0
00:00:00,527 --> 00:00:50,099
ترجمة : NightMare
nightmare.gamed@yahoo.com
1
00:00:54,527 --> 00:01:00,099
.. إستيقظ شبح الحلام
... وحينها رأي الولد و قال له
2
00:01:01,372 --> 00:01:05,838
! أنا جائع
! سوف أقوم بأكلك
3
00:01:06,499 --> 00:01:09,469
وبعد ذلك فتح الوحش فمه بالكامل
4
00:01:09,763 --> 00:01:15,802
و أكل الغُرفة بالكامل ، فسقط الولد بعد ذلك
في بئر مُظلم
5
00:01:16,312 --> 00:01:18,262
. مُمتليء بالرماد
6
00:01:21,212 --> 00:01:22,682
هل هذا كُل شيء ؟
7
00:01:23,395 --> 00:01:27,720
هذا كُل ما إستطعت التفكير به -
سنُفكر في هذا غداً معاً -
8
00:01:28,581 --> 00:01:32,928
فلنذهب إلي الفراش -
لكن , أنا لا أُريد النوم . أريد أن أُنهي هذا -
9
00:01:33,491 --> 00:01:36,563
أنا أعرف عزيزي ، لكن والدتك مُتعبة
. من العمل طوال اليوم
10
00:01:37,282 --> 00:01:41,999
. و هي بحاجة إلي النوم
. هُنا ، سأحملك
11
00:01:44,026 --> 00:01:45,330
. يا إلهي ، إنك ثقيل
12
00:01:47,611 --> 00:01:49,436
.. إن قصتك تحتاج إلي نهاية
13
00:01:49,876 --> 00:01:51,479
فلنري إن كُنت سأقدر علي النوم
14
00:01:52,057 --> 00:01:53,818
... دعني أُفكر
15
00:01:54,740 --> 00:01:58,223
أتتذكر تلك المقصات التي أعطاها القاتل إلي
إبنه ؟
16
00:02:00,169 --> 00:02:02,535
. فجأة ، يتذكر أنهم مازالوا بحوذته
17
00:02:04,693 --> 00:02:06,889
... أخذهم ، و بدأ في القطع
18
00:02:15,200 --> 00:02:20,100
فتألم الوحش وقال ، من يقطعني ؟
... فقام الفتي
19
00:02:20,539 --> 00:02:22,037
. انا أعلم , أنا أعلم
20
00:02:22,603 --> 00:02:25,755
قام الفتي بتقطعيه ، و صنع سُترة
. من جلد الوحش
21
00:02:26,595 --> 00:02:28,997
! و لم تستطيع الأسهُم أن تؤثر به ، سوف أُنهيها الأن
22
00:02:29,455 --> 00:02:31,927
سوف تنام ، و إلا ستكون مُتعب في الصباح
23
00:02:32,710 --> 00:02:34,285
... أُمي
24
00:02:34,623 --> 00:02:37,171
. سنُخرج الفتي من أثر الوحش في الصباح
25
00:02:37,375 --> 00:02:39,103
لا تُغلقيه ، إن القط بالخارج
. رُبما يُريد أن يدخل لاحقاً
26
00:02:48,175 --> 00:02:50,168
لا تحلم بالوحوش ، حسناً ؟
27
00:03:37,555 --> 00:03:39,682
. تعالي ، تعالي
28
00:05:38,481 --> 00:05:40,056
! إترُكها لحالها ، أيُها الوحش
29
00:06:17,503 --> 00:06:18,892
! دعهُ و شأنُه
30
00:06:39,062 --> 00:06:40,468
! أُمي
31
00:07:21,486 --> 00:07:23,081
! أُمي , أُمي
32
00:07:25,616 --> 00:07:28,444
أنا هُنا
33
00:07:28,969 --> 00:07:30,544
. لقد إنتهي ، عزيزي
34
00:07:31,201 --> 00:07:36,333
لقد أتي الوحش من النافذة , و أراد أن يأخُذني
. لم يكُن لديه وجه
35
00:07:36,665 --> 00:07:39,521
. لا توجد أي وحوش هُنا ، لقد كان مُجرد كابوس
36
00:07:40,904 --> 00:07:42,620
. لقد كان كابوساً فحسب
37
00:07:43,867 --> 00:07:44,692
. لا تقلق
38
00:07:45,379 --> 00:07:49,296
ماذا إن عاد ؟ -
أغلق عيناك و قُم بالعد حتي خمسة - وسيكون قد رحل -
39
00:09:04,442 --> 00:09:10,087
" الدُخلاء "
40
00:09:12,410 --> 00:09:15,440
سأتصل بها -
لا تكُن مجنوناً , فكّر بالأمر -
41
00:09:15,754 --> 00:09:16,988
إن هذا سيُسعدها جداً
42
00:09:16,988 --> 00:09:20,120
أنت تعرف ، إنها ملاك
. لا تُخبرني بأنك لم تعتقد هذا
43
00:09:20,120 --> 00:09:22,559
أنا مسرور جداً لكُم
44
00:09:22,833 --> 00:09:29,168
أنا أعني ، أن تقبل بشخص غريب تماماً في حياتها
.. بدون أي أسئلة و تعتقد بأنه حُب حياتها
45
00:09:29,510 --> 00:09:30,936
. يجب أن تمُر بمثل هذا الأمر لكي تكتشفه
46
00:09:31,402 --> 00:09:32,707
و إن فعلت ؟
47
00:09:34,957 --> 00:09:37,547
سأكون سعيداً ، ألن تفعل هذا ؟
48
00:09:40,410 --> 00:09:44,941
. إن كُنت مكانك ، سأختصر الطريق وأُخبرها بكُل شيء
49
00:09:46,171 --> 00:09:47,392
. هيا بنا
50
00:09:53,049 --> 00:09:54,984
. إبق مُتيقظاً , أخبر (فرانك) أن يهتم بهذة الأبواب
51
00:10:26,434 --> 00:10:27,827
مرحباً , أبي
أين أنت ؟
52
00:10:27,827 --> 00:10:33,109
أسف عزيزتي ، مازلت في العمل
سأبقي لساعة أُخري
53
00:10:33,597 --> 00:10:37,342
لقد أعدت الجدة الكعكة خاصتها -
أجل ، مربي بالمُنتصف و طبقة من الكريم الزائف بالأعلي -
54
00:10:38,872 --> 00:10:40,428
هل والدتي موجودة ، أيُمكنني أن أتحدث معها ؟ -
بالطبع -
55
00:10:43,844 --> 00:10:45,037
. أبي يُريد التحدُث معكِ
56
00:10:46,215 --> 00:10:47,423
مرحباً عزيزي
57
00:10:49,000 --> 00:10:50,086
أجل
58
00:10:52,205 --> 00:10:53,782
. أنا مسرور لرؤيتكِ
59
00:10:56,293 --> 00:10:57,952
أين يذهب (ويني) ؟
60
00:11:10,614 --> 00:11:15,852
(ويني)
أين أنت ؟
61
00:12:14,029 --> 00:12:15,105
أين تذهب ؟
62
00:12:15,634 --> 00:12:16,730
ماذا وجدت ؟
63
00:13:12,593 --> 00:13:15,886
... لقد أتي ذو الوجه المُجوف لأن هُناك من إستدعي إسمُه
64
00:13:17,084 --> 00:13:20,647
و تم إطلاق سراحه بعد العديد من السنوات
65
00:13:21,860 --> 00:13:25,123
لم يكن صغيراً أو كبيراً
ولا قبيحاً أو وسيماً
66
00:13:26,133 --> 00:13:30,254
. لم يكن لهُ شكل ، ولم يكن له حتي وجه
67
00:13:32,185 --> 00:13:35,278
. كان يتذكر الفتي ذو الوجه الذي يُشبهُه
68
00:13:35,913 --> 00:13:40,520
وكان يتوجب علي صاحب الوجه المُجوف أن يجدهُ
. لكي يجد وجهُه
69
00:13:44,510 --> 00:13:49,319
حتي جائت ليلة ما , ووجد صاحب الوجه المُجوف
. الوجه الذي يجب أن يسرقُه
70
00:13:51,424 --> 00:13:54,712
كان ولداً صغيراً , ينظُر من النافذة
71
00:13:58,149 --> 00:14:02,232
أراد صاحب الوجه المُجوف وجه الطفل ، أكثر من أي شيء
. في العالم
72
00:14:03,434 --> 00:14:04,961
... فمن دون الوجه
73
00:14:05,964 --> 00:14:07,580
. ما كان لديه أي شيء
74
00:14:08,680 --> 00:14:10,456
... لذلك , قام بخطة
75
00:14:11,309 --> 00:14:15,040
. أولا ، سيقوم بفصل الفتي عن أبويه
76
00:14:16,099 --> 00:14:18,085
.. و سيأخذُه إلي مغارته
77
00:14:18,631 --> 00:14:21,128
. لكي يقتلع وجههُ , ويلبسه
78
00:14:21,828 --> 00:14:24,608
و بهذة الطريقة ، سيُحبه الجميع
79
00:14:26,865 --> 00:14:30,865
و في الليلة التالية ، تقمّص شخصية رجُل
.. وذهب إلي منزل ذلك الفتي
80
00:14:31,481 --> 00:14:35,692
و تسلق الجُدران سريعاً , و دخل من نافذة مفتوحة
81
00:14:37,127 --> 00:14:39,405
و وجد غُرفة الفتي , و ذهب بداخلها
82
00:14:40,220 --> 00:14:46,818
كان الولد نائماً , فإقترب منه صاحب الوجه المُجوف
... و إقترب أكثر
83
00:14:47,402 --> 00:14:48,695
... و أكثر
84
00:14:52,822 --> 00:14:54,231
. (أكملي , (ميا
85
00:14:57,955 --> 00:15:00,141
هذا هو كُل ما لدي -
لم تُنهيها ؟ -
86
00:15:01,327 --> 00:15:07,520
. لم أعرف كيف أُنهيها
إنها ليست سيئة , لقد شوقتي الجُمهور -
87
00:15:08,786 --> 00:15:10,156
. حاولي أن تُنهيها بالإسبوع المُقبل
88
00:15:11,685 --> 00:15:14,208
فنحنُ جميعاً نُريد أن نعرف ماذا حدث بعد ذلك
أليس كذلك ؟
89
00:15:24,256 --> 00:15:26,284
أراكي لاحقاً -
متي ميعاد الحفلة مرة أُخري ؟ -
90
00:15:26,802 --> 00:15:28,831
! في السادسة ، لا تنسي -
حسناً -
91
00:15:29,263 --> 00:15:30,371
وداعاً -
أراكي لاحقاً -
92
00:16:11,898 --> 00:16:13,052
مرحباً -
لقد تأخرت -
93
00:16:13,491 --> 00:16:15,460
أسف -
أين تكون ؟ -
94
00:16:17,250 --> 00:16:18,381
إنك مليء بالعرق
95
00:16:19,410 --> 00:16:20,185
. لقد جهزتُ الكعكة
96
00:16:25,410 --> 00:16:29,672
! فتاة عيد الميلاد -
أبي -
97
00:16:31,477 --> 00:16:32,839
عيد ميلاد سعيد
98
00:16:42,231 --> 00:16:43,444
(إنهُ الدُب (تيدي
99
00:16:44,445 --> 00:16:45,719
و أنا جلبت لكي شيء أخر , عزيزتي
100
00:16:52,910 --> 00:16:53,880
! يا إلهي
101
00:16:54,474 --> 00:16:55,829
.شُكراً
102
00:17:00,978 --> 00:17:02,013
إنها رائعة جداً
103
00:17:07,092 --> 00:17:09,575
إنها جيّدة ، لكنها لا تُناسب الذين بالخامسة عشر
104
00:17:11,999 --> 00:17:15,486
. إن الدُب (تيدي) رائع ، لقد أحببتهُ
105
00:17:16,132 --> 00:17:16,935
حقاً
106
00:17:20,307 --> 00:17:21,729
أسف ، كم عُمرك مرة أُخري ؟
107
00:17:22,475 --> 00:17:24,022
تسعة ، عشرة ؟ -
!أبي -
108
00:17:24,446 --> 00:17:25,645
أربعة ؟
109
00:17:26,317 --> 00:17:28,823
حسناً , يا رفاق
لقد حان الوقت
110
00:17:29,217 --> 00:17:32,710
*عيد ميلاد سعيد*
111
00:17:33,448 --> 00:17:36,778
*عيد ميلاد سعيد*
112
00:17:37,418 --> 00:17:40,835
*(عيد ميلاد سعيد ، (ميا*
113
00:17:55,770 --> 00:17:57,504
.. لقد إستيقظ صاحب الوجه المُجوف
114
00:17:57,729 --> 00:17:59,500
... لأن هُناك من إستدعاه
115
00:18:00,090 --> 00:18:03,088
فبعد العديد من السنوات ، تم تحريره
116
00:18:05,061 --> 00:18:07,028
عندما خرج صاحب الوجه المُجوف إلي هذة الأرض
117
00:18:07,748 --> 00:18:09,757
... كان الناس ينظُرون له بإستغراب
118
00:18:10,261 --> 00:18:12,019
كان الأمر كإنه مخّفي
119
00:18:12,869 --> 00:18:14,451
كان يري الأشخاص في الشارع
120
00:18:14,814 --> 00:18:16,532
.. يتحدثون , يتبادلون القُبل
121
00:18:17,158 --> 00:18:20,450
و عرف أنه بدون وجه ، لن يُحبه أحد
122
00:18:23,551 --> 00:18:26,404
و إستمر صاحب الوجه المُجوف في البحث
. عن فتي لكي يسرق وجهُه
123
00:18:26,996 --> 00:18:28,493
و بحث في كُل مكان
124
00:18:28,759 --> 00:18:30,868
. و تفقّد نافذة كُل منزل
125
00:18:31,695 --> 00:18:33,161
... حتي جائت ليلة ما
126
00:18:33,408 --> 00:18:35,454
... وجد منزلاً و الطفل بداخله
127
00:18:37,640 --> 00:18:39,196
. و كانت النافذة مفتوحة
128
00:18:44,504 --> 00:18:46,420
و تنقل بين الغُرف
129
00:18:48,311 --> 00:18:49,994
... و في الأسفل
130
00:18:50,524 --> 00:18:53,455
حيث يمكُث الفتي ، كان مُستيقظاً
131
00:18:54,311 --> 00:18:56,160
لذا ، إقترب إليه
132
00:18:56,473 --> 00:18:57,609
أقرب ، فأقرب
133
00:18:58,711 --> 00:19:01,117
و كان يتصيد بذلك الفتي
134
00:19:01,939 --> 00:19:05,310
فالأن أراد صاحب الوجه المُجوف ، ذلك الوجه
أكثر من أي شيء بالعالم
135
00:19:06,100 --> 00:19:10,148
لذا , وضع خطة بأن يختبيء في الجانب المُظلم
... من الغُرفة
136
00:19:10,668 --> 00:19:12,584
و ينتظرهُ حتي يذهي في النوم
137
00:19:12,820 --> 00:19:14,277
... و حينها
138
00:19:23,954 --> 00:19:25,051
. أنا أحتاج إلي واحدة
139
00:19:25,952 --> 00:19:26,717
ماذا ؟
140
00:19:29,647 --> 00:19:31,799
واحدة فحسب -
لا , لا تفعلي -
141
00:19:33,175 --> 00:19:34,268
. أنتِ لا تحتاجين إليها -
بلي ، أفعل -
142
00:19:35,434 --> 00:19:37,011
. هذا مُثير للشفقة
143
00:19:40,133 --> 00:19:42,048
ميا) , عودي إلي غُرفتك) -
ماذا هُناك , عزيزتي ؟ -
144
00:19:42,486 --> 00:19:43,955
ماذا هُناك ؟
145
00:19:45,058 --> 00:19:46,759
ميا) ، لديك مدرسة بالصباح , إذهبي)
146
00:19:56,217 --> 00:19:58,842
(جون) -
بالله عليكي ، إنه عيد ميلادها -
147
00:20:08,025 --> 00:20:09,643
هل أنتي بخير ، يا فتاة عيد الميلاد ؟
148
00:20:12,407 --> 00:20:13,893
. لا يُمكنني النوم
149
00:20:18,107 --> 00:20:22,393
هل هُناك ما يُرهق تفكيرك ؟ -
إنه ليس هذا ؟ - ماذا يكون إذن ؟ -
150
00:20:30,096 --> 00:20:31,798
. هيّا ، لنضعكِ في الفراش
151
00:20:39,740 --> 00:20:41,765
. أنا أري كيف تُحبين هديتي
152
00:20:42,312 --> 00:20:45,074
أبي ، أنا في الثانية عشر من عُمري
153
00:20:46,137 --> 00:20:47,684
هل سمعت هذا ؟
154
00:20:48,680 --> 00:20:53,496
كان يجب أن تبقي بالمحل ، إنها تعتقد أنها
. كبيرة بعض الشيء بالنسبة لك
155
00:20:54,938 --> 00:20:57,466
أجل ، إنها تضع أحمر الشفاه وكُل شيء
156
00:21:01,109 --> 00:21:02,818
حاولي أن تنامي
157
00:21:09,695 --> 00:21:10,816
. ليلة سعيدة ، عزيزتي
158
00:21:15,210 --> 00:21:17,914
أنا أُحبك , أبي -
أُحبكِ أيضاً -
159
00:21:38,527 --> 00:21:42,455
.. واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة ، خمسة
160
00:22:12,978 --> 00:22:15,193
.. لقد كان قاتلاً , مُنذ البداية
161
00:22:16,198 --> 00:22:18,109
و لم يلتزم بالحقيقة أبداً
162
00:22:19,202 --> 00:22:20,689
. لأنه لا توجد أي حقائق بداخله
163
00:22:22,978 --> 00:22:25,418
... إن تابعتُم كلِماتي
164
00:22:26,568 --> 00:22:30,880
... فستُصبحون من تابعيني
. و ستتمكنون من معرفة الحقيقة
165
00:22:32,446 --> 00:22:35,291
. و الحقيقة , سوف تُحرركُم
166
00:22:40,107 --> 00:22:41,744
. إنتظرنا هُنا
167
00:22:57,814 --> 00:23:00,371
يُمكنك أن تقولي أن (ماري) العذراء
.. مُملتة بالنعمات
168
00:23:03,139 --> 00:23:05,011
.. إن (ماري) العذراء مُمتلة النعمات
169
00:23:05,270 --> 00:23:06,510
! فليكُن الرب معنا
170
00:23:11,340 --> 00:23:13,525
متي كان أخر إعتراف لكي ؟
171
00:23:16,223 --> 00:23:18,565
لا أعرف ، لا أتذكر
172
00:23:18,565 --> 00:23:20,003
. لا عليكي
173
00:23:22,528 --> 00:23:24,635
. هيّا ، أخبريني
174
00:23:28,800 --> 00:23:30,717
لا يجب أن تخجلي
175
00:23:31,794 --> 00:23:33,911
. إن الرب دائما يُسامحنا
176
00:23:40,126 --> 00:23:41,369
.. هيّا
177
00:23:42,694 --> 00:23:44,087
. لا يُمكن أن يكون بهذا السوء
178
00:23:52,526 --> 00:23:54,207
. هيّا , (خوان) سوف نُغادر
179
00:24:10,214 --> 00:24:11,931
... لا , واصل
180
00:24:12,771 --> 00:24:13,899
. أسف , يا صديقي
181
00:24:15,804 --> 00:24:17,797
! حاول أن تُركِز
182
00:24:18,530 --> 00:24:19,964
. يجب أن ننتهي من هذا الليلة
183
00:24:22,006 --> 00:24:23,182
. حسناً , أيُها الرئيس
184
00:24:36,125 --> 00:24:37,340
! لا
185
00:25:16,235 --> 00:25:19,199
! النجدة ، النجدة
186
00:27:36,229 --> 00:27:37,162
أبي ؟ -
يا إلهي -
187
00:27:39,782 --> 00:27:41,222
! لقد أفزعتيني
188
00:27:43,420 --> 00:27:44,725
هل أنتي بخيّر , عزيزتي ؟
189
00:27:45,541 --> 00:27:46,363
ماذا هُناك ؟
190
00:27:47,027 --> 00:27:48,069
.. لقد حلمتُ بكابوس
191
00:27:49,317 --> 00:27:50,294
هل كان سيئاً ؟
192
00:28:05,700 --> 00:28:08,629
هيّا , فلنُعيدكِ إلي الفراش
. لديك مدرسة بالصباح
193
00:28:11,420 --> 00:28:12,934
ماذا إن عاد ذلك الكابوس ؟
194
00:28:15,131 --> 00:28:16,347
... تعالي
195
00:28:16,709 --> 00:28:18,769
أبي ، إلي أين سنذهب ؟ -
تعالي -
196
00:28:26,893 --> 00:28:27,785
. اللعنة
197
00:28:34,211 --> 00:28:35,694
! أبي -
لماذا تقفين هُناك ؟ -
198
00:28:36,054 --> 00:28:36,801
. تعالي
199
00:28:45,737 --> 00:28:47,505
ماذا تفعل ؟ -
. نعم ! وجدتهُ -
200
00:28:48,659 --> 00:28:49,823
أتتذكرين هذا ؟
201
00:28:52,410 --> 00:28:56,161
! إنه كتاب الكوابيس -
أبي ، إن هذا سخيفاً -
202
00:28:57,411 --> 00:28:58,471
. هيّا ، إجلسي
203
00:28:59,638 --> 00:29:00,784
... هُناك الكثير من الحكايات
204
00:29:03,242 --> 00:29:03,952
.. الأن
205
00:29:04,706 --> 00:29:06,863
أي واحدة يجب أن نقرأ ؟
206
00:29:07,680 --> 00:29:08,779
هذة ؟
حسناً
207
00:29:10,699 --> 00:29:11,750
... إذن
208
00:29:13,195 --> 00:29:20,640
إن حاول الشيطان الأحمر الضخم أن يأتي إليكي
.. بأسنانه الضخمة ، لكي يعتصركِ
209
00:29:21,430 --> 00:29:23,865
... أشعلي الضوء , و قولي
210
00:29:29,183 --> 00:29:30,261
.... لقد كبرتي علي
211
00:29:33,868 --> 00:29:37,626
و سوف ترين ظلِه و هو يهرب بعيداً
212
00:29:38,967 --> 00:29:40,510
أرأيتي ؟
إن الوحوش جُبناء
213
00:29:41,236 --> 00:29:42,617
إن واجهتيهم ، يهربون سريعاً
214
00:29:44,956 --> 00:29:45,970
.. لكن , ليس هذا الوحش
215
00:29:48,170 --> 00:29:50,729
إن هذا الوحش مُختلف -
إنهم جميعاً نفس الشيء ، جُبناء -
216
00:29:52,354 --> 00:29:55,596
و تعرفين بأنهم لن يجرؤوا علي القدوم إلي
هذا المنزل , وانا موجود
217
00:29:59,043 --> 00:30:00,700
. لكنه , بالداخل
218
00:30:03,191 --> 00:30:04,788
ماذا ؟
219
00:30:06,410 --> 00:30:10,009
لا أعرف ، أعتقد بأنه يتجسس عليّ
. وأنا نائمة
220
00:30:10,747 --> 00:30:11,647
. أعرف بأنهُ موجود
221
00:30:16,799 --> 00:30:17,874
حسناً
222
00:30:23,337 --> 00:30:25,084
... لكي نقتُل وحشاً
223
00:30:26,264 --> 00:30:27,999
. يجب أن نتبع تلك القصة
224
00:30:30,679 --> 00:30:32,401
سوف تُحبين هذا
225
00:30:33,870 --> 00:30:35,345
.... لكن ، إن إتّبعنا القصة
226
00:30:37,015 --> 00:30:39,327
... فسيكون هذا مثالي , لذا
227
00:30:44,224 --> 00:30:45,817
... هُناك شيء مفقود
228
00:30:54,328 --> 00:30:56,033
! هذا مؤثر
229
00:30:57,753 --> 00:31:00,241
. هذا جيّد
230
00:31:01,100 --> 00:31:02,466
. ها هو الوحش
231
00:31:04,411 --> 00:31:07,253
إذن ، تعتقدين بأنه مُخيف ؟ أليس كذلك ؟
232
00:31:09,698 --> 00:31:10,945
الأن ، إستمع يا فتي
233
00:31:12,191 --> 00:31:13,580
هذة هي نهاية الطريق
234
00:31:14,914 --> 00:31:15,937
! لقد إكتفينا من هذا
235
00:31:18,212 --> 00:31:21,306
. لا يُمكنك أن تواصل إزعاج إبنتي أثناء الليل
236
00:31:31,853 --> 00:31:33,283
حسناً ، إبتعدي قليلا
237
00:31:48,216 --> 00:31:50,170
! إنظُري إليه
238
00:31:55,639 --> 00:31:57,602
إن وجههُ مُغطي الكامل -
نعم ، وجههُ -
239
00:32:52,054 --> 00:32:52,936
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟
240
00:32:54,231 --> 00:32:55,496
هل جُننت , ما هذا ؟
241
00:32:56,044 --> 00:32:57,213
ميا) ، إذهبي إلي غُرفتكِ)
242
00:32:57,523 --> 00:32:58,697
لا عليكي ، لقد كُنا نلهو
243
00:32:58,697 --> 00:33:00,744
ماذا تعني باللهو ؟
كُنت ستُدمر النيران بالمنزل
244
00:33:02,440 --> 00:33:05,137
كان لديها كابوس ، و كُنّنا نتخلص منه -
كيف تتخلص منه , و ما هذا ؟ -
245
00:33:05,137 --> 00:33:08,210
سو) ، لقد كانت لعبة)
246
00:33:11,224 --> 00:33:13,497
. تخلّص من هذا الشيء ، قبل أن يُدمر المنزل بأكملهُ
247
00:35:32,308 --> 00:35:33,524
! أُمي
248
00:35:41,855 --> 00:35:43,092
(خوان)
249
00:35:44,396 --> 00:35:46,584
إن الأمر علي ما يُرام ، عزيزي
. أنا هُنا
250
00:35:48,413 --> 00:35:50,046
. لقد إنتهي الأمر
251
00:36:01,110 --> 00:36:02,410
. من فضلك ، تفضّل
252
00:36:10,532 --> 00:36:12,565
(خوان)
253
00:36:13,370 --> 00:36:15,129
. إن الأب (أنطونيو) جاء لكي يراك
254
00:36:28,944 --> 00:36:30,514
.. ما لديه لا يبدو كالحُمي
255
00:36:32,273 --> 00:36:33,677
(مرحباً , (خوان
256
00:36:34,457 --> 00:36:35,944
(إن إسمي (أنطونيو
257
00:36:36,879 --> 00:36:38,158
أتتذكرني ؟
258
00:36:38,893 --> 00:36:40,253
. إنظُر
259
00:36:40,482 --> 00:36:41,810
. لقد أحضرت لعبتك
260
00:36:43,553 --> 00:36:44,956
سأترُكها هُنا ، حسناً ؟
261
00:36:50,120 --> 00:36:53,932
والدتك تقول بأنك تواجه مشاكل أثناء النوم -
إبتعد -
262
00:36:55,798 --> 00:36:57,332
لماذا تقول هذا ؟
263
00:36:58,117 --> 00:37:00,104
. لا يجب أن تخجل بهذا الشأن
264
00:37:00,594 --> 00:37:02,635
. لقد كُنت أمُر بكوابيس عندما كُنت في عُمرك
265
00:37:03,353 --> 00:37:05,127
. إنها ليست كوابيس
266
00:37:06,832 --> 00:37:08,310
مما تخاف ؟
267
00:37:08,310 --> 00:37:09,438
الساحرات ؟
268
00:37:10,421 --> 00:37:11,650
. لا وجود لها
269
00:37:12,244 --> 00:37:17,940
و البُعبُع ليس حقيقياً أيضاَ
. كان والداي يُخبرونني بشأنه لكي أنتهي من عشائي
270
00:37:19,108 --> 00:37:20,384
. إنها مُجرد قصص
271
00:37:20,898 --> 00:37:22,916
. لا يجب أن تخاف من القصص
272
00:37:25,211 --> 00:37:26,616
... ها هو ما سنفعلهُ
273
00:37:27,892 --> 00:37:31,410
... يجب أن تُخبرني ما تخاف منهُ
274
00:37:32,352 --> 00:37:34,674
و أنا سأُخبرك ما أخاف منه , حسناً ؟
275
00:37:37,795 --> 00:37:40,450
لدي صديق ، أتحدث معه يومياً
. لكن ، لا يُمكنني رؤيته
276
00:37:44,253 --> 00:37:45,972
. أنا خائف ألا يُجيبني ذلك الصديق
277
00:37:47,096 --> 00:37:50,154
. كأن أتحدث معهُ ، و هو لا يقول أي شيء
278
00:37:52,665 --> 00:37:54,620
(الأن , جاء دورك (خوان
279
00:37:55,338 --> 00:37:56,944
مما تخاف ؟
280
00:38:08,214 --> 00:38:10,421
! صاحب الوجه المُجوف
281
00:38:18,169 --> 00:38:19,961
ما هو ذلك الصاحب الوجه المُجوف ؟
282
00:39:12,039 --> 00:39:13,177
ميا) , ماذا هُناك ؟)
283
00:39:26,922 --> 00:39:27,906
ماذا هُناك ؟
284
00:39:30,555 --> 00:39:31,255
أخبريني
285
00:39:34,677 --> 00:39:35,968
. إنهُ هُنا
286
00:39:36,496 --> 00:39:37,823
! إنهُ بالداخل
287
00:39:42,069 --> 00:39:44,327
لا , عزيزتي
ترجمة : NightMare
288
00:39:45,518 --> 00:39:47,580
. لا أحد هُنا ، أنا و أنتي فحسب
289
00:40:00,849 --> 00:40:02,553
! إنظُر
290
00:41:17,928 --> 00:41:19,113
! ميا) ، إخرُجي)
291
00:41:26,820 --> 00:41:27,667
! الأن
292
00:41:47,084 --> 00:41:47,972
! أبي
293
00:42:28,362 --> 00:42:29,376
(جون)
294
00:42:29,595 --> 00:42:30,726
ماذا يحدُث ؟
295
00:42:31,470 --> 00:42:32,624
! إتصلي بالشُرطة
296
00:43:01,155 --> 00:43:02,848
... من فضلك
297
00:43:05,132 --> 00:43:06,695
. دعها تذهب
298
00:43:09,974 --> 00:43:11,294
! لا تؤذيها
299
00:43:30,657 --> 00:43:32,423
ماذا يحدث ؟ -
لقد كان هُناك لص بغُرفتها -
300
00:43:36,285 --> 00:43:37,924
هل أنتي بخيّر ؟
301
00:45:13,566 --> 00:45:15,097
لا توجد أي آثار
302
00:45:15,317 --> 00:45:16,875
أعتقد بأنه تسلق من النافذة
303
00:45:18,545 --> 00:45:21,278
لقد طاردتهُ , لكن كان قد هرب
304
00:45:21,714 --> 00:45:24,120
هل رأيت وجههُ , أيُمكنك أن تصفهُ ؟
305
00:45:24,614 --> 00:45:27,577
لقد كان مُظلماً ، كان لديه شيء برأسهُ
306
00:45:35,344 --> 00:45:37,154
... إن ذلك الشيء لن يتكرر
307
00:45:37,908 --> 00:45:40,805
فبمُجرد أن يري الدخيل أن هُناك من رأه ، لن
. يعود مرة اُخري
308
00:45:42,654 --> 00:45:45,392
لا تقلق ، سوف نجده -
شُكراً لك -
309
00:45:59,431 --> 00:46:01,086
... لقد قالوا أنه لا يجب أن نقلق
310
00:46:01,928 --> 00:46:03,663
لأنه بالتأكيد لن يعود
311
00:46:06,815 --> 00:46:07,982
. إن الأمر علي ما يُرام
312
00:46:31,790 --> 00:46:33,348
إجلسي هُنا ، عزيزتي
313
00:46:41,489 --> 00:46:42,877
ألا يجب أن تقولي لها شيئاً ؟
314
00:46:43,189 --> 00:46:45,772
ماذا أقول ؟ إنها مرعوبة
315
00:46:52,068 --> 00:46:53,619
هل أنتي بخير ؟
316
00:45:58,853 --> 00:47:02,987
ماذا هُناك عزيزتي ، تحدثي معّي ؟
(ميا)
317
00:47:05,872 --> 00:47:06,985
تحدثي معي
318
00:47:16,426 --> 00:47:18,008
عزيزتي ، أخبريني
ماذا هُناك ؟
319
00:47:26,603 --> 00:47:27,404
! (ميا)
320
00:47:34,671 --> 00:47:35,966
عزيزتي ، ماذا هُناك ؟
321
00:48:25,032 --> 00:48:25,909
واحد
322
00:48:26,527 --> 00:48:27,026
إثنان
323
00:48:27,307 --> 00:48:28,665
ثلاثة
324
00:48:35,701 --> 00:48:37,332
! أُمي ، أُمي
325
00:49:34,889 --> 00:49:35,810
كيف حالك ؟
326
00:49:36,918 --> 00:49:38,022
كُل شيء بخير ؟
327
00:49:39,380 --> 00:49:41,829
... لا عجب أن الوالد قد هرب
328
00:49:42,891 --> 00:49:44,063
هل أخبرتك بهذا ؟ -
لا -
329
00:49:44,748 --> 00:49:46,292
إنها تتحدث عن الحاضر فحسب
330
00:49:49,307 --> 00:49:51,083
بأن هُناك شيء بالفتي
331
00:49:52,360 --> 00:49:55,714
إنهم مجانين ، الفتي و والدتهُ
332
00:49:57,200 --> 00:49:58,818
.. يتحدثون عن أي شخص
333
00:49:59,379 --> 00:50:00,833
لقد أخبرتك أكثر مما أخبرتني
334
00:50:02,209 --> 00:50:04,479
أنت لا تعرف كيف تُعامل النساء
335
00:50:06,499 --> 00:50:07,732
هل ستُساعدهم ؟
336
00:50:08,663 --> 00:50:10,378
ماذا تُريد منّي أن أفعل ؟
337
00:50:11,610 --> 00:50:15,917
لا أعرف ، دعهّم يتخلصوا منه -
مما يتخلصوا ؟ -
338
00:50:19,175 --> 00:50:21,380
نحنُ نتحدث عن شيء جاد
339
00:50:22,546 --> 00:50:24,543
لا يجب أن يكون الأمر رسمياً
340
00:50:25,607 --> 00:50:27,791
ستكون ، كإنها خدمة ما
341
00:50:28,413 --> 00:50:32,503
أنطونيو) ، لا يجب أن تُمارس تلك الطقوس)
. لكي تُقلل من روع إمرأة مجنونة
342
00:50:36,450 --> 00:50:39,070
. لا يجب أن تتلاعب بتلك الأشياء
343
00:50:43,202 --> 00:50:45,055
. إتركهُم لحالهُم
344
00:50:46,803 --> 00:50:48,729
. إن هذة وظيفة الطبيب النفسي
345
00:50:49,772 --> 00:50:51,283
. و ليست لنّا
346
00:51:11,266 --> 00:51:12,683
وبعد ذلك غادر من النافذة ؟
347
00:51:13,891 --> 00:51:15,727
ميا) ، أنا أسفة)
348
00:51:15,945 --> 00:51:18,246
لابُد أن ما مررتي به كان مُرعباً
349
00:51:23,034 --> 00:51:24,658
و لم تتحدثي مُنذ ذلك الحين ؟
350
00:51:25,900 --> 00:51:27,648
أو ، لم تُريدي أن تتحدثي
351
00:51:40,690 --> 00:51:42,189
لا يُمكنك
352
00:51:43,885 --> 00:51:45,745
لا بأس بأن تكوني خائفة
353
00:51:47,571 --> 00:51:49,364
أنا أخاف أيضاً أحياناً
354
00:51:49,364 --> 00:51:50,534
الجميع يخافون
355
00:52:02,280 --> 00:52:04,586
. أنا خائفة من أن ما أتخيله ، يحدث في الحقيقة
356
00:52:05,293 --> 00:52:06,290
. من فضلك ، تعالي معي
357
00:52:09,672 --> 00:52:12,478
نعتقد أن السبب الذي يمنعها من الحديث
... هو سبب نفسي
358
00:52:12,778 --> 00:52:16,965
إنه إحدي المشاعر التي تأتي مع الإحساس
بالصدمة
359
00:52:18,600 --> 00:52:22,874
إذن ، ماذا يجب أن نفعل ؟ -
يجب أن تتحلوا بالصبر -
360
00:52:24,423 --> 00:52:29,219
هل يجب أن تذهب إلي المدرسة ؟ -
نعم ، يجب ألا تُغيروا نظام حياتها -
361
00:52:29,674 --> 00:52:30,953
و يجب أن أري (ميا) كُل يوم
362
00:52:30,953 --> 00:52:32,073
كل يوم ؟
363
00:52:33,993 --> 00:52:41,489
سيد (فارو) أنا مُتأكدة من إنك لا تُريدها أن تعيش
تلك التجربة مرة أُخري في الكوابيس
364
00:52:42,856 --> 00:52:48,641
يجب أن نمحي تلك الفكرة التي حدثت من
فكرها كاملةً
365
00:52:49,653 --> 00:52:53,719
فرُبما تُسيطر التخيلُات علي عقلها الباطن
366
00:53:11,417 --> 00:53:13,522
.. صاحب الوجه المُجوف لم يستسلم
367
00:53:14,139 --> 00:53:17,376
كان لينتظر حتي اللحظة المُناسبة لكي يقتلع
وجه الفتاة
368
00:53:22,180 --> 00:53:23,527
... فكان يقترب أكثر , فأكثر , فأكثر
369
00:53:29,889 --> 00:53:31,543
ألا يوجد شيء أقل ضجيجاً ؟
370
00:53:31,779 --> 00:53:34,879
أقل ضجيجاً ؟
إنه لن يوقظك من النوم
371
00:53:35,409 --> 00:53:36,552
هذا هو التقليدي
372
00:53:38,345 --> 00:53:42,570
الإختيار التالي ، رُبما يوفر لك حماية كُلية أيضاً
373
00:53:45,330 --> 00:53:47,663
ماذا عن هذا ؟
374
00:54:00,438 --> 00:54:01,823
لقد أعددتُ لكي شيء لتأكُليه
375
00:54:05,207 --> 00:54:06,292
هل كُنتي تقومين بواجباتك المدرسية ؟
376
00:54:09,172 --> 00:54:11,244
لا يجب عليكي أن تقومي بها إن لم تُريدي هذا
377
00:54:24,377 --> 00:54:25,909
تعالي هُنا
378
00:54:27,514 --> 00:54:27,904
إجلسي
379
00:54:40,325 --> 00:54:44,269
يُمكنك أن تتفقدها من خلال شبكة الإنترنت
بكلمة سر مُخصصة لك , هذا هو الأكثر أماناً
380
00:54:45,433 --> 00:54:48,848
أنا (آينر) أُريد أن أُدخل كلمة المرور
من أجل مُشتري
381
00:54:51,075 --> 00:54:53,253
(الإسم (جون فارو
382
00:54:53,977 --> 00:54:54,939
أجل
383
00:54:55,238 --> 00:54:57,189
1967
384
00:55:06,530 --> 00:55:08,077
(مرحباً , (خوان
385
00:55:09,326 --> 00:55:10,773
أتتذكرني ؟
386
00:55:33,398 --> 00:55:35,174
(خوان)
387
00:55:35,816 --> 00:55:37,042
. أُمي ، أنا ألعب
388
00:55:37,770 --> 00:55:39,515
سنُغادر ، لا يجب أن نبقي هُنا
389
00:55:41,118 --> 00:55:42,958
فلنذهب
390
00:56:00,664 --> 00:56:01,713
(خوان)
391
00:56:02,526 --> 00:56:04,955
... واصل صاحب الوجه المُجوف الإقتراب
392
00:56:05,565 --> 00:56:07,606
و عرفت الفتاة بأنهُ موجود
393
00:56:08,588 --> 00:56:10,387
كانت تشعُر به و هو يُراقبها
394
00:56:11,418 --> 00:56:15,490
كانت تُريد أن تصرخ من أجل النجدة ، لكن
عندما تفتح فمها لا تستطيع أن تُصدر صوتاً
395
00:56:18,881 --> 00:56:24,594
لم يستطع أبواها حمايتها ، لإنه كان بالفعل بالداخل
لقد جعلها ترتعب
396
00:56:24,941 --> 00:56:26,156
وفي غُرفتها
397
00:56:26,577 --> 00:56:29,094
كُلما كانت تنظُر إلي الرُكن المُظلم كانت تراه
398
00:56:30,831 --> 00:56:33,073
ضحكته المُريبة ، كانت تُفزعهم
399
00:56:34,514 --> 00:56:37,033
أراد أن يسحبها إلي مخبأُه
400
00:56:37,409 --> 00:56:39,076
. لكي يُبقيها هُناك في الظلام
401
00:56:39,911 --> 00:56:42,911
و يحتجزها ، بعيداً عن أبويها
402
00:56:43,687 --> 00:56:44,896
! إلي الأبد
403
00:56:45,168 --> 00:56:47,747
. حتي لا تري وجهها مرة أُخري
404
00:56:52,692 --> 00:56:55,092
.. لقد كان يقترب منها , وهي تشعُر بذلك
405
00:58:22,578 --> 00:58:23,589
(جون)
406
00:58:27,634 --> 00:58:29,028
عزيزتي ،هل أنتي بخيّر ؟
407
00:58:52,403 --> 00:58:56,958
قد تقوم ببعض الأفعال التي تعكس حالتها النفسية
لكن , يجب عليكي ألا تقلقي
408
00:58:57,240 --> 00:58:58,646
سيدة (فارو) سنتمكن من أن نجعلها تتخطي هذا
409
00:58:59,018 --> 00:59:03,886
في الوقت الحالي , أنصحكِ بوضعها تحت العناية
... أغلب الوقت
410
00:59:04,561 --> 00:59:08,722
إن فقدت الوعي و عربة الإسعاف لم تأتي بسرعة
يُمكنك أن تُعطيها تلك الجُرعة بنفسك
411
00:59:09,208 --> 00:59:11,376
إنها تستغرق ثانيتان حتي يسري مفعولها
WwW.MaZiKa2daY.CoM
412
00:59:14,502 --> 00:59:15,647
سأجلب المُمرضة لتُريكي الكيفية
413
00:59:18,760 --> 00:59:20,159
أيُمكنك أن تصفهُ ؟
414
00:59:20,519 --> 00:59:22,469
لقد كان غريباً جداً
415
00:59:23,806 --> 00:59:25,245
... إنه مثل
416
00:59:26,240 --> 00:59:27,802
كإنه بدون ملامح
417
00:59:28,192 --> 00:59:29,283
بدون ملامح ؟
418
00:59:29,769 --> 00:59:32,589
لقد كانت فكرة جيّدة ، أن تضع كاميرات للمُراقبة
419
00:59:34,507 --> 00:59:36,557
سأحتاج أن أري شريط اليوم , إعطني كلمة السر -
بالطبع -
420
00:59:44,960 --> 00:59:46,260
أسف ، أيُمكنك أن تعذُرني ؟
421
00:59:47,103 --> 00:59:49,035
مرحباً , كيف حالها ؟
422
00:59:49,443 --> 00:59:51,168
إنها بخيّر ، إنها بخيّر
423
00:59:58,531 --> 01:00:01,360
إنها (ديف) لقد نسيت أن أُخبره بأننا سنُغادر
424
01:00:01,875 --> 01:00:03,108
.. طيلة الوقت كان يتصل
425
01:00:04,211 --> 01:00:05,913
مرحباً
426
01:00:07,854 --> 01:00:08,891
(سيدة (فارو
427
01:00:15,162 --> 01:00:17,847
لا تقلق ، كُل شيء علي ما يُرام
. أنا أتولي الموقف
428
01:00:18,129 --> 01:00:20,236
أخبرني ، كيف حالها (جون) ؟
429
01:00:20,980 --> 01:00:23,841
(أنا لم أراه ، ذهبت لكي أتفقد (ميا
430
01:00:24,558 --> 01:00:26,705
. لا يُمكنني أن أتحدث الأن ، يجب أن أذهب
431
01:00:30,110 --> 01:00:32,328
ديف) ، كيف حالهم؟)
432
01:00:33,679 --> 01:00:35,349
سيكونوا علي ما يُرام
433
01:00:55,847 --> 01:00:57,050
إجلس
434
01:01:07,969 --> 01:01:09,576
(تعالي معي , (خوان
435
01:01:16,163 --> 01:01:17,896
. إستلقي علي ظهرك
436
01:01:26,772 --> 01:01:28,641
سوف نقوم بالصلاة سوياً
437
01:01:29,807 --> 01:01:31,448
.. سوف أتلو صلاة ما
438
01:01:32,321 --> 01:01:33,614
و سوف تُكرر ورائي ، حسناً ؟
439
01:01:34,715 --> 01:01:37,632
أُمي تقول بأنك ستجعل ذو الوجه المُجوف يختفي
440
01:01:39,592 --> 01:01:41,776
هذا صحيح
441
01:01:42,198 --> 01:01:43,389
السيد المسيح سوف يأتي ، و يأخُذه بعيداً
442
01:01:45,521 --> 01:01:48,639
سوف يرميه في حُفرة عميقة ، لن يستطيع الخروج منها ابداً
443
01:01:49,106 --> 01:01:50,718
. لكن ، ذو الوجه المُجوف يُمكنه أن يطير
444
01:01:53,942 --> 01:01:55,383
خوان) ، إبقي صامتاً و إتبعه فحسب) -
هدئي من روعك -
445
01:02:04,802 --> 01:02:06,546
. أعطيني يداك
446
01:02:10,423 --> 01:02:12,914
.. إليك يا ربي يكون ملجأي
447
01:02:13,791 --> 01:02:16,094
.. أنت من تُنجيني من الشرك بواسطة الإيمان
448
01:02:16,469 --> 01:02:17,986
. و تحفظني من الأوبئة
449
01:02:20,061 --> 01:02:23,245
. كرر هذا
450
01:02:23,680 --> 01:02:27,188
.. أنت من تُنجيني من الشرك بواسطة الإيمان
451
01:02:28,262 --> 01:02:31,229
. و تحفظني من الأوبئة
452
01:02:33,539 --> 01:02:38,017
.. لا يجب أن تخاف من هلع الليل
. ولا من تناثُر الأسهم في نهاية اليوم
453
01:02:41,169 --> 01:02:43,068
خوان) ، من فضلك)
454
01:02:44,580 --> 01:02:46,077
أنا لا أُريد
455
01:02:49,206 --> 01:02:50,904
لا بأس
456
01:02:51,179 --> 01:02:52,772
. سنحاول شيء أخر
457
01:02:53,506 --> 01:02:54,814
.. سوف اُصلي
458
01:02:55,750 --> 01:02:58,526
و أنت تُكرر ورائي في صمت
459
01:02:59,106 --> 01:03:00,569
إغلق عيناك
460
01:03:03,957 --> 01:03:06,454
.. لا يجب أن تخاف من هلع الليل
461
01:03:06,720 --> 01:03:08,140
. ولا من تناثُر الأسهم في نهاية اليوم
462
01:03:29,901 --> 01:03:31,536
لا يُمكنني أن أفعل هذا
463
01:03:32,805 --> 01:03:35,563
لا يُمكنني طرده إن كنت لا أعرف هويته
464
01:03:37,793 --> 01:03:39,262
أنتي تعرفين , أليس كذلك ؟
465
01:03:41,229 --> 01:03:43,067
إنه بدون وجه
466
01:03:44,237 --> 01:03:48,128
وجههُ دائماً مخفي , لا يُمكنني رؤيته
467
01:03:49,276 --> 01:03:51,990
لا يُمكنك رؤيته لأنه يرتدي قناع ، أليس كذلك ؟
468
01:03:58,092 --> 01:03:59,732
إغلق عيناك
469
01:04:00,697 --> 01:04:02,088
. حاول أن تتخيل وجهُه
470
01:04:04,491 --> 01:04:08,979
إنزع ذلك القِناع -
هذا كافٍ -
471
01:04:12,272 --> 01:04:13,750
أحسنت
472
01:04:28,730 --> 01:04:30,334
! إنهُ هُناك
473
01:04:34,595 --> 01:04:36,285
أين , (خوان) ؟
474
01:04:38,994 --> 01:04:40,725
هُناك
475
01:04:40,725 --> 01:04:41,931
أين هو ؟
476
01:04:56,816 --> 01:04:58,294
لا يوجد شيء هُناك
477
01:05:09,909 --> 01:05:11,292
ماذا تري ؟
478
01:05:21,377 --> 01:05:25,120
لقد رحل -
إنه مُجرد تمثال -
479
01:05:28,911 --> 01:05:30,180
(لويزا)
480
01:05:30,736 --> 01:05:32,257
لا يُمكنك أن تُساعدنا
481
01:05:33,625 --> 01:05:35,282
ليس هُناك ما يُمكنك فعله
ترجمة : NightMare
482
01:05:36,464 --> 01:05:38,179
! إنه مُجرد تِمثال
483
01:05:39,036 --> 01:05:40,596
. إنكِ تتخيلين كُل شيء
484
01:05:41,707 --> 01:05:43,124
(لويزا)
485
01:05:47,756 --> 01:05:48,692
(لويزا)
486
01:05:49,320 --> 01:05:50,426
. أخبريني بما رأيتيه
487
01:06:15,571 --> 01:06:19,178
أُمي ، إلي أين سنذهب ؟ -
لا أعرف ، لكنه بعيداً عن هُنا -
488
01:06:20,318 --> 01:06:22,095
خوان) ، ساعدني)
. إغلق حقيبتك
489
01:06:22,748 --> 01:06:24,498
أتعتقدين بأنهُ سيتبعُنا ؟
490
01:06:24,498 --> 01:06:26,959
لا , لإننا سنذهب بعيداً
أتفهمُني ؟
491
01:06:30,178 --> 01:06:32,750
لقد رأيتيه ، أليس كذلك ؟
492
01:06:33,078 --> 01:06:35,096
خوان) ، أنا لم أري أي شيء)
493
01:06:35,702 --> 01:06:36,920
هل سمعتني ؟
لا شيء
494
01:07:02,370 --> 01:07:04,782
ماذا يحدُث ؟ -
(صباح الخير , (جون -
495
01:07:08,618 --> 01:07:10,098
هل كُل شيء علي ما يُرام ؟
496
01:07:16,870 --> 01:07:20,164
سو) ، أين (ميا) هل هي بخير ؟) -
إنها هُنا (جون) ستكون علي ما يُرام -
497
01:07:20,592 --> 01:07:21,920
(مرحباً (جون
498
01:07:23,106 --> 01:07:25,215
ما هذا ؟ -
(من فضلك , (جون -
499
01:07:25,215 --> 01:07:26,130
إجلس
500
01:07:31,502 --> 01:07:35,109
إن (ميا) تعرف بأنهم تنعم بحُب ودعم والِداها
501
01:07:35,109 --> 01:07:36,506
(خاصة أنت , (جون
502
01:07:36,848 --> 01:07:38,909
لديك علاقة خاصة معها
503
01:07:38,909 --> 01:07:40,331
. أعتقد أن هذا واجبي كأب
504
01:07:41,718 --> 01:07:45,793
لقد أخبرتني (سوزانا) بأنكم لم تنعموا بنوم جيّد
مُنذ ما حدث
505
01:07:50,836 --> 01:07:54,963
مُنذ أن بدأت تلك المشاكل ، أصبحت الحياة أصعب -
أنا أفهم -
506
01:07:55,903 --> 01:08:04,026
جون) ، هُناك حالة نادرة تحدث عندما تربط)
بين شخصين علاقة خاصة جداً
507
01:08:06,557 --> 01:08:09,726
يتشاركون في العديد من الأشياء
ترجمة : NightMare
508
01:08:10,637 --> 01:08:13,433
عندما تكون مشاعرهم مُتشاركة لفترة طويلة
nightmare.gamed@yahoo.com
509
01:08:13,730 --> 01:08:15,663
رُبما تجوبهم بعض الهلوسات
510
01:08:17,059 --> 01:08:18,939
هلوسات ؟
511
01:08:21,233 --> 01:08:23,211
(ليس هُناك دليل (جون
WwW.MaZiKa2daY.CoM
512
01:08:24,633 --> 01:08:26,926
إن ذلك الشيء في خيالك
513
01:08:27,206 --> 01:08:28,457
. (و في خيال (ميا
514
01:08:39,604 --> 01:08:43,885
عما تتحدثين بحق الجحيم ؟ -
جون) ، أُريدك أن تُشاهد هذا) -
515
01:09:09,733 --> 01:09:11,042
. أعيديه مرة أُخري
516
01:09:37,909 --> 01:09:40,124
ما هذا ؟ -
(لم يكُن هُناك أحد , (جون -
517
01:09:41,291 --> 01:09:43,473
لم يُكن هُناك أحد بالغُرفة سواءك أنت و إبنتك
518
01:09:44,434 --> 01:09:46,314
(سيد (فارو -
من تكون بحق الجحيم ؟ -
519
01:09:46,771 --> 01:09:48,704
هذا (دايفيد والتر) من قسم الخدمات الإجتماعية
520
01:09:49,892 --> 01:09:51,697
(نحنُ جميعاً هُنا ، لكي نُساعدك (جون
521
01:09:52,121 --> 01:09:55,288
هذة الحالة يُمكنك أن تمر بواسطة العلاج النفسي
522
01:09:59,685 --> 01:10:04,997
(جون)
أول خطوة ، ستكون أن نفصلك عن (ميا) لفترة ما
523
01:10:06,234 --> 01:10:09,222
إن لم يكن لديك مكان لتذهب إليه ، يُمكننا
أن نُساعدك في هذا
524
01:10:09,222 --> 01:10:11,492
أعتقد أنه يجب عليك التحدُث إلي زُملائي
525
01:10:11,858 --> 01:10:13,912
. هُم سيهتمون بك
526
01:10:15,204 --> 01:10:18,139
. إن هذا غير منطقي ، لقد كُنت بداخل الغُرفة اللعينة
527
01:10:19,095 --> 01:10:22,027
لقد كان هُناك , و كان يُهاجم إبنتي
528
01:10:25,721 --> 01:10:27,671
سو) ، كُنتي هُناك)
! أخبريهم
529
01:10:29,887 --> 01:10:31,340
(سو)
530
01:10:36,706 --> 01:10:38,636
! أخبريهم -
(سيد (فارو -
531
01:10:38,854 --> 01:10:40,183
. يجب أن تهدأ
532
01:10:45,964 --> 01:10:49,982
لم أري أي شيء , لقد شاهدت الفيديو
! لم يُكن هُناك أحد
533
01:10:55,172 --> 01:10:57,061
أنا لا أًصدقكِ
534
01:11:15,146 --> 01:11:17,003
إذن ، تعتقدين بأنني مجنون ؟
أليس كذلك ؟
535
01:11:21,054 --> 01:11:22,585
لا تقلقي
536
01:11:23,334 --> 01:11:25,716
(سأبتعد عن (ميا
537
01:11:40,838 --> 01:11:42,262
(ميا)
538
01:11:42,971 --> 01:11:45,859
عندما نعود للمنزل ، لن يكون والدكِ موجوداً
539
01:11:47,296 --> 01:11:49,527
يجب أن نفصلكِ عنه لفترة ما
540
01:11:54,110 --> 01:11:55,141
لماذا ؟
541
01:12:02,254 --> 01:12:04,705
لقد عرفت بأنك تكتبين القصص , هذا رائع
542
01:12:06,816 --> 01:12:08,558
من هو صاحب الوجه المُجوف ؟
543
01:12:12,553 --> 01:12:16,442
سوزانا) ، سيكون الأمر أسهل إن تركتينا وحدنا)
544
01:12:28,734 --> 01:12:31,874
(ميا)
هل هُناك ما تُريدين أن تُخبرينا به ؟
545
01:12:42,349 --> 01:12:45,670
. أنا لم أكتب القصة ، لقد تنبأت بها
546
01:12:47,399 --> 01:12:49,164
هل حكي لكي والدكِ القصة ؟
547
01:12:54,488 --> 01:12:56,592
! أنتِ تعرفين أن صاحب الوجه المُجوف ليس حقيقياً
548
01:13:03,840 --> 01:13:05,597
.. أنا أعرف بأنه غير موجود
549
01:13:08,148 --> 01:13:10,737
. لكنه ، يعتقد بأنه حقيقي
550
01:14:36,903 --> 01:14:40,301
(إن عاد مُجدداً إلي المنزل , سيدة (فارو
! من فضلك ، أخبرينا فوراً
551
01:14:42,732 --> 01:14:46,163
.. يُمكننا أن نأخُذ إذن من المحكمة لكي نؤمن -
لا ، هذا لن يكون ضرورياً -
552
01:14:50,437 --> 01:14:52,748
إذن ، هذة هي غُرفتها
553
01:14:53,028 --> 01:14:54,122
(غُرفة رائعة ، (ميا
554
01:14:55,414 --> 01:14:56,915
أتُمانع أن نتحدث بالخارج ؟
555
01:14:59,258 --> 01:15:01,330
ميا) ، سأعود خلال دقيقة)
556
01:16:01,607 --> 01:16:02,577
(ميا)
557
01:16:05,567 --> 01:16:07,726
رُبما سنتناول الطعام بالخارج اليوم
558
01:16:11,375 --> 01:16:12,670
أتتذكرين ذلك المطعم الصيني ، ما رأيك ؟
559
01:16:13,164 --> 01:16:14,476
هل هي فكرة جيّدة ؟
560
01:16:15,631 --> 01:16:16,663
. فلنذهب
561
01:18:28,324 --> 01:18:30,793
إنه يقول بأنه يُريد أن يتحدث معكِ
562
01:19:55,669 --> 01:19:57,206
! أُمي
563
01:20:09,410 --> 01:20:10,444
! أُمي
564
01:20:11,317 --> 01:20:13,548
. لا تقلقي , يجب أن يمُر بهذا الكابوس
565
01:20:14,592 --> 01:20:16,534
. أنا مُتأكد أنه سيهدأ
566
01:20:20,925 --> 01:20:22,220
! أُمي
567
01:22:28,814 --> 01:22:31,033
واحد ، إثنان , ثلاثة ، أربعة ، خمسة
568
01:22:33,457 --> 01:22:35,714
! ستبقي هُنا إلي الأبد
569
01:22:51,950 --> 01:22:54,586
كان وجههُ مُغطي بطريقة ما
WwW.MaZiKa2daY.CoM
570
01:22:56,353 --> 01:22:58,906
... بعد العديد من السنوات
571
01:22:59,142 --> 01:23:00,976
. تم إيقاظُه
572
01:23:40,690 --> 01:23:42,326
(جون) -
هل عاد ؟ -
573
01:23:45,114 --> 01:23:46,602
من الذي عاد ؟
574
01:23:47,425 --> 01:23:49,029
. أنتِ تعرفين
575
01:23:52,159 --> 01:23:54,171
أنا لا أعرف عما تتحدث بُني -
بلي , تعرفين -
576
01:24:01,435 --> 01:24:03,150
لا يُمكن
577
01:24:04,429 --> 01:24:06,743
! لقد قُلتي بأنني من فعلت به هذا
578
01:24:07,625 --> 01:24:09,351
عندما كنت أحلُم
579
01:24:12,030 --> 01:24:13,590
! لقد كذبتي عليّ
580
01:24:33,555 --> 01:24:39,406
. أنا أسفة -
(إنهُ يؤذي (ميا -
581
01:24:42,681 --> 01:24:44,554
. لقد كُنت أحاول أن أحميك فحسب
582
01:24:45,145 --> 01:24:46,485
مما ؟
583
01:24:47,096 --> 01:24:49,220
... بُني
584
01:24:50,425 --> 01:24:51,783
سامحني
585
01:24:53,505 --> 01:24:55,276
!أخبريني
586
01:25:02,773 --> 01:25:04,690
. أنا أسفة ، لقد كذبت عليك
587
01:25:06,362 --> 01:25:09,449
لقد جاء تلك الليلة لكي يأخُذك ، هذا
لم يكُن كابوساً
588
01:26:59,242 --> 01:27:00,880
. عزيزتي ، إهدئي
589
01:27:26,880 --> 01:27:29,366
ماذا هُناك ؟ -
إن تلك الحُقنة المُهدئة لا تعمل -
590
01:27:30,802 --> 01:27:31,582
. إتّصلي بالإسعاف
591
01:27:35,777 --> 01:27:38,371
عزيزتي ، أنا هُنا
أيُمكنكِ سماعي ؟
592
01:27:43,708 --> 01:27:45,840
إن والدكِ هُنا , و هو غير خائف
593
01:27:46,232 --> 01:27:50,836
هذا لأنني أعرف هويته , و أعرف ما يقدر علي فعلُه
594
01:28:06,541 --> 01:28:09,116
.. إنه إستيقظ ، لأن هُناك من إستدعي إسمهُ
595
01:28:11,398 --> 01:28:13,459
.. بعد العديد من السنوات ، تم إطلاق سراحُه
596
01:28:14,684 --> 01:28:16,916
لم يكُن صغيراً او كبيراً
597
01:28:17,996 --> 01:28:19,976
ولا قبيحاً او وسيماً
598
01:28:20,364 --> 01:28:24,250
... لم يكُن له شكل
. فلم يكُن له وجهاً
599
01:28:30,103 --> 01:28:33,530
... أتي من مكان مُظلم بعيد
600
01:28:40,433 --> 01:28:42,813
كان يبحث عن وجه يبدو مثله
601
01:28:45,808 --> 01:28:47,787
.. فكان يُحاول أن يجد الفتي
602
01:28:48,322 --> 01:28:50,396
كان يجب أن يجد وجههُ
603
01:28:55,451 --> 01:28:58,883
عندما يجده ، سيفعل كُل ما يستطيع لكي
يحصُل عليه
604
01:29:01,689 --> 01:29:05,296
برؤيته الفتي في غُرفته , كان قد عرف مُراده
605
01:29:06,336 --> 01:29:10,878
لقد عرف أنه بدون وجه ، لن يُحبه الناس
لذا , وضع خطةً ما
606
01:29:13,498 --> 01:29:16,086
أولا ، يجب أن يُبعد الفتي عن والدته
607
01:29:20,677 --> 01:29:22,830
. ثم ينتزع وجههُ
608
01:29:31,798 --> 01:29:33,610
.. لذا ، إقترب منهُ
609
01:29:35,025 --> 01:29:36,387
... و إقترب
610
01:29:37,677 --> 01:29:39,051
... و إقترب
611
01:29:40,391 --> 01:29:42,684
. و كان مُستعد لكي يفعل أي شيء
612
01:29:43,978 --> 01:29:46,290
فالوجه هو أكثر شيء يُريده في هذا العالم
613
01:29:46,757 --> 01:29:48,459
و سيفعل ما بوسعه لكي يحصُل عليه
614
01:29:53,073 --> 01:29:56,193
أين الفتي ؟ -
! إتركها لحالها ، أيُها الوحش -
615
01:30:07,022 --> 01:30:11,279
لا تخف ، بُني
! إنك تُشبهني
616
01:30:28,454 --> 01:30:30,189
ميا) ، يجب عليكِ أن تُقاتلي)
617
01:30:31,762 --> 01:30:33,244
! يجب عليكي
618
01:30:33,838 --> 01:30:34,774
! (ميا)
619
01:30:35,775 --> 01:30:37,942
(يجب أن تُقاتلي ، يجب أن تُقاتلي (ميا
620
01:30:48,422 --> 01:30:50,674
إنه لم يستطع من سرقة وجه الفتي أبداً
621
01:30:51,377 --> 01:30:52,988
! لأن ذلك الوجه لا يخُصه
622
01:31:00,797 --> 01:31:04,933
والدة الفتي ، ما كانت لتتركهُ يأخذ وجه الفتي
623
01:31:28,441 --> 01:31:31,295
ساعدني , يا بُني -
لا -
624
01:31:49,156 --> 01:31:50,859
... لأن
625
01:31:51,360 --> 01:31:55,604
لأنها كانت ستفعل أي شيء لكي تحمي طفلها
626
01:32:22,461 --> 01:32:23,990
لا بأس
627
01:32:23,990 --> 01:32:25,320
. تنفسّي
628
01:32:26,440 --> 01:32:27,805
. إنك بآمان
629
01:32:35,690 --> 01:32:37,187
. لقد رحل
630
01:32:37,602 --> 01:32:39,793
. أتمني ألا يأتي مرة أُخري
631
01:32:46,094 --> 01:32:47,328
. لقد إنتهي الأمر
632
01:33:44,459 --> 01:33:47,043
صاحب الوجه المُجوف ، سيعود إلي غفوته
633
01:33:51,819 --> 01:33:54,300
فهو لم يستطيع أن يجده بعد
634
01:33:55,019 --> 01:33:57,110
لم يكن هذا سهلاً
635
01:33:58,359 --> 01:34:00,118
! و لن يكُن
636
01:34:06,608 --> 01:34:08,605
. سيعود إلي مثواه
637
01:34:15,468 --> 01:34:17,143
! إلي الأبد
638
01:34:23,308 --> 02:34:24,847
ترجمة : NightMare
nightmare.gamed@yahoo.com