1
00:00:00,703 --> 00:00:37,556
{\fad(2000,2000)}
<font color="#FF8C00">: تمّت الترجمة السماعية بواسطة</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> ||( Dark Legend ) : (محمد أحمد هيبة)||</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.com

2
00:01:00,882 --> 00:01:31,757
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}" 4 مُهـــمة مُستحيـلة"
<font color="#FF1122" >"مُـــعاهدة الشبــح"</font>
<font color="#FF1122" >"ترجمة : "محمد هيبة</font>

1
00:00:54,926 --> 00:00:59,001
-=((بودا بست))=-

1
00:03:21,865 --> 00:03:24,298
مهلاً, كيف قد قمت
بفتح بابِ الزنزانة؟

2
00:03:24,487 --> 00:03:25,938
مهلاً, ماذا تفعل؟

3
00:03:27,069 --> 00:03:28,996
!افتح القطاع الثاني

4
00:03:30,419 --> 00:03:32,394
كيف خرجت؟

5
00:03:33,139 --> 00:03:35,489
!عُدّ ثانيةً إلى زنزانتِك

6
00:03:36,569 --> 00:03:41,608
!قد قُلتُ لك عُد الى زنزانتِك -
.لنُعطي لك رفاقاً تعبث معهم -

7
00:03:54,598 --> 00:03:56,452
!آسف

8
00:04:02,845 --> 00:04:05,445
!قُم بارسال بعض الحُرّاس -
.أُحاوِل -

9
00:04:11,659 --> 00:04:13,551
!حسناً سيدي -
أنا مُستعد, كيف حالك اذاً فى الأسفل؟ -

10
00:04:13,935 --> 00:04:15,689
كيف برأيك؟
.فأنا بالـ "مجارير" الآن

11
00:04:15,868 --> 00:04:17,957
الأبواب لا تفتح
!فنحنُ مُحتجزون هُنا

12
00:04:18,140 --> 00:04:20,252
!اقرع جرس الإنذار

13
00:04:28,203 --> 00:04:31,478
... لقد فقدنا السيطرة -
!أيُها النقيب -

14
00:04:34,024 --> 00:04:35,288
!اللعنة

15
00:04:46,528 --> 00:04:48,453
... أنا بموقعي

16
00:04:49,238 --> 00:04:51,462
.انتقِل للمرحلة الثانية

17
00:04:51,606 --> 00:04:55,251
<i><font color="#Green" >.. (الآن أغنية لـ (دين مارتِن
"أليّست هذه صدمة مؤلمة"</font></i>

18
00:05:43,809 --> 00:05:46,063
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -
ما الخطب اذاً؟ -

19
00:05:46,222 --> 00:05:49,247
ما الذي يحدُث؟ -
.إنهُ لم يتجِه لنقطة الخروج بعد -

20
00:05:49,398 --> 00:05:52,527
حافِظ على تركيزك, فهو
.يُدرِك لأين يتجِه

21
00:05:58,935 --> 00:06:02,348
كلا, كلا, لن أفعل
!لن أفتح هذا الباب, أرجوك

22
00:06:02,809 --> 00:06:05,187
.. (اذهب لنُقطة الخروج تلك يا (ايثان
... أعلم

23
00:06:05,370 --> 00:06:08,914
أعلم ما تعنيهِ هذه الحركة
... ولكنّي, لا أستطيع, فأنا لستُ مُخولاً

24
00:06:09,767 --> 00:06:11,104
.(اذهب لنُقطة الخروج تلك يا (ايثان

25
00:06:11,440 --> 00:06:12,917
!اذهب لنُقطة الخروج

26
00:06:13,060 --> 00:06:14,920
!ستنتظر اذاً

27
00:06:15,103 --> 00:06:17,839
ستنتظر! رائع، فأنا
.بإمكاني الإنتظار آيضاً

28
00:06:27,530 --> 00:06:29,447
!حسناً، حسناً, حسناً

29
00:06:30,638 --> 00:06:34,084
فقط ستقوم
.بإفساد العملية برُمتِها عمداً

30
00:06:39,388 --> 00:06:42,843
.جاين), سنتأخر قليلاً اليوم)

31
00:07:00,803 --> 00:07:02,851
لِمَ ترغب في أنّ تدخُل هُناك؟

32
00:07:09,709 --> 00:07:11,519
!(بوغدان)

33
00:07:11,925 --> 00:07:13,384
!(بوغدان)

34
00:07:14,698 --> 00:07:15,821
!(سيرغي)

35
00:07:16,272 --> 00:07:18,845
!هيا, قد آل وقت الرحيل -
الآن؟ -

36
00:07:19,078 --> 00:07:20,861
.أجل, الآن

37
00:07:23,770 --> 00:07:26,158
،لا أعلم بالذي يقوم بهِ
.. فأنا أُساعدهُ لسببٍ ما

38
00:07:26,324 --> 00:07:29,313
شريطةً أنّ يكون بالمكان المُحدد
.وكب نهاية الأغنية

39
00:07:32,808 --> 00:07:34,728
.لدينا راكباً

40
00:08:01,963 --> 00:08:03,363
!(سيرغي)

41
00:08:13,383 --> 00:08:15,317
!قم بفتحِها جميعاً

42
00:08:33,368 --> 00:08:34,980
!إلهي

43
00:08:35,232 --> 00:08:38,273
!إلهي! إلهي! إلهي

44
00:08:38,273 --> 00:08:42,989
سيرغي)! أرجوك أخبرني)
.أنّ هذه ليست هي نهاية الخطة

45
00:09:20,813 --> 00:09:23,109
!هيا بنا -
العميل (هانت)؟ -

46
00:09:23,309 --> 00:09:24,672
وأنتِ؟

47
00:09:25,031 --> 00:09:26,373
.(العميلة (كارتر

48
00:09:26,871 --> 00:09:28,027
.حسناً

49
00:09:29,769 --> 00:09:32,184
من هو صديقك؟ -
.سأُخبركِ بالطريق -

50
00:09:36,904 --> 00:09:38,966
!أشعلي الفتيل

51
00:09:43,085 --> 00:09:45,838
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}شركة بارامونت بيكتشرز"
: و سكـاي دانـس للإنتاج" يُقدِمان

52
00:09:46,566 --> 00:09:48,282
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}!(وبإنتاجِ (توم كروز

53
00:09:48,464 --> 00:09:50,774
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."و "شركة باد روبوت للإنتاج

54
00:09:51,507 --> 00:09:53,763
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(فيلم للمُخرج (براد بيرد

55
00:09:55,113 --> 00:09:57,114
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}!(توم كروز)

56
00:09:57,351 --> 00:10:00,845
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"مُهـــمة مُستحيـــــلة"

57
00:10:00,680 --> 00:10:04,634
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"مُعاهدة الشــــبح"

58
00:10:05,259 --> 00:10:06,726
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(جريمي رينير)

59
00:10:07,435 --> 00:10:09,362
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(سيمون بيج)

60
00:10:10,633 --> 00:10:12,626
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(باولا باتون)

61
00:10:14,602 --> 00:10:15,916
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(مايكل نيكفيست)

62
00:10:16,319 --> 00:10:18,261
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(فلاديمير ماشيكوف)

63
00:10:20,195 --> 00:10:22,882
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(جوش هولواي) - (آنيل كابور) - (ليا سيدو)

64
00:10:23,258 --> 00:10:26,994
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:شارك بالتمثيّل
.(أبريل ويبستر) & (اليسا ويسبرج)

65
00:10:30,225 --> 00:10:31,913
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:المُشرف على المؤثرات المرئية
.(جون نول)

66
00:10:32,910 --> 00:10:34,674
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:المُنتجين المُشاركين
.(جوش أبلباوم) & (أندري نيميك)

67
00:10:34,938 --> 00:10:37,224
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(توم بيتزمان) & (تومي هاربر)

68
00:10:38,279 --> 00:10:40,567
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:الموسيقى التصويرية بواسِطة
.(مايكل جياتشينو)

69
00:10:41,078 --> 00:10:42,941
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}: فكرة "مُهِمة مُستحيلة" حُررت بواسِطة
.(لالو سكفرين)

70
00:10:45,398 --> 00:10:47,501
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:مُصمم الأزياء
.(مايكل كابلان)

71
00:10:48,149 --> 00:10:50,323
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}.(حُرر بواسِطة: (بول هيرسك

72
00:10:52,642 --> 00:10:54,699
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:مُصمم الإنتاج
.(جيم بيسيل)

73
00:10:56,683 --> 00:10:58,994
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:مُدير التصوير
(روبرت إلسويت)

74
00:11:00,179 --> 00:11:02,098
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:المُنتج التنفيذي
(جيفري تشيرنوف)

75
00:11:03,529 --> 00:11:06,151
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:المُنتجين التنفيذيين
.(ديفيد إليسون) & (بول سكواك) & (دانا جولدبرج)

76
00:11:09,005 --> 00:11:11,568
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:الإنتاج بواسِطة
.(توم كروز) & (جي أبرامز) & (براين بورك)

77
00:11:17,717 --> 00:11:20,164
{\pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}:تآليف
(جوش أبلباوم) & (أندري نيميك)

78
00:11:24,158 --> 00:11:27,558
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}:إخراج
-=( بــــــراد بيــــــــرد )=-

79
00:11:37,601 --> 00:11:40,140
سيرغي), ما الذي يحدُث؟) -
.(لا بأس يا (بوغدان -

80
00:11:40,389 --> 00:11:43,951
لا أقصد أنّ أُسبِب احراجاً ولكن, ما هي
قصة الروسي الضخم ذو الشعر الغزير؟

81
00:11:43,951 --> 00:11:47,795
بوغدان)؟ لقد أعطاني معلومات إستخبارية)
.. فإن تركتهُ هُناك سيقومون بقتلهِ, لذا

82
00:11:47,795 --> 00:11:50,041
,سنُطلِق سراحهُ
أقمت باستدعاء فريق إخفاء الأدلة؟

83
00:11:50,041 --> 00:11:51,314
.أجل, إنّهم فى الطريق

84
00:11:51,314 --> 00:11:53,404
.جيد

85
00:11:54,528 --> 00:11:56,819
بينغي), لِم أنت هُنا؟)

86
00:11:57,227 --> 00:11:59,193
.قد اجتزتُ إختبار العمليات الميدانية

87
00:11:59,818 --> 00:12:01,537
لا يُصدق هذا, أجل؟

88
00:12:01,788 --> 00:12:04,409
.أجل, لا يُصدق -
."عملية فحص الحامض النووي" -

89
00:12:04,409 --> 00:12:07,227
.انها اجراءات تأكيديه لهويتك -
.أنتِ دقيقة -

90
00:12:07,471 --> 00:12:08,862
سيرغي)؟)

91
00:12:08,862 --> 00:12:10,562
لستُ روسياً؟

92
00:12:10,562 --> 00:12:11,811
!استرخِ

93
00:12:11,811 --> 00:12:14,009
فريق التخلُص من الأدِلة يقترب
.فقد خرجت المكانس

94
00:12:14,360 --> 00:12:15,785
.(عُلِم (سيرغي

95
00:12:16,535 --> 00:12:19,358
ألستُ (سيرغي)؟

96
00:12:24,218 --> 00:12:25,634
.ستكون بخير

97
00:12:25,905 --> 00:12:26,868
!(بوغدان)

98
00:12:27,241 --> 00:12:29,959
.دائماً ما أعتني بأصدقائي -
!صديقي -

99
00:12:37,019 --> 00:12:38,508
.قد كان احضارهُ مُربِكاً

100
00:12:38,508 --> 00:12:40,023
.إعتقدتُ أنّ الأمور بدت بخير

101
00:12:40,023 --> 00:12:43,901
هلاً تُخبرني, لِم قد كنتُ بالسجن الروسي؟ -
هلاّ تُخبريني لماذا أخرجتموني؟ -

102
00:12:44,396 --> 00:12:47,078
ألم تكُن تلك هي مُهمة انقاذّ؟

103
00:12:47,358 --> 00:12:49,232
.. دعيني أُبين لكِ الأمر

104
00:12:49,232 --> 00:12:52,137
إن قد كان الوزير يرغب
.فى إخراجي من السجن

105
00:12:52,731 --> 00:12:55,136
.فلابُد أنّ الوضع هُنا خطيراً للغاية

106
00:12:58,292 --> 00:13:00,164
.. قد كنّا نُحاول الحصول على ملفاً

107
00:13:00,574 --> 00:13:01,727
.وقد فقدناه

108
00:13:01,727 --> 00:13:04,696
نحن؟ من فقده؟ أنتِ؟

109
00:13:09,350 --> 00:13:11,284
.(العميل (هاناوي

110
00:13:11,511 --> 00:13:13,575
ومن هو (هاناوي)؟

111
00:13:22,742 --> 00:13:24,543
.. لقد كانت عملية تسليم

112
00:13:25,318 --> 00:13:27,122
.لملفٍ سري

113
00:13:27,380 --> 00:13:29,800
قد كان من المُفترض أن تكون
.عملية إعتراض بسيطة

114
00:13:37,924 --> 00:13:39,581
قد كنّا نعرِف أي قطاراً
.يستقلهُ الساعي

115
00:13:39,804 --> 00:13:41,578
وقت وصول الساعي
.المتوقع دقيقتانِ

116
00:13:41,956 --> 00:13:43,441
.ولكن, قد كان هناك أمراً نجهلهُ

117
00:13:43,441 --> 00:13:45,603
أيُها "القِط", لقد غادر
.قطارِك منذُ ستةِ دقائِق

118
00:13:45,603 --> 00:13:47,658
.فقد كُنّا نجهل هوية الساعي

119
00:14:00,815 --> 00:14:02,909
."إنها الفرصة الأخيره أيُها "القِط

120
00:14:03,225 --> 00:14:05,068
ما هو إسم الساعي؟

121
00:14:06,486 --> 00:14:09,157
!هيا, أطلقي النار -
.قد نفذ الوقت منّا -

122
00:14:15,855 --> 00:14:19,791
أنا بحاجة إلى اسماً, فلا أستطع تعقُب
.كل هؤلاء الإناس دفعةً واحدِه

123
00:14:20,420 --> 00:14:23,916
!(ماريك ستيفانسكي)
!حبا بالسماءِ

124
00:14:24,311 --> 00:14:26,538
هل استوعبت الاسم؟ -
.(ماريك ستفانسكي) -

125
00:14:29,600 --> 00:14:31,740
!بحث

126
00:14:36,552 --> 00:14:39,821
<i><font color="#Green" >.لقد تم تحديد الهدف</font></i>

127
00:14:44,132 --> 00:14:46,489
.سآتولى الآمر إذاً الآن

128
00:14:55,489 --> 00:14:57,098
أأنت بخير يا صديقي؟

129
00:14:57,387 --> 00:15:00,088
فقد تخلّص (هاناوي) من الهدف
.وقد آخذ حقيبتهُ

130
00:15:00,088 --> 00:15:02,436
!اجلس, التقط أنفاسِك

131
00:15:03,748 --> 00:15:07,495
لقد كان الملف بين يديهِ
.فقد كانت عملية بسيطة

132
00:15:07,495 --> 00:15:09,330
.لقد تم تأمين الملف

133
00:15:10,250 --> 00:15:12,608
ولكن, لم نكن وحدنا
.الذين نبحث عن الملف

134
00:15:13,052 --> 00:15:15,916
.أيُها "القِط", هُناك بعض المتطفلين

135
00:15:17,748 --> 00:15:19,637
!هُناك من يُلاحقني

136
00:15:20,265 --> 00:15:21,588
الشُرطة المحلية؟

137
00:15:21,588 --> 00:15:24,038
.كلا, عدواً مُسلحاً

138
00:15:30,174 --> 00:15:33,920
اصمِد, فأنا قادمة
.. أيُها "الركيزةُ" ادعمهُ

139
00:15:34,523 --> 00:15:35,402
"لا تفعل هذا أيُها "الركيزةُ

140
00:15:35,644 --> 00:15:37,488
اذهب الى الركن الجنوبي
.الغربي بعد ستون ثانية

141
00:15:40,053 --> 00:15:43,270
(لقد التقطت كاميرا العين مع (هاناوي
.وجهاً مألوفاً ثم أدلت بتحذيراً

142
00:15:44,669 --> 00:15:48,401
.ولكن, بعد أنّ فات الآوان

143
00:15:54,853 --> 00:15:56,122
!كلا

144
00:16:01,162 --> 00:16:02,784
.ستكون بخير

145
00:16:06,163 --> 00:16:08,280
.أنتِ جميلة للغاية

146
00:16:09,149 --> 00:16:13,623
.. آسفاً, قد كان
.. قد كان علي أنّ أخبركِ

147
00:16:17,424 --> 00:16:19,380
.لقد كانت عمليتي

148
00:16:20,570 --> 00:16:22,941
.أنا من وضعهُ فى الميدان

149
00:16:23,284 --> 00:16:26,845
فهي قد تركتهُ حياً بما فيه الكفاية
.كي أراهُ وهو يموت

150
00:16:43,808 --> 00:16:45,746
!آسف

151
00:16:48,336 --> 00:16:50,117
تعرفها؟

152
00:16:50,117 --> 00:16:53,161
!(سايبين مورو)
."قـــاتلــة مأجورة"

153
00:16:53,470 --> 00:16:55,524
.فهي تعمل مُقابل الألماس

154
00:16:56,335 --> 00:16:58,441
ما الذي قد كان يوجد فى الملف؟

155
00:17:05,987 --> 00:17:08,626
."شيفرات لإطلاق سلاح نووي روسي"

156
00:17:16,274 --> 00:17:19,884
لقد كانت المُهمات المستحيلة تبحث
.(عن شخص مُتطرفاً إسمهُ الحركي (كوبولت

157
00:17:20,119 --> 00:17:23,159
فهو مُصمم على تفجير سلاحاً
.نووياً بأي طريقة مُمكنة

158
00:17:23,159 --> 00:17:25,315
.قد سبق وعملت (مورو) من قبل لصالحهُ

159
00:17:25,674 --> 00:17:27,878
ما الذي تعرفهُ آيضاً
عن قوة المُهمات المُستحيلة؟

160
00:17:28,974 --> 00:17:30,793
.. بمقدار ما تعرفيه أنتِ الآن ولكن

161
00:17:30,845 --> 00:17:32,119
قد كانت (مورو) تمتلك شيفرة إطلاق سلاحاً
.. نووياً

162
00:17:32,407 --> 00:17:34,869
فتأكدي أنّ (كوبولت) سيتحول
... من شخصاً مطلوباً

163
00:17:34,869 --> 00:17:36,449
.الى العدو الأول للدولة

164
00:17:37,577 --> 00:17:39,763
.لقد وصلنا

165
00:18:01,604 --> 00:18:03,226
<i>!تأكيد لهوية العميل</i>

166
00:18:04,072 --> 00:18:05,576
لماذا قد دخل السجن؟

167
00:18:06,162 --> 00:18:10,759
،قد اختفي بعد ما حدث مع زوجتهُ
.تعرفين ما أعنيه

168
00:18:11,440 --> 00:18:15,282
حسبتُ أنهُ قد تم نقلهُ
.. وأعُطي استراحة

169
00:18:15,688 --> 00:18:19,963
،ولكن, قد كانت هُناك شائعات رائِجة
.أحاديث عن قيامهُ بعملية غير مُصرح بِها

170
00:18:19,963 --> 00:18:21,446
<i>.(مرحباً بعودتك سيد (هانت</i>

171
00:18:21,648 --> 00:18:25,545
<i>خلال فترة غيابك, قد اكتشفت قوة المُهمات
... المُستحيلة أنّ (كوبولت) قد كان خبيراً</i>

172
00:18:25,545 --> 00:18:27,976
<i>استراتيجياً نووياً من المستوي
."الأول لـ "الاستخبارات الروسية</i>

173
00:18:27,976 --> 00:18:31,178
<i>لذا فالسبيل الوحيد
.. لاكتشاف هويتهُ الحقيقية</i>

174
00:18:31,178 --> 00:18:33,559
<i>."هي عن طريق التسلُل الى الـ "كرملين</i>

175
00:18:34,097 --> 00:18:36,420
<i>لتتخطى نقاط التفتيش لديهِم
.. سيكون عليك</i>

176
00:18:36,420 --> 00:18:38,637
<i>.(أنّ تنتحِل شخصية الجنرال (أناتولي فيدروف</i>

177
00:18:38,855 --> 00:18:40,938
<i>.. نظن أنّ (كوبولت) سيفعل كل ما بوسعهِ</i>

178
00:18:40,938 --> 00:18:42,915
<i>.كي يمحو أي سجلاً يُدلي بهويتهُ</i>

179
00:18:42,915 --> 00:18:45,005
<i>.. مُهِمتك, ان قبِلت بِها</i>

180
00:18:45,005 --> 00:18:48,190
<i>"هي التسلُل الى أرشيفات الـ "كرملين
.المُشددة الحراسة</i>

181
00:18:48,190 --> 00:18:50,815
<i>واستعادة ملف (كوبولت) قبل أن
.يتمكن من تدميرهُ</i>

182
00:18:51,187 --> 00:18:54,965
<i>الاستخبارات الجديدة تُشير الى
.. أنّ (كوبولت) فى الطريق, مما يمنحك هذا</i>

183
00:18:54,965 --> 00:18:57,588
<i>.أربعة ساعات واثنان وخمسون دقيقة</i>

184
00:18:57,588 --> 00:18:59,118
<i>.للتسلُل للأرشيف</i>

185
00:18:59,118 --> 00:19:01,432
<i>توفيراً للوقت, قد قُمنا
.باختبار فريقكك عوضاً عنك</i>

186
00:19:01,592 --> 00:19:03,686
<i>.(العميلان (كارتر) و (دون</i>

187
00:19:05,834 --> 00:19:10,348
<i>كالمُعتاد, إن تعرضت أنتّ أو
.. أي عضواً من فريقك للأسرّ أو القتل</i>

188
00:19:10,348 --> 00:19:13,199
<i>فان الوزير سيُنكر أية
.معرفة لديه بتصرفاتِك</i>

189
00:19:13,199 --> 00:19:18,123
<i>,هذه الرسالة ستُدمر ذاتياً عقب خمس دقائِق
.(حظاً طيبا لك يا (ايثان</i>

190
00:19:40,926 --> 00:19:42,237
ما الذي اكتشفتهُ؟

191
00:19:46,391 --> 00:19:48,919
."سنقوم بالتسلُل الى الـ "كرملين

192
00:19:49,887 --> 00:19:53,289
."حسِبتُك قُلت الـ "كرملين

193
00:19:54,537 --> 00:19:56,747
."حسِبتهُ قد قال الـ "كرملين

194
00:19:59,255 --> 00:20:01,147
.حسناً

195
00:20:37,591 --> 00:20:39,750
!هذا مُشوقاً للغاية

196
00:20:41,214 --> 00:20:43,164
.. العمل فى مُهِمة ميدانية

197
00:20:43,164 --> 00:20:45,024
.. ومعك

198
00:20:45,024 --> 00:20:47,960
.هذا بمثابة حُلمٌ بالنسبة لي

199
00:20:49,207 --> 00:20:52,455
بالمُناسبة, يُعجبني تنكُرك هكذا
.فأنت تُشبههُ تماماً

200
00:20:53,416 --> 00:20:57,483
من المؤسف أنّنا لا نرتدي
.أقنعِة تُغطي وجهنا كاملاً

201
00:20:58,369 --> 00:21:01,409
الجميع يرتدي قناعاً
.(ما عدا (بنغي

202
00:21:02,080 --> 00:21:02,364
!آسف

203
00:21:02,785 --> 00:21:04,991
.أشعُر بالتوتُر.. فأنا أُثرثر عندما أتوتر

204
00:21:04,991 --> 00:21:07,438
ها أنا أُعيد الكرة الآن
!(اصمت يا (بنغي

205
00:21:20,273 --> 00:21:24,508
سبعةُ حُراس, وآلة تصوير تعمل بالأشعة السينية
.. وكاميرات تصوير, وكاشفات للمعادِن

206
00:21:24,508 --> 00:21:28,009
قد توقعنا كل هذا, فنحنُ
.نستطيع التعامل معها

207
00:21:32,286 --> 00:21:35,164
.. اطلاق بعد .. ثلاثة .. اثنان

208
00:21:35,354 --> 00:21:36,250
.واحد

209
00:21:42,746 --> 00:21:46,355
,أخف مشاعِرك, أخف مشاعِرك
."أخف مشاعِرك, فى الـ "كرملين

210
00:21:49,669 --> 00:21:51,131
{\pos(250,200)}... أيُها الجنرال

211
00:21:51,525 --> 00:21:53,401
{\pos(250,200)}(أنا الرائِد (ايغوروف

212
00:21:53,775 --> 00:21:55,583
{\pos(250,200)}.أرني بطاقة تعريفك

213
00:22:01,646 --> 00:22:04,582
{\pos(250,200)}.يتوجب عليك معرفة رئيسك

214
00:22:29,667 --> 00:22:31,472
{\pos(250,200)}.لا أستطيع ايجاد سجل هويتك

215
00:22:33,774 --> 00:22:35,782
{\pos(250,200)}.مِئة بالمئِة

216
00:22:36,842 --> 00:22:39,941
{\pos(250,200)}!أعِد المُحاولة أيُها الجُندي

217
00:22:39,941 --> 00:22:41,873
{\pos(250,200)}.(ايغوروف)

218
00:22:51,155 --> 00:22:54,837
{\pos(250,200)}.معذرةً أيُها الجنرال, فأنا أجهلك

219
00:22:55,519 --> 00:22:58,593
{\pos(250,200)}.(ستندم اذاً على هذا يا (ايغوروف

220
00:23:06,434 --> 00:23:08,961
.أعتقِد أنّنا قد أبلينا بلاءً حسناً

221
00:23:08,961 --> 00:23:10,335
!اصمِت

222
00:23:10,335 --> 00:23:11,980
!آسفاً

223
00:24:35,736 --> 00:24:37,166
.هذا سينجح

224
00:24:37,768 --> 00:24:42,159
بالمُناسبة, آسف عمّ قد
.(حدث بينك وبين (جوليا

225
00:24:42,921 --> 00:24:44,980
.أعني فشل العلاقة التي بينكُم

226
00:24:44,980 --> 00:24:48,218
لقد وددتُ فى قول شيئا
...قبل رحيلك ولكن

227
00:24:48,698 --> 00:24:50,993
.قد كانت تروق لي

228
00:24:51,415 --> 00:24:53,228
.لقد أغلق الهاتِف

229
00:27:15,054 --> 00:27:17,583
<i><font color="#Green" >.اكتمال عملية توليد الصورة</font></i>

230
00:28:31,145 --> 00:28:32,937
!انهُ فارغاً

231
00:28:33,186 --> 00:28:35,008
.العُش" فارغاً"

232
00:28:49,701 --> 00:28:51,281
!أجِب أيُها القائِد للفريق

233
00:28:51,281 --> 00:28:52,295
!حوّل

234
00:28:52,295 --> 00:28:54,954
<i>!أُكررّ, أجِب أيُها القائِد للفريق</i>

235
00:28:55,227 --> 00:28:58,888
أوصلت لغرفة الأرشيف؟ -
."!أيُها النقيب، "غرفة التفتيش -

236
00:28:58,888 --> 00:29:00,528
!أسرِعوا

237
00:29:02,269 --> 00:29:04,220
.لقد دخل احداهُم على موجتِنا

238
00:29:04,938 --> 00:29:06,096
!قائِد الفريق

239
00:29:06,096 --> 00:29:08,448
... أنتظِر اشاراتِك, فأنا مُستعِد لـ

240
00:29:08,448 --> 00:29:11,520
.للتفجير -
!.الغيا المُهِمة -

241
00:29:14,855 --> 00:29:17,178
.لنلتقِ بالنُقطة 9 : 2

242
00:29:18,319 --> 00:29:19,508
!توقف

243
00:30:37,067 --> 00:30:38,765
<i>{\pos(250,200)}!أغلِقوا البوابة</i>

244
00:30:39,825 --> 00:30:41,166
<i>{\pos(250,200)}!بسُرعة</i>

245
00:32:14,228 --> 00:32:16,889
<i>{\pos(250,200)}المسئول الرئيسي يُدلي
... بان انفجار أنبوب غاز رئيسي</i>

246
00:32:16,889 --> 00:32:18,083
<i>{\pos(250,200)}تحت الـ "كرملين", قد أطلق
.سلسلة من الانفجارات</i>

247
00:32:18,306 --> 00:32:20,380
<i>{\pos(250,200)}.. ومن الغير واضحِاً أنّ أي قطاعاً</i>

248
00:32:21,107 --> 00:32:22,927
<i>{\pos(250,200)}.من الـ "كرملين" قد تأثرّ</i>

249
00:32:23,167 --> 00:32:25,923
<i>{\pos(250,200)}... ولكِن, المصادِر فى الموقع
.. تُدلي بأنّ هُناك صدعاً هائِلا</i>

250
00:32:26,097 --> 00:32:28,423
<i>{\pos(250,200)}.فى الزاوية الشمالية من البناية</i>

251
00:32:28,827 --> 00:32:30,428
<i>{\pos(250,200)}.. فالمسئلون يُطمئنون العامة</i>

252
00:32:30,603 --> 00:32:34,419
،أنّ الغاز ليس ساماً مُطلقاً
.. فوسائِل الاعلام لدينا تكذِب كوسائل إعلامكُم

253
00:32:34,866 --> 00:32:36,399
.أيُها الأمريكي

254
00:32:36,880 --> 00:32:40,711
ولكِن, كلاً منّا على عِلم
... بأن السبب الرئيسي وراء الانفجار

255
00:32:40,975 --> 00:32:42,722
!هو أنت

256
00:32:47,906 --> 00:32:49,084
<i>.أنتظِر اشارتِك</i>

257
00:32:49,321 --> 00:32:51,686
<i>أيُها القائِد للفريق, أنا مُستعِداً-
.للتفجير</i>

258
00:32:55,063 --> 00:32:57,064
!يا قائِد الفريق

259
00:32:57,376 --> 00:33:00,878
أنّهم قد قاموا بتكليفي
..  لجعلك تدفع الثمن

260
00:33:01,159 --> 00:33:03,721
.لما قد فعلتهُ ببلادي

261
00:33:05,466 --> 00:33:07,853
{\pos(250,200)}!هذه مُستشفي

262
00:33:08,431 --> 00:33:10,439
{\pos(250,200)}.ليس نادياً للاحتفالات

263
00:33:10,439 --> 00:33:12,623
{\pos(250,200)}.ميشا), ساعدني هُنا)

264
00:33:12,921 --> 00:33:14,598
{\pos(250,200)}.الغرفة رقم 12

265
00:33:27,896 --> 00:33:31,963
{\pos(250,200)}الأطباء يقولون أنهُ لمحظوظاً لبقائهِ
.علي قيد الحياه

266
00:33:34,652 --> 00:33:37,799
{\pos(250,200)}فهو لا يُعاني سوي من
.ارتجاجاً بسيطاً فى المُخ

267
00:33:37,799 --> 00:33:39,926
{\pos(250,200)}.لا أكترث لصحتهُ

268
00:33:42,067 --> 00:33:45,113
{\pos(250,200)}.لدي أسئِلة أود منهُ الاجابة عليها

269
00:33:47,459 --> 00:33:49,365
{\pos(250,200)}!احترس

270
00:33:50,829 --> 00:33:52,592
{\pos(250,200)}!قُم بتجهيز وسيلة للنقل -
.حسناً -

271
00:33:57,409 --> 00:33:59,141
{\pos(250,200)}!ابحث هُناك

272
00:34:39,941 --> 00:34:41,834
.ليست فكرة جيدة

273
00:34:42,089 --> 00:34:45,855
.قد بدت هكذا قبل لحظات

274
00:35:39,253 --> 00:35:42,658
{\pos(250,200)}،الى جميِعِ العُملاء
.ان الهدف يتجه نحو الغرب

275
00:36:02,030 --> 00:36:04,105
<i>كونسوليديتد انشورنس), كيف)
يُمكنني مُساعدتِك؟</i>

276
00:36:04,105 --> 00:36:08,418
سات 20, العميل 82 دي اية"
!"يُطالب بعملية اخلاء فورية

277
00:36:08,669 --> 00:36:11,077
"مكان اللقاء هو "اية 113"

278
00:36:11,077 --> 00:36:13,942
<i>"تأكيد لـ "اية 113</i>

279
00:36:37,404 --> 00:36:40,079
<i>."التفاصيل المُتعلِقة بنِظام الغاز المُعقد"</i>

280
00:36:40,079 --> 00:36:43,146
<i>."المُمتد تحت الساحة لا زالت غير مُتوفره"</i>

281
00:36:43,146 --> 00:36:45,740
<i>".. ولكن, أغلب هذه الأنابيب تعود"</i>

282
00:36:45,740 --> 00:36:48,445
<i>لـ "الحُقبة السوفيتية", ولم يطرأ عليها تحديث"
."مُنذُ ثلاثة عقود على الأقل</i>

283
00:36:48,655 --> 00:36:51,511
.. آنا), (آنا), قد كنتُ أُفكِرّ)

284
00:36:54,284 --> 00:36:56,357
.. يبدو أنّنا

285
00:36:59,629 --> 00:37:02,676
.يتوجب علينا مُغادرة المدينة لبضعة أيام

286
00:37:02,894 --> 00:37:05,491
.. أليكس) وأنتِ وأنا, سنذهب فى عُطلة)

287
00:37:05,491 --> 00:37:06,864
الآن؟

288
00:37:06,864 --> 00:37:06,976
!الليلة

289
00:37:07,305 --> 00:37:09,141
لما تتحدثانِ بالانكليزية؟

290
00:37:09,827 --> 00:37:11,521
.. فقط لـ

291
00:37:11,521 --> 00:37:13,926
.لأننا نحنُ الثلاثة فقط

292
00:37:13,926 --> 00:37:18,024
<i>الكثير يظنون أنّ التفجير لم يكُن"
".حادِثاً بل قد كان هجوماً مُتعمداً</i>

293
00:37:18,671 --> 00:37:20,028
<i>".. لقد بدأت الأرقام الأولية"</i>

294
00:37:20,028 --> 00:37:21,652
سنذهب لأين؟

295
00:37:21,652 --> 00:37:23,871
<i>.".. يرد لدينا عن عدد الجرحي"</i>

296
00:37:23,871 --> 00:37:28,446
<i>بامكاننا التأكيد بأنهُ احدي عشر سائِحاً"
".من جنسيات لم يتم التأكُد منها بعد</i>

297
00:37:28,446 --> 00:37:32,574
<i>فقد تم نقلِهم لمُستشفيات"
".المنطقة لتلقي العِلاج</i>

298
00:37:32,574 --> 00:37:35,393
<i>بينما المسئولون الروس يُصرون بالقاء اللوم"
".. على انفجار أنبوب الغاز</i>

299
00:37:35,584 --> 00:37:40,195
<i>فالخُبراء يقولون بأنّ شكل منطقة"
".. التفجير والمساحة الكلية لحقل الشظايا</i>

300
00:37:40,195 --> 00:37:43,121
<i>يتوافقان أكثراً مع مُتفجرات"
"قد تم زرعِها مُسبقاً</i>

301
00:37:43,121 --> 00:37:45,371
<i>".. مما يقود لتكهُنات بأنّ التفجير"</i>

302
00:37:45,371 --> 00:37:47,701
<i>ربما قد كان عملاً"
".عدائياً غير مُعلن عنهُ</i>

303
00:37:47,701 --> 00:37:51,365
<i>رغم اصرار "وزارة الدفاع" بأنهُ"
".قد كان مُجرد حادثاً ليس الا</i>

304
00:37:51,365 --> 00:37:52,408
!(آنا)

305
00:37:52,660 --> 00:37:55,099
.(جهزي حقيبة (أليكس

306
00:37:55,335 --> 00:37:57,479
.سنُغادِر الآن

307
00:37:58,044 --> 00:37:59,920
!(آنا)

308
00:38:01,201 --> 00:38:03,048
!(آنا)

309
00:38:14,095 --> 00:38:16,836
!لدينا عمل لتقوم بهِ

310
00:38:46,156 --> 00:38:47,929
.. !سيدي الوزير

311
00:38:52,250 --> 00:38:54,157
."لم أكُن على عِلم بأنّك فى "روسيا

312
00:38:54,157 --> 00:38:57,818
."لستُ بِها, مُنذُ تفجيرك لقنبلة الـ "كرملين

313
00:39:02,089 --> 00:39:05,267
بالآمس, قد جِئتُ بالطائره
."كي أتّسلم "وسام الصداقة

314
00:39:05,267 --> 00:39:06,927
."من "رئيس الوزراء الروسي

315
00:39:06,927 --> 00:39:09,337
."أمّا الآن, فأنا فى طريق عودتي لـ "واشنطن

316
00:39:09,337 --> 00:39:12,026
.لأُسلِم استقالتي للرئيس

317
00:39:14,923 --> 00:39:17,078
،هذا رئيساً للمُحللين
.(ويليام براندت)

318
00:39:18,462 --> 00:39:20,742
ألديك قلماً؟

319
00:39:20,742 --> 00:39:22,569
معذرةً -
!قلماً -

320
00:39:26,006 --> 00:39:28,838
ايثان)؟ ما الذي حدث فى الـ "كرملين"؟)

321
00:39:29,197 --> 00:39:30,731
تقول رئيساً للمُحللين؟

322
00:39:30,731 --> 00:39:33,359
.. إن كنتُ تعتقد أنّ أخطأت القرار -
.ذكراً أوروبياً -

323
00:39:33,725 --> 00:39:37,039
فى الخمسينات, ويبلغ طولة حوالي 180 سم
.و 80 كغ, ولديهِ عينان زرقتانِ

324
00:39:37,039 --> 00:39:38,701
من هو؟

325
00:39:39,889 --> 00:39:42,775
إنهُ وصفاً تقريبياً
.. ولكن, هذا بُناءً على وصفك أنت

326
00:39:42,775 --> 00:39:44,669
.(قد يكون (كيرت هندريكس

327
00:39:44,669 --> 00:39:48,160
مُعدّل ذكائهُ 190, قد خدم
.فى القوات السويدية الخاصة

328
00:39:48,367 --> 00:39:50,914
فهو أستاذاً فى العلوم
."الفيزيائية بجامِعة "ستوكهولم

329
00:39:50,914 --> 00:39:53,247
.فهو مُتخصِص فى المرحلة النووية النهائية

330
00:39:53,247 --> 00:39:55,753
.. قد طُلِب منهُ أنّ يستقيل

331
00:39:56,141 --> 00:39:58,696
.لأنهُ مجنوناً

332
00:39:58,696 --> 00:40:00,739
!(كوبولت)

333
00:40:03,165 --> 00:40:05,604
يتوجب عليك أنّ تُحذِرّ الروس
... بأنّ أحد الخُبراء الاستراتيجين لديِهم

334
00:40:05,604 --> 00:40:07,079
.يمتلك بحوزتهُ جهازاً لاطلاق سلاحاً نووياً

335
00:40:07,079 --> 00:40:09,739
.واحد عملائهُ يمتلك شيفرات تشغيلهُ

336
00:40:10,084 --> 00:40:11,815
لِم تقول هذا؟

337
00:40:12,394 --> 00:40:14,124
... لقد رأيتهُ

338
00:40:14,411 --> 00:40:17,108
وهو يُغادِر الترسانة الخاصة
.بكتيبة الـ "كرملين" ومعهُ حقيبة فى يده

339
00:40:17,108 --> 00:40:19,029
,فقد أطلق المُتفجرات كي يُخفي آثارهُ

340
00:40:19,373 --> 00:40:22,248
فقد تمضِ أسابيع قبل مُلاحظة الروس
.. لاختفائِه, ما لم

341
00:40:22,767 --> 00:40:24,602
.لن يستمعوا الينا

342
00:40:24,602 --> 00:40:28,339
."بالنسبة للروس, فقد فجرّنا الـ "كرملين

343
00:40:28,923 --> 00:40:31,623
.. "التوتر الموجود بين "الولايات المُتحده" و "روسيا

344
00:40:31,623 --> 00:40:34,574
لم يبلُغ لهذه المرحلة
."مُنذ ازمة "الصواريخ الكوبية

345
00:40:34,574 --> 00:40:36,971
.. وأصابِع الاتِهام

346
00:40:36,971 --> 00:40:40,274
مُحِقة أم لا؟ فهي تُشير
.الى قوة المهام المُستحيلة

347
00:40:43,739 --> 00:40:47,838
."فالرئيس قد أطلق مُعاهدة "الشبح

348
00:40:47,838 --> 00:40:51,508
قد تم التنكُرّ لقوة
.المهام المًستحيلة كُلِها

349
00:40:53,950 --> 00:40:59,032
اذاً, ماذا سيحدُث الآن؟ -
."الآن, أوامري تقضي باستعادتِك لـ "واشنطن -

350
00:40:59,477 --> 00:41:02,700
حيثُ ستقوم وزارة الدِفاع بوصفِك
.كعميلاً مُنشق ومُتطرِف

351
00:41:02,990 --> 00:41:05,651
وتقوم بتحميلك أنت وفريقك
."مسئولية تفجير الـ "كرملين

352
00:41:06,244 --> 00:41:08,185
.. ما لم

353
00:41:08,458 --> 00:41:13,392
.تفرّ بمكانٍ ما بين هُنا والمطار

354
00:41:13,392 --> 00:41:16,574
.بعدما تتعدي على السيد (براندت) وأنا

355
00:41:17,469 --> 00:41:18,646
!سيديّ

356
00:41:18,851 --> 00:41:22,535
وبعد ذلك تسرق بطريقة
.. غير شرعية بقدرِ إستطاعتِك

357
00:41:22,535 --> 00:41:25,498
من المُستودعات الإحتياطية تلك
.. التي قد تناسيتُها, هي نفس المُستودعات

358
00:41:25,498 --> 00:41:28,661
.التي ينتظِرّ بها فريقك الأوامر

359
00:41:28,661 --> 00:41:30,264
.. سيّدي ربما ترغب بـ -
.. ,ثم بعد ذلك -

360
00:41:30,264 --> 00:41:34,247
ستختفيّ, وأقوم أنا بنكران كون
.. هذا الحوار قد دار بيننا

361
00:41:34,247 --> 00:41:37,228
.وستكُن نواياك إذاً غامِضة

362
00:41:37,228 --> 00:41:41,200
ولكن, إنّ تعرّض أحداً من فريقك
.. للأسرّ أو القتل

363
00:41:41,200 --> 00:41:44,659
ستُوصفون بأنكُم
.. إرهابيين تقومون بالتحريّض

364
00:41:44,869 --> 00:41:47,817
.لنشوب حرب نووية عالمية

365
00:41:53,732 --> 00:41:55,706
.هذه هي مُهمتِك

366
00:41:56,162 --> 00:41:58,618
.إن إخترت قبولها

367
00:42:03,169 --> 00:42:05,749
.إيثان), إنّك أفضل رجالي)

368
00:42:06,225 --> 00:42:11,193
,آسفاً لكون الأمور آلت لهذا
.بعد كُل التضحيات التي بذلتُها

369
00:42:11,477 --> 00:42:15,607
,إن لم نتلاقي مُجدداً
.. أود منك أنّ تعرف

370
00:42:16,222 --> 00:42:19,064
.. أنّني لطالما إعتبرتُك صديقاً

371
00:42:20,116 --> 00:42:22,411
!انخفضوا
!اذهب! اذهب! اذهب

372
00:42:48,724 --> 00:42:50,429
أأنت بخيّر؟

373
00:42:51,667 --> 00:42:54,389
خُذّ نفساً عميقاً
!وإبق معيّ

374
00:42:54,389 --> 00:42:56,752
مُستعداً؟

375
00:43:20,360 --> 00:43:24,206
!إنتظِر هُنا

376
00:43:24,633 --> 00:43:28,211
لأين عسايّ أنّ اذهب؟

377
00:43:43,230 --> 00:43:45,437
!مهلاً, مهلاً, مهلاً

378
00:43:59,377 --> 00:44:01,773
!أوقِفوا نيرانكُم
!أوقِفوا نيرانكُم

379
00:44:02,223 --> 00:44:04,009
!أوقِفوا نيرانكُم

380
00:44:04,320 --> 00:44:07,623
!أوقِفوا نيرانكُم
!أخفِضوا أستلحتكُم

381
00:44:08,026 --> 00:44:10,612
ما هو الذي تُطلق عليه النار؟

382
00:44:31,128 --> 00:44:34,678
{\pos(250,200)}لقد هرب سجينان اليوم
."من سجن "رانكو

383
00:44:42,992 --> 00:44:44,681
{\pos(250,200)}ماذا عن هذا؟

384
00:44:44,975 --> 00:44:46,946
{\pos(250,200)}ما الذي تعرفهُ عنهُ؟

385
00:44:50,091 --> 00:44:52,140
لماذا نجح هذا العمل؟

386
00:44:53,236 --> 00:44:57,239
أيّ عمل؟ -
الشٌعلة التي على الجُثة, لماذا نجحت الخُدعة؟ -

387
00:44:57,239 --> 00:44:59,683
.لقد نجحت -
.. ,أعلم ولكن -

388
00:45:00,169 --> 00:45:04,333
ولكن, لماذا؟ كيف علمِت أنّ ذلك
سيستقطِب نيرانهم؟

389
00:45:04,333 --> 00:45:07,033
لا أعلم, ولكنيّ تصرفتُ
.بناءً على حدسي

390
00:45:08,150 --> 00:45:11,096
حسناً, ولكن, ما هو
السناريو التي قُمت بوضعه؟

391
00:45:11,521 --> 00:45:15,697
تتعرض لإطلاق ناريّ وأنت فى المياه
.. ومن ثم فجأةً تُقررّ أنّ

392
00:45:15,697 --> 00:45:18,519
إشعال شُعلة وتسبح فى جميع
.أنحاء المكان

393
00:45:18,738 --> 00:45:21,261
كيف إفترضت أنهُم سيُفكرون؟

394
00:45:21,261 --> 00:45:22,422
يُفكرون؟ -
.أجل -

395
00:45:23,007 --> 00:45:27,104
.. ,لم أفترض أنّهُم سيُفكرون
.. إفترضتُ أنّهم قد كانو يُطلقون

396
00:45:27,104 --> 00:45:29,920
.على كل ما يتحرك, لذا فأعطيتهم هدفاً

397
00:45:30,420 --> 00:45:32,877
.هؤلاء الرِجال ليّسوا فلاسفة

398
00:45:37,438 --> 00:45:39,926
إذاً هذا يحدُث فعلاً, أليّس كذلك؟

399
00:45:40,207 --> 00:45:41,443
.أجل

400
00:45:41,478 --> 00:45:45,610
أتُدرك ما هذا الصوت؟ -
.إنهُ وسيلة خروجنا من هُنا -

401
00:45:45,610 --> 00:45:49,218
إنها عربة خضراء اللون
.رقمها 47

402
00:45:52,023 --> 00:45:53,988
.أرى عربات خضراء

403
00:45:54,863 --> 00:45:56,636
!أركض! أركض

404
00:45:59,757 --> 00:46:01,209
!"سبعة وأربعون" -
.لا أرى الأرقام -

405
00:46:01,415 --> 00:46:03,231
!"سبعة وأربعون"

406
00:46:03,613 --> 00:46:05,251
!اللعنة

407
00:46:07,738 --> 00:46:09,201
!أركض

408
00:46:09,544 --> 00:46:14,605
<i>.. "هذه هي, .. "بيان الحمولة -
!أدخل رمزك -</i>

409
00:46:21,326 --> 00:46:23,759
<i>!إضغط على زرّ الإدخال</i>

410
00:46:25,460 --> 00:46:27,611
!"ماسحة لشبكيّة العيّن"

411
00:46:29,938 --> 00:46:32,334
<i>.مطلوباً مسحاً لشبكية العيّن</i>

412
00:46:32,334 --> 00:46:34,341
!إحترس

413
00:46:34,824 --> 00:46:37,155
<i>.مطلوباً مسحاً لشبكية العيّن</i>

414
00:46:37,155 --> 00:46:39,452
<i>.تم تأكيد العميّل -</i>

415
00:46:51,950 --> 00:46:54,666
.إيثان)!, .. إلهي! قد حسبتُك مُت) -

416
00:46:54,666 --> 00:46:56,768
.لقد متنا -
من هذا؟ -

417
00:46:56,768 --> 00:47:00,243
(هؤلاء العميلان (دون) و (كارتر
.وهذا (ويليام براندت) ورئيساً للمُحلليّن

418
00:47:00,243 --> 00:47:01,973
محلل؟

419
00:47:04,787 --> 00:47:05,972
<i><font color="#Green" >!تحميّل</font></i>

420
00:47:05,972 --> 00:47:08,240
<i>.تم تأكيد العميّل -</i>

421
00:47:11,395 --> 00:47:15,429
<i>.(المُهِمة مُجهزه لـ (إيثان هانت</i>

422
00:47:15,429 --> 00:47:17,803
<i>كيف سينتهي العالم؟</i>

423
00:47:17,803 --> 00:47:21,895
<i>.. فوظيفتيّ هي توقع ما لا يُمكن تخيُلهُ</i>

424
00:47:22,756 --> 00:47:27,066
<i>.والتعامل مع موت المليارات كمُجرد لُعبة</i>

425
00:47:28,065 --> 00:47:31,760
<i>بعد مُزاولة هذا العمل لعشرون عاماً
.قد تبلدّت مشاعريّ</i>

426
00:47:32,166 --> 00:47:35,197
<i>.. إلى أنّ طرأ سؤلاً جديداً بمُخيلتيّ</i>

427
00:47:36,054 --> 00:47:39,246
<i>ما الذي سيحدُث بعد نهاية العالم؟</i>

428
00:47:39,246 --> 00:47:41,364
أمُتأكد من كون الخط آمناً؟

429
00:47:41,364 --> 00:47:45,617
<i>...كًل مليونيّ أو ثلاثة ملايين عاماً -
أمُتأكد من كون الخط آمناً؟ -</i>

430
00:47:45,617 --> 00:47:50,117
<i>كارثة طبيعية تقوم
.بتدمير الحياه على الأرض</i>

431
00:47:50,117 --> 00:47:52,296
<i>.ولكن, الحياة تستمر</i>

432
00:47:52,513 --> 00:47:56,041
<i>.والقلائِل الناجون يُصبحون بعد ذلك أقوى</i>

433
00:47:56,041 --> 00:48:02,356
<i>,ببساطة, فدمار العالم هو أمراً غير مُستحباً
.ولكنهُ, ضروياً لأجلِ التطور</i>

434
00:48:05,119 --> 00:48:09,162
<i>ما يحدُث بعد ذلك, قد تعجبتُ
.. عندما تواجه البشرية</i>

435
00:48:09,162 --> 00:48:13,028
<i>.النهاية التالية للعالم -
."لا يهُمنيّ, فما عليك فعلهُ هو إحضاره لـ "دبي -</i>

436
00:48:13,291 --> 00:48:15,623
!سأقوم بتعويضهُ .. إفعل ذلك

437
00:48:15,825 --> 00:48:18,260
.. "قد نظرتُ لـ "هيروشيما" و "ناغازاكي

438
00:48:18,260 --> 00:48:22,504
<i>.سأكون بإنتظار إتصالك -
.مدينتانِ مُزدهرتانِ قد تما بنائِهما من التُراب - </i>

439
00:48:22,504 --> 00:48:27,127
<i>تقفان كاشاهدانِ على الذي لا يُمكن
.تخيلهُ ومثكرستانِ لمفهومِ السلامٍ</i>

440
00:48:27,127 --> 00:48:31,316
<i>فقد خطرّ ليّ أنهُ قد يكون هناك
.مكاناً للحرب النووية</i>

441
00:48:31,316 --> 00:48:33,324
<i>.فى النظام الطبيعي</i>

442
00:48:33,324 --> 00:48:36,607
<i>,ولكن, شريطةً أنّ يتم السيّطرة عليها
.. وبشرط أنّ</i>

443
00:48:36,607 --> 00:48:40,103
<i>.أنّ تُصِب كُل إنساناً على نحوِ مُتكافيء</i>

444
00:48:41,447 --> 00:48:45,503
المُهمات المًستحيلة تظن أنّ
.كيرت هندريكس) هو المُتطرف النوويّ)

445
00:48:45,503 --> 00:48:47,710
.(الذي إسمهُ الحركيّ (كوبولت

446
00:48:47,710 --> 00:48:49,938
."فقد شُوهِد اليوم يُغادر الـ "كرملين

447
00:48:49,938 --> 00:48:52,905
وفى حوزتهُ ما يُرجح بكونهِ
.جهازاً لإطلاقِ سلاحاً نووياً

448
00:48:53,755 --> 00:48:57,522
قبل يومين, (سايبين مورو) قد قامت بقتلِ
."عميلنا فى "بودابست

449
00:48:57,522 --> 00:49:00,628
وقد أخذت
.منهُ شيفرات لإطلاق سلاحاً نووياً روسياً

450
00:49:00,628 --> 00:49:03,313
فالمعلومات الإستخبارية تُشير إلى أنّها
."ستنزل بفندق فى برج "الخليفة" بـ "دبي

451
00:49:03,313 --> 00:49:04,988
.عقب ستةُ وثلاثون ساعة

452
00:49:05,932 --> 00:49:08,929
ماريوس ويستورم), هو أحد)
.عُملاء (كوبولت) المعروفين

453
00:49:08,929 --> 00:49:10,990
."ويستورم) حالياً فى طريقهُ لـ "دبي)

454
00:49:10,990 --> 00:49:14,510
(إلى أنّ يعمل الجهاز فـ (كوبولت
.بحاجة إلى شيفرات الإطلاق

455
00:49:15,052 --> 00:49:18,236
.(وسُيرسل (ويستورم) لشرائِها من (مورو

456
00:49:18,456 --> 00:49:19,896
.. الوزير

457
00:49:20,772 --> 00:49:23,335
.قد مات

458
00:49:28,839 --> 00:49:32,194
."الرئيس قد أطلق مُعاهدة "الشبح

459
00:49:32,427 --> 00:49:38,133
,قد تم إنهاء عملياتِنا, فلا من أقماراً
.. صناعية أو ملاجيء أو دعماً أو عمليات الإجلاء

460
00:49:38,168 --> 00:49:41,723
.. فنحنُ الأربعة وكُل مُحتويات هذه العربة

461
00:49:41,723 --> 00:49:44,579
هي كل ما تبقى
.من المُهمات المُستحيلة

462
00:49:44,579 --> 00:49:48,560
فبدءً من الآن, فعملياتِنا ستكون
.. غير مُصرح بِها, فإن أردتُم الإنسحاب

463
00:49:48,560 --> 00:49:50,747
!فلتتحدثوا الآن

464
00:50:06,390 --> 00:50:07,992
.. (هدفنا هو (هندريكس

465
00:50:07,992 --> 00:50:10,193
.فلا شيئاً يحول دون تنفيذ أهدافهُ سوانا

466
00:50:10,193 --> 00:50:13,382
,فلا يُمكن أنّ نترك شيئاً للصُدف
.. فكُلاً من لهُ أيّ صلة بهذا الرجل

467
00:50:13,601 --> 00:50:16,771
يُعتبر شخصاً مُهماً بجُعبتهُ معلومات
.قيّمةٌ عن هدفِنا

468
00:50:16,771 --> 00:50:19,505
,لابُد ألا يعرف أحداً أننا لا زلنا نواصل العمل
.. فإن فقدنا (هندريكس) الآن

469
00:50:19,624 --> 00:50:20,624
.فلن نجِدهُ أبداً

470
00:50:20,624 --> 00:50:22,286
إذاً ما هي الخطة؟

471
00:50:22,712 --> 00:50:25,237
(سيتسّلم (ويستورم) الشيفرات من (مورو
.. عقب ستةُ وثلاثون ساعة

472
00:50:25,237 --> 00:50:27,766
ليّس بإمكاننا السمّاح بخروج
.الشيفرات من الفندق

473
00:50:27,766 --> 00:50:30,146
ولكننا, نود فى ان يقودنا
.(ويستورم) لـ (هندريكس)

474
00:50:30,264 --> 00:50:32,748
ولن يفعل ذلك إلا إذا قد
.كانت الشيفرات بحوزتهُ

475
00:50:32,748 --> 00:50:34,202
.أو إن قد كان يعتقد ذلك

476
00:50:34,434 --> 00:50:36,961
."هدفنا هو : "إعتراض عملية البيع

477
00:50:36,961 --> 00:50:40,679
والقيّام بإستبدال الشيفرات الحقيقية بأخرى
.(مُزيفة ثم إتباع (ويستورم) ليُوصلنا بـ (هندريكس

478
00:50:40,845 --> 00:50:44,207
هذا لبسيطاً لنسرق الشيفرات
.. ونستبدلها بأخرى مُزيفة

479
00:50:44,423 --> 00:50:48,917
فـ (جاين) ستلعب دور (مورو) وتقوم بعملية بيع
.الشيفرت لـ (ويستورم) وتنجح إذاً الخُطة

480
00:50:48,917 --> 00:50:52,618
وكيف تقترح لنا أنّ
نسرق الشيفرات من (مورو)؟

481
00:50:52,968 --> 00:50:54,062
!نقتلها

482
00:50:55,391 --> 00:50:57,898
.أجل نقتِلها ولكن, بسريّة

483
00:50:58,929 --> 00:51:00,346
بسريّة؟

484
00:51:00,602 --> 00:51:01,442
.أجل

485
00:51:02,646 --> 00:51:04,530
.حقاً, إنها لشخصٍ مُهماً

486
00:51:04,530 --> 00:51:08,483
قد فهمتُ, آسفاً فلن ندع شيئاً للصُدفّ
.فقط أقترح مٌجرد أفكاراً, فلن تكن جميعها جيّده

487
00:51:08,722 --> 00:51:09,623
.(لن نلمس (ويستورم

488
00:51:09,830 --> 00:51:12,308
.(أو (مورو

489
00:51:13,798 --> 00:51:18,743
ستدفع ثمن قتلِها لـ (هاناوي) ولكن, سأسمح
.(بذلك عقب أنّ نقبِض على (هندريكس

490
00:51:24,705 --> 00:51:28,500
.فقط خُذوا ما نحنُ بحاجة إليهِ -
مؤكداً سنُرتب فقط .. من يعلم؟ -

491
00:51:38,257 --> 00:51:43,580
<font color="#Green" > -=((دبـــــــي))=- </font>{\a3}

492
00:51:56,214 --> 00:51:58,920
حتى إن قمنا بالتنكُر
.. ( فى هيئة (ويستورم) و (مورو

493
00:51:59,439 --> 00:52:01,679
فكيف سنُبقيهما فى غرفتين مُنفصلتين؟

494
00:52:01,679 --> 00:52:04,332
ونجعلهما يظُنانِ أنّهم فى نفس الغرفة؟

495
00:52:04,600 --> 00:52:06,603
.نُغيّر تصميم الفندق

496
00:52:06,603 --> 00:52:09,553
.(سيعتقد (ويستورم) أنهُ قد وصل لجناح (مورو

497
00:52:09,553 --> 00:52:11,922
ولكن, فى الواقع فهو سيدخُل لغُرفتنا
!الطُعم

498
00:52:11,922 --> 00:52:13,781
.(حيثُ سأتنكرّ أنا بهيئة (مورو

499
00:52:13,781 --> 00:52:15,191
.(وفى الأسفل سيتنكر (بينغي) بهيئة (ويستورم

500
00:52:15,517 --> 00:52:16,516
!أقنِعة

501
00:52:16,516 --> 00:52:18,901
.ويلتقي بـ (مورو) الحقيقية -
... و -

502
00:52:19,984 --> 00:52:21,528
وماذا سأفعل؟

503
00:52:22,415 --> 00:52:22,753
أنت؟

504
00:52:22,968 --> 00:52:24,778
.أنت المُساعِد

505
00:52:26,528 --> 00:52:32,994
.المُساعِد .. رائِعاً
.. حسناً, فعلي حسب ما فهِمت

506
00:52:34,787 --> 00:52:39,616
,أنّ بُرج "الخليفة" هو أطول بُرج فى العالم
.. وأنتم تودون فى تغيير بنيتهُ

507
00:52:39,828 --> 00:52:42,529
.. على آمل إقناع شخصين

508
00:52:42,529 --> 00:52:46,401
.بأنّهُما بإجتماعاً لم يحدُث مُطلقاً

509
00:52:46,761 --> 00:52:48,290
صحيح؟

510
00:52:55,910 --> 00:52:57,721
.جِمالاً

511
00:53:44,645 --> 00:53:46,575
.ميعاد وصول الملابِس من المصبغة

512
00:53:47,245 --> 00:53:49,098
.إننيّ بالطريق

513
00:53:51,645 --> 00:53:53,740
حسناً, أربعة وثلاثون دقيقة
.إلى أنّ يحِن اللقاء

514
00:53:57,569 --> 00:53:58,866
!عجباً

515
00:54:00,545 --> 00:54:04,761
حسناً, لديناً مُشكلة صغيره
.. ولكِنها, لا تستدعي القلق بشآنِها

516
00:54:04,761 --> 00:54:08,121
.ستوجب علينا بلوغ المخدم من الخارج

517
00:54:10,247 --> 00:54:10,888
ماذا؟

518
00:54:11,314 --> 00:54:15,138
برامج الحماية التي على المخدم
.. مُتطورة للغاية

519
00:54:15,138 --> 00:54:18,437
الأمر سهلاً لو بوسعيّ الإتصال
.. (بـ (يوسف) فى القيّاده ولكن, (يوسف

520
00:54:18,620 --> 00:54:21,091
لم يعُد له وجوداً تماماً مثلنا
.فقد يستغرق التسلُل وقتاً طويلاً

521
00:54:21,126 --> 00:54:22,335
.قُم بوصلٍ مُباشر

522
00:54:22,335 --> 00:54:26,041
ثمةً هُناك 4 مستويات من الحماية
.المتطورة تفصلنا عن غرفة المخدم

523
00:54:26,041 --> 00:54:28,248
.مُحال الوصول لهُ من الداخِل

524
00:54:28,587 --> 00:54:29,761
.. إن لم نصِل إلى المخدم

525
00:54:30,097 --> 00:54:32,941
لن نستطيع السيّطرة
.على المصاعِد وعلى كاميرات المُراقبة

526
00:54:33,212 --> 00:54:37,186
.وستفشل العملية قبل بدايتِها -
.أُخبرك بأنهُ يُمكننا الوصول لها من الخارج -

527
00:54:37,186 --> 00:54:38,994
نحن؟

528
00:54:39,261 --> 00:54:41,182
.أنا .. أنا أعمل على الحاسوب

529
00:54:42,589 --> 00:54:44,365
.. وأنا مُجرد

530
00:54:44,365 --> 00:54:46,111
.المُساعِد

531
00:54:49,519 --> 00:54:52,688
فى أي طابق يقع المخدم؟ -
.. الطابق -

532
00:54:53,060 --> 00:54:55,718
!مِئة وثلاثون

533
00:54:58,140 --> 00:54:59,937
وفتحات التهوية؟ -
.حسّاسة للضغط -

534
00:55:00,296 --> 00:55:01,422
والممرّ المُصعِد؟

535
00:55:01,423 --> 00:55:03,998
بحسّاسات تعمل بالأشعة تحت الحمراء
.فلا يُوجد وقتٍ كافٍ

536
00:55:07,416 --> 00:55:09,759
كيف يُفترض عليّ فِعل هذا؟

537
00:55:19,928 --> 00:55:21,737
!إنهُ مُرتفعاًِ

538
00:55:26,940 --> 00:55:30,937
حسناً, الآن تذكرّ أن حركة الدوران هكذا
.ستقوم بقطعِ الإتصال

539
00:55:31,183 --> 00:55:34,381
فالمؤشرّ الأزرق يُشير إلى الإلتصاق التام
.. فمن السهل تذكُرّ ذلك

540
00:55:34,381 --> 00:55:35,854
.فالأزرق يُعني الإلتصاق -
والأحمر؟ -

541
00:55:35,997 --> 00:55:36,404
.الموت

542
00:55:36,954 --> 00:55:39,342
هذه أداة القطع حسناً, وهذه واجهِة تشغيل
.المخدم

543
00:55:39,462 --> 00:55:42,255
,سأقم بوضع كلاهما هُنا
.. واحد .. إثنان

544
00:55:42,453 --> 00:55:44,124
.. إيثان), مخدم الفندق يقع)

545
00:55:44,275 --> 00:55:47,282
فوقنا بإحدي عشرّ طابِقاً
وسبعِ غُرف تجاهِ اليمين حسناً؟

546
00:55:48,054 --> 00:55:51,665
.تحقق من الإتصال -
.أجل, أسمعك -

547
00:55:52,759 --> 00:55:54,107
.. إذاً

548
00:55:58,529 --> 00:56:00,976
.ستة وعشرون دقيقة حتى اللقاء

549
00:56:57,057 --> 00:57:00,178
<i>!خمس وعشرون دقيقة حتى اللقاء</i>

550
00:57:15,515 --> 00:57:17,640
ما هذا بحق السماء؟

551
00:57:32,376 --> 00:57:35,069
<i>ما هذا بحق السماء؟</i>

552
00:57:36,184 --> 00:57:38,084
."إنها "عاصفة رملية

553
00:57:39,905 --> 00:57:42,897
<i>,(إنها لبعيدة يا (إيثان
.مُفترضاً أنّها لن تُسبب مُشكلة </i>

554
00:57:44,053 --> 00:57:47,283
<i>.أربعة وعشرون دقيقة حتى اللقاء</i>

555
00:57:50,993 --> 00:57:52,514
أين (إيثان)؟

556
00:57:53,811 --> 00:57:56,584
.لابُد وأنّك تمزح معيّ

557
00:58:46,272 --> 00:58:49,109
.ثلاثة وعشرون دقيقة حتى اللقاء

558
00:59:07,591 --> 00:59:09,691
<i>.أنا بطابِق المخدم</i>

559
00:59:31,876 --> 00:59:33,746
.إثني وعشورن دقيقة حتى اللقاء

560
00:59:34,651 --> 00:59:37,153
.العدّ التنازُلي ليّس مُساعِداً

561
00:59:39,053 --> 00:59:40,865
.أقولها للعلم فقط

562
01:00:10,351 --> 01:00:13,276
<i>.أنا بالداخِل -
.هذا رائِعاً (إيثان), قد قطعت نِصف المسافة -</i>

563
01:00:20,642 --> 01:00:22,512
<i>!قد تم تحديد موقع المخدم</i>

564
01:00:29,502 --> 01:00:30,692
<i>.رجاءً أخبرنيّ بأنّك إتصلت بهِ</i>

565
01:00:31,022 --> 01:00:36,450
إتصال مُباشر, فأنا أُسيّطر الآن على
.المصاعِد وعلى كاميرات المُراقبة

566
01:00:36,651 --> 01:00:37,480
.قد حان موعد إعادة تزيين الفندق

567
01:00:37,631 --> 01:00:40,892
تولي أنت زِمام الأمور, وإنتبِة لكلاً
.(من (وبستورم) و (مورو

568
01:00:41,318 --> 01:00:43,828
<i>."جي 119"</i>

569
01:00:46,455 --> 01:00:47,872
<i>."جي 119"</i>

570
01:00:48,793 --> 01:00:50,609
<i>."جي 118"</i>

571
01:00:55,659 --> 01:00:57,984
.لقد وصلت (مورو) للمصاعِد قبل ميعادها

572
01:00:58,859 --> 01:01:00,285
!إذهبي

573
01:01:05,756 --> 01:01:07,198
ليّس بوسعِنا فتح هذا
الباب, أليّس كذلك؟

574
01:01:07,330 --> 01:01:08,492
<i>.الباب؟ كلا</i>

575
01:01:08,806 --> 01:01:10,786
إيثان), يتوجب عليك)
.الذهاب بالأسفل الآن

576
01:01:11,922 --> 01:01:13,674
<i>!(إيثان)! (إيثان)</i>

577
01:01:13,949 --> 01:01:14,793
<i>هل هُناك مُشكلة؟</i>

578
01:01:15,583 --> 01:01:16,812
<i>!(إيثان)</i>

579
01:01:23,576 --> 01:01:25,462
.لن ننجح -
.عليّنا أنّ ننجح -

580
01:01:26,975 --> 01:01:29,038
أين (إيثان)؟

581
01:01:51,316 --> 01:01:53,116
!حبلك قصيراً

582
01:01:53,568 --> 01:01:54,977
.لا مِزاح

583
01:02:41,646 --> 01:02:42,845
.لم يكُن هذا سهلاً

584
01:02:43,369 --> 01:02:45,379
.ولكننيّ نجحت

585
01:02:47,911 --> 01:02:49,258
ما الذي فاتني؟

586
01:02:55,949 --> 01:02:59,259
.. ربما العدسة قد تكون غير مُريحة

587
01:02:59,329 --> 01:03:02,560
إنها تلتقِط الصور وتقم بإرسالِها
.للطابِعة بالحقيبة

588
01:03:03,266 --> 01:03:05,211
حسناً؟ -
.أجل -

589
01:03:05,627 --> 01:03:07,732
.لا استطيع رؤية أحداً ولكِن, لا بأس

590
01:03:08,083 --> 01:03:10,330
قم بالمرمشّ مرتين
.كي تُشغِل الكاميرا

591
01:03:10,928 --> 01:03:13,321
أتُلاحِظ أنّ الأرقام مُتسلسلة؟

592
01:03:15,917 --> 01:03:17,740
.إنها نُسخة مثالية

593
01:03:18,944 --> 01:03:20,775
.ولكِن, الأرقام مُبعثرة

594
01:03:22,126 --> 01:03:22,705
الأقنِعه؟

595
01:03:23,103 --> 01:03:25,347
ستون ثانيه, متأكده أنّهُ عليّ
إرتداء قناعاً؟

596
01:03:25,542 --> 01:03:28,386
,ملامحيّ لا تبدو عربية
.فانا سأتظاهر كأننيّ فرنسيّ

597
01:03:28,621 --> 01:03:29,768
.هذا جهاز التتبُع الخاص بِك

598
01:03:29,962 --> 01:03:30,814
.وهذا الذي تتعقبهُ

599
01:03:31,006 --> 01:03:31,422
مشبك أوراق؟

600
01:03:31,574 --> 01:03:32,640
.. مُجرد الورقة

601
01:03:32,773 --> 01:03:35,186
إنها بالحقيبة, وهي مُطلية
.. بنظائِر مُشعة

602
01:03:35,338 --> 01:03:37,681
أي يُمكنك تعقُب المُستندات
.حتى لو غيّروا الحقيبة

603
01:03:37,849 --> 01:03:38,416
كم المدي؟

604
01:03:38,599 --> 01:03:40,048
.. ليّس ببعيداً, حوالي كيلو متراً

605
01:03:40,325 --> 01:03:43,144
.أفضلاً ألا تسمح لـ (ويسترم) الغياب عن نظرك -
أهذا (ويستورم)؟ -

606
01:03:48,637 --> 01:03:49,332
من معهُ؟

607
01:03:49,461 --> 01:03:52,003
لا أعلم, فليّس لدينا
.برنامجاً للتعرُف على الوجه

608
01:03:52,284 --> 01:03:54,313
من هذا الذي معهُ؟

609
01:03:54,929 --> 01:03:57,442
,إنهُ (ليونيد لايسنكر) كاتب شيفرات
.فهو بولندي الأصل

610
01:03:57,776 --> 01:04:00,666
من قام بإعادة نظام الآمن النوويّ
.الروسيّ بعد الحرب البارده

611
01:04:00,901 --> 01:04:02,590
.جاء إذاً كيّ يتحقق من صحة الشيفرات

612
01:04:02,847 --> 01:04:04,802
انتهي امرنا إذاً -
!كلا, كلا كلا -

613
01:04:04,994 --> 01:04:07,226
سينتهي أمرنا بمُجرد أنّ
.يرى الشفيرات المُزيفة

614
01:04:07,475 --> 01:04:08,305
.لم ينتهي أمرنا بعد

615
01:04:09,223 --> 01:04:13,166
!إنهما بالمِصعد -
.اخِرهُما -

616
01:04:20,754 --> 01:04:24,452
كم يسترق الأمر كيّ تُعاد برمجة الحقيبة؟ -
بِضعة ثوانِ, ولكن لماذا؟ -

617
01:04:24,826 --> 01:04:27,612
.لصناعة نُسخة مُتطابِقة لشيفرات الإطلاق -
ماذا؟ -

618
01:04:27,862 --> 01:04:28,579
.لا يُمكنك فعل هذا

619
01:04:28,787 --> 01:04:30,229
!ويستورم) بالطابق 22) -
!اخرِهُ -

620
01:04:30,509 --> 01:04:31,871
.سأفعل ما بإمكانيّ

621
01:04:34,285 --> 01:04:35,743
.. مهلاً, مهلاً, (إيثان)!, انتظِر

622
01:04:36,021 --> 01:04:37,029
.انتظر مُجرد لحظة

623
01:04:37,238 --> 01:04:41,976
ترغب بتسليم (ويستورم) شيفرات نشِطة؟ -
.أجل, أعِد برمجة الحقيبة -

624
01:04:42,319 --> 01:04:42,841
!مهلاً! توقف

625
01:04:43,574 --> 01:04:46,319
اصغ لما تقولهُ, فأنت
.مهووساً ولا تُفكر بطريقة صحيحة

626
01:04:46,674 --> 01:04:49,420
لن يحدُث هذا, فلن
.أسمح بهذا

627
01:04:49,675 --> 01:04:50,526
.الطابق 33 ولا زال يصعد

628
01:04:50,935 --> 01:04:53,852
براندت)! فكرّ, ليّس هدف المُهمة الشيفرات)
.(ولكن هدفها هو (هندريكس

629
01:04:54,043 --> 01:04:56,259
اعطيه إذاً الشيفرات المُزيفة
.وقم بتحييدهُ

630
01:04:56,507 --> 01:05:00,058
تعلم أنّ هذا لن يُجدي, فالفشل بالنسبة
..لإرهابياً هو تمرين النجاحِ

631
01:05:00,220 --> 01:05:01,053
.الطابِق الـ 41

632
01:05:01,600 --> 01:05:04,971
إذا فقدنا (هندريكس) اليوم, فسيظهر
.. بمكاناً أخراً غداً وسيجد وسيلة أخرى

633
01:05:05,193 --> 01:05:08,802
ولن نكون موجودين كي نردعهُ, الفُرصة
.مواتية الآن, اعطني الحقيبة

634
01:05:09,003 --> 01:05:11,157
كلا, لا يُمكن ترك شيئاً للصُدف
.أنت قد قُلت هذا

635
01:05:11,397 --> 01:05:14,325
أنت المُحلل, اخبرني إنهُ لا يوجد وسيلة أخرى
.إلى أنّ يحصُل (هندريكس) على الشيفرات

636
01:05:14,679 --> 01:05:15,693
الطابق الـ 50 -
.. أخبرنيّ بأن هذه -

637
01:05:15,916 --> 01:05:20,726
هي وسيتلهُ الوحيده هُنا واليوم
.قُل لي هذا وسأتراجع عن موقفي هذا

638
01:05:26,867 --> 01:05:29,708
سنذهب بدونِها -
بدون الأقنِعة؟ -

639
01:05:29,947 --> 01:05:31,188
.جاين), عليك أنّ تذهب)

640
01:05:31,188 --> 01:05:32,322
!(إيثان) -
.ليّس لدينا خيّاراً -

641
01:05:32,322 --> 01:05:35,829
إيثان), ستدخل على (مورو) وأنت غير مُسلحاً)
.بالتالي ستكون هدفاً سهلاً

642
01:05:35,829 --> 01:05:37,515
كيف نعرف أنّهما قد إلتقيا مُسبقاً؟ -
وكيف نعرف أنّهُما لم يلتقيا؟ -

643
01:05:37,754 --> 01:05:38,535
.لا يهُم

644
01:05:39,282 --> 01:05:41,050
!اللعنة

645
01:05:41,579 --> 01:05:43,012
!ليّس لدينا خيّاراً

646
01:06:34,695 --> 01:06:36,170
!النظارات

647
01:06:38,259 --> 01:06:39,700
ماذا لو قد كانا إلتقيا؟

648
01:06:42,356 --> 01:06:44,154
!إدخلا

