1
00:00:41,379 --> 00:00:05,060
ترجمة و إعداد : هاني غسان

2
00:00:06,019 --> 00:00:07,726
. لن أنسَ ذلك الصيف مطلقاً

3
00:00:08,455 --> 00:00:12,435
. فلقد قضيتُ إسبوعاً في المنزل القديم الذي ترعرعت فيه والدتي

4
00:00:31,126 --> 00:00:33,850
كِدنا نصل ، أأنتَ بخير ؟

5
00:00:33,850 --> 00:00:34,818
. نعم

6
00:00:52,981 --> 00:00:59,667
" المقترضة آريتي "

7
00:01:06,532 --> 00:01:09,985
كم مرّةً أخبرتُ [ هارو ] ألّا تفعل هذا ؟

8
00:01:11,078 --> 00:01:12,516
. سأعود فوراً

9
00:01:12,516 --> 00:01:13,255
. حسناً

10
00:01:18,971 --> 00:01:20,544
! [ هارو ]

11
00:01:20,544 --> 00:01:22,931
. سيارتُكَ تسدّ الطريق مجدداً

12
00:02:47,180 --> 00:02:48,743
شَو ] ؟ ]

13
00:02:48,743 --> 00:02:50,210
أين أنت ؟

14
00:04:03,163 --> 00:04:04,246
! لا تلمسيهم

15
00:04:06,499 --> 00:04:08,235
. إنّها ليست لكِ

16
00:04:28,825 --> 00:04:30,158
! [ آريتي ]

17
00:04:30,158 --> 00:04:30,857
ماذا ؟

18
00:04:31,634 --> 00:04:33,773
لقد ذهبتِ للخارج مجدداً ، أليس كذلكَ ؟

19
00:04:34,464 --> 00:04:37,253
. لربّما ترغبين بتنظيف غرفتكِ أيتها الآنسة الصغيرة

20
00:04:37,253 --> 00:04:39,058
. إنّها حديقتي الصغيرة

21
00:04:39,431 --> 00:04:42,558
. لو طلبتِ رأيي ، فإنها تبدو في فوضى

22
00:04:44,332 --> 00:04:46,010
أوه ، أهذه ورقة الغار ؟

23
00:04:44,332 --> 00:04:55,485
{\an8} أوراق الغار : تسمى في بعض الدول ورقة موسى ، تضاف إلى الطعآم لرآئحتها الزكّية

24
00:04:50,776 --> 00:04:55,485
. هذا يعني إنّ هدية عيد ميلادكِ قد أتت مبكراً

25
00:05:00,865 --> 00:05:02,572
. إنها تكفي لسنةٍ كاملة

26
00:05:03,157 --> 00:05:06,092
. لكنّ شجرة أوراق الغار بعيدةٌ جداً

27
00:05:06,092 --> 00:05:08,250
... لو رآكِ بشريّ

28
00:05:08,250 --> 00:05:09,870
. سأكون حذرةً

29
00:05:10,570 --> 00:05:13,601
. العالم مليءٌ بالمخلوقات الخطرة

30
00:05:15,720 --> 00:05:17,034
... عمّكِ الأكبر

31
00:05:17,034 --> 00:05:19,297
أكله ضفدع ، صحيح ؟ ...

32
00:05:20,141 --> 00:05:22,453
أليست رائحة بذور " الشيسو " زكّية ؟

33
00:05:22,453 --> 00:05:23,958
. بلى

34
00:05:25,166 --> 00:05:28,523
. " مع القليل من السُكّر يمكنني صنع عصير بذور " الشيسو

35
00:05:31,486 --> 00:05:33,894
. إنتظري حتّى حلول الليل ، فسأحضر لكِ القليل

36
00:05:35,610 --> 00:05:37,509
! إنّها أول إستعآرةٍ ليّ

37
00:05:37,509 --> 00:05:39,714
. كُنتُ أتدرب ليلاً و نهاراً

38
00:05:40,366 --> 00:05:41,891
. لقد عادَ أبي

39
00:05:47,339 --> 00:05:48,519
. مرحباً بعودتك

40
00:05:51,404 --> 00:05:54,253
... أبي بخصوص الليلة

41
00:05:52,662 --> 00:05:54,972
. هنالكَ طفلٌ في المنزل

42
00:05:56,199 --> 00:05:57,677
. لقد رأيتُه

43
00:05:57,677 --> 00:05:59,163
... [ كلا ! [ آريتي

44
00:05:59,163 --> 00:06:00,774
! إنه لم يرني

45
00:06:00,774 --> 00:06:02,980
. لقد إختبئتٌ خلف ورقة الغار

46
00:06:02,980 --> 00:06:05,933
أبي ، ما زلنا سنذهب ، صحيح ؟

47
00:06:05,933 --> 00:06:08,532
. لن أسمح بذلك ، فهذا خطير

48
00:06:08,532 --> 00:06:10,843
! لكنّه مجرّد طفل

49
00:06:10,843 --> 00:06:14,526
. أبي ، كنتُ أنتظر هذا اليوم منذ وقتٌ طويل

50
00:06:14,526 --> 00:06:17,346
. الصغار يمكن أن يكونوا أكثر وحشيةٍ من الكبار

51
00:06:18,046 --> 00:06:19,571
! سأكون بخير

52
00:06:23,397 --> 00:06:25,526
. الصغار ينامون مبكراً

53
00:06:26,495 --> 00:06:27,972
! شكراً لكَ يا أبي

54
00:06:28,451 --> 00:06:29,602
... لكنّ عزيزي

55
00:06:29,602 --> 00:06:32,834
. الولد مريض ، لا تقلقِ ، سنكون بخير

56
00:06:32,834 --> 00:06:33,534
... لكنّ مع ذلكَ

57
00:06:35,336 --> 00:06:36,852
. توقفي عن القلق يا أمي

58
00:06:36,852 --> 00:06:38,367
. سنزيد من حذرنا

59
00:06:41,598 --> 00:06:43,699
. آريتي ] ستبلغ الرابعة عشر قريباً ]

60
00:06:44,102 --> 00:06:48,043
. يوماً ما ، سيتحتم عليها النجاة بدون مُساعدتنا

61
00:06:48,043 --> 00:06:52,090
. في بعض الأحيان ، أعتقد بأننا المقترضون الوحيدون في هذا العالم

62
00:07:16,736 --> 00:07:20,285
. [ إذا إحتجتَ شيئاً فإطلبه مِن [ هارو

63
00:07:20,285 --> 00:07:21,043
. حسناً

64
00:07:21,675 --> 00:07:23,412
. هارو ] ، أنا أعتمد عليك ]

65
00:07:23,412 --> 00:07:25,214
. حاضر سيدتي

66
00:07:31,755 --> 00:07:35,456
. لنغلق النافذة ، لكيلا تدخل الحشرات

67
00:08:19,110 --> 00:08:21,681
ألا يجدر بكِ إرتدآء شيءٍ أكثر خشونةً ؟

68
00:08:21,681 --> 00:08:23,551
! لقد إخترت هذا مسبقاً

69
00:08:26,590 --> 00:08:29,410
. أتمنى أن تستعيروا ورقة منديلٍ

70
00:08:29,410 --> 00:08:32,115
. و القليل من السكر كذلك

71
00:08:32,115 --> 00:08:35,873
. لكي نستفيد منه في إعداد عصير " الشيزو " و الشاي

72
00:08:38,693 --> 00:08:40,285
. هذا لو إستطعتم

73
00:08:42,999 --> 00:08:44,581
. سنعود قريباً

74
00:08:45,521 --> 00:08:46,922
. كونوا حذرين

75
00:08:46,922 --> 00:08:47,920
. حسناً

76
00:09:18,329 --> 00:09:19,538
! [ آريتي ]

77
00:09:37,634 --> 00:09:38,851
! أنا آسفة

78
00:10:17,058 --> 00:10:19,244
. إمسكِ هذا من أجلي

79
00:10:19,244 --> 00:10:19,868
. حسناً

80
00:10:52,800 --> 00:10:54,556
! تمسّكي به بقوّة

81
00:11:38,430 --> 00:11:39,762
آريتي ] ؟ ]

82
00:11:39,762 --> 00:11:40,789
هل أنت مستعدّة ؟

83
00:13:02,516 --> 00:13:04,932
! كُلُّ شيءٍ عملاقٍ هنا

84
00:13:05,594 --> 00:13:07,311
. هذا هو عالم البشر

85
00:13:07,818 --> 00:13:09,678
. السكّر هناك

86
00:13:14,358 --> 00:13:15,770
. إنتظريني هناك

87
00:14:00,516 --> 00:14:02,472
! أبي ، أنتَ رائع

88
00:15:23,431 --> 00:15:25,474
. و الآن لنحصل على ذلك المنديل

89
00:15:44,423 --> 00:15:45,987
. أبي ، أنظر

90
00:15:47,704 --> 00:15:49,670
. إنها أول أستعارةٍ لكِ

91
00:15:50,168 --> 00:15:52,230
. كوني حذرة فهي حادّة

92
00:15:52,230 --> 00:15:53,141
! حسناً

93
00:16:14,172 --> 00:16:16,148
! أبي ، الإقتراض أمرٌ ممتع

94
00:16:21,604 --> 00:16:22,976
. أُنظري هناك

95
00:16:28,308 --> 00:16:31,770
. إنها فئران ، تجنبيهم فهي تسبب المشاكل

96
00:16:32,431 --> 00:16:33,630
. لستُ خائفةٌ منهم

97
00:16:35,539 --> 00:16:38,109
! أنا مستعدّة لأيّ شيء فأنا متمكنةٌ من ذلك

98
00:16:39,106 --> 00:16:41,773
. في بعض الأحيان ، من الأفضل عدم التقرب من الخطر

99
00:17:27,152 --> 00:17:28,140
ما هذا المكان ؟

100
00:17:28,697 --> 00:17:32,024
. لقد صنعه البشر من أجل دُمّاهم

101
00:17:39,879 --> 00:17:41,882
! إنه مناسبٌ تماماً لنا

102
00:17:42,861 --> 00:17:46,448
. أنا واثقةٌ بأنّ أمّي ستحب ذاك الفستان

103
00:17:46,448 --> 00:17:48,260
. هذه الأشياء غير قابلة للإستعارة

104
00:17:48,260 --> 00:17:51,224
. لو حدث نقص في الأشياء فسيلاحظ البشر ذلكَ

105
00:17:52,221 --> 00:17:53,295
... أوه

106
00:20:08,044 --> 00:20:09,694
. لا تكوني خائفة

107
00:20:28,480 --> 00:20:29,421
. لقد رأيتكِ

108
00:20:30,581 --> 00:20:34,255
في الحديقة ، كُنتِ أنتِ ، أليس كذلك ؟

109
00:20:40,431 --> 00:20:43,135
. والدتي أخبرتني عنكم

110
00:20:43,902 --> 00:20:48,284
. فلقد رأت أُناساً صغاراً عندما كانت صغيرة

111
00:20:49,512 --> 00:20:55,737
لقد رأتكم أنتم ، أليس كذلك ؟

112
00:21:40,301 --> 00:21:42,228
. أنا آسفة يا أبي

113
00:21:42,650 --> 00:21:44,895
. لقد شاهدني اليوم في الحديقة

114
00:21:46,420 --> 00:21:48,731
. كان عليّ أن أكونَ أكثر حذراً

115
00:21:49,325 --> 00:21:51,013
. أتمنى إنه لم يُخفكِ

116
00:21:51,703 --> 00:21:55,866
. من الأفضل ألّا نخبر والدتك ، فهذا سيقلقها و حسب

117
00:21:56,738 --> 00:21:57,735
. حسناً

118
00:22:02,857 --> 00:22:05,025
. ليس من الضروري الهرب دوماً

119
00:22:05,025 --> 00:22:08,409
. يجب علينا مراقبتهم أولاً ثم نُقرر

120
00:22:21,740 --> 00:22:22,976
. لقد عدنا

121
00:22:22,976 --> 00:22:24,655
. مرحباً بعودتكم

122
00:22:36,326 --> 00:22:37,255
ماذا حدث ؟

123
00:22:38,782 --> 00:22:40,613
. لم تسر الأمور على ما يرام

124
00:22:40,613 --> 00:22:43,729
. فلقد نفذ الضوء قبل إنتهائنا

125
00:22:44,650 --> 00:22:45,522
. أوه يا إلهي

126
00:22:46,904 --> 00:22:49,120
. فكان علينا ترك قطعة السكر

127
00:22:49,742 --> 00:22:51,171
. لا تهتم للموضوع

128
00:22:51,171 --> 00:22:53,089
. على الأقل ، لقد عُدتم سالمين

129
00:22:54,125 --> 00:22:58,450
. آريتي ] ، لو وجدتِ شيئاً ]
. دعي والدتكِ ترى قرضكِ الأول

130
00:23:07,225 --> 00:23:08,970
. يا له من قلمٍ جميل

131
00:23:12,471 --> 00:23:13,852
. حان وقت النوم

132
00:23:20,814 --> 00:23:22,147
. عُمتم مساءً

133
00:23:27,009 --> 00:23:29,033
. تبدو مُتعبة

134
00:23:30,327 --> 00:23:31,766
هل أُعدّ الشاي ؟

135
00:25:58,897 --> 00:26:00,181
! [ شَو ]

136
00:26:00,603 --> 00:26:01,974
. تعال للمنزل

137
00:26:01,974 --> 00:26:03,021
. فستصاب بالبرد في الخارج

138
00:26:44,967 --> 00:26:46,520
قطعة سكر ؟

139
00:26:46,520 --> 00:26:47,864
لكنّ لماذا ؟

140
00:26:48,486 --> 00:26:50,462
. لقد تركها عن البوابة

141
00:26:51,028 --> 00:26:54,001
. إنها على الأرجح نفس التي أوقعتها البارحة

142
00:26:55,487 --> 00:26:56,331
ماذا ؟

143
00:26:57,126 --> 00:26:59,323
ما الذي تقصدينه بكلامكِ هذا ؟

144
00:27:03,764 --> 00:27:06,161
لا تلمسيها ، مفهوم ؟

145
00:27:09,277 --> 00:27:10,764
. إنّه فخّ

146
00:27:11,751 --> 00:27:14,245
! إنّهم يحاولون الإمساك بنا

147
00:27:14,245 --> 00:27:17,842
. يجدر بنا التوقف عن الإستعارة لبعض الوقت

148
00:27:17,842 --> 00:27:20,594
. ربمّا إنهم يعرفون موقعنا بالفعل

149
00:27:20,594 --> 00:27:22,522
! بود ] ، علينا الرحيل ]

150
00:27:23,855 --> 00:27:27,191
. لقد كان هذا منزلاً رائعاً

151
00:27:27,191 --> 00:27:29,254
. و الآن علينا البدء من جديد في تكوين غيره

152
00:27:31,498 --> 00:27:34,030
. حسناً ، لنرى ما ستؤول إليه الأمور

153
00:27:34,030 --> 00:27:36,015
. و الآن تناولي الطعام فسوف يبرد

154
00:27:37,559 --> 00:27:40,282
لِمَ توجب أن تكون قطعة سكر ؟

155
00:28:00,718 --> 00:28:02,819
. [ شكراً لكِ يا [ آريتي

156
00:28:02,819 --> 00:28:05,677
. أريدُ أن أُعلق كُلّ شيءٍ طالما الشمس ما تزال ساطعةٌ

157
00:28:06,779 --> 00:28:09,187
. تعلمين إنني أحب عمل الغسيل

158
00:28:13,426 --> 00:28:16,656
. سأذهب للنوم قليلاً

159
00:28:16,656 --> 00:28:18,039
. حسناً

160
00:28:57,962 --> 00:29:00,359
" لقد نسيتِ شيئاً "

161
00:33:02,757 --> 00:33:03,946
. لقد عُدتِ

162
00:33:06,910 --> 00:33:08,588
. إنتظري ، لا تذهبي

163
00:33:12,414 --> 00:33:14,466
. دعنا و شأننا

164
00:33:15,320 --> 00:33:16,711
. أردتُ أن أخبركَ ذلك و حسب

165
00:33:18,292 --> 00:33:20,230
. أريد أن أتحدث معكِ

166
00:33:21,065 --> 00:33:22,790
. البشر خطرّون

167
00:33:22,790 --> 00:33:25,236
. إذا تمت رؤيتنا فسيتوجب علينا الرحيل

168
00:33:25,236 --> 00:33:26,790
. هذا ما قاله والدايّ

169
00:33:27,874 --> 00:33:29,359
أتملكين عائلة ؟

170
00:33:29,983 --> 00:33:30,827
. أنا أحسدكِ

171
00:33:32,448 --> 00:33:33,934
أليس لديك عائلة ؟

172
00:33:34,625 --> 00:33:38,000
. بلى ، لكنني تقريباً لا أرى والدي أبداً

173
00:33:38,000 --> 00:33:41,712
. و والدتي منشغلة بعملها ، بالكاد تجد وقتاً ليّ

174
00:33:42,642 --> 00:33:43,927
. لقد فهمت

175
00:33:47,284 --> 00:33:49,259
. [ إسمي هو [ شَو

176
00:33:49,259 --> 00:33:50,467
ما هو إسمكِ ؟

177
00:33:53,316 --> 00:33:55,022
ألديكِ إسم ؟

178
00:33:56,279 --> 00:33:58,073
! بالتأكيد لدّي إسم

179
00:33:58,638 --> 00:34:00,067
. [ إسمي [ آريتي

180
00:34:00,795 --> 00:34:03,989
... [ آريتي ] .. [ آريتي ]

181
00:34:05,552 --> 00:34:06,791
. إنه إسمٌ جميل

182
00:34:21,779 --> 00:34:24,090
ألن تدعيني أراكِ ؟

183
00:34:24,090 --> 00:34:25,750
. لبرهةٍ فقط

184
00:34:32,031 --> 00:34:34,821
نظرةٌ واحدة ، أرجوكِ ؟

185
00:35:23,692 --> 00:35:25,563
ما الذي يحدث ؟

186
00:35:25,563 --> 00:35:26,743
! يا إلهي ، إنّه غُراب

187
00:35:33,877 --> 00:35:35,401
! لا يمكنك الدخول إلى هنا

188
00:35:48,578 --> 00:35:50,142
ما الذي حلّ لذلك الطائر ؟

189
00:35:50,142 --> 00:35:52,875
. إنها لا تتصرف هكذا مُطلقاً

190
00:35:52,875 --> 00:35:55,704
. لعلّه موسم بناء الأعشاش

191
00:35:59,942 --> 00:36:02,254
. و الآن عليّ تبديل هذه النافذة

192
00:36:02,254 --> 00:36:04,258
أين نحتفظ بمثل هذه النوافذ ؟

193
00:36:04,258 --> 00:36:06,464
هل أنتَ بخير ؟

194
00:36:07,413 --> 00:36:10,464
. ربّما يجدّر بكَ أخذ القليل من دواءك

195
00:36:10,876 --> 00:36:12,362
. [ شكراً لكَ يا [ هارو

196
00:36:12,362 --> 00:36:13,934
. أنا بخير

197
00:36:20,917 --> 00:36:23,525
موسم بناء الأعشاش ؟

198
00:36:30,832 --> 00:36:34,170
. و الآن نلْ قسطاً مِن الراحة

199
00:37:31,375 --> 00:37:32,755
... أبي

200
00:37:35,125 --> 00:37:37,397
. أخبرتُكِ ألا تقتربي من هنا

201
00:37:37,397 --> 00:37:38,653
. أنا آسفة

202
00:37:39,161 --> 00:37:41,799
. أردتُ المساعدة فحسب

203
00:37:41,799 --> 00:37:44,339
. لكنّه رآني

204
00:37:45,779 --> 00:37:48,501
. أنتِ تضعين عائلتكِ في خطر

205
00:37:49,365 --> 00:37:51,341
. لن أحذركِ مجدداً

206
00:37:51,341 --> 00:37:52,577
مفهوم ؟

207
00:37:52,577 --> 00:37:53,594
. نعم

208
00:38:02,964 --> 00:38:05,265
. يجدر بنا البدء بالبحث

209
00:38:08,746 --> 00:38:10,214
. فلقد حان الوقت

210
00:38:14,500 --> 00:38:15,499
... عزيزي

211
00:38:31,370 --> 00:38:35,090
" لقد نسيتِ شيئاً "

212
00:38:48,037 --> 00:38:49,695
. مساء الخير ! هناك حُزمةٌ لكَ

213
00:38:52,525 --> 00:38:55,412
. شكراً لك يآ سيدي فالجو حارٌ جداً في الخارج

214
00:38:55,412 --> 00:38:59,084
أنصت ، أتعرف أيّ شركةٍ جيّدة لمكافحة الحشرات ؟

215
00:38:59,084 --> 00:39:00,648
مكافحة الحشرات ؟

216
00:39:03,083 --> 00:39:06,891
" تفضل إنها " شركة كلين الآصرة

217
00:39:03,083 --> 00:39:06,891
{\an8} الآصرة : من فعل يصر و هو عدم ترك الشيء دون إنهاؤوه تماماً

218
00:39:06,891 --> 00:39:08,732
شركة كلين الآصرة ؟

219
00:39:08,732 --> 00:39:10,085
. دعني أدونها

220
00:39:13,594 --> 00:39:15,340
ألديك مُشكلةٌ مع الفئران ؟

221
00:39:16,597 --> 00:39:19,934
. ربّما تكون فئران ، أو شيءٍ آخر

222
00:39:21,851 --> 00:39:24,777
. بيننا ، إنهم أُناسٌ صِغار

223
00:39:24,777 --> 00:39:26,177
. فلقد رأيتهم بعينيّ

224
00:39:32,736 --> 00:39:35,729
غُرابٌ حاول الدخول لغرفتكَ ؟

225
00:39:36,236 --> 00:39:37,771
. آمل إنه لم يخدشكَ

226
00:39:38,451 --> 00:39:41,502
. [ لا تقلقِ أيّتها العمّة [ ساداكو
. فلقد طرده [ هارو ] خارجاً

227
00:39:42,940 --> 00:39:45,530
! لقد كُنت متفاجئاً

228
00:39:45,530 --> 00:39:47,860
... فلِم أرَ من قبل غُرابٌ بهذا الحجـ

229
00:39:47,860 --> 00:39:51,408
. الحماس الشديد أسوء شيءٌ قد يضعف قلبه

230
00:39:51,408 --> 00:39:54,150
. لقد أتى هنا للسلام و الراحة

231
00:39:55,465 --> 00:39:58,236
... فلو حدث أي شيء قبل العملية

232
00:39:58,236 --> 00:40:00,375
. أعلم ، أعلم

233
00:40:01,890 --> 00:40:05,257
. لقد علمتُ بأن والدته تعمل بشدّة

234
00:40:05,822 --> 00:40:08,775
لكن السفر للخارج للعمل و ترك طفلٍ مريض ؟

235
00:40:09,438 --> 00:40:13,360
. لا بدّ من إنّ هذا صعبٌ عليك للغاية

236
00:40:14,049 --> 00:40:15,968
. أنا لا أمانع

237
00:40:16,658 --> 00:40:18,979
. أفترض بأن طلاق الأبوين لأمرٌ صعب

238
00:40:19,623 --> 00:40:23,371
لكنّ لِمَ لا تستطيع أن تكون هنا بينما هو بأشدّ الحاجة لها ؟

239
00:40:31,456 --> 00:40:35,023
عمّتي [ سادوكو ] ، من الذي صنع ذلك المنزل الصغير في غُرفتي ؟

240
00:40:35,023 --> 00:40:36,664
. إنّه رائع

241
00:40:36,664 --> 00:40:38,821
أتقصد منزل الدُمى ؟

242
00:40:38,821 --> 00:40:41,909
. إنه يعود لوالدتكَ

243
00:40:41,909 --> 00:40:45,391
. فلقد تركته عندما إنتقلت من هنا

244
00:40:45,391 --> 00:40:46,455
كان ملكها ؟

245
00:40:47,059 --> 00:40:50,761
. صنعه والدي في إنجلترا

246
00:40:50,761 --> 00:40:53,254
. إنه للناس الصِغار

247
00:40:54,722 --> 00:40:57,781
. إدّعى والدي إنّه شاهدهم

248
00:40:57,781 --> 00:40:59,575
. لقد أنتظر لسنواتٍ طِوال

249
00:40:59,929 --> 00:41:04,332
. و قد قال دوماً إنّ ذلك المنزل هو هديةٌ لهم

250
00:41:05,501 --> 00:41:08,637
. لكنني أخشى إنهم لن يظهروا أنفسهم مجدداً

251
00:41:08,637 --> 00:41:12,530
. ليس في فترة حياة والدي أو فترة حياتي أنا

252
00:41:12,932 --> 00:41:17,449
أيّها السيّد الصغير ، أصادف و أن رأيت أحدهم في غُرفتكَ ؟

253
00:41:21,190 --> 00:41:22,590
... لسوء الحظ .. لا

254
00:41:23,865 --> 00:41:27,078
. منزل الدمّى موجودٌ في عائلتنا منذ أربعة أجيال

255
00:41:27,078 --> 00:41:31,193
. إذا كنت تودّ فسيكون ملكك يوماً ما

256
00:41:31,193 --> 00:41:32,554
حقّاً ؟

257
00:41:33,129 --> 00:41:34,213
. نعم

258
00:41:34,904 --> 00:41:38,739
! هل رأيتَ داخله ؟ إنه جميلٌ جدّاً

259
00:41:43,026 --> 00:41:45,856
هارو ] ، هلّا أطفأت الأضواء ؟ ]

260
00:41:45,856 --> 00:41:46,814
. حاضر

261
00:41:58,111 --> 00:41:59,675
. هذه هي غُرفة المعيشة

262
00:42:00,135 --> 00:42:04,844
. كُلّ الآثاث تم صنعها بواسطة صُنّاع آثاث حقيقيون

263
00:42:05,228 --> 00:42:08,324
أليس ذلك بديعاً ؟

264
00:42:08,324 --> 00:42:10,559
. هذه هي المكتبة في الطابق الأول

265
00:42:10,559 --> 00:42:13,609
. هناك حتّى حمّامٌ هناك

266
00:42:14,089 --> 00:42:18,346
. و في الغرفة المجاورة توجد الأغراض التي أفضلها شخصّياً

267
00:42:18,346 --> 00:42:21,022
هارو ] ، أيُمكنكَ فتحها ؟ ]

268
00:42:21,022 --> 00:42:23,822
. لنرَ ، أعتقد إنه يُفتح هكذا

269
00:42:28,435 --> 00:42:30,171
! كُلّ شيءٍ بالغٌ بالدقّة

270
00:42:31,197 --> 00:42:33,373
. بالغٌ بالدقّة و مثل الحقيقية تماماً

271
00:42:33,834 --> 00:42:37,603
. ذلكَ طباخٌ حقيقيّ ، يمكنك إستعماله للطهو

272
00:42:37,603 --> 00:42:39,905
. جميل ، إنّه جميل

273
00:42:39,905 --> 00:42:42,609
. والدي المسكين ، حلمه لن يتحقق مُطلقاً

274
00:42:42,609 --> 00:42:44,326
... و لقد مضت مدّةٌ طويلة على هذا الأمر

275
00:42:44,326 --> 00:42:47,491
. ربمّا قدّ رحل الناس الصغار الآن

276
00:45:03,141 --> 00:45:06,287
. أمّي ، مضت ثلاثة سنين و هذه الصور موجودة

277
00:45:06,287 --> 00:45:07,562
ألا تريدين صوراً جديدة ؟

278
00:45:08,032 --> 00:45:10,526
. أنا أحبّ هذه الصور

279
00:45:10,526 --> 00:45:14,219
. لطالما حلمتُ برؤية المحيط الحقيقي يوماً ما

280
00:45:15,216 --> 00:45:18,285
. بالإضافة ، لا توجد جدّوى من تغييرهم الآن

281
00:45:22,753 --> 00:45:24,393
. لقد تأخر والدي اليوم على غير عادته

282
00:45:25,218 --> 00:45:28,057
. آمل إنّه لم ينجرف مع ذلك الإنهيار

283
00:45:32,717 --> 00:45:33,783
أبّي ؟

284
00:45:33,783 --> 00:45:35,623
. ذلك صوت الباب الخلفي

285
00:45:39,085 --> 00:45:40,764
... أبّي ! مرحباً بعودتكَ

286
00:45:42,682 --> 00:45:44,495
. لقد لوّيتُ قدّمي

287
00:45:44,495 --> 00:45:46,757
. [ لحسن الحظ قدّ عثر عليّ [ سبيلر

288
00:45:52,578 --> 00:45:53,892
عزيزي ؟

289
00:45:53,892 --> 00:45:55,628
! يا إلهي ، أنتَ مُصاب

290
00:45:56,395 --> 00:45:58,122
. أسرع و أدخله للداخل

291
00:46:00,682 --> 00:46:01,976
هل تؤلمكَ ؟

292
00:46:01,976 --> 00:46:03,742
. إنّها ليست مكسورة

293
00:46:03,742 --> 00:46:05,122
. سأتعافى في وقتٍ قصير

294
00:46:05,708 --> 00:46:08,018
. سأحضر ماءً بارداً

295
00:46:09,927 --> 00:46:12,353
. تفضل المنشفة ، من الأفضل أن تُجففها

296
00:46:13,562 --> 00:46:14,961
من هذا ؟

297
00:46:19,575 --> 00:46:22,672
. نحن لسنا الوحيدون في هذا العالم في النهاية

298
00:46:31,092 --> 00:46:32,233
. عليّ الذهاب

299
00:46:32,233 --> 00:46:35,091
. أنتظر ، بالأقل إبقَ قليلاً و تناول الشاي

300
00:46:43,339 --> 00:46:47,337
. [ سأعتني بوالدكِ ، إذهبي و أحضري الشاي لـ [ سبيلر

301
00:46:48,843 --> 00:46:50,292
. [ شكراً لك يا [ سبيلر

302
00:46:50,292 --> 00:46:52,200
. والدي محظوظٌ جداً لأنكَ كُنتَ قريبٌ منه

303
00:46:55,786 --> 00:46:57,838
. نحن مُمتنون لمساعدتكَ

304
00:46:58,559 --> 00:47:01,080
أنصت ، هل رأيتَ مُقترضون آخرون ؟

305
00:47:01,080 --> 00:47:05,041
. فكما ترى ، كنّا نعتقد إننا الوحيدون الباقون في هذا العالم

306
00:47:08,427 --> 00:47:09,596
. هذا القدر

307
00:47:10,670 --> 00:47:13,059
! لا بُدّ من إنّ قريبي [ لوبي ] بخير

308
00:47:14,602 --> 00:47:16,673
هل يُمكنني رؤية قوسُكَ ؟

309
00:47:22,436 --> 00:47:24,259
. أنت تستعمله للصيد

310
00:47:28,834 --> 00:47:31,970
. أرجعيه ، إنّه ليس لعبة

311
00:47:47,026 --> 00:47:48,484
. عليّ الذهاب

312
00:47:50,287 --> 00:47:53,212
ألن تبقى لمدّةٍ أطول ؟

313
00:47:55,744 --> 00:47:57,268
. لدّي هذه

314
00:48:01,104 --> 00:48:02,312
! قدّم صرصور

315
00:48:03,761 --> 00:48:06,139
. أتريدين القليل ؟ إنّه لذيذ

316
00:48:06,139 --> 00:48:07,117
! لا شكراً لكَ

317
00:48:11,845 --> 00:48:12,593
. إعتنِ بنفسكَ

318
00:48:14,128 --> 00:48:15,595
. شكراً لك مجدداً

319
00:48:19,104 --> 00:48:20,601
. سأوصله للخارج

320
00:48:26,700 --> 00:48:29,204
. لقد كُنتَ تبحث عن مكانٍ جديد

321
00:48:30,191 --> 00:48:32,829
. لقد تعثرّت و سقطتُ ، فلم أستطع الحركة

322
00:48:32,829 --> 00:48:34,525
. [ ثمّ أتى [ سبيلر

323
00:48:34,525 --> 00:48:35,773
حقّاً ؟

324
00:48:36,510 --> 00:48:39,551
. إنه يسكن بالقرب من النهر

325
00:48:40,250 --> 00:48:44,116
. و يعلّم بضعة أماكن يمكننا العيش فيها

326
00:48:45,151 --> 00:48:46,589
. هذا جيّدٌ على ما أفترض

327
00:48:47,895 --> 00:48:49,985
. فأنا أكرّه التخييم في العراء

328
00:48:51,442 --> 00:48:55,220
. لكنّني أشكّ في أننا سنجد مكاناً جميلاً مثل هذا

329
00:48:59,172 --> 00:49:02,462
. أنا مسرورةٌ إن هناك آخرون مثلنا

330
00:49:03,018 --> 00:49:05,434
ألديك أيُّ أصدقاءٍ أو عائلة يا [ سبيلر ] ؟

331
00:49:05,779 --> 00:49:07,304
عائلة ؟

332
00:49:07,304 --> 00:49:08,676
. كلا ، أنا وحيد

333
00:49:08,676 --> 00:49:11,724
. حسناً ، أتمنى أن تزورنا مجدداً

334
00:49:11,724 --> 00:49:14,650
. فحساء والدتي هو الأفضل في العالم

335
00:50:17,456 --> 00:50:18,530
هارو ] ؟ ]

336
00:50:36,587 --> 00:50:39,733
. آريتي ] ، غُرز إبركِ يجب أن تكونَ مُتقاربةٌ أكثر ]

337
00:50:39,733 --> 00:50:41,008
. إسحبي الخيط و أعيدي الخياطة من جديد

338
00:50:43,061 --> 00:50:46,571
بأيّ شيءٍ نحتاج كيساً بهذا الحجم ؟

339
00:50:53,878 --> 00:50:56,362
. سأذهب للبحث عن أبي

340
00:50:58,779 --> 00:51:00,428
أبي ، أيمكنني الدخول ؟

341
00:51:03,201 --> 00:51:04,370
كيف حال قدمكَ ؟

342
00:51:05,108 --> 00:51:06,575
. سأتمكن من السير قريباً

343
00:51:07,459 --> 00:51:08,743
أبي ؟

344
00:51:11,102 --> 00:51:13,107
هل سنرحل ؟

345
00:51:14,151 --> 00:51:17,672
. ليس لدينا خيارٌ آخر ، فلقد تمت رؤيتنا

346
00:51:21,421 --> 00:51:24,672
. لا أعتقد بأنّ كُلّ البشر خطيرون

347
00:51:26,178 --> 00:51:27,175
... [ آريتي ]

348
00:51:27,741 --> 00:51:32,230
. قبل أن تولدي ، كانت هناك عائلتان سكنتا هذا المنزل

349
00:51:32,230 --> 00:51:35,393
. إحداهما أختفت فجأةً

350
00:51:35,393 --> 00:51:37,302
. و الأخرى رحلوا من هنا

351
00:51:37,935 --> 00:51:39,670
. حدث ذلك بعد إن تمت رؤيتهم مِن قبل البشر

352
00:51:40,582 --> 00:51:43,316
. مهما حدث ، علينا النجاة

353
00:51:44,072 --> 00:51:45,128
... أبي

354
00:52:00,912 --> 00:52:04,615
يا إلهي ! أهذه هزّةٌ أرضيّة ؟

355
00:52:28,120 --> 00:52:29,424
! أمّي

356
00:52:31,937 --> 00:52:33,347
. إنه يأبى أن يُفتح

357
00:52:37,183 --> 00:52:38,975
. قاعدة الباب مغلقةٌ بشيءٍ قوّي

358
00:52:58,779 --> 00:53:01,004
! الـ .. الجدار

359
00:53:35,844 --> 00:53:36,843
! [ هوميلي ]

360
00:53:39,125 --> 00:53:40,342
! [ هوميلي ]

361
00:53:42,184 --> 00:53:45,502
. لطالما حلمتُ بمطبخٍ مماثلٌ لهذا

362
00:54:47,971 --> 00:54:50,196
. إجمعي فقط الأغراض الضرورية

363
00:54:57,993 --> 00:55:00,476
. نحن لا نستطيع حمل كلّ هذا

364
00:55:00,486 --> 00:55:04,092
. و لا تأخذي شيئاً من منزل الدمى

365
00:55:06,069 --> 00:55:07,900
. سأتأكد من الطريق

366
00:55:08,829 --> 00:55:10,240
. إبقي مع والدتكِ

367
00:55:10,240 --> 00:55:11,170
. حاضرة

368
00:55:42,174 --> 00:55:43,738
. لقد أتيتِ أخيراً

369
00:55:53,260 --> 00:55:55,975
هل أعجبكِ مطبخكِ الجديد ؟

370
00:55:57,653 --> 00:55:59,618
. منزلنا في فوضى

371
00:56:02,074 --> 00:56:03,493
. لكنّ هذا لا يُهمّ

372
00:56:03,493 --> 00:56:04,979
. أتيت لأودعكَ

373
00:56:09,831 --> 00:56:11,051
هل يُمكنني رؤيتكِ ؟

374
00:56:34,670 --> 00:56:35,715
. إنتِ جميلةٌ

375
00:56:39,215 --> 00:56:41,095
. يجب علينا الرحيل

376
00:56:42,103 --> 00:56:43,675
. فلقد تمت رؤيتنا

377
00:56:44,759 --> 00:56:47,090
. المُقترضون ليس من المفترض رؤيتهم

378
00:56:47,636 --> 00:56:49,017
المقترضون .. ؟

379
00:56:49,467 --> 00:56:51,683
. نحن نستعير الأشياء من البشر

380
00:56:51,683 --> 00:56:54,214
. أشياءٌ نحن نحتاجها و التي لن يفتقدها البشر

381
00:56:54,732 --> 00:56:56,708
. مثل الصابون و البسكويت و السكّر

382
00:56:56,708 --> 00:56:58,098
. و كذلكَ الغاز و الكهرباء

383
00:56:58,549 --> 00:57:01,542
. حتّى جدّي الأكبر كانَ مُقترضاً

384
00:57:02,731 --> 00:57:04,984
و هم لم يرهم أحد ؟

385
00:57:06,184 --> 00:57:07,094
. على الأرجح نعم

386
00:57:09,885 --> 00:57:11,851
. إنها غلطتي

387
00:57:13,510 --> 00:57:15,341
. نيّا ] ، لا تكنْ هكذا ]

388
00:57:15,341 --> 00:57:16,522
. كُنْ لطيفاً معها

389
00:57:18,065 --> 00:57:21,757
أهناك آخرون معكم في ذلك المنزل ؟

390
00:57:22,697 --> 00:57:25,795
. كلا ، فقط أنا و والدايّ

391
00:57:26,294 --> 00:57:28,106
ماذا عن منازلٍ أخرى ؟

392
00:57:28,106 --> 00:57:29,305
. لستُ واثقةً من وجودهم

393
00:57:29,831 --> 00:57:31,712
. لقد إلتقيتُ بواحدٍ فقط

394
00:57:32,469 --> 00:57:33,534
. لقد فهمت

395
00:57:34,895 --> 00:57:37,917
. قريباً ستكونون الوحيدون في هذا العالم

396
00:57:39,537 --> 00:57:42,050
فكُلّ سنّةٍ يقلّ عددكم ، صحيح ؟

397
00:57:42,567 --> 00:57:45,714
. فكما تعلمين ، أنتم كائناتٍ مهدّدةٌ بالإنقراض

398
00:57:48,101 --> 00:57:49,635
! هذا ليس صحيحاً

399
00:57:49,635 --> 00:57:51,352
. هنالك الكثير منّا

400
00:57:51,352 --> 00:57:52,896
! [ هذا ما قاله [ سبيلر

401
00:57:53,404 --> 00:57:54,402
سبيلر ] ؟ ]

402
00:57:54,785 --> 00:57:56,349
. إنّه واحدٌ منّا

403
00:57:56,991 --> 00:57:59,436
. و قدّ قال إنّ هناك الكثيرين غيرنا

404
00:58:01,364 --> 00:58:05,536
أتعلمين عدد البشر في هذا العالم ؟

405
00:58:07,483 --> 00:58:09,429
. هناك 6,7 بليون نسمةٍ منّا

406
00:58:10,581 --> 00:58:12,575
ماذا قلت ؟

407
00:58:13,227 --> 00:58:14,349
ماذا عنكم ؟

408
00:58:15,308 --> 00:58:16,507
. لا أعلم

409
00:58:17,418 --> 00:58:19,604
. على الأرجح ، هناك القليل منكم

410
00:58:20,122 --> 00:58:23,862
. لم أعلم بوجودكم لو لم تخبرني والدتي عنكم

411
00:58:26,107 --> 00:58:29,242
. الكثير من الأنواع قد إنقرضت بالفعل

412
00:58:30,500 --> 00:58:32,972
. مع إني قد رأيتهم في الكتب فقط

413
00:58:34,124 --> 00:58:39,215
. الكثير من الأنواع الجميلة إنقرضت بسبب تغيرات البيئة

414
00:58:40,339 --> 00:58:44,807
إنه أمرٌ محزّن ، لكنّ ما الذي يحمله القدر في جعبته لنوعكِ ؟

415
00:58:46,380 --> 00:58:47,837
القدر ؟

416
00:58:48,489 --> 00:58:50,571
. أنتم الذين تغيرون مجرى الأمور

417
00:58:50,571 --> 00:58:53,131
. و الآن بسببكم علينا الرحيل

418
00:58:54,205 --> 00:58:56,862
. علينا النجاة ، هذا ما قاله أبي

419
00:58:57,245 --> 00:58:59,518
. لذا نحن سنغادر حتّى بالرغم من كونه أمرٌ خطير

420
00:59:00,487 --> 00:59:04,179
. سننجوا ، هذا ما سنفعله دائماً

421
00:59:04,179 --> 00:59:06,136
! فأنت لا تعلم شيئاً عنّا

422
00:59:06,136 --> 00:59:09,367
! نحن لن ننقرض بهذه السهولة

423
00:59:11,525 --> 00:59:12,340
. أنا آسف

424
00:59:13,155 --> 00:59:14,661
. إنتِ مُحقّة

425
00:59:15,515 --> 00:59:17,739
. أنا الذي سأموت

426
00:59:22,908 --> 00:59:24,442
. فالعلّة في قلبي

427
00:59:25,124 --> 00:59:28,451
. سيجرون ليّ عمليةً الإسبوع المُقبل ، إنها بلا أملٍ على الأرجح

428
00:59:28,883 --> 00:59:30,033
قلبُكَ .. ؟

429
00:59:32,364 --> 00:59:35,692
. كُنتُ مريضاً منذ صغري ، لم أستطع اللعب مثل باقي الأولاد

430
00:59:36,507 --> 00:59:40,813
. مِن اللحظة التي رأيتُكِ فيها ، أردتُ حمايتكِ

431
00:59:40,813 --> 00:59:42,750
. و لكنّني غير قادرٌ على ذلكَ

432
00:59:43,747 --> 00:59:46,011
. آمل أن تسامحيني

433
00:59:47,372 --> 00:59:49,923
. لم أعلم بأنّكَ مريضٌ جدّاً

434
01:00:13,361 --> 01:00:15,846
ما الذي تفعله هذه هنا ؟

435
01:00:42,256 --> 01:00:44,961
! إنّه المطبخ من منزل الدمّى

436
01:01:00,544 --> 01:01:02,204
! لقد وجدتكِ

437
01:01:07,660 --> 01:01:08,715
ما الخطب ؟

438
01:01:09,472 --> 01:01:12,551
. أمّي .. لقد سمعتُ صوتها

439
01:01:42,482 --> 01:01:45,215
. إنّه مطبخٌ رائعٌ بالفعل

440
01:01:46,069 --> 01:01:48,869
. أنا متأكدٌ بأنّكِ لستِ وحيدةٌ هنا

441
01:02:10,744 --> 01:02:11,684
. عليّ الذهاب

442
01:02:57,946 --> 01:03:00,880
! أخرجني ! النجدة

443
01:04:06,303 --> 01:04:07,915
. السقف قدّ إنحرف عن مستواه

444
01:05:30,744 --> 01:05:33,967
مرحباً ؟ " شركة كلين الآصرة " ؟

445
01:05:33,967 --> 01:05:36,517
هل يُمكنكم القدوم فوراً لمعالجة حالةٍ طارئة ؟

446
01:05:36,517 --> 01:05:39,692
. هنالكَ شيءٌ صغير في المنزل
. كلا ، إنّه ليس فئراً

447
01:05:39,692 --> 01:05:41,110
ليس فئراً ؟

448
01:05:41,110 --> 01:05:42,540
. أنا لا أريد قلتهم

449
01:05:43,479 --> 01:05:45,005
أتريد خدمة الإصطياد ؟

450
01:05:45,005 --> 01:05:47,910
. نعم ، أريد أن أصيدهم

451
01:05:58,449 --> 01:05:59,993
! [ شَو ] ! [ شَو ]

452
01:06:03,426 --> 01:06:04,606
! [ آريتي ]

453
01:06:10,323 --> 01:06:11,588
! لقد إختفت أمّي

454
01:06:12,566 --> 01:06:14,331
. لقد خلع أحدهم السقف

455
01:06:14,331 --> 01:06:16,268
! أعتقد إنّ أحد البشر قد أخذها

456
01:06:21,801 --> 01:06:23,354
... أمّي

457
01:06:33,290 --> 01:06:34,796
. سنجدها

458
01:07:08,381 --> 01:07:09,857
. إنّه مقفول

459
01:07:13,309 --> 01:07:15,592
. دعينا نجرب باب الغرفة المجاورة

460
01:07:35,098 --> 01:07:35,625
. لا يمكنني فتحُها

461
01:07:36,134 --> 01:07:37,044
! إنتظر

462
01:07:47,373 --> 01:07:48,352
. يُمكنني الدخول

463
01:08:22,300 --> 01:08:23,385
! هذا رائع

464
01:08:57,552 --> 01:08:59,663
. كلا ، هذا ليس الطريق

465
01:09:00,497 --> 01:09:03,911
. هناك طريق مملوءٌ بالوحل ، أُسلكه

466
01:09:03,911 --> 01:09:05,350
قبل الجسر ؟

467
01:09:05,350 --> 01:09:07,181
! كلا ، ليس من هناك

468
01:09:14,230 --> 01:09:16,359
. [ لقد فتحه [ هارو

469
01:09:17,299 --> 01:09:19,985
. إذن لا بُدّ بأنه أخذ أمي لمكانٍ ما

470
01:09:55,170 --> 01:09:56,349
هل أنت بخير ؟

471
01:10:06,036 --> 01:10:08,645
ما الذي أخرّهم هكذا ؟

472
01:10:41,125 --> 01:10:43,552
أمّي ! أين أنتِ ؟

473
01:10:59,146 --> 01:11:01,121
... لكنّ القُفل

474
01:11:01,724 --> 01:11:02,780
القفل ؟

475
01:11:05,264 --> 01:11:07,297
هل يُمكنني الحصول على الحليب الحار ؟

476
01:11:07,796 --> 01:11:10,461
. حسناً ، إنتظر قليلاً

477
01:11:19,352 --> 01:11:20,455
. شكراً لكَ

478
01:11:56,877 --> 01:11:58,718
. أنا جائعٌ قليلاً

479
01:11:58,718 --> 01:12:00,464
ألديكَ القليل من البسكويت ؟

480
01:12:06,304 --> 01:12:07,580
! أمّي

481
01:12:09,152 --> 01:12:10,658
! أمّي

482
01:12:17,870 --> 01:12:19,040
! أمّي

483
01:12:19,040 --> 01:12:20,229
! [ آريتي ]

484
01:12:27,095 --> 01:12:29,378
! [ أنا هنا يا [ آريتي

485
01:12:29,378 --> 01:12:30,605
! أمّي

486
01:12:34,614 --> 01:12:35,966
! [ آريتي ]

487
01:13:02,061 --> 01:13:03,097
. ها قدّ وصلوا

488
01:13:03,097 --> 01:13:06,145
. لقد عثروا أخيراً على الطريق الصحيح

489
01:13:26,726 --> 01:13:28,818
! بشرّيٌ آخر

490
01:13:32,337 --> 01:13:34,091
. لا تخافي يا أُمي

491
01:13:56,331 --> 01:13:59,534
. نُفضّل أن نفحص الأرجاء أولاً

492
01:13:59,534 --> 01:14:00,733
. خُذوا وقتكم

493
01:14:24,487 --> 01:14:26,933
من يمكن أن يكون هذا ؟

494
01:14:27,959 --> 01:14:29,877
! [ هارو ] ؟ [ هارو ]

495
01:14:31,853 --> 01:14:34,078
ما الذي يجري هنا ؟

496
01:14:34,078 --> 01:14:35,861
. لقد ظهروا أخيراً

497
01:14:35,861 --> 01:14:37,933
! الناس الصِغار موجودين هنا

498
01:14:37,933 --> 01:14:39,294
الناس الصغار ؟

499
01:14:40,522 --> 01:14:41,663
. هذا صحيح

500
01:14:41,663 --> 01:14:43,850
! و يا لهم من سارقين

501
01:14:56,586 --> 01:14:58,455
. أنا أتكلم الحقيقة

502
01:15:03,749 --> 01:15:05,878
. لقد سرقوا من كل أرجاء المنزل

503
01:15:05,878 --> 01:15:08,822
. لهذا السبب كانت الأشياء تُفقد هنا

504
01:15:09,848 --> 01:15:11,815
هارو ] ، ما الذي حدث لك ؟ ]

505
01:15:11,815 --> 01:15:15,093
. كُلُّ هذه السنين توقعتُ بأنّها مُخيلتي

506
01:15:15,093 --> 01:15:16,974
. لكنّ ظهر إنها ليست كذلكَ

507
01:15:17,616 --> 01:15:20,973
. لم تكن بحاجةٍ للإتصال بالخُبراء

508
01:15:22,172 --> 01:15:25,374
! من الأفضل لنا أن نسرع ، فالمنزل مليءٌ بهم

509
01:15:26,977 --> 01:15:29,211
. ستصدقينني عندما ترين هذا

510
01:15:29,814 --> 01:15:32,049
. هذا هو عُشّهم

511
01:15:33,661 --> 01:15:34,821
عُشّ ؟

512
01:15:40,459 --> 01:15:43,452
. تبدو إليّ كومةً من القمامة

513
01:15:46,722 --> 01:15:49,608
. ماذا ؟ أُقسم بأنني رأيته

514
01:15:50,797 --> 01:15:53,809
. هارو ] ، سأطلب من الخبراء أن يرحلوا ]

515
01:15:53,809 --> 01:15:56,149
. إنتظري قليلاً

516
01:15:57,415 --> 01:15:58,528
! منزل الدمى

517
01:16:06,823 --> 01:16:09,872
سيدي الصغير ، أيمكننا الدخول ؟

518
01:16:09,872 --> 01:16:11,013
. تفضلوا

519
01:16:21,362 --> 01:16:25,034
. لن تصدّقي هذا ، لكنّهم سرقوا المطبخ الصغير أيضاً

520
01:16:26,597 --> 01:16:28,985
. سترين إنّه إختفى

521
01:16:33,061 --> 01:16:34,174
. إنّه موجودٌ هناك

522
01:16:34,174 --> 01:16:36,485
. رؤيتي له تجلب ليّ السعادة

523
01:16:49,077 --> 01:16:50,927
! إنتظري ، يمكنني إثبات ذلك

524
01:16:50,927 --> 01:16:52,759
. لدّي واحدٌ منهم في الجرّة

525
01:16:55,588 --> 01:16:58,599
ما الذي حدث له ؟

526
01:16:59,309 --> 01:17:00,009
ماذا ؟

527
01:17:02,339 --> 01:17:04,191
. أعشابٌ طازجة ، يا لها من رائحةٍ زكّية

528
01:17:18,604 --> 01:17:20,579
! أحدهم كان يُعدّ الشاي

529
01:17:22,642 --> 01:17:24,396
. إنه كما قال والدي

530
01:17:24,396 --> 01:17:26,890
. هناك ناسٌ صغار بالفعل يعيشون هنا

531
01:17:29,968 --> 01:17:31,206
. نعم

532
01:17:32,030 --> 01:17:34,686
. إذن لقد رآهم [ هارو ] بالفعل

533
01:17:34,686 --> 01:17:37,257
. بالرغم من إنّه إتهمهم بالسرقة

534
01:17:37,257 --> 01:17:39,136
! إنهم ليسوا سارقين على الإطلاق

535
01:17:39,136 --> 01:17:40,526
. إنهم مُقترضون

536
01:17:42,379 --> 01:17:45,130
. أقصد ، أتمنى لو أراهم

537
01:17:46,981 --> 01:17:49,445
. أنا متأكد بأنهم هنا في مكانٍ ما

538
01:17:54,010 --> 01:17:55,468
. أنا متأكدةٌ أيضاً

539
01:18:09,057 --> 01:18:11,408
! أرجو المعذرة يا سيدي

540
01:18:11,408 --> 01:18:13,776
من أين تودّ أن نبدأ ؟

541
01:18:21,928 --> 01:18:23,855
هل أنتَ بخير ؟

542
01:18:26,454 --> 01:18:28,612
. لقد هربوا

543
01:18:28,612 --> 01:18:31,201
! كان لدّي واحدٌ و قدّ هرب

544
01:18:31,201 --> 01:18:35,199
! إنّها ليست مخيّلتي ، هناك أُناسٌ صِغارٌ هنا بالفعل

545
01:18:35,747 --> 01:18:38,480
! في المرّة المقبلة أُقسم بأنني سأمسك بهم

546
01:18:52,692 --> 01:18:56,490
كم بقي و نلتقي بـ [ سبيلر ] ؟

547
01:18:57,526 --> 01:19:00,805
. في خارج هذه الغابة ، عند ضفة النهر

548
01:19:02,120 --> 01:19:04,315
. لقد تعبتُ جداً

549
01:19:04,315 --> 01:19:06,971
. لن أستطيع الوصول إلى هناك مطلقاً

550
01:19:21,663 --> 01:19:22,795
. لنسرع

551
01:19:24,041 --> 01:19:25,509
... لا يمكنني فعلها

552
01:19:51,153 --> 01:19:53,100
. من الأفضل أن نأكل

553
01:19:53,100 --> 01:19:55,277
. فسوف نسير لحتّى الصباح

554
01:19:55,843 --> 01:19:56,725
ماذا ؟

555
01:19:58,748 --> 01:19:59,831
. أنا آسفةٌ جدّاً

556
01:20:01,175 --> 01:20:05,346
. إنها غلطتي بأننا سنترك منزلاً رائعاً مثل منزلنا

557
01:20:09,470 --> 01:20:10,794
. هذا كان في الماضي

558
01:20:12,289 --> 01:20:15,781
. سنصنع منزلاً جميلاً آخر بتعاوننا جميعاً

559
01:20:21,774 --> 01:20:23,346
. سأذهب للخارج قليلاً

560
01:20:25,130 --> 01:20:26,608
. لا تبتعدي كثيراً

561
01:21:00,920 --> 01:21:01,889
! [ نيّا ]

562
01:22:09,412 --> 01:22:10,525
... [ نيّا ]

563
01:22:28,708 --> 01:22:30,233
. بقيّ القليل بعد

564
01:22:52,204 --> 01:22:53,738
! [ سبيلر ]

565
01:23:07,432 --> 01:23:09,331
. هذا كُلُّ شيء

566
01:23:10,751 --> 01:23:12,793
. و الآن دعونا نمضِ

567
01:23:12,793 --> 01:23:14,001
. حسناً

568
01:23:18,508 --> 01:23:20,552
أمّي ، هل أنتِ بخير ؟

569
01:23:32,194 --> 01:23:33,555
! [ آريتي ]

570
01:24:02,575 --> 01:24:03,803
! [ شَو ]

571
01:24:07,581 --> 01:24:08,798
... [ آريتي ]

572
01:24:27,509 --> 01:24:29,302
. سنغادر الآن

573
01:24:34,183 --> 01:24:35,767
. أنا مسرورٌ لأنني تمكنت من الوصول

574
01:24:39,814 --> 01:24:41,751
! نيّا ] دلّني على مكانكِ ]

575
01:24:49,057 --> 01:24:50,526
. شكراً لكَ

576
01:24:50,526 --> 01:24:51,954
. إعتنِ بنفسكَ

577
01:24:57,948 --> 01:24:59,425
. لقد أحضرتُ لكِ هذه

578
01:25:04,978 --> 01:25:08,017
. أتمنى أن تقبليها هذه المرّة

579
01:25:13,809 --> 01:25:15,268
. شكراً لكَ

580
01:25:28,416 --> 01:25:30,152
. عليّ الذهاب

581
01:25:31,743 --> 01:25:33,354
متى ستجري عمليتُكَ ؟

582
01:25:33,987 --> 01:25:35,292
. بعد غدٍ

583
01:25:36,040 --> 01:25:37,363
. سأكون بخير

584
01:25:37,363 --> 01:25:39,847
. أنتِ أعطيتني الشجاعة لكي أعيش

585
01:25:48,535 --> 01:25:49,868
. هذه من أجل الحظ

586
01:25:54,587 --> 01:25:55,911
. شكراً لكِ

587
01:26:02,767 --> 01:26:05,021
. لقد حميتني في النهاية

588
01:26:07,351 --> 01:26:08,483
... [ آريتي ]

589
01:26:11,244 --> 01:26:13,642
. أتمنى أن تعيش حياةً هانئة

590
01:26:16,510 --> 01:26:17,612
. وداعاً

591
01:26:21,486 --> 01:26:25,668
. آريتي ] ، أنتِ جُزءٌ منّي الآن ]

592
01:26:26,474 --> 01:26:29,016
. لن أنساكِ مطلقاً

593
01:26:29,016 --> 01:26:44,887
ترجمة و إعداد : هاني غسان