2 00:00:35,055 --> 00:00:37,619 !أرجوك، خذني الى المستشفى 3 00:00:39,860 --> 00:00:41,378 !لا يمكنني أن أتنفس 4 00:01:21,927 --> 00:01:26,638 السنوات الثلاث الماضية 5 00:01:28,187 --> 00:01:33,422 محمد سلان من لبنان 6 00:01:43,285 --> 00:01:46,247 لو كنت ذكيّة، لتوقفتِ عن الكلام حالاً 7 00:01:46,257 --> 00:01:47,408 تعطيني التكاليف. 8 00:01:47,420 --> 00:01:50,183 كل ما أعرفه أن المرأة لا يجب أن تعمل لدى إمرأة أخرى 9 00:01:50,226 --> 00:01:53,209 كيف يمكنك أن تقولين ذلك؟ - لأنهن تتشاجرن دائماً - 10 00:01:53,230 --> 00:01:55,376 لا سيما إذا كنتِ جميلة وهنّ قبيحات 11 00:01:55,387 --> 00:01:57,240 أنت تقولين أنك لم تتشاجرين أبدً؟ 12 00:01:57,251 --> 00:02:00,706 أبداً ، أتعلمين لماذا؟ لأنه رجل 13 00:02:00,768 --> 00:02:02,579 هل يمكنكِ التوقف عن ذلك؟ 14 00:02:02,590 --> 00:02:05,594 كل ما أريده هو الذهاب الى المنزل وأقبلّ طفلي، عزيزي؟ 15 00:02:05,606 --> 00:02:08,443 هل ترين، عليكِ أن تذكرين أنه لك طفلا بينما أنا لا 16 00:02:08,453 --> 00:02:11,583 ...ما اقصده هو - ...أنا لم أعني شيئ بهذه الكلمات - 17 00:02:11,594 --> 00:02:14,316 لا تعتذري فهذا في دمكِ 18 00:02:14,421 --> 00:02:18,493 لطالما النساء كن يغرنّ من بعضهنّ البعض ولهذا تعانين من المشاكل مع مديرتك 19 00:02:18,536 --> 00:02:20,618 لأنها امرأة؟ - بالضبط - 20 00:02:20,620 --> 00:02:24,063 المرأة يجب أن تعمل لدى الرجل والرجل يعمل لدى المرأة، هذا كل شيئ 21 00:02:24,189 --> 00:02:27,801 ولما لا يعمل الرجل لدى الرجل؟ - لا بأس بذلك فهم متشابهون - 22 00:02:28,125 --> 00:02:30,271 هل يمكننا الذهاب الآن؟ - ألا تريدون مشروباً؟ - 23 00:02:30,324 --> 00:02:31,381 أنا اريد قهوة 24 00:02:31,392 --> 00:02:33,119 ثنائية ، أليس كذلك؟ - النساء يمكن أن يفعلن أشياء مذهلة - 25 00:02:33,141 --> 00:02:36,072 أنا واحدة منهن، وأنا أعرف جيداً مع أنني لم أعمل أبداً لدى امرأة 26 00:02:36,082 --> 00:02:38,249 أنا أتفق معكِ بذلك وداعاً 27 00:02:38,260 --> 00:02:41,442 هل هذا يتعلق بـ"مودي"؟ - أنا ارى أنها محقة بعض الشيئ - 28 00:02:41,454 --> 00:02:43,704 أنا لا اعرف يا أخي ولكنني كنت لأفضل العمل برفقتك بدلاً منها 29 00:02:43,756 --> 00:02:47,316 !هذا لطيف وأنا أفضّل العمل برفقته أيضاً 30 00:02:48,343 --> 00:02:52,834 أنت تفضلين العمل برفقة "جون"؟ - هل لديك مشكلة بهذا أيضاً؟ - 31 00:02:52,991 --> 00:02:55,932 لا لم قد أعاني مشكلة من تلميحاتك الجنسية الخسيسة 32 00:02:55,943 --> 00:02:58,434 ما مشكلتك الليلة؟ - أنت السبب - 33 00:02:58,445 --> 00:03:00,905 لا يجب أن أنزعج وأنت تتحشرين بزوجي أمام عيني؟ 34 00:03:00,916 --> 00:03:04,842 لارا" ، لو أردتُ زوجكِ" لكنتُ حصلتُ عليه بسهولة 35 00:03:04,884 --> 00:03:08,380 !كيف؟ ربما كنتِ ستظهرين له المزيد صدرك - هل لديك مشكلة بذلك؟ - 36 00:03:08,643 --> 00:03:10,998 مشكلتي هي أنه لديكِ صدرٌ أكبر من عقلكِ الصغير 37 00:03:13,700 --> 00:03:16,159 عزيزتي، اهدئي قليلاً 38 00:03:17,971 --> 00:03:20,169 لقد كان عشاء مذهلاً - طابت ليلتك - 39 00:03:20,609 --> 00:03:23,593 انها مجنونة - !لا تحاول مواساتي الآن - 40 00:03:23,667 --> 00:03:25,341 أتعرفين شيئاً، أنا لا أصدق أنها في مجال طب الأسنان 41 00:03:25,352 --> 00:03:26,555 !اخرس 42 00:03:26,650 --> 00:03:29,790 أظنها لا تجيد التخدير حتى 43 00:03:29,823 --> 00:03:33,194 هذه المرأة مخادعة كبيرة - لقد ذهبنا الى حفلة مكتبها اللعين - 44 00:03:33,309 --> 00:03:35,287 أظن أنها تحشّرت بي تلك الليلة ايضاً 45 00:03:35,508 --> 00:03:38,187 أنت تتوهم بشكل كامل فهي لم تحاول التحرش بك 46 00:03:38,219 --> 00:03:42,574 أنا لا احبها فحسب - أنا أتفهّم موقفك أنا حقاً أفعل - 47 00:03:42,648 --> 00:03:46,521 الأشخاص الذين يبدون هكذا لا يجب السماح لهم حتى الإقتراب من جراحة الفم 48 00:03:46,595 --> 00:03:47,798 !يا لك من معتوه 49 00:03:49,369 --> 00:03:52,143 تجلسين على تلك الكرسي محاولةً أن تبقين هادئة 50 00:03:52,248 --> 00:03:54,865 ماذا يفترض بك ان تفعلين بوجود تلك الأشياء من حولك؟ 51 00:04:25,332 --> 00:04:27,478 الى اللقاء حتى الأسبوع المُقبل 52 00:04:27,844 --> 00:04:29,655 حسنا - وداعا - 53 00:04:29,876 --> 00:04:31,194 طابت ليلتكم - وداعاً - 54 00:04:31,247 --> 00:04:32,555 وداعاً - وداعاً - 55 00:04:36,901 --> 00:04:37,957 اللعنة 56 00:04:53,810 --> 00:04:57,055 أخبرني متى يجب أن ابدأ - !انطلق - 57 00:04:58,342 --> 00:05:00,331 حان وقت الصورة 58 00:05:00,646 --> 00:05:03,053 تعرفين أنه لا يمكنك أن تقومين بذلك كل صباح فهذا مبتذل للغاية 59 00:05:03,158 --> 00:05:04,571 هيا ابتسم 60 00:05:07,210 --> 00:05:09,012 الى أن يبلغ الثامن عشر من عمره 61 00:05:09,775 --> 00:05:12,182 تفضّل - !رائع - 62 00:05:12,497 --> 00:05:14,580 ما هذا؟ - أنت تكره تنظيف أسنانك - 63 00:05:14,592 --> 00:05:17,051 وهذه يمكنها تنظيف الاسنان في خلال ثلاثون ثانية 64 00:05:17,062 --> 00:05:19,888 أنا احب تنظيف أسناني لا تستمع لأكاذيب والدتك 65 00:05:19,899 --> 00:05:22,390 متى ينتهي دوامك اليوم؟ - عند الساعة 03:00 - 66 00:05:22,402 --> 00:05:25,218 ولكن لدي تصحيح بعض الاوراق هل يمكنك نقل "لوك"؟ 67 00:05:25,249 --> 00:05:28,567 ...بعد يوم أمس ، أصبحت دون وظيفة لذا 68 00:05:28,579 --> 00:05:30,986 هل تظن أنه كان خطأ عندما ناديتها بالبقرة العديمة الفائدة؟ 69 00:05:31,552 --> 00:05:35,058 اعتقد أن المدراء يحبذون هذا النوع من تبادل الآراء 70 00:05:35,635 --> 00:05:38,200 هل اتصلت بوالدك؟ - متى؟ - 71 00:05:38,304 --> 00:05:40,398 عيد مولده أمس 72 00:05:40,461 --> 00:05:45,801 أجل، أرسلت اليه باقة من الورود الطبيعية بالإضافة الى بطاقة معايدة مصنوعة يدوياً 73 00:05:45,822 --> 00:05:48,543 وانتهيت من خياطة تلك البدلة ايضاً 74 00:05:48,617 --> 00:05:50,815 أنت مستحيل بشكل كامل 75 00:05:50,869 --> 00:05:54,375 هل تعرفين ماذا تلقيت خلال عيد ميلادي هذه السنه؟ لقد تلقيت شخرة خنزير 76 00:05:54,386 --> 00:05:57,421 "والدتي قالت"عيد ميلاد سعيد يا عزيزي ...أما والدي فقال 77 00:05:57,758 --> 00:06:00,741 لقد كانت أكثر الحظات تأثراً في حياتي لقد انهمرت دموعي 78 00:06:00,762 --> 00:06:03,954 ألم تفكّر للحظة واحد أن هناك شخصاً يجب أن يكون أكثر نضجاً هنا؟ 79 00:06:04,018 --> 00:06:06,949 أريد منك أن تتذكر هذه الهمسات 80 00:06:06,970 --> 00:06:10,320 كيف أن والدتك توبّخ والدك باستمرار تذكر ذلك 81 00:06:10,363 --> 00:06:13,974 "كيف كنت لتشعر عندما يكبر "لوك ولم يتصل بك في عيد ميلادك؟ 82 00:06:13,995 --> 00:06:17,083 والآن تحاول أن تفرّق فيما بيننا - أنا استسلم - 83 00:06:17,095 --> 00:06:19,083 والآن، ها هي تتخل عنك 84 00:06:27,459 --> 00:06:30,494 مستعد؟ !اطلقها 85 00:06:31,804 --> 00:06:33,405 أطلقها الآن باتت جاهزة 86 00:06:33,427 --> 00:06:34,484 !انطلق 87 00:06:36,777 --> 00:06:38,033 لقد تولّيت ذلك 88 00:06:41,425 --> 00:06:44,356 الشرطة،سوف نقوم بالقبض على زوجتك - لماذا توقفونها؟ - 89 00:06:44,368 --> 00:06:46,566 أنها متهمة بالقتل - انتظروا - 90 00:06:46,671 --> 00:06:48,796 لورا برينان"؟" - اذ أتيت بأي حركة سوف نوقفك ايضاً - 91 00:06:48,817 --> 00:06:49,873 انتظروا 92 00:06:49,885 --> 00:06:51,769 ابقى مكانك - هذا منزلي - 93 00:06:51,822 --> 00:06:53,025 لارا برينان"؟" - أجل - 94 00:06:53,058 --> 00:06:54,114 هل يمكنني أن أطلب شيئاً؟ 95 00:06:54,251 --> 00:06:55,716 "أنتِ موقوفة بتهمة قتل "أليزابيث جيزاس 96 00:06:55,727 --> 00:06:57,296 اهدأ - اريد أنت أرى طفلي - 97 00:06:57,329 --> 00:07:00,103 ماذا تفعل؟ - !اقبض عليه - 98 00:07:00,124 --> 00:07:02,008 أمي - "جون" - 99 00:07:02,794 --> 00:07:04,992 عزيزي اتصل بالمحامي 100 00:07:05,003 --> 00:07:07,410 لا بأس صغيري،لا بأس 101 00:07:07,800 --> 00:07:08,852 !أمي 102 00:07:08,874 --> 00:07:12,688 لوك"، لا بأس" كل شيئ بخير 103 00:07:21,757 --> 00:07:23,893 !أبي !أبي 104 00:07:26,562 --> 00:07:28,750 !أبي - ماذا، ما الأمر صغيري؟ - 105 00:07:43,146 --> 00:07:45,230 يمكنك النوم هنا 106 00:07:45,396 --> 00:07:51,442 طالما بقية في هذه الناحية من السرير، اتفقنا؟ 107 00:07:55,799 --> 00:07:57,571 أنت مثل الثعبان 108 00:07:57,989 --> 00:08:02,262 لا أعرف لما تنطوي عليّ هذه الخدع باستمرار 109 00:08:08,985 --> 00:08:12,055 نم الآن 110 00:08:27,746 --> 00:08:31,092 ولكن "سام" صديقك، أليس كذلك؟ ليس وقت الغذاء - 111 00:08:32,240 --> 00:08:34,939 هل يأخذ طعامك؟ - لا - 112 00:08:37,336 --> 00:08:41,192 هل قال شيئ مزعج؟ - أجل - 113 00:08:43,496 --> 00:08:45,685 هل ضربته؟ - أجل - 114 00:08:45,727 --> 00:08:46,873 جيدا 115 00:08:47,062 --> 00:08:50,918 اين ضربته؟ - بالقرب من الأراجيح - 116 00:08:51,929 --> 00:08:55,629 أظن أن هذا مؤلم - أجل - 117 00:08:58,339 --> 00:08:59,817 ما هذا؟ 118 00:09:03,655 --> 00:09:05,113 انها لعبة 119 00:09:13,401 --> 00:09:14,547 شكرا 120 00:09:21,584 --> 00:09:24,397 لا تخف سوف نستعيدها فيما بعد، اتفقنا؟ 121 00:09:42,743 --> 00:09:43,910 مرحبا 122 00:09:57,805 --> 00:09:59,524 مرحباً عزيزي 123 00:10:03,538 --> 00:10:05,361 هل يمكنني تقبيلك؟ 124 00:10:07,269 --> 00:10:11,073 هيا قبل والدتك - قبل والدتك - 125 00:10:13,251 --> 00:10:16,795 هل يقرأ لك والدك رسائلي؟ - كل ليلة وقت النوم - 126 00:10:16,858 --> 00:10:17,973 صحيح؟ 127 00:10:22,247 --> 00:10:25,738 هذا لطيف ماذا تبني؟ 128 00:10:28,449 --> 00:10:30,460 هل تبني قلعة؟ 129 00:10:31,733 --> 00:10:36,267 ما هذا؟ باب القلعة؟ 130 00:10:52,579 --> 00:10:54,038 هل كان خائفا من الذهاب الى المدرسة؟ 131 00:10:54,049 --> 00:10:59,261 لقد ذهبت معه الى الصف، قمت بتقبيله ولم ينظر خلفه حتى كي يودّعني 132 00:11:10,768 --> 00:11:13,321 انظر الى أصدقائه 133 00:11:15,927 --> 00:11:17,802 رائع 134 00:11:22,307 --> 00:11:24,599 كيف كان يومك الأول؟ - ممتاز - 135 00:11:24,891 --> 00:11:27,476 أكثر من نصف الصف بقيوا مستيقظون ...كما تعلمين 136 00:11:27,675 --> 00:11:31,114 تحدثت الى والدتك - متى ستاتي؟ - 137 00:11:33,334 --> 00:11:37,514 انها تعني الكثير من المتاعب في عملها 138 00:11:39,223 --> 00:11:42,975 سوف أمضي العديد من السنوات لا بد انها ستأتي يوماً ما 139 00:11:46,520 --> 00:11:50,115 هل سمعت شيئا؟ - بشأن الإستئناف؟ - 140 00:11:50,273 --> 00:11:55,276 أجل، ولكنني لن أخبرك ماذا قال "ماير"؟ 141 00:11:55,286 --> 00:11:57,026 لا تفعل - ...قد تستغرق عدة أشهر - 142 00:11:57,058 --> 00:11:58,725 قبل المحاكمة... 143 00:11:58,840 --> 00:12:02,936 رأيت تلك المرأة، لقد كانت هناك ولا يمكن أن تختفي هكذا 144 00:12:02,989 --> 00:12:06,272 ماير" يبحث عن محقق آخر" - -معطفها، مزّق حقيبتي 145 00:12:06,282 --> 00:12:09,482 وشعرت بصوت الأزرار تقع لا بد أنهم أعمياء كي لا يعثرون عليه 146 00:12:09,504 --> 00:12:11,900 سوف يبحث عن جميع الأدلة 147 00:12:12,630 --> 00:12:16,622 جيد لأننا لم نفلس بعد 148 00:12:16,748 --> 00:12:21,438 نحن بخير - انت تستمر بالكذب - 149 00:12:23,210 --> 00:12:25,690 لكنك وسيم جدا 150 00:12:29,662 --> 00:12:30,912 عذرا 151 00:12:31,163 --> 00:12:34,290 هل تقدم لي خدمة؟ - لا أعرف، فأنا مشغول قليلاً - 152 00:12:34,467 --> 00:12:35,925 أريدك أن ترشح نفسك لمنصب الحاكم 153 00:12:35,937 --> 00:12:37,187 اعتقد أنه يمكنني ذلك 154 00:12:37,198 --> 00:12:40,377 حيث يمكنك تغيير ذلك القانون المتعلق بالزيارات الزوجية 155 00:12:40,877 --> 00:12:43,983 لأنني لا أعتقد أنني سوف أخرج من هنا قبل عشرون سنة 156 00:12:52,375 --> 00:12:56,023 أنا بخير. أنا بخير 157 00:12:56,148 --> 00:12:59,795 كل شيء سوف يكون على ما يرام، أعدك بذلك 158 00:13:07,041 --> 00:13:09,646 أتطن أنه لن يقبلني أبداً؟ 159 00:13:26,167 --> 00:13:28,043 قفي من فضلك 160 00:13:53,268 --> 00:13:56,290 لوك" دعنا نذهب" لقد تأخرنا 161 00:14:01,075 --> 00:14:02,408 هل استمتعت؟ - أجل - 162 00:14:02,597 --> 00:14:04,681 تلك الفتاة تقودك الى الجنون اليس كذلك؟ - أجل - 163 00:14:07,913 --> 00:14:09,632 "حان وقت الذهاب "كاري 164 00:14:10,623 --> 00:14:11,769 لا 165 00:16:03,821 --> 00:16:07,260 ماذا يجري ان عثرنا على المرأة اللتي كانت تهمّ بمغادرة موقف السيارات؟ 166 00:16:07,833 --> 00:16:10,334 تم رفض الإستئناف 167 00:16:10,648 --> 00:16:13,983 لا يمكننا تقديم الأدلة بعد الآن - لقد كانت عملية سطوٍ - 168 00:16:14,098 --> 00:16:16,807 اذا تم استعمال بطاقة ائتمانها لكان لدينا شيئ نناقشه 169 00:16:16,902 --> 00:16:19,038 انا آسف 170 00:16:22,843 --> 00:16:24,510 إنه طريق مسدود 171 00:16:24,928 --> 00:16:28,471 حسنا لا بأس 172 00:16:30,765 --> 00:16:33,474 لدينا الآن المحكمة العليا اليس كذلك؟ 173 00:16:36,028 --> 00:16:40,093 جون، خلال الثلاثون سنة الماضية المحكمة العليا لم تسمتمع لقضية قتل واحدة 174 00:16:41,292 --> 00:16:44,575 ولا حتى أي محام قام بمرافعة 175 00:16:47,702 --> 00:16:51,089 هذا يعني انه كل ما علي فعله هو العثور على محام لائق 176 00:16:51,226 --> 00:16:52,997 وهذا سيكون صعباً 177 00:16:55,572 --> 00:16:57,708 انا سأقوم بالمرافعة 178 00:16:58,491 --> 00:17:03,390 ولكنني أريدك أن تفعل شيئ واحد من أجلي - ماذا؟ - 179 00:17:04,067 --> 00:17:09,279 أريد منك أن تنظر عن كثب الى الأدلة وانسى أن "لارا" هي زوجتك 180 00:17:11,051 --> 00:17:12,822 "لقد رأيت الأدلة "ماير 181 00:17:12,833 --> 00:17:18,045 أنا لا أعني أن تحكم عليها ان كانت مذنبة أم برئة أنا أهني فقط أنظر اليها 182 00:17:18,243 --> 00:17:20,964 العامل رآها تغادر مكان الحادث 183 00:17:21,266 --> 00:17:25,331 دماء الضحية موجودة على ثيابها وبصمات يدها على سلاح الجريمة 184 00:17:25,435 --> 00:17:27,102 لقد ذهبنا لتناول العشاء معاً 185 00:17:27,207 --> 00:17:29,604 كيف يمكنك أن تفعل ذلك اذا قتلت شخصاً للتو؟ 186 00:17:29,646 --> 00:17:31,365 هل تقول لي أنها مختلة عقلياً؟ - ...والشجار - 187 00:17:31,376 --> 00:17:33,721 ...ليست لارا من يفعل ذلك - لقد تشاجروا في المكتب - 188 00:17:33,732 --> 00:17:36,859 الجميع يتشاجر مع مدرائه - ولكن هذه المرة انتهت بعملية قتل - 189 00:17:37,474 --> 00:17:41,851 اذا تريد ان تخبرني انك لم تصدق أنها بريئة أبداً؟ 190 00:17:41,956 --> 00:17:43,415 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ - ماذا تقصد اذا "ماير"؟ - 191 00:17:43,436 --> 00:17:49,168 لا يهم ما نعتقده، فإن "لارا" لن تخرج 192 00:17:56,393 --> 00:17:58,685 وليس لديك أدنى فكرة كم أكره قول ذلك 193 00:18:03,637 --> 00:18:06,972 سوف أجد شخص آخر كي يرافع عنها 194 00:18:07,024 --> 00:18:11,037 "جون". "جون" 195 00:18:12,496 --> 00:18:16,613 "جون" !بحق الله 196 00:19:47,558 --> 00:19:51,049 هيا حان وقت الذهاب 197 00:20:24,665 --> 00:20:29,355 "ضمة كبيرة الى اللعبة "باغوي 198 00:20:29,376 --> 00:20:34,598 "الى "كيكي"و "أوبوسومي "مع الكثير من الحب "والدتك 199 00:20:35,140 --> 00:20:37,808 الا يجب ان نكتب رسالة؟ 200 00:20:39,830 --> 00:20:43,582 هل يمكنني الحصول على الفكّة؟ - هل يمكنك الحصول على الفكة؟ - 201 00:20:46,529 --> 00:20:49,969 أجل ، ولكن لا يمكنك أن تنفقها 202 00:20:50,341 --> 00:20:54,734 فقد أتينا بها أنا وامك من الريف حيث كنا نصتحبك عندما كنت صغيراً 203 00:20:55,687 --> 00:20:59,815 هل يمكنني أن آخذها جميعها - بالتأكيد - 204 00:21:22,440 --> 00:21:24,934 "زوجتي ، "لارا برينان لقد تم ارسالها الى هنا 205 00:21:26,800 --> 00:21:28,150 لا يمكنا استقبال الزائرين 206 00:21:30,335 --> 00:21:31,301 "لارا"، "لارا" 207 00:21:31,544 --> 00:21:32,269 لا يمكنك الذهاب إلى هناك 208 00:21:33,810 --> 00:21:35,378 لا يمكنك - قف مكانك - 209 00:21:35,622 --> 00:21:36,692 توقف - "لارا" "لارا" - 210 00:21:36,704 --> 00:21:37,794 عد الى هنا - "لارا" - 211 00:21:37,806 --> 00:21:39,593 سيدي - ماذا يجري هنا بحق الجحيم - 212 00:21:39,615 --> 00:21:42,213 زوجتي حاولت الإنتحار احضروها الى هنا، اريد رؤيتها ارجوك 213 00:21:42,225 --> 00:21:44,376 لا يسمح لها باستقبال الزوّار - لما هي ليست في غرفة الطوارئ؟ - 214 00:21:44,386 --> 00:21:46,985 لأنه تم نقلها من السجن - دقيقتين فقط ، من فضلك - 215 00:21:49,232 --> 00:21:50,686 دقيقتين 216 00:21:53,702 --> 00:21:54,948 حسناً 217 00:21:57,288 --> 00:21:58,587 شكرا 218 00:22:05,657 --> 00:22:07,060 دقيقتين 219 00:22:46,596 --> 00:22:49,203 "حياة ومغامرات دون كيشوت" 220 00:22:50,348 --> 00:22:52,120 عماّ يتحدث؟ 221 00:22:52,747 --> 00:22:57,859 ان الشخص الذي يؤمن بالفضيلة هو شيئ أهم من الفضيلة نفسها 222 00:22:57,963 --> 00:22:59,788 أجل ، هذا هو 223 00:23:00,257 --> 00:23:02,030 ولكن ماذا يعني ذلك؟ 224 00:23:03,481 --> 00:23:09,114 يمكن أن يكون بشأن كيف أن الفكر العقلاني يمكن أن يدمّر الروح 225 00:23:11,107 --> 00:23:15,070 يمكن أن يكون بشأن كيفية انتصار العقلانية القوة التي تكمن في داخلها 226 00:23:15,957 --> 00:23:18,564 نحن نهدر الكثير من الوقت في محاولة لتنظيم العالم 227 00:23:18,753 --> 00:23:23,238 في أي جزء من حياتنا الحقيقة تسيطر علينا؟ 228 00:23:25,419 --> 00:23:30,321 أهم جزء في حياتنا هو أن الحقيقة هي من يقودنا 229 00:23:44,696 --> 00:23:49,703 ماذا لو اخترت الوقع الذي يحيط بك؟ 230 00:23:49,870 --> 00:23:51,225 دليل السجون 231 00:24:01,491 --> 00:24:04,151 سوف يمضي حياة كاملة خالية من اليأس 232 00:24:04,172 --> 00:24:08,396 "خارج الأسوار" "تأليف "دامون بنينجتون 233 00:24:15,052 --> 00:24:19,955 انه درس يتحدث عن كيف يمكن للمرأ أن يهرب من السجن مهما كلّف الأمر 234 00:24:20,529 --> 00:24:23,866 شخص آخر بحاجة للمساعدة؟ 235 00:24:25,118 --> 00:24:29,186 لقد هربت من السجن سبع مرات 236 00:24:29,448 --> 00:24:31,429 وماذا تريد أن تعرف؟ 237 00:24:31,586 --> 00:24:34,245 كيف تمكنت من الفرار فيما احد آخر لم ينجح في ذلك؟ 238 00:24:34,298 --> 00:24:36,801 الشجاعة والقليل من الحظ 239 00:24:37,011 --> 00:24:38,836 لا يوجد سجن في العالم خال من نقاط الضعف 240 00:24:38,846 --> 00:24:41,756 وكل واحد له مفتاح ليس عليك سوى أن تجده 241 00:24:41,861 --> 00:24:43,842 كيف فعلت ذلك؟ 242 00:24:44,261 --> 00:24:48,850 الكثير من البحث. خصوصا في الأشياء التي تخرج عن الروتين اليومي 243 00:24:49,372 --> 00:24:52,553 الحراس يأخذون قسطاً من الراحة كل يوم 244 00:24:52,710 --> 00:24:57,925 وقد يرتكبون الأخطاء في يوم من الأيام، وعندما تلاحظ ذلك عليك أن تكون جاهزاً 245 00:24:58,343 --> 00:25:03,142 عليك ان تكون قد وضعت خطة كاملة بالفعل قبل أن تعرف حتى كيف ستخرج من السجن 246 00:25:03,611 --> 00:25:07,888 الهروب امر سهل الجزء الصعب هو كيفية البقاء طليقاً 247 00:25:07,961 --> 00:25:11,820 عليك أن تعرف الى أين ستذهب وماذا عليك أن تفعل كي تصل الى هناك 248 00:25:11,957 --> 00:25:15,920 عليك أن تعرف كيف يمكن أن يتم القبض عليك، كيف؟، وأين؟ 249 00:25:16,390 --> 00:25:21,031 كيف علي أن أعرف ذلك بحق الجحيم؟ - عليك أن تدفع المال لشخص ما يعرف ذلك - 250 00:25:21,136 --> 00:25:24,056 والكثير يعتمد على ما اذا كان السجن داخل البلد أو المدينة 251 00:25:24,109 --> 00:25:25,464 المدينة 252 00:25:36,940 --> 00:25:40,955 من أين أنت؟ "من "بيتسبرغ - 253 00:25:44,920 --> 00:25:47,006 بيتسبرغ" مدينة صعبة" 254 00:25:47,111 --> 00:25:50,866 هناك العديد من الجسور والأنفاق يمكن اغلاقها 255 00:25:50,970 --> 00:25:52,805 من الوقت الذي يقومون به بالمكالمة 256 00:25:52,817 --> 00:25:56,572 الشرطة يمكنها أن تصل الى وسط المدينة في خلال قرابة ربع ساعة 257 00:25:56,760 --> 00:25:58,428 كيف يمكنه الوثوق من ذلك؟ 258 00:25:58,481 --> 00:26:00,775 بعد أحداث التاسع من أيلول قام الأمن الدخلي 259 00:26:00,828 --> 00:26:02,497 بخطة إغلاق لكل مدينة 260 00:26:02,550 --> 00:26:06,461 "مدينة "بيتسبرغ"، "فيلي" ، "بوسطن مينيابوليس" تغلق في 15 دقيقة" 261 00:26:06,513 --> 00:26:09,016 يمكنهم أن يفعلوا ذلك في العاصمة في أقل من عشر دقائق 262 00:26:09,070 --> 00:26:12,981 في خلال 35 دقيقة رجال الشرطة سوف ينتشرون على جميع التقاطعات الداخلية 263 00:26:12,991 --> 00:26:15,912 وسوف يقيمون الحواجز على جميع الطرق الفرعيّة 264 00:26:15,954 --> 00:26:19,574 لن يحصلوا على صورتك حالاً ولكنهم يعرفون أوصافك 265 00:26:19,866 --> 00:26:22,824 ماذا ان تتمكن من ذلك، 35 دقيقة ليس وقتاً كافياً 266 00:26:22,825 --> 00:26:23,892 سوف يتم محاصرتك 267 00:26:24,049 --> 00:26:28,535 سوف يطلقون عليك النار فور رؤيتك انت وأي شخص يرافقك 268 00:26:28,660 --> 00:26:31,424 ابقى بعيداً عن القطارات ومحطات القطار 269 00:26:31,445 --> 00:26:34,678 لا تحاول في المطار المحلي غادر الى ولاية أخرى 270 00:26:34,783 --> 00:26:37,756 الأمر الثاني : الهوية من السهل الحصول على أوراق مزوّرة 271 00:26:37,767 --> 00:26:40,583 ولكنه من الصعب الحصول على تلك التي تخوّلك الخروج من المطار 272 00:26:40,781 --> 00:26:45,579 سوف تحتاج الى جواز سفر ، رخصة قيادة ورقم ضمان اجتماعي 273 00:26:45,611 --> 00:26:49,021 اذا كنت تريد استئجار سيارة فاختر المكان الذي يقبل بالدفع النقدي 274 00:26:49,074 --> 00:26:53,403 حيث يمكنهم التحقق من بطاقة الإئتمان لذا استعمل إسماً حقيقياً على الهويّة 275 00:26:53,466 --> 00:26:55,551 الأمر الثالث : الوجهة 276 00:26:55,573 --> 00:26:58,389 عليك أن تذهب إلى الأماكن التي لا تجتذب السياح الامريكيين 277 00:26:58,515 --> 00:27:01,123 فكّر بـ"اليمن" كي تضح لك الفكرة 278 00:27:01,206 --> 00:27:04,356 ثم ، المال أنت بحاجة لحمولة شاحنة منه 279 00:27:04,409 --> 00:27:08,216 كل شيئ باهظ الثمن الفنادق، السفر والمعلومات 280 00:27:08,581 --> 00:27:09,811 كم؟ 281 00:27:09,833 --> 00:27:12,336 ما يكفي لمدة خمس أو ستة سنوات 282 00:27:12,368 --> 00:27:15,904 سوف تنفذ من المال والأصدقاء 283 00:27:17,083 --> 00:27:23,603 ولكن قبل أن تقدم على أي شيئ عليك ان تسأل نفسك ان كان يمكنك القيام بذلك 284 00:27:23,759 --> 00:27:26,367 إن كان يمكنك أن تنسى عائلتك الى الأبد 285 00:27:26,524 --> 00:27:30,488 أن تقتل حارساً ، أن تترك ولدك داخل محطة الوقود 286 00:27:30,540 --> 00:27:34,712 أن تدفع امرأة عجوز الى الأرض لأنها تقف حاجزاّ بينك وبين الباب؟ 287 00:27:34,743 --> 00:27:39,281 لأنه اذا اردة القيام بذلك هذا هو الشخص الذي يجب أن تكون عليه 288 00:27:39,876 --> 00:27:45,614 وان كنت لا تستطيع ان تكون كذلك فلا تبدأ،لأنك قد تتسبب بقتل أحدهم فحسب 289 00:27:47,179 --> 00:27:49,316 كيف بدأت أنت؟ 290 00:27:52,707 --> 00:27:54,480 لقد استسلمت 291 00:27:55,263 --> 00:28:00,635 لم أتسائل إن اقترب أحدهم من عتبة باب غرفة النوم 292 00:28:04,129 --> 00:28:07,050 اذاً، ماذا يوجد في جيبك؟ 293 00:28:23,428 --> 00:28:24,784 حظا سعيدا 294 00:28:34,538 --> 00:28:37,176 الثلاث أشهر الأخيرة 295 00:29:31,442 --> 00:29:33,267 لا يوجد سجن في العالم ليس لديه نقطة ضعف 296 00:29:33,278 --> 00:29:35,468 كل واحد له مفتاح ليس عليك سوى ان تجده 297 00:29:36,553 --> 00:29:38,222 كيف فعلت ذلك؟ 298 00:29:38,327 --> 00:29:42,290 الكثير من البحث. خصوصا في الأشياء التي تخرج عن الروتين اليومي 299 00:29:54,235 --> 00:29:58,199 الى اليسار يوجد سجن المقاطعة الشهير السجن الأكبر في العالم 300 00:29:58,251 --> 00:30:01,276 لقد شهد ثلاث محاولات للهروب ولكن أحد منهم لم يبقى على قيد الحياة 301 00:30:01,724 --> 00:30:03,871 ...والى اليمين 302 00:30:20,227 --> 00:30:21,686 المصعد 303 00:30:25,648 --> 00:30:31,485 25 ، 26 ، 27 ، 28 ، 29 ، 30. 304 00:30:33,727 --> 00:30:34,977 جيد؟ 305 00:30:36,594 --> 00:30:39,565 ثم ، المال أنت بحاجة لحمولة شاحنة منه 306 00:30:39,575 --> 00:30:43,588 كل شيئ باهظ الثمن الفنادق، السفر والمعلومات 307 00:31:02,061 --> 00:31:03,384 مرحباً 308 00:31:14,383 --> 00:31:17,874 الهوية من السهل الحصول على أوراق مزوّرة 309 00:31:17,928 --> 00:31:20,898 ولكنه من الصعب الحصول على تلك التي تخوّلك الخروج من المطار 310 00:31:46,439 --> 00:31:50,097 أدريدال"؟" - عشرة للقطعة - 311 00:31:50,243 --> 00:31:51,963 وخمسة للأربعين 312 00:32:01,868 --> 00:32:06,402 أنا بحاجة لجوزات سفر - انصرف من هنا - 313 00:32:07,392 --> 00:32:08,569 اذهب 314 00:32:14,273 --> 00:32:16,357 هل انت بخير عزيزي؟ 315 00:32:28,502 --> 00:32:31,056 عليك انت تدفع سلفاً 316 00:32:32,098 --> 00:32:35,225 يمكنني أن افعل ذلك - هل تعرف فندق "لافاييت"؟ - 317 00:32:36,029 --> 00:32:40,386 اذهب عبر الشارع. عندما تصل الى "هناك اذهب الى الحانة واسال عن"هارف 318 00:32:40,855 --> 00:32:43,930 ما هو اسمك؟ - "قل لهم "موسى - 319 00:33:00,755 --> 00:33:03,736 "هارف" "أنا أبحث عن "هارف 320 00:33:18,540 --> 00:33:20,312 انت "هارف"؟ - أجل - 321 00:33:20,677 --> 00:33:25,576 موسى" قال لي ان آتي لرؤيتك" - حقاً؟ وماذا تريد؟ - 322 00:33:27,557 --> 00:33:33,551 ثلاثة جوازات سفر ، رخصة قيادة ورقم ضمان اجتماعي حقيقي 323 00:33:33,759 --> 00:33:35,479 كيف تعرّفت الى "موسى"؟ 324 00:33:36,679 --> 00:33:38,346 انه يعتني بطفلي 325 00:33:40,536 --> 00:33:42,985 جيدا، اتبعني 326 00:33:57,371 --> 00:33:59,299 هل تحمل صوراً؟ - أجل - 327 00:34:00,760 --> 00:34:02,740 كم تريد؟ - الف وخمس مئة دولار - 328 00:34:16,761 --> 00:34:20,826 أن رأيتك مرة أخرى هنا سوف تخسر إحدى عيناك 329 00:34:56,010 --> 00:35:00,180 يا الهي ماذا حصل لك؟ - شيئاً سخيفاً، سقطت عن الدراجة - 330 00:35:00,701 --> 00:35:03,515 تلك الدراجة التي لاتزال في مرآبنا منذ سنتان؟ 331 00:35:03,537 --> 00:35:05,621 أبعد يداك - 332 00:35:07,998 --> 00:35:10,604 "أحدهم كان يثرثر بشأن "لارا - 333 00:35:10,917 --> 00:35:14,096 أهذا ما تفعله الآن تتشاجر مع كل من يعتقد أنها مذنبة؟ 334 00:35:14,148 --> 00:35:18,162 ماذا يعني ذلك؟ - ...هذا يعني ان المهم ما تعتقده، وليس - 335 00:35:18,173 --> 00:35:20,872 وليس ما يعتقده الآخرون - حقاً؟ وما الذي تعتقدينه أنت يا أمي؟ - 336 00:35:20,883 --> 00:35:23,426 لما تحاول افتعال شجار؟ - هيا يا صديقي، فلنذهب - 337 00:35:23,479 --> 00:35:25,302 أين هي حقيبته؟ - لماذا تفعل ذلك؟ - 338 00:35:25,512 --> 00:35:28,117 دون أي سبب. لقد اعتقدت لغبائي أن الأشخاص الذين كانوا يحبونها 339 00:35:28,128 --> 00:35:30,264 كانوا يؤمنون ببراءتها حقاً انه خطأي 340 00:35:30,276 --> 00:35:31,630 توقف 341 00:35:37,083 --> 00:35:38,959 قبّل جدّتك 342 00:35:42,660 --> 00:35:43,910 هيا 343 00:36:11,432 --> 00:36:13,516 هل تأذى وجهك؟ 344 00:36:14,977 --> 00:36:16,748 قليلا 345 00:36:17,426 --> 00:36:19,406 هل ضربته ايضاً؟ 346 00:36:22,639 --> 00:36:24,619 لا، لم اضربه 347 00:36:25,036 --> 00:36:26,911 لا بأس 348 00:36:38,171 --> 00:36:39,838 حسناً 349 00:37:05,379 --> 00:37:11,321 ثلاث جوزات سفر، رخصة قيادة ورقم ضمان اجتماعي حقيقي 350 00:37:53,124 --> 00:37:58,857 ماذا؟ - لقد كنت في تلك الحانة، وأنا أعرف ما تبحث عنه - 351 00:38:02,818 --> 00:38:06,727 أنا أصمّ ،أيها الغبي يمكنني قراءة ما تقوله شفتيك 352 00:38:18,820 --> 00:38:21,843 ماذا تريد؟ ثلاث جوزات سفر 353 00:38:22,364 --> 00:38:27,264 رخصة قيادة ورقم ضمان اجتماعي يخولني الحصول على بطاقة ائتمان 354 00:38:29,609 --> 00:38:33,258 ثلاث آلاف وسبع مئة دولار - هذا كثير - 355 00:38:33,467 --> 00:38:35,551 هذا صحيح ان كنت لا تريد الحصول عليهم |أبداً 356 00:38:38,575 --> 00:38:41,285 أحتاج الى الصور و 1000 دولار مقدماً 357 00:38:54,733 --> 00:38:57,547 سوف أحضرها نهار الأربعاء - -- مهلا ، لا تجلب لهم هنا. 358 00:38:57,704 --> 00:38:59,944 ليس هنا لا تأتي الى هنا مجدداً 359 00:39:03,615 --> 00:39:08,932 "موقف سيارات "دون" شارع "أكرتز الساعة الثانية، تحت الجسر 360 00:39:09,328 --> 00:39:12,455 ان لم اصل في الوقت المحدد ،فغادر 361 00:40:00,096 --> 00:40:02,076 ضع بصمتك هنا 362 00:40:03,848 --> 00:40:06,975 شكراً، هذا كل ما احتاجه - شكرا - 363 00:40:10,207 --> 00:40:12,083 سوف أستغرق لحظة صغيرة 364 00:40:16,357 --> 00:40:19,484 نظّاراتك؟ - أجل - 365 00:40:20,841 --> 00:40:23,437 لقد سقطت عندما غفوت وأنا أقراء 366 00:40:24,314 --> 00:40:27,962 متى؟ - "كنت اقرأ لـ"لوك - 367 00:40:30,066 --> 00:40:31,524 ها نحن 368 00:40:34,288 --> 00:40:38,875 انظر الى وجهك كيف فعلت ذلك بنفسك؟ 369 00:40:40,751 --> 00:40:43,096 أنا عديم الفائدة بدون زوجتي 370 00:40:43,826 --> 00:40:46,327 لا يمكنني حتى ركوب دراجة 371 00:40:48,518 --> 00:40:50,706 آسف بشأن المنزل 372 00:40:54,783 --> 00:40:57,284 لا أعرف كيف أتخيّلك 373 00:40:58,535 --> 00:41:01,558 أغمض عيناي وأرى "لوك في الحمام 374 00:41:01,569 --> 00:41:05,113 وأنت على الأريكة قرب النافذة... 375 00:41:07,230 --> 00:41:10,044 لا أعرف اين اتخيلك بعد الآن 376 00:41:25,472 --> 00:41:27,348 اطلعني على كيفية استعماله 377 00:41:30,790 --> 00:41:33,176 "مرحبا! أنا "جون لوك" لا يبدو على ما يرام" 378 00:41:33,187 --> 00:41:36,689 سوف اصطحبه الى المنزل 379 00:41:36,731 --> 00:41:40,432 اريد من "كارل" أن يأخذ مكاني في حصة الساعة 2:30 380 00:41:40,953 --> 00:41:42,307 شكرا 381 00:42:25,936 --> 00:42:28,437 هل سوف تجيب على هاتفك اللعين؟ 382 00:42:34,536 --> 00:42:36,203 كان من المفترض منك أن تغادر 383 00:42:38,341 --> 00:42:39,903 أنا بحاجة اليهم 384 00:42:40,686 --> 00:42:42,823 ألم تلاحظ أن ذلك الرجل كان شرطي؟ 385 00:42:48,818 --> 00:42:50,485 أعطني المال فحسب 386 00:42:59,190 --> 00:43:03,724 لقد اردت ذلك بشدة لا بدّ أنك ستفسد الأمور 387 00:43:37,553 --> 00:43:39,220 "مرحبا ، سيد "برينان 388 00:43:43,495 --> 00:43:47,455 سوف أظهر لكم كيف يمكنك صناعة مفتاح يفتح أي قفل 389 00:43:47,508 --> 00:43:49,310 يدعى المفتاح المسنن 390 00:43:49,326 --> 00:43:54,179 أولاً عليك أن تجد المفتاح الذي يناسب القفل الذي تريد فتحه 391 00:43:54,200 --> 00:43:56,941 لدي هنا مفتاح يعود الى بابي الرئيسي 392 00:43:56,994 --> 00:44:00,538 لكن لقد قمت بتغيير أقفالي كي لا يتمكن أحد من فتحها 393 00:44:00,590 --> 00:44:03,456 أول شيء عليك القيام به هو بنقش المفتاح 394 00:44:03,468 --> 00:44:08,617 بحيث تكون جميع الأسنان متواسية 395 00:44:08,628 --> 00:44:10,503 بحيث يدخل المفتاح بسهولة داخل القفل 396 00:44:10,515 --> 00:44:16,561 المفتاح المسنّن يقوم بدفع نظام القفل الداخلي كي يقوم بفتحه 397 00:44:16,592 --> 00:44:20,668 وهكذا ليس علينا أن نبرمه وها هو يفتح 398 00:45:19,348 --> 00:45:21,537 تفضل - لا تلمس ذلك مجدداً - 399 00:45:21,642 --> 00:45:23,518 هل تريد ان تقوم بوظيفتي؟ 400 00:46:58,198 --> 00:47:00,920 لذا ، أين كنت هنا؟ 401 00:47:03,590 --> 00:47:05,265 في مكان ما في الوسط 402 00:47:05,842 --> 00:47:08,983 في الوسط؟ هل يمكنك الإشارة الى نفسك؟ 403 00:47:09,298 --> 00:47:11,601 هذا أنا ، هناك 404 00:47:15,528 --> 00:47:19,402 هذا ليس أنت؟ بالقرب من المصعد 405 00:47:20,565 --> 00:47:23,077 لا ، لا كنت في مكان ما هنا 406 00:47:24,690 --> 00:47:27,202 ألا تريد أخباري بما يجري؟ 407 00:47:28,251 --> 00:47:30,554 تريد مني أن اخبرك؟ 408 00:47:32,701 --> 00:47:34,166 أجل 409 00:47:35,863 --> 00:47:38,271 انت تعرف ما هو المفتاح المسنن؟ 410 00:47:38,868 --> 00:47:40,962 آسف 411 00:47:47,989 --> 00:47:50,397 أذا كان هذا المفتاح يخصك 412 00:47:50,816 --> 00:47:53,748 عليك أن تفكّر ملياً ما الذي سيحصل لطفلك 413 00:47:53,884 --> 00:47:56,501 إذا كان كلا والديه داخل السجن 414 00:50:04,566 --> 00:50:05,769 !أبي 415 00:50:10,534 --> 00:50:11,894 !أبي 416 00:50:13,016 --> 00:50:14,586 انا قادم 417 00:50:15,560 --> 00:50:16,920 أجل 418 00:50:19,945 --> 00:50:21,159 شكراً 419 00:50:22,963 --> 00:50:27,832 اذا، لقد اعتقلنا زوجته والآن سوف نراقب هذا الرجل 420 00:50:28,460 --> 00:50:31,811 لقد باع البيت كيف حصل على مشتر؟ 421 00:50:32,178 --> 00:50:35,738 في هذا السوق؟ إنه رجل محظوظ 422 00:50:36,544 --> 00:50:38,638 هل يمكننا العودة الى عملنا الآن؟ 423 00:50:42,806 --> 00:50:45,842 الآن فهمت لما بقيتِ عزباء طوال هذه الفترة 424 00:50:58,408 --> 00:51:00,607 أبي، هل يمكنني الحصول حلوياتي؟ 425 00:51:01,445 --> 00:51:04,481 هل انت جائع؟ هل تريد شطيرتك؟ - لا - 426 00:51:06,681 --> 00:51:08,146 هيا 427 00:51:15,215 --> 00:51:16,575 !"كاري" 428 00:51:18,146 --> 00:51:21,706 آسف لا بد أنها خططت لذلك سلفاً 429 00:51:23,854 --> 00:51:25,267 "نيكول" 430 00:51:26,105 --> 00:51:28,722 أنا أذكر - حقاً - 431 00:51:30,137 --> 00:51:31,916 أنا أتذكّر ابنتك 432 00:51:32,440 --> 00:51:34,219 من الصعب نسيانها 433 00:51:45,947 --> 00:51:50,450 كان على "لوك" أن يأخذ هذه الى البيت - يبدو أن لديه ذاكرة والده - 434 00:51:51,550 --> 00:51:53,696 إنها دعوة لحضور حفلة "ميلاد "كاري 435 00:51:53,759 --> 00:51:56,376 أرجو منك المجيئ أود التعرف الى زوجتك 436 00:51:57,152 --> 00:51:59,089 لا يمكنها أن تأتي بكل أسف 437 00:52:00,743 --> 00:52:02,680 الامر معقد 438 00:52:04,011 --> 00:52:06,942 وأنا أفهم الأمر سيان بالنسبة لي 439 00:52:09,456 --> 00:52:11,235 كاري" ، هيا بنا" 440 00:52:12,126 --> 00:52:14,429 نحن ذاهبتان الى المقهى هل تود الإنضمام الينا؟ 441 00:52:15,791 --> 00:52:19,455 ...لا ، لا أعرف ماذا أقول - مشغول؟ - 442 00:52:21,393 --> 00:52:23,381 هيا، نحن ندين لك بقطعة حلوى 443 00:52:26,629 --> 00:52:29,979 هذا صحيح وأن من حضّر هذه الحلويات بنفسي 444 00:52:30,032 --> 00:52:32,335 وتعلمت طريقة تعليبها بهذه الطريقة؟ 445 00:52:38,723 --> 00:52:40,659 "هيا ، "لوك 446 00:52:43,173 --> 00:52:45,685 هل تقايض الوقت الذي تمضيه بصحبة "لوك"؟ 447 00:52:45,791 --> 00:52:47,937 لا، أنا و"لوك" معاً طوال الوقت 448 00:52:49,466 --> 00:52:53,078 أكثر ما تحبه هو أن نتواجد هنا برفقته 449 00:52:53,121 --> 00:52:56,796 "لارا" انها حقاً تفتقد لكل ذلك 450 00:52:58,304 --> 00:53:00,973 أعتقد أن الأمر برمّته يتعلّق بالأولويات أليس كذلك؟ 451 00:53:05,215 --> 00:53:07,623 لا هي ليست كذلك 452 00:53:08,723 --> 00:53:10,712 انها في السجن 453 00:53:14,116 --> 00:53:16,523 لا أخبر الكثيرين بذلك بهذا الشأن - أنا أفهمك - 454 00:53:16,681 --> 00:53:19,402 انها بريئة لم تقتل تلك المرأة 455 00:53:19,875 --> 00:53:21,078 جيدا 456 00:53:21,131 --> 00:53:24,901 أعني، أنا متأكدة أنها لم تفعل 457 00:53:27,728 --> 00:53:29,927 علي الذهاب الى المنزل حقاً 458 00:53:30,137 --> 00:53:31,393 حسناً 459 00:53:32,021 --> 00:53:35,476 شكراً لك جزيلاً على الدعوة سوف نحاول تلبيتها 460 00:53:35,582 --> 00:53:38,513 سيكون امرا رائعا - وداعا - 461 00:53:38,524 --> 00:53:40,397 "لوك" - وداعاً - 462 00:53:40,608 --> 00:53:41,916 هيا 463 00:53:51,184 --> 00:53:52,702 كاري" ، هيا" 464 00:54:31,875 --> 00:54:34,859 مضاعفات مرض السكري 465 00:54:36,315 --> 00:54:38,932 "أيبر كامليا" ارتفاع البوتاسيوم في الدم 466 00:55:39,090 --> 00:55:40,974 كيفية اقتحام سيارة 467 00:55:41,111 --> 00:55:43,100 كيفية اقتحام سيارة بواسطة كرة المضرب 468 00:57:23,017 --> 00:57:24,430 مرحبا - مرحبا - 469 00:57:24,483 --> 00:57:25,843 ما الأمر؟ 470 00:57:27,677 --> 00:57:28,985 ما الأمر؟ 471 00:57:36,473 --> 00:57:39,038 لا 472 00:57:40,399 --> 00:57:42,650 لا يمكنهم نقلك دون سابق اعلام 473 00:57:42,965 --> 00:57:44,901 ثلاثة أيام ليست كافية 474 00:57:45,111 --> 00:57:49,299 لقد كنت هنا فقط من أجل الاستئناف كنت أعرف انه سوف يتم نقلي الى سجن آخر 475 00:57:53,415 --> 00:57:54,471 الأيام الثلاث الأخيرة 476 00:57:54,483 --> 00:57:57,624 لا ليس لدي اسبوعين علي الحصول على ذلك غداً 477 00:57:57,729 --> 00:58:00,451 سند الملكية لم يمسح بعد ...لا مجال في ذلك 478 00:58:00,462 --> 00:58:03,498 كم يمكنهم ان يعطوني؟ - لا شيء - 479 00:58:32,808 --> 00:58:36,106 ماذا تفعل هنا؟ - ساعة من الوقت - 480 00:58:38,881 --> 00:58:40,661 كن لطيفاً اتفقنا؟ 481 00:58:45,300 --> 00:58:46,556 شكرا 482 00:59:55,583 --> 00:59:56,943 اللعنة 483 01:00:00,975 --> 01:00:03,697 هل انت بخير؟ - ماذا تفعل، كدت تتسبب بقتلنا - 484 01:00:03,751 --> 01:00:07,206 لم أنظر الى الخلف - هل فقدت عقلك؟ ألا ترى؟ 485 01:00:07,520 --> 01:00:10,818 ابتعد ابتعد عنّا 486 01:00:44,641 --> 01:00:46,001 مرحبا 487 01:00:51,604 --> 01:00:54,326 ما الأمر؟ - لا شيئ - 488 01:00:54,797 --> 01:00:57,048 هل اصاب "لوك" مكروه - لا - 489 01:00:57,101 --> 01:00:58,409 ماذا؟ 490 01:01:01,603 --> 01:01:07,048 طلبت من "ماير" ماذا يمكنه أن يفعل كي لا يتم نقلك من هنا 491 01:01:08,724 --> 01:01:13,530 قلت له أن انتقال كل هذه المسافه سوف يكون امر صعب علينا 492 01:01:13,541 --> 01:01:15,247 وأن "لوك" يعاني بالفعل من المشاكل في مدرسته، وهذا صحيح 493 01:01:15,259 --> 01:01:18,148 فأنا لا أمضي الكثير من الوقت برفقته 494 01:01:18,201 --> 01:01:21,027 انت لم تمضي الوقت الكافي معه؟ - لا - 495 01:01:21,761 --> 01:01:23,541 انت لم تمضي الوقت الكافي معه؟ 496 01:01:26,368 --> 01:01:27,938 "يا الهي "جون 497 01:01:29,981 --> 01:01:32,388 انت تبالغ 498 01:01:32,494 --> 01:01:37,049 لوك" يمر بوقت صعب لأن والدته في السجن لإرتكابها جريمة قتل 499 01:01:37,059 --> 01:01:40,305 وليس لأن والده لا يمضي الوقت الكافي برفقته 500 01:01:41,709 --> 01:01:45,373 والدك كان محقاً، أنت لا تعيش في عالم الواقع الذي نعيشه 501 01:01:47,482 --> 01:01:50,037 كم هو لطيف ما تقولانه 502 01:01:51,237 --> 01:01:55,721 في أي عالم أعيش، "لارا"؟ أنا لا أعرف "جون" ، ولكن ليس الواقعي - 503 01:01:55,775 --> 01:01:58,016 أنا هنا لبقيّة حياتي 504 01:01:58,027 --> 01:02:01,260 ولا تخبرني عن شيئ خيالي ...يمكن ان يحدث 505 01:02:01,981 --> 01:02:03,753 كل شيء بخير؟ 506 01:02:06,622 --> 01:02:08,655 أجل عذراً 507 01:02:20,755 --> 01:02:23,936 والآن تأتي الى هنا كي تخذلني 508 01:02:23,989 --> 01:02:26,669 ماذا تريدني أن تفعل أن أجعلك تشعر بتحسن؟ 509 01:02:26,732 --> 01:02:28,265 فهمت 510 01:02:28,892 --> 01:02:32,072 أنا آسف - والآن انت تعتذر؟ - 511 01:02:32,178 --> 01:02:35,150 انت جوهرة حقيقية - ماذا تريدين مني ، لارا؟ - 512 01:02:35,160 --> 01:02:39,332 ماذا أريد منك؟ لا شيء. فأنت مثالي للغاية بالفعل 513 01:02:39,740 --> 01:02:42,660 أنت لم تطلب مني أبداً ان فعلت ذلك 514 01:02:43,025 --> 01:02:45,267 اذا قمت بقتلها حقاً - لأنني أعلم انك لم تفعلين ذلك - 515 01:02:45,289 --> 01:02:47,583 قد تكون مخطئ 516 01:03:01,487 --> 01:03:03,051 انتهيت 517 01:03:38,516 --> 01:03:40,758 سيدي، لا يمكنك الوقوف هنا 518 01:03:41,489 --> 01:03:42,844 عليك مغادرة المبنى 519 01:03:45,035 --> 01:03:46,442 سيدي - 520 01:04:03,028 --> 01:04:05,062 ماذا؟ - اخرسي - 521 01:04:06,209 --> 01:04:09,807 لا يهمني ما تقولينه أو كيف تقولينه 522 01:04:11,029 --> 01:04:13,500 لا اصدق انك فعلتِ ذلك 523 01:04:14,502 --> 01:04:16,483 ولم اصدق يوماً 524 01:04:20,812 --> 01:04:22,845 أنا أعرف من أنتِ 525 01:04:25,361 --> 01:04:27,237 أنا اعدك 526 01:04:28,896 --> 01:04:31,451 لن تمضين حياتك هنا 527 01:07:46,244 --> 01:07:47,547 افتح 528 01:08:01,024 --> 01:08:03,370 البضاعة معي - هل تعرفني؟ - 529 01:08:03,382 --> 01:08:05,488 كيف تجرؤ على المجيئ الى هنا؟ 530 01:08:07,470 --> 01:08:08,982 ابتعد من هنا 531 01:08:09,191 --> 01:08:10,453 ابتعد من هنا 532 01:08:13,061 --> 01:08:14,729 اطلق النار عليهما معاً - ابعد الكلب عني - 533 01:08:14,886 --> 01:08:17,274 سوف اطلق النار على الكلب - اذا اصبت الكلب سوف أقتلك - 534 01:08:18,370 --> 01:08:20,507 هل ترين ان تأتي الشرطة الى هنا ايها الأحمق؟ - فكرة جيدة - 535 01:08:23,335 --> 01:08:24,691 ابعد الكلب الى الداخل 536 01:08:25,150 --> 01:08:26,906 انتم ايضا - انا لن ادخل الى هناك - 537 01:08:27,121 --> 01:08:28,330 ادخلوا 538 01:08:28,352 --> 01:08:29,812 هيا ادخلوا 539 01:08:31,722 --> 01:08:34,329 اغلقه اغلق الباب 540 01:08:36,415 --> 01:08:38,188 تقدم - لقد قضي عليك - 541 01:08:38,241 --> 01:08:40,066 أنا لم أفعل أي شيء - انت من أحضَره الى هنا - 542 01:08:40,118 --> 01:08:41,838 !انا لم احضره الى هنا 543 01:08:43,498 --> 01:08:46,167 على ركبتيك على الأرض 544 01:08:54,616 --> 01:08:56,076 أين المال؟ 545 01:08:57,485 --> 01:08:59,988 ها هو، بعض الآلاف نقداً 546 01:09:00,405 --> 01:09:03,534 أين الباقي؟ - ها هي ،خذها جميعها - 547 01:09:03,566 --> 01:09:06,403 اين تحتفظ بنقودك؟ - أجل، سوف أعطيك نقودي - 548 01:09:06,414 --> 01:09:08,802 سوف أطلق النار - لم يمكنك من اطلاق النار حتى على الكلب - 549 01:09:08,812 --> 01:09:10,533 سوف أقوم بقتلكما معاً - لا، أنا من سوف يقتلكما معاً - 550 01:09:10,544 --> 01:09:13,308 اعطه المال - أغلق فمك اللعين - 551 01:09:13,319 --> 01:09:16,177 اعطه المال يا الهي، توقّف 552 01:09:21,423 --> 01:09:23,717 اترى؟ أنت لن تقوم بقتلي 553 01:09:25,231 --> 01:09:27,316 أهذا أسوء ما يمكنك القيام به؟ 554 01:09:27,839 --> 01:09:31,593 اذهب الى منزلك سوف أعثر عليك وسوف أقتلك 555 01:09:40,488 --> 01:09:42,469 أنت تهدر وقتك اللعين 556 01:09:42,714 --> 01:09:45,321 أجل وقتاً لعيناً كحول عالي الكثافة 557 01:09:50,472 --> 01:09:53,966 ماذا ستفعل ، هل ستحرقني؟ - أجل - 558 01:09:54,228 --> 01:09:56,313 أجل هذا ما سأقوم به - يا الهي - 559 01:09:56,325 --> 01:09:58,462 هذا مختبر منهجيات أيها الأحمق 560 01:09:58,556 --> 01:10:01,685 كلا لقد كان كذلك 561 01:10:03,511 --> 01:10:04,866 أين المال؟ 562 01:10:04,919 --> 01:10:06,900 !أطفالي في الدور العلوي 563 01:10:07,162 --> 01:10:09,143 !أطفالي في الدور العلوي 564 01:10:11,041 --> 01:10:13,127 انهض انهض هيا 565 01:10:34,333 --> 01:10:39,131 من فضلك أطلق سراحي! من فضلك 566 01:11:18,820 --> 01:11:20,697 هل يوجد أحد هنا؟ 567 01:11:48,131 --> 01:11:50,112 لا تتركني هنا 568 01:11:50,686 --> 01:11:52,719 لا أريد ان اموت هنا 569 01:11:57,518 --> 01:11:59,029 أرجوك 570 01:12:34,442 --> 01:12:37,154 خذني إلى المستشفى ، أرجوك 571 01:12:38,927 --> 01:12:40,804 لا أستطيع التنفس 572 01:12:46,072 --> 01:12:47,636 أرجوك 573 01:12:54,260 --> 01:12:56,137 لا أستطيع التنفس 574 01:14:16,715 --> 01:14:19,009 أبتعد عن طريقي 575 01:14:24,433 --> 01:14:26,779 ماذا لدينا؟ - معجزة غريبة - 576 01:14:26,851 --> 01:14:29,492 مختبر منهجيات في الطابق السفلي والمنزل لا يزال قائماً 577 01:14:29,524 --> 01:14:32,287 يجب ان يكون مجرد حفرة هنا - هل تعرف من هو؟ - 578 01:14:32,413 --> 01:14:36,167 اليكس غايدار".سوابق في العنف" وتجارة المخدرات 579 01:14:45,555 --> 01:14:46,962 هل يملك أطفالاً؟ 580 01:14:47,016 --> 01:14:51,553 الجيران يقولون أن زوجته غادرة برفقتهم منذ سنة، يا لها من مفاجئة كبيرة 581 01:14:51,762 --> 01:14:54,340 هناك الكثير من الدماء 582 01:14:56,038 --> 01:14:57,759 هل حدّدوا لمن تعود؟ 583 01:14:57,770 --> 01:15:00,784 لا، ولكن أحدهم غادر من الباب الخلفي وهو ينزف 584 01:15:00,794 --> 01:15:04,758 وفي القطاع الثالث وجدوا قتيلاً مصاب بطلقات نارية على مقعد أنتظار الحافلات 585 01:15:54,450 --> 01:15:57,683 "اتيت لكي آخذ "لوك - ابنك نائما - 586 01:16:00,194 --> 01:16:02,488 لا بأس سوف آخذه فحسب 587 01:16:07,593 --> 01:16:09,261 "جون" 588 01:16:11,817 --> 01:16:15,989 هل أنت بخير؟ - نعم ، أنا بخير - 589 01:16:26,524 --> 01:16:29,966 يا صديقي لقد اتيت لنقلك الى المنزل 590 01:17:34,479 --> 01:17:37,817 ماذا تقول؟ - شكراً لك جدتي - 591 01:17:38,287 --> 01:17:40,059 قبّل جدتك قبلة كبيرة 592 01:17:40,071 --> 01:17:42,125 أنا تعبت من كثرة القبلات - "لوك" - 593 01:17:42,198 --> 01:17:43,970 لا بأس 594 01:17:44,024 --> 01:17:46,318 سوف احصل على الكثير من القبلات في الأسبوع المقبل 595 01:17:46,580 --> 01:17:51,169 نريد أن نأخذه الى مهرجان الحصاد في قرية "كوتز" حيث يوجد الحصان الكبير 596 01:17:55,237 --> 01:17:57,218 وداعاً - وداعاً - 597 01:17:59,148 --> 01:18:00,503 وداعاً 598 01:18:07,180 --> 01:18:09,474 وداعاً يا جدي - وداعاً - 599 01:18:26,476 --> 01:18:27,936 وداعا! 600 01:18:39,671 --> 01:18:42,487 وداعا يا أمي - وداعا - 601 01:19:03,186 --> 01:19:07,222 انت تصبح اكثر عاطفية - أجل - 602 01:19:10,629 --> 01:19:12,621 هل يحضر احدهم القهوة؟ 603 01:19:36,157 --> 01:19:37,991 ايها الاحمق 604 01:19:42,027 --> 01:19:44,123 هل يمكنني حملها؟ 605 01:19:44,386 --> 01:19:47,269 لا فقط ما تحمله في حقبة ظهرك 606 01:19:52,878 --> 01:19:55,918 ماذا بشأن جيوبي؟ - ...أو جيوبك - 607 01:21:26,078 --> 01:21:27,335 مرحبا 608 01:21:29,694 --> 01:21:30,951 مرحبا؟ 609 01:21:55,117 --> 01:21:57,947 سوف أعود حالاً 610 01:21:58,052 --> 01:21:59,519 لا بأس 611 01:22:33,854 --> 01:22:35,373 انا هنا 612 01:22:36,213 --> 01:22:37,680 هيا بنا 613 01:22:38,886 --> 01:22:42,030 هل أنت بخير؟ - أجل - 614 01:22:44,809 --> 01:22:49,946 تعالوا الى الحفلة شارع 922 615 01:22:50,156 --> 01:22:52,515 ما رأيك؟ 616 01:22:52,986 --> 01:22:54,453 هيا بنا 617 01:23:12,853 --> 01:23:16,626 الضوء الخلفي يعود الى جميع سيارات من نوع "بريوس" ذات تاريخ الصنع بين 2004 و 2009 618 01:23:16,931 --> 01:23:18,765 أي نوع من المجرمين يقود سيارة من نوع "بريوس"؟ 619 01:23:18,777 --> 01:23:20,873 الذين يعتاشون على الضمان الأجتماعي؟ 620 01:23:20,925 --> 01:23:24,332 أكثر من ألف مسجلين في المدينة سبعة آلاف في جميع الولاية 621 01:23:24,647 --> 01:23:26,639 كم عدد أصحاب السوابق؟ 622 01:23:26,691 --> 01:23:32,037 ستة أشخاص على مستوى الولاية 4 منهم قضايا نصب واحتيال واحد اغتصاب والآخر قتل 623 01:23:32,091 --> 01:23:35,078 ابدأ بالقاتل - انها في السجن مدى الحياة - 624 01:23:35,340 --> 01:23:37,331 المغتصب حرّ 625 01:23:40,299 --> 01:23:42,290 جده 626 01:23:49,703 --> 01:23:52,061 مرحبا - مرحبا - 627 01:23:52,272 --> 01:23:54,892 سعدت برؤيتك - وأنا أيضاً - 628 01:23:58,667 --> 01:24:01,811 "مرحباً "لوك - انه مهر - 629 01:24:02,126 --> 01:24:04,117 ليس من السهل لفها هكذا 630 01:24:06,949 --> 01:24:09,181 انت تعرف ان الحفلة عند الساعة الحادية عشر اليس كذلك؟ 631 01:24:09,255 --> 01:24:12,084 حقا؟ كان يجب ان أكون أكثر دقة 632 01:24:12,138 --> 01:24:15,702 لا بأس لما لا تعطي هذه الى "كاري"؟ 633 01:24:19,739 --> 01:24:23,827 اعتقد انه يمكنك مساعدتنا - في الواقع علي الذهاب من اجل القيام بأحد المهام - 634 01:24:24,508 --> 01:24:26,290 عذرا 635 01:24:28,755 --> 01:24:30,694 اذا، أراك لاحقا 636 01:24:31,375 --> 01:24:33,261 شكراً جزيلاً 637 01:24:38,242 --> 01:24:42,278 انه يحمل رقم هاتف والديّ 638 01:24:42,436 --> 01:24:44,427 في جيب سترته 639 01:24:46,692 --> 01:24:48,788 في حال تأخرت 640 01:24:49,460 --> 01:24:51,556 لا بأس 641 01:25:01,201 --> 01:25:04,765 المغتصب يتنقل على كرسي متحرك لا أعرف اذا كانت تعويذة أو سوء الحظ 642 01:25:04,818 --> 01:25:06,914 المجرمة أين هي مسجونة؟ 643 01:25:07,019 --> 01:25:09,011 في سجن الولاية هنا في المدينة 644 01:25:09,064 --> 01:25:12,733 هل لديها زوج أو طفل في سن يسمح له بالقيادة؟ 645 01:25:26,204 --> 01:25:30,083 نعم. ماذا؟ - لارا برينان"، اختبار الدم " - 646 01:25:33,385 --> 01:25:35,377 اتصل بالمختبر 647 01:25:41,510 --> 01:25:44,550 لقد أثرتِ غضب أحدهم هذا امر مؤكد 648 01:25:49,268 --> 01:25:51,627 انه مشغول، سوف احاول مجدداً - لا - 649 01:25:51,680 --> 01:25:56,712 استدعي سيارة إسعاف ،انقلوها الى المستشفى الجامعي، سوف القاكم هناك 650 01:25:57,970 --> 01:26:00,695 حسناً شكراً 651 01:26:00,801 --> 01:26:04,050 زوجها مدرّس - هل حصلت على عنوان المنزل؟ - 652 01:27:11,461 --> 01:27:14,395 ليس هناك سيارة في المرآب هل تريد اذن دخول؟ 653 01:27:14,448 --> 01:27:15,915 أجل 654 01:27:46,004 --> 01:27:47,785 احضر الإذن 655 01:28:30,768 --> 01:28:33,756 لارا برينان" يتم نقلها" الى المستشفى الجامعي 656 01:28:33,809 --> 01:28:35,590 الآن؟ - الآن - 657 01:28:35,644 --> 01:28:37,583 اطلب منهم استدعاء سيارة مراقفة 658 01:28:37,635 --> 01:28:40,360 سوف نلتقي بهم في المستشفى خلال اقل من 10 دقائق 659 01:28:43,925 --> 01:28:45,916 أجل انا بخير 660 01:28:46,075 --> 01:28:49,009 كل شيئ بخير ليس هناك اي مشكلة 661 01:28:49,535 --> 01:28:51,106 سوف نقوم بذلك 662 01:28:52,574 --> 01:28:54,775 ارفع يداك - !"جون" - 663 01:28:54,829 --> 01:28:56,348 أعطني الهاتف 664 01:28:56,559 --> 01:28:59,494 ماذا تفعل هنا ، "جون"؟ - ارفع يداك - 665 01:28:59,756 --> 01:29:02,638 جون"! ماذا تفعل هنا؟" - مكبّل اليدين - 666 01:29:02,744 --> 01:29:04,211 !اجلس 667 01:29:05,154 --> 01:29:07,146 جون"! توقف عن ذلك" 668 01:29:07,985 --> 01:29:09,872 اركع ووجهك الى الحائط 669 01:29:15,083 --> 01:29:17,074 أيها الملازم ، السجينة بوضع آمن 670 01:29:17,526 --> 01:29:19,569 ...لقد قالت للتو - اطلق الإنذار - 671 01:29:24,969 --> 01:29:26,751 قيدي أيديهم وأقدامهم 672 01:29:26,803 --> 01:29:29,790 اذا خرجت من هذا الباب أنتِ وهو سوف تتعرضان للقتل 673 01:29:30,054 --> 01:29:31,678 !اخرس - جون" انه محق" - 674 01:29:31,689 --> 01:29:35,348 استمع اليه، سوف نتعرض للقتل معاً لما تفعل ذلك؟ 675 01:29:35,369 --> 01:29:36,699 لأنه ليس لدينا خيار آخر 676 01:29:36,711 --> 01:29:38,335 استديري - هذا ليس صحيح - 677 01:29:38,388 --> 01:29:39,562 ارتدي ملابسك - لا - 678 01:29:39,572 --> 01:29:41,144 حالاً - لا - 679 01:29:41,742 --> 01:29:43,105 حسناً 680 01:29:43,630 --> 01:29:46,565 اتصلي بولدك وأخبريه انك لست قادمة 681 01:29:46,617 --> 01:29:48,346 أين هو؟ - انه في انتظارك - 682 01:29:48,358 --> 01:29:50,810 اخبريه انك لست آتيه - كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ - 683 01:29:50,864 --> 01:29:53,641 اضغطي على "ارسال" وأخبريه أنه انا ايضاً لست قادم أيضاً 684 01:29:53,851 --> 01:29:57,153 "جون" - هل يبدو أنني سوف أعود الى المنزل "لارا"؟ - 685 01:29:57,206 --> 01:30:02,762 اتصلي به وأخبريه انه بات وحيداً الآن وأن والديه لن يعودا 686 01:30:04,020 --> 01:30:06,064 "يا الهي! "جون... 687 01:30:06,799 --> 01:30:08,790 !يا ابن العاهرة 688 01:30:21,109 --> 01:30:22,471 "أنا الطبيبة "ليفسون 689 01:30:22,482 --> 01:30:25,039 لديكم مريضة نقلت من السجن "تدعى "لارا برينان 690 01:30:25,145 --> 01:30:28,918 أجل لقد أجرينا الفحصات الأولية "وأعطيناها 20 وحدة من "الأنسولين 691 01:30:45,326 --> 01:30:46,688 !الأمن 692 01:30:47,737 --> 01:30:48,837 !الأمن 693 01:30:51,458 --> 01:30:53,450 !اخرجوا !اخرجوا 694 01:31:21,473 --> 01:31:22,531 !ابتعد 695 01:31:22,543 --> 01:31:24,010 لا تتصرف بغباء - ابقى بعيداً - 696 01:31:24,063 --> 01:31:25,635 "هناك عناصر على جميع المخارج "جون 697 01:31:25,645 --> 01:31:27,165 سوف تتعرض لإطلاق النار وأنت تحاول الهرب 698 01:31:27,176 --> 01:31:28,591 !اضغطي على الزر - 699 01:31:28,602 --> 01:31:31,589 !اضغطي على الزرّ - جون" لا تفعل ذلك" - 700 01:31:32,554 --> 01:31:34,440 اين السلالم؟ - من هنا - 701 01:31:34,591 --> 01:31:37,740 رجل وامرأة يرتديان زي المختبر الأبيض يتجهان الى موقف السيارات 702 01:31:39,300 --> 01:31:41,099 ارجوك، ارجوك، ارجوك - كل شيء سوف يكون على ما يرام - 703 01:31:42,640 --> 01:31:43,939 انظري الي انظري الي 704 01:31:43,990 --> 01:31:48,849 اسمعيني جيداً ، افعلي ما أقوله وكل شيئ سوف يكون بخير، اعدك بذلك 705 01:31:49,339 --> 01:31:52,138 لارا"، اخلعي المعطف" 706 01:31:56,588 --> 01:31:59,037 حسنا انت ابقى هنا 707 01:32:11,436 --> 01:32:13,335 راقب هذا الباب - حسناً - 708 01:32:48,781 --> 01:32:50,180 توقف 709 01:32:50,930 --> 01:32:52,329 اللعنة 710 01:32:52,780 --> 01:32:54,379 من يوجد عند المدخل؟ 711 01:32:56,929 --> 01:32:59,928 اسمعوني، المشتبه بهم عند المدخل 712 01:33:14,927 --> 01:33:16,226 لا تنظرٍي 713 01:33:20,076 --> 01:33:21,175 !اركضي 714 01:33:21,926 --> 01:33:23,125 !اركضي 715 01:33:25,175 --> 01:33:26,524 من هنا 716 01:33:31,225 --> 01:33:32,624 واصلي التحرك 717 01:33:35,174 --> 01:33:36,573 ابتعدوا 718 01:33:47,772 --> 01:33:49,071 !من هنا 719 01:34:13,869 --> 01:34:16,765 حرّري شعرك الآن 720 01:34:22,617 --> 01:34:23,816 !ايها الملازم 721 01:34:25,267 --> 01:34:27,666 هاريس" ،من هنا" انطلق 722 01:34:58,612 --> 01:35:00,411 هاريس" انهم في نفق المترو" 723 01:35:00,662 --> 01:35:03,061 هاريس" انهم في نفق المترو " - حسناً - 724 01:35:15,160 --> 01:35:17,439 انهم على المنصة اغلق جميع المحطات في كلا الإتجاهين 725 01:35:17,449 --> 01:35:20,258 اتصل بمركز القيادة واوقف جميع القطارات 726 01:35:36,707 --> 01:35:38,106 لحظة 727 01:35:41,506 --> 01:35:43,870 انذار اغلاق جميع الأبواب 728 01:35:47,655 --> 01:35:49,254 تحركوا الشرطة 729 01:35:50,705 --> 01:35:52,704 انهم عل متن القطار رقم 47 730 01:35:52,904 --> 01:35:54,303 اوقفوا هذا القطار 731 01:36:48,024 --> 01:36:50,581 تمسكي بي أيها الصبي تمسّك جيداً 732 01:38:03,894 --> 01:38:04,696 الإشارة حمراء - تمسكي - 733 01:38:04,814 --> 01:38:05,712 الإشارة حمراء - 734 01:38:31,032 --> 01:38:32,842 حاصروا المدينة، وجميع محطات القطارات والحافلات 735 01:38:33,401 --> 01:38:35,215 ارسل اوصافهم الى جميع مراكز الشرطة 736 01:38:35,750 --> 01:38:36,770 حسناً 737 01:38:36,781 --> 01:38:39,480 كم يبلغ طفلهم من العمر؟ - ستة سنوات - 738 01:38:39,681 --> 01:38:41,080 اعثر على مكانه 739 01:38:45,930 --> 01:38:48,279 لما لم تخبرني بذلك؟ - لأنك كنت ستمنعيني - 740 01:38:49,279 --> 01:38:50,978 يوجد حقيبة هنا 741 01:38:50,989 --> 01:38:53,778 يوجد فرشات شعر وأدوات للتجميل 742 01:38:53,789 --> 01:38:56,388 كل ما كان لديك كان قديماً آمل أنني أحضرت الأشياء الصحيحة 743 01:39:05,977 --> 01:39:07,876 الم ترى المبارات الأخيرة؟ 744 01:39:08,277 --> 01:39:11,156 هل تريد أن تخمّن من هرب من السجن للتو؟ 745 01:39:11,226 --> 01:39:12,475 انتظر قليلا 746 01:39:19,725 --> 01:39:22,174 مرحبا - جئت لآخذ ابني - 747 01:39:22,275 --> 01:39:24,074 لم يعودوا بعد 748 01:39:24,674 --> 01:39:28,073 من اين يعودوا؟ - من حديقة الحيوانات - 749 01:39:31,223 --> 01:39:33,222 انها حفلة في حديقة الحيوانات 750 01:39:33,973 --> 01:39:36,772 سوف يعودون بعد ساعة وأنا هنا أن أردت الإنتظار؟ 751 01:39:36,823 --> 01:39:38,422 شكرا 752 01:39:42,472 --> 01:39:44,771 ماذا الأمر؟ أين هو؟ 753 01:39:45,521 --> 01:39:47,870 أين هو؟ أين "لوك"؟ - إنه في الحفلة - 754 01:39:47,921 --> 01:39:49,720 أي حفلة؟ أخبرتني ان الحفلة هنا 755 01:39:49,801 --> 01:39:53,000 لقد كنت مخطئ لقد أخذتهم الى حديقة الحيوانات 756 01:39:55,870 --> 01:39:57,109 الوجهة 757 01:39:57,120 --> 01:39:58,169 من هي؟ 758 01:39:58,180 --> 01:39:59,329 الوجهة : حديقة الحيوان 759 01:39:59,419 --> 01:40:02,818 فترة الوصول: 17 دقيقة 760 01:40:02,919 --> 01:40:04,918 "إنها والدة "كاري" يا "نيكول 761 01:40:27,016 --> 01:40:31,515 استجوب الجيران نحن نبحث عن الطفل وأي شيئ غريب لاحظوه في الأيام الماضية 762 01:46:17,229 --> 01:46:20,255 لا يمكنني ان اشكرك بشكلٍ كافٍ لأنك اهتممت به 763 01:46:20,307 --> 01:46:22,236 من دواعي سروري 764 01:46:48,533 --> 01:46:49,784 مرحبا 765 01:47:22,499 --> 01:47:24,585 سوف أبقى هنا ، حسنا؟ 766 01:47:27,090 --> 01:47:28,342 بالتأكيد 767 01:48:10,395 --> 01:48:12,638 زحمة المرور في كلا الإتجاهين 768 01:48:12,742 --> 01:48:15,580 الوضع اسوء في مركز المدينة تحاشى محطات القطار اذا اردت التوجه الى اي مكان 769 01:48:15,591 --> 01:48:20,360 والمدينة اصيبة بشلل حركة المرور ...احد المتصلين يقول 770 01:48:20,412 --> 01:48:21,465 "جون" 771 01:48:25,891 --> 01:48:27,507 ماذا سنفعل؟ 772 01:48:38,099 --> 01:48:40,186 سوف نذهب الى محطة القطار 773 01:49:22,551 --> 01:49:24,429 ابقوا داخل السيارة 774 01:50:07,265 --> 01:50:13,212 أجل، ولكني آسف لأن الوقت بات متأخراً ولا يمكنني توقيف جميع السيارات 775 01:50:13,265 --> 01:50:15,559 فقط تلك التي تحتوي على زوجين و طفل 776 01:50:16,343 --> 01:50:17,803 ...سيدي ، أنا أعرف ولكن 777 01:50:19,525 --> 01:50:21,090 حاضر سيدي 778 01:50:58,917 --> 01:51:01,254 هل أنت متأكد أن الـ 20 دولار كافية؟ 779 01:51:01,265 --> 01:51:04,290 "التذكرة إلى "بافالو يبلغ كلفتها ثلاثة أضعاف ذلك 780 01:51:04,395 --> 01:51:08,047 أعلم ذلك يمكنك توفير المال 781 01:52:08,570 --> 01:52:12,013 وسّع نطاق البحث، ارسل صورهم الى جميع محطات القطار والمواصلات 782 01:52:12,023 --> 01:52:13,901 على مدى قطر 300 ميل 783 01:52:14,100 --> 01:52:17,606 "هذا يعني كل من "أوهايو" ، "ماريلاند "و"فرجينيا الغربية" "نيويورك" ،و "نيو جيرسي 784 01:52:17,617 --> 01:52:20,194 فيرجينيا" ، "ميشيغن"، "وكنتاكي"، و"انديانا"؟ 785 01:52:20,830 --> 01:52:23,334 هل تعرفين ألى أين يتجهون أيتها المتحاذقة؟ 786 01:52:33,874 --> 01:52:35,908 وداعاً - شكرا لكم مرة أخرى - 787 01:52:50,622 --> 01:52:53,804 هل تريد رؤية هذه؟ - فقط إن كانت سترشدني الى مكانهم - 788 01:52:54,013 --> 01:52:55,577 لست محظوظاً جداً 789 01:53:16,813 --> 01:53:19,839 عذراً هل طلبت هذه القهوة؟ 790 01:53:27,040 --> 01:53:29,648 ما هو عدد المطارات في "اونتاريو" و"كيبيك"؟ 791 01:53:29,700 --> 01:53:32,308 هل علي التوقف عن الإتصال والشروع بعدّها؟ 792 01:53:33,322 --> 01:53:35,377 سوف تحملها لمسافة طويلة 793 01:53:35,388 --> 01:53:36,483 ماذا؟ 794 01:53:36,535 --> 01:53:38,934 سوف تحملها لمسافة طويلة 795 01:53:40,344 --> 01:53:43,057 أنت تعلمين كم مرّة فقدنا حقائبنا 796 01:53:44,466 --> 01:53:47,074 ها هي التذاكر وبطاقات الدخول 797 01:53:48,484 --> 01:53:49,787 شكرا 798 01:53:52,918 --> 01:53:54,535 لقد وجدتُ والديه 799 01:54:17,858 --> 01:54:21,823 لذا قررت الذهاب في السيارة طوال النهار؟ 800 01:54:21,979 --> 01:54:24,326 جورج أراد رؤية الأوراق 801 01:54:40,083 --> 01:54:43,213 ليس لديك أدنى فكرة الى أين يتجهون أليس كذلك؟ 802 01:54:43,371 --> 01:54:46,396 لقد اخبرك لم نتحدث الى بعضنا أبداً 803 01:55:16,449 --> 01:55:17,961 سوف أقوم بذلك 804 01:55:28,293 --> 01:55:29,753 "هيا ، "لوك 805 01:55:33,719 --> 01:55:35,179 !مرحبا 806 01:55:47,701 --> 01:55:49,475 اعتقد اننا سنمضي اجازة رائعة 807 01:56:00,693 --> 01:56:02,153 شكراً 808 01:56:36,119 --> 01:56:38,153 من المؤسف أنك لم تعثر على المزيد منها 809 01:56:38,206 --> 01:56:42,171 أجل وأتمنى لو أنني أعرف أين يوجد هذا 810 01:56:43,215 --> 01:56:46,136 لقد بحثت في جميع المواقع السياحية ولكنني لم أجد شيئا 811 01:56:47,493 --> 01:56:50,101 إنه القصر الرئاسي - ماذا؟ - 812 01:56:50,154 --> 01:56:52,866 .لقد ظهر على شبكة السي. أن. أن الأسبوع الماضي 813 01:56:56,780 --> 01:56:59,649 !إننا نعرف الى أين يتجهون - أرِني ذلك - 814 01:57:08,101 --> 01:57:09,457 افتح الأبواب 815 01:57:09,615 --> 01:57:11,075 القي نظرة على ذلك 816 01:57:11,858 --> 01:57:13,214 !هيا بنا 817 01:57:34,085 --> 01:57:36,693 عذراً يجب أن أصعد الى الطائرة 818 01:57:37,162 --> 01:57:38,831 عذراً سيدي عذراً 819 01:57:39,145 --> 01:57:40,710 عذراً 820 01:57:59,180 --> 01:58:02,101 آسف، لا يوجد أحداً بهذه المواصفات على منت الطائرة 821 01:58:02,207 --> 01:58:04,919 هم على متنها؟ لديك صورهم 822 01:58:04,971 --> 01:58:09,040 لدينا صورهم وهم ليسوا على متن هذه الطائرة 823 01:58:09,824 --> 01:58:12,223 هل هناك أي رحلات جوية إلى "هايتي" هذه الليلة؟ 824 01:58:12,276 --> 01:58:14,258 لا يوجد المزيد من الرحلات الجوية هذه الليلة 825 01:58:16,555 --> 01:58:19,163 لا يوجد المزيد من الرحلات هل تريد شيئا آخر؟ 826 01:58:24,797 --> 01:58:26,049 لا 827 01:58:26,676 --> 01:58:28,345 لا ، شكرا 828 01:58:31,268 --> 01:58:33,250 بدأت تُمطر 829 01:58:37,633 --> 01:58:39,302 سوف أتصل بمكتب التحقيقات الفدرالية 830 01:58:45,719 --> 01:58:49,580 هل سألت نفسك لم وجدنا سلّة المهملات هذه دون سواها؟ 831 01:58:59,494 --> 01:59:01,799 القبطان قام بإطفاء اشارة الأحزمة 832 01:59:01,810 --> 01:59:06,505 "وقت الوصول الى "كاراكاس، فينزويلا هو في خلال 5 ساعات و 15 دقيقة 833 01:59:06,621 --> 01:59:11,316 طالما تجلسون في أماكنكم، القبطان يطلب المحافظة على وضع حزام الأمان 834 01:59:16,972 --> 01:59:21,772 هل هذا الرجل كان معلّما؟ً - في إحدى الكليّات الجامعية - 835 02:03:07,007 --> 02:03:10,137 -- سمع وعندما قفز زر واحدة. -- هاه؟ 836 02:03:15,773 --> 02:03:18,120 لقد سمِعت وقع الزرّ 837 02:03:25,217 --> 02:03:31,060 هل كانت تمطر عندما بحثنا في مسرح الجريمة؟ - قبل ثلاث سنوات؟ ماذا نفعل هنا؟ - 838 02:03:57,617 --> 02:04:00,642 أتصرف كالشرطي أقلب الوجه الآخر 839 02:04:00,695 --> 02:04:02,260 لقد فقدت عقلك 840 02:04:04,138 --> 02:04:06,433 جاهزة؟ - أجل - 841 02:04:09,513 --> 02:04:11,547 يمكنكِ التقاطه؟ - أجل - 02:04:25,867 --> 02:04:27,800 أحقاً تعتقد انك قد تجده؟