1
00:00:11,549 --> 00:00:21,549
جميع حقوق الترجمة
(محفوظة لـ (شـــريف وهــــبه


2
00:00:50,920 --> 00:00:55,007
عام 1988... شن الاتحاد السوفيتى
...الحرب على أفغانستان لتسعة أعوام

3
00:01:01,429 --> 00:01:06,642
"كراسنويارسك"، "سيبيريا" 1988، اليوم الأول

4
00:01:21,154 --> 00:01:23,656
لا تبكى، أرجوكِ

5
00:01:23,656 --> 00:01:27,743
إنه عامان
عامان فحسب

6
00:01:27,702 --> 00:01:29,787
(فوربيوف) -
!بلى -

7
00:01:31,788 --> 00:01:35,875
(تشوغاينوف) -
!بلى -

8
00:01:37,043 --> 00:01:39,128
حسناً، اذهبى الآن

9
00:01:42,298 --> 00:01:46,384
هل (ريابوكون) هنا؟ -
ها هو ذا، إنه هناك -

10
00:01:48,386 --> 00:01:52,473
!الأعداء لن يعبروا

11
00:01:53,349 --> 00:01:57,436
أمى

12
00:01:58,061 --> 00:02:00,772
حسناً؟
حان وقت الوداع

13
00:02:00,772 --> 00:02:03,065
هذا من أجلك

14
00:02:03,065 --> 00:02:07,152
أيها الإخوة، إنّ الحدود مغلقة والمفتاح فى الجيب

15
00:02:09,696 --> 00:02:11,781
!هيّا! اذهبوا! عجّلوا

16
00:02:15,618 --> 00:02:17,703
ضعوا أغراضكم على !المنضدة! أسرعوا

17
00:02:18,912 --> 00:02:22,999
!الحقائب هنا
الجعة، الفودكا والنبيذ على المنضدة

18
00:02:24,125 --> 00:02:28,212
أهى خليلتك؟
هل مارست معها الحبّ على الأقل لآخر مرة؟

19
00:02:29,838 --> 00:02:33,925
ماذا؟
ألم تهب نفسها إليك؟

20
00:02:34,134 --> 00:02:38,096
حسناً، لا تقلق
كل شىء سيكون على ما يرام

21
00:02:38,096 --> 00:02:41,015
هناك العديد من الرجال اللطفاء
فى الخارج هناك وسيعتنون بها

22
00:02:41,015 --> 00:02:44,351
ما هذا؟ -
دهان ألوان -

23
00:02:44,351 --> 00:02:48,438
أيها المحارب، ماذا سترسم هناك؟ عجلة دبابة؟

24
00:02:48,938 --> 00:02:52,274
هل جلبت حاملاً للوحات، أيها الرسّام؟

25
00:02:52,274 --> 00:02:54,485
(موناليزا)

26
00:02:54,485 --> 00:02:57,195
التالى

27
00:02:57,195 --> 00:03:01,282
أتظن أنها ستنتظرك؟
ستُنكح فى فتحتيها وأنت تكتب لها رسائل الحب

28
00:03:01,449 --> 00:03:04,243
ماذا تريد منى؟
هل أخطأت فى حقك؟

29
00:03:04,243 --> 00:03:08,330
!باستطاعتك الكلام
لذا ربما تريد لكمى فى وجهى؟ هيّا

30
00:03:09,247 --> 00:03:13,334
هيّا، أيها المومس

31
00:03:37,105 --> 00:03:41,191
استرخ، يا بُنىّ، سأجعل منك جندياً حقيقياً

32
00:03:42,317 --> 00:03:46,071
أتعرف القاعدة الأولى فى الجيش؟
على الجندىّ أن يكون صارماً

33
00:03:46,071 --> 00:03:50,158
ويصمد أمام المشاق والصعوبات
فى الحياة العسكرية

34
00:03:51,158 --> 00:03:55,245
لمَ ترتدى بزّة؟
أتظن أنه حفل هنا؟

35
00:03:57,414 --> 00:03:58,373
ليس لدىّ ثياب أخرى

36
00:03:58,373 --> 00:04:02,460
لنتبادل
سأعطيك ثوبى، إضافة إلى سجائر

37
00:04:04,003 --> 00:04:07,547
لن تحتاجه بعد الآن، حسناً؟
وأودّ التوجه إلى المدينة، لرقص الديسكو والفتيات

38
00:04:07,547 --> 00:04:09,925
أتفهمنى؟

39
00:04:09,925 --> 00:04:12,260
بلى، لديك خدمة جيدة

40
00:04:12,260 --> 00:04:16,347
بلى، إنه أشبه بحُلم رائع
لا تريد الاستيقاظ منه

41
00:04:17,348 --> 00:04:19,558
إذن، اتفقنا؟

42
00:04:19,558 --> 00:04:22,686
بالطبع -
فتى مطيع -

43
00:04:22,686 --> 00:04:26,772
انزع الملاءة عنى -
بالتأكيد -

44
00:04:33,528 --> 00:04:37,615
حُلم رائع، كما قلتَ -
بلى -

45
00:04:37,865 --> 00:04:40,409
!مكانكما، أيها الحثالة

46
00:04:40,409 --> 00:04:44,496
!الزما مكانكما، قلت لكما

47
00:04:44,663 --> 00:04:47,790
استرخ، يا بُنىّ

48
00:04:47,790 --> 00:04:50,501
ماذا قلتَ بشأن تحمُّل المشاق والصعوبات؟

49
00:04:50,501 --> 00:04:51,877
دعنى، دعنى

50
00:04:51,877 --> 00:04:53,837
أتذكر؟
أيمكنك التذكّر؟

51
00:04:53,837 --> 00:04:57,924
أتتذكر؟

52
00:04:57,882 --> 00:04:59,968
!انتهى من قصّ شعركِ بنفسك

53
00:05:22,195 --> 00:05:25,323
أيها الرفاق، أهذه الوحدة السادسة؟

54
00:05:25,323 --> 00:05:28,242
!وأين تظن أنك ذاهب؟
يا (رامبو ) اللعين، اغرب من هنا

55
00:05:28,242 --> 00:05:30,119
(هدّىء من روعك، (تشوغون
ماذا؟

56
00:05:30,119 --> 00:05:33,455
لاشىء، ما اسمك؟

57
00:05:33,455 --> 00:05:36,374
(فولوديا فوربيوف)

58
00:05:36,374 --> 00:05:40,461
(لوتاييف أوليغ)
(واختصاراً نادنى (لوتيى

59
00:05:40,753 --> 00:05:44,840
"هذا (روسلان)، "الجيوكاندا

60
00:05:46,383 --> 00:05:47,842
(ستاس)، (سيرى)

61
00:05:47,842 --> 00:05:48,593
سررت بلقائك

62
00:05:48,593 --> 00:05:50,761
(فولوديا)

63
00:05:50,761 --> 00:05:54,848
ريابا)، (تشوغون)، وهذا كل شىء)

64
00:05:58,143 --> 00:06:00,770
تنحّ جانباً، أيها الزميل

65
00:06:00,770 --> 00:06:03,355
اجلس، أيها العصفور

66
00:06:03,355 --> 00:06:07,234
(أكمل حديثك، (ريابا

67
00:06:07,234 --> 00:06:10,153
باختصار، استيقظتُ فى الصباح

68
00:06:10,153 --> 00:06:11,696
وكانت رأسى تنفجر

69
00:06:11,696 --> 00:06:17,868
فتحت عيناى بأناملى
ونظرت حولى... ماذا حلّ بهذا المنزل اللعين؟

70
00:06:18,306 --> 00:06:21,089
ما هذا الذى بجوارى؟

71
00:06:21,517 --> 00:06:22,924
كانت هناك فتاة ترقد على مقربة منى

72
00:06:23,175 --> 00:06:24,155
تبتسم

73
00:06:24,212 --> 00:06:25,562
!وعارية

74
00:06:27,043 --> 00:06:29,253
ووالدها وقف من فوقى
وكأنه يقف على رأس ميّت

75
00:06:29,253 --> 00:06:33,340
وقال، يا صديقى لقد ضاجعتها، إنّ الفتاة تحت سن الثامنة عشرة
...لذا فلتقرر التوجّه إلى مكتب سجل المواليد

76
00:06:34,632 --> 00:06:37,343
أو الشرطة

77
00:06:37,343 --> 00:06:40,888
وغطّت العاهرة حلماتها بالدّثار، وبدت بريئة المظهر

78
00:06:40,888 --> 00:06:42,973
وكأن شيئاً لم يحدث

79
00:06:42,973 --> 00:06:47,060
"ووالدها القبيح المنظر أشبه بكلب "البلدغ

80
00:06:47,894 --> 00:06:49,562
لكنى قلتُ، كلا، أبى

81
00:06:49,562 --> 00:06:50,896
....أفضل الرقود أسفل عجلات الدبابة

82
00:06:50,896 --> 00:06:54,024
أفضل من المضاجعتها
وانتزعت قدمىّ ووليت الأدبار

83
00:06:54,024 --> 00:06:58,111
على أمل أنى سأبلغ هنا أولاً
قبل أن يصل إلى مخفر الشرطة

84
00:06:58,445 --> 00:07:00,405
وأنا تزوجت البارحة

85
00:07:00,405 --> 00:07:02,281
الزفاف والوداع كان على الفور

86
00:07:02,281 --> 00:07:05,325
ماذا؟ تهانينا

87
00:07:05,325 --> 00:07:08,537
فتى طيب

88
00:07:08,537 --> 00:07:12,623
حسناً، وقالت الآن أنا ملكك
هلُمّ، يمكننا ممارسة الحب الآت

89
00:07:12,790 --> 00:07:16,877
تظن أنى أحمق أفتح الباب وابتعد لعامين
بينما هى منغمسة فى الشراب هنا

90
00:07:18,128 --> 00:07:21,756
صرختْ طوال الليل
وكيف أنى لم أمسّها

91
00:07:21,756 --> 00:07:25,843
لكنى قلتُ، حينما أعود
سأكشف على عُذريتكِ

92
00:07:26,052 --> 00:07:30,138
وإنْ لم أجدكِ عذراء
سأزهق روحكِ، أيتها المومس

93
00:07:33,141 --> 00:07:35,310
وتركتها كما هى

94
00:07:35,310 --> 00:07:37,186
ها هو، ذاك الشخص

95
00:07:37,186 --> 00:07:38,854
الذى يرتدى سُترة

96
00:07:38,854 --> 00:07:40,773
ما خطبك، أيها الحثالة؟
إلامَ تشير؟

97
00:07:40,773 --> 00:07:42,608
اهدأوا، اهدأوا
اذهبوا ونالوا قسطاً من الراحة

98
00:07:42,608 --> 00:07:46,694
سأقتلع رأسك الغبى بنفسى الآن
هؤلاء وحدات الأفغان، أيها الأحمق

99
00:07:48,071 --> 00:07:51,490
هيا، أيتها المومس

100
00:09:17,491 --> 00:09:22,491
 "السَّريَّة التاسعة" 

101
00:10:10,693 --> 00:10:15,906
فيرغانا"، "أوزبكستان". اليوم الثالث"

102
00:10:18,492 --> 00:10:22,578
من أين أنت؟

103
00:10:24,413 --> 00:10:25,456
"أنا من "غروزنى

104
00:10:25,456 --> 00:10:27,249
أين؟

105
00:10:27,249 --> 00:10:30,377
"غروزنى"

106
00:10:30,377 --> 00:10:34,547
"من "غروزنى
إذن، ستسمى (بينوشيه) من الآن فصاعداً

107
00:10:34,547 --> 00:10:37,967
ماذا؟ -
(بينوشيه) -

108
00:10:37,967 --> 00:10:39,760
ولمَ بالذات اسم (بينوشيه)؟

109
00:10:39,760 --> 00:10:43,847
لا أدرى، لمَ لا؟

110
00:10:51,520 --> 00:10:55,607
هل جاء من أجلنا؟

111
00:10:58,109 --> 00:11:00,361
يا له من وجهٍ

112
00:11:00,361 --> 00:11:02,988
من أين أنتم، أيها المُهرّجون؟

113
00:11:02,988 --> 00:11:05,699
،"نحن من "سيبيريا
سيدى القائد

114
00:11:05,699 --> 00:11:08,201
(أنا الملازم (ديغالو

115
00:11:08,201 --> 00:11:10,620
ماذا؟

116
00:11:10,620 --> 00:11:14,039
أأنت أصمٌّ؟
هيا، انهضوا

117
00:11:14,039 --> 00:11:15,999
انهضوا بسرعة

118
00:11:15,999 --> 00:11:17,584
اصطفوا فى طابور بسرعة

119
00:11:17,584 --> 00:11:21,629
ضعوا قبعاتكم على رؤوسكم

120
00:11:21,629 --> 00:11:24,048
انتباه

121
00:11:24,048 --> 00:11:27,718
لا أظن أن لدينا عِميان هنا
ذلك الجبل يخصنا

122
00:11:27,718 --> 00:11:29,803
"وراء الجبل توجد "أفغانستان

123
00:11:29,803 --> 00:11:33,890
ونصيحة تقيكم ألا تفقدوا حياتكم
فى اليوم الأول للوصول إلى هناك

124
00:11:34,599 --> 00:11:38,686
سأقوم بتدريبكم لثلاثة أشهر
لمدة عشرون ساعة يومياً

125
00:11:39,686 --> 00:11:44,972
من هذه اللحظة فصاعداً
ألديكم أيّة أسئلة؟

126
00:11:45,733 --> 00:11:47,818
لا أسئلة

127
00:11:48,027 --> 00:11:51,864
لليمين دُرّ

128
00:11:51,864 --> 00:11:55,950
اتبعونى لمعسكرنا

129
00:11:56,659 --> 00:11:58,119
...اركضوا

130
00:11:58,119 --> 00:12:01,122
حينما ىمركم بالركض
يجب عليكم ثنى سواعدكم

131
00:12:01,122 --> 00:12:05,208
هيّا

132
00:12:17,761 --> 00:12:19,179
ما اسمك؟

133
00:12:19,179 --> 00:12:22,724
(الجندىّ (ريابوكون

134
00:12:22,724 --> 00:12:25,559
اسمك؟ -
(الجندىّ (تشوغينوف -

135
00:12:25,559 --> 00:12:29,730
حزام الجندىّ ليس لحمل الخصيتين، أيها المحارب

136
00:12:29,730 --> 00:12:33,149
ما اسمك؟ -
(الجندىّ (بيكولاتوف -

137
00:12:33,149 --> 00:12:37,236
اسـ... -
(الجندى (شتاسينكو -

138
00:12:37,862 --> 00:12:40,864
(الجندىّ (بيتروفسكى

139
00:12:40,864 --> 00:12:41,740
إنه أنت، رسامنا

140
00:12:41,740 --> 00:12:43,074
إنه أنا، أيها الرفيق الملازم

141
00:12:43,074 --> 00:12:46,828
وماذا تفعل هنا، يا بُنىّ؟

142
00:12:46,828 --> 00:12:48,704
كان يجدر بك البقاء فى الوطن

143
00:12:48,704 --> 00:12:52,791
كى ترسم لهم نساءً عارياتٍ
أو زهوراً فى أوعية نباتات الزينة

144
00:12:53,500 --> 00:12:56,211
،أيها الرفيق الملازم
...(كما نُقل عن الطبيب (فرويد

145
00:12:56,211 --> 00:13:00,298
أىّ لوحة فنية هى تهذيب لغرائز ما دون الوعى...

146
00:13:00,589 --> 00:13:04,676
وتشمل غرائز العنف
لكن يمكنك مخالفتى فى هذا الرأى

147
00:13:05,469 --> 00:13:09,555
(لأن علوم السوفييت لا تعى مذهب البرجوازية للطبيب (فرويد
* البرجوازية : هم أبناء الطبقة المتوسطة*

148
00:13:09,555 --> 00:13:11,724
أنت حاذق للغاية

149
00:13:11,724 --> 00:13:15,811
آسف، سأعالج ذلك، بمعاونتك
أيها الرفيق الملازم

150
00:13:17,979 --> 00:13:20,315
:القاعدة رقم واحد

151
00:13:20,315 --> 00:13:24,402
جنود المظلات يجب عليهم
دوماً التأهب لأىّ هجوم مفاجىء

152
00:13:24,568 --> 00:13:27,613
جيد جداً، ما اسمك؟

153
00:13:27,613 --> 00:13:31,032
(الجندىّ (لوتاييف

154
00:13:31,032 --> 00:13:32,909
:القاعدة رقم اثنان

155
00:13:32,909 --> 00:13:36,245
الأذكى من مجرد ملازم
هو الملازم الأول فحسب

156
00:13:36,245 --> 00:13:39,373
انسوا مَن أنتم وما عرفتموه

157
00:13:39,373 --> 00:13:41,166
تذكروا ذلك، أيها المُهرّجون

158
00:13:41,166 --> 00:13:43,543
لستم صالحين ولا أشرار هنا

159
00:13:43,543 --> 00:13:47,630
،لستم أذكياء ولا أغبياء
ولا حتى رسّامين، أنتم عديمو الجدوى

160
00:13:48,631 --> 00:13:52,718
لستم حتى بشراً
أنتم هنا مجرد غائط

161
00:13:52,926 --> 00:13:57,013
أنا مَن سيخلق منكم بشراً
تستخدمون أيديكم ببراعة

162
00:13:58,556 --> 00:13:59,807
مفهوم؟

163
00:13:59,807 --> 00:14:01,350
!بلى، سيدى

164
00:14:01,350 --> 00:14:03,435
لم أسمع ما قلتموه

165
00:14:03,435 --> 00:14:04,728
بلى، سيدى

166
00:14:04,728 --> 00:14:06,145
!بصوت أعلى

167
00:14:05,145 --> 00:14:06,896
!بلى، سيدى

168
00:14:06,896 --> 00:14:09,941
!املؤها عن آخرها

169
00:14:09,941 --> 00:14:13,986
،أيها الرفيق الملازم
كيف يعقل أن تركض الوحدة الأولى بمعداتٍ خفيفة؟

170
00:14:13,986 --> 00:14:16,697
خذ فتاتك بين الشجيرات بمعداتك الخفيفة

171
00:14:16,697 --> 00:14:20,783
،هنا، كلما حملتم ذخيرة كثيرة
كلما سنحت لكم فرص النجاة

172
00:14:21,909 --> 00:14:25,037
المهمة، أن تهزموا العدو المُدجج بالسلاح

173
00:14:25,037 --> 00:14:29,124
،قاتوا على أراض ٍ مرتفعة
وتأكدوا من مواقعكم وأبلغونى بالموقف

174
00:14:30,667 --> 00:14:32,877
،أيها الرفيق الملازم
الوحدة الثانية مستعدة

175
00:14:32,877 --> 00:14:35,129
التجهيزات للمهمة انتهت

176
00:14:35,129 --> 00:14:37,548
قفوا

177
00:14:37,548 --> 00:14:41,635
اركضوا، إلى الأمام

178
00:15:03,195 --> 00:15:06,948
إلى الأمام، إلى الأمام

179
00:15:06,948 --> 00:15:11,035
إلى الأمام

180
00:15:24,046 --> 00:15:25,589
فشلت المهمة

181
00:15:25,589 --> 00:15:29,468
أنتم جميعاً جثثٌ
أنت، أنت وأنت

182
00:15:29,468 --> 00:15:31,011
الشحنة رقم 200
فى شجرة "التوليب" السوداء

183
00:15:31,011 --> 00:15:35,097
حُثالة فى نعش برونزىّ

184
00:15:36,223 --> 00:15:38,559
موكب الحماية سيأتى إلى هنا

185
00:15:38,559 --> 00:15:41,144
فلتواجهوا كمين العدوّ

186
00:15:41,144 --> 00:15:44,480
أتعرفون ما معنى كلمة "مدفع آلى"؟

187
00:15:44,480 --> 00:15:46,357
اصعدوا إلى أعلى هناك، فوق القمة

188
00:15:47,608 --> 00:15:48,442
أتعرفون؟

189
00:15:48,442 --> 00:15:52,529
انهضوا، أيها الموتى
وضعوا خوذاتكم، أخارت قواكم؟

190
00:15:52,904 --> 00:15:56,991
قلتُ، اركضوا، اركضوا

191
00:16:09,293 --> 00:16:13,380
أتمنى الوصول إلى "أفغانستان" الآن

192
00:16:17,008 --> 00:16:18,468
أيها العصفور

193
00:16:18,468 --> 00:16:20,345
ماذا تريد؟

194
00:16:20,345 --> 00:16:22,763
احمل قضيبى وتبوّل به
أنا منهمك للغاية، ولا أقوى على النهوض

195
00:16:22,763 --> 00:16:26,850
...هو؟ كلا البته
سيرهقه كثيراً

196
00:16:34,607 --> 00:16:38,694
انظروا، (بيضاء الثلج) قادمة

197
00:16:38,902 --> 00:16:41,530
هلُمّى إلى هنا

198
00:16:41,530 --> 00:16:43,990
(يا (بيضاء الثلج

199
00:16:43,990 --> 00:16:46,617
بيضاء الثلج)، هلُمّى إلى هنا)
واجلسى برفقتنا

200
00:16:46,617 --> 00:16:50,704
بيضاء الثلج)، هلُمّى إلى هنا)
هلُمّى إلى هنا، ولا تخشى شيئاً

201
00:16:53,623 --> 00:16:57,043
اللعنة، والآن سيقف حتى الصباح التالى

202
00:16:57,043 --> 00:16:58,919
مَن هذا؟

203
00:16:58,919 --> 00:17:05,196
هل وُلدتَ البارحة؟
هذه (بيضاء الثلج)، ابنة المُسْعف الطبىّ

204
00:17:05,675 --> 00:17:07,886
نصف شعب "أفغانستان" ضاجعها

205
00:17:07,886 --> 00:17:11,972
يقولون أنها مثيرة للغاية
ليس لذاتها، لكن لأنها تضاجعك

206
00:17:12,389 --> 00:17:15,517
هناك مرض
ماذا تسمونه؟

207
00:17:15,517 --> 00:17:19,145
اغرب من هنا، أيها المثقف

208
00:17:19,145 --> 00:17:20,813
أتستطيع ترتيب لقاء معها؟

209
00:17:20,813 --> 00:17:22,481
ولمَ أحاول؟

210
00:17:22,481 --> 00:17:26,568
ليست من الصنف العنيد
تماماً مثل بندقية "الكلاشينكوف"، اسحب واضغط

211
00:17:27,027 --> 00:17:29,112
كيف سنستدرجها من الحارسين؟

212
00:17:31,573 --> 00:17:33,658
كلا، أيها الرفاق
أعتقد أنه هراء

213
00:17:33,970 --> 00:17:37,724
أمر الخدمة العسكرية السابق
كان فى غضون يومين

214
00:17:38,453 --> 00:17:41,581
وسنمكث هنا لثلاثة أشهر

215
00:17:41,581 --> 00:17:45,751
إنْ تمّ الإمساك بنا، ستكون نهايتك

216
00:17:45,751 --> 00:17:49,838
أنصت، (لوتيى)، هلّا ستضاجعها
بعدما جامعها أربعون رجلاً؟

217
00:17:51,882 --> 00:17:54,801
كلا

218
00:17:54,801 --> 00:17:58,971
وأنا كذلك، أفضّل الموت
على الأكل من صفائح القمامة

219
00:17:58,971 --> 00:18:03,058
حقاً؟
وأنا أكلتُ، لقد أكلتُ

220
00:18:05,310 --> 00:18:08,980
هل تضورت جوعاً قطّ
لدرجة أنك لا تستطيع النوم؟

221
00:18:08,980 --> 00:18:10,940
!لذا، فلتطبق فمك اللعين

222
00:18:10,940 --> 00:18:13,150
عشاؤنا كان ثلاثة ملاعق من غِراء النجارين

223
00:18:13,150 --> 00:18:15,027
وبعدما نأكل ذلك، كنا نتسكع فى المدينة

224
00:18:15,027 --> 00:18:18,655
وأنت وعاهرتك
تجلسان هناك فى مطعم

225
00:18:18,655 --> 00:18:22,742
آملون فى الحصول على مخلفات المطاعم
بعدما تنتهوا من الأكل، أفهمتَ؟

226
00:18:22,742 --> 00:18:25,035
والعاهرات اللائى التقيتهنّ على شاكلتها
ليس لدىّ شىءآخر، أيها الحقير

227
00:18:25,035 --> 00:18:26,578
أيها الرفيقان، كُفّا عن هذا

228
00:18:26,578 --> 00:18:29,205
أطبق فمك، أيها الجَرْو
أولاً اشتم رائحة امرأة ثم تكلّمْ

229
00:18:29,205 --> 00:18:30,248
صمتاً، صمتاً

230
00:18:30,248 --> 00:18:33,459
وكيف أصمت؟ أنت لم تمسّ معدتى

231
00:18:33,459 --> 00:18:35,794
وأنا لن أمسّ معدتك

232
00:18:35,794 --> 00:18:37,004
...جمع المخلفات من صفائح القمامة

233
00:18:37,004 --> 00:18:40,048
ربما أفضل من كل مومساتك الثريات

234
00:18:40,048 --> 00:18:44,135
أيها الوغد، كلمة أخرى منك
وسأبرحك ضرباً، أتفهم؟

235
00:18:47,012 --> 00:18:50,140
مَن هو جندى المِظلات السوفيتى؟

236
00:18:50,140 --> 00:18:52,017
...جندىّ المظلات السوفيتى

237
00:18:52,017 --> 00:18:57,230
هو المجد، قوة وكرامة القوات المسلحة...

238
00:19:00,816 --> 00:19:04,236
مَن هو جندى المِظلات السوفيتى؟

239
00:19:04,236 --> 00:19:08,322
جندى المظلات السوفيتى محل
ثقة جميع الوحدات والشعب

240
00:19:12,451 --> 00:19:15,495
ومَن أنتم بحق الجحيم؟

241
00:19:15,495 --> 00:19:19,582
نحن عار جميع الوحدات
ووحدتك على وجه الخصوص

242
00:19:25,087 --> 00:19:27,464
اصغ

243
00:19:27,464 --> 00:19:29,257
اصغ، إنه غبى

244
00:19:29,257 --> 00:19:33,344
كلا، بل بارد
لم أفهم شيئاً واحداً

245
00:19:34,053 --> 00:19:38,015
لمَ الوحدة الأولى دائماً فى الطليعة؟

246
00:19:38,015 --> 00:19:39,891
يركضون بمعدات خفيفة ويحظون
بساعة يجلسون فيها ويدخنون

247
00:19:39,891 --> 00:19:43,102
ونحن نتجرّع العذاب هنا

248
00:19:43,102 --> 00:19:45,521
لم نقترف أى ذنب

249
00:19:45,521 --> 00:19:48,315
لابد وأن يكون بالدور
مرة لهم ومرة لنا

250
00:19:48,315 --> 00:19:51,651
بلى، لأن مُلازمهم سليم العقل

251
00:19:51,651 --> 00:19:55,738
وملازمنا (ديغالو) غبى

252
00:19:57,114 --> 00:20:01,201
يصنع رتبته العسكرية على ظهورنا، الحثالة

253
00:20:01,577 --> 00:20:04,287
كلا، لقد تأذّى على نحو بالغ

254
00:20:04,287 --> 00:20:07,081
فى الرأس

255
00:20:07,081 --> 00:20:09,166
"لقد فقد جميع رجاله فى "أفغانستان

256
00:20:09,166 --> 00:20:13,253
وكان الوحيد الذى نجا من الموت

257
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
وأُعيد تعيينه هنا من جديد

258
00:20:18,049 --> 00:20:21,177
،لكنه يكتب خطابات للوزير
راغباً فى العودة

259
00:20:21,177 --> 00:20:24,263
لكن برأسه المصابة
مَن يحتاجها هناك؟

260
00:20:24,430 --> 00:20:26,515
لذا، فقد جنّ جنونه علينا

261
00:20:27,224 --> 00:20:31,311
نحن فى محنة عصيبة، أيها الرفاق

262
00:20:40,443 --> 00:20:43,571
!السَّريّة، انهضوا

263
00:20:43,571 --> 00:20:45,656
ارتدوا بزّتكم النظامية

264
00:20:45,656 --> 00:20:48,200
واصطفوا فى طابور

265
00:20:48,200 --> 00:20:52,245
لمَ تتحركون مثل المرأة الحُبلى
!لا أفهم ذلك

266
00:20:53,913 --> 00:20:56,082
ما الذى يؤخركم؟

267
00:20:56,082 --> 00:20:59,543
!لستم جنوداً، بل صراصير حُبْلى

268
00:21:01,211 --> 00:21:02,796
ما الخطب، أيتها الفتيات، أهذا شىء عسير؟

269
00:21:02,796 --> 00:21:04,547
أهذا بسبب تنوراتكنّ؟

270
00:21:04,547 --> 00:21:06,090
ما هذا الطابور، عليكم اللعنة؟

271
00:21:06,090 --> 00:21:08,301
انصراف

272
00:21:08,301 --> 00:21:11,303
انصراف

273
00:21:11,303 --> 00:21:14,681
(هيّا، ساعدوا صديقنا (ديستروفيكام

274
00:21:14,681 --> 00:21:16,766
انهضوا

275
00:21:16,766 --> 00:21:19,853
انهضوا

276
00:21:21,437 --> 00:21:23,939
كيف تظنّ أنك ستقاتل هكذا؟

277
00:21:23,939 --> 00:21:25,816
عودوا، أيها المُهرّجون

278
00:21:29,152 --> 00:21:31,112
(احملوا (تشوغينوف

279
00:21:31,112 --> 00:21:33,030
اركضوا

280
00:21:35,616 --> 00:21:37,492
!هيّا

281
00:21:37,492 --> 00:21:40,745
انصراف

282
00:21:40,745 --> 00:21:42,705
!أدنى، أدنى

283
00:21:42,705 --> 00:21:44,790
!احتفظ بمؤخرتك فى الأدنى، اللعنة

284
00:21:44,790 --> 00:21:46,876
قفوا

285
00:21:46,876 --> 00:21:49,711
قفوا

286
00:21:49,711 --> 00:21:53,339
!أدنى، أدنى

287
00:21:54,799 --> 00:21:56,384
رفع رؤوسكم هكذا وكأنها هدية للقناص

288
00:21:56,384 --> 00:21:59,094
!وستحصل أمهاتكم على شهادة وفاتكم حينها

289
00:21:59,094 --> 00:22:00,137
!قلتُ أسرع

290
00:22:00,137 --> 00:22:01,263
!أسرع

291
00:22:03,077 --> 00:22:05,162
انصراف

292
00:22:17,402 --> 00:22:21,489
للخلف دُرْ

293
00:22:32,123 --> 00:22:36,210
،أيها الجندى الأبله
بعد الانصراف، تعال إلى مكتبى

294
00:22:59,980 --> 00:23:04,067
انهضوا، اركضوا

295
00:23:09,447 --> 00:23:13,533
ارفعوا أسلحتكم

296
00:23:32,383 --> 00:23:36,470
بسرعة

297
00:24:05,328 --> 00:24:08,039
الفرقة الثانية، عودوا

298
00:24:08,039 --> 00:24:11,166
عودوا ركضاً

299
00:24:11,166 --> 00:24:14,628
لوتاييف)، (ريابوكون)، احملا الجندىّ)

300
00:24:14,628 --> 00:24:18,548
تذكرا، ألا تتركا أىّ جندىّ خلفكما

301
00:24:18,548 --> 00:24:22,635
إلى الأمام، قلتُ إلى الأمام

302
00:24:31,309 --> 00:24:35,145
عشر دقائق، استراحة

303
00:24:35,145 --> 00:24:37,439
هاك

304
00:24:37,439 --> 00:24:41,526
!يا له من مجنون

305
00:24:45,362 --> 00:24:49,449
أخبرنى، أيها العصفور
هل أحتاج للعناية بك هكذا فى كل مرة؟

306
00:24:50,075 --> 00:24:53,286
لقد تجرّعت كل الغائط

307
00:24:53,286 --> 00:24:55,371
إذن، اقتلنى، هيّا
اقتلنى

308
00:24:55,371 --> 00:24:59,458
أحمق

309
00:25:00,917 --> 00:25:05,004
لا أقوى على النهوض بعد الآن

310
00:25:05,171 --> 00:25:09,258
إذن، أطبق فمك
تقدّم للأمام وأبلغ الجميع أن مراسم الدفن غداً

311
00:25:09,425 --> 00:25:13,178
!بلى، سأبلغهم
ماذا؟! أتهزأون بى؟

312
00:25:13,178 --> 00:25:17,265
لا آبه، ولا أكترث

313
00:25:18,516 --> 00:25:22,603
،أوليا) فى انتظارك هناك)
لن تطيق الانتظار بعد الآن

314
00:25:27,607 --> 00:25:30,818
غداً، سأنسحب أيضاً، أيها الرفاق

315
00:25:30,818 --> 00:25:33,863
تلقيت خطاباً من أمى

316
00:25:33,863 --> 00:25:37,949
وصلنى منذ برهة، إنها سقيمة

317
00:25:40,285 --> 00:25:43,955
إنْ مِتّ، فلن تطيق
الحياة على ظهر الأرض

318
00:25:43,955 --> 00:25:47,708
لم أرد الانسحاب أولاً مثل الخسيسين

319
00:25:47,708 --> 00:25:51,795
حسناً، أيها الرفاق
أهناك شخص آخر؟

320
00:25:52,504 --> 00:25:54,797
،نبا إلى مسامعى منذ الاستدعاء الأول

321
00:25:54,797 --> 00:25:58,884
أنه فى "أفغانستان" تحظى
بأسبوع إجازة وأسبوعين فى القاعدة

322
00:26:02,512 --> 00:26:06,599
وهنا (ديغالو) سيقضى عليكم
حتى قبل أن تبدأوا الحرب

323
00:26:06,974 --> 00:26:09,185
سيدمركم

324
00:26:09,185 --> 00:26:13,271
ماذا عساك تقول، (ريابا)؟

325
00:26:17,650 --> 00:26:20,778
أيها العصفور، إذن فقد عزمنا أمرنا، أليس كذلك؟

326
00:26:20,778 --> 00:26:24,865
سنستقيل سويّاً، حسناً؟

327
00:26:29,202 --> 00:26:33,289
!العيون مرتكزة على المركز، انتباه

328
00:26:39,961 --> 00:26:42,421
،أيها الرفيق العقيد

329
00:26:42,421 --> 00:26:45,466
الفوج العسكرى مستعد

330
00:26:45,466 --> 00:26:51,012
مرحباً، أيها الرفاق جنود المظلات -
تحيّة، للرفيق العقيد -

331
00:26:52,555 --> 00:26:56,642
صفا

332
00:26:56,809 --> 00:27:00,896
...جميعكم، عن طيب خاطر

333
00:27:02,981 --> 00:27:05,358
"اتخذتم قراراً للخدمة العسكرية فى "أفغانستان

334
00:27:05,358 --> 00:27:09,445
والآن لابد أن أسألكم سؤالاً واحداً

335
00:27:09,778 --> 00:27:13,865
أهناك أىّ جندىّ بدّل رأيه؟

336
00:27:14,032 --> 00:27:16,034
لا أسأل عن السبب

337
00:27:16,034 --> 00:27:20,121
سيُعاد تعيينكم ببساطة فى كتيبة أخرى

338
00:27:23,832 --> 00:27:27,919
مَن منكم لا يريد الذهاب إلى "أفغانستان"؟

339
00:28:06,661 --> 00:28:10,247
أشكركم من أجل خدمتكم للوطن

340
00:28:10,247 --> 00:28:14,334
من أجل الاتحاد السوفيتى

341
00:28:18,879 --> 00:28:20,214
بقوة

342
00:28:20,214 --> 00:28:22,841
بقوة

343
00:28:22,841 --> 00:28:25,886
إنها ليست فتاة، بل بندقية من الحديد

344
00:28:25,886 --> 00:28:29,180
اقتلوه

345
00:28:29,180 --> 00:28:33,267
لا تخشوهم، اقتلوهم، ولا تخشوهم

346
00:28:33,475 --> 00:28:37,020
لديكم طعنة واحدة فحسب
كى تنقذوا مؤخراتكم

347
00:28:37,020 --> 00:28:38,271
هشموا الضلوع، مزّقوا أحشائهم

348
00:28:38,271 --> 00:28:39,856
اقتلوهم

349
00:28:39,856 --> 00:28:41,274
أعطنى السلاح، هكذا، انظروا

350
00:28:41,274 --> 00:28:42,567
هكذا

351
00:28:42,567 --> 00:28:45,569
حسناً، اقتله

352
00:28:45,569 --> 00:28:47,446
هيّا، أيها الجندى، اقتله

353
00:28:47,446 --> 00:28:49,114
اقتل

354
00:28:49,114 --> 00:28:50,281
(فوربيوف)

355
00:28:50,281 --> 00:28:51,199
بلى

356
00:28:51,199 --> 00:28:52,033
هلُمّ إلى هنا

357
00:28:52,033 --> 00:28:53,785
بلى، سيدى

358
00:28:53,785 --> 00:28:55,077
(ستاسينكو)

359
00:28:55,077 --> 00:28:59,164
،هلُمّ، انزع سلاح
وضع حقيبتك

360
00:28:59,665 --> 00:29:01,916
هيّا

361
00:29:01,916 --> 00:29:03,710
أيها الجنود

362
00:29:03,710 --> 00:29:06,963
خذوا أغراضهما

363
00:29:06,963 --> 00:29:09,965
اضربه، الكمه فى الوجه

364
00:29:09,965 --> 00:29:14,135
ستخوض حرباً، هيّا، يا بُنىّ

365
00:29:14,135 --> 00:29:17,472
أهكذا ستلاطف فتاتك؟

366
00:29:17,472 --> 00:29:21,558
!الكمه فى وجهه

367
00:29:21,725 --> 00:29:25,812
التحام كامل، بسرعة! كلاكما

368
00:29:26,438 --> 00:29:27,897
أيها العصفور، اضرب أولاً

369
00:29:27,897 --> 00:29:30,608
بلى، هكذا

370
00:29:30,608 --> 00:29:32,276
هيّا، أيها العصفور

371
00:29:32,276 --> 00:29:34,987
لا تتراجع، لا تخشى شيئاً

372
00:29:34,987 --> 00:29:39,073
محاولة أخرى

373
00:29:41,033 --> 00:29:43,619
انهض

374
00:29:43,619 --> 00:29:46,330
هيا، أيها العصفور، تماسك

375
00:29:46,330 --> 00:29:50,417
انهض

376
00:29:50,834 --> 00:29:53,961
هيا، هيّا

377
00:29:53,961 --> 00:29:56,672
هيّا، المزيد

378
00:29:56,672 --> 00:30:00,759
!انهض، أيها المحارب، الكمه

379
00:30:14,604 --> 00:30:18,691
(اقض عليه، (ستاس

380
00:30:25,238 --> 00:30:26,990
،انهض، حينما يخرّ أرضاً
لابد وأن تُجْهز عليه

381
00:30:26,990 --> 00:30:31,077
فقط الميّت لن يطلق عليك النار من الخلف

382
00:30:32,203 --> 00:30:35,038
آسف، أيها العصفور، اصفح عنى

383
00:30:35,038 --> 00:30:39,125
،أيها العصفور
لقد أبليتَ بلاءً حسناً

384
00:30:50,468 --> 00:30:54,555
لنُكمل

385
00:30:57,558 --> 00:31:01,645
يبدو كمَادةٍ لدائنية
* لدائنية: مادة قابلة للتشكُّل*

386
00:31:03,313 --> 00:31:04,772
فليلمسه الجميع

387
00:31:05,898 --> 00:31:08,067
المسوه، واشعروا به

388
00:31:08,067 --> 00:31:08,942
أترون، إنه أملس

389
00:31:10,902 --> 00:31:14,030
يمكنه التشكُّل فى أى حالة

390
00:31:17,658 --> 00:31:19,743
،يبدو وكأنها دُمية غير مؤذية
مثل التى لدى جميعكم

391
00:31:19,743 --> 00:31:23,830
جميعكم شكّل سناجب، أرانب

392
00:31:24,581 --> 00:31:26,958
لكن فى حقيقة الأمر
...ما بين أيديكم

393
00:31:26,958 --> 00:31:31,045
أنتم تحملون سلاحاً جبّاراً

394
00:31:31,629 --> 00:31:35,715
متفجرات بلاستيكية

395
00:31:36,341 --> 00:31:39,218
!(ستاس)

396
00:31:39,218 --> 00:31:43,305
هذه المادة لها تركيبتها الكيمائية

397
00:31:43,430 --> 00:31:46,141
لكننا لسنا بحاجة لمعرفة هذا

398
00:31:46,141 --> 00:31:50,103
البلاستيد" لا بديل لها"

399
00:31:50,103 --> 00:31:56,275
إنها مادة ضرورية فى معدات كل جندى مظلات

400
00:31:56,358 --> 00:32:00,445
السؤال، لمَ؟

401
00:32:02,739 --> 00:32:06,826
أولاً، فى هذه الحالة

402
00:32:08,869 --> 00:32:13,998
فإنها آمنة تماماً، وسهلة التخزين
ودائماً متاحة

403
00:32:14,499 --> 00:32:18,586
وكما يقولون، فى متناول الأيدى

404
00:32:20,004 --> 00:32:22,089
لكن فى الحرب

405
00:32:22,089 --> 00:32:23,673
فهى فعّالة للغاية

406
00:32:23,673 --> 00:32:27,760
ولها قدرة تدميرية هائلة

407
00:32:27,760 --> 00:32:32,890
لكن عليكم أن تكونوا حاذقين فى استخدامها

408
00:32:32,973 --> 00:32:37,060
...أيها المحارب

409
00:32:38,770 --> 00:32:42,857
هناك قاعدتان يسيرتان

410
00:32:46,610 --> 00:32:51,739
القاعدة الأولى، كلما اعتصرتها
كلما تتفجر

411
00:32:52,240 --> 00:32:56,327
،والقاعدة الثانية
لا تلصقها فى أى مكان

412
00:32:57,995 --> 00:33:02,040
لكنّ هذا الشىء وحده لا يعمل

413
00:33:02,040 --> 00:33:05,042
من أجل أن ينفجر، ماذا نحتاج؟

414
00:33:05,042 --> 00:33:08,128
مُفجِّر

415
00:33:08,128 --> 00:33:10,047
بالضبط

416
00:33:10,047 --> 00:33:14,133
نحتاج إلى إدخال مُفجِّر

417
00:33:35,819 --> 00:33:37,362
ما اسمك، أيها الجندى؟

418
00:33:37,362 --> 00:33:39,989
(الجندى (بيتروفسكى

419
00:33:39,989 --> 00:33:44,076
أنت أحمق، أيها الجندىّ
علىّ إبلاغ قائدك بالأمر

420
00:33:54,460 --> 00:33:57,713
ادخل

421
00:33:57,713 --> 00:34:00,215
،أيها الرفيق الملازم
(الجندى (بيتروفسكى

422
00:34:00,215 --> 00:34:04,302
ادخل

423
00:34:09,931 --> 00:34:14,018
تصميم بارعٌ، واقعىٌّ تماماً

424
00:34:23,360 --> 00:34:25,737
أيمكنك الرسم؟

425
00:34:25,737 --> 00:34:29,824
لقد تعلّمت الرسم

426
00:34:31,575 --> 00:34:35,662
...صورة فنية لوجهٍ، صورة كبيرة

427
00:34:36,705 --> 00:34:40,791
أستطيع ذلك

428
00:34:44,086 --> 00:34:48,173
...أنا هنا
...من كتابة الفتاة

429
00:34:51,634 --> 00:34:55,721
تقول أننا التقينا قبل الحرب

430
00:34:57,639 --> 00:34:59,724
تريد صورتى

431
00:34:59,724 --> 00:35:03,811
ماذا أفعل؟
هل أرسل لها صورتى بهذا؟

432
00:35:04,854 --> 00:35:08,941
...يمكنك، كأن... من دون
أن تجعلنى أكثر وسامة؟

433
00:35:11,610 --> 00:35:14,570
،بلى، فقط أحتاج لبعض الوقت
يومان

434
00:35:20,075 --> 00:35:24,162
من المؤكد أننى لن أمضى
للقائها بعد الحرب

435
00:35:29,583 --> 00:35:33,670
أدعها تكتب فحسب فى غضون ذلك

436
00:35:41,135 --> 00:35:43,512
!انتباه

437
00:35:43,512 --> 00:35:47,599
!اذهبوا

438
00:35:48,433 --> 00:35:52,520
...سائقو جرارات ملعونين

439
00:36:22,212 --> 00:36:26,299
خذ هذا

440
00:36:35,140 --> 00:36:39,227
انظروا

441
00:36:39,519 --> 00:36:42,313
لقد تبّول على سرواله

442
00:36:42,313 --> 00:36:46,399
أتضحكون؟
إنّ فراشى أسفل فراش العصفور

443
00:36:47,233 --> 00:36:50,987
إذن، يا عصفورى
هل أحتاج فى النوم إلى مظلة الآن؟

444
00:36:50,987 --> 00:36:52,446
لم أفهمك، أيها الجُندىّ

445
00:36:52,446 --> 00:36:53,614
هل رأيتَ شيئاً؟

446
00:36:53,614 --> 00:36:55,074
لا شىء، سيدى

447
00:36:55,074 --> 00:36:56,283
وأنت؟

448
00:36:56,283 --> 00:36:57,659
أسأت الفهم، سيدى

449
00:36:57,659 --> 00:36:58,994
إذن، أخبرونى
!علامَ كل هذا

450
00:36:58,994 --> 00:37:02,038
أريد أيضاً مقاسمتكم فى مسرّاتكم

451
00:37:02,038 --> 00:37:04,123
يمكنكم ابتلاع مخاط أنوفكم
يمكنكم استدعاء أمهاتكم

452
00:37:05,374 --> 00:37:07,876
تبوّلوا فى سراويلكم، لكن مهمتكم

453
00:37:07,876 --> 00:37:11,963
لابد من إنجازها
موتوا لكن نفذوها، لكنه نفذها

454
00:37:13,298 --> 00:37:17,384
للخلف دُر

455
00:37:37,068 --> 00:37:41,113
معلوماتكم الأساسية عن اتصالاتكم بالسكان المحليين

456
00:37:41,113 --> 00:37:45,200
باستطاعتكم الحصول عليها من هذا

457
00:37:45,617 --> 00:37:49,037
...لكن

458
00:37:49,037 --> 00:37:53,124
الأمر الأول الذى يجب
أن تتذكروه حينما تعبروا الحدود

459
00:37:53,624 --> 00:37:57,711
أنكم فى دولة إسلامية

460
00:38:01,881 --> 00:38:05,968
الإسلام ليس مجرد ديناً آخر

461
00:38:06,677 --> 00:38:08,845
إنه عالم آخر له قوانينه الخاصة

462
00:38:08,845 --> 00:38:12,932
نَهْج آخر للحياة والموت

463
00:38:17,311 --> 00:38:20,856
المسلمون لا يخشون الموت
وهم يقاتلون الملحدين، بمعنى آخر- نحن

464
00:38:20,856 --> 00:38:24,943
إنْ قُتل سيدخل الفردوس دون تردد

465
00:38:27,862 --> 00:38:31,949
كل ما افتقده فى هذه الحياة
الدنيا فى انتظاره هناك

466
00:38:32,115 --> 00:38:34,284
الماء

467
00:38:34,284 --> 00:38:38,371
الفاكهة فى البساتين، الحُور العين

468
00:38:42,458 --> 00:38:46,544
وعن كيف يعامل المسلمون النساء
فهذا موضوع آخر

469
00:38:49,630 --> 00:38:53,717
من الأمور البالغة الأهمية والأكثر
قداسة للمسلم هو مسكنه، وله حُرْمة

470
00:38:54,218 --> 00:38:57,762
"والتى اشتقت من كلمة "حريم

471
00:38:57,762 --> 00:39:01,849
"والأمر الثانى هو "المُحرّم"، و"المَحْظور

472
00:39:03,601 --> 00:39:06,186
التطلُّع إلى نساء المسلمين حرام

473
00:39:06,186 --> 00:39:08,689
كل شىء يتعلق بالعلاقات الجنسية حرام

474
00:39:08,689 --> 00:39:11,649
الحرام هى إيماءة فاحشة عند المسلمين

475
00:39:11,649 --> 00:39:14,026
وعليكم الاعتياد على كل تلك الأشياء

476
00:39:14,026 --> 00:39:17,238
من أجل هذا قد تصابون برصاصة
حتى من قِبل قروّى بسيط

477
00:39:17,238 --> 00:39:21,324
ثمة شىء آخر هام، المسلمون
لا يدنسوا مساكنهم قطّ بالدماء

478
00:39:23,660 --> 00:39:27,747
وهذا يعنى أنه حينما تدخلون قريتهم، فأنتم ضيوف عليهم

479
00:39:27,913 --> 00:39:32,000
أن تقتل ضيفاً
حتى وإنْ كان مُلحداً، حرام

480
00:39:33,919 --> 00:39:38,005
لذا، لابد وأن تتذكروا هذا الأمر

481
00:39:38,005 --> 00:39:41,634
وطالما أنكم فى القرية، أنتم بمأمنٍ

482
00:39:41,634 --> 00:39:45,011
،لكن بعدما تعبرون الخط الحدودىّ للقرية

483
00:39:45,011 --> 00:39:48,848
فإنّ ذات الرجل الذى كنتم
،تحتسون معه الشاى منذ خمس دقائق

484
00:39:48,848 --> 00:39:52,601
ربما يطلق عليكم النار فى ظهوركم

485
00:39:52,601 --> 00:39:56,688
لكن شىء مجيد أن تزهق روح مُلحدٍ

486
00:39:58,857 --> 00:40:02,944
إنه دَرْجٌ للفردوس

487
00:40:06,363 --> 00:40:10,450
وأنا أوجّه كلامى إليك، أيها الجندىّ

488
00:40:18,040 --> 00:40:22,127
ومع ذلك، "أفغانستان" دولة متعددة الجنسيات

489
00:40:27,923 --> 00:40:30,342
أكثر من عشرين جنسية تعيش هناك

490
00:40:30,342 --> 00:40:33,470
"الطاجيك"، "الأتراك"، "الأوزبك"

491
00:40:33,470 --> 00:40:35,972
البُشْتون" يستوطنون على طول الحدود الباكستانية"
* البُشتون: مجموعة عرقية من جذور شرق إيران تقطن جنوب وشرق أفغانستان*

492
00:40:35,972 --> 00:40:40,059
وفى الشمال، يسكن الخَزَر والمنغوليين
* الخَزَر: شعوب تركية قديمة*

493
00:40:46,189 --> 00:40:50,276
كلمة الخَزِر تعنى "ألف" فى اللغات التركية

494
00:40:52,778 --> 00:40:56,865
هل أجعلك تشعر بالسّأم، أيها الجُندىّ؟

495
00:40:59,200 --> 00:41:03,287
أيها الرفيق القائد، هل يهمّ ذلك
فيمن تطلق عليه النار؟

496
00:41:06,081 --> 00:41:10,168
فى غضون التاريخ بأسره

497
00:41:11,211 --> 00:41:15,297
"لا أحد حالفه النجاح قطّ فى هزيمة "الأفغان

498
00:41:17,966 --> 00:41:22,053
لا أحد، قطّ

499
00:41:34,064 --> 00:41:37,066
أيتها الفرقة، انهضوا

500
00:41:37,066 --> 00:41:40,736
ماذا عساكم ستفعلون فى "أفغانستان"؟

501
00:41:40,736 --> 00:41:44,823
للوفاء بواجبنا العالمىّ، ومساندة إخواننا الأفغان

502
00:41:45,073 --> 00:41:50,202
لمقاومة عدوان الإمبريالية
* الإمبريالية: سياسة التوسع أو السيطرة من قِبل الاستعمار*

503
00:41:51,328 --> 00:41:55,415
!أطلقوا النار

504
00:41:57,000 --> 00:41:59,877
!الجندى (ريابوكون)، نُفّذ الأمر

505
00:41:59,877 --> 00:42:01,254
!الجندىّ (تشوغينوف)، نُفّذ الأمر

506
00:42:01,254 --> 00:42:02,505
بالضبط

507
00:42:02,505 --> 00:42:06,592
لقد كَبَست الزناد بعنف بالغ

508
00:42:07,092 --> 00:42:11,179
أبله، مرتفعة للغاية
تنفس ببطء

509
00:42:17,601 --> 00:42:21,688
حسناً

510
00:42:32,531 --> 00:42:33,907
هل أطلقتَ النار مسبقاً؟

511
00:42:33,907 --> 00:42:37,201
كلا، سيدى، أنا رسّام
لدىّ بصر ثاقب للغاية

512
00:42:38,994 --> 00:42:40,871
هلُمّ إلى هنا

513
00:42:40,871 --> 00:42:44,207
حسناً

514
00:42:44,207 --> 00:42:47,043
أعطه السلاح

515
00:42:47,043 --> 00:42:48,169
(أيها الجندى، (فوروبيوف

516
00:42:48,169 --> 00:42:49,128
بلى

517
00:42:49,128 --> 00:42:50,463
ضع بندقيتك وهلُمّ إلى هنا

518
00:42:50,463 --> 00:42:53,799
!بلى، سيدى

519
00:42:53,799 --> 00:42:56,176
هاك، ضعها هناك

520
00:42:56,176 --> 00:42:57,718
بلى، سيدى

521
00:42:56,718 --> 00:43:00,805
!اركض

522
00:43:35,501 --> 00:43:38,629
(مذهل، أيتها (الجيوكندا

523
00:43:38,629 --> 00:43:42,799
!ممتاز

524
00:43:42,799 --> 00:43:44,676
(اصغ، أيها (الجيوكندا
وأخبرنى بصدق ٍ

525
00:43:44,676 --> 00:43:46,636
لمَ أتيتَ إلى "أفغانستان"؟

526
00:43:46,636 --> 00:43:49,680
كان بمقدروك الجلوس فى القيادة العامة والرسم
لقد عرضوا عليك ذلك

527
00:43:49,680 --> 00:43:50,931
لن تفهم

528
00:43:50,931 --> 00:43:52,725
إذن، اجعل الأمر بسيطاً

529
00:43:52,725 --> 00:43:56,019
بسيطاً؟

530
00:43:56,019 --> 00:43:59,063
أترى الدبابة التى هناك؟

531
00:43:59,063 --> 00:44:02,691
جميلة، أليس كذلك؟
!يا لها من قوة

532
00:44:02,691 --> 00:44:06,778
لا شىء عديم الجدوى حتى ولو كان ضئيلاً

533
00:44:09,906 --> 00:44:11,491
!الأسلحة هى أكثر الأشياء جمالاً

534
00:44:11,491 --> 00:44:14,910
أكثر الأشياء التى صنعتها الإنسانية جمالاً

535
00:44:14,910 --> 00:44:17,621
لمَ؟

536
00:44:17,621 --> 00:44:21,041
(كان هناك فنان يدعى (مايكل أنجلو
فى عصر النهضة

537
00:44:21,041 --> 00:44:24,585
ذات يومٍ، سأله أحدهم
كيف ينحت أعماله

538
00:44:24,585 --> 00:44:28,464
:ردّ ببساطة شديدة قائلاً
"آخذ حجراً فحسب وأتخلص من الزوائد عديمة الجدوى"

539
00:44:28,464 --> 00:44:32,634
أتفهم؟ الجمال هو شىء مُجرّد
من أى شىء عديم الجدوى

540
00:44:32,634 --> 00:44:36,721
مُجرّد من الفوضى

541
00:44:38,597 --> 00:44:40,682
فى الحرب، هناك حياة واحدة

542
00:44:40,682 --> 00:44:44,769
والموت، ولا شىء عديم الجدوى

543
00:44:45,020 --> 00:44:47,438
الحرب فى ذاتها جمال

544
00:44:47,438 --> 00:44:49,106
(اصغ، أيها (الجيوكندا
أنا لا أفهمك

545
00:44:49,106 --> 00:44:52,318
أأنت أحمق أم ماذا؟

546
00:44:52,318 --> 00:44:53,277
ما الشىء البارع الجمال فى هذا؟

547
00:44:53,277 --> 00:44:56,905
حينما تتشابك الأحشاء حول مسار الدبابات؟

548
00:44:56,905 --> 00:44:59,949
أتخالها لهو أطفال؟

549
00:44:59,949 --> 00:45:01,200
قلتُ أنك لن تفهم

550
00:45:01,200 --> 00:45:05,287
!تبّاً لك، أيها الشاذ

551
00:45:11,459 --> 00:45:14,211
أيها الرفاق، خطابات من أجلكم

552
00:45:14,211 --> 00:45:17,756
!اهدؤا

553
00:45:17,756 --> 00:45:20,884
ستاسينكو)، إنه لى)

554
00:45:20,884 --> 00:45:21,509
أىّ يوم من الأيام اليوم؟

555
00:45:21,509 --> 00:45:25,596
!الأربعاء، الثالث

556
00:45:26,013 --> 00:45:28,307
العصفور)، إنه لى)

557
00:45:28,307 --> 00:45:29,975
لوتاييف)، إنه لى)

558
00:45:29,975 --> 00:45:31,143
!سوفروف)، إنه لى)

559
00:45:31,143 --> 00:45:34,646
(ريابوكون)

560
00:45:34,646 --> 00:45:36,230
هذا كل شىء

561
00:45:36,230 --> 00:45:40,317
هذا كل شىء؟

562
00:45:52,077 --> 00:45:53,829
أصدقائى طلبوا منى الذهاب إلى حفل راقص

563
00:45:53,829 --> 00:45:56,248
!لكنى لن أذهب من دونك لأنى أحبّك

564
00:45:56,248 --> 00:45:57,373
!أعطنى إياه

565
00:45:57,373 --> 00:46:02,503
...لكن الليلة عثرت على رجلين مليحين

566
00:46:07,299 --> 00:46:11,386
صرتَ خشناً، أيها المومس الحثالة

567
00:46:13,012 --> 00:46:17,099
!هيّا! هيّا

568
00:46:19,726 --> 00:46:23,813
!هيّا، أيها العصفور

569
00:46:26,148 --> 00:46:28,775
!انتباه، أيها الجنود

570
00:46:28,775 --> 00:46:32,862
!قفوا فى انتباه! يا حثالة الجنود

571
00:46:33,446 --> 00:46:37,533
فليأتِ كلاكما إلىّ لاحقاً

572
00:46:46,833 --> 00:46:49,001
!جيّد جداً

573
00:46:49,001 --> 00:46:51,003
جيد جداً، يا صديقى

574
00:46:51,003 --> 00:46:54,214
!قفوا فى انتباه

575
00:46:54,214 --> 00:46:56,716
!للخلف دُر وسِرْ

576
00:46:56,716 --> 00:46:58,468
سِرْ

577
00:46:58,468 --> 00:47:01,095
!أيها الرفاق، اصغوا جيداً

578
00:47:01,095 --> 00:47:02,638
...سيروا بثباتٍ، ولا تتفرقوا

579
00:47:02,638 --> 00:47:03,931
إلى قمة هذه الصخرة...

580
00:47:03,931 --> 00:47:06,391
،)العصفور)، (ستاتس) و(ريابا)
أيها الرفاق أمسكوا بأرجلهم وأدفعوهم للأعلى

581
00:47:06,391 --> 00:47:08,727
لا أعرف كيف أفعل ذلك، حتى كيفية عضهم

582
00:47:08,727 --> 00:47:11,395
(بينوشيه)، (تشوغون)، (جيوكندا)
فلتأتوا معى

583
00:47:11,395 --> 00:47:13,189
!هلُمّوا جميعاً معى

584
00:47:13,189 --> 00:47:17,150
!سِرْ

585
00:47:17,150 --> 00:47:21,237
!تماسكوا

586
00:47:51,013 --> 00:47:55,100
!مَرْحى

587
00:48:09,362 --> 00:48:10,321
!كل الفرقة، تنهض

588
00:48:10,321 --> 00:48:13,365
!قفوا، قلت لكم

589
00:48:13,365 --> 00:48:15,451
!اخرجوا، انبطحوا

590
00:48:15,451 --> 00:48:18,245
فلينبطح الجميع على الأرضية

591
00:48:18,245 --> 00:48:20,955
!ازحفوا، آمركم بذلك

592
00:48:20,955 --> 00:48:24,083
!ازحفوا بسرعة! جميعكم

593
00:48:24,083 --> 00:48:26,168
ماذا تقول؟
لا أفهمك

594
00:48:26,168 --> 00:48:29,713
انهضوا

595
00:48:29,713 --> 00:48:31,172
لا أفهم ما قاله أحدكم

596
00:48:31,172 --> 00:48:33,049
مَن تكلّم؟؟ مَن؟

597
00:48:33,049 --> 00:48:34,509
مَن تكلّم؟
لا أدرى

598
00:48:34,509 --> 00:48:37,344
مَن؟

599
00:48:37,344 --> 00:48:39,596
أهو أنت؟

600
00:48:39,596 --> 00:48:40,889
لا أعرف مَن تكلّم

601
00:48:40,889 --> 00:48:41,681
مَن تكلّم؟

602
00:48:41,681 --> 00:48:42,641
لا أدرى

603
00:48:42,641 --> 00:48:44,517
!اذهب إلى هناك

604
00:48:44,517 --> 00:48:45,560
أتريد إخبارى؟

605
00:48:45,560 --> 00:48:48,813
أخبرنى، أخبرنى بما تعرفه
!اهمس لى فى أذنىّ

606
00:48:48,813 --> 00:48:50,272
اهمس، وسأصفح عنك

607
00:48:50,272 --> 00:48:54,317
!جميعكم
هلُمّوا، أنا بمفردى

608
00:48:54,317 --> 00:48:57,945
هيّا، أنا وأنتم
لا أحد سيعلم

609
00:48:57,945 --> 00:49:00,573
أيوجد هنا أسوياء؟

610
00:49:00,573 --> 00:49:04,660
أم مجرد غريبو الأطوار؟

611
00:49:30,515 --> 00:49:33,393
أكان حُلماً مفزعاً؟

612
00:49:33,393 --> 00:49:36,228
ربما حلمَ بشىء

613
00:49:36,228 --> 00:49:38,397
تبدو وكأنه تفاقم

614
00:49:38,397 --> 00:49:42,484
مهلاً! سمعتُ أنه كتب
طلباً مجدداً للقيادة العامة

615
00:49:44,777 --> 00:49:48,864
أراد السفر إلى "أفغانستان" برفقتنا

616
00:49:50,616 --> 00:49:54,703
قوبل طلبه بالرفض

617
00:50:10,007 --> 00:50:12,301
مكانكم
مَن هناك؟

618
00:50:12,301 --> 00:50:15,012
وماذا تفعلون؟
!ابقوا حيثما أنتم

619
00:50:15,012 --> 00:50:19,099
!هيّا، بسرعة! صمتاً

620
00:50:21,267 --> 00:50:24,895
احمل هذا

621
00:50:24,895 --> 00:50:28,273
أهناك أىّ إناء تبقى؟

622
00:51:02,344 --> 00:51:04,513
!مَرْحى! إنها تشدو مجدداً

623
00:51:04,513 --> 00:51:08,600
!أرأيتم ذلك
تنطلق وكأنها مِدفع آلى

624
00:51:11,811 --> 00:51:15,898
أيها الرفاق، (ديغالو) لن يبحث عنا؟

625
00:51:17,274 --> 00:51:19,109
!كلا

626
00:51:19,109 --> 00:51:22,069
لمَ؟

627
00:51:22,069 --> 00:51:26,156
...لأن

628
00:51:29,951 --> 00:51:34,038
!لوتيى)، خِلتُ أننى شممت رائحة ذكيّة)

629
00:51:35,081 --> 00:51:36,415
أهناك طعام تبقى؟

630
00:51:36,415 --> 00:51:40,502
...هاك

631
00:51:41,753 --> 00:51:48,968
،سأمارس الحبّ الليلة بصورة مفرطة
لدرجة أن قضيبى لن ينتصب للعام والنصف القادم

632
00:51:49,176 --> 00:51:52,304
صديقى، لندخن المزيد

633
00:51:52,304 --> 00:51:53,847
!أيها العصفور الطائر

634
00:51:53,847 --> 00:51:56,224
أتعرف كيف كنا ندخن فى ملجأ الأيتام؟

635
00:51:56,224 --> 00:51:58,976
مثل الغجر، وصلة واحدة لجميعنا
أتريد أن ترى؟

636
00:51:58,976 --> 00:52:03,063
أرنى

637
00:52:05,315 --> 00:52:09,402
!انظروا، ماذا يفعلان

638
00:52:19,410 --> 00:52:21,662
مَرْحى، أيها الرفاق
جميعكم ممتازون للغاية، أحبكم جميعاً

639
00:52:30,337 --> 00:52:34,006
الطائر نال بما فيه الكفاية! لا تعطوه المزيد

640
00:52:34,006 --> 00:52:36,592
وإلا سنضطر لحَمْله مجدداً

641
00:52:36,592 --> 00:52:39,720
حسناً

642
00:52:39,720 --> 00:52:43,806
أنا ذاهبٌ

643
00:52:44,432 --> 00:52:48,519
أخبرنى، يا صديقى؟

644
00:52:49,019 --> 00:52:53,190
،على نحو جِدىّ، أخبرنى
أأنت رجل أم ماذا؟

645
00:52:53,190 --> 00:52:56,693
(دعنا لا نخض فى ذلك، (أوليغ

646
00:52:56,693 --> 00:52:57,860
ماذا؟

647
00:52:57,860 --> 00:52:59,528
(لدىّ فتاة، (أوليا
أتعرف كيف حالها؟

648
00:52:59,528 --> 00:53:00,612
(أوليا)

649
00:52:59,612 --> 00:53:03,699
(إذن، فلتحبّ خليلتك (أوليا
(الجميع لديه خليلته (أوليا

650
00:53:03,991 --> 00:53:08,077
جميعنا لديه فتيات، لكن أتذكرُ ماذا كنتَ؟

651
00:53:09,954 --> 00:53:14,041
،الآن أصبحتَ رجلاً بحق
وهناك اختبار وحيد تبقى

652
00:53:14,750 --> 00:53:17,043
،لابد وأن تجتازه، أيها الطائر
!أفهمتَ

653
00:53:17,043 --> 00:53:18,837
لن نسافر إلى منتجع

654
00:53:18,837 --> 00:53:20,672
ربما هذه فرصتك الأخيرة

655
00:53:20,672 --> 00:53:22,465
لا تستطيع خوض حربٍ وأنت ساذج

656
00:53:22,465 --> 00:53:24,967
إنه أمر يخصّ الرجال، أتفهم؟

657
00:53:24,967 --> 00:53:28,220
هيا، أيها العصفور
أجب عن سؤاله، هيا

658
00:53:28,220 --> 00:53:30,805
ربما لا تريدنى

659
00:53:30,805 --> 00:53:34,975
!!!أأنت أبله
أنت أكثر شخص تحبه

660
00:53:34,975 --> 00:53:36,310
حقاً؟ أتمازحنى؟

661
00:53:36,310 --> 00:53:38,645
أقسم على ذلك، فلتسأل هؤلاء الرجال
أنا لا أمزح

662
00:53:38,645 --> 00:53:42,273
!هيا، هيا

663
00:53:42,273 --> 00:53:43,942
رأتك مرّات عِدّة فى المعسكر

664
00:53:43,942 --> 00:53:46,986
لكنك لم تُعر لها اهتماماً، فتأذت

665
00:53:46,986 --> 00:53:50,405
كلا، لا أستطيع فعل هذا جَهَاراً أمامكم

666
00:53:50,405 --> 00:53:54,492
حسناً، احتس شراباً إبّان ذلك، وسأعود

667
00:53:57,995 --> 00:54:01,457
أأنت أفضل منى؟

668
00:54:01,457 --> 00:54:02,916
،أفضل مقارنة بالآخرين
!لا أفهمك

669
00:54:02,916 --> 00:54:05,001
أطبق فمك، سأشرح لك لاحقاً

670
00:54:05,001 --> 00:54:08,755
أتحتاج إلى مساعدة، أيها العصفور؟
أتريدنى أن أساعدك فى الإمساك بساقيك؟

671
00:54:08,755 --> 00:54:12,841
أيها العصفور، اذهب

672
00:54:13,342 --> 00:54:16,887
!اذهب وقاتل
!استل سيفك

673
00:54:16,887 --> 00:54:20,848
إنْ لم أعد

674
00:54:20,848 --> 00:54:23,976
قولوا أنه مات بشجاعةٍ

675
00:54:23,976 --> 00:54:28,063
أيها المحاربون، إلى الأمام

676
00:54:39,197 --> 00:54:42,325
ستاس)، ما الخطب؟)

677
00:54:42,325 --> 00:54:44,744
لمَ أنت عابس هكذا؟

678
00:54:44,744 --> 00:54:48,831
،أفتقد أسرتى
ناولنى السيجارة

679
00:54:55,878 --> 00:54:59,965
الوضع مخيف قليلاً، أليس كذلك؟

680
00:55:01,508 --> 00:55:05,595
وبأمانةٍ، ومن دون لغو

681
00:55:06,805 --> 00:55:10,141
مخيف

682
00:55:10,141 --> 00:55:12,476
...ليس الجميع يموت

683
00:55:12,476 --> 00:55:16,563
إنْ لقيت حتفك سريعاً، فهذا ليس مخيفاً

684
00:55:16,938 --> 00:55:20,191
الشىء الأسوأ إنْ أصبحت مُقعداً

685
00:55:20,191 --> 00:55:24,278
حينما كنت فى "طشقند"، توجهت
إلى المشفى ورأيتَ بعض الجنود هناك
* طشقند: عاصمة أوزبكستان*

686
00:55:24,445 --> 00:55:26,947
الجناح بأكمله

687
00:55:26,947 --> 00:55:31,034
...كل جندى يَشْغل نصف سرير فحسب

688
00:55:39,332 --> 00:55:42,460
عرفتُ صديقاً جاء من ساحة المعركة

689
00:55:42,460 --> 00:55:49,675
كان شخصاً صالحاً، فقط تهتكت مثانته من جرّاء شظية

690
00:55:49,883 --> 00:55:53,970
لديه أنبوب يمتد من معدته
وقِرْبة معقودة على ساقه

691
00:56:03,603 --> 00:56:07,690
..."يطلقون عليه "مزمار القِرْبة

692
00:56:16,656 --> 00:56:20,743
(ما خطب (العصفور
أهو نائم هناك أم يقرأ كتباً؟

693
00:56:22,620 --> 00:56:26,707
مهلاً، سأذهب وأرى

694
00:56:28,250 --> 00:56:31,878
!أنت أجلاف
!أتفهمون، بهائم

695
00:56:31,878 --> 00:56:35,965
،جميعكم أشبه بالبهائم
لا تأبهون لأى شخص ولا بأى مكان

696
00:56:35,965 --> 00:56:40,051
،لا أستطيع ارتكاب هذا
جميعكم بهائم

697
00:56:44,514 --> 00:56:48,600
...أردتُ أن يكون وقتاً ممتعاً

698
00:57:10,995 --> 00:57:15,082
فيمَ تُحدق؟

699
00:57:18,626 --> 00:57:22,713
هل أخبركِ أحد أنكِ بارعة الجمال؟

700
00:57:25,048 --> 00:57:29,135
هل شغفتَ بى حُبّاً؟ إذن تزوجنى
وسيأتون لزيارتنا

701
00:57:36,767 --> 00:57:40,854
،لابد وأن تعلمى ذلك
أنتِ بارعة الجمال

702
00:57:46,775 --> 00:57:50,696
أأنت غبىّ؟

703
00:57:50,696 --> 00:57:54,782
بل فنان

704
00:57:59,370 --> 00:58:03,456
(أفردويت)

705
00:58:08,419 --> 00:58:11,463
أفردويت)، بزغت من البحر)

706
00:58:11,463 --> 00:58:15,550
(أفرديت)

707
00:58:15,967 --> 00:58:18,845
ربّة الجمال

708
00:58:18,845 --> 00:58:22,306
البحر يمحو كل الآثام

709
00:58:22,306 --> 00:58:24,892
نقاء أبدىّ

710
00:58:24,892 --> 00:58:26,560
الإلاهة

711
00:58:26,560 --> 00:58:30,104
!لينحنى الجميع تقديساً لها

712
00:58:30,104 --> 00:58:34,191
على رُكبكم، أيها الشواذ

713
00:58:52,332 --> 00:58:56,419
أيها الرفاق، أحبها

714
00:59:09,305 --> 00:59:13,392
أيها الصفّ

715
00:59:15,060 --> 00:59:19,147
أيها الرفيق، لى... صفا

716
00:59:31,199 --> 00:59:35,285
...سنـ

717
00:59:44,043 --> 00:59:48,130
للخلف دُر

718
00:59:49,339 --> 00:59:53,426
اركضوا قُبالة الطائرة، تحركوا

719
01:01:15,427 --> 01:01:20,427
باغرام"، "أفغانستان". اليوم 153"

720
01:01:58,617 --> 01:02:01,036
"كراسنويارسك"

721
01:02:01,036 --> 01:02:03,246
أهناك أحد من مدينة "كراسنويارسك"؟
* كراسنويارسك: إحدى مدن روسيا وعاصمة الكيان الفيدرالى الروسى*

722
01:02:03,246 --> 01:02:04,873
"كراسنويارسك"

723
01:02:04,873 --> 01:02:06,124
أنا

724
01:02:06,124 --> 01:02:08,459
من أين أنت؟

725
01:02:08,459 --> 01:02:09,668
"كرازا"

726
01:02:09,668 --> 01:02:13,213
!وأنا من "يرشوفكا"، أيها القروّى

727
01:02:13,213 --> 01:02:15,507
حافظ على رَبَاطة جَأشك فحسب

728
01:02:15,507 --> 01:02:16,799
حسناً

729
01:02:16,799 --> 01:02:20,428
لقد عُدتُّ، وستعود أيضاً

730
01:02:20,428 --> 01:02:22,805
هاك، هذه تعويذة

731
01:02:22,805 --> 01:02:25,015
خذها

732
01:02:25,015 --> 01:02:29,102
أربع فترات نظامية، وثمانى وعشرون مهمة
ولم يصيبنى خدش

733
01:02:30,353 --> 01:02:33,564
ارتدِ هذه التعويذة، ولا تنزعها من عنقك
أتفهم؟

734
01:02:33,564 --> 01:02:35,983
بلى

735
01:02:35,983 --> 01:02:40,069
أيها القروىّ، لا تنزعها من عنقك

736
01:02:40,236 --> 01:02:44,323
وبعدها أرسلها إلى آخرين
حينما تعود للديار، كى يرتدوها فحسب

737
01:02:44,949 --> 01:02:46,283
بلى

738
01:02:46,283 --> 01:02:47,534
ما اسمك؟

739
01:02:47,534 --> 01:02:48,785
أوليغ)، وأنت؟)

740
01:02:48,785 --> 01:02:52,872
(كوليا)

741
01:03:30,905 --> 01:03:33,824
انظروا هناك، أيها الرفاق

742
01:03:33,824 --> 01:03:37,911
أيها القائد، صاروخ من جهة اليمين

743
01:04:28,329 --> 01:04:32,416
لا توجد مكابح

744
01:04:34,918 --> 01:04:39,005
أبقها فى ثباتٍ

745
01:05:00,774 --> 01:05:04,861
ساعدونى

746
01:06:19,717 --> 01:06:20,843
(ميلكوموف) -
بلى -

747
01:06:20,843 --> 01:06:21,802
(سيترويلوف) -
بلى -

748
01:06:21,802 --> 01:06:22,844
(ريابوكون) -
بلى -

749
01:06:22,844 --> 01:06:23,762
(فانيفاتيف)-
بلى -

750
01:06:23,762 --> 01:06:24,471
(ديمتشينكو) -
بلى -

751
01:06:24,471 --> 01:06:26,473
(ديكبولاتوف) -
بلى -

752
01:06:26,473 --> 01:06:30,559
،توجّهوا إلى السريّة الرابعة
اتبعونى

753
01:06:33,020 --> 01:06:34,479
إلى اللقاء، أيها الرفاق

754
01:06:34,479 --> 01:06:35,772
اعتن بنفسك، إلى اللقاء

755
01:06:35,772 --> 01:06:39,859
إلى اللقاء، يا صديقى
إلى اللقاء

756
01:06:43,988 --> 01:06:48,033
إذن، ما قصتكم؟
أأنتم مدمنو مخدرات، سِكِّيرون ومهووسون بالجنس؟

757
01:06:48,033 --> 01:06:51,286
أنتم فى السَّريَّة التاسعة

758
01:06:51,286 --> 01:06:55,372
اتبعونى

759
01:07:09,510 --> 01:07:13,596
لحم طازج قد أتى

760
01:07:16,182 --> 01:07:20,269
اشنقوا أنفسكم، أيها الأشباح

761
01:07:22,980 --> 01:07:26,608
انتباه

762
01:07:26,608 --> 01:07:30,695
قفوا فى انتباه

763
01:07:48,835 --> 01:07:52,922
أيها المحاربون، تهانئى على وصولكم
إلى السَّريَّة التاسعة الباسلة

764
01:08:02,055 --> 01:08:04,891
لم تفهموا، أيها المحاربون

765
01:08:04,891 --> 01:08:07,393
مرحباً

766
01:08:07,393 --> 01:08:08,560
بكم

767
01:08:08,560 --> 01:08:09,478
فى السَّريَّة

768
01:08:09,478 --> 01:08:11,855
التاسعة

769
01:08:11,855 --> 01:08:14,274
مَرْحى، مَرْحى، مَرْحى

770
01:08:14,274 --> 01:08:19,403
(تباً لذلك، (غوغول
خذهم للخارج وضاجعهم هناك

771
01:08:19,904 --> 01:08:23,990
(أنا الملازم، (بورغيبنياك
انسوا كل ما تعلمتموه

772
01:08:26,034 --> 01:08:30,121
هنا لستم سيئون ولستم صالحون
هنا، أنتم عديمو الجدوى

773
01:08:31,997 --> 01:08:35,333
بلى، إخوانى، لقد سمعنا هذا فى مكان آخر

774
01:08:35,333 --> 01:08:39,420
أخطط لتدريبكم ليلاً ونهاراً
حتى تصبحوا جنوداً بارعين

775
01:08:41,172 --> 01:08:43,048
مفهوم؟

776
01:08:43,048 --> 01:08:45,050
بلى، أيها الرفيق الملازم

777
01:08:46,260 --> 01:08:48,261
بلى، أيها الرفيق الملازم

778
01:08:48,261 --> 01:08:50,888
هذا جيّد

779
01:08:50,888 --> 01:08:54,975
(الجندىّ (تشوغينوف

780
01:08:57,227 --> 01:09:00,272
لمَ البندقية مُتآكلة هكذا؟

781
01:09:00,272 --> 01:09:04,358
(هذا مِدفع آلى تخص (ساميلين
ولقد فارق الحياة بشجاعةٍ

782
01:09:04,609 --> 01:09:06,819
قتل ثمانية أشباح بهذه البندقية

783
01:09:06,819 --> 01:09:08,695
ونال وساماً

784
01:09:08,695 --> 01:09:11,907
،إنها مخدوشة قليلاً
لكنه مات بقنبلةٍ يدويةٍ

785
01:09:11,907 --> 01:09:14,951
ليست مشكلة، الصقها بالغِراء

786
01:09:14,951 --> 01:09:18,496
،فوهة البندقية منحرفة
فكيف سأطلق منها النار؟

787
01:09:18,496 --> 01:09:21,623
أنت محظوظ للغاية، أيها الغبىّ

788
01:09:21,623 --> 01:09:23,917
هذه البندقية مميزة

789
01:09:23,917 --> 01:09:27,045
،عليك أن تشعر بالفخر
بدلاً من الوقوف كالكلب هنا

790
01:09:27,045 --> 01:09:31,131
...أيها الرفيق -
!أيها الجندىّ! وقِع هنا -

791
01:09:33,008 --> 01:09:37,095
لليسار دُر، تحرّك

792
01:09:44,143 --> 01:09:46,645
مَن كان قائدكم السابق؟

793
01:09:46,645 --> 01:09:48,647
(الملازم أول (ديغالو

794
01:09:48,647 --> 01:09:52,733
...(ساشكا)

795
01:09:54,485 --> 01:09:58,572
ظننتُ أنه تقاعد
كان ينام هناك

796
01:10:00,490 --> 01:10:06,662
،ظل يصرخ الليل بأسره
قائلاً: "سأذهب للحرب"، ولا أحد استطاع النوم

797
01:10:06,745 --> 01:10:09,790
"وبعدها أخذوه من المشفى إلى "طشقند

798
01:10:11,249 --> 01:10:15,336
كان رجلاً كريماً، مرحاً
كان معتاداً على الضحك كثيراً

799
01:10:15,920 --> 01:10:20,007
أصيب بمرض
وسألنا الطبيب، ما مرضه؟

800
01:10:21,592 --> 01:10:23,760
"يسمى مرض "الكَدْمة

801
01:10:23,760 --> 01:10:27,847
خِلْتُ أنك ستقول شيئاً مفيداً
!يا لك من أخرق

802
01:10:28,556 --> 01:10:31,141
!أطبق فمك

803
01:10:31,141 --> 01:10:33,227
هل الفتاة التى تدعى
بيضاء الثلج) مازالت هناك؟)

804
01:10:33,227 --> 01:10:37,313
بيضاء الثلج) هناك)

805
01:10:39,732 --> 01:10:42,109
قل لى رأيك، أيها الرسام

806
01:10:42,109 --> 01:10:43,569
أهذا رسم جيد؟

807
01:10:43,569 --> 01:10:45,445
تقريباً

808
01:10:45,445 --> 01:10:49,532
لدينا فتى هنا رسمها من الذاكرة

809
01:10:49,741 --> 01:10:52,118
(اصغ، (غوغول

810
01:10:52,118 --> 01:10:56,205
بوميدور)، هذا القذر)
أعطاه بندقية (ساميلين) المكسورة

811
01:10:56,497 --> 01:11:00,583
...والبندقية الجديدة على الأرجح نظّفها وباعها

812
01:11:01,209 --> 01:11:05,296
ماذا؟ أيتاجر فى الأسلحة؟

813
01:11:06,422 --> 01:11:10,509
البعض مات فى الحرب، والبعض يحقق المنافع منها

814
01:11:12,677 --> 01:11:16,764
سيدى، سمعتُ أننا سنخوض حرباً
فى غضون يومين أو ثلاثة، أهذا صحيح؟

815
01:11:17,264 --> 01:11:21,351
ليست حرباً، لكننا سنخرج فى العراء
مهمتنا هى احتلال أرض مرتفعة

816
01:11:23,520 --> 01:11:27,607
،السيطرة على خط الدفاع
وحماية مواكبنا

817
01:11:29,525 --> 01:11:32,569
أهذا كل شىء؟

818
01:11:32,569 --> 01:11:36,656
بلى، هل ظننت أن "ستالينغراد" هنا؟

819
01:12:29,910 --> 01:12:33,997
،إنه فى غاية الضخامة
سأنحت تمثالاً له من البرونز

820
01:12:34,915 --> 01:12:36,374
(كاغرامان)

821
01:12:36,374 --> 01:12:37,625
ماذا؟

822
01:12:37,625 --> 01:12:39,794
كاغـ - را - مان

823
01:12:39,794 --> 01:12:41,378
الدوشمان" يطلقون عليه ذلك"

824
01:12:41,378 --> 01:12:43,881
وتعنى العملاق الغاضب

825
01:12:43,881 --> 01:12:47,842
قائدنا هو القائد الوحيد فى "أفغانستان" بأسرها

826
01:12:47,842 --> 01:12:50,845
لقد ترشّح للقب البطل لثلاثة مرات

827
01:12:50,845 --> 01:12:53,180
لكنه فى كل مرة يعود من معركة يضرب
بعض كبار الضباط من ذوى القبعات النحاسية

828
01:12:53,180 --> 01:12:57,267
ولا يأخذونه إلى محاكمات عسكرية، رغم ذلك

829
01:12:58,059 --> 01:13:02,146
لكنه لن يحصل على نجمته

830
01:13:09,194 --> 01:13:11,071
أفاناسى)، مَن يكونون؟)

831
01:13:11,071 --> 01:13:12,864
هؤلاء هم الخُضُر

832
01:13:12,864 --> 01:13:15,366
،الجيش الأفغانى
الحلفاء الملعونون

833
01:13:15,366 --> 01:13:19,453
ليس هناك أسوأ من العمل معهم

834
01:13:21,329 --> 01:13:25,416
حينما تتعسر الأمور قليلاً، يولُّون الأدبار

835
01:13:25,667 --> 01:13:28,794
،وبينما تظن أنهم يحمون خاصرتك
...تجدهم بعيداً فى الخلف

836
01:13:28,794 --> 01:13:31,755
ثلاثة كيلومترات...

837
01:13:31,755 --> 01:13:36,217
حوصرنا ذات مرة من قِبل أولئك الأوغاد

838
01:13:36,217 --> 01:13:39,345
وأين تبدأ مستعمرة "الدوشمان"؟

839
01:13:39,345 --> 01:13:41,931
بعد نقطة التفتيش

840
01:13:41,931 --> 01:13:43,515
ها هم ذا

841
01:13:43,515 --> 01:13:47,143
يقولون أن الروس أصدقاؤنا وإخواننا

842
01:13:47,143 --> 01:13:49,145
لكن حينما يهبط الليل يستلون أسلحتهم

843
01:13:49,145 --> 01:13:52,898
ويذهبون لإقامة الصلاة، والتغوّط

844
01:13:52,898 --> 01:13:56,443
لذا، لا تتعجلوا فى خوض الحرب، أيها الفتية
ستخضونها لا محالة

845
01:13:56,443 --> 01:14:00,071
ربما على الأرجح راهنتم
على مَن سيقتل شبحاً أولاً

846
01:14:00,071 --> 01:14:02,156
بالطبع

847
01:14:02,156 --> 01:14:03,407
وعلامَ راهنتم؟

848
01:14:03,407 --> 01:14:05,117
"روزنامة "مارلبورو

849
01:14:05,117 --> 01:14:07,369
وأنا أضيف رُزنامة أخرى

850
01:14:07,369 --> 01:14:09,454
مَن كان الجندىّ السابق إذن، أيها العقيد؟

851
01:14:09,454 --> 01:14:12,499
ساميلين)، لقد قتل الشبح الأول)

852
01:14:12,499 --> 01:14:17,628
وما تبقّى من أشلائه استطعنا جمعها

853
01:14:27,629 --> 01:14:29,629
القاعدة العسكرية فى "أنافا". اليوم 164

854
01:14:28,763 --> 01:14:31,265
وها هم الهَمَج

855
01:14:31,265 --> 01:14:33,350
الحراس الحدوديون

856
01:14:33,350 --> 01:14:37,437
سنلقى ببعض الذخيرة والطعام ونواصل سيرنا

857
01:14:47,862 --> 01:14:49,781
هل ستأخذ ذلك معك؟

858
01:14:49,781 --> 01:14:50,490
بالطبع

859
01:14:50,490 --> 01:14:51,741
ومتى ستنمو؟

860
01:14:51,741 --> 01:14:52,782
...سآخذها معى

861
01:14:52,782 --> 01:14:54,659
وتأكلها؟

862
01:14:54,659 --> 01:14:57,078
وماذا أكون؟ كورىّ؟

863
01:14:57,078 --> 01:14:59,246
أهذا جيّد؟

864
01:14:59,246 --> 01:15:03,332
جيّد

865
01:15:12,172 --> 01:15:14,882
هل اختمرت بعد؟

866
01:15:14,882 --> 01:15:18,219
بالتأكيد، مع شمس كهذه، هذا النبيذ أفضل من نبيذ القرم
* القَرْم : شبه جزيرة فى جنوب أوكرانيا*

867
01:15:18,219 --> 01:15:22,304
لنجلب خمسة لترات أو أكثر للفتية

868
01:15:33,646 --> 01:15:37,732
إذن، أيها الرجال لنحتسى فى نخب معركتنا -
حسناً -

869
01:15:43,654 --> 01:15:47,823
ماذا ترتدى الفتيات الآن؟

870
01:15:47,823 --> 01:15:50,951
لم يسافر منذ نصف عام

871
01:15:50,951 --> 01:15:52,953
أثواب وسراويل من الجينز

872
01:15:52,953 --> 01:15:56,246
أعلم أنهم لا يرتدين خوذات

873
01:15:56,246 --> 01:15:59,499
أىّ نوع من الثياب
احكِ لى بالتفصيل

874
01:15:59,499 --> 01:16:02,627
هذا الصيف، كُنّ يرتدين تنورات

875
01:16:02,627 --> 01:16:06,712
شفافة جداً حينما تلقى
عليها الشمس بأشعتها

876
01:16:07,546 --> 01:16:11,633
يمكنك رؤية سيقانهنّ، فاتنة للغاية

877
01:16:13,968 --> 01:16:17,346
مثل هذا؟

878
01:16:17,346 --> 01:16:19,431
كلا، أطول

879
01:16:19,431 --> 01:16:23,600
إنها شىء مُطلق العنان

880
01:16:23,600 --> 01:16:25,435
تتمايل التنورات فى جميع الاتجاهات

881
01:16:25,435 --> 01:16:28,979
نسيم ضئيل والجميع ينزع تنوراتهنّ

882
01:16:28,979 --> 01:16:31,190
و(غورباشتوف)؟ كنت أنصت للمذياع

883
01:16:31,190 --> 01:16:35,276
...لم أفهم شيئاً، مثل "بيريسترويكا" وأشياء أخرى
بيريسترويكا : سياسة الانفتاح وإعادة البناء *
*(الاقتصادى فى روسيا فى عهد (غورباشتوف

884
01:16:36,193 --> 01:16:37,861
وماذا يقول الناس؟

885
01:16:37,861 --> 01:16:42,103
ألن تصمت؟
أحاول التحدث هنا

886
01:16:44,658 --> 01:16:48,744
إذن، هى تسير، والتنورة تتمايل ذهاباً وإياباً

887
01:16:48,890 --> 01:16:50,578
ذهاباً وإياباً

888
01:16:50,453 --> 01:16:51,913
بلى؟

889
01:16:51,913 --> 01:16:53,080
بلى

890
01:16:53,080 --> 01:16:55,040
هكذا؟

891
01:16:55,040 --> 01:16:56,542
هكذا

892
01:16:56,542 --> 01:16:59,335
ستُصبّ علىّ اللعنات

893
01:16:59,335 --> 01:17:02,254
منذ متى وأنتم جميعاً هنا؟

894
01:17:02,254 --> 01:17:03,922
عام ونصف

895
01:17:03,922 --> 01:17:05,674
خمس عشرة شهراً

896
01:17:05,674 --> 01:17:08,508
اسمع، باستطاعتى الإحصاء
من دونك، أيها الأوكرانىّ الغبى

897
01:17:08,508 --> 01:17:11,719
الشىء الأفضل الوحيد الذى يجب فعله معك
هو أكل الغائط، أنت لا تدعنى أفتح فمى

898
01:17:11,719 --> 01:17:15,389
!أتدعنى بـالأوكرانى الغبىّ؟
!ومَن تكون بحق الجحيم؟ هَمَجىّ

899
01:17:15,389 --> 01:17:16,764
البارحة فقط خرجت من كهفٍ

900
01:17:16,764 --> 01:17:19,225
هنا كانت المرة الأولى
التى رأيتَ فيها مرحاضاً

901
01:17:19,225 --> 01:17:20,601
،إنْ واصلت إهانتى هكذا
...سأنكّل بك

902
01:17:20,601 --> 01:17:24,438
!مهلاً، أيها الرفاق! هدّؤا من روعكم

903
01:17:24,438 --> 01:17:27,814
التزموا الصمت، ولنحتسى
فى نخب إنجاز مهمتنا

904
01:17:27,814 --> 01:17:31,901
توقيت "موسكو" الآن العاشرة
ونستهل برنامجنا برغباتكم

905
01:17:34,070 --> 01:17:38,156
إذن، أيها السادة
لنذهب لإطلاق النار

906
01:17:51,166 --> 01:17:55,252
انخفضوا

907
01:17:59,172 --> 01:18:01,048
مرحباً

908
01:18:01,048 --> 01:18:03,549
مرحباً، أيها الرفاق

909
01:18:03,549 --> 01:18:06,552
كيف الحال؟ هل يتحركون؟ -
يتحركون -

910
01:18:06,552 --> 01:18:10,013
هل يوجد العديد منهم؟ -
خمسة أو ستة، لا أدرى -

911
01:18:10,013 --> 01:18:13,140
"أعلى "السلحفاة" ثلاثين متراً يساراً من "الضرس الكبير

912
01:18:13,140 --> 01:18:16,685
"أسفل يمين "الفيل

913
01:18:16,685 --> 01:18:19,187
ها هم

914
01:18:19,187 --> 01:18:21,563
،أيتها السيدات والسادة
...استريحوا

915
01:18:21,563 --> 01:18:25,650
بجوار مذياعكم -
إنهم خمسة -

916
01:18:32,196 --> 01:18:35,866
(أحمد)

917
01:18:35,866 --> 01:18:38,867
أحمد)، أهذا أنت؟)

918
01:18:38,867 --> 01:18:42,746
آشيت)! السلام عليكم أخى)

919
01:18:42,746 --> 01:18:46,831
أحمد)! أمازلتَ حيّاً؟)
أنت حقير وآكل للخِراء

920
01:18:47,040 --> 01:18:50,877
أيتها المومس اللعينة، يا مُستنشق الضراط

921
01:18:50,877 --> 01:18:53,879
سأقتلك الآن

922
01:18:53,879 --> 01:18:58,695
آشيت)! سأمزق أحشاءك)
وأقطع حلقومك

923
01:18:59,008 --> 01:19:03,094
سأضاجع أمّك، وأبيك، وشقيقك وشقيقتك

924
01:19:04,761 --> 01:19:08,848
...قضيبك لم ينم بعد

925
01:19:10,683 --> 01:19:14,769
...أطلقوا النار

926
01:19:20,399 --> 01:19:24,485
والآن لحنك المفضل
"فرقة "إيه سى/ دى سى

927
01:19:35,410 --> 01:19:37,870
إنهم يرحلون

928
01:19:37,870 --> 01:19:40,705
نشكركم لإختياركم برنامجنا، نراكم المرة القادمة

929
01:19:40,705 --> 01:19:44,792
هيا بنا، أيها الرفاق

930
01:20:06,266 --> 01:20:10,352
!توقف! توقف! توقف

931
01:20:23,362 --> 01:20:27,448
ليشا)؟) -
(فولوديا) -

932
01:20:28,449 --> 01:20:32,494
(فولودا)، سلام عليكم (فولودا)

933
01:20:32,494 --> 01:20:35,537
أأنت (أحمد)؟

934
01:20:35,537 --> 01:20:39,291
أحمد)، بلى)

935
01:20:39,291 --> 01:20:43,335
سأنصرف سريعاً
ولن تنتظر طويلاً

936
01:20:43,335 --> 01:20:45,545
سريعاً جداً

937
01:20:45,545 --> 01:20:49,632
ألديك تجارة فى "طشقند"؟
والدك، والدتك من "طشقند"؟

938
01:20:50,758 --> 01:20:54,635
"كراسنويارسك"، "سيبيريا" -
بارد جداً -

939
01:20:54,635 --> 01:20:58,722
ألديك خليلة فى "سيبيريا"؟ حب؟

940
01:21:02,724 --> 01:21:06,811
(ما اسمها؟ - (أوليا -
أوليا)؟ أهى جميلة؟) -

941
01:21:07,228 --> 01:21:10,438
بلى، بارعة الجمال

942
01:21:10,438 --> 01:21:14,525
وأنا أيضاً لدىّ فتاتى (فاطمة) الجميلة

943
01:21:15,568 --> 01:21:18,612
أحبها حُبّاً جمّاً

944
01:21:18,612 --> 01:21:22,448
عروسك؟ -
بلى، عروسى -

945
01:21:22,448 --> 01:21:25,575
فى القرية المجاورة

946
01:21:25,575 --> 01:21:29,661
عروس، زوجة، وحبّ

947
01:21:30,996 --> 01:21:33,915
(فولودا)

948
01:21:33,915 --> 01:21:37,126
سأذهب

949
01:21:37,126 --> 01:21:41,212
بسرعة، أنا ذاهب

950
01:21:41,420 --> 01:21:58,308
(فولودا)

951
01:22:18,531 --> 01:22:21,450
هل أطلقتَ النار؟
!من أين جاء؟ انظروا

952
01:22:21,450 --> 01:22:25,536
هؤلاء الاشباح لديهم بعض
الجرأة للمجىء إلى هنا هكذا

953
01:22:25,953 --> 01:22:30,040
هذا (أحمد) - لنقل، صديقك، حسناً؟ -
!اصمتوا -

954
01:22:30,207 --> 01:22:34,043
شاذ نتن، دعنى أرى وجهه على الأقل

955
01:22:34,043 --> 01:22:37,087
لقد قتل ثلاثة من رجالنا، المومس

956
01:22:37,087 --> 01:22:41,173
!حسناً، تهانئى
لنَسِمْه بوَسْمٍ على مؤخرته

957
01:22:45,510 --> 01:22:49,595
هذا لك، أيها العصفور

958
01:22:51,556 --> 01:22:55,559
وداعاً، أيها الصديق العزيز
لن نراك مجدداً

959
01:22:55,559 --> 01:22:59,645
لكن ذكراك ستظل فى قلوبنا إلى الأبد

960
01:23:07,525 --> 01:23:10,611
لنذهب، أيها الرفاق

961
01:23:41,718 --> 01:23:45,804
فليتوقف، الرَّكْبُ

962
01:23:46,096 --> 01:23:50,058
ها قد وصلنا

963
01:23:50,058 --> 01:23:57,271
وصل القطار إلى وِجْهته الأخيرة
رجاءً، أخلوا الحافلات

964
01:24:38,510 --> 01:24:45,308
إنها صخرة -
صخرة -

965
01:24:50,603 --> 01:24:54,690
هيّا

966
01:24:56,774 --> 01:25:04,571
،انتشروا على القمة
وعززوا صفّ الجنود

967
01:25:04,571 --> 01:25:08,658
هلُمّ إلى هنا -
صخرة -

968
01:25:10,660 --> 01:25:13,161
الوحدة الأولى، أنا الوحدة التاسعة

969
01:25:13,161 --> 01:25:17,248
،إلى الوحدة الأولى، أن الوحدة التاسعة
أنا فى الموقع

970
01:25:51,064 --> 01:25:55,151
مكانك! تراجع خطوتين للخلف

971
01:26:00,696 --> 01:26:04,783
ما الخطب، أيها الشاذ؟
أتسير برفقة خليلتك فى المتنزه؟ ألا تبصر أسفل قدميك؟

972
01:26:07,743 --> 01:26:11,830
ألا ترى؟
"أنه لُغم "البَتَلة

973
01:26:12,164 --> 01:26:14,332
أسوأ الألغام قاطبة

974
01:26:14,332 --> 01:26:18,418
إنه يخصنا، الأشباح ليس لديها مثله

975
01:26:18,585 --> 01:26:21,837
لقد زرعناه، وبعدها تتساقط
أشلاءنا المتفجرة عليهم

976
01:26:21,837 --> 01:26:25,381
إنْ وطأت عليه ستفقد قدميك

977
01:26:25,381 --> 01:26:29,468
تراجعوا جميعاً

978
01:26:42,603 --> 01:26:46,772
إقليم "خوست"، المرتفع 3234، اليوم 181

979
01:26:47,356 --> 01:26:51,443
أحضر مِعْولاً كبيراً

980
01:26:55,404 --> 01:26:58,198
انقل هذه الصخرة إلى هناك

981
01:26:58,198 --> 01:27:00,617
ضع الرُّكام هنا

982
01:27:00,617 --> 01:27:04,702
هيّا، هيّا

983
01:27:04,869 --> 01:27:08,956
هناك، ضعها هناك

984
01:27:57,950 --> 01:28:02,037
!على اليمين -
أطلقوا على الوادى الضيق -

985
01:28:06,999 --> 01:28:11,086
!إنه نحن

986
01:28:28,473 --> 01:28:32,559
تحية، أيها الرفيق القائد

987
01:28:41,524 --> 01:28:43,735
انظروا

988
01:28:43,735 --> 01:28:47,821
(إنه صديقنا (ريابا -
أيها الرفاق، خذوا الجندى -

989
01:28:48,822 --> 01:28:52,908
النطاق البعيد تم قصفه كليّة
وكان هو الناجى الوحيد

990
01:28:55,994 --> 01:29:00,080
...(ريابا)

991
01:29:20,095 --> 01:29:22,681
الأول

992
01:29:22,681 --> 01:29:26,766
الأول، إيجابىّ

993
01:29:27,392 --> 01:29:31,479
الثانى -
الثانى، إيجابىّ -

994
01:29:39,068 --> 01:29:43,237
الأول -
الأول، إيجابىّ -

995
01:29:43,237 --> 01:29:47,324
الثانى -
الثانى، إيجابىّ -

996
01:30:08,465 --> 01:30:12,551
...أنا آسـ... أنا آسـ

997
01:30:12,717 --> 01:30:16,095
أنا آسف - ماذا؟ -
ما الخطب، (ستاس)؟ -

998
01:30:16,095 --> 01:30:19,806
أراودك كابوس؟

999
01:30:19,806 --> 01:30:22,850
انهض، أيتها المومس

1000
01:30:22,850 --> 01:30:26,603
تعلم كيف يحدث ذلك؟

1001
01:30:26,603 --> 01:30:30,689
يأتون إلى هنا، هنا تماماً
ويمزقون، يمزقون ثلاثين طفلاً

1002
01:30:31,398 --> 01:30:35,360
الواحد تلو الآخر، يمزقونهم

1003
01:30:35,360 --> 01:30:39,446
(يمزقونهم هكذا، (ستاس
من الأذن للأذن، وكأنهم يذبحون خنازير

1004
01:30:39,737 --> 01:30:43,824
لأن حثالة من أمثالك يقع فريسة
(للنوم فى فترة مناوبته، (ستاس

1005
01:30:45,701 --> 01:30:49,870
هذه ليست مدرسة! هذه ساحة معركة
!لن تحصل على تقدير "راسب" هنا ستُقتل

1006
01:30:49,870 --> 01:30:53,707
خذوا هذا الحثالة بعيداً

1007
01:30:53,707 --> 01:30:57,793
فوروبيوف)! حِلّ مَحلَه) -
بلى -

1008
01:30:58,585 --> 01:31:02,672
أفانياسى كورباشى) برفقتى)

1009
01:31:04,255 --> 01:31:09,468
إقليم "خورست"، المُرتفع 3234، اليوم 210

1010
01:31:33,736 --> 01:31:36,363
ممتاز، اصغ، ارسم لى لوحة لى أيضاً

1011
01:31:36,363 --> 01:31:40,449
هيّا

1012
01:31:58,963 --> 01:32:02,716
!(جيوكندا) -
بلى -

1013
01:32:02,716 --> 01:32:06,803
غوغول) يرسل فى طلبك) -
سأنتهى حينما أعود -

1014
01:32:18,853 --> 01:32:22,940
،أيها الرفيق الملازم
الجندى (بيتروفسكى) رهن إشارتك

1015
01:32:22,940 --> 01:32:27,026
انظر إلى هذا الآس

1016
01:32:28,902 --> 01:32:32,989
...وهذا

1017
01:32:33,156 --> 01:32:36,991
اعطنى المال، أيها الأحمق

1018
01:32:36,991 --> 01:32:41,078
لقد تأخرتَ دقيقتين، أفهمتَ؟ -
بلى -

1019
01:32:42,037 --> 01:32:46,123
لا أفهمك، هل تهزأ بى؟ -
كلا، سيدى، لا أحد لديه ثقاب -

1020
01:32:47,124 --> 01:32:49,918
هذا كل ما تبقّى
أتعرف متى ستصل المؤن القادمة؟

1021
01:32:49,918 --> 01:32:54,004
فى غضون يوم؟ يومان؟ ربما أسبوع؟
إلى متى سنظل قابعين هنا؟

1022
01:32:54,004 --> 01:32:57,674
أمامك ساعة واحدة كى تحضر
لى علبة ثقاب كاملة، أتفهم؟

1023
01:32:57,674 --> 01:33:00,051
وأين سأعثر على ثقاب؟ -
!لا آبه لذلك -

1024
01:33:00,051 --> 01:33:04,220
جِدْها، اسرقها، اصنعها! هذا أمر صريح، أيها الجندىّ -
بلى، سيدى -

1025
01:33:04,220 --> 01:33:06,305
انصراف

1026
01:33:06,305 --> 01:33:10,391
مرة أخرى -
حسناً، أيتها الدجاجة الغبية -

1027
01:33:11,225 --> 01:33:15,312
ستاس)، ألديك ثقاب؟)

1028
01:33:31,532 --> 01:33:42,666
!أيها العجوز! أيها العجوز

1029
01:33:42,666 --> 01:33:44,584
!توقف

1030
01:33:44,584 --> 01:33:47,085
!قلتُ توقف، أيها الوغد

1031
01:33:47,085 --> 01:33:49,462
!توقف

1032
01:33:49,462 --> 01:33:52,923
!مهلاً، أيها العجوز

1033
01:33:52,923 --> 01:33:54,550
أيها العجوز

1034
01:33:54,550 --> 01:33:57,385
!توقف

1035
01:33:57,385 --> 01:34:01,471
ثقاب، أتفهم؟
ثقاب، ثقاب

1036
01:34:03,765 --> 01:34:07,851
أنا... سأعطيك... هذا

1037
01:34:08,977 --> 01:34:13,063
لذيذ، لذيذ، هذا ملك، إنه لذيذ

1038
01:34:15,398 --> 01:34:19,485
أنت، ستعطنى، ثقاب

1039
01:37:03,357 --> 01:37:10,445
محظور

1040
01:37:07,109 --> 01:37:09,194
محظور

1041
01:37:10,863 --> 01:37:19,661
حرام

1042
01:37:24,622 --> 01:37:28,709
محظور

1043
01:37:32,420 --> 01:37:36,506
انصرف، انصرف

1044
01:38:24,459 --> 01:38:28,545
،هلُمّ إلى هنا
مَن أذِنَ لك بمغادرة موقعك؟

1045
01:38:29,671 --> 01:38:33,341
أتحاول لعب دور بطل لعين؟ ستنزل بك العقوبة

1046
01:38:33,341 --> 01:38:37,427
،بلى، أيها الرفيق القائد
(لعنة الله عليك، (بيكاسو

1047
01:38:44,348 --> 01:38:48,435
ما الذى أخّركَ؟
خططنا بالفعل لاقتحام القرية

1048
01:38:52,104 --> 01:38:55,523
هل حصلت عليه؟

1049
01:38:55,523 --> 01:38:59,610
جيّد جداً

1050
01:39:00,444 --> 01:39:04,530
الوطن لن ينساك

1051
01:39:39,806 --> 01:39:43,893
!ها هم قادمون

1052
01:40:29,552 --> 01:40:33,638
...يا لضخامة العتاد

1053
01:40:34,972 --> 01:40:45,272
!الأشباح

1054
01:40:45,272 --> 01:40:48,857
!أطلقوا النار

1055
01:40:48,857 --> 01:40:52,944
استعدوا للاشتباك

1056
01:41:00,325 --> 01:41:01,659
"إلى "سهم"، إلى "سهم

1057
01:41:01,659 --> 01:41:03,119
الصقر" معك"

1058
01:41:03,119 --> 01:41:04,869
هل تسمعنى؟

1059
01:41:03,869 --> 01:41:07,955
حَوِّل

1060
01:41:08,747 --> 01:41:10,290
إلى "سهم"، هل تسمعنى؟

1061
01:41:10,290 --> 01:41:12,209
!حَوِّل

1062
01:41:12,209 --> 01:41:14,169
!من اليسار

1063
01:41:14,169 --> 01:41:18,255
!احمْ ظهرى

1064
01:41:31,890 --> 01:41:37,144
!كلا، كلا

1065
01:41:39,813 --> 01:41:41,773
!!!كلا

1066
01:41:41,773 --> 01:41:45,942
ها هم قادمون

1067
01:41:45,942 --> 01:41:49,820
!كورباشى)! احمْ ظهرى)

1068
01:41:49,820 --> 01:41:52,446
!وراء الصخور

1069
01:41:52,446 --> 01:41:53,989
!!!كلا

1070
01:41:53,989 --> 01:41:58,076
....كلا

1071
01:42:08,793 --> 01:42:10,168
ستاس)، خذ القائد)

1072
01:42:10,168 --> 01:42:14,255
(العصفور)، (لوتيى)، (جيوكندا)
!هلُمّوا معى

1073
01:42:15,548 --> 01:42:17,549
كورباشى)، اسحبه)

1074
01:42:17,549 --> 01:42:21,635
!اسحبوه للخلف

1075
01:42:41,191 --> 01:42:44,986
!أيها الرفيقان، أنا أولاً

1076
01:42:44,986 --> 01:42:45,778
انبطحوا

1077
01:42:45,778 --> 01:42:47,863
!قلتُ انبطحوا

1078
01:42:47,863 --> 01:42:51,950
!أيها (العصفور)، انبطح

1079
01:43:03,333 --> 01:43:07,419
لنذهب

1080
01:43:20,805 --> 01:43:24,891
انبطح

1081
01:43:27,810 --> 01:43:31,896
!مكانك

1082
01:43:32,187 --> 01:43:34,773
...(العصفور)

1083
01:43:34,773 --> 01:43:37,734
أين سلاحك؟

1084
01:43:37,734 --> 01:43:41,820
،هيا بنا
إنهم فى القرية

1085
01:44:10,133 --> 01:44:12,301
غوغول)، إنّ المركز لك)

1086
01:44:12,301 --> 01:44:14,219
سآتى من جهة اليمين

1087
01:44:14,219 --> 01:44:18,305
حسناً

1088
01:44:26,186 --> 01:44:30,273
!اذهبوا

1089
01:44:50,371 --> 01:44:54,457
(تشوغون)، (كورباشى)
إلى الساحة اليمنى

1090
01:45:03,506 --> 01:45:07,592
ستاس)، (لوتيى)، تقدّما للأمام)

1091
01:46:06,553 --> 01:46:10,639
من أين هذا؟

1092
01:46:26,484 --> 01:46:27,944
(ستاس)

1093
01:46:27,944 --> 01:46:32,113
أين ذهبت بحق الجحيم؟
وفيمَ كنت شارد؟

1094
01:46:32,113 --> 01:46:33,281
!أوقفوا إطلاق النار

1095
01:46:33,281 --> 01:46:37,368
!توقفوا

1096
01:46:40,661 --> 01:46:42,121
لا بأس، لا بأس

1097
01:46:42,121 --> 01:46:46,208
،إنه يؤلم، بالطبع يؤلم
لا بأس

1098
01:46:46,416 --> 01:46:48,501
غوغول)، لننسحب)

1099
01:46:48,501 --> 01:46:50,460
سلاح المدفعية على وشك شنّ غارة جويّة

1100
01:46:50,460 --> 01:46:52,837
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1101
01:46:52,837 --> 01:46:56,924
!(تماسكْ، تماسكْ، (كورباشى

1102
01:46:57,966 --> 01:47:02,052
هلُمّوا إلى هنا، (ستاس) جريح، أسرعوا

1103
01:47:02,761 --> 01:47:06,847
هيّا، احملوه

1104
01:47:11,851 --> 01:47:15,896
ستاس)، لا تغلق عينيك)

1105
01:47:15,896 --> 01:47:17,772
كل شىء سيكون على ما يرام

1106
01:47:17,772 --> 01:47:21,609
ستاس)، تماسكْ)

1107
01:47:21,609 --> 01:47:25,695
(ستاس)

1108
01:47:28,906 --> 01:47:32,993
(لا تغلق عينيك، (ستاس
انظر إلىّ

1109
01:48:22,487 --> 01:48:26,657
أفغانستان"، اليوم 237"

1110
01:48:40,626 --> 01:48:44,713
لنذهب

1111
01:49:04,101 --> 01:49:08,188
أمسكْ

1112
01:49:09,397 --> 01:49:13,483
!انظر، ما يفعلونه، اللعنة

1113
01:49:19,030 --> 01:49:23,115
حسناً، هيا بنا

1114
01:49:23,366 --> 01:49:27,452
لمَ تطلق النار، عليك اللعنة؟

1115
01:49:28,495 --> 01:49:32,581
أيها الرفاق، انبطحوا

1116
01:49:34,249 --> 01:49:35,583
!يا لكم من شواذ

1117
01:49:35,583 --> 01:49:39,128
جنودك سيطلقون عليك النار من أجل علبة
لحم محفوظ قبل بضعة أشهر من إنهاء الخدمة

1118
01:49:39,128 --> 01:49:41,838
إنهاء الخدمة بالنسبة إليك
أشبه بالسير إلى "الصين" عكسياً

1119
01:49:41,838 --> 01:49:44,757
،أنا و(كورباشى) سنعود قريباً
...أيها الرفاق، لا يجب علينا

1120
01:49:44,757 --> 01:49:48,843
هذا ليس صائباً، ربما احتاجوا
لتسليمها لقوات الحامية

1121
01:49:50,469 --> 01:49:54,556
بلى، هذا صحيح، علّمنا كيف نعيش -
أيها الرفاق، أتعلمون أىّ صنف من الرجال هو (العصفور)؟ -

1122
01:49:55,515 --> 01:49:59,351
(أخبرهم، أيها (العصفور -
هلّا يجدر بى أن أكون مرتبكاً؟ -

1123
01:49:59,351 --> 01:50:03,438
التحقت بالكلية، ودرستُ فقه اللغة -
العصفور) مُعلّم) -

1124
01:50:06,856 --> 01:50:09,358
وما المضحك فى ذلك؟ -
...إنْ وجدتك فى مدرسةٍ -

1125
01:50:09,358 --> 01:50:13,737
سيخشى المعلمون من دخول فصلنا -
كم كان عددكم، أيها الرفاق، فى الحلقة الدراسية؟ -

1126
01:50:13,737 --> 01:50:17,823
ثلاثة -
والفتيات؟ -

1127
01:50:21,660 --> 01:50:25,745
على الأرجح استوليت عليهنّ لنفسك، أليس كذلك؟ -
دعكم من هذا، أيها الرفاق -

1128
01:50:26,121 --> 01:50:27,830
(لديه فتاته (أوليا

1129
01:50:27,830 --> 01:50:31,917
أقسم، أنى سأوزك خصيصاً كى ألتقى (أوليا) هذه
ما المميز بها؟

1130
01:50:33,043 --> 01:50:34,710
...مهلاً، ما تقوله

1131
01:50:34,710 --> 01:50:38,797
العصفور) سيقف بالمؤشر قرب الحافة)
وكأنه نقّار الخشب

1132
01:50:38,964 --> 01:50:41,550
(هذا واضح، (جيوكندا

1133
01:50:41,550 --> 01:50:45,635
كورباشى) سيمزق الناس) -
كلا، لن أفعل، نلتُ كفايتى من هذه النفايات -

1134
01:50:47,220 --> 01:50:51,265
سأصبح طبيباً بيطرياً، أعالج الجياد، والغنم

1135
01:50:51,265 --> 01:50:55,351
وماذا بشأن صديقك (غوغول)؟
ماذا سيفعل بعدما ترحل عن "أفغانستان"؟

1136
01:50:57,520 --> 01:51:01,605
احتسى الشراب بلى، بالتأكيد، لأسبوع أو أكثر -
لكن، ماذا بعد ذلك؟ -

1137
01:51:03,357 --> 01:51:07,444
سأحتسى الشراب مجدداً

1138
01:51:08,862 --> 01:51:12,947
وبعدها؟ -
سأظل أحتسى -

1139
01:51:13,156 --> 01:51:17,243
حتى أنسى كل هذا

1140
01:51:17,868 --> 01:51:21,954
ثم سأنهض، وأغسل وجهى

1141
01:51:23,455 --> 01:51:27,541
وأبدأ حياة جديدة، إنْ استطعت

1142
01:51:40,176 --> 01:51:45,389
إقليم "خورست"، المرتفع 3234، اليوم 267

1143
01:51:44,430 --> 01:51:47,765
أيها الطائر السريع، بسببك فاتنا
"العام الجديد بتوقيت "كراسنويارسك

1144
01:51:47,765 --> 01:51:53,937
"لا بأس، فى "فالديفوستوك
يترنحون ثملين بالفعل

1145
01:51:54,020 --> 01:51:58,106
!(تشوغون) -
ماذا؟ -

1146
01:51:58,523 --> 01:52:02,610
ماذا فعلتَ فى الخُشاف؟

1147
01:52:03,818 --> 01:52:07,905
لا شىء -
إذن، أين الخُشاف؟ -

1148
01:52:08,280 --> 01:52:15,494
لقد نسيته -
بلى، نسيته، نويتَ أن تحتسيه كله وحدك، أسفل الدِّثار -

1149
01:52:15,994 --> 01:52:19,247
!إخوانى

1150
01:52:19,247 --> 01:52:21,748
!!!إخوانى -
(بينوشيه) -

1151
01:52:21,748 --> 01:52:24,959
!(بينوشيه)! (بينوشيه)

1152
01:52:24,959 --> 01:52:29,046
!رفاقى

1153
01:52:29,255 --> 01:52:33,090
مرحباً، اجلس هنا

1154
01:52:33,090 --> 01:52:36,427
كيف وصلتَ إلى هنا؟ - لقد أعيد تعيينى فى وحدتكم -
لمَ؟ ماذا فعلتَ؟ -

1155
01:52:36,427 --> 01:52:39,970
لقد حطمت بعض الأسنان
قال لى،أنت تعضّ كالخنزير

1156
01:52:39,970 --> 01:52:44,057
بالنسبة إلينا، نحن المسلمون الخنزير 
حيوان نَجِس وربما نقتل بسبب كلمات كهذه

1157
01:52:45,016 --> 01:52:49,102
أعطنى شراباً -
إنه كحول نقىّ -

1158
01:52:49,686 --> 01:52:53,356
احتس

1159
01:52:53,356 --> 01:52:55,191
دعنى أقدّم لك الرفاق

1160
01:52:55,191 --> 01:52:58,567
أفاناسى)، محارب)

1161
01:52:58,567 --> 01:53:02,654
كورباشى)، طبيب)

1162
01:53:04,072 --> 01:53:08,158
(وهذا (غوغول

1163
01:53:08,658 --> 01:53:12,745
للبعض (غوغول)... وللآخرين الرفيق الملازم

1164
01:53:13,955 --> 01:53:18,040
دعك من هذا، يا صاح
(إنه واحد منا، تابع لـ (ديغالو

1165
01:53:19,458 --> 01:53:23,587
مرحباَ

1166
01:53:23,587 --> 01:53:27,297
حسناً، لنجلس، أيها الرفاق

1167
01:53:27,297 --> 01:53:31,384
...املؤا الكؤوس
أيها الرفاق! لقد بدأت خطبة (غورباتشوف)! ارفع مؤشر المذياع

1168
01:53:32,635 --> 01:53:36,721
فى نخب العام المُنْصرم

1169
01:53:38,473 --> 01:53:42,558
لنترك كل الأشياء السيئة من وراء ظهورنا

1170
01:53:50,440 --> 01:53:54,526
هيا، صُبّ الكأس الثانى الآن

1171
01:53:59,197 --> 01:54:03,282
فى نخب إنهاء الخدمة العسكرية -
!مَرْحى، مَرْحى -

1172
01:54:05,159 --> 01:54:09,246
هذا العام ستنتهى خدمتنا العسكرية، أيها الرفاق

1173
01:54:10,371 --> 01:54:14,458
!املأ الكؤوس بما تبقّى

1174
01:54:24,757 --> 01:54:28,843
إخوانى، فلنحتسى النخب الثالث

1175
01:54:36,849 --> 01:54:40,936
فى نخب رفاقنا القتلى

1176
01:54:41,228 --> 01:54:48,733
(فى نخب (ساميلين
(فى نخب (نيكيتا بالاشوف)، وفى نخب (بوتاب

1177
01:54:48,733 --> 01:54:52,903
(فى نخب (ريابا -
(فى نخب (بولد)، وفى نخب (كوستيان -

1178
01:54:52,903 --> 01:54:56,947
باختصار، فى نخب جميع
 أولئك الذين أخفقوا

1179
01:54:56,947 --> 01:55:01,034
(فى نخب (ستاس

1180
01:55:01,660 --> 01:55:05,746
(فى نخب (ستاس

1181
01:55:09,999 --> 01:55:14,085
!أيها الجنود -
!هيّا! بلى! مَرْحى -

1182
01:56:07,750 --> 01:56:11,837
!استيقظ! يا صديقى

1183
01:57:17,386 --> 01:57:21,472
!!!أيها الرفاق!!! الأشباح

1184
01:57:30,520 --> 01:57:34,607
!!!استعدوا للاشتباك، أيتها السَّريَّة

1185
01:57:46,282 --> 01:57:50,368
أحضر المدفع الخفيف، بسرعة -
!(ذخيرة، (تشوغون -

1186
01:57:51,244 --> 01:57:57,499
!إنه الرائد المتشرّد
!هؤلاء الأوغاد سيقاتلون حتى آخر فرد منهم

1187
01:57:57,499 --> 01:58:01,585
!هلُمّوا إلىّ

1188
01:58:06,630 --> 01:58:10,717
لا تدعوهم يقتربوا

1189
01:58:16,596 --> 01:58:18,681
هيّا

1190
01:58:18,681 --> 01:58:22,767
!أطلقوا النار، أطلقوا النار -
لدينا جريحان -

1191
01:58:23,977 --> 01:58:27,354
أين (جيوكندا)؟

1192
01:58:27,354 --> 01:58:31,440
!أيها الأوغاد

1193
01:58:31,690 --> 01:58:35,777
...إنهم يتقهقرون -
!مدافع "الهاون"... ستسقط عليكم -

1194
01:58:39,863 --> 01:58:43,950
انبطحوا

1195
01:58:46,202 --> 01:58:50,288
!المدفع! المدفع

1196
01:59:06,217 --> 01:59:10,386
أين القائد؟

1197
01:59:10,386 --> 01:59:13,722
!(أيها (العصفور

1198
01:59:13,722 --> 01:59:16,849
!(أيها (العصفور -
بلى -

1199
01:59:16,849 --> 01:59:20,936
!أسرع إلى خندق القائد
إنهم جميعاً ثُمالى كالظِّربان هناك
* الظِربان: حيوان أمريكى يُصدر من مؤخرته رائحة كريهة*

1200
01:59:21,228 --> 01:59:25,314
!واجلب مِدفع الهاون

1201
01:59:30,693 --> 01:59:34,779
فى الوادى الضيق، بين الصخور، رقم 150

1202
01:59:35,113 --> 01:59:37,698
بلى، رقم 150

1203
01:59:37,698 --> 01:59:41,785
!أطلقوا النار

1204
01:59:47,080 --> 01:59:51,167
!ممتاز، لقد أصبتموهم

1205
02:00:05,636 --> 02:00:09,181
!احملوا الجَرْحى إلى هنا

1206
02:00:09,181 --> 02:00:13,266
،لقد سقط القائد
أهناك أى ضباط على قيد الحياة؟

1207
02:00:17,937 --> 02:00:22,106
أهناك أىّ أحدٍ

1208
02:00:22,106 --> 02:00:26,193
،أيتها السَّريَّة، أنصتوا إلىّ
...لمهاجمة

1209
02:00:30,863 --> 02:00:34,950
إنهم قادمون -
استعدوا -

1210
02:00:40,036 --> 02:00:41,913
!هلُمّوا إلىّ

1211
02:00:41,913 --> 02:00:45,999
إنهم يركضون، ادعم المركز

1212
02:00:48,709 --> 02:00:52,796
لا تدعوا أيّاً منهم يقترب

1213
02:02:53,177 --> 02:02:57,264
لا جَدْوى، ولا أحد هناك

1214
02:02:59,099 --> 02:03:03,184
،لا تهدر الصواريخ
ربما نحتاج إليها لاحقاً

1215
02:03:06,813 --> 02:03:10,773
من المُحتم أنهم سيهجمون فى وقت آخر

1216
02:03:10,773 --> 02:03:14,860
ما لم نشتبك معهم طوال اليوم

1217
02:03:21,073 --> 02:03:25,160
...(سيريوغا)

1218
02:03:25,660 --> 02:03:29,746
لمَ يستخدمون فقط مدافع آلية؟

1219
02:03:31,080 --> 02:03:34,959
"يبدو أن لديهم نقصاً فى مدافع "الهاون

1220
02:03:34,959 --> 02:03:38,502
لكن لديهم وافراً من قاذفات الصواريخ

1221
02:03:38,502 --> 02:03:42,589
يدخرونها للموكب 
ولن يهدروها علينا

1222
02:03:43,924 --> 02:03:46,425
فى غضون ذلك

1223
02:03:46,425 --> 02:03:53,639
!أيها الروس! اخرجوا
أأنتم أحياء؟

1224
02:04:07,357 --> 02:04:11,444
،كونوا صبورين
لن يستغرق الأمر طويلاً

1225
02:04:12,694 --> 02:04:16,239
قواتنا ستأتى إلى هنا قريباً

1226
02:04:16,239 --> 02:04:20,326
والمروحيّات ستُقلُّنا

1227
02:04:21,242 --> 02:04:25,204
"إلى "تاشكينت

1228
02:04:25,204 --> 02:04:29,291
هناك المكان جيّد، ودافىء

1229
02:04:29,875 --> 02:04:33,961
الممرضات يرتدين معاطفنّ البيضاء

1230
02:04:35,962 --> 02:04:40,048
كم سنظل هنا؟ -
ثلاث ساعات -

1231
02:04:44,051 --> 02:04:48,138
سيبدأون فى القريب العاجل

1232
02:04:49,263 --> 02:04:53,350
!انبطحوا

1233
02:04:54,810 --> 02:04:58,770
!إنهم يقذفون بالقنابل اليدوية

1234
02:04:58,770 --> 02:05:02,857
!أطلقوا النار

1235
02:05:22,622 --> 02:05:26,708
!كورباشى! احمل (كورباشى) إلى هنا)

1236
02:05:45,472 --> 02:05:49,559
!(كورباشى)

1237
02:05:53,269 --> 02:05:57,356
!الله أكبر

1238
02:06:30,172 --> 02:06:34,259
!(ازحف إلى هنا، أيها (العصفور

1239
02:06:39,387 --> 02:06:43,474
هيا، هيا

1240
02:06:45,516 --> 02:06:49,603
أيها (العصفور)، ازحف

1241
02:07:05,323 --> 02:07:09,410
!(أيها (العصفور

1242
02:08:10,789 --> 02:08:14,876
ثمة أحد على قيد الحياة؟

1243
02:08:15,458 --> 02:08:19,212
أيها الرفاق، هل تبقّى أحد من الأشباح؟

1244
02:08:19,212 --> 02:08:23,298
المكان نظيف هنا

1245
02:08:40,603 --> 02:08:44,689
!أيها الأوغاد

1246
02:08:47,274 --> 02:08:51,360
كفى، لقد انتهى الأمر
كل شىء انتهى، كفى

1247
02:08:57,699 --> 02:09:01,660
أثمة أى ضابط على قيد الحياة؟

1248
02:09:01,660 --> 02:09:05,746
 أيوجد أحد على قيد الحياة؟ -
كلا -

1249
02:09:10,291 --> 02:09:14,378
أطيعوا أمرى

1250
02:09:14,586 --> 02:09:18,672
الأرقام مُلغاة

1251
02:09:19,590 --> 02:09:22,509
هذا الأول

1252
02:09:22,509 --> 02:09:25,845
الثانى

1253
02:09:25,845 --> 02:09:28,263
الثالث

1254
02:09:28,263 --> 02:09:32,183
الرابع

1255
02:09:32,183 --> 02:09:36,269
الخامس

1256
02:09:39,730 --> 02:09:41,481
السادس

1257
02:09:41,481 --> 02:09:43,566
السابع

1258
02:09:43,566 --> 02:09:47,527
اذهب واجلب كل الذخيرة التى تبقّت

1259
02:09:47,527 --> 02:09:51,614
لدىّ صاروخين -
وأنا لدىّ نصف خِزانة -

1260
02:09:52,531 --> 02:09:54,699
قنبلتان يدويتان

1261
02:09:54,699 --> 02:09:58,786
تبّاً! ليست كافية حتى لهجوم واحد

1262
02:10:00,954 --> 02:10:03,372
ها قد بدأوا فى شنّ الهجوم مجدداً

1263
02:10:03,372 --> 02:10:07,542
سيهاجمون -
...نحن هالكون لا محالة -

1264
02:10:07,542 --> 02:10:11,629
على السَّريَّة أن تستعد

1265
02:10:11,921 --> 02:10:16,007
أنصتوا إلى أوامرى

1266
02:10:20,052 --> 02:10:24,138
!إلى الأمام

1267
02:10:31,727 --> 02:10:35,813
!قواتنا

1268
02:11:41,988 --> 02:11:46,074
،أيها الرفيق العقيد
لقد أنجزت السَّريَّة التاسعة المهمة

1269
02:11:48,451 --> 02:11:52,203
الموكب يمكنه العبور بأمان ٍ

1270
02:11:52,203 --> 02:11:55,956
لن يكون هناك موكب، نحن راحلون

1271
02:11:55,956 --> 02:12:00,043
أيها الرفيق العقيد، لقد أحكمنا قبضتنا على المُرتفع

1272
02:12:01,168 --> 02:12:03,587
الموكب سيعبر

1273
02:12:03,587 --> 02:12:07,674
هل تسمعنى، يا بُنىّ؟
لمَ لم تعمل الاتصالات؟

1274
02:12:08,550 --> 02:12:12,635
لمَ لا توجد اتصالات؟
أتسمعنى؟

1275
02:12:59,754 --> 02:13:01,839
!أيها الحثالة

1276
02:13:20,144 --> 02:13:24,314
أفغانستان"، "تشوغانى"، التاسع من فبراير عام 1989"

1277
02:13:25,940 --> 02:13:29,235
..."كنا راحلين عن "أفغانستان

1278
02:13:29,235 --> 02:13:33,320
نحن السَّريَّة التاسعة
انتصرنا فى حربنا التى صنعناها

1279
02:13:35,697 --> 02:13:38,617
وبعدها، لم نعد نعرف العديد من الأشياء

1280
02:13:38,617 --> 02:13:42,786
لم نعلم، أنه بعد عامين
الدولة التى كنا نحارب من أجلها ستتلاشى

1281
02:13:42,786 --> 02:13:46,873
وارتداء أوسمة دولة لا وجود لها
 سيصبح شيئاً لا يواكب العصر

1282
02:13:47,498 --> 02:13:51,334
(لم نعلم أن الملازم (ديغالو
 سيظل فى الجيش الدائم

1283
02:13:51,334 --> 02:13:55,296
"ويدرّب المجندين فى مكان ما قرب "تولا

1284
02:13:55,296 --> 02:13:59,381
سيلقى حتفه بالسكتة الدماغية 
بعد عام لاحق فى أثناء زحف ليلىّ

1285
02:14:00,090 --> 02:14:03,969
لم نعلم أن (بيضاء الثلج) وأمها 
والعديد من العائلات الروسية

1286
02:14:03,969 --> 02:14:08,054
سيظلون فى مدينة الجيش المهجورة 
على الحدود الأفغانية ويختفوا بعدها

1287
02:14:10,014 --> 02:14:14,101
ونحن أنفسنا ستفرّقنا الحياة الجديدة بلا رحمةٍ

1288
02:14:14,685 --> 02:14:18,771
البعض على القمة، والبعض الآخر فى الحضيض

1289
02:14:20,147 --> 02:14:23,775
لا شىء من هذا لم نعلمه حينها

1290
02:14:23,775 --> 02:14:27,861
لم نعلم حتى أننا أصبحنا فى طىّ النسيان 
فى هَرَج ومَرَج انسحاب الجيش الهائل

1291
02:14:29,821 --> 02:14:33,698
على ذلك المُرتفع النائى

1292
02:14:33,698 --> 02:14:37,785
..."كنا راحلين عن "أفغانستان

1293
02:14:37,952 --> 02:14:42,121
نحن السَّريَّة التاسعة

1294
02:14:42,121 --> 02:14:46,208
نحن، ولقد انتصرنا

1295
02:14:46,500 --> 02:14:52,462 
أحداث هذا الفيلم مبنية على أحداث واقعية
وقعت فى الثامن من يناير من عام 1988
فى إقليم "خورست"، المُرتفع 3234 

1296
02:14:55,463 --> 02:15:00,463
 "مُهْداة إلى أبى" 

1297
02:15:02,464 --> 02:15:17,464
 تمت الترجـمة
(بواسـطة (شـــــريف وهــــبه 

