0 00:00:01,617 --> 00:00:04,745 ترجمة : Just Friends & Cherry Bloom شبكة الإقلاع - الفن الغربي 1 00:00:24,892 --> 00:00:31,477 عزيزتي (ويندي),أنا أراسلك لأخبرك قصتنا نحن الاثنين 2 00:00:31,567 --> 00:00:36,941 كما رأيتها أنا, لكني لم أتحلى بالشجاعة أبداً لأخبرك عنها وجهاً لوجه عندما كنا سوياً 3 00:00:38,407 --> 00:00:42,868 ربما الأمور كانت ستختلف لو أخبرتك حينها 4 00:00:42,954 --> 00:00:46,904 و ربما كانت الأمور ستنتهي على نحو آخر 5 00:00:51,129 --> 00:00:54,546 لقد عشت في ساحة "إليكتريك بارك"حياتي كلها 6 00:00:54,842 --> 00:00:59,385 و طيلة حياتي كانت عجلة مصعد البرج تصدر صريراً 7 00:00:59,471 --> 00:01:03,802 "كنا نطلق عليها اسم "عجلة فيريس 8 00:01:03,894 --> 00:01:10,264 لكني الآن, وأنا أكتب لك هذه الرسالة لا أستطيع رؤية الساحة 9 00:01:10,567 --> 00:01:14,352 ولا سماع الصرير 10 00:01:14,655 --> 00:01:19,650 والأسوأ من هذا كله, أنك لستِ بجانبي 11 00:01:28,170 --> 00:01:30,922 (حسناً, يا(سوزان 12 00:01:31,006 --> 00:01:35,218 هاك , سترة معدنية كاملة 13 00:01:37,388 --> 00:01:42,929 فريدي) وهذه لك , لدي) لدي ذوات فتحات واسعة من عيار 32 14 00:02:44,086 --> 00:02:47,253 لقد كنتُ طفلاً عنيداً 15 00:02:47,548 --> 00:02:53,504 ظن والدي بأن عملي في المنجم أمر مفروغ منه 16 00:02:53,596 --> 00:02:57,096 لقد مر الأسبوع بنفس الطقس 17 00:02:57,184 --> 00:03:00,885 كنت أنزل إلى الأسفل معه صباحاً، وكان كثيراً ما يغضب 18 00:03:07,778 --> 00:03:13,366 بعد ذلك أصعد مرة أخرى, لأني كنت أرفض الخروج من المصعد والبقاء في الأسفل 19 00:03:13,660 --> 00:03:19,746 عندها تستقبلني (كلارابيل), التي كانت دائماً تنتظرني لتقلني إلى المنزل 20 00:03:22,754 --> 00:03:30,050 كلارابيل) كانت خادمتنا, كانت عنيدة أيضاً) و كثيراً ما تعترض على قرارات والدي 21 00:03:30,345 --> 00:03:36,716 كانت تقول بأن طفلها الصغير حساس ولا يقدر على العمل في منجم 22 00:03:36,811 --> 00:03:40,560 و ضعيف جداً, ذراعاه نحيفتان 23 00:03:44,569 --> 00:03:51,735 وكانت له مخيلة واسعة, و أن يوماً ما أفكاره سوف تنقذ العالم 24 00:03:51,827 --> 00:03:55,031 كانت مؤمنة جداً بذلك 25 00:03:55,122 --> 00:03:57,530 !(ديكي) 26 00:04:00,837 --> 00:04:05,464 لقد أطلق بهذه البندقية وأسقط بنطاله 27 00:04:07,094 --> 00:04:11,044 لا - أظن أنه حصل على عشرة نقاط - 28 00:04:17,522 --> 00:04:21,022 ..أهلا يا - (ديك)- 29 00:04:21,318 --> 00:04:25,980 (ريتشارد) أهلاً عزيزتي، كيف حالك؟ 30 00:04:26,072 --> 00:04:29,110 قطعتان من كعك الشوكولا, إذا سمحت 31 00:04:29,201 --> 00:04:33,413 كنا نشتري من كعك العمة (مابل) كل صباح 32 00:04:33,498 --> 00:04:37,661 لأن (كلارابيل) كانت دائماً تقول أنه نوعي المفضل 33 00:04:37,752 --> 00:04:41,501 (كعك الشوكولا الخاص من العمة (مابل 34 00:04:41,590 --> 00:04:44,876 كم أنا شغوف بهم - (كذلك الشريف (كرقزبي 35 00:04:44,969 --> 00:04:49,181 (شكراً لك سيد (سالمون يومٌ سعيدٌ أيها الشريف 36 00:04:49,265 --> 00:04:52,301 (يومٌ سعيدٌ لكما أيضاً يا (كلارابيل (و (ريتشارد 37 00:04:52,601 --> 00:04:57,976 حسناً يا (هاورد) ، ضعها في كيس ستكون مسلياتي في الصباح 38 00:05:02,112 --> 00:05:07,700 وأخيراً بعد مرور أسبوع ، خضع أبي لقرارنا بعدم عملي في المنجم وهربت من العمل الشاق 39 00:05:07,785 --> 00:05:12,163 (لكن قبل أن تفقدي صبرك وتسألي لماذا أتحدث كثيراً عن (كلارابيل 40 00:05:12,248 --> 00:05:15,949 (حسناً.. لإنها سبب لقائنا يا (ويندي 41 00:05:17,921 --> 00:05:23,213 كلارابيل) حصلت لي على وظيفة في محل (سالمون) وهذا كان أفضل لأحلامي 42 00:05:23,302 --> 00:05:27,596 أو سيلهمني لإنقاذ العالم 43 00:05:27,682 --> 00:05:31,514 (قمت بترتيب الرفوف مع فتى غريب اسمه (ستيفي 44 00:05:31,603 --> 00:05:36,064 لم يكن يتحدث أبداً, و لم يكن يعمل بالمنجم كذلك 45 00:05:36,149 --> 00:05:39,186 كان يزعم بأنه طويل جداً على ذلك 46 00:05:39,278 --> 00:05:44,984 كان السيد (سالمون) هو مالك المتجر كان دائماً ما يبدو قلقاً 47 00:05:45,075 --> 00:05:49,785 كان خائفاً من السرقات وغالباً ما يتحدث عن العصابات 48 00:05:49,873 --> 00:05:53,206 لكني لم أشاهدهم أبداً 49 00:05:53,293 --> 00:05:55,915 إني أعاني من فرط التنفس 50 00:05:59,759 --> 00:06:04,385 لا عليك, لا تقلق من هذا الشأن 51 00:06:04,680 --> 00:06:08,892 آسف ، لا عليك سأقوم بمحاسبتها من أجلك 52 00:06:10,312 --> 00:06:15,769 إذهب إلى غرفتك و ارتد قميصك الأبيض و حاول ألا تجعده 53 00:06:15,860 --> 00:06:20,901 (و البس ربطة عنقك.إنك ذاهب إلى حفلة عيد ميلاد (سباستيان 54 00:06:21,198 --> 00:06:22,693 حفلة (سباستيان)؟ لا أريد ذلك 55 00:06:22,783 --> 00:06:25,987 سباستيان) كان فتى مزعجاً للغاية) 56 00:06:26,079 --> 00:06:29,412 و السبب الذي جعل (كلارابيل) ترغمني على الذهاب كان غامضاً 57 00:06:29,708 --> 00:06:33,493 كان يقوم بحركة مزعجة بحاجبيه عندما ينظر إلي 58 00:06:33,587 --> 00:06:37,170 إذهب وأحضر له هدية جميلة - لماذا؟ - 59 00:06:37,257 --> 00:06:42,881 لأنك ستنشئ صداقات جديدة - لدي أصدقاء - 60 00:06:43,181 --> 00:06:46,846 ومن هم أصدقائك؟ 61 00:06:48,979 --> 00:06:51,897 (تعال إلى هنا, (ديكي لن أذهب - 62 00:06:55,277 --> 00:06:59,026 هيا 63 00:07:00,116 --> 00:07:03,117 هيا عانقني 64 00:07:03,202 --> 00:07:08,827 كان رفض أوامر (كلارابيل) مستحيلاً و وجب علي إحضار هدية لذلك الأحمق، لذا إتجهت لمحل الألعاب 65 00:07:08,917 --> 00:07:11,539 أهلاً (دي).. تعال هنا 66 00:07:11,628 --> 00:07:17,252 في ذلك اليوم حصل (هيوي) على عكازاته كان يعيش هو وأخيه خلف الساحة التي أسكن بها 67 00:07:17,551 --> 00:07:20,968 كان فاقداً قدميه حصلت عليهما؟ 68 00:07:21,055 --> 00:07:23,891 نعم 69 00:07:23,976 --> 00:07:29,516 و الآن لن يُضرب (فريدي) بسبب أخيه المقعد 70 00:07:29,606 --> 00:07:33,556 قيمتها 7000 دولار - فريدي)! يقصد 700)- 71 00:07:33,652 --> 00:07:37,104 فريدي) يبالغ دائماً لكني اعتدت على ذلك) 72 00:07:37,198 --> 00:07:43,451 على فكرة, منذ أن وضع أخوه مقوّم الأسنان صار يُضرب أكثر 73 00:07:43,747 --> 00:07:47,614 (على كل حال, إضطررت أن أشتري هدية لذلك الأحمق (سباستيان 74 00:07:47,709 --> 00:07:52,040 أراك لاحقاً - (إلى اللقاء, (ديك 75 00:07:52,132 --> 00:07:56,593 لماذا تخبر الجميع بأني أُضرب؟ - يعرفون ذلك مسبقاً - 76 00:07:56,678 --> 00:08:00,130 ..لا أحد يعرف 77 00:08:00,224 --> 00:08:02,975 إنك تمشي وكأن لك سنام جمل على ظهرك 78 00:08:22,290 --> 00:08:27,532 ماذا تريد؟ - شراء شيء ما - 79 00:08:27,628 --> 00:08:30,713 ما هو؟ 80 00:08:30,799 --> 00:08:32,673 هدية 81 00:08:35,428 --> 00:08:38,549 لمن؟ - أحمق - 82 00:08:38,849 --> 00:08:42,515 صبي أحمق أم فتاة حمقاء؟ - صبي - 83 00:08:42,603 --> 00:08:47,764 كان اسمها (سوزان), و رائحتها تشبه رائحة متجر أمها 84 00:08:47,859 --> 00:08:53,067 إرتدنا المدرسة ذاتها, و بخلافي كانت تعلم أن المتجر يخلو من أي شيء جيد 85 00:08:53,156 --> 00:08:57,368 كان صدر (سوزان) صغيراً بخلاف بقية الفتيات في المدرسة 86 00:08:57,453 --> 00:09:03,491 ماذا عن لعبة المسدس؟ - لقد كانت هنا منذ أزل - 87 00:09:03,584 --> 00:09:06,290 وماذا في ذلك؟ 88 00:09:06,380 --> 00:09:09,997 أعتقد بأنها جيدة 89 00:09:10,301 --> 00:09:15,046 هل لي برؤيتها؟ - نعم.. أعتقد ذلك - 90 00:09:21,187 --> 00:09:26,562 هدية سيئة كهذه ستانسب (سباستيان) حقاً لم تكن جديدة حتى 91 00:09:26,860 --> 00:09:30,810 كان جانبها محروقاً بعض الشيء 92 00:09:31,115 --> 00:09:35,243 كنت متأكداً بأنه سيكره هذه الهدية و كنت متشوقاً لإعطائه إياها 93 00:09:38,706 --> 00:09:44,376 (إنها هدية جميلة لـ(سباستيان لطالما تظاهر بأنه يقوم بإطلاق النار على شيء 94 00:09:44,671 --> 00:09:48,966 سوف يحبها بالتأكيد - تعتقدين ذلك؟ - طبعاً - 95 00:09:50,427 --> 00:09:55,802 بدأت أفكر إن كانت هدية مناسبة كان هنالك الكثير من الأسلحة في هذا العالم 96 00:09:55,891 --> 00:10:00,055 إلى جانب هذا, كنت مسالماً كيف لي أن أنسى ذلك؟ 97 00:10:00,146 --> 00:10:05,224 كان من السيء إعطاء مثل هذه اللعبة لصبي صغير كيف ستؤثر عليه لاحقاً إن شجعناه على العنف؟ 98 00:10:05,527 --> 00:10:08,065 لا تنسى دع ربطة العنق عليك 99 00:10:08,155 --> 00:10:13,861 لذلك قررت بأن أهدي (سباستيان) كتاب بدلاً من السلاح "و اسمه: "صورة دوريان غراي 100 00:10:13,953 --> 00:10:18,414 ستكون مختصرة لأن شخصاً ما مزق أول عشرين صفحة لا يهم 101 00:10:18,499 --> 00:10:21,454 فسعره كان رخيصاً 102 00:10:21,545 --> 00:10:28,164 للأسف (سباستيان) لم يفتح هديتي أبداً و لم أرى الخيبة على وجهه 103 00:10:28,468 --> 00:10:34,305 لم تعجبني لعبة المسدس هل يمكنك إرجاعها و إعطائي نقودي؟ 104 00:10:34,600 --> 00:10:37,934 نحن لا نقوم بخدمة الترجيع 105 00:10:39,606 --> 00:10:42,607 أها.. حسناً 106 00:10:53,330 --> 00:10:57,079 إلى اللقاء - وداعاً - 107 00:10:57,167 --> 00:11:03,171 أردت رمي المسدس حالاً لكني لم أفعل 108 00:11:03,257 --> 00:11:07,090 كان شعوراً جميلاً أن أحمله في جيبي 109 00:11:32,789 --> 00:11:38,958 بعد بضع سنوات، توفي والدي بعد حادثة في المنجم 110 00:11:39,046 --> 00:11:42,581 لم أتضايق كثيراً فلم أكن أعرفه على أية حال 111 00:11:51,017 --> 00:11:54,636 ريتشارد)،أنا حقاً متأسف لما حدث) 112 00:11:56,523 --> 00:12:01,317 ستكون على ما يرام سنقوم جميعاً بالإهتمام بك 113 00:12:13,834 --> 00:12:18,046 مع وفاة أمي قبل سنوات عديدة أصبحت الآن وحيداً حقاً 114 00:12:18,130 --> 00:12:22,839 كنت فاشلاً حقيقياً, مثل أي شخص لم يعمل في المنجم لكني لم أمانع ذلك 115 00:12:23,135 --> 00:12:27,633 بقيت في "إليكتريك بارك" مع الأشياء التي ورثتها عن أبي 116 00:12:27,725 --> 00:12:32,054 أغلب ما تركه أبواب لا تغلق جداً بسبب إغلاقه الباب بعصبية أغلب الوقت 117 00:12:32,146 --> 00:12:38,315 و(كلارابيل) استقالت كانت كبيرة جداً على العمل 118 00:12:38,403 --> 00:12:43,065 بينما كنت أرتب الأشياء, رأيت المسدس مرة أخرى 119 00:12:44,326 --> 00:12:49,071 و لحظتها يا(ويندي), بدأ كل شيء 120 00:13:14,651 --> 00:13:19,028 ظننت بأنك قلت سابقاً أنك مسالم؟ 121 00:13:19,113 --> 00:13:23,574 ربما لكنها مجرد لعبة قديمة 122 00:13:25,495 --> 00:13:28,947 إنها ليست لعبة 123 00:13:29,041 --> 00:13:33,086 إنه مسدس عيار 6,65 ملل يقبل الطلقات المزدوجة 124 00:13:38,468 --> 00:13:43,047 هل أنت متأكد؟ - نعم - 125 00:14:12,089 --> 00:14:14,496 من الطارق؟ 126 00:14:25,519 --> 00:14:28,521 أهلاً (ستيف), سُررت برؤيتك 127 00:14:32,111 --> 00:14:35,396 هل لي أن أدخل؟ - بكل تأكيد - 128 00:14:37,282 --> 00:14:40,486 هل يمكنني الجلوس - نعم - 129 00:14:48,712 --> 00:14:53,789 ..إذاً هل كل شيء كل ما يرام؟ 130 00:14:53,884 --> 00:14:57,051 نعم 131 00:14:57,138 --> 00:15:01,301 أريد أن أريك شيئاً - حسناً - 132 00:15:11,278 --> 00:15:17,068 هذا مسدس عيار 7,63 ملل موديل صنع عام 1896 بمقبض من البروم 133 00:15:17,160 --> 00:15:21,027 "من معركة "العلمين 134 00:15:21,122 --> 00:15:25,037 (كان ملكاً لأحد قادة الدبابات التابعة لـ(رومل 135 00:15:25,127 --> 00:15:27,119 لكنه لم ينفعه كثيراً 136 00:15:27,212 --> 00:15:33,714 عندما هاجمت قوات الحلفاء حاول بهذا السلاح أن يعيد الفارين الإيطالين 137 00:15:33,802 --> 00:15:38,596 كان يريد أن يكون مثالاً وأن يقضي على الرقيب الإيطالي بسلاحه هذا 138 00:15:38,683 --> 00:15:43,760 لكن إطلاق الرصاصة اختل 139 00:15:43,855 --> 00:15:48,351 فقبضوا عليه و وضعوه في دبابة تحت أشعة الشمس الحارقة 140 00:15:48,653 --> 00:15:54,073 عثر جدي على الجثة المحترقة بعد أسبوعين 141 00:15:54,158 --> 00:15:57,741 و المسدس الغادر لا يزال في يده 142 00:16:04,544 --> 00:16:07,914 حقاً؟ 143 00:16:09,759 --> 00:16:15,429 إنه شيء مميز بالفعل - لدي شيء آخر لك - 144 00:16:15,723 --> 00:16:18,214 ماهو؟ 145 00:16:22,230 --> 00:16:28,733 إنه لسلاحك , لقد صنعته بنفسي , لقد وجدت غلاف قدي 146 00:16:30,656 --> 00:16:36,362 ظننت بأنك قد تود تجربة إطلاق النار بسلاحك للمتعة لا أكثر 147 00:16:43,796 --> 00:16:46,168 حسناً 148 00:16:46,257 --> 00:16:50,504 هيا بنا إذاً - الآن؟ - 149 00:16:50,595 --> 00:16:53,003 حسناً 150 00:16:57,769 --> 00:17:03,310 أنظر ،أنا مسالم أيضاً لا أحلم بتاتاً بإطلاق النار على أحد ما 151 00:17:03,401 --> 00:17:06,769 بكل تأكيد 152 00:17:12,535 --> 00:17:16,236 من هنا. إلى المنجم القديم - حسناً - 153 00:17:31,807 --> 00:17:36,101 لحقت بـ(ستيفي) إلى الجزء المغلق من المنجم 154 00:17:36,186 --> 00:17:39,935 كان مكاناً خطراً 155 00:17:40,232 --> 00:17:44,017 لكننا قمنا بالنزول إلى موقع قديم 156 00:17:44,320 --> 00:17:47,856 عليك أن تكون هادئاً جداً 157 00:17:58,002 --> 00:18:00,754 بالأسفل هناك؟ - نعم بالأسفل - 158 00:18:01,047 --> 00:18:04,498 هل المكان آمن؟ - بالطبع - 159 00:18:11,809 --> 00:18:15,807 ألم تأت إلى هنا مسبقاً؟ - لا - 160 00:18:15,897 --> 00:18:20,559 لست معجباً بالمناجم 161 00:18:20,652 --> 00:18:23,986 أنت لا تخرج كثيراً, أليس كذلك؟ - لا - 162 00:18:24,072 --> 00:18:28,865 لا تفعل ذلك أبداً! دع سلاحك موجهاً للأسفل دائماً 163 00:18:29,161 --> 00:18:32,826 للأسفل؟ - !دائماً 164 00:18:32,915 --> 00:18:36,166 ..ما سأفعله الآن هو 165 00:18:36,461 --> 00:18:42,796 سأرفع هذه الذراع حتى أفتح المخزن ، ها هي 166 00:18:42,884 --> 00:18:47,761 سوف آخذ هذه الطلقة وأضعها ها هنا 167 00:19:04,491 --> 00:19:09,070 رائع! حسناً 168 00:19:15,044 --> 00:19:19,873 !إصابة موفقة بالرغم من أنها تسديدتك الاولى 169 00:19:20,175 --> 00:19:23,841 لم أقدر على فعلها حتى مع "الفولاذ السيء" 170 00:19:25,264 --> 00:19:27,303 ماذا قلت؟ 171 00:19:27,599 --> 00:19:32,559 "الفولاذ السيء" هذا ما أطلقه على سلاحي 172 00:19:32,647 --> 00:19:38,104 الجنرال (باتون) أطلق اسماً على سلاحه وظننت بأنها فكرة رائعة 173 00:19:40,656 --> 00:19:45,401 يا إلهي سلاحك صغير جداً كأنه خاص بفتاة صغيرة 174 00:19:45,494 --> 00:19:49,575 كلامك صحيح - عليك أن تطلق عليه اسم فتاة - 175 00:19:59,635 --> 00:20:02,471 (ويندي) 176 00:20:03,932 --> 00:20:07,098 (سأطلق عليه اسم (ويندي 177 00:20:10,814 --> 00:20:13,981 !ممتاز 178 00:20:19,907 --> 00:20:23,988 عندها, أصبحت من أولئك المسلحين 179 00:20:24,079 --> 00:20:29,417 بضمير خائف وسيء, أمسكت بالمسدس تلك الليلة 180 00:20:29,501 --> 00:20:36,632 الأسلحة جعلت العالم مكاناً سيئاً لكني لم أستطع التخلص من سلاحي 181 00:20:36,717 --> 00:20:41,011 حتى عندما ظننت بأنه لا يشكل خطراً 182 00:20:41,097 --> 00:20:44,383 و الآن أصبحتِ ملكي 183 00:20:44,476 --> 00:20:47,927 (لأني كنت أقصدك يا (ويندي 184 00:20:48,021 --> 00:20:53,182 كان الأمر أشبه بأنك -السلاح- تحاولين إخباري شيئاً 185 00:20:53,277 --> 00:20:57,441 شيئاً لم أفهمه بعد 186 00:20:57,531 --> 00:21:04,033 (الشيء الذي كنت متأكد منه يا (ويندي أني وجدت صديقاً جديداً 187 00:21:04,122 --> 00:21:07,989 و هذا الصديق هو أنتِ 188 00:21:10,796 --> 00:21:14,629 (عزيزتي (ويندي إنه صديقك الحساس مجدداً 189 00:21:14,717 --> 00:21:18,632 الذي وصل للنشوة بسبب مقابلتك , وأخرج موسيقاه القديمة 190 00:21:18,722 --> 00:21:21,129 " أكلة لحوم البشر " 191 00:21:24,812 --> 00:21:28,975 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 192 00:21:29,066 --> 00:21:32,436 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 193 00:21:32,529 --> 00:21:39,148 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 194 00:21:39,244 --> 00:21:42,744 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 195 00:21:43,040 --> 00:21:46,955 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 196 00:21:47,253 --> 00:21:51,915 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 197 00:21:53,634 --> 00:22:00,053 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 198 00:22:00,141 --> 00:22:03,428 مشاهدة ممتعة نتمناها لكم 199 00:22:03,520 --> 00:22:06,391 قام بالترجمة Cherry Bloom & Just Friends 200 00:22:08,317 --> 00:22:11,983 ستيفي) ، بإمكانهم أن يجعلوا كلاب تبحث عنا وتلاحقنا) لا ،إهدأ - 201 00:22:12,071 --> 00:22:15,156 يجب أن نترك مسافة كافية تجعلنا نتفادى حدوث أمور كهذه 202 00:22:15,450 --> 00:22:18,534 إنها ليست مشكلة لنطلق وحسب 203 00:22:22,499 --> 00:22:26,449 ستيفي) وأنا وجدنا بعضاً البعض) بهذا الهوس السري والسوداوي 204 00:22:26,545 --> 00:22:30,758 لقد كان عبقرياً في الأمور التقنية ولقد استمرينا بالقراءة 205 00:22:30,842 --> 00:22:34,293 ستيفي) يقرأ عن المعادن) وأنا عن التخطيط وإطلاق النار 206 00:22:34,387 --> 00:22:40,093 مثل تلك المقالةالمثيرة التي قرأتها كانت تقول أنه بإمكانك أن تعرف كل شيء من جرح إطلاق نار 207 00:22:40,185 --> 00:22:44,979 تعرف الرصاصة و السلاح و عن الإحتمالات وعن أصلها 208 00:22:45,066 --> 00:22:47,557 في الواقع , لقد بدأت أنا و(ستيفي) بالتحدث قليلاً 209 00:22:47,860 --> 00:22:52,108 سرعة عالية ها هنا تسبب عجزاً فورياً 210 00:22:52,198 --> 00:22:56,695 ولحسن حظي يا (ويندي) , لدي أنت كل ثانية من اليوم معي 211 00:22:57,913 --> 00:23:02,956 لقد بدأت أحملك طوال الوقت أنتِ و "الفولاذ السيء" في جيوبنا 212 00:23:03,044 --> 00:23:06,080 لقد جعلتني أشعر بإني مهم , ومطمئن 213 00:23:06,172 --> 00:23:11,629 أنتما الاثنتين , جعلتونا ننمو ونصبح رجالاً (حتى أننا أثرنا إعجاب السيد (سالمون 214 00:23:17,101 --> 00:23:20,934 لا أستطيع الإحتمال أكثر من هذا 215 00:23:21,022 --> 00:23:23,893 ..إنه, كل 216 00:23:25,444 --> 00:23:30,189 إنهم يقولون أن العصابات خارجة عن السيطرة في بلدتنا 217 00:23:30,282 --> 00:23:32,951 ..و 218 00:23:41,586 --> 00:23:46,248 ربما , أبالغ في ردة فعلي لا أعلم 219 00:23:46,341 --> 00:23:49,627 ما رأيك يا (ديك) ؟ 220 00:23:52,639 --> 00:23:59,521 يجب أن أعترف بهذا ، لقد أصابت (كلارابيل) بتوقعها حقاً لقد فرضت نفسك 221 00:23:59,606 --> 00:24:06,605 تمشي بهذه الثقة , وهذه النظرة المتفحصة بحذر 222 00:24:07,781 --> 00:24:12,443 يعجبني هذا , إنه يفرض الإحترام والهيبة أكثر من هيبة حملك بندقية 223 00:24:13,621 --> 00:24:18,248 لقد عينني مساعد مدير , وكان سيعطيني علاوة في مرتبي لو كان يملك المال 224 00:24:20,420 --> 00:24:26,625 و(ستيفي)أصبح رجلاً أفضل هو كذلك أخذ قرضاً و اشترى سيارة توصيل 225 00:24:26,718 --> 00:24:31,179 أصبح يملك شركته الخاصة وأصبح بإمكانه النظر في أعين الناس 226 00:24:31,265 --> 00:24:35,263 ستيفي) ، تهانينا) 227 00:24:35,354 --> 00:24:38,354 أخيراً حصلت عليها - (شكراً (ديك 228 00:24:41,860 --> 00:24:46,818 و توقفنا عن تفادي الرجال الحقيقيين عندما يمرون بالقرب منا وهم عائدون من المنجم 229 00:24:46,907 --> 00:24:50,111 لقد كنا مثلهم أنداداً لهم ونحن نعلم هذا 230 00:24:50,203 --> 00:24:56,455 وكانت هذه المنطقة ملكنا والمناطق التي اسميناها ونحن صغار 231 00:24:56,543 --> 00:25:01,039 الركن المنحدر، والكوخ المخرج ، والجهة الشرقية 232 00:25:01,339 --> 00:25:05,005 المنتصف , جهة المحلات , والمستنقع 233 00:25:05,094 --> 00:25:09,757 "حيث تتجمع المياه فيه دائماً ونسميه "لونغ آيلاند 234 00:25:09,849 --> 00:25:16,019 ومحل "سلمونز" , كل هذه الأماكن ملكنا إن لم تكن أكثر 235 00:25:44,012 --> 00:25:46,467 أنا بحاجة هذه القطعة منك 236 00:26:20,843 --> 00:26:25,091 بطريقة ما،إنه عار أننا نحتفظ بهذا لأنفسنا فقط 237 00:26:25,181 --> 00:26:27,507 ماذا تعني ؟ 238 00:26:27,809 --> 00:26:31,677 مسالمون معهم أسلحة , إنها فكرة عظيمة 239 00:26:31,981 --> 00:26:35,812 عملياً , إنه واجب علينا أن نشاركه الآخرين 240 00:26:36,110 --> 00:26:41,271 مثل من ؟ - مثل أشخاص يحتاجونها - 241 00:26:42,826 --> 00:26:44,700 حسناً 242 00:26:44,786 --> 00:26:50,493 لقد كنا فاشلين , ربما ليس بعد الآن , لكن قد كنا 243 00:26:51,877 --> 00:26:57,382 "هذا صحيح , لكننا لم نكن الفاشلين الوحيدين في "آلكتريك بارك 244 00:26:57,467 --> 00:27:01,678 تماماً هذا تماماً ما أريد أن أقوله 245 00:27:06,017 --> 00:27:09,185 هل أنت بحاجة للمساعدة ؟ - لا ،أنا بخير - 246 00:27:10,690 --> 00:27:15,268 في أي وقت ؟ - الخامسة تماماً , في مبنى المنجم القديم - 247 00:27:15,361 --> 00:27:18,813 ستكون هناك , صحيح ؟ - نعم - 248 00:27:22,953 --> 00:27:27,580 سيتوجب علي أن آخذ أذن لأخرج من المحل 249 00:27:27,666 --> 00:27:32,245 هيه , هنا , نعم هنا 250 00:27:32,547 --> 00:27:36,165 ستيفي) , دعنا نجد شيئاً ليجلسوا عليه) 251 00:27:37,260 --> 00:27:43,050 لم يكن سهلاً إخراجهم من عزلتهم , لكنهم هنا الآن 252 00:27:43,142 --> 00:27:48,896 في مبنى المنجم القديم , أقمنا إجتماعاً "للفاشلين في "آلكتريك بارك 253 00:27:48,982 --> 00:27:53,359 سوزان) , ممتن أنك تمكنتِ من الإنضمام لنا هنا) 254 00:27:53,445 --> 00:27:55,733 (أهلاً يا (فريدي 255 00:27:55,822 --> 00:28:01,777 أنظروا للأمر على أنه تجربة إجتماعية تساعدكم لتصبحواعلى حقيقتكم 256 00:28:10,756 --> 00:28:14,254 وما هي ؟ 257 00:28:15,886 --> 00:28:19,302 سعادة أكثر بكثير , على ما أظن 258 00:28:23,019 --> 00:28:26,020 هل أنتم يا أصحاب مشتركون أو .. ؟ 259 00:28:26,105 --> 00:28:30,601 أظن أنها فكرة جيدة , أنا أعني لدينا المستسلمين 260 00:28:30,694 --> 00:28:36,115 إنه جيد , أننا لا نطلق النار على أحد - تقصد المسالمين - 261 00:28:36,199 --> 00:28:39,367 الأنيقون" كان الاسم الذي فكرت به" 262 00:28:39,453 --> 00:28:42,240 له وقع البهجة الذي كنت أتمناها 263 00:28:52,843 --> 00:28:57,340 هيه , يا أصحاب (فريدي) وجد حفرة 264 00:28:57,431 --> 00:29:01,132 وجد ماذا ؟ - مخبأ - 265 00:29:01,227 --> 00:29:04,893 أظن أنه يمتد إلى المنجم , هيا 266 00:29:05,190 --> 00:29:08,191 يبدو جيداً - عظيم - 267 00:29:09,736 --> 00:29:13,188 إنهم قادمون - هل هم قادمون ؟ - 268 00:29:13,282 --> 00:29:18,324 إنه عميق , عميق , أظن أنه يمر على كل المناجم 269 00:29:19,997 --> 00:29:22,785 هيا , بسرعة 270 00:29:22,875 --> 00:29:27,752 آوه يا إلهي ،إنه ضخم - عن ماذا نتحدث نحن تحديداً ؟ - 271 00:29:27,839 --> 00:29:32,003 "أصبح المبنى المهجور مهماً لنا وأسميناه فيما بعد " المعبد 272 00:29:32,094 --> 00:29:37,255 فريدي) يعرف المنطقة وعرف الكثير من مباني المناجم المهجورة) التي أبقيناها سراً لأنفسنا 273 00:29:37,350 --> 00:29:42,557 واحد منهم سيصبح فيما بعد غرفة المعيشة خاصتنا بحق كنا جميعاً متحمسين 274 00:29:42,647 --> 00:29:46,727 لا تصدروا إزعاج - هذه تماماً 15 قدم - 275 00:29:46,818 --> 00:29:50,651 أين أنت ؟ - أستطيع إنزالك بواسطة حبل - 276 00:29:52,366 --> 00:29:55,985 أين هو ؟ - أنا هنا - 277 00:29:56,287 --> 00:30:02,160 إحذر- هل الإضاءة تعمل؟ - 278 00:30:12,930 --> 00:30:16,845 كلٌ منا جلب شيئاً للمعبد 279 00:30:16,934 --> 00:30:22,689 وقبل مدة جلب (هيوي) و(سوزان) مسدسات وجدوها في مكان ما 280 00:30:22,774 --> 00:30:25,349 أتمنى أنه لا يزال يعمل 281 00:30:25,653 --> 00:30:28,274 ستيفي) ؟) 282 00:30:28,364 --> 00:30:32,528 لدينا متقدم جديد هنا 283 00:30:32,618 --> 00:30:36,747 إن كنت تستطيع أن تلقي نظرة 284 00:30:37,040 --> 00:30:42,379 (واو , لقد حصلت لنفسك على مدفع هنا يا (هيوي 285 00:30:42,463 --> 00:30:45,036 دعني ألقي نظرة 286 00:30:45,132 --> 00:30:48,881 أعتقد أنه عيار 52 287 00:30:48,970 --> 00:30:56,266 مما يعني أن الرصاصة بهذا الحجم , هذا ما يسمى بالمزود الأمامي 288 00:30:56,353 --> 00:31:01,692 هيوي) إختار موديلاً قديماً) لم يكن أحد يستطيع أنه لم يكن أنيقاً 289 00:31:01,776 --> 00:31:03,934 كما أصبحنا بعدها بفترة نقول 290 00:31:04,237 --> 00:31:06,728 أنيق جداً 291 00:31:06,822 --> 00:31:10,821 الروح الرياضية، ما هو اسمه؟ , وهل هو ذكر أو أنثى؟ 292 00:31:10,910 --> 00:31:16,202 إنه ذكر - لقد ظننت هذا - 293 00:31:18,085 --> 00:31:21,501 "أظن بأن اسمه يجب أن يكون "ليندون 294 00:31:21,798 --> 00:31:25,748 (وكل شيء يدور حولنا أنا وأنتِ , (ويندي 295 00:31:26,052 --> 00:31:29,468 "وواصلنا الإستماع إلى فرقة " أكلة لحوم البشر 296 00:31:29,555 --> 00:31:33,091 "هذا اسمه "لي" وهذا "غرانت هل أستطيع أن أحمله ؟ 297 00:31:33,393 --> 00:31:34,852 نعم 298 00:31:34,937 --> 00:31:41,651 سوزان) , متعلقة بالتاريخ الأمريكي) ونحن لم نحب الاسلحة الحديثة المبتذلة 299 00:31:41,986 --> 00:31:47,741 (لم تكن الأسلحة الحديثة أنيقة أو رياضية حتى أن (سوزان جلبت مسدس "ريفولفر" لـ(فريدي) ليحمله 300 00:31:48,035 --> 00:31:50,905 "الذي سُمي فيما بعد "المعمد إيملي 301 00:31:53,290 --> 00:31:56,042 هل أنت متأكد يا (فريدي) ؟ - نعم متأكد - 302 00:31:56,335 --> 00:32:02,208 الجميع تفاجأ لأنه رفض لانه معجب بسلاح وجده في محل لبيع الاسلحة 303 00:32:02,300 --> 00:32:06,168 فريدي) قال 800 دولا وكان بالتأكيد يقصد80) 304 00:32:06,263 --> 00:32:12,017 وهو مبلغ لم يكن أحداً منا يملكه "و كان بالأمر الصعب على "إيملي 305 00:32:12,103 --> 00:32:15,103 لكن مرة أخرى لنكن واقعيين ، لم تكن جميلة 306 00:32:18,485 --> 00:32:25,104 ولدينا قراءة القصائد , أصبح لدينا إشارة سرية لنحيي بها بعضنا 307 00:32:25,200 --> 00:32:28,071 هل تريديون أن تستمعوا لها يا أصحاب - أجل - 308 00:32:31,290 --> 00:32:36,119 لي" بارد كالثلج , و"غرانت" حار كالجحيم" 309 00:32:36,212 --> 00:32:39,830 وأظن أن كلاهما جميل 310 00:32:39,924 --> 00:32:44,255 وأتمنى أن تنتهي الأمور على خير 311 00:32:53,022 --> 00:32:56,522 هل بإمكانك أن تعلميني كيف أكتب هكذا ؟ 312 00:32:58,069 --> 00:33:00,477 وبعدها أقمنا إفتتاح 313 00:33:00,572 --> 00:33:05,530 الشرب , يتعارض مع كونك أنيقاً 314 00:33:05,619 --> 00:33:09,487 لقد كان فضيعاً , لكنه أصبح جزء من الطقوس 315 00:33:09,582 --> 00:33:14,707 ستيفي) إقترح تعييني رئيساً) لكني أصررت على القيام بعملية تصويت 316 00:33:14,796 --> 00:33:19,754 تصويت حيث يكون لكل شخص ما يقول (ستيفي) , (هيوي), (سوزان)، (فريدي) 317 00:33:19,843 --> 00:33:23,129 (والأهم أنتِ يا (ويندي 318 00:33:23,222 --> 00:33:29,474 "ستيفي) , "الفولاذ السيء" , (سوزان) "لي وغرانت" , (هيوي) "ليندون 319 00:33:29,562 --> 00:33:33,560 "مرحباً "ليندون - (أهلاً (ويندي 320 00:33:35,026 --> 00:33:39,274 بما أنك ذكرت الأمر , ماذا عنك أنت ؟ 321 00:33:39,364 --> 00:33:41,690 أنت 322 00:33:41,784 --> 00:33:46,113 "و"الفولاذ السيء أنت أيضاً- 323 00:33:46,205 --> 00:33:49,621 (لا شك لدي بذلك , أنت (ديك أنت - 324 00:33:49,917 --> 00:33:52,705 "وأنت "ليندون 325 00:33:57,301 --> 00:34:02,093 لا أفهم ما الذي يحصل إنه حقاً لا يستطيع أن يقول أي شيء 326 00:34:02,181 --> 00:34:06,678 (فقط قم بإختياره يا (هيوي لقد أفسدت الأمر برمته 327 00:34:06,770 --> 00:34:12,191 حسناً حسناً , أنت أيضاً 328 00:34:12,275 --> 00:34:14,601 هل أنت متأكد؟ - متأكد - 329 00:34:14,695 --> 00:34:18,693 هذا يجعله تصويت بالإجماع - برافو , مبروك - 330 00:34:18,783 --> 00:34:24,453 ..حسناً القوانين , الأمر الأكثر أهمية لكونك أنيق هو 331 00:34:24,538 --> 00:34:29,960 أن لا يظهر شريكه أبداً مهما كانت الإثارة 332 00:34:30,045 --> 00:34:34,873 نحن نحملهم كداعم أخلاقي 333 00:34:34,967 --> 00:34:38,003 هذا هو أهم أمر 334 00:34:38,095 --> 00:34:43,885 من الممكن أن تحملوهم لكن لا يمكن أن تلوحوا بهم 335 00:34:44,185 --> 00:34:47,851 لم يكن لدى أي أحد منا شك في الأمور المهمة 336 00:34:47,939 --> 00:34:53,646 السبب لمَ لا يرى الشركاء النور 337 00:34:53,737 --> 00:34:57,356 حتى لا يستيفقوا من سباتهم , إذا استيقظوا 338 00:34:57,450 --> 00:35:01,662 لا شيء سيردعهم عن القتل 339 00:35:01,746 --> 00:35:06,907 "كان ممنوعاً أن نقول تلك الكلمة التي أسميناها "المحبة 340 00:35:07,002 --> 00:35:12,791 والمحبة مستحيل أن تحدث لأن حينها سينتهي كل شي 341 00:35:12,884 --> 00:35:16,169 مفهوم؟ - مفهوم - 342 00:35:16,470 --> 00:35:20,303 (اسمي (باتريك بيزنت ماثيوز قضائي وأعمل بالتشريح 343 00:35:20,391 --> 00:35:23,512 و عندي إهتمام كبير بإصابات الطلق الناري 344 00:35:23,812 --> 00:35:28,853 سنقوم بمنقاشة كيف يبدو شكل إصابات الطلق الناري على الجسد 345 00:35:30,819 --> 00:35:35,482 المداخل تتقاطع , مداخل الطلقات تتقاطع مرتين في الجمجة 346 00:35:35,575 --> 00:35:39,110 ربما أطلق النار من مسافة قريبة 347 00:35:39,204 --> 00:35:43,037 يجب أن تكون المسافة قريبة 348 00:35:43,125 --> 00:35:47,419 من قاعدة الغلاف يبدو أنه 22 ملل 349 00:35:47,713 --> 00:35:52,624 هل رأيت ذلك؟ كيف اخترقت بسرعة وبشكل مستقيم؟ 350 00:35:52,927 --> 00:35:57,554 القادمة هي المفضلة بالنسبة إلي 351 00:35:57,641 --> 00:36:01,390 شخصاً ما أطلق عليه بإستخدام بندقية عسكرية 352 00:36:02,562 --> 00:36:06,311 بالحقيقة كان الشعور خفيفاً مشابهاً بضرب اليد 353 00:36:06,608 --> 00:36:12,943 في البداية كانوا يقطعون أنفسهم بعد ذلك يربطون أعضائهم بأحزمة جلدية 354 00:36:13,032 --> 00:36:20,163 الألم جعلهم أقوياء كانوا يختبئون في الغابة 355 00:36:20,249 --> 00:36:25,124 بعد ذلك يذهبون إلى الجنود الأمريكيين و يقطعوا رؤوسهم 356 00:36:25,213 --> 00:36:29,127 أصبح من المستحيل حقاً ردع هؤلاء المقاتلين 357 00:36:29,426 --> 00:36:33,294 هذه أعضائهم التناسلية إن لم تستطيعوا تمييزها 358 00:36:33,388 --> 00:36:38,181 سوزان) أغمضي عينيك) لا أظن بأنك رأيتِ هذا من قبل 359 00:36:38,268 --> 00:36:40,641 متأسف لأني أريتك ذلك 360 00:36:40,938 --> 00:36:47,023 لقد كان جندي فيتنامي , لديه سلاح الخدمة من عيار 45 361 00:36:47,319 --> 00:36:50,736 الجميع أحب لعبة تخمين الأسلحة 362 00:36:50,823 --> 00:36:56,364 لقد قتلت مرتكب الجريمة بمسدس "ريفولفر"عيار 44 363 00:36:56,455 --> 00:37:00,370 "أما هو سيختار مسدس الخاص بالخدمة الخاصة "ريفولفر 364 00:37:00,459 --> 00:37:02,120 إنه مسدس معتاد على الغدر 365 00:37:02,211 --> 00:37:06,209 ولأنه رجل عسكري , سيأخذ السلاح الأوتوماتيكي بالكامل 366 00:37:06,299 --> 00:37:08,755 وهذا هو الوحيد الذي سيناسب علبة القفازات الخاصة بها 367 00:37:09,052 --> 00:37:13,928 مسدس ال 1808 يناسب عدد محتلف من الشخصيات لذلك هو محير 368 00:37:14,016 --> 00:37:19,057 الجميع بإستثناء (فريدي) الذي كان ماهراً من قبل 369 00:37:19,146 --> 00:37:21,720 قاموا بإطلاق النار حتى أصبحوا ماهرين 370 00:37:21,816 --> 00:37:26,277 الجميع حمل معه سلاحاً ولا أحد منهم علم بأنه بدأ ينمو 371 00:37:28,907 --> 00:37:33,949 كانت فكرتك يا(ويندي) أن أقوم بإطلاق النار من عند فخذي 372 00:37:34,038 --> 00:37:38,250 والتصويب كان عملك , لذلك كان كل شيء جميلاً كالحلم 373 00:37:40,253 --> 00:37:41,712 إهداي هناك يا كلمتي جين * راعية بقر مشهورة 374 00:37:41,797 --> 00:37:46,293 سوزان) أحدثت ثورة أيضاً) لقد إخترعت طريقة جديدةللإطلاق 375 00:37:46,593 --> 00:37:50,378 أسمتها الغير مباشرة كانت تصوب على سطح صلب 376 00:37:50,472 --> 00:37:53,390 وتجعلها تنحرف لتصيب الهدف 377 00:37:53,475 --> 00:37:58,387 كانت الطريقة مشابهة لها خجولة لكن ذكية 378 00:37:58,481 --> 00:38:03,108 و أخيراً حين الجميع فقد الأمل.. توفت أمها 379 00:38:03,403 --> 00:38:08,908 بكت (سوزان) لكني أخبرتها أن الآن باستطاعتها إعادة تزيين المتجر 380 00:38:08,992 --> 00:38:13,073 و قلت بأنها الوحيدة التي قامت بالنمو أكثر من البقية 381 00:38:13,164 --> 00:38:17,493 أمشي مستقيماً - وأنا مغمض عيناي؟ - 382 00:38:17,836 --> 00:38:20,872 أدخل 383 00:38:20,964 --> 00:38:24,914 من الأفضل أن نغلق الباب 384 00:38:30,475 --> 00:38:35,302 الرائحة ذهبت إنها أفضل الآن 385 00:38:35,396 --> 00:38:40,439 تعال إلى هنا - هنا؟ حسناً - 386 00:38:41,861 --> 00:38:47,900 لا أستطيع الإنتظار لأريك - ماذا تفعلين؟ - 387 00:38:47,994 --> 00:38:52,905 ماذا؟ - لقد قام يالنمو - 388 00:38:52,999 --> 00:38:59,287 ..صدري.. كنت دائماً تقول بأن 389 00:38:59,381 --> 00:39:03,877 جميعنا ننمو و نصبح أفضل وأفضل 390 00:39:03,969 --> 00:39:08,762 ..و أنا لم أفهم ذلك لكني الآن 391 00:39:08,850 --> 00:39:13,975 كأن عقلي و جسمي أصبحا يعملان معاً 392 00:39:14,063 --> 00:39:19,106 لأني عندما أحمل "لي" و "قرانت".. أشعر بأني قوية وبأني أنمو 393 00:39:19,194 --> 00:39:23,192 هذا ليس ما قصدته بالنمو لكنها كانت سعيدة 394 00:39:23,282 --> 00:39:27,494 و(هيوي) كان يعاشر فتاة كذلك ولا شيء قادر على أن يقف في طريقة 395 00:39:27,787 --> 00:39:32,829 كان يغازل كل شيء يتحرك إلا أن (فريدي) لا يزال يُضرب حتى الآن 396 00:39:33,126 --> 00:39:38,797 لكننا اعتقدنا بأن هذا سينتهي إذا أصبح قادراً على شراء سلاح مثلنا 397 00:39:38,883 --> 00:39:43,177 ربما نستطيع أن نخرج سوية لاحقاً؟ - بكل تأكيد - 398 00:39:43,262 --> 00:39:48,008 حقاً؟ سنخرج سوية. أراك إذاً عندما تعودين من المدرسة 399 00:39:48,100 --> 00:39:50,509 حسناً 400 00:39:50,812 --> 00:39:54,098 أرأيت ذلك؟ أحسنت 401 00:40:00,280 --> 00:40:05,702 "في هذا الوقت من الموسم" 402 00:40:05,787 --> 00:40:08,872 "يظهر الحب" 403 00:40:08,957 --> 00:40:14,378 "في هذا الوقت أحصل عليه بسهولة" 404 00:40:14,672 --> 00:40:18,966 "دعني أجربه بأيدٍ مبتهجة" 405 00:40:19,052 --> 00:40:23,215 "لآخذك إلى الشمس، إلى الأرض الموعودة" 406 00:40:23,306 --> 00:40:25,513 "لأريك الجميع" 407 00:40:25,600 --> 00:40:32,648 "هذا موسم المحبة" 408 00:40:37,488 --> 00:40:41,617 حين نكون في مزاج جيد ، كنا نقوم بعمل موكب 409 00:40:41,910 --> 00:40:46,488 و نرتدي ملابس خاصة لنظهر حقيقتنا 410 00:40:46,581 --> 00:40:50,330 بدون الخوف من ظنون الآخرين 411 00:41:11,567 --> 00:41:16,360 و تحت كل هذه الألوان وجدت الجدية كلها 412 00:41:16,447 --> 00:41:19,817 هذا ما ظننته 413 00:41:21,453 --> 00:41:25,119 ..(و أنتِ يا (ويندي 414 00:41:25,207 --> 00:41:29,122 كنت سعيداً جداً لكونك صديقتي 415 00:41:29,212 --> 00:41:31,916 و ثقتي 416 00:42:36,702 --> 00:42:39,240 !لقد فعلتها 417 00:42:43,335 --> 00:42:47,248 أطلقت النار وأنت مغمض عينيك! هذا مذهل 418 00:42:54,680 --> 00:42:58,630 (مبارك يا (ديك شكراً - 419 00:42:58,726 --> 00:43:02,012 وقاموا بتهنأتي بشكل كبير 420 00:43:02,105 --> 00:43:05,937 (مـ ..مـ..مـبروك يا د.. د.. د .. (ديك 421 00:43:06,026 --> 00:43:12,278 وأثنوا علي بكلام متأتأ وهذا أفضل مديح بالنسبة إلينا 422 00:43:12,366 --> 00:43:17,111 (شكراً لك أيضاً يا (ويندي لقد قمنا بهذا سوياً 423 00:43:19,624 --> 00:43:23,289 أشعر كأنك كنت على مقدرة بإصابة ذلك الهدف بدوني 424 00:43:23,587 --> 00:43:29,957 ..الشيء الأكيد هو أنني لن أقدر على فعل ذلك بدونك 425 00:43:30,052 --> 00:43:34,430 لكني أعتقد, بأن هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم البعض 426 00:43:34,515 --> 00:43:37,849 كلٌ منهما يكمل الآخر 427 00:43:38,144 --> 00:43:41,763 (كنا شخص واحد يا (ويندي 428 00:43:57,165 --> 00:44:01,210 (الشرطي (كرقزبي (أهلاً (ريتشارد 429 00:44:01,294 --> 00:44:06,040 هل من مانع أن أدخل؟ - لا بالطبع. تفضل - 430 00:44:06,133 --> 00:44:11,507 قد يكون موكبنا بالأمس مغيظاً بعض الشيء.. أنا أعتذر 431 00:44:11,597 --> 00:44:17,138 لا لا بأس. أنت صبي جيد و أنا أعرف هذا منذ زمن 432 00:44:17,228 --> 00:44:23,599 من الإستحالة أن يكون أحد من محبي كعك العمة (مابل) شخص سيء 433 00:44:23,693 --> 00:44:29,530 لكني أحضرت معي هذا الفتى يود محادثتك 434 00:44:29,617 --> 00:44:33,828 إنه في البهو.. هل يمكنك إعطاءه قليلاً من وقتك؟ 435 00:44:33,914 --> 00:44:35,822 بالتأكيد 436 00:44:36,208 --> 00:44:40,834 بني، تعال إلى هنا 437 00:44:42,923 --> 00:44:47,669 كيف الحال, (ديك)؟ من هذا؟ - 438 00:44:47,971 --> 00:44:53,427 أفهم أنكم أصدقاء قدامى (هذا حفيد (كلارابيل 439 00:44:53,518 --> 00:44:56,804 (سباستيان) 440 00:44:56,897 --> 00:45:03,813 أعتقد أنه من الأفضل أن نجلس - هيا تفضل - 441 00:45:03,904 --> 00:45:07,570 أترى.. (سباستيان) الصغير هنا 442 00:45:07,867 --> 00:45:11,201 لا تلمس شيئاً رجاءاً 443 00:45:11,287 --> 00:45:14,538 حسناً يا بني 444 00:45:14,625 --> 00:45:19,251 تعال إلى هنا.. إجلس بذلك الكرسي 445 00:45:24,552 --> 00:45:30,638 سباستيان) الصغير وضع نفسه في مأزق) 446 00:45:32,394 --> 00:45:36,392 أتفهم ما أقول؟ إذهب 447 00:45:36,482 --> 00:45:43,019 لقد إعتديت على أحدهم لكنه لم يكن خطئي 448 00:45:43,114 --> 00:45:47,195 فهمت..جميعنا فهمنا 449 00:45:47,285 --> 00:45:53,075 لقد قام بذلك.. وهو الآن في برنامج لتحسين السلوك 450 00:45:53,167 --> 00:45:59,253 يحتاج شخصا مقارباً لعمره ليؤثر عليه بشكل إيجابي 451 00:45:59,340 --> 00:46:04,632 لذا ظننت بأنه يحتاج لشخص يراقبه.. فهمت؟ 452 00:46:04,721 --> 00:46:11,554 ليظل بعيداً عن الأسلحة وهو يريدك منك أن تكون الرقيب عليه 453 00:46:11,645 --> 00:46:15,311 وأنا أتفق معه بشدة 454 00:46:15,399 --> 00:46:20,525 لأنك فتى جيد - لا أقدر أن أكون مراقباً - 455 00:46:20,614 --> 00:46:23,982 أنا لا أتحدث عن العمل الورقي 456 00:46:24,075 --> 00:46:29,663 كل ما أريده منك أن تبقي عينيك عليه وأن تهتما ببعضكما 457 00:46:29,748 --> 00:46:35,088 و (سباستيان) كان مغفلاً جداً 458 00:46:35,171 --> 00:46:40,628 أعرف أنكما صديقين و أنّه يخضع للبرنامج الآن 459 00:46:40,719 --> 00:46:46,093 ..و كان يقول أنك أخلاقي - شخص مثالي أخلاقياً - 460 00:46:46,183 --> 00:46:50,680 منذ ذلك الحين، و أنا صادق بعض الشيء - ماذا لو لم أستطع السيطرة عليه؟ - 461 00:46:50,980 --> 00:46:54,646 ماذا لو خرج شيء عن نطاق السيطرة؟ 462 00:46:54,734 --> 00:46:58,020 أنا شخص جيد.. أنا جيّد 463 00:46:58,321 --> 00:47:02,984 قرأت الكتاب الذي أعطيته لي - أصمت، عليك اللعنة - 464 00:47:04,704 --> 00:47:09,200 كلمة واحدة منك و سيعود للسجن مجدداً 465 00:47:09,292 --> 00:47:13,586 و هل سيفعل ما أقوله تماماً؟ - بالطبع - 466 00:47:13,880 --> 00:47:17,878 بالطبع، و إلا ما حاجتي لمراقب؟ 467 00:47:19,053 --> 00:47:24,094 وثقت بفتى صغير - لا أفهم ماذا يعني - 468 00:47:24,183 --> 00:47:29,178 لكن أعتقد أن بيننا إتفاق ..حسناً، لمَ لا 469 00:47:30,523 --> 00:47:35,814 أعتقد أننا وجدنا حلاً أنت فتاً جيد 470 00:47:53,924 --> 00:48:00,377 كانت خطة (كرقزبي)أن أخرج مع (سباستيان) مرة في الإسبوع فأتمكن من مراقيته 471 00:48:01,641 --> 00:48:05,555 قررت أن أثق به و أحميه 472 00:48:05,645 --> 00:48:10,936 من أجل (كلارابل)؟ (كرقزبي)؟ من أجل إيماني بالفتى الصغير؟ ، لا أعلم 473 00:48:11,025 --> 00:48:17,195 ربما لمجرد أن أُثبت أني أستطيع أن أجعل منه فتى أنيق 474 00:48:17,491 --> 00:48:21,490 أُحيله من قاتل إلى مُسالم 475 00:48:26,209 --> 00:48:28,878 !مرحباً 476 00:48:54,657 --> 00:48:57,194 سباستيان)؟) 477 00:49:00,413 --> 00:49:03,830 أنت هنا. تفضل 478 00:49:06,378 --> 00:49:08,454 ..حسناً 479 00:49:08,755 --> 00:49:12,967 إنهم ينتظرون في المكتبة - المكتبة؟ - 480 00:49:13,052 --> 00:49:17,715 ألا تحب القراءة؟ - إقتنيت كتاباً مرة واحدة - 481 00:49:17,807 --> 00:49:21,425 إنها في الأسفل 482 00:49:25,524 --> 00:49:30,815 يتبارزون - حاول و كن مباشراً أكثر - 483 00:49:30,904 --> 00:49:33,312 مبارزة؟ 484 00:49:40,499 --> 00:49:47,118 حسناً، هذا جيّد ربما علينا أن نُكرر الجزء الأول 485 00:49:48,591 --> 00:49:53,134 و .. واحد، هذا أفضل - 486 00:49:53,220 --> 00:49:56,258 المعذرة 487 00:49:56,349 --> 00:50:00,430 مرحباً (سباستيان)، أهلاً بك في المعبد 488 00:50:00,729 --> 00:50:06,850 جئتني في وسط التدريبات. تعال و قابل الآخرين 489 00:50:06,944 --> 00:50:13,778 هذا (ستيفي دادليون)، إنه يعمل على قطعة ذخيرة 490 00:50:13,869 --> 00:50:19,290 (هذا السلاح تحديداً إسمه (الفولاذ السيء 491 00:50:19,582 --> 00:50:23,248 له ماضٍ غامض 492 00:50:23,337 --> 00:50:26,541 رفض أن يطلق النار في لحظة غبية 493 00:50:26,632 --> 00:50:30,761 فقط لأنه لم يعتني به أحد من قبل 494 00:50:31,054 --> 00:50:34,470 هذا صحيح 495 00:50:34,558 --> 00:50:37,642 هل هناك مشكلة؟ 496 00:50:37,727 --> 00:50:42,141 أنت ترتدي عمامة - و؟ - 497 00:50:42,441 --> 00:50:44,351 لا شيء 498 00:50:44,444 --> 00:50:48,394 هيا، لنقابل الآخرين 499 00:50:48,698 --> 00:50:53,325 (إعتن بنفسك (سباستيان - و أنت كذلك يا صديقي - 500 00:50:53,411 --> 00:51:00,909 يا (فريدي)، أخبر (سباستيان) عن خدعة (مقاتلي (مورو 501 00:51:01,003 --> 00:51:05,167 لقد ربطوا حزام جلدي حول أعضائهم قبل التوجه للمعركة 502 00:51:05,466 --> 00:51:10,260 و لم يتراجعوا أمام أي سلاح بفعل الألم 503 00:51:10,347 --> 00:51:14,179 لقد حاربوا بنسبة ألف بالمئة 504 00:51:14,268 --> 00:51:18,183 يا لها من نسبة - (كانوا رجالاً أشداء، (سباستيان - 505 00:51:18,272 --> 00:51:21,606 إجلس من فضلك 506 00:51:24,070 --> 00:51:27,735 جئت لأسجل - أجل - 507 00:51:30,786 --> 00:51:33,111 و ها أنا هنا 508 00:51:33,205 --> 00:51:38,201 ليس لدى مراقبك شيئاً مفيداً ليخبرك به هذه المرة 509 00:51:38,294 --> 00:51:41,829 أطلب منك فقط أن تبتعد عن الأسحلة 510 00:51:45,635 --> 00:51:50,214 نعم، عليّ ذلك - هذا جيّد، المسدسات أنباء سيئة - 511 00:51:52,225 --> 00:51:57,303 أجل، إنها أنباء سيئة - حسناً، ما رأيك؟ - 512 00:51:57,398 --> 00:52:02,144 أنتم يا رفاق حمقى تماماً - هذه أحد الطرق في النظر لهذا الأمر - 513 00:52:02,236 --> 00:52:06,734 لكن هي ما إختارنا أن نمضي وقتنا عليه 514 00:52:06,825 --> 00:52:11,238 في الواقع، أحضرتك هنا كي أسألك عما إذا كنت تحب الإنضمام إلينا 515 00:52:12,874 --> 00:52:17,038 ربما أحب أن أنضم إليكم يا رفاق؟ 516 00:52:17,337 --> 00:52:22,331 إن كنت أحب أن أنضم إليكم؟ - هذا ما قُلته - 517 00:52:22,676 --> 00:52:26,009 دعني أفكر بالأمر 518 00:52:26,096 --> 00:52:31,055 لن يحدث هذا إطلاقاً - حتى و إن إمتلكت مسدس؟ - 519 00:52:36,566 --> 00:52:40,149 عملك يحتم عليك أن تتأكد على عدم حصولي على مسدس 520 00:52:40,445 --> 00:52:43,019 ..إذا حذوت حذو الأنيق 521 00:52:43,115 --> 00:52:48,952 و كنت جيداً بما فيه الكفاية، سأتأكد من حصولك على المسدس الذي تريد 522 00:52:49,038 --> 00:52:54,745 سيكون هنا فقط ، و سنفعله بطريقتنا الخاصة 523 00:52:54,836 --> 00:52:58,205 أحضر هنا كل أسبوع فحسب 524 00:52:58,298 --> 00:53:02,462 عندما نرى جميعاً أن سلوكك لائق ستحصل على ذلك المسدس 525 00:53:02,552 --> 00:53:06,597 هل إطلاق النار على الرأس لائق؟ لا؟ 526 00:53:06,683 --> 00:53:12,021 إطلاق النار غير لائق تجنبه يجعل منا أشخاص أقوى و أفضل 527 00:53:12,105 --> 00:53:14,810 هل بإمكاني الذهاب الآن؟ - بالطبع - 528 00:53:14,900 --> 00:53:19,194 (كانت زيارتك مُرضية. سأخبر (كرقزبي 529 00:53:19,280 --> 00:53:22,446 سأراك هنا كل ثلاثاء - رائع - 530 00:53:22,533 --> 00:53:25,155 دعني ألقي نظرة على هذا 531 00:53:27,955 --> 00:53:32,951 صغيرة لكن ليس ضعيفة الجسم إنها لطيفة للغاية ، يا رجل 532 00:53:36,631 --> 00:53:40,629 رغم ذلك، أخطر مما تبدو 533 00:53:45,642 --> 00:53:49,936 ألم تسأم من غبائك؟ 534 00:53:51,982 --> 00:53:58,696 أو منك؟، أراهن أنك لطيف جداً معها أراك يوم الثلاثاء 535 00:54:15,549 --> 00:54:20,626 وقفت هناك للحظة عاجزاً عن الكلام 536 00:54:20,721 --> 00:54:25,799 يمسك بك على طريقة الواثق و أنت تستمتع بذلك 537 00:54:25,894 --> 00:54:31,684 يمسك بها بين يديه، بإمكاني رؤية تلك الفتاة الجميلة 538 00:54:31,775 --> 00:54:36,770 قررت ألا تكوني بين يديه مرة أخرى 539 00:54:36,864 --> 00:54:42,867 كان فظاً و بعيداً عن الصورة المتحضرة للفردالأنيق 540 00:54:42,954 --> 00:54:49,752 لو كنت أنيق، سأموت". هذا ما قاله" هو الذي سيموت و ليس الشخص الذي يطلق عليه النار 542 00:54:56,094 --> 00:55:00,139 كان مستيقظاً طيلة الليل فلا عجب أنه نائم 543 00:55:00,223 --> 00:55:03,972 لكنه حقاً لطيف - لطيف؟ - 544 00:55:04,269 --> 00:55:08,219 لطيف؟ ماذا تعنين؟ 545 00:55:08,315 --> 00:55:13,441 سوزان)، أعتقد أني لطيف)- نوع من الجمال - 546 00:55:15,281 --> 00:55:19,991 إنه قوي و مثير 547 00:55:20,078 --> 00:55:22,237 ..حسناً، إذاً 548 00:55:22,331 --> 00:55:28,002 جميل! لدي مشكلة في رؤية ما إذا كان الرجل جميل أم لا 549 00:55:28,087 --> 00:55:33,378 بإمكاني أن أرى أنه قوي و أسمر 550 00:55:37,138 --> 00:55:41,432 (أتساءل ما إذا كان لديكِ شعور (سوزان 551 00:55:41,727 --> 00:55:47,766 (بأن لديكما العبث ذاته ، أنت و (سباستيان 552 00:55:47,859 --> 00:55:52,023 لديك ذوق خاص في الفتية، أرى ذلك 553 00:55:52,322 --> 00:55:57,150 يروقك ذوو القضيب الكبير، و أعلم أن هذا لديه 554 00:55:57,243 --> 00:56:02,239 تستحق أن يُغسل فمك بالصابون 555 00:56:02,333 --> 00:56:05,536 (سباستيان) حل الكريسماس مبكراً - 556 00:56:05,837 --> 00:56:11,423 إفتحها، إنها لك. هيا، لا تكن خجولاً 557 00:56:11,509 --> 00:56:14,713 هدية كريسماس متواضعة من أجلك 558 00:56:14,805 --> 00:56:18,340 !رائع 559 00:56:18,434 --> 00:56:23,226 ها أنت هذا ما يعرضونه في واجهة المحل 560 00:56:23,314 --> 00:56:26,150 أنا فتى لطيف كما تعرفون 561 00:56:26,234 --> 00:56:29,069 هذا الشيء الأكثر لطفاً 562 00:56:29,153 --> 00:56:35,773 لا مزيد من الحديث حول ذلك المسدس في المدينة. أهذ هو؟ إنه رخيص بالفعل 563 00:56:36,078 --> 00:56:40,159 مسدس عيار7.65 ملم، موديل 1900، أوتوماتيكي 564 00:56:43,836 --> 00:56:48,997 تعبت من رؤية (فريدي) يُضرب الأنيقون لا يتلقون الضرب 565 00:56:49,092 --> 00:56:55,012 أليس ذلك صحيح، (ديكي)؟ - أجل، أظن ذلك - 566 00:56:55,099 --> 00:57:00,058 هذا لطيف جداً، لا أصدق حتى أن هناك مسدسات أخرى 567 00:57:00,146 --> 00:57:01,688 هذه طريقتي يا فتاة 568 00:57:02,023 --> 00:57:06,520 هل تتعهد (فريدي داندليون) أن تأخذ ..هذ السلاح 569 00:57:06,611 --> 00:57:11,072 بعزةٍ و شرف حتى الموت؟ 570 00:57:11,158 --> 00:57:15,370 أتعهد - أدواالطقوس - 571 00:57:27,425 --> 00:57:35,054 ..(بحضور السلاح كشهود، أنا (ود ذي)، (فريدي داندليون 572 00:57:35,142 --> 00:57:38,180 لهذا السلاح 573 00:57:43,026 --> 00:57:49,279 !(ت، ت، تهانينا، (فريدي 574 00:57:49,366 --> 00:57:51,193 ..و 575 00:57:51,535 --> 00:57:56,957 إمرأة، إسمها امرأة - إمرأة - 576 00:58:28,033 --> 00:58:35,116 عزيزتي (ويندي) ، كان (سباستيان) بطلاً 577 00:58:35,208 --> 00:58:40,749 "أثناء المراسم من أجل (فريدي) و "المرأة لم أكن لأحتمل أكثر من ذلك 578 00:58:40,840 --> 00:58:44,838 كان علي أن أقاتله لكن بطريقة الأنيق 579 00:58:44,927 --> 00:58:50,052 لم يكن (سباستيان) في موضع الهدف لم يرنا من قبل نطلق 580 00:58:51,142 --> 00:58:53,812 لم يراني أطلق من قبل 581 00:58:53,895 --> 00:58:57,478 ..ستكون هذه أفضل طريقة تُبين له 582 00:58:57,566 --> 00:59:00,567 من صاحب اليد العُليا 583 00:59:21,092 --> 00:59:25,137 كل ما كان علي فعله هو أن أتقدم نحو لوحة التصويب 584 00:59:25,221 --> 00:59:29,765 و آخذك من منطقة الإنتظار بزرقتها المخملية 585 00:59:29,851 --> 00:59:34,145 و أن أظهر في بعض الجولات ضربات سريعة ، قوية 586 00:59:34,231 --> 00:59:37,019 (و سيُهزم (سباستيان 587 00:59:40,071 --> 00:59:45,113 يا (سباستيان)! ما الذي تفعله؟ 588 00:59:46,828 --> 00:59:52,333 لا تلمس سلاح رجلٍ آخر أبداً هذه هي القاعدة الأولى، هل فقدت عقلك؟ 589 00:59:58,049 --> 01:00:02,758 إنه خطأي ، أيها الرئيس - لمَ لا ترحل فحسب؟ - 590 01:00:02,845 --> 01:00:07,473 !لانُريدك هنا جئت فأفسدت كل شيء 591 01:00:07,559 --> 01:00:11,557 بإمكانه أن يُصوب على الأقل - لا يهمني - 592 01:00:11,855 --> 01:00:15,439 سوزان)، أعطني معطف) - ..(ديك) 593 01:00:15,526 --> 01:00:19,774 أعتقد حقاً أن هذه فكرة سيئة 594 01:00:28,540 --> 01:00:33,120 (ليست جيدة لأجل (ويندي 595 01:00:33,213 --> 01:00:37,625 هل بإمكاني سماعك، (ويندي)؟ 596 01:00:37,717 --> 01:00:41,715 ربما شعرت ببعض الشك تجاه علاقتنا 597 01:00:41,805 --> 01:00:46,681 لكن الآن هو الوقت المناسب 598 01:00:46,768 --> 01:00:50,932 إنه أنتِ (ويندي).. و أنا 599 01:02:28,380 --> 01:02:31,796 مرحباً - مرحباً مجدداً، (ديك). كيف حالك؟ - 600 01:02:31,884 --> 01:02:37,923 "أعمل على فكرة تتعلق بـ "الفولاذ السيء 601 01:02:38,016 --> 01:02:42,642 جئت لأطلب منك أن تُصلح لي 602 01:02:42,729 --> 01:02:47,023 إنه المُسدس - هل هو بحاجة للتعديل؟ - 603 01:02:47,108 --> 01:02:50,809 أنت لاتستخدم أداة التويب من الفخذ 604 01:02:50,904 --> 01:02:55,697 لهذا أريد إزالته 605 01:02:55,784 --> 01:03:01,408 لم أفهم، هذا تغيير جذري 606 01:03:01,499 --> 01:03:06,625 أداة التصويب جزء أساسي من الشخصية هذا ما قلته بنفسك 607 01:03:06,713 --> 01:03:11,292 أريد أن أزيله و لفترة طويلة 608 01:03:12,595 --> 01:03:18,219 لكن مادُمت لاتستخدمه، فلمَ أنت مُهتم؟ 609 01:03:18,518 --> 01:03:23,310 ربما لأن الآخرين سوف يستعملونه - ما الذي تتحدث عنه؟ - 610 01:03:23,398 --> 01:03:27,645 (هذا ليس له علاقة بـ (سباستيان 611 01:03:27,944 --> 01:03:33,485 (لم أذكر (سباستيان - لا، هل ستُزيله أم لا؟ - 612 01:04:18,626 --> 01:04:20,867 ويندي) مسدسدي) 613 01:04:38,814 --> 01:04:42,729 "لقد قايضتك من أجل "إيميلي 614 01:04:44,821 --> 01:04:47,656 حبست نفسي في المكتبة ثلاثة أيام 615 01:04:47,740 --> 01:04:51,157 متظاهراً أنني أستذكر كتابي المفضل لأتغلب على الجراح 616 01:04:51,453 --> 01:04:55,237 و لم يأتِ أحد الأصدقاء ليُسلي عني 617 01:04:55,541 --> 01:05:00,203 ..حتى جاء أحدهم، و كانت المفاجأة 618 01:05:00,295 --> 01:05:03,250 (أنه كان (سباستيان 619 01:05:14,687 --> 01:05:17,522 إنزل، يا رجل 620 01:05:26,449 --> 01:05:29,700 جميعنا قلقون بشأنك 621 01:05:29,786 --> 01:05:33,867 (لم أحبك أبداً، (سباستيان 622 01:05:38,671 --> 01:05:43,547 ما الذي لديك و ليس لدي؟ 623 01:05:43,635 --> 01:05:49,176 الفرق بيننا هو أنك ربما لستَ جيداً في فهم النساء 624 01:05:49,266 --> 01:05:53,679 أو "ريفولفر" الفتاة بهذا الشأن 625 01:05:56,565 --> 01:06:02,485 بحكم خبرتي، النساء ربما يحببن الكلمات لكن ينسونها سريعاً 626 01:06:03,865 --> 01:06:08,860 إنهن يردن بعضاً من المبادرة - لكن من الواضح أنك قلت شيئاً كهذا من قبل - 627 01:06:08,955 --> 01:06:13,533 كلمات السلام وهم لكنها سهلة أيضاً 628 01:06:13,626 --> 01:06:17,576 لا أراها كذلك، و الآخرون أيضاً 629 01:06:17,672 --> 01:06:24,802 أصمت! ربما تقول أيضاً "أنا خائف، سأحمل مسدساً" 630 01:06:24,888 --> 01:06:28,507 لستُ خائفاً، لم أقل ذلك أبداً - أنت مُتيقن - 631 01:06:28,600 --> 01:06:32,729 و أنا خائف، و الآخرين كذلك 632 01:06:32,813 --> 01:06:36,479 الأطفال في الأسفل خائفين أيضاً 633 01:06:36,776 --> 01:06:41,522 كلارا..)(كليرابل) خائفة) 634 01:06:41,615 --> 01:06:45,198 كليرابل)؟) 635 01:06:45,286 --> 01:06:49,331 كلارابل)؟ جدتك؟) 636 01:06:49,415 --> 01:06:53,994 كبرت على نحوٍ مفاجئ لاتستطيع أن تتذكر شيء 637 01:06:55,797 --> 01:07:00,258 لاتجرؤ حتى على الخروج من بيتها 638 01:07:00,344 --> 01:07:05,931 في السنوات الأخيرة، تخرج ليوم واحد في السنة 639 01:07:06,017 --> 01:07:10,892 (يوم واحد! في عيد ميلاد (سينثيا 640 01:07:12,607 --> 01:07:16,439 لكنها لم تجرؤ هذه السنة 641 01:07:16,528 --> 01:07:22,816 تظن أن أحده هذه العصابات ستقتلها ..تسرق قهوتها، تسلبها 642 01:07:25,747 --> 01:07:31,286 و من الواضح أنه وهم، فقدت عقلها يا رجل 643 01:07:31,378 --> 01:07:35,791 عزيزتي (ويندي)، خطرت لي فكرة 644 01:07:35,883 --> 01:07:40,841 خطة سوف تثبت أن الأنيقون ليسوا أصحاب كلام فقط 645 01:07:40,929 --> 01:07:45,758 (إثبات لهم و لكِ، (ويندي 646 01:07:54,945 --> 01:07:58,112 مرحباً، أدخل من فضلك 647 01:08:06,082 --> 01:08:11,753 سنقوم بتمرين، تمرين هام 648 01:08:11,839 --> 01:08:17,925 أخبرني (سباستيان) أن هناك سيدة عجوز تسكن في الساحة 649 01:08:18,012 --> 01:08:22,473 تريد أن تزور قريبتها لكنها خائفة 650 01:08:22,559 --> 01:08:29,356 ..سوف نثبت أن لنا قوة 651 01:08:31,109 --> 01:08:34,775 و أنها غير مؤذية أبداً 652 01:08:36,616 --> 01:08:43,497 ..( بحضورنا، السيدة العجوز جدة (سباستيان 653 01:08:43,581 --> 01:08:46,702 حقاً؟ - أجل - 654 01:08:47,002 --> 01:08:50,454 ستمتلك القوة لئن تعبر الساحة 655 01:08:50,548 --> 01:08:56,633 قوتنا سوف تزيل خوفها 656 01:08:56,721 --> 01:09:03,388 و بعد هذا التمرين، أظن سوف نزداد إيماناً بكل شيء 657 01:09:05,147 --> 01:09:10,734 و بجانب ذلك، سيكون عمل طيب 658 01:09:12,196 --> 01:09:15,981 جدتك؟ السيدة الضخمة؟ 659 01:09:16,076 --> 01:09:20,952 الضخمة - ياله من أمرٍ مريع! لاتجرؤ على الخروج - 660 01:09:21,039 --> 01:09:24,872 إنه مخيف - هل سيكون معنا شركاؤنا؟ - 661 01:09:24,960 --> 01:09:29,918 سوف يصاحبوننا كدعمٍ أخلاقي 662 01:09:30,007 --> 01:09:36,426 إذاً ماهي إستراتيجيتنا؟ - حسناً، لدي بعض الأفكار - 663 01:09:36,515 --> 01:09:42,019 نحن هنا في شقتي (في المقابل، متجر (سوزان 664 01:09:42,104 --> 01:09:45,140 هنا المنجم الجديد و هنا القديم 665 01:09:45,441 --> 01:09:51,480 كلارابل) تعيش هنا، إنه بسيط) سنأخذها مروراً بالمستنقع 666 01:09:51,572 --> 01:09:57,658 باتجاه الشرق، ثم المنحدر و الكوخ إلى (سينثيا) هنا 667 01:09:57,746 --> 01:10:03,867 فريدي) و "المرأة" سيقفان هنا للتأكد) من وصول (كلارابل) سالمة 668 01:10:03,961 --> 01:10:08,837 سوزان) و "غرانت" سيبقيان يراقبان الشارع بحذر) 669 01:10:08,925 --> 01:10:13,255 هيوي) و "ليندون" سيحلا السلام و الأمان) في الجهة الشرقية 670 01:10:13,555 --> 01:10:18,348 ستيفي) و "الفولاذ السيء" بإمكانهما تغطية الزوايا) الطويلة من المنتصف 671 01:10:18,436 --> 01:10:21,555 تعالوا هنا، ألقوا نظرة 672 01:10:21,855 --> 01:10:25,723 سباستيان)، ستكون معي في منزل (كلارابل) 673 01:10:26,026 --> 01:10:30,025 هيوي)، ستكون في منطقة 6 أمام المستنقع) 674 01:10:30,323 --> 01:10:34,072 ستيفي)، تولى منطقة 8) 675 01:10:34,160 --> 01:10:38,989 جميعهم شاهدوا "إلكتريك بارك" التي يعرفونها حق المعرفة 676 01:10:39,083 --> 01:10:44,374 و شاهدوا الساحة بنور جديد، كأنها ساحتهم من جديد 677 01:10:44,464 --> 01:10:49,091 مما جعلنا أنيقين مرة أخرى ، متحدين 678 01:10:49,177 --> 01:10:53,471 إذاً هذه الخطة، وافقتوا على كل شيء؟ 679 01:11:10,367 --> 01:11:15,279 لدى (سينثيا) قدح القهوة و الكعك (جاهزاً لأجل زيارة (كلارابل 680 01:11:15,373 --> 01:11:21,957 و في الساحة، كنا مستعدين للتحقق من سلامة (جدة (سباستيان 681 01:11:22,046 --> 01:11:26,175 فلا داعي للقلق، كان يوماً طبيعياً تماماً 682 01:11:29,596 --> 01:11:34,591 مرحباً، نحن مستعدون بالأسفل - (إنه (ديك - 683 01:11:34,894 --> 01:11:40,315 (مرحباً، (كلارابل هل تتذكرينني؟ (ديكي)؟ 684 01:11:40,399 --> 01:11:45,774 لا أذكر شيء البتة - هل علينا الذهاب؟ - 685 01:11:45,864 --> 01:11:49,032 نعم - حسناً - 686 01:11:49,118 --> 01:11:53,863 القهوة الملكية. إنه يوم جميل في الخارج أيضاً 687 01:11:53,956 --> 01:11:58,618 (لا تقلقي (كلارابل لن يحدث مكروه 688 01:11:58,711 --> 01:12:02,496 لا تنسَ المفاتيح يا رجل 689 01:12:02,590 --> 01:12:06,126 لنذهب أمي 690 01:12:07,513 --> 01:12:13,018 حسناً.. راقبي خطواتك 691 01:12:13,103 --> 01:12:16,471 سيكون الأمر على ما يرام 692 01:12:19,234 --> 01:12:21,476 ..عزيزي 693 01:12:21,570 --> 01:12:24,654 (أنتِ تبلين حسناً، (كلارابل 694 01:12:24,740 --> 01:12:27,943 أرأيت النافذة؟ إنه هناك 695 01:12:37,046 --> 01:12:40,663 حقيبتي - لن يلمس حقيبتك أحد - 696 01:12:45,805 --> 01:12:47,714 (أنظري، إنها (سينثيا 697 01:12:52,270 --> 01:12:56,138 ..أحضرت حقيبتي 698 01:12:56,941 --> 01:12:59,979 !يا أنت 699 01:13:00,070 --> 01:13:03,985 سيدتي! دعيني أساعدك على النهوض 700 01:13:06,744 --> 01:13:10,612 دعوني وحدي - أنا أحاول أن أساعد فحسب - 701 01:13:10,707 --> 01:13:12,995 !توقفي، توقفي 702 01:13:31,271 --> 01:13:35,649 عزيزتي (ويندي)، كان ذلك سيء 703 01:13:35,943 --> 01:13:39,276 أعلم أن (كلارابل) لم تحاول أن تكون من الأنيقين 704 01:13:39,363 --> 01:13:43,492 و لم تكن مُسالمة 705 01:13:43,577 --> 01:13:46,992 لكن كان هذا أبعد مما تصورت 706 01:13:47,080 --> 01:13:51,577 (هناك خطأ ما، (كرقزبي سوء فهم كبير 707 01:13:56,340 --> 01:13:58,547 !اللعنة 708 01:13:58,843 --> 01:14:03,256 لماذا تتجولين و تطلقين النار؟ 709 01:14:03,347 --> 01:14:07,298 لنذهب، لنذهب - (هيا، (هيوي 710 01:14:07,393 --> 01:14:11,059 سأحضر المدخل، لاتقلق 711 01:14:11,356 --> 01:14:14,975 حسناً، أحضرته هل الجميع بخير؟ 712 01:14:28,584 --> 01:14:32,285 (تحدثت إلى (كرقزبي كل شيء منظم 713 01:14:32,380 --> 01:14:35,832 إن كانت (كلارابل) معه، يمكننا أن نحتفظ بأسلحتنا 714 01:14:44,893 --> 01:14:47,645 نحن على ما يرام 715 01:14:47,939 --> 01:14:51,473 فريدي) جاء متأخراً) لأن لديه سراً يخبر (كرقزبي) به 716 01:14:51,567 --> 01:14:56,810 قرروا إيقاف الأمر برمته قبل أن يفلت عن السيطرة 717 01:14:56,906 --> 01:15:01,533 كرقزبي) أخذ (كلارابل) ليودعها المنزل) 718 01:15:01,619 --> 01:15:08,418 و لا شيء سيحدث لنا (كنت فتى جيد، هذا ما قاله (كرقزبي 719 01:15:24,729 --> 01:15:28,312 (هناك، (ريتشارد 720 01:15:28,399 --> 01:15:33,476 أوقعنا أنفسنا في فوضى عارمة، أليس كذلك؟ لا تقلق 721 01:15:33,571 --> 01:15:37,071 سأتدبر أمرها 722 01:15:37,159 --> 01:15:42,118 علي أن أسألك فقط أن تسلمني الجدة هناك 723 01:15:47,211 --> 01:15:52,207 أعرفك، (ريتشارد).أنت فتى جيد 724 01:15:52,301 --> 01:15:56,381 لسنا بذلك الإختلاف 725 01:15:56,472 --> 01:16:01,015 أنتم الفتيان اللذين قامت عليكم هذه الدولة 726 01:16:09,444 --> 01:16:12,979 كلارابل)، أنا آسف حقاً) 727 01:16:13,281 --> 01:16:16,283 هكذا تحولت الأمور 728 01:16:16,369 --> 01:16:19,239 (كرقزبي) 729 01:16:19,330 --> 01:16:26,627 أردت أن أشكرك فقط لأنك سمحت لنا بالإحتفاظ بسلاحنا 730 01:16:26,713 --> 01:16:34,544 إنها تعني لنا الكثير، لن يقدرّها الناس 731 01:16:34,639 --> 01:16:40,393 لكني أرى أن لديك سلاح مميز 732 01:16:41,854 --> 01:16:44,607 أليس كذلك؟ 733 01:16:45,692 --> 01:16:49,642 لدي، إنه طراز 08 بوليمر 734 01:16:49,946 --> 01:16:54,858 لاتثق أبداً برجل يحمل ل 1808 بوليمر 735 01:16:54,952 --> 01:17:00,457 هذا كان معي و سيبقى معي حتى النهاية 736 01:17:02,168 --> 01:17:06,546 هكذا أنا - هذا مسدس غادر - 737 01:17:10,260 --> 01:17:16,763 و أنا أجيد إستعماله ياللجحيم، سأكون سعيداً إن إنضممت لكم بنفسي 738 01:17:17,060 --> 01:17:20,761 لنذهب، لنخرج من هنا 739 01:17:21,064 --> 01:17:23,685 !أيتها الوحدة 740 01:17:23,775 --> 01:17:28,402 تجمعوا من جديد أمسكوا بهم، حسناً؟ 741 01:17:33,244 --> 01:17:37,574 هيا، تحركوا - أدخلها هنا - 742 01:17:39,209 --> 01:17:42,412 أطفىء النور 743 01:17:48,970 --> 01:17:53,762 جعلناهم يعودون لكن لا يبدو أنهم في مزاجٍ أفضل 744 01:17:55,101 --> 01:17:59,230 إنهم يحطمون المعبد 745 01:18:15,123 --> 01:18:18,243 لم نزل هناك حتى الصباح المقبل 746 01:18:18,543 --> 01:18:24,250 طلبت من (ستيفي) أن يتفقد ما إذا كنتِ على الحائط 747 01:18:24,341 --> 01:18:31,341 لكنك ذهبت. من الآن، ستكوني في محفظة أحد رجال الشرطة الأغبياء 748 01:18:31,433 --> 01:18:36,178 لقد فشلت في حمايتك لكن لا أفترض أنك تفاجئتِ 749 01:18:52,914 --> 01:18:56,533 من السخافة أن نبقى عالقين هنا 750 01:18:56,626 --> 01:19:01,752 !أن أمضي حياتي في المنجم هذا بالضبط مالم أكن أريد أن أفعله 751 01:19:05,553 --> 01:19:10,761 كل الأشياء تتعقد وهذا ليس في صالح أحد 752 01:19:13,144 --> 01:19:19,943 إسمعوا، أعتقد أن كل واحد هنا يجب أن يفعل ما يريد 753 01:19:23,698 --> 01:19:27,483 لكني أنوي أن أوصل تلك القهوة 754 01:19:29,538 --> 01:19:36,205 ماذا ستفعل؟ - ما يفعله أي أمريكي كريم - 755 01:19:36,295 --> 01:19:39,996 سوف أرافق (كلارابل) إلى قريبتها 756 01:19:41,676 --> 01:19:47,715 و.. و توقظهما؟ 757 01:19:47,808 --> 01:19:50,264 أجل 758 01:19:52,980 --> 01:19:58,853 أو كحل بديل، ندع شركائنا مع السُلطة 759 01:19:58,945 --> 01:20:02,361 و ننسى كوننا أنيقون 760 01:20:11,542 --> 01:20:16,750 حسناً، أنا لست أحد فتيانك و هم يعرفون ذلك 761 01:20:16,839 --> 01:20:22,380 فتيانك مجانين و أنت سوف تُقتل 762 01:20:24,223 --> 01:20:29,513 لكن سأقف معكم طالما أن ليس علي أن أتلقى رصاصتين في الظهر 763 01:20:29,812 --> 01:20:33,098 و أضحي بنفسي لأي سبب 764 01:20:45,120 --> 01:20:50,412 البقية خضعوا لهذا القرار المصيري كانوا خائفين 765 01:20:50,501 --> 01:20:56,421 لكن إتفقوا أن يفعلوا مثل القبيلة (التي تحدث عنها (فريدي 766 01:20:56,508 --> 01:21:00,209 القبيلة التي تستعد للمعركة بتقطيع نفسها 767 01:21:00,304 --> 01:21:06,508 الخوف من الهزيمة إختفى تغلبوا على الصِعاب بأنفسهم 768 01:21:06,602 --> 01:21:09,010 واحد، اثنين، ثلاثة 769 01:21:10,482 --> 01:21:14,432 أعطني المزيد من القذائف 770 01:21:14,528 --> 01:21:17,731 سنصعد معاً - لايمكن أن نذهب من هناك - 771 01:21:23,662 --> 01:21:27,447 ..(إذاً، عزيزتي (ويندي 772 01:21:28,918 --> 01:21:34,210 في هذا الوقت من السنة، أخذتك من متجر الألعاب 773 01:21:34,508 --> 01:21:37,592 و حان الوقت لأودعك 774 01:21:39,596 --> 01:21:44,592 ..أفتقدك، ما هو على وشك الحدوث 775 01:21:44,686 --> 01:21:48,814 سيكون أفضل لو كنتِ بجانبي 776 01:21:49,107 --> 01:21:55,193 لكن هكذا سار الأمر. لايهم كم كنا نحب أن يكون 777 01:21:55,280 --> 01:21:58,864 ليس أي شيء يمكنه أن يكون أنيقاً 778 01:21:58,951 --> 01:22:05,037 (المخلص لكِ دوماً، (ديك دادليون 779 01:22:08,127 --> 01:22:12,125 (هنا مذكرة أخرى، (ويندي 780 01:22:13,383 --> 01:22:17,796 أنا خارجٌ الآن، و أخاف الرصاص من تلك المسدسات 781 01:22:17,888 --> 01:22:21,056 إنها سخرية 782 01:22:21,142 --> 01:22:26,683 لأنه لو كان رصاصك، لقابلتها بإمتنان 783 01:22:28,984 --> 01:22:34,690 ..لطالما حلمت أنه لو جرحني أحدهم 784 01:22:34,991 --> 01:22:37,197 ينبغي أن يكون أنتِ 785 01:22:39,120 --> 01:22:42,323 الذي جعلني أقوى 786 01:22:44,042 --> 01:22:50,413 أخاف الرصاصات الأخرى (لكن لا أخاف رصاصك (ويندي 787 01:22:50,508 --> 01:22:56,677 و الآن، حلّ موسم الحب 788 01:23:05,274 --> 01:23:10,861 789 01:23:10,947 --> 01:23:15,858 "عندما يغمر الحب" "هذه المرة" 790 01:23:15,952 --> 01:23:19,368 "إمنحيه لي بسهولة" 791 01:23:19,456 --> 01:23:24,201 "دعني أجربه بأيدٍ مبتهجة" 792 01:23:24,294 --> 01:23:28,506 "لآخذك إلى الشمس، إلى الأرض الموعودة" 793 01:23:28,590 --> 01:23:30,714 "لأريك الجميع" 794 01:23:30,802 --> 01:23:37,304 "هذا موسم المحبة" 795 01:23:38,977 --> 01:23:42,928 ديك)؟) قلت أنه يعود إلينا 796 01:23:43,023 --> 01:23:48,730 أريد أن أذهب أولاً - من الأفضل لو بقينا معاً - 797 01:23:49,030 --> 01:23:52,031 رغم هذا، كانت تلك الخطة 798 01:23:55,787 --> 01:24:00,414 (إنتهيت من كوني خاسراً، (ديك 799 01:24:02,669 --> 01:24:05,339 حسناً 800 01:24:05,423 --> 01:24:09,373 هيوي) و (ليندون) إذهبا أولاً) فتشوا مطقة 9 801 01:24:09,469 --> 01:24:13,798 سوف نتبعهما، لنذهب 802 01:24:40,294 --> 01:24:46,499 (كرقزبي) لن نحتاج أية تعزيزات - 803 01:24:46,592 --> 01:24:52,347 بإمكاني أن أجعل هؤلاء القوارض يستعيدون وعيهم في ثلاث ثواني 804 01:24:52,432 --> 01:24:55,304 ..بالتأكيد، سيدي 805 01:24:56,603 --> 01:25:00,815 !ها قد بدأ ما الأمر؟ - 806 01:25:00,900 --> 01:25:05,977 المارشال (والكر) في طريقه إلى هنا - المارشال (والكر)؟ - 807 01:25:07,324 --> 01:25:08,569 أجل 808 01:25:54,083 --> 01:25:56,242 على رسلكم ، يا رجال 809 01:26:02,801 --> 01:26:06,384 على رسلكم، على رسلكم 810 01:26:08,390 --> 01:26:11,475 أهلاً بالجميع 811 01:26:11,561 --> 01:26:18,063 أردت أن أقول أننا لانريد أي مشكلة 812 01:26:20,946 --> 01:26:26,285 لايهمنا إطلاق النار على أي أحد لذا لا تضطروننا لفعل هذا 813 01:26:26,368 --> 01:26:32,158 سوف نوصل بعض القهوة و نأخذ أسلحتنا معنا 814 01:26:36,463 --> 01:26:42,336 يا بني، ماذا تفعل؟ تفتعل حرباً معنا؟ 815 01:26:42,428 --> 01:26:47,090 نلت ما يكفي من هراء من يستخدمون السلاح بإهمال، حسناً؟ 816 01:26:47,391 --> 01:26:51,853 ألقِ ذلك المسدس المثير للشفقة حالاً 817 01:26:56,485 --> 01:26:59,402 رائع 818 01:27:01,156 --> 01:27:04,822 أيها المارشال، لدينا حالة إحذر - 819 01:27:05,119 --> 01:27:09,912 هونوا عليكم، سأتولى هذا 820 01:27:33,775 --> 01:27:37,145 ..الآن، بني 821 01:27:37,237 --> 01:27:42,825 سأسدي لك نصيحة 822 01:27:47,082 --> 01:27:52,325 إسمعني! ألقِ هذا السلاح المثير للشفقة حالا 823 01:27:52,421 --> 01:27:54,497 (إستيقظ، (ليندون 824 01:27:58,386 --> 01:28:00,711 تراجع، تراجع 825 01:28:03,183 --> 01:28:06,801 سقط الشرطي، إني خائف 826 01:28:08,939 --> 01:28:13,566 لنتقدم، (فريدي) إلى منطقة4 سوزان)، إتبعيني) 827 01:28:13,652 --> 01:28:16,108 و (ستيفي) أيضاً 828 01:28:21,244 --> 01:28:24,246 (ها قد جئت، (كرقزبي 829 01:28:27,876 --> 01:28:29,703 أطلقوا النار 830 01:28:33,090 --> 01:28:36,791 كلارابل) أُصيبت في ساقها) 831 01:28:41,266 --> 01:28:45,264 أنت! أستطيع أن أمشي 832 01:28:46,187 --> 01:28:49,142 !أيها الرفاق 833 01:28:50,526 --> 01:28:53,313 أنظرو! أستطيع المشي 834 01:28:55,782 --> 01:28:57,858 أطلقوا النار 835 01:29:14,010 --> 01:29:16,928 هل ترى أي شيء؟ 836 01:29:46,337 --> 01:29:49,089 !ياللمسيح 837 01:29:50,717 --> 01:29:52,045 !شكلوا فريق من جديد 838 01:29:54,054 --> 01:29:57,637 فيرس ويل" توقف" 839 01:30:03,106 --> 01:30:06,474 هناك قناص 840 01:30:13,659 --> 01:30:19,780 على بعد 132 ياردة، و هناك رياح لطيفة تهب من الشمال الغربي 841 01:30:19,874 --> 01:30:22,911 !اللعنة ستيفي)، علينا أن نتصرف) 842 01:30:23,003 --> 01:30:27,332 سأستخدم عيار 7.63 ملم مع وزن إضافي يفترض أن تسقط على بعد ثلاثة أقدام 843 01:30:33,055 --> 01:30:36,139 جاهز؟ أطلفقها 844 01:30:36,225 --> 01:30:39,677 حسناً، عند وصولي للعدد 3 845 01:30:44,067 --> 01:30:46,854 (إستيقظ، أيها(الفولاذ السيء 846 01:30:49,031 --> 01:30:51,901 هل تمكنت منه؟ ستيفي) تمكن منه) 847 01:31:10,054 --> 01:31:14,431 إبقو منخفضين جميعاً إبقوا منخفضين 848 01:31:14,517 --> 01:31:18,597 إنهم في الزاوية 849 01:31:18,688 --> 01:31:21,974 ماذا ترى؟ - هناك، بجوار المتجر - 850 01:31:22,067 --> 01:31:25,318 علينا المرور بالمنحدر 851 01:31:28,949 --> 01:31:32,449 فريدي)، تعال هنا)- إنخفض يا صديقي - 852 01:31:32,536 --> 01:31:35,953 سنتوارى خلف الكوخ 853 01:31:36,249 --> 01:31:41,243 الجميع مستعدون؟ ..على عدي 854 01:31:41,338 --> 01:31:44,921 1، 2، 3 855 01:31:45,008 --> 01:31:46,917 Take them out! 856 01:32:00,775 --> 01:32:03,694 (ستيف) مايزال لدينا شرطي - 857 01:32:03,779 --> 01:32:08,441 سوزان)، إنهم في متجرك) و حطموا النافذة 858 01:32:10,661 --> 01:32:15,657 للتو قد إنتهيتِ من تزيينها (لتنالي منهم، (سوزان 859 01:32:15,751 --> 01:32:18,870 إنخفضي - لتنالي منهم - 860 01:32:29,265 --> 01:32:32,136 "إستيقظ "لي"، إستيقظ "غرانت 861 01:32:42,738 --> 01:32:45,693 تمكنت من اثنين - حاذري - 862 01:33:00,007 --> 01:33:03,458 ستيفي)، إنخفض) 863 01:33:03,552 --> 01:33:05,344 (إستيقظ ، أيها(الفولاذ السئ 864 01:33:18,111 --> 01:33:21,111 ماذا حدث؟ 865 01:33:46,850 --> 01:33:50,136 (قضي على (ستيفي سنتجه للموقع الثالث 866 01:34:03,201 --> 01:34:05,953 !آه! ساقي 867 01:34:13,379 --> 01:34:16,46 هل هي بخير؟ 868 01:34:16,549 --> 01:34:19,883 ساقي - هل الجميع بخير؟ - 869 01:34:21,846 --> 01:34:24,634 هل الجميع بخير؟ 870 01:34:32,358 --> 01:34:36,059 ديك)، ماذا يحدث؟) هل تراهم؟ 871 01:34:37,280 --> 01:34:40,234 حزمته هنا 872 01:34:42,911 --> 01:34:46,495 ياللمسيح، اللعنة - ما الأمر؟ هل أُصبت؟ 873 01:34:46,582 --> 01:34:49,702 أجل، إنه دوري 874 01:34:56,217 --> 01:34:59,634 أيتها "المرأة"، إستيقظي 875 01:34:59,721 --> 01:35:02,046 !اللعنة 876 01:35:14,947 --> 01:35:17,402 لقد سقط 877 01:35:44,896 --> 01:35:49,357 إنه على مايرام هيا، علينا أن نعبر الآن 878 01:35:51,570 --> 01:35:54,108 لقد نهض - (هيا، (فريدي 879 01:36:37,954 --> 01:36:39,235 هيا يا صغيري 880 01:36:57,392 --> 01:37:00,595 لا رؤية على المشتبه به 881 01:37:02,272 --> 01:37:07,350 هناك قدح قهوة فحسب - روجر)، تأهب) 882 01:37:11,449 --> 01:37:16,360 تجمعوا الآن - لنذهب!1، 2.. لنذهب 883 01:37:22,210 --> 01:37:24,452 راقب جهة اليسار 884 01:37:33,139 --> 01:37:35,631 !(ويندي) 885 01:37:38,728 --> 01:37:42,062 اللعنة، أنا في الخارج 886 01:37:59,000 --> 01:38:02,749 ..عزيزتي (ويندي)، لطالما حلمت 887 01:38:02,838 --> 01:38:07,085 ..لو أن أحدهم أثخنني بجرح 888 01:38:07,385 --> 01:38:11,964 ينبغي أن تكون أنتِ، يا منقذتي 889 01:38:18,647 --> 01:38:20,972 غبي، غبي 890 01:38:26,114 --> 01:38:33,576 الشعور الذي يسري في قلبي نحوك 891 01:38:33,664 --> 01:38:37,614 .."هل ستقول أنك" 892 01:38:37,710 --> 01:38:41,375 "ستحاول أن تُحبني أيضاَ" 893 01:38:41,463 --> 01:38:47,467 "في عقلك، هل ستبقى قريب مني حقاً؟" 894 01:38:47,553 --> 01:38:50,887 "أعرف من إبتسامتك" 895 01:38:51,182 --> 01:38:55,762 .."إن شعرت أني مُتيقن، حينها" 896 01:38:55,855 --> 01:38:59,853 "سأقول الأشياء التي أود أن أقولها الليلة" 897 01:39:03,529 --> 01:39:06,899 المستسلمون - المُسالمون - 898 01:39:06,991 --> 01:39:12,662 (اسمي (باتريك بيزنت ماثيوز قضائي وأعمل بالتشريح، مهتم بإصابات الطلق الناري 899 01:39:24,678 --> 01:39:28,343 (يا له من مسدس رائع أحضرته لـ (سباستيان 900 01:39:43,364 --> 01:39:45,156 (ويندي) 901 01:39:46,199 --> 01:39:56,627 ترجمة : Just Friends & Cherry Bloom شبكة الإقلاع - الفن الغربي