03:16,106
أنا جيدة في التخفي

1530
02:03:16,180 --> 02:03:18,774
أستطيع التسلل والهروب منهم كالرياح خلال السياج

1531
02:03:18,850 --> 02:03:22,275
هل هي بصدد تضخيم الموضوع؟
انتظر، أيها الوغد اللعين -

1532
02:03:22,353 --> 02:03:23,980
أكملي -
! حسناً

1533
02:03:24,063 --> 02:03:28,159
سمعت (تشينو) يخبر جماعة البورتوريكيين شيئاً عن (توني) وأخت بيرناردو

1534
02:03:28,234 --> 02:03:29,736
، ثم قال  تشينو

1535
02:03:29,819 --> 02:03:32,663
لو  هذا هو الشيء الأخير الذي سأفعله في حياتي
سأنال من هذا البولندي الحقير

1536
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
ثم قال الاخبار السيئة

1537
02:03:35,867 --> 02:03:38,165
البورتوريكيين لن يتوقفوا -
حتى نوقفهم نحن -

1538
02:03:39,787 --> 02:03:41,004
الآن، اسمعوا

1539
02:03:41,414 --> 02:03:44,668
توني جاء من أجلنا. سنفعل نفس الشيء معه

1540
02:03:44,876 --> 02:03:47,550
يجب أن نجده قبلما يجده تشينو -
وقبل أن يحرقه -

1541
02:03:47,629 --> 02:03:49,802
أنتم تغطون النهر. (سنوبوي)، اذهب إلى دوك

1542
02:03:49,881 --> 02:03:52,600
سآخذ الممرات -
نحن سنتولى الشوارع -

1543
02:03:52,675 --> 02:03:53,847
المنتزه -
ساحة المدرسة -

1544
02:03:53,927 --> 02:03:55,270
سوف نأخذ الملعب

1545
02:03:55,345 --> 02:03:56,688
ماذا عنّي؟ -

1546
02:03:58,097 --> 02:04:00,691
أنت؟
أنتِ جيدة في التخفي، تسللي في الظلام

1547
02:04:00,934 --> 02:04:03,813
. ربما ستجدي توني هناك
! حسناً

1548
02:04:07,315 --> 02:04:09,283
أبليت بلاء حسناً، أيها الفتى العزيز

1549
02:04:10,193 --> 02:04:12,992
شكراً. . . يا زعيم

1550
02:05:16,217 --> 02:05:17,434
... من

1551
02:05:20,805 --> 02:05:21,977
! ماريا

1552
02:05:27,687 --> 02:05:29,906
ماريا، أنا (أنيتا). هل أنت بالداخل؟

1553
02:05:30,982 --> 02:05:32,825
ماريا)؟) -
نعم -

1554
02:05:32,900 --> 02:05:34,902
افتحي الباب. أريدك

1555
02:05:36,696 --> 02:05:37,697
لا

1556
02:05:43,286 --> 02:05:46,256
هل أنت خائف أيضاً؟
ماذا؟

1557
02:05:46,330 --> 02:05:48,082
سأوافيك حالاً

1558
02:05:54,213 --> 02:05:56,386
معاً -
لكن أين؟ -

1559
02:05:57,467 --> 02:06:00,391
محطة الحافلات. سنذهب بعيداً، لن يجدوننا بعد ذلك

1560
02:06:00,470 --> 02:06:03,394
كيف نستطيع إتمام ذلك؟ -
دوك سيساعدنا بالمال -

1561
02:06:03,473 --> 02:06:05,726
قابليني في متجره -
عند (دوك). نعم -

1562
02:06:05,808 --> 02:06:07,902
سأنتظرك هناك
حسنا

1563
02:06:08,269 --> 02:06:09,395
! ماريا -
نعم -

1564
02:06:11,314 --> 02:06:12,440
أسرع

1565
02:06:14,567 --> 02:06:15,944
! ماريا
(أنا قادمة، (أنيتا

1566
02:06:26,496 --> 02:06:27,668
(أنيتا)

1567
02:06:42,345 --> 02:06:46,771
حسناً. أنتِ الآن تعرفين
وأنتِ مازلت لا تعرفين

1568
02:06:46,891 --> 02:06:48,313
! إنه واحد منهم -
لا، يا أنيتا -

1569
02:06:48,392 --> 02:06:50,394
! نعم

1570
02:06:52,980 --> 02:06:54,152
شاب كهذا

1571
02:06:54,232 --> 02:06:55,700
يقتل أخوكِ

1572
02:06:55,775 --> 02:06:58,278
انسي أمر هذا الشاب وجدي غيره

1573
02:06:58,611 --> 02:07:00,409
شخص من جماعتك

1574
02:07:00,488 --> 02:07:02,786
اختاري شخص من جماعتك

1575
02:07:06,911 --> 02:07:09,380
شاب كهذا سيعرّفك بالحزن

1576
02:07:09,831 --> 02:07:12,425
ستقابلين شاب آخر غداً

1577
02:07:12,708 --> 02:07:14,426
شخص من جماعتك

1578
02:07:14,502 --> 02:07:16,504
اختاري شخص من جماعتك

1579
02:07:18,548 --> 02:07:21,301
الشاب الذي يقتل لا يستطيع الحب

1580
02:07:21,384 --> 02:07:23,887
الشاب الذي يقتل ليس لديه قلب

1581
02:07:23,970 --> 02:07:26,314
والغريب أنه الشاب الذي يحصل على حبّك

1582
02:07:26,389 --> 02:07:28,107
ويحصل على قلبك

1583
02:07:28,182 --> 02:07:31,903
أنتِ ذكية جداً، (ماريا)، ذكية جداً

1584
02:07:35,898 --> 02:07:38,572
شاب كهذا يريد شيئاً واحداً فقط

1585
02:07:38,776 --> 02:07:41,325
وعندما يحظى به، سيتركك بمفردك بلا تردد

1586
02:07:41,612 --> 02:07:43,239
سيقتل حبّك

1587
02:07:43,322 --> 02:07:44,824
سيقتل مودتك

1588
02:07:44,949 --> 02:07:46,326
انتظري وسترين

1589
02:07:46,409 --> 02:07:47,535
(انتظري, (ماريا

1590
02:07:47,618 --> 02:07:48,790
انتظري وسترين

1591
02:07:48,870 --> 02:07:51,840
لا، (أنيتا)، لا

1592
02:07:52,123 --> 02:07:54,342
أنيتا)، لا)

1593
02:07:55,251 --> 02:07:58,004
هذا ليس صحيحاً، ليس بالنسبة لي

1594
02:07:58,087 --> 02:08:00,431
قد يكون صحيحاً بالنسبة لكِ، ليس لي

1595
02:08:00,506 --> 02:08:01,849
أسمع كلماتك

1596
02:08:01,924 --> 02:08:04,598
ومن داخلي، أعرف بأنها كلمات تنم عن ذكاء

1597
02:08:05,094 --> 02:08:06,892
(لكن قلبي، (أنيتا

1598
02:08:06,971 --> 02:08:08,644
لكن قلبي

1599
02:08:09,056 --> 02:08:11,058
يعرف أنها خاطئة

1600
02:08:11,601 --> 02:08:13,945
وأنتِ من يجب عليه أن يعلم بذلك

1601
02:08:14,145 --> 02:08:15,738
فأنت كنت عاشقة

1602
02:08:15,813 --> 02:08:17,440
أو كما قلت

1603
02:08:18,858 --> 02:08:22,954
وأنتِ من يجب عليه أن يعلم بذلك

1604
02:08:31,704 --> 02:08:34,548
أنا واقعة في الحب

1605
02:08:35,416 --> 02:08:39,466
وهذا كل ما أملك

1606
02:08:39,962 --> 02:08:41,805
صواب أم خطأ

1607
02:08:42,215 --> 02:08:45,344
ماذا بوسعي فعله ما عدا ذلك؟

1608
02:08:47,970 --> 02:08:50,689
أحبه

1609
02:08:51,224 --> 02:08:53,147
أنا ملكه

1610
02:08:53,643 --> 02:08:57,648
وكل شيء فيه

1611
02:08:59,774 --> 02:09:02,527
أنا أيضاً

1612
02:09:06,280 --> 02:09:09,500
لدي حب

1613
02:09:10,368 --> 02:09:13,838
وهذا كل ما أملك

1614
02:09:15,164 --> 02:09:17,041
صواب أم خطأ

1615
02:09:17,333 --> 02:09:20,803
وهو يحتاجني أيضاً

1616
02:09:23,506 --> 02:09:26,510
أحبه

1617
02:09:27,009 --> 02:09:29,057
نحن واحد

1618
02:09:29,679 --> 02:09:34,185
ليس هناك شيء سيعرقل ذلك

1619
02:09:35,518 --> 02:09:38,772
ليس هناك شيء يمكنني أن أفعله

1620
02:09:40,523 --> 02:09:42,992
سوى إحتضانه،

1621
02:09:43,067 --> 02:09:46,697
إحتضانه إلى الأبد

1622
02:09:47,488 --> 02:09:50,207
وأن أكون معه الآن

1623
02:09:50,533 --> 02:09:52,786
غداً

1624
02:09:53,035 --> 02:09:55,458
... وكل

1625
02:09:57,707 --> 02:10:00,802
حياتي

1626
02:10:16,559 --> 02:10:21,813
عندما يأتي الحب بهذه القوة

1627
02:10:22,565 --> 02:10:27,241
لا نتتطرق إن كان صواباً أو خطأ

1628
02:10:28,696 --> 02:10:32,951
حبك هو

1629
02:10:34,702 --> 02:10:38,627
حياتك

1630
02:10:54,972 --> 02:10:56,599
تشينو) معه مسدس)

1631
02:10:57,099 --> 02:10:59,067
سمعت الشباب يتحدثون
إنه يبحث عن توني

1632
02:10:59,310 --> 02:11:03,110
إنه في متجر (دوك)، ينتظرني

1633
02:11:03,689 --> 02:11:07,114
... إذا أذاه (تشينو) أو لمسه حتى، أقسم إني سوف

1634
02:11:07,193 --> 02:11:11,164
هل ستفعلين ما فعله (توني) إلى (بيرناردو)؟
(أحب (توني

1635
02:11:11,781 --> 02:11:15,953
(أعرف. فأنا أحببت (بيرناردو

1636
02:11:23,834 --> 02:11:25,836
هل هناك أحد في البيت؟ -
نعم -

1637
02:11:27,797 --> 02:11:31,472
أخت( بيرناردو)، رجاء
إنها مرهقة بعض الشيء

1638
02:11:32,009 --> 02:11:33,226
ومن منّا بحال جيد؟

1639
02:11:35,930 --> 02:11:37,307
مرحباً، يا آنسة
أنا الملازم شرانك

1640
02:11:37,932 --> 02:11:41,106
لم أكن أريد إزعاجك الآن

1641
02:11:41,185 --> 02:11:44,564
نعم. الوقت غير مناسب. اعذرني، من فضلك

1642
02:11:44,647 --> 02:11:47,901
لدي بضعة أسئلة

1643
02:11:48,234 --> 02:11:50,657
لتجعله لاحقاً، من فضلك
يجب أن أذهب إلى أخي الآن

1644
02:11:50,736 --> 02:11:52,659
دقيقة واحدة لا أكثر -
أليس بإمكانك الإنتظار؟ -
! لا

1645
02:11:54,657 --> 02:11:56,829
... والآن، هل كنت في حفلة الرقص الذي كان في الجمنازيوم ليلة أمس

1646
02:11:57,576 --> 02:11:59,401
هل ستطيل عليّ؟

1647
02:11:59,402 --> 02:12:01,080
حالما أنتهي من هذا الأمر

1648
02:12:02,498 --> 02:12:03,841
اعذرني

1649
02:12:05,167 --> 02:12:07,590
أنيتا)، صداعي يزداد سوءاً)

1650
02:12:07,670 --> 02:12:09,519
هلا تذهبين إلى متجر (دوك) من أجلي؟

1651
02:12:09,520 --> 02:12:11,425
ألا تبقون الأسبرين بجواركم أيها القوم؟

1652
02:12:11,507 --> 02:12:13,555
هذا شيء خاص

1653
02:12:15,386 --> 02:12:17,388
هلا تذهبين من أجلي، (أنيتا)؟

1654
02:12:23,310 --> 02:12:25,062
ما الذي يجب عليّ أن أطلبه؟

1655
02:12:26,188 --> 02:12:27,690
دوك) سيعرف)

1656
02:12:28,357 --> 02:12:32,908
أخبريه بأنه تم احتجازي
ولا أستطيع الذهاب إلى هناك فوراً

1657
02:12:33,529 --> 02:12:36,248
وإلا لكنت ذهبت بنفسي

1658
02:12:46,709 --> 02:12:49,087
أرجو المعذرة
كنت بصدد طرح الأسئلة،

1659
02:12:51,130 --> 02:12:52,222
نعم

1660
02:12:52,965 --> 02:12:56,139
... في الجمنازيوم، جن جنون أخوك

1661
02:12:56,218 --> 02:12:59,062
لأنك رقصت مع الشاب غير المناسب

1662
02:13:00,890 --> 02:13:03,769
نعم
من كان ذلك الشاب؟

1663
02:13:05,060 --> 02:13:07,028
إنه شاب آخر من بلادي

1664
02:13:07,938 --> 02:13:09,406
واسمه؟

1665
02:13:10,274 --> 02:13:11,600
! (خوزيه)

1666
02:13:21,160 --> 02:13:24,334
لا أستطيع إيجاده -
إنه في القبو -

1667
02:13:24,413 --> 02:13:25,539
توني)؟) -
بخير وفي آمان -

1668
02:13:25,623 --> 02:13:28,001
أنا وجدته -
هل حذرتيه بشأن تشينو؟ -

1669
02:13:28,083 --> 02:13:31,428
ماذا يفعل في القبو؟ -
إنه في صحبة الفئران -

1670
02:13:31,712 --> 02:13:34,056
لا أثر لـ تشينو؟

1671
02:13:34,131 --> 02:13:35,223
لا أثر له -
هذا من حظه -

1672
02:13:35,299 --> 02:13:37,427
سأعود وأبحث جيداً فى الممرات ثانية

1673
02:13:37,510 --> 02:13:39,683
وأنتم ابقوا هنا -
حسناً -

1674
02:13:39,762 --> 02:13:44,063
يا فتى ، كم أنا عطشان!. أين (دوك)؟
(إنه في الطابق العلوي، يجهز أموال لـ (توني

1675
02:13:44,141 --> 02:13:46,564
لا يملك (دوك) أي مال -
إنه يخفي ماله في فراشه -

1676
02:13:46,644 --> 02:13:49,523
فلتتوقفوا الآن. ها هي أخر التطورات

1677
02:13:49,605 --> 02:13:51,448
... ليخرج بعضكم إلى الشارع

1678
02:13:51,524 --> 02:13:54,243
إذا رأيتم (تشينو)، أو أياً من (البورتوريكيين) الأوغاد

1679
02:14:05,746 --> 02:14:08,295
أود أن أرى دوك
ليس هنا

1680
02:14:09,458 --> 02:14:11,802
أين هو؟
إنه في البنك

1681
02:14:11,877 --> 02:14:13,629
. لقد ارتكبوا ثمة خطأ في حسابه

1682
02:14:13,837 --> 02:14:16,511
البنوك مغلقة ليلاً. أين هو؟

1683
02:14:16,590 --> 02:14:18,183
تعرفين (دوك) النحيل

1684
02:14:18,259 --> 02:14:20,261
ذهب لقسم الإيداع الليلي

1685
02:14:20,344 --> 02:14:22,767
شيئاً ما عرقل عودته، فى نصف الطريق

1686
02:14:22,846 --> 02:14:26,350
لذلك لا نعرف ميعاد عودته

1687
02:14:28,435 --> 02:14:30,904
ليلة سعيدة, يا سيدتي

1688
02:14:40,364 --> 02:14:42,116
أين ستذهبين؟

1689
02:14:42,324 --> 02:14:45,828
إلى الطابق الأسفل
ألم أخبرك؟ أنه ليس هنا

1690
02:14:46,662 --> 02:14:48,790
أود أن أرى ذلك بعيني لأتأكد

1691
02:14:51,292 --> 02:14:52,794
أرجوك

1692
02:14:55,963 --> 02:14:57,180
أرجوك

1693
02:14:59,842 --> 02:15:01,185
اعمل معروف

1694
02:15:01,844 --> 02:15:05,189
هل ستتركني انزل الآن؟
بشرتها الداكنة لا تسمح لها بالعبور

1695
02:15:05,264 --> 02:15:06,937
لا -
! أرجوكم، لا -

1696
02:15:07,016 --> 02:15:08,609
اعمل معروف

1697
02:15:08,684 --> 02:15:09,981
- شكرا
- العفو.

1698
02:15:10,060 --> 02:15:11,107
مامبو

1699
02:15:11,186 --> 02:15:13,063
! اسمعوني
نحن نسمع

1700
02:15:13,147 --> 02:15:16,276
عليّ أن أسلم رسالة إلى صديقكم

1701
02:15:16,358 --> 02:15:17,905
...(عليّ أن أخبر (توني
ليس هنا -

1702
02:15:17,985 --> 02:15:19,737
أعرف أنه هنا -
من قال ذلك

1703
02:15:19,820 --> 02:15:21,413
ممن الرسالة؟ -
هذا لا يهم -

1704
02:15:21,488 --> 02:15:23,331
هل يمكن أن تكون من (تشينو)؟

1705
02:15:23,407 --> 02:15:26,627
ألا تفهمون؟ أريد المساعدة

1706
02:15:26,702 --> 02:15:30,457
فتاة (بيرناردو) تريد مساعدتنا؟
ولدت بداخلها المشاعر أخيراً

1707
02:15:30,539 --> 02:15:32,541
(تريد المساعدة للقضاء على (توني -
! لا -

1708
02:15:32,625 --> 02:15:36,300
ليس جديد عليكِ! يا صعلوكة بيرناردو
(خنزيرة (بيرناردو -

1709
02:15:36,545 --> 02:15:38,343
الكاذبة الأسبانية -
! لا تفعلوا ذلك -

1710
02:15:38,422 --> 02:15:40,220
صاحبة السن الذهبية -
! والأذن المثقوبة -

1711
02:15:40,633 --> 02:15:42,180
! لا تفعلوا ذلك -
الفم ذو الرائحة الكريهة

1712
02:15:44,345 --> 02:15:46,768
- اريد المساعدة!
- هيا!

1713
02:16:17,795 --> 02:16:19,047
توقفوا!

1714
02:16:23,967 --> 02:16:25,969
ماذا تفعلون هناك؟

1715
02:16:45,531 --> 02:16:47,374
بيرناردو كان محقاً

1716
02:16:49,493 --> 02:16:50,961
... إذا كان أحدكم

1717
02:16:51,078 --> 02:16:54,548
جالساً على جنبات الشارع ينزف

1718
02:16:54,790 --> 02:16:57,464
فعليّ عندما أمرّ بجانبه، أبصق عليك

1719
02:16:57,626 --> 02:16:59,845
عليكم بها! ستخبر (تشينو) بأن (توني) في القبو

1720
02:16:59,920 --> 02:17:01,797
إياكم أحد يلمسني

1721
02:17:04,967 --> 02:17:07,937
أحمل رسالة لرفيقكم الأمريكي

1722
02:17:08,971 --> 02:17:12,692
اخبروا ذلك القاتل بأن (ماريا) لن تقابله أبداً

1723
02:17:13,642 --> 02:17:17,237
اخبروه بأن (تشينو) اكتشف أمرهما

1724
02:17:17,563 --> 02:17:19,156
! وأطلق النار عليها

1725
02:17:20,357 --> 02:17:21,734
! إنها ميتة

1726
02:17:26,321 --> 02:17:28,415
متى ستتوقفون أيها الشباب؟

1727
02:17:29,533 --> 02:17:32,377
أنتم تجعلون هذا العالم رديء

1728
02:17:33,162 --> 02:17:35,039
(ليس نحن من نجعله هذا، (دوك

1729
02:17:37,040 --> 02:17:38,667
اخرجوا من هنا

1730
02:18:09,198 --> 02:18:10,370
ماريا)؟)

1731
02:18:11,325 --> 02:18:13,748
! دوك)، سمعت للتو... أحضرت المال)

1732
02:18:13,827 --> 02:18:17,422
نعم، أحضرته
نت رائع

1733
02:18:17,498 --> 02:18:19,592
أ. أنت أفضل صديق حظيت به

1734
02:18:19,666 --> 02:18:22,215
سأرد لك المال حالما أستطيع، أعدك

1735
02:18:22,336 --> 02:18:25,089
انس ذلك -
لا، لا أستطيع -

1736
02:18:25,380 --> 02:18:28,680
هل تعرف ماذا سنفعله في البلاد، أنا و(ماريا)؟

1737
02:18:28,759 --> 02:18:31,387
سنحظى بالكثير من الأطفال. سنسمّيهم في رحابك تخليداً لما فعلته

1738
02:18:31,470 --> 02:18:33,472
... وعندما تأتي لزيارتنا

1739
02:18:33,555 --> 02:18:34,898
! أفق

1740
02:18:35,891 --> 02:18:38,895
هل صفعك هو الطريقة الوحيدة لتستوعب بها الأمر؟

1741
02:18:39,436 --> 02:18:43,816
هل هذا فقط ما ستفعلونه؟
تحطّم نفسك كماسورة الماء الساخن؟

1742
02:18:44,024 --> 02:18:45,321
ماذا بك؟

1743
02:18:45,400 --> 02:18:48,779
لماذا تعيشون أيها الشباب وكأنه هناك حرب؟

1744
02:18:53,325 --> 02:18:55,043
لماذا تقتلون؟

1745
02:18:59,248 --> 02:19:01,376
أخبرتك بالذي حدث

1746
02:19:02,251 --> 02:19:03,924
ماريا)، تتفهم ذلك)

1747
02:19:04,795 --> 02:19:08,925
كنت أظن أنك تتفهمه أيضا
... ماريا) لن تتفهم شيئاً)

1748
02:19:09,842 --> 02:19:11,264
أبداً ثانية

1749
02:19:11,635 --> 02:19:13,888
لم يعد هناك وجود لـ (ماريا)، يا توني

1750
02:19:17,933 --> 02:19:19,025
ماذا؟

1751
02:19:20,727 --> 02:19:22,821
لا أستطيع
(لا، لا، (دوك

1752
02:19:23,564 --> 02:19:25,862
الآن، أخبرني. ما الأمر؟

1753
02:19:26,942 --> 02:19:28,910
أنيتا) كانت في المتجر منذ لحظات)

1754
02:19:30,070 --> 02:19:33,119
(تشينو) اكتشفت أمركما أنت و(ماريا)

1755
02:19:34,324 --> 02:19:36,326
وقتلها

1756
02:19:43,959 --> 02:19:44,960
لا

1757
02:19:50,465 --> 02:19:51,637
ماريا)؟)

1758
02:19:59,683 --> 02:20:01,230
ليس ماريا دوك

1759
02:20:02,686 --> 02:20:03,938
انها.....

1760
02:20:10,903 --> 02:20:12,075
! (تشينو)

1761
02:20:16,033 --> 02:20:18,161
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو

1762
02:20:32,549 --> 02:20:34,768
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو
! (توني) -

1763
02:20:34,843 --> 02:20:35,844
من هذا؟ -

1764
02:20:35,928 --> 02:20:38,932
أنيباديز. تعال -
! ابتعدي من هنا -

1765
02:20:39,014 --> 02:20:42,894
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو
ماذا تفعل؟ -

1766
02:20:42,976 --> 02:20:44,398
! ابتعدي من هنا -

1767
02:20:44,853 --> 02:20:46,651
! (تشينو) -
... تعال معي -

1768
02:20:46,730 --> 02:20:49,324
لم يعد الأمر هيناً
ألا يفهم أحدكم هذا؟

1769
02:20:49,399 --> 02:20:53,154
! لكن العصابة -
أنتِ فتاة - كونى فتاه واهزميه

1770
02:21:00,202 --> 02:21:03,046
! (هيا، (تشينور ! اقتلني أنا أيضا

1771
02:21:18,178 --> 02:21:20,306
(تشينو) ! إني أناديك، يا (تشينو)

1772
02:21:21,264 --> 02:21:24,643
ليس هناك أحد هنا سواي ! هيا

1773
02:21:25,644 --> 02:21:27,271
أرجوك، هلا تأتي؟

1774
02:21:29,022 --> 02:21:30,899
أنا أنتظرك

1775
02:21:31,608 --> 02:21:33,110
أريدك

1776
02:21:44,329 --> 02:21:45,501
! (ماريا)

1777
02:21:46,748 --> 02:21:47,840
! (توني)

1778
02:21:51,336 --> 02:21:52,508
! (ماريا)

1779
02:22:30,292 --> 02:22:32,260
أنا. . . لم أصدق بما فيه الكفاية

1780
02:22:32,335 --> 02:22:33,962
الحب يكفي

1781
02:22:34,796 --> 02:22:36,093
ليس هنا

1782
02:22:37,340 --> 02:22:41,061
لن يتركوننا نستكمل حلمنا
سنهرب، إذن

1783
02:22:46,892 --> 02:22:48,144
نعم. نستطيع فعل ذلك -
أجل -

1784
02:22:48,226 --> 02:22:49,603
سنفعل ذلك -
أجل -

1785
02:22:51,646 --> 02:22:53,364
أمسك بيدي

1786
02:22:53,440 --> 02:22:56,193
وسنقطع المسافة معاً

1787
02:22:59,362 --> 02:23:04,330
أمسك بيدي وسآخذك لهناك

1788
02:23:05,660 --> 02:23:07,458
بطريقة ما

1789
02:23:07,662 --> 02:23:09,585
يوماً ما

1790
02:23:53,542 --> 02:23:54,885
! ابتعدوا

1791
02:24:15,689 --> 02:24:18,033
كيف تطلق الرصاص من هذا المسدس، يا (تشينو)؟

1792
02:24:18,900 --> 02:24:21,449
بمجرد الضغط على هذا الزناد الصغير؟

1793
02:24:22,028 --> 02:24:24,406
كم رصاصة تبقت، يا (تشينو)؟

1794
02:24:25,198 --> 02:24:26,745
هل هناك ما يكفي لكم؟

1795
02:24:26,908 --> 02:24:28,160
ولكم؟

1796
02:24:29,870 --> 02:24:31,247
! كلّكم

1797
02:24:31,496 --> 02:24:35,217
! أنتم جميعاً قتلتموه
(وقتلتم أخي. و(ريف

1798
02:24:35,834 --> 02:24:37,882
ليس بالرصاص والمسدسات

1799
02:24:38,628 --> 02:24:39,971
بل بالحقد

1800
02:24:40,755 --> 02:24:44,510
حسناً، بوسعي القتل أيضاً
لأنني أحمل كم كبير من الحقد

1801
02:24:45,093 --> 02:24:48,017
كم بوسعي قتله، يا(تشينو)؟
كم العدد؟

1802
02:24:48,597 --> 02:24:51,271
وما زال هناك رصاصة واحدة باقيـة لي؟

1803
02:24:58,064 --> 02:24:59,111
لا

1804
02:25:13,121 --> 02:25:15,249
! لا تلمسه

1805
02:26:10,011 --> 02:26:12,105
(أعشقك، يا (أنتون

