0 00:00:00,527 --> 00:00:50,099 ترجمة : NightMare nightmare.gamed@yahoo.com 1 00:00:54,527 --> 00:01:00,099 .. إستيقظ شبح الحلام ... وحينها رأي الولد و قال له 2 00:01:01,372 --> 00:01:05,838 ! أنا جائع ! سوف أقوم بأكلك 3 00:01:06,499 --> 00:01:09,469 وبعد ذلك فتح الوحش فمه بالكامل 4 00:01:09,763 --> 00:01:15,802 و أكل الغُرفة بالكامل ، فسقط الولد بعد ذلك في بئر مُظلم 5 00:01:16,312 --> 00:01:18,262 . مُمتليء بالرماد 6 00:01:21,212 --> 00:01:22,682 هل هذا كُل شيء ؟ 7 00:01:23,395 --> 00:01:27,720 هذا كُل ما إستطعت التفكير به - سنُفكر في هذا غداً معاً - 8 00:01:28,581 --> 00:01:32,928 فلنذهب إلي الفراش - لكن , أنا لا أُريد النوم . أريد أن أُنهي هذا - 9 00:01:33,491 --> 00:01:36,563 أنا أعرف عزيزي ، لكن والدتك مُتعبة . من العمل طوال اليوم 10 00:01:37,282 --> 00:01:41,999 . و هي بحاجة إلي النوم . هُنا ، سأحملك 11 00:01:44,026 --> 00:01:45,330 . يا إلهي ، إنك ثقيل 12 00:01:47,611 --> 00:01:49,436 .. إن قصتك تحتاج إلي نهاية 13 00:01:49,876 --> 00:01:51,479 فلنري إن كُنت سأقدر علي النوم 14 00:01:52,057 --> 00:01:53,818 ... دعني أُفكر 15 00:01:54,740 --> 00:01:58,223 أتتذكر تلك المقصات التي أعطاها القاتل إلي إبنه ؟ 16 00:02:00,169 --> 00:02:02,535 . فجأة ، يتذكر أنهم مازالوا بحوذته 17 00:02:04,693 --> 00:02:06,889 ... أخذهم ، و بدأ في القطع 18 00:02:15,200 --> 00:02:20,100 فتألم الوحش وقال ، من يقطعني ؟ ... فقام الفتي 19 00:02:20,539 --> 00:02:22,037 . انا أعلم , أنا أعلم 20 00:02:22,603 --> 00:02:25,755 قام الفتي بتقطعيه ، و صنع سُترة . من جلد الوحش 21 00:02:26,595 --> 00:02:28,997 ! و لم تستطيع الأسهُم أن تؤثر به ، سوف أُنهيها الأن 22 00:02:29,455 --> 00:02:31,927 سوف تنام ، و إلا ستكون مُتعب في الصباح 23 00:02:32,710 --> 00:02:34,285 ... أُمي 24 00:02:34,623 --> 00:02:37,171 . سنُخرج الفتي من أثر الوحش في الصباح 25 00:02:37,375 --> 00:02:39,103 لا تُغلقيه ، إن القط بالخارج . رُبما يُريد أن يدخل لاحقاً 26 00:02:48,175 --> 00:02:50,168 لا تحلم بالوحوش ، حسناً ؟ 27 00:03:37,555 --> 00:03:39,682 . تعالي ، تعالي 28 00:05:38,481 --> 00:05:40,056 ! إترُكها لحالها ، أيُها الوحش 29 00:06:17,503 --> 00:06:18,892 ! دعهُ و شأنُه 30 00:06:39,062 --> 00:06:40,468 ! أُمي 31 00:07:21,486 --> 00:07:23,081 ! أُمي , أُمي 32 00:07:25,616 --> 00:07:28,444 أنا هُنا 33 00:07:28,969 --> 00:07:30,544 . لقد إنتهي ، عزيزي 34 00:07:31,201 --> 00:07:36,333 لقد أتي الوحش من النافذة , و أراد أن يأخُذني . لم يكُن لديه وجه 35 00:07:36,665 --> 00:07:39,521 . لا توجد أي وحوش هُنا ، لقد كان مُجرد كابوس 36 00:07:40,904 --> 00:07:42,620 . لقد كان كابوساً فحسب 37 00:07:43,867 --> 00:07:44,692 . لا تقلق 38 00:07:45,379 --> 00:07:49,296 ماذا إن عاد ؟ - أغلق عيناك و قُم بالعد حتي خمسة - وسيكون قد رحل - 39 00:09:04,442 --> 00:09:10,087 " الدُخلاء " 40 00:09:12,410 --> 00:09:15,440 سأتصل بها - لا تكُن مجنوناً , فكّر بالأمر - 41 00:09:15,754 --> 00:09:16,988 إن هذا سيُسعدها جداً 42 00:09:16,988 --> 00:09:20,120 أنت تعرف ، إنها ملاك . لا تُخبرني بأنك لم تعتقد هذا 43 00:09:20,120 --> 00:09:22,559 أنا مسرور جداً لكُم 44 00:09:22,833 --> 00:09:29,168 أنا أعني ، أن تقبل بشخص غريب تماماً في حياتها .. بدون أي أسئلة و تعتقد بأنه حُب حياتها 45 00:09:29,510 --> 00:09:30,936 . يجب أن تمُر بمثل هذا الأمر لكي تكتشفه 46 00:09:31,402 --> 00:09:32,707 و إن فعلت ؟ 47 00:09:34,957 --> 00:09:37,547 سأكون سعيداً ، ألن تفعل هذا ؟ 48 00:09:40,410 --> 00:09:44,941 . إن كُنت مكانك ، سأختصر الطريق وأُخبرها بكُل شيء 49 00:09:46,171 --> 00:09:47,392 . هيا بنا 50 00:09:53,049 --> 00:09:54,984 . إبق مُتيقظاً , أخبر (فرانك) أن يهتم بهذة الأبواب 51 00:10:26,434 --> 00:10:27,827 مرحباً , أبي أين أنت ؟ 52 00:10:27,827 --> 00:10:33,109 أسف عزيزتي ، مازلت في العمل سأبقي لساعة أُخري 53 00:10:33,597 --> 00:10:37,342 لقد أعدت الجدة الكعكة خاصتها - أجل ، مربي بالمُنتصف و طبقة من الكريم الزائف بالأعلي - 54 00:10:38,872 --> 00:10:40,428 هل والدتي موجودة ، أيُمكنني أن أتحدث معها ؟ - بالطبع - 55 00:10:43,844 --> 00:10:45,037 . أبي يُريد التحدُث معكِ 56 00:10:46,215 --> 00:10:47,423 مرحباً عزيزي 57 00:10:49,000 --> 00:10:50,086 أجل 58 00:10:52,205 --> 00:10:53,782 . أنا مسرور لرؤيتكِ 59 00:10:56,293 --> 00:10:57,952 أين يذهب (ويني) ؟ 60 00:11:10,614 --> 00:11:15,852 (ويني) أين أنت ؟ 61 00:12:14,029 --> 00:12:15,105 أين تذهب ؟ 62 00:12:15,634 --> 00:12:16,730 ماذا وجدت ؟ 63 00:13:12,593 --> 00:13:15,886 ... لقد أتي ذو الوجه المُجوف لأن هُناك من إستدعي إسمُه 64 00:13:17,084 --> 00:13:20,647 و تم إطلاق سراحه بعد العديد من السنوات 65 00:13:21,860 --> 00:13:25,123 لم يكن صغيراً أو كبيراً ولا قبيحاً أو وسيماً 66 00:13:26,133 --> 00:13:30,254 . لم يكن لهُ شكل ، ولم يكن له حتي وجه 67 00:13:32,185 --> 00:13:35,278 . كان يتذكر الفتي ذو الوجه الذي يُشبهُه 68 00:13:35,913 --> 00:13:40,520 وكان يتوجب علي صاحب الوجه المُجوف أن يجدهُ . لكي يجد وجهُه 69 00:13:44,510 --> 00:13:49,319 حتي جائت ليلة ما , ووجد صاحب الوجه المُجوف . الوجه الذي يجب أن يسرقُه 70 00:13:51,424 --> 00:13:54,712 كان ولداً صغيراً , ينظُر من النافذة 71 00:13:58,149 --> 00:14:02,232 أراد صاحب الوجه المُجوف وجه الطفل ، أكثر من أي شيء . في العالم 72 00:14:03,434 --> 00:14:04,961 ... فمن دون الوجه 73 00:14:05,964 --> 00:14:07,580 . ما كان لديه أي شيء 74 00:14:08,680 --> 00:14:10,456 ... لذلك , قام بخطة 75 00:14:11,309 --> 00:14:15,040 . أولا ، سيقوم بفصل الفتي عن أبويه 76 00:14:16,099 --> 00:14:18,085 .. و سيأخذُه إلي مغارته 77 00:14:18,631 --> 00:14:21,128 . لكي يقتلع وجههُ , ويلبسه 78 00:14:21,828 --> 00:14:24,608 و بهذة الطريقة ، سيُحبه الجميع 79 00:14:26,865 --> 00:14:30,865 و في الليلة التالية ، تقمّص شخصية رجُل .. وذهب إلي منزل ذلك الفتي 80 00:14:31,481 --> 00:14:35,692 و تسلق الجُدران سريعاً , و دخل من نافذة مفتوحة 81 00:14:37,127 --> 00:14:39,405 و وجد غُرفة الفتي , و ذهب بداخلها 82 00:14:40,220 --> 00:14:46,818 كان الولد نائماً , فإقترب منه صاحب الوجه المُجوف ... و إقترب أكثر 83 00:14:47,402 --> 00:14:48,695 ... و أكثر 84 00:14:52,822 --> 00:14:54,231 . (أكملي , (ميا 85 00:14:57,955 --> 00:15:00,141 هذا هو كُل ما لدي - لم تُنهيها ؟ - 86 00:15:01,327 --> 00:15:07,520 . لم أعرف كيف أُنهيها إنها ليست سيئة , لقد شوقتي الجُمهور - 87 00:15:08,786 --> 00:15:10,156 . حاولي أن تُنهيها بالإسبوع المُقبل 88 00:15:11,685 --> 00:15:14,208 فنحنُ جميعاً نُريد أن نعرف ماذا حدث بعد ذلك أليس كذلك ؟ 89 00:15:24,256 --> 00:15:26,284 أراكي لاحقاً - متي ميعاد الحفلة مرة أُخري ؟ - 90 00:15:26,802 --> 00:15:28,831 ! في السادسة ، لا تنسي - حسناً - 91 00:15:29,263 --> 00:15:30,371 وداعاً - أراكي لاحقاً - 92 00:16:11,898 --> 00:16:13,052 مرحباً - لقد تأخرت - 93 00:16:13,491 --> 00:16:15,460 أسف - أين تكون ؟ - 94 00:16:17,250 --> 00:16:18,381 إنك مليء بالعرق 95 00:16:19,410 --> 00:16:20,185 . لقد جهزتُ الكعكة 96 00:16:25,410 --> 00:16:29,672 ! فتاة عيد الميلاد - أبي - 97 00:16:31,477 --> 00:16:32,839 عيد ميلاد سعيد 98 00:16:42,231 --> 00:16:43,444 (إنهُ الدُب (تيدي 99 00:16:44,445 --> 00:16:45,719 و أنا جلبت لكي شيء أخر , عزيزتي 100 00:16:52,910 --> 00:16:53,880 ! يا إلهي 101 00:16:54,474 --> 00:16:55,829 .شُكراً 102 00:17:00,978 --> 00:17:02,013 إنها رائعة جداً 103 00:17:07,092 --> 00:17:09,575 إنها جيّدة ، لكنها لا تُناسب الذين بالخامسة عشر 104 00:17:11,999 --> 00:17:15,486 . إن الدُب (تيدي) رائع ، لقد أحببتهُ 105 00:17:16,132 --> 00:17:16,935 حقاً 106 00:17:20,307 --> 00:17:21,729 أسف ، كم عُمرك مرة أُخري ؟ 107 00:17:22,475 --> 00:17:24,022 تسعة ، عشرة ؟ - !أبي - 108 00:17:24,446 --> 00:17:25,645 أربعة ؟ 109 00:17:26,317 --> 00:17:28,823 حسناً , يا رفاق لقد حان الوقت 110 00:17:29,217 --> 00:17:32,710 *عيد ميلاد سعيد* 111 00:17:33,448 --> 00:17:36,778 *عيد ميلاد سعيد* 112 00:17:37,418 --> 00:17:40,835 *(عيد ميلاد سعيد ، (ميا* 113 00:17:55,770 --> 00:17:57,504 .. لقد إستيقظ صاحب الوجه المُجوف 114 00:17:57,729 --> 00:17:59,500 ... لأن هُناك من إستدعاه 115 00:18:00,090 --> 00:18:03,088 فبعد العديد من السنوات ، تم تحريره 116 00:18:05,061 --> 00:18:07,028 عندما خرج صاحب الوجه المُجوف إلي هذة الأرض 117 00:18:07,748 --> 00:18:09,757 ... كان الناس ينظُرون له بإستغراب 118 00:18:10,261 --> 00:18:12,019 كان الأمر كإنه مخّفي 119 00:18:12,869 --> 00:18:14,451 كان يري الأشخاص في الشارع 120 00:18:14,814 --> 00:18:16,532 .. يتحدثون , يتبادلون القُبل 121 00:18:17,158 --> 00:18:20,450 و عرف أنه بدون وجه ، لن يُحبه أحد 122 00:18:23,551 --> 00:18:26,404 و إستمر صاحب الوجه المُجوف في البحث . عن فتي لكي يسرق وجهُه 123 00:18:26,996 --> 00:18:28,493 و بحث في كُل مكان 124 00:18:28,759 --> 00:18:30,868 . و تفقّد نافذة كُل منزل 125 00:18:31,695 --> 00:18:33,161 ... حتي جائت ليلة ما 126 00:18:33,408 --> 00:18:35,454 ... وجد منزلاً و الطفل بداخله 127 00:18:37,640 --> 00:18:39,196 . و كانت النافذة مفتوحة 128 00:18:44,504 --> 00:18:46,420 و تنقل بين الغُرف 129 00:18:48,311 --> 00:18:49,994 ... و في الأسفل 130 00:18:50,524 --> 00:18:53,455 حيث يمكُث الفتي ، كان مُستيقظاً 131 00:18:54,311 --> 00:18:56,160 لذا ، إقترب إليه 132 00:18:56,473 --> 00:18:57,609 أقرب ، فأقرب 133 00:18:58,711 --> 00:19:01,117 و كان يتصيد بذلك الفتي 134 00:19:01,939 --> 00:19:05,310 فالأن أراد صاحب الوجه المُجوف ، ذلك الوجه أكثر من أي شيء بالعالم 135 00:19:06,100 --> 00:19:10,148 لذا , وضع خطة بأن يختبيء في الجانب المُظلم ... من الغُرفة 136 00:19:10,668 --> 00:19:12,584 و ينتظرهُ حتي يذهي في النوم 137 00:19:12,820 --> 00:19:14,277 ... و حينها 138 00:19:23,954 --> 00:19:25,051 . أنا أحتاج إلي واحدة 139 00:19:25,952 --> 00:19:26,717 ماذا ؟ 140 00:19:29,647 --> 00:19:31,799 واحدة فحسب - لا , لا تفعلي - 141 00:19:33,175 --> 00:19:34,268 . أنتِ لا تحتاجين إليها - بلي ، أفعل - 142 00:19:35,434 --> 00:19:37,011 . هذا مُثير للشفقة 143 00:19:40,133 --> 00:19:42,048 ميا) , عودي إلي غُرفتك) - ماذا هُناك , عزيزتي ؟ - 144 00:19:42,486 --> 00:19:43,955 ماذا هُناك ؟ 145 00:19:45,058 --> 00:19:46,759 ميا) ، لديك مدرسة بالصباح , إذهبي) 146 00:19:56,217 --> 00:19:58,842 (جون) - بالله عليكي ، إنه عيد ميلادها - 147 00:20:08,025 --> 00:20:09,643 هل أنتي بخير ، يا فتاة عيد الميلاد ؟ 148 00:20:12,407 --> 00:20:13,893 . لا يُمكنني النوم 149 00:20:18,107 --> 00:20:22,393 هل هُناك ما يُرهق تفكيرك ؟ - إنه ليس هذا ؟ - ماذا يكون إذن ؟ - 150 00:20:30,096 --> 00:20:31,798 . هيّا ، لنضعكِ في الفراش 151 00:20:39,740 --> 00:20:41,765 . أنا أري كيف تُحبين هديتي 152 00:20:42,312 --> 00:20:45,074 أبي ، أنا في الثانية عشر من عُمري 153 00:20:46,137 --> 00:20:47,684 هل سمعت هذا ؟ 154 00:20:48,680 --> 00:20:53,496 كان يجب أن تبقي بالمحل ، إنها تعتقد أنها . كبيرة بعض الشيء بالنسبة لك 155 00:20:54,938 --> 00:20:57,466 أجل ، إنها تضع أحمر الشفاه وكُل شيء 156 00:21:01,109 --> 00:21:02,818 حاولي أن تنامي 157 00:21:09,695 --> 00:21:10,816 . ليلة سعيدة ، عزيزتي 158 00:21:15,210 --> 00:21:17,914 أنا أُحبك , أبي - أُحبكِ أيضاً - 159 00:21:38,527 --> 00:21:42,455 .. واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة ، خمسة 160 00:22:12,978 --> 00:22:15,193 .. لقد كان قاتلاً , مُنذ البداية 161 00:22:16,198 --> 00:22:18,109 و لم يلتزم بالحقيقة أبداً 162 00:22:19,202 --> 00:22:20,689 . لأنه لا توجد أي حقائق بداخله 163 00:22:22,978 --> 00:22:25,418 ... إن تابعتُم كلِماتي 164 00:22:26,568 --> 00:22:30,880 ... فستُصبحون من تابعيني . و ستتمكنون من معرفة الحقيقة 165 00:22:32,446 --> 00:22:35,291 . و الحقيقة , سوف تُحرركُم 166 00:22:40,107 --> 00:22:41,744 . إنتظرنا هُنا 167 00:22:57,814 --> 00:23:00,371 يُمكنك أن تقولي أن (ماري) العذراء .. مُملتة بالنعمات 168 00:23:03,139 --> 00:23:05,011 .. إن (ماري) العذراء مُمتلة النعمات 169 00:23:05,270 --> 00:23:06,510 ! فليكُن الرب معنا 170 00:23:11,340 --> 00:23:13,525 متي كان أخر إعتراف لكي ؟ 171 00:23:16,223 --> 00:23:18,565 لا أعرف ، لا أتذكر 172 00:23:18,565 --> 00:23:20,003 . لا عليكي 173 00:23:22,528 --> 00:23:24,635 . هيّا ، أخبريني 174 00:23:28,800 --> 00:23:30,717 لا يجب أن تخجلي 175 00:23:31,794 --> 00:23:33,911 . إن الرب دائما يُسامحنا 176 00:23:40,126 --> 00:23:41,369 .. هيّا 177 00:23:42,694 --> 00:23:44,087 . لا يُمكن أن يكون بهذا السوء 178 00:23:52,526 --> 00:23:54,207 . هيّا , (خوان) سوف نُغادر 179 00:24:10,214 --> 00:24:11,931 ... لا , واصل 180 00:24:12,771 --> 00:24:13,899 . أسف , يا صديقي 181 00:24:15,804 --> 00:24:17,797 ! حاول أن تُركِز 182 00:24:18,530 --> 00:24:19,964 . يجب أن ننتهي من هذا الليلة 183 00:24:22,006 --> 00:24:23,182 . حسناً , أيُها الرئيس 184 00:24:36,125 --> 00:24:37,340 ! لا 185 00:25:16,235 --> 00:25:19,199 ! النجدة ، النجدة 186 00:27:36,229 --> 00:27:37,162 أبي ؟ - يا إلهي - 187 00:27:39,782 --> 00:27:41,222 ! لقد أفزعتيني 188 00:27:43,420 --> 00:27:44,725 هل أنتي بخيّر , عزيزتي ؟ 189 00:27:45,541 --> 00:27:46,363 ماذا هُناك ؟ 190 00:27:47,027 --> 00:27:48,069 .. لقد حلمتُ بكابوس 191 00:27:49,317 --> 00:27:50,294 هل كان سيئاً ؟ 192 00:28:05,700 --> 00:28:08,629 هيّا , فلنُعيدكِ إلي الفراش . لديك مدرسة بالصباح 193 00:28:11,420 --> 00:28:12,934 ماذا إن عاد ذلك الكابوس ؟ 194 00:28:15,131 --> 00:28:16,347 ... تعالي 195 00:28:16,709 --> 00:28:18,769 أبي ، إلي أين سنذهب ؟ - تعالي - 196 00:28:26,893 --> 00:28:27,785 . اللعنة 197 00:28:34,211 --> 00:28:35,694 ! أبي - لماذا تقفين هُناك ؟ - 198 00:28:36,054 --> 00:28:36,801 . تعالي 199 00:28:45,737 --> 00:28:47,505 ماذا تفعل ؟ - . نعم ! وجدتهُ - 200 00:28:48,659 --> 00:28:49,823 أتتذكرين هذا ؟ 201 00:28:52,410 --> 00:28:56,161 ! إنه كتاب الكوابيس - أبي ، إن هذا سخيفاً - 202 00:28:57,411 --> 00:28:58,471 . هيّا ، إجلسي 203 00:28:59,638 --> 00:29:00,784 ... هُناك الكثير من الحكايات 204 00:29:03,242 --> 00:29:03,952 .. الأن 205 00:29:04,706 --> 00:29:06,863 أي واحدة يجب أن نقرأ ؟ 206 00:29:07,680 --> 00:29:08,779 هذة ؟ حسناً 207 00:29:10,699 --> 00:29:11,750 ... إذن 208 00:29:13,195 --> 00:29:20,640 إن حاول الشيطان الأحمر الضخم أن يأتي إليكي .. بأسنانه الضخمة ، لكي يعتصركِ 209 00:29:21,430 --> 00:29:23,865 ... أشعلي الضوء , و قولي 210 00:29:29,183 --> 00:29:30,261 .... لقد كبرتي علي 211 00:29:33,868 --> 00:29:37,626 و سوف ترين ظلِه و هو يهرب بعيداً 212 00:29:38,967 --> 00:29:40,510 أرأيتي ؟ إن الوحوش جُبناء 213 00:29:41,236 --> 00:29:42,617 إن واجهتيهم ، يهربون سريعاً 214 00:29:44,956 --> 00:29:45,970 .. لكن , ليس هذا الوحش 215 00:29:48,170 --> 00:29:50,729 إن هذا الوحش مُختلف - إنهم جميعاً نفس الشيء ، جُبناء - 216 00:29:52,354 --> 00:29:55,596 و تعرفين بأنهم لن يجرؤوا علي القدوم إلي هذا المنزل , وانا موجود 217 00:29:59,043 --> 00:30:00,700 . لكنه , بالداخل 218 00:30:03,191 --> 00:30:04,788 ماذا ؟ 219 00:30:06,410 --> 00:30:10,009 لا أعرف ، أعتقد بأنه يتجسس عليّ . وأنا نائمة 220 00:30:10,747 --> 00:30:11,647 . أعرف بأنهُ موجود 221 00:30:16,799 --> 00:30:17,874 حسناً 222 00:30:23,337 --> 00:30:25,084 ... لكي نقتُل وحشاً 223 00:30:26,264 --> 00:30:27,999 . يجب أن نتبع تلك القصة 224 00:30:30,679 --> 00:30:32,401 سوف تُحبين هذا 225 00:30:33,870 --> 00:30:35,345 .... لكن ، إن إتّبعنا القصة 226 00:30:37,015 --> 00:30:39,327 ... فسيكون هذا مثالي , لذا 227 00:30:44,224 --> 00:30:45,817 ... هُناك شيء مفقود 228 00:30:54,328 --> 00:30:56,033 ! هذا مؤثر 229 00:30:57,753 --> 00:31:00,241 . هذا جيّد 230 00:31:01,100 --> 00:31:02,466 . ها هو الوحش 231 00:31:04,411 --> 00:31:07,253 إذن ، تعتقدين بأنه مُخيف ؟ أليس كذلك ؟ 232 00:31:09,698 --> 00:31:10,945 الأن ، إستمع يا فتي 233 00:31:12,191 --> 00:31:13,580 هذة هي نهاية الطريق 234 00:31:14,914 --> 00:31:15,937 ! لقد إكتفينا من هذا 235 00:31:18,212 --> 00:31:21,306 . لا يُمكنك أن تواصل إزعاج إبنتي أثناء الليل 236 00:31:31,853 --> 00:31:33,283 حسناً ، إبتعدي قليلا 237 00:31:48,216 --> 00:31:50,170 ! إنظُري إليه 238 00:31:55,639 --> 00:31:57,602 إن وجههُ مُغطي الكامل - نعم ، وجههُ - 239 00:32:52,054 --> 00:32:52,936 ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟ 240 00:32:54,231 --> 00:32:55,496 هل جُننت , ما هذا ؟ 241 00:32:56,044 --> 00:32:57,213 ميا) ، إذهبي إلي غُرفتكِ) 242 00:32:57,523 --> 00:32:58,697 لا عليكي ، لقد كُنا نلهو 243 00:32:58,697 --> 00:33:00,744 ماذا تعني باللهو ؟ كُنت ستُدمر النيران بالمنزل 244 00:33:02,440 --> 00:33:05,137 كان لديها كابوس ، و كُنّنا نتخلص منه - كيف تتخلص منه , و ما هذا ؟ - 245 00:33:05,137 --> 00:33:08,210 سو) ، لقد كانت لعبة) 246 00:33:11,224 --> 00:33:13,497 . تخلّص من هذا الشيء ، قبل أن يُدمر المنزل بأكملهُ 247 00:35:32,308 --> 00:35:33,524 ! أُمي 248 00:35:41,855 --> 00:35:43,092 (خوان) 249 00:35:44,396 --> 00:35:46,584 إن الأمر علي ما يُرام ، عزيزي . أنا هُنا 250 00:35:48,413 --> 00:35:50,046 . لقد إنتهي الأمر 251 00:36:01,110 --> 00:36:02,410 . من فضلك ، تفضّل 252 00:36:10,532 --> 00:36:12,565 (خوان) 253 00:36:13,370 --> 00:36:15,129 . إن الأب (أنطونيو) جاء لكي يراك 254 00:36:28,944 --> 00:36:30,514 .. ما لديه لا يبدو كالحُمي 255 00:36:32,273 --> 00:36:33,677 (مرحباً , (خوان 256 00:36:34,457 --> 00:36:35,944 (إن إسمي (أنطونيو 257 00:36:36,879 --> 00:36:38,158 أتتذكرني ؟ 258 00:36:38,893 --> 00:36:40,253 . إنظُر 259 00:36:40,482 --> 00:36:41,810 . لقد أحضرت لعبتك 260 00:36:43,553 --> 00:36:44,956 سأترُكها هُنا ، حسناً ؟ 261 00:36:50,120 --> 00:36:53,932 والدتك تقول بأنك تواجه مشاكل أثناء النوم - إبتعد - 262 00:36:55,798 --> 00:36:57,332 لماذا تقول هذا ؟ 263 00:36:58,117 --> 00:37:00,104 . لا يجب أن تخجل بهذا الشأن 264 00:37:00,594 --> 00:37:02,635 . لقد كُنت أمُر بكوابيس عندما كُنت في عُمرك 265 00:37:03,353 --> 00:37:05,127 . إنها ليست كوابيس 266 00:37:06,832 --> 00:37:08,310 مما تخاف ؟ 267 00:37:08,310 --> 00:37:09,438 الساحرات ؟ 268 00:37:10,421 --> 00:37:11,650 . لا وجود لها 269 00:37:12,244 --> 00:37:17,940 و البُعبُع ليس حقيقياً أيضاَ . كان والداي يُخبرونني بشأنه لكي أنتهي من عشائي 270 00:37:19,108 --> 00:37:20,384 . إنها مُجرد قصص 271 00:37:20,898 --> 00:37:22,916 . لا يجب أن تخاف من القصص 272 00:37:25,211 --> 00:37:26,616 ... ها هو ما سنفعلهُ 273 00:37:27,892 --> 00:37:31,410 ... يجب أن تُخبرني ما تخاف منهُ 274 00:37:32,352 --> 00:37:34,674 و أنا سأُخبرك ما أخاف منه , حسناً ؟ 275 00:37:37,795 --> 00:37:40,450 لدي صديق ، أتحدث معه يومياً . لكن ، لا يُمكنني رؤيته 276 00:37:44,253 --> 00:37:45,972 . أنا خائف ألا يُجيبني ذلك الصديق 277 00:37:47,096 --> 00:37:50,154 . كأن أتحدث معهُ ، و هو لا يقول أي شيء 278 00:37:52,665 --> 00:37:54,620 (الأن , جاء دورك (خوان 279 00:37:55,338 --> 00:37:56,944 مما تخاف ؟ 280 00:38:08,214 --> 00:38:10,421 ! صاحب الوجه المُجوف 281 00:38:18,169 --> 00:38:19,961 ما هو ذلك الصاحب الوجه المُجوف ؟ 282 00:39:12,039 --> 00:39:13,177 ميا) , ماذا هُناك ؟) 283 00:39:26,922 --> 00:39:27,906 ماذا هُناك ؟ 284 00:39:30,555 --> 00:39:31,255 أخبريني 285 00:39:34,677 --> 00:39:35,968 . إنهُ هُنا 286 00:39:36,496 --> 00:39:37,823 ! إنهُ بالداخل 287 00:39:42,069 --> 00:39:44,327 لا , عزيزتي ترجمة : NightMare 288 00:39:45,518 --> 00:39:47,580 . لا أحد هُنا ، أنا و أنتي فحسب 289 00:40:00,849 --> 00:40:02,553 ! إنظُر 290 00:41:17,928 --> 00:41:19,113 ! ميا) ، إخرُجي) 291 00:41:26,820 --> 00:41:27,667 ! الأن 292 00:41:47,084 --> 00:41:47,972 ! أبي 293 00:42:28,362 --> 00:42:29,376 (جون) 294 00:42:29,595 --> 00:42:30,726 ماذا يحدُث ؟ 295 00:42:31,470 --> 00:42:32,624 ! إتصلي بالشُرطة 296 00:43:01,155 --> 00:43:02,848 ... من فضلك 297 00:43:05,132 --> 00:43:06,695 . دعها تذهب 298 00:43:09,974 --> 00:43:11,294 ! لا تؤذيها 299 00:43:30,657 --> 00:43:32,423 ماذا يحدث ؟ - لقد كان هُناك لص بغُرفتها - 300 00:43:36,285 --> 00:43:37,924 هل أنتي بخيّر ؟ 301 00:45:13,566 --> 00:45:15,097 لا توجد أي آثار 302 00:45:15,317 --> 00:45:16,875 أعتقد بأنه تسلق من النافذة 303 00:45:18,545 --> 00:45:21,278 لقد طاردتهُ , لكن كان قد هرب 304 00:45:21,714 --> 00:45:24,120 هل رأيت وجههُ , أيُمكنك أن تصفهُ ؟ 305 00:45:24,614 --> 00:45:27,577 لقد كان مُظلماً ، كان لديه شيء برأسهُ 306 00:45:35,344 --> 00:45:37,154 ... إن ذلك الشيء لن يتكرر 307 00:45:37,908 --> 00:45:40,805 فبمُجرد أن يري الدخيل أن هُناك من رأه ، لن . يعود مرة اُخري 308 00:45:42,654 --> 00:45:45,392 لا تقلق ، سوف نجده - شُكراً لك - 309 00:45:59,431 --> 00:46:01,086 ... لقد قالوا أنه لا يجب أن نقلق 310 00:46:01,928 --> 00:46:03,663 لأنه بالتأكيد لن يعود 311 00:46:06,815 --> 00:46:07,982 . إن الأمر علي ما يُرام 312 00:46:31,790 --> 00:46:33,348 إجلسي هُنا ، عزيزتي 313 00:46:41,489 --> 00:46:42,877 ألا يجب أن تقولي لها شيئاً ؟ 314 00:46:43,189 --> 00:46:45,772 ماذا أقول ؟ إنها مرعوبة 315 00:46:52,068 --> 00:46:53,619 هل أنتي بخير ؟ 316 00:45:58,853 --> 00:47:02,987 ماذا هُناك عزيزتي ، تحدثي معّي ؟ (ميا) 317 00:47:05,872 --> 00:47:06,985 تحدثي معي 318 00:47:16,426 --> 00:47:18,008 عزيزتي ، أخبريني ماذا هُناك ؟ 319 00:47:26,603 --> 00:47:27,404 ! (ميا) 320 00:47:34,671 --> 00:47:35,966 عزيزتي ، ماذا هُناك ؟ 321 00:48:25,032 --> 00:48:25,909 واحد 322 00:48:26,527 --> 00:48:27,026 إثنان 323 00:48:27,307 --> 00:48:28,665 ثلاثة 324 00:48:35,701 --> 00:48:37,332 ! أُمي ، أُمي 325 00:49:34,889 --> 00:49:35,810 كيف حالك ؟ 326 00:49:36,918 --> 00:49:38,022 كُل شيء بخير ؟ 327 00:49:39,380 --> 00:49:41,829 ... لا عجب أن الوالد قد هرب 328 00:49:42,891 --> 00:49:44,063 هل أخبرتك بهذا ؟ - لا - 329 00:49:44,748 --> 00:49:46,292 إنها تتحدث عن الحاضر فحسب 330 00:49:49,307 --> 00:49:51,083 بأن هُناك شيء بالفتي 331 00:49:52,360 --> 00:49:55,714 إنهم مجانين ، الفتي و والدتهُ 332 00:49:57,200 --> 00:49:58,818 .. يتحدثون عن أي شخص 333 00:49:59,379 --> 00:50:00,833 لقد أخبرتك أكثر مما أخبرتني 334 00:50:02,209 --> 00:50:04,479 أنت لا تعرف كيف تُعامل النساء 335 00:50:06,499 --> 00:50:07,732 هل ستُساعدهم ؟ 336 00:50:08,663 --> 00:50:10,378 ماذا تُريد منّي أن أفعل ؟ 337 00:50:11,610 --> 00:50:15,917 لا أعرف ، دعهّم يتخلصوا منه - مما يتخلصوا ؟ - 338 00:50:19,175 --> 00:50:21,380 نحنُ نتحدث عن شيء جاد 339 00:50:22,546 --> 00:50:24,543 لا يجب أن يكون الأمر رسمياً 340 00:50:25,607 --> 00:50:27,791 ستكون ، كإنها خدمة ما 341 00:50:28,413 --> 00:50:32,503 أنطونيو) ، لا يجب أن تُمارس تلك الطقوس) . لكي تُقلل من روع إمرأة مجنونة 342 00:50:36,450 --> 00:50:39,070 . لا يجب أن تتلاعب بتلك الأشياء 343 00:50:43,202 --> 00:50:45,055 . إتركهُم لحالهُم 344 00:50:46,803 --> 00:50:48,729 . إن هذة وظيفة الطبيب النفسي 345 00:50:49,772 --> 00:50:51,283 . و ليست لنّا 346 00:51:11,266 --> 00:51:12,683 وبعد ذلك غادر من النافذة ؟ 347 00:51:13,891 --> 00:51:15,727 ميا) ، أنا أسفة) 348 00:51:15,945 --> 00:51:18,246 لابُد أن ما مررتي به كان مُرعباً 349 00:51:23,034 --> 00:51:24,658 و لم تتحدثي مُنذ ذلك الحين ؟ 350 00:51:25,900 --> 00:51:27,648 أو ، لم تُريدي أن تتحدثي 351 00:51:40,690 --> 00:51:42,189 لا يُمكنك 352 00:51:43,885 --> 00:51:45,745 لا بأس بأن تكوني خائفة 353 00:51:47,571 --> 00:51:49,364 أنا أخاف أيضاً أحياناً 354 00:51:49,364 --> 00:51:50,534 الجميع يخافون 355 00:52:02,280 --> 00:52:04,586 . أنا خائفة من أن ما أتخيله ، يحدث في الحقيقة 356 00:52:05,293 --> 00:52:06,290 . من فضلك ، تعالي معي 357 00:52:09,672 --> 00:52:12,478 نعتقد أن السبب الذي يمنعها من الحديث ... هو سبب نفسي 358 00:52:12,778 --> 00:52:16,965 إنه إحدي المشاعر التي تأتي مع الإحساس بالصدمة 359 00:52:18,600 --> 00:52:22,874 إذن ، ماذا يجب أن نفعل ؟ - يجب أن تتحلوا بالصبر - 360 00:52:24,423 --> 00:52:29,219 هل يجب أن تذهب إلي المدرسة ؟ - نعم ، يجب ألا تُغيروا نظام حياتها - 361 00:52:29,674 --> 00:52:30,953 و يجب أن أري (ميا) كُل يوم 362 00:52:30,953 --> 00:52:32,073 كل يوم ؟ 363 00:52:33,993 --> 00:52:41,489 سيد (فارو) أنا مُتأكدة من إنك لا تُريدها أن تعيش تلك التجربة مرة أُخري في الكوابيس 364 00:52:42,856 --> 00:52:48,641 يجب أن نمحي تلك الفكرة التي حدثت من فكرها كاملةً 365 00:52:49,653 --> 00:52:53,719 فرُبما تُسيطر التخيلُات علي عقلها الباطن 366 00:53:11,417 --> 00:53:13,522 .. صاحب الوجه المُجوف لم يستسلم 367 00:53:14,139 --> 00:53:17,376 كان لينتظر حتي اللحظة المُناسبة لكي يقتلع وجه الفتاة 368 00:53:22,180 --> 00:53:23,527 ... فكان يقترب أكثر , فأكثر , فأكثر 369 00:53:29,889 --> 00:53:31,543 ألا يوجد شيء أقل ضجيجاً ؟ 370 00:53:31,779 --> 00:53:34,879 أقل ضجيجاً ؟ إنه لن يوقظك من النوم 371 00:53:35,409 --> 00:53:36,552 هذا هو التقليدي 372 00:53:38,345 --> 00:53:42,570 الإختيار التالي ، رُبما يوفر لك حماية كُلية أيضاً 373 00:53:45,330 --> 00:53:47,663 ماذا عن هذا ؟ 374 00:54:00,438 --> 00:54:01,823 لقد أعددتُ لكي شيء لتأكُليه 375 00:54:05,207 --> 00:54:06,292 هل كُنتي تقومين بواجباتك المدرسية ؟ 376 00:54:09,172 --> 00:54:11,244 لا يجب عليكي أن تقومي بها إن لم تُريدي هذا 377 00:54:24,377 --> 00:54:25,909 تعالي هُنا 378 00:54:27,514 --> 00:54:27,904 إجلسي 379 00:54:40,325 --> 00:54:44,269 يُمكنك أن تتفقدها من خلال شبكة الإنترنت بكلمة سر مُخصصة لك , هذا هو الأكثر أماناً 380 00:54:45,433 --> 00:54:48,848 أنا (آينر) أُريد أن أُدخل كلمة المرور من أجل مُشتري 381 00:54:51,075 --> 00:54:53,253 (الإسم (جون فارو 382 00:54:53,977 --> 00:54:54,939 أجل 383 00:54:55,238 --> 00:54:57,189 1967 384 00:55:06,530 --> 00:55:08,077 (مرحباً , (خوان 385 00:55:09,326 --> 00:55:10,773 أتتذكرني ؟ 386 00:55:33,398 --> 00:55:35,174 (خوان) 387 00:55:35,816 --> 00:55:37,042 . أُمي ، أنا ألعب 388 00:55:37,770 --> 00:55:39,515 سنُغادر ، لا يجب أن نبقي هُنا 389 00:55:41,118 --> 00:55:42,958 فلنذهب 390 00:56:00,664 --> 00:56:01,713 (خوان) 391 00:56:02,526 --> 00:56:04,955 ... واصل صاحب الوجه المُجوف الإقتراب 392 00:56:05,565 --> 00:56:07,606 و عرفت الفتاة بأنهُ موجود 393 00:56:08,588 --> 00:56:10,387 كانت تشعُر به و هو يُراقبها 394 00:56:11,418 --> 00:56:15,490 كانت تُريد أن تصرخ من أجل النجدة ، لكن عندما تفتح فمها لا تستطيع أن تُصدر صوتاً 395 00:56:18,881 --> 00:56:24,594 لم يستطع أبواها حمايتها ، لإنه كان بالفعل بالداخل لقد جعلها ترتعب 396 00:56:24,941 --> 00:56:26,156 وفي غُرفتها 397 00:56:26,577 --> 00:56:29,094 كُلما كانت تنظُر إلي الرُكن المُظلم كانت تراه 398 00:56:30,831 --> 00:56:33,073 ضحكته المُريبة ، كانت تُفزعهم 399 00:56:34,514 --> 00:56:37,033 أراد أن يسحبها إلي مخبأُه 400 00:56:37,409 --> 00:56:39,076 . لكي يُبقيها هُناك في الظلام 401 00:56:39,911 --> 00:56:42,911 و يحتجزها ، بعيداً عن أبويها 402 00:56:43,687 --> 00:56:44,896 ! إلي الأبد 403 00:56:45,168 --> 00:56:47,747 . حتي لا تري وجهها مرة أُخري 404 00:56:52,692 --> 00:56:55,092 .. لقد كان يقترب منها , وهي تشعُر بذلك 405 00:58:22,578 --> 00:58:23,589 (جون) 406 00:58:27,634 --> 00:58:29,028 عزيزتي ،هل أنتي بخيّر ؟ 407 00:58:52,403 --> 00:58:56,958 قد تقوم ببعض الأفعال التي تعكس حالتها النفسية لكن , يجب عليكي ألا تقلقي 408 00:58:57,240 --> 00:58:58,646 سيدة (فارو) سنتمكن من أن نجعلها تتخطي هذا 409 00:58:59,018 --> 00:59:03,886 في الوقت الحالي , أنصحكِ بوضعها تحت العناية ... أغلب الوقت 410 00:59:04,561 --> 00:59:08,722 إن فقدت الوعي و عربة الإسعاف لم تأتي بسرعة يُمكنك أن تُعطيها تلك الجُرعة بنفسك 411 00:59:09,208 --> 00:59:11,376 إنها تستغرق ثانيتان حتي يسري مفعولها WwW.MaZiKa2daY.CoM 412 00:59:14,502 --> 00:59:15,647 سأجلب المُمرضة لتُريكي الكيفية 413 00:59:18,760 --> 00:59:20,159 أيُمكنك أن تصفهُ ؟ 414 00:59:20,519 --> 00:59:22,469 لقد كان غريباً جداً 415 00:59:23,806 --> 00:59:25,245 ... إنه مثل 416 00:59:26,240 --> 00:59:27,802 كإنه بدون ملامح 417 00:59:28,192 --> 00:59:29,283 بدون ملامح ؟ 418 00:59:29,769 --> 00:59:32,589 لقد كانت فكرة جيّدة ، أن تضع كاميرات للمُراقبة 419 00:59:34,507 --> 00:59:36,557 سأحتاج أن أري شريط اليوم , إعطني كلمة السر - بالطبع - 420 00:59:44,960 --> 00:59:46,260 أسف ، أيُمكنك أن تعذُرني ؟ 421 00:59:47,103 --> 00:59:49,035 مرحباً , كيف حالها ؟ 422 00:59:49,443 --> 00:59:51,168 إنها بخيّر ، إنها بخيّر 423 00:59:58,531 --> 01:00:01,360 إنها (ديف) لقد نسيت أن أُخبره بأننا سنُغادر 424 01:00:01,875 --> 01:00:03,108 .. طيلة الوقت كان يتصل 425 01:00:04,211 --> 01:00:05,913 مرحباً 426 01:00:07,854 --> 01:00:08,891 (سيدة (فارو 427 01:00:15,162 --> 01:00:17,847 لا تقلق ، كُل شيء علي ما يُرام . أنا أتولي الموقف 428 01:00:18,129 --> 01:00:20,236 أخبرني ، كيف حالها (جون) ؟ 429 01:00:20,980 --> 01:00:23,841 (أنا لم أراه ، ذهبت لكي أتفقد (ميا 430 01:00:24,558 --> 01:00:26,705 . لا يُمكنني أن أتحدث الأن ، يجب أن أذهب 431 01:00:30,110 --> 01:00:32,328 ديف) ، كيف حالهم؟) 432 01:00:33,679 --> 01:00:35,349 سيكونوا علي ما يُرام 433 01:00:55,847 --> 01:00:57,050 إجلس 434 01:01:07,969 --> 01:01:09,576 (تعالي معي , (خوان 435 01:01:16,163 --> 01:01:17,896 . إستلقي علي ظهرك 436 01:01:26,772 --> 01:01:28,641 سوف نقوم بالصلاة سوياً 437 01:01:29,807 --> 01:01:31,448 .. سوف أتلو صلاة ما 438 01:01:32,321 --> 01:01:33,614 و سوف تُكرر ورائي ، حسناً ؟ 439 01:01:34,715 --> 01:01:37,632 أُمي تقول بأنك ستجعل ذو الوجه المُجوف يختفي 440 01:01:39,592 --> 01:01:41,776 هذا صحيح 441 01:01:42,198 --> 01:01:43,389 السيد المسيح سوف يأتي ، و يأخُذه بعيداً 442 01:01:45,521 --> 01:01:48,639 سوف يرميه في حُفرة عميقة ، لن يستطيع الخروج منها ابداً 443 01:01:49,106 --> 01:01:50,718 . لكن ، ذو الوجه المُجوف يُمكنه أن يطير 444 01:01:53,942 --> 01:01:55,383 خوان) ، إبقي صامتاً و إتبعه فحسب) - هدئي من روعك - 445 01:02:04,802 --> 01:02:06,546 . أعطيني يداك 446 01:02:10,423 --> 01:02:12,914 .. إليك يا ربي يكون ملجأي 447 01:02:13,791 --> 01:02:16,094 .. أنت من تُنجيني من الشرك بواسطة الإيمان 448 01:02:16,469 --> 01:02:17,986 . و تحفظني من الأوبئة 449 01:02:20,061 --> 01:02:23,245 . كرر هذا 450 01:02:23,680 --> 01:02:27,188 .. أنت من تُنجيني من الشرك بواسطة الإيمان 451 01:02:28,262 --> 01:02:31,229 . و تحفظني من الأوبئة 452 01:02:33,539 --> 01:02:38,017 .. لا يجب أن تخاف من هلع الليل . ولا من تناثُر الأسهم في نهاية اليوم 453 01:02:41,169 --> 01:02:43,068 خوان) ، من فضلك) 454 01:02:44,580 --> 01:02:46,077 أنا لا أُريد 455 01:02:49,206 --> 01:02:50,904 لا بأس 456 01:02:51,179 --> 01:02:52,772 . سنحاول شيء أخر 457 01:02:53,506 --> 01:02:54,814 .. سوف اُصلي 458 01:02:55,750 --> 01:02:58,526 و أنت تُكرر ورائي في صمت 459 01:02:59,106 --> 01:03:00,569 إغلق عيناك 460 01:03:03,957 --> 01:03:06,454 .. لا يجب أن تخاف من هلع الليل 461 01:03:06,720 --> 01:03:08,140 . ولا من تناثُر الأسهم في نهاية اليوم 462 01:03:29,901 --> 01:03:31,536 لا يُمكنني أن أفعل هذا 463 01:03:32,805 --> 01:03:35,563 لا يُمكنني طرده إن كنت لا أعرف هويته 464 01:03:37,793 --> 01:03:39,262 أنتي تعرفين , أليس كذلك ؟ 465 01:03:41,229 --> 01:03:43,067 إنه بدون وجه 466 01:03:44,237 --> 01:03:48,128 وجههُ دائماً مخفي , لا يُمكنني رؤيته 467 01:03:49,276 --> 01:03:51,990 لا يُمكنك رؤيته لأنه يرتدي قناع ، أليس كذلك ؟ 468 01:03:58,092 --> 01:03:59,732 إغلق عيناك 469 01:04:00,697 --> 01:04:02,088 . حاول أن تتخيل وجهُه 470 01:04:04,491 --> 01:04:08,979 إنزع ذلك القِناع - هذا كافٍ - 471 01:04:12,272 --> 01:04:13,750 أحسنت 472 01:04:28,730 --> 01:04:30,334 ! إنهُ هُناك 473 01:04:34,595 --> 01:04:36,285 أين , (خوان) ؟ 474 01:04:38,994 --> 01:04:40,725 هُناك 475 01:04:40,725 --> 01:04:41,931 أين هو ؟ 476 01:04:56,816 --> 01:04:58,294 لا يوجد شيء هُناك 477 01:05:09,909 --> 01:05:11,292 ماذا تري ؟ 478 01:05:21,377 --> 01:05:25,120 لقد رحل - إنه مُجرد تمثال - 479 01:05:28,911 --> 01:05:30,180 (لويزا) 480 01:05:30,736 --> 01:05:32,257 لا يُمكنك أن تُساعدنا 481 01:05:33,625 --> 01:05:35,282 ليس هُناك ما يُمكنك فعله ترجمة : NightMare 482 01:05:36,464 --> 01:05:38,179 ! إنه مُجرد تِمثال 483 01:05:39,036 --> 01:05:40,596 . إنكِ تتخيلين كُل شيء 484 01:05:41,707 --> 01:05:43,124 (لويزا) 485 01:05:47,756 --> 01:05:48,692 (لويزا) 486 01:05:49,320 --> 01:05:50,426 . أخبريني بما رأيتيه 487 01:06:15,571 --> 01:06:19,178 أُمي ، إلي أين سنذهب ؟ - لا أعرف ، لكنه بعيداً عن هُنا - 488 01:06:20,318 --> 01:06:22,095 خوان) ، ساعدني) . إغلق حقيبتك 489 01:06:22,748 --> 01:06:24,498 أتعتقدين بأنهُ سيتبعُنا ؟ 490 01:06:24,498 --> 01:06:26,959 لا , لإننا سنذهب بعيداً أتفهمُني ؟ 491 01:06:30,178 --> 01:06:32,750 لقد رأيتيه ، أليس كذلك ؟ 492 01:06:33,078 --> 01:06:35,096 خوان) ، أنا لم أري أي شيء) 493 01:06:35,702 --> 01:06:36,920 هل سمعتني ؟ لا شيء 494 01:07:02,370 --> 01:07:04,782 ماذا يحدُث ؟ - (صباح الخير , (جون - 495 01:07:08,618 --> 01:07:10,098 هل كُل شيء علي ما يُرام ؟ 496 01:07:16,870 --> 01:07:20,164 سو) ، أين (ميا) هل هي بخير ؟) - إنها هُنا (جون) ستكون علي ما يُرام - 497 01:07:20,592 --> 01:07:21,920 (مرحباً (جون 498 01:07:23,106 --> 01:07:25,215 ما هذا ؟ - (من فضلك , (جون - 499 01:07:25,215 --> 01:07:26,130 إجلس 500 01:07:31,502 --> 01:07:35,109 إن (ميا) تعرف بأنهم تنعم بحُب ودعم والِداها 501 01:07:35,109 --> 01:07:36,506 (خاصة أنت , (جون 502 01:07:36,848 --> 01:07:38,909 لديك علاقة خاصة معها 503 01:07:38,909 --> 01:07:40,331 . أعتقد أن هذا واجبي كأب 504 01:07:41,718 --> 01:07:45,793 لقد أخبرتني (سوزانا) بأنكم لم تنعموا بنوم جيّد مُنذ ما حدث 505 01:07:50,836 --> 01:07:54,963 مُنذ أن بدأت تلك المشاكل ، أصبحت الحياة أصعب - أنا أفهم - 506 01:07:55,903 --> 01:08:04,026 جون) ، هُناك حالة نادرة تحدث عندما تربط) بين شخصين علاقة خاصة جداً 507 01:08:06,557 --> 01:08:09,726 يتشاركون في العديد من الأشياء ترجمة : NightMare 508 01:08:10,637 --> 01:08:13,433 عندما تكون مشاعرهم مُتشاركة لفترة طويلة nightmare.gamed@yahoo.com 509 01:08:13,730 --> 01:08:15,663 رُبما تجوبهم بعض الهلوسات 510 01:08:17,059 --> 01:08:18,939 هلوسات ؟ 511 01:08:21,233 --> 01:08:23,211 (ليس هُناك دليل (جون WwW.MaZiKa2daY.CoM 512 01:08:24,633 --> 01:08:26,926 إن ذلك الشيء في خيالك 513 01:08:27,206 --> 01:08:28,457 . (و في خيال (ميا 514 01:08:39,604 --> 01:08:43,885 عما تتحدثين بحق الجحيم ؟ - جون) ، أُريدك أن تُشاهد هذا) - 515 01:09:09,733 --> 01:09:11,042 . أعيديه مرة أُخري 516 01:09:37,909 --> 01:09:40,124 ما هذا ؟ - (لم يكُن هُناك أحد , (جون - 517 01:09:41,291 --> 01:09:43,473 لم يُكن هُناك أحد بالغُرفة سواءك أنت و إبنتك 518 01:09:44,434 --> 01:09:46,314 (سيد (فارو - من تكون بحق الجحيم ؟ - 519 01:09:46,771 --> 01:09:48,704 هذا (دايفيد والتر) من قسم الخدمات الإجتماعية 520 01:09:49,892 --> 01:09:51,697 (نحنُ جميعاً هُنا ، لكي نُساعدك (جون 521 01:09:52,121 --> 01:09:55,288 هذة الحالة يُمكنك أن تمر بواسطة العلاج النفسي 522 01:09:59,685 --> 01:10:04,997 (جون) أول خطوة ، ستكون أن نفصلك عن (ميا) لفترة ما 523 01:10:06,234 --> 01:10:09,222 إن لم يكن لديك مكان لتذهب إليه ، يُمكننا أن نُساعدك في هذا 524 01:10:09,222 --> 01:10:11,492 أعتقد أنه يجب عليك التحدُث إلي زُملائي 525 01:10:11,858 --> 01:10:13,912 . هُم سيهتمون بك 526 01:10:15,204 --> 01:10:18,139 . إن هذا غير منطقي ، لقد كُنت بداخل الغُرفة اللعينة 527 01:10:19,095 --> 01:10:22,027 لقد كان هُناك , و كان يُهاجم إبنتي 528 01:10:25,721 --> 01:10:27,671 سو) ، كُنتي هُناك) ! أخبريهم 529 01:10:29,887 --> 01:10:31,340 (سو) 530 01:10:36,706 --> 01:10:38,636 ! أخبريهم - (سيد (فارو - 531 01:10:38,854 --> 01:10:40,183 . يجب أن تهدأ 532 01:10:45,964 --> 01:10:49,982 لم أري أي شيء , لقد شاهدت الفيديو ! لم يُكن هُناك أحد 533 01:10:55,172 --> 01:10:57,061 أنا لا أًصدقكِ 534 01:11:15,146 --> 01:11:17,003 إذن ، تعتقدين بأنني مجنون ؟ أليس كذلك ؟ 535 01:11:21,054 --> 01:11:22,585 لا تقلقي 536 01:11:23,334 --> 01:11:25,716 (سأبتعد عن (ميا 537 01:11:40,838 --> 01:11:42,262 (ميا) 538 01:11:42,971 --> 01:11:45,859 عندما نعود للمنزل ، لن يكون والدكِ موجوداً 539 01:11:47,296 --> 01:11:49,527 يجب أن نفصلكِ عنه لفترة ما 540 01:11:54,110 --> 01:11:55,141 لماذا ؟ 541 01:12:02,254 --> 01:12:04,705 لقد عرفت بأنك تكتبين القصص , هذا رائع 542 01:12:06,816 --> 01:12:08,558 من هو صاحب الوجه المُجوف ؟ 543 01:12:12,553 --> 01:12:16,442 سوزانا) ، سيكون الأمر أسهل إن تركتينا وحدنا) 544 01:12:28,734 --> 01:12:31,874 (ميا) هل هُناك ما تُريدين أن تُخبرينا به ؟ 545 01:12:42,349 --> 01:12:45,670 . أنا لم أكتب القصة ، لقد تنبأت بها 546 01:12:47,399 --> 01:12:49,164 هل حكي لكي والدكِ القصة ؟ 547 01:12:54,488 --> 01:12:56,592 ! أنتِ تعرفين أن صاحب الوجه المُجوف ليس حقيقياً 548 01:13:03,840 --> 01:13:05,597 .. أنا أعرف بأنه غير موجود 549 01:13:08,148 --> 01:13:10,737 . لكنه ، يعتقد بأنه حقيقي 550 01:14:36,903 --> 01:14:40,301 (إن عاد مُجدداً إلي المنزل , سيدة (فارو ! من فضلك ، أخبرينا فوراً 551 01:14:42,732 --> 01:14:46,163 .. يُمكننا أن نأخُذ إذن من المحكمة لكي نؤمن - لا ، هذا لن يكون ضرورياً - 552 01:14:50,437 --> 01:14:52,748 إذن ، هذة هي غُرفتها 553 01:14:53,028 --> 01:14:54,122 (غُرفة رائعة ، (ميا 554 01:14:55,414 --> 01:14:56,915 أتُمانع أن نتحدث بالخارج ؟ 555 01:14:59,258 --> 01:15:01,330 ميا) ، سأعود خلال دقيقة) 556 01:16:01,607 --> 01:16:02,577 (ميا) 557 01:16:05,567 --> 01:16:07,726 رُبما سنتناول الطعام بالخارج اليوم 558 01:16:11,375 --> 01:16:12,670 أتتذكرين ذلك المطعم الصيني ، ما رأيك ؟ 559 01:16:13,164 --> 01:16:14,476 هل هي فكرة جيّدة ؟ 560 01:16:15,631 --> 01:16:16,663 . فلنذهب 561 01:18:28,324 --> 01:18:30,793 إنه يقول بأنه يُريد أن يتحدث معكِ 562 01:19:55,669 --> 01:19:57,206 ! أُمي 563 01:20:09,410 --> 01:20:10,444 ! أُمي 564 01:20:11,317 --> 01:20:13,548 . لا تقلقي , يجب أن يمُر بهذا الكابوس 565 01:20:14,592 --> 01:20:16,534 . أنا مُتأكد أنه سيهدأ 566 01:20:20,925 --> 01:20:22,220 ! أُمي 567 01:22:28,814 --> 01:22:31,033 واحد ، إثنان , ثلاثة ، أربعة ، خمسة 568 01:22:33,457 --> 01:22:35,714 ! ستبقي هُنا إلي الأبد 569 01:22:51,950 --> 01:22:54,586 كان وجههُ مُغطي بطريقة ما WwW.MaZiKa2daY.CoM 570 01:22:56,353 --> 01:22:58,906 ... بعد العديد من السنوات 571 01:22:59,142 --> 01:23:00,976 . تم إيقاظُه 572 01:23:40,690 --> 01:23:42,326 (جون) - هل عاد ؟ - 573 01:23:45,114 --> 01:23:46,602 من الذي عاد ؟ 574 01:23:47,425 --> 01:23:49,029 . أنتِ تعرفين 575 01:23:52,159 --> 01:23:54,171 أنا لا أعرف عما تتحدث بُني - بلي , تعرفين - 576 01:24:01,435 --> 01:24:03,150 لا يُمكن 577 01:24:04,429 --> 01:24:06,743 ! لقد قُلتي بأنني من فعلت به هذا 578 01:24:07,625 --> 01:24:09,351 عندما كنت أحلُم 579 01:24:12,030 --> 01:24:13,590 ! لقد كذبتي عليّ 580 01:24:33,555 --> 01:24:39,406 . أنا أسفة - (إنهُ يؤذي (ميا - 581 01:24:42,681 --> 01:24:44,554 . لقد كُنت أحاول أن أحميك فحسب 582 01:24:45,145 --> 01:24:46,485 مما ؟ 583 01:24:47,096 --> 01:24:49,220 ... بُني 584 01:24:50,425 --> 01:24:51,783 سامحني 585 01:24:53,505 --> 01:24:55,276 !أخبريني 586 01:25:02,773 --> 01:25:04,690 . أنا أسفة ، لقد كذبت عليك 587 01:25:06,362 --> 01:25:09,449 لقد جاء تلك الليلة لكي يأخُذك ، هذا لم يكُن كابوساً 588 01:26:59,242 --> 01:27:00,880 . عزيزتي ، إهدئي 589 01:27:26,880 --> 01:27:29,366 ماذا هُناك ؟ - إن تلك الحُقنة المُهدئة لا تعمل - 590 01:27:30,802 --> 01:27:31,582 . إتّصلي بالإسعاف 591 01:27:35,777 --> 01:27:38,371 عزيزتي ، أنا هُنا أيُمكنكِ سماعي ؟ 592 01:27:43,708 --> 01:27:45,840 إن والدكِ هُنا , و هو غير خائف 593 01:27:46,232 --> 01:27:50,836 هذا لأنني أعرف هويته , و أعرف ما يقدر علي فعلُه 594 01:28:06,541 --> 01:28:09,116 .. إنه إستيقظ ، لأن هُناك من إستدعي إسمهُ 595 01:28:11,398 --> 01:28:13,459 .. بعد العديد من السنوات ، تم إطلاق سراحُه 596 01:28:14,684 --> 01:28:16,916 لم يكُن صغيراً او كبيراً 597 01:28:17,996 --> 01:28:19,976 ولا قبيحاً او وسيماً 598 01:28:20,364 --> 01:28:24,250 ... لم يكُن له شكل . فلم يكُن له وجهاً 599 01:28:30,103 --> 01:28:33,530 ... أتي من مكان مُظلم بعيد 600 01:28:40,433 --> 01:28:42,813 كان يبحث عن وجه يبدو مثله 601 01:28:45,808 --> 01:28:47,787 .. فكان يُحاول أن يجد الفتي 602 01:28:48,322 --> 01:28:50,396 كان يجب أن يجد وجههُ 603 01:28:55,451 --> 01:28:58,883 عندما يجده ، سيفعل كُل ما يستطيع لكي يحصُل عليه 604 01:29:01,689 --> 01:29:05,296 برؤيته الفتي في غُرفته , كان قد عرف مُراده 605 01:29:06,336 --> 01:29:10,878 لقد عرف أنه بدون وجه ، لن يُحبه الناس لذا , وضع خطةً ما 606 01:29:13,498 --> 01:29:16,086 أولا ، يجب أن يُبعد الفتي عن والدته 607 01:29:20,677 --> 01:29:22,830 . ثم ينتزع وجههُ 608 01:29:31,798 --> 01:29:33,610 .. لذا ، إقترب منهُ 609 01:29:35,025 --> 01:29:36,387 ... و إقترب 610 01:29:37,677 --> 01:29:39,051 ... و إقترب 611 01:29:40,391 --> 01:29:42,684 . و كان مُستعد لكي يفعل أي شيء 612 01:29:43,978 --> 01:29:46,290 فالوجه هو أكثر شيء يُريده في هذا العالم 613 01:29:46,757 --> 01:29:48,459 و سيفعل ما بوسعه لكي يحصُل عليه 614 01:29:53,073 --> 01:29:56,193 أين الفتي ؟ - ! إتركها لحالها ، أيُها الوحش - 615 01:30:07,022 --> 01:30:11,279 لا تخف ، بُني ! إنك تُشبهني 616 01:30:28,454 --> 01:30:30,189 ميا) ، يجب عليكِ أن تُقاتلي) 617 01:30:31,762 --> 01:30:33,244 ! يجب عليكي 618 01:30:33,838 --> 01:30:34,774 ! (ميا) 619 01:30:35,775 --> 01:30:37,942 (يجب أن تُقاتلي ، يجب أن تُقاتلي (ميا 620 01:30:48,422 --> 01:30:50,674 إنه لم يستطع من سرقة وجه الفتي أبداً 621 01:30:51,377 --> 01:30:52,988 ! لأن ذلك الوجه لا يخُصه 622 01:31:00,797 --> 01:31:04,933 والدة الفتي ، ما كانت لتتركهُ يأخذ وجه الفتي 623 01:31:28,441 --> 01:31:31,295 ساعدني , يا بُني - لا - 624 01:31:49,156 --> 01:31:50,859 ... لأن 625 01:31:51,360 --> 01:31:55,604 لأنها كانت ستفعل أي شيء لكي تحمي طفلها 626 01:32:22,461 --> 01:32:23,990 لا بأس 627 01:32:23,990 --> 01:32:25,320 . تنفسّي 628 01:32:26,440 --> 01:32:27,805 . إنك بآمان 629 01:32:35,690 --> 01:32:37,187 . لقد رحل 630 01:32:37,602 --> 01:32:39,793 . أتمني ألا يأتي مرة أُخري 631 01:32:46,094 --> 01:32:47,328 . لقد إنتهي الأمر 632 01:33:44,459 --> 01:33:47,043 صاحب الوجه المُجوف ، سيعود إلي غفوته 633 01:33:51,819 --> 01:33:54,300 فهو لم يستطيع أن يجده بعد 634 01:33:55,019 --> 01:33:57,110 لم يكن هذا سهلاً 635 01:33:58,359 --> 01:34:00,118 ! و لن يكُن 636 01:34:06,608 --> 01:34:08,605 . سيعود إلي مثواه 637 01:34:15,468 --> 01:34:17,143 ! إلي الأبد 638 01:34:23,308 --> 02:34:24,847 ترجمة : NightMare nightmare.gamed@yahoo.com