1
00:00:03,500 --> 00:00:10,000
برجاء تقدير مجهود المُترجم"
"وعدم حذف إسمه من الترجمة

2
00:00:20,961 --> 00:00:25,000
[عائلة روبنسون السويسرية]

3
00:00:30,500 --> 00:01:00,000
تَرجمة : محمد عامر

4
00:01:47,000 --> 00:01:50,415
! النجدة

5
00:01:51,546 --> 00:01:53,622
! أخرجونا من هنا

6
00:02:00,054 --> 00:02:03,672
! النجدة

7
00:02:04,725 --> 00:02:09,683
!النجدة! .. أخرجونا من هنا
نحن محاصرون

8
00:02:17,613 --> 00:02:20,566
!أحداً ما يخرجنا من هنا
! النجدة

9
00:02:34,880 --> 00:02:36,623
ماذا حدث ؟

10
00:02:37,591 --> 00:02:41,588
ـ أرتطمت بشئ ما
ـ الرحمة

11
00:03:11,500 --> 00:03:13,706
لا أستطيع فتحها ، أنها مُكدسة

12
00:03:21,051 --> 00:03:22,331
(أنت أولاً ، يا (فراتز

13
00:03:38,610 --> 00:03:40,152
إرنست) ، ساعد أمك)

14
00:03:46,617 --> 00:03:50,365
كابتن (ويليم) ؟ هل من أحدٍ هنا ؟

15
00:03:52,540 --> 00:03:54,199
أهناك أحدً ، يا (فراتز) ؟

16
00:03:54,292 --> 00:03:58,752
لو كانوا هنا ، لسمعونا منذ وقت طويل

17
00:03:58,838 --> 00:04:01,459
... كما قلتُ ، لو كانوا قد هجروا السفينة

18
00:04:01,549 --> 00:04:05,546
. فليس لهم حق فيها
إنها لنا ، وفقاً للقانون الملاحيّ

19
00:04:05,636 --> 00:04:11,056
. ليس بإستطاعتهم تركنا هنا
لابد أن شيئاً ما قد حدث

20
00:04:11,142 --> 00:04:16,218
، اعتقدوا أن السفيّنة ستغرق
فأصبح كل رجل همُه على نفسه

21
00:04:16,313 --> 00:04:20,096
.كانت محملة بالكثير جداً من الأشرعة
القبطان ومساعده تجادلا حول ذلك

22
00:04:20,192 --> 00:04:24,355
، كان عليّ مواجهة القراصنة
بدلاً من الإبحار أثناء العاصفة

23
00:04:24,446 --> 00:04:25,644
حسناً ، يا أميّ

24
00:04:29,451 --> 00:04:31,527
! يالا الفوضى

25
00:04:44,466 --> 00:04:49,127
ـ على الأقل لسنا بعيّدين عن اليابسة
ـ إذن هناك أمل

26
00:04:50,764 --> 00:04:54,678
ربما حينما نصل إلـى الشاطــئ نستطيع
الحصول على مساعدة ، تجعلها تبحر مجدداً

27
00:04:55,644 --> 00:04:57,802
لن تبحر مجدداً

28
00:05:00,107 --> 00:05:03,226
. نستطيع أن نبنيّ قارباً
لدينا ما يكفي من الأخشاب

29
00:05:03,318 --> 00:05:06,686
. فراتز) مُحق)
كلما أسرعنا إلـى الشاطئ ، كلما كان أفضل لنا

30
00:05:06,780 --> 00:05:09,449
! انظروا ماذا وجدت

31
00:05:18,541 --> 00:05:21,874
ـ انظروا
!ـ كل تلك الأشياء المسكينة

32
00:05:21,962 --> 00:05:25,544
لابد أنهم مروا بأوقات أسوأ مما مررنا بها

33
00:05:30,678 --> 00:05:33,251
كيف تبدو ؟
هل نحن مُتصلبيّن على الصخور ؟

34
00:05:33,348 --> 00:05:39,765
. لا أعــرف
لا ، أعتقد أننا سنبقى هنا حتى تتحول الأمواج

35
00:05:41,064 --> 00:05:43,140
! ساعدونـي ، أحداً ما ! .. يساعدنـي

36
00:05:47,695 --> 00:05:49,771
! لا

37
00:05:50,990 --> 00:05:56,613
.انظروا ماذا وجدتُ ، كلاب القبطان
وهم سعداء برؤيتي

38
00:05:57,121 --> 00:06:01,118
ـ إنه مُحق
ـ من الأفضل أن نبدأ ، هيا

39
00:06:04,170 --> 00:06:06,246
ساعدنـي

40
00:06:12,094 --> 00:06:16,590
افترض أنها مُهملة . أستطيع استنباط
أين نحن حينما أعرف طريقة إستخدام هذه

41
00:06:17,475 --> 00:06:19,099
حسناً ، خـذها معك

42
00:06:22,062 --> 00:06:25,062
! ـ مازالت تعمل
ـ لا وقت لذلك

43
00:06:30,821 --> 00:06:35,032
ـ لنضع راية الكـَرب
ـ لا نبدوا مَكروبين بما يكفي ؟

44
00:06:36,201 --> 00:06:40,909
أي شخص يرى سفينة عالقة على الصخور
ربما يظـن أنها فـي مِحنة

45
00:06:51,884 --> 00:06:55,881
. (الآن ، اعتني بهم ، يا (ترك
(و أنت أيضاً ، يا (دكـي

46
00:07:01,977 --> 00:07:06,057
ـ كيف يتثنى لنا إصطحاب كل تلك الحيوانات ؟
ـ لن نأخذهم

47
00:07:06,148 --> 00:07:10,359
! ـ لو تركناهم سيموتون
... ـ عندما نصل بأمان إلـى اليابسة

48
00:07:10,444 --> 00:07:14,026
من ثَم تستطيع الحديث معيّ
عن الحيوانات ، وليس قبل ذلك

49
00:07:15,115 --> 00:07:19,444
! (أخرجهم من هنا ، يا (فرانسيس
لا نريد هذه أو تلك

50
00:07:19,536 --> 00:07:24,660
! ـ انتظر لحظة
ـ أو تلك ، لا نريد أياً منهم

51
00:07:32,465 --> 00:07:37,459
. (حسناً ، (فراتز
ضعيها فوق رأسكِ

52
00:07:38,221 --> 00:07:41,720
ـ حسناً ، أنا بخيّر
ـ تمسكيّ بالحبل

53
00:07:47,730 --> 00:07:51,063
ـ حسناً ؟
ـ هيا ، يا أميّ ، سنلتقطكِ

54
00:07:51,150 --> 00:07:53,308
ـ لا تقلقيّ
(ـ حسناً ، (فراتز

55
00:07:56,197 --> 00:07:57,477
ـ هيا
ـ الآن

56
00:08:09,377 --> 00:08:11,618
ـ آسف ، يا أميّ
ـ هل أنتي بخير ؟

57
00:08:17,134 --> 00:08:20,834
. ! فراتز) ، الكلاب)
لقد نسيّ الكلاب

58
00:08:20,930 --> 00:08:23,052
لن يأتوا ، أطلقها

59
00:08:23,140 --> 00:08:25,630
! إنها كلابـيّ ! .. أنا وجدتهم

60
00:08:25,851 --> 00:08:30,429
. إجلس ، وزنهم يفوق أياً منا
سنغرق فـي لمح البصر

61
00:08:31,774 --> 00:08:36,435
حسناً ، يا (فراتز) ؟
إحترس من ذلك الحطام

62
00:09:02,471 --> 00:09:05,092
الكلاب ستعوم

63
00:09:12,773 --> 00:09:17,600
.(هيا ، يا (ديكي) . هيا ، يا (ترك
بإمكانكم أن تفعلوها ، واصلوا السباحة

64
00:09:17,694 --> 00:09:21,561
. مباشرتاً وسط تلك الصخور
هذا الجانب

65
00:09:21,656 --> 00:09:24,443
لا ، تعال وساعدني في الدفع هنا

66
00:09:36,212 --> 00:09:39,580
! هيا ، يا أولاد ، تستطيعون فِعلها
واصلوا السباحة

67
00:09:41,217 --> 00:09:46,721
ـ إنتبهوا لهذه الصخور
(ـ إدفع من ناحيتك ، يا (إرنست

68
00:09:49,267 --> 00:09:51,425
(هيا ، يا (ترك) ! .. هيا ، يا (ديكي

69
00:09:56,107 --> 00:09:57,814
! إنتبه

70
00:10:05,408 --> 00:10:08,325
! إفعل شيئاً ، سيغرقون

71
00:10:09,620 --> 00:10:11,778
لا نستطيع القيام بمغامرة إضافية

72
00:10:13,165 --> 00:10:14,244
! انظـر

73
00:10:33,435 --> 00:10:35,308
هيا ، يا ولد

74
00:10:47,157 --> 00:10:52,198
ـ ولداً جيد ، أحسنت
ـ أبقهم في المنتصف

75
00:10:52,287 --> 00:10:56,865
ـ هذا صحيح ، فـي الوسط
ـ أترى ؟ لم يغرقونا

76
00:10:57,501 --> 00:10:58,911
لنصل إلـى الشاطئ

77
00:10:59,002 --> 00:11:03,295
لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات
إضافية ، ليس في يوماً واحد

78
00:11:29,949 --> 00:11:36,746
. ترك) ، (ديكي) ، انتظرا ، أنا قادم)
! انتظرونـي

79
00:11:36,831 --> 00:11:40,081
ـ (فرانسيس) ، إبق في حوضك
! ـ أنا قادم

80
00:11:45,798 --> 00:11:49,712
! ـ عُد إلى هنا
ـ إربطها حول جذع الشجرة

81
00:11:51,095 --> 00:11:53,087
هيا بنا ، لنذهب

82
00:11:54,307 --> 00:11:56,595
فرانسيس) ، عُد إلى هنا)

83
00:12:01,314 --> 00:12:03,390
أراك لاحقاً

84
00:12:05,067 --> 00:12:10,309
أول شئ علينا القيّام به
... هو تفريغ القارب ، ثم

85
00:12:11,616 --> 00:12:14,451
نُشيّد مأوى لنا لأجل الليل

86
00:12:15,661 --> 00:12:17,737
ليس ذلك أول شئ

87
00:12:32,803 --> 00:12:35,424
فراتز) ، لا .. ثبتها)

88
00:12:35,514 --> 00:12:39,760
ـ نحن لا نحرز أيّ تقدم
ـ أعرف

89
00:12:39,852 --> 00:12:43,137
يجب أن تتدلى حتى على كلا الجانبيّن

90
00:12:43,230 --> 00:12:47,274
ـ ليست جيدة جداً
ـ نحن محظوظين لحصولنا عليها

91
00:12:51,655 --> 00:12:53,065
(ثبتها لإسفل ، يا (فراتز

92
00:12:56,577 --> 00:12:58,368
هيا

93
00:12:59,788 --> 00:13:02,278
أنتم محظوظين جداً لحصولكم عليها

94
00:13:27,232 --> 00:13:33,317
أعتقد غداً ، لو ظلت السفينة في مكانها
... (أنت وأنا ، وربما (إرنست

95
00:13:33,405 --> 00:13:35,978
. ينبغيّ علينا محاولة إحضار الحيوانات

96
00:13:36,491 --> 00:13:39,361
و أي شئ آخر ربما نحتاجه

97
00:13:39,452 --> 00:13:44,160
ـ إلـي متى سنظل هنا ؟
... ـ لا أعرف ، أنا

98
00:13:45,959 --> 00:13:49,162
أعتقد أنه ينبغيّ علينا
بذل قصارى جهدنا فحسب

99
00:14:21,994 --> 00:14:23,653
ماذا يجري ؟

100
00:14:25,998 --> 00:14:27,741
البارود مبلل

101
00:15:07,622 --> 00:15:09,032
ألن تخلد إلى النوم ؟

102
00:15:20,719 --> 00:15:23,044
يجب أنت تحظى ببعض النوم

103
00:15:24,306 --> 00:15:28,137
ـ بجانب ، أنها ستمطر
ـ لا ، أنا بخيّر

104
00:15:40,697 --> 00:15:46,651
لا أحد يستطيع العودة و يتراجع
...عما حدث بالفعل ، لكن

105
00:15:47,287 --> 00:15:51,450
... حسناً ، أنا ..أريدكِ أن تعرفيّ

106
00:15:52,917 --> 00:15:57,958
حسناً ، أنا آسف لأن الأشياء لم تمضي
بالطريقة التي أردتها

107
00:16:01,634 --> 00:16:03,293
أعرف

108
00:16:03,386 --> 00:16:07,335
الأمور كانت ستسير بصورة أفضل
"إذا بقينا في "بيرن

109
00:16:10,184 --> 00:16:16,304
(لستُ واثقة للغاية ، ليس مع (نابليون
الذي يحاول إنتزاع المزيد والمزيد

110
00:16:18,234 --> 00:16:24,817
(ربما سيكون كلاً من (فراتز) و (إرنست
فـي الحرب ، ربما أنت أيضاً

111
00:16:24,907 --> 00:16:31,620
لا ، أفضل البقاء و المواجهة
على أن أهرب فحسب

112
00:16:34,083 --> 00:16:38,958
هل نهرب لأننا نحاولة إيجاد حياة
جديدة في مُستعمرة جديدة ؟

113
00:16:39,713 --> 00:16:45,087
، نحاول منح أبنائنا فرصة للحياة
فرصة ليكونوا أحراراً ؟

114
00:16:45,177 --> 00:16:47,549
أهذا هروب ؟

115
00:16:48,681 --> 00:16:52,678
أفكر باستمرار في كل أولائك الرجال
... في تلك المكاتب الأخرى

116
00:16:52,768 --> 00:16:58,188
. "الممتدة على طول "الماركتجازا
... يواصلون العمل في نفس الوظائف القديمة

117
00:16:58,273 --> 00:17:01,973
...ويكافحون من أجل إيجاد الفرص لعائلاتهم

118
00:17:02,069 --> 00:17:05,734
دون الهرب إلـى الناحية
الأخرى من العالم

119
00:17:06,990 --> 00:17:10,738
لقد قررنا كل ذلك قبل أن نغادر الديار

120
00:17:11,662 --> 00:17:14,283
كان ذلك هو الشئ الجيّد
الذي خططنا لفِعله

121
00:17:15,248 --> 00:17:20,704
لقد كنا على حق ، ولم يتغير أي شئ
فقط لأننا كنا غَرقى

122
00:17:32,182 --> 00:17:35,017
أنتم دائماً مُحقيّن ، ألستم كذلك ؟

123
00:17:35,894 --> 00:17:39,428
سنصل إلى هناك ، أنا واثق من ذلك

124
00:17:41,024 --> 00:17:43,146
عاجلاً أم آجلاً ستتواجد سفينة

125
00:17:44,903 --> 00:17:47,738
سأصليّ لأجل ذلك مع كل نفس أستنشقه

126
00:17:49,115 --> 00:17:52,365
"إنها أرض كبيرة ، "غينيا الجديدة

127
00:17:53,870 --> 00:17:57,073
لمئات السنين ستنشأ مستعمرات جديدة

128
00:17:57,165 --> 00:17:59,406
عالم جديد عظيم سيبنى

129
00:17:59,959 --> 00:18:02,081
لا حد لما يستطيع الرجل القيام به

130
00:18:04,130 --> 00:18:08,258
، لو تأخرنا شهرين في الوصول إلى هناك
فهذا لا يهم

131
00:18:09,427 --> 00:18:13,590
لسنا في وضع سئ للغاية ، أنحن كذلك ؟
... نحن عائلة

132
00:18:13,681 --> 00:18:16,765
ـ لدينا طعام لنأكله
... ـ حتى خيمة لإبعاد المطر عنا

133
00:18:16,851 --> 00:18:19,768
إذا كان لدينا الحس الكافي لإستخدامها

134
00:18:27,111 --> 00:18:30,859
لا تقلقوا ، حاولوا العودة للنوم

135
00:18:33,492 --> 00:18:34,820
! أنا مبتل

136
00:18:56,515 --> 00:19:00,014
ـ ألديك مُشكلة ؟
... ـ سأنزلها

137
00:19:00,102 --> 00:19:02,178
لكنها ربما تستغرق بعض الوقت

138
00:19:09,319 --> 00:19:10,978
إهدأ

139
00:19:15,575 --> 00:19:19,275
انتظر لحظة ، ثبته

140
00:19:19,955 --> 00:19:21,912
! إهدأ

141
00:19:28,088 --> 00:19:31,421
حاولت إخبارها أن هذا لصالحها

142
00:19:32,676 --> 00:19:34,964
! سفينة ! هناك سفينة

143
00:19:35,053 --> 00:19:39,761
أظن أنهم قد رأونا

144
00:19:58,576 --> 00:20:00,652
(إلق نظرة ، يا (فراتز

145
00:20:02,080 --> 00:20:05,283
... ـ هناك شئ ما على الشراع
ـ أعرف ذلك

146
00:20:05,375 --> 00:20:11,164
إنها سفينة القراصنة التي طاردتنا
! في العاصفة ، إنبطحوا

147
00:20:11,255 --> 00:20:14,920
وأنا بِتعمد أحاول جذب إنتباههم

148
00:20:15,092 --> 00:20:17,629
هذه المره لدينا سلاح

149
00:20:17,720 --> 00:20:21,883
ـ أتعرف طريقة إستخدامه ؟
ـ أعتقد ذلك ، لنسحبه للخلف

150
00:20:27,271 --> 00:20:32,941
سأحضر صندوقاً من البارود ،  انظر إذا كان
بإمكانك العثور على بعض الخِرق للحشو

151
00:20:34,779 --> 00:20:37,104
أعرف ، سأعود في الحال

152
00:20:59,845 --> 00:21:04,720
. ستكون لدينا قذيفة واحدة
لننتظر حتى لا نُخطئ التصويب

153
00:21:34,254 --> 00:21:37,919
ـ ماذا يحدث ؟
ـ إنهم يبتعدون

154
00:21:39,217 --> 00:21:42,301
، هل رأونا نحشوا المدفع
وأصيبوا بالذعر ؟

155
00:21:42,804 --> 00:21:46,635
قراصنة خائفون من مدفع واحد
وثلاثة رجال ؟

156
00:21:46,724 --> 00:21:49,096
أتعرف ما الذي يتطلعون إليه ؟

157
00:21:52,897 --> 00:21:54,355
ما هذا ؟

158
00:21:54,440 --> 00:21:58,900
، راية الحَجر الصحيّ
تُحذر من وجود الموت الأسود على متنها

159
00:21:58,987 --> 00:22:00,944
كيف عَرفت ذلك ؟

160
00:22:01,030 --> 00:22:04,315
. حسناً ، قرأتُ القليل عن ذلك
(هيا ، يا (فراتز

161
00:22:13,668 --> 00:22:16,372
ـ شـُد هذه الخطوط الجديدة
ـ حسناً

162
00:22:16,462 --> 00:22:18,668
نعم ، هكذا ، هناك

163
00:22:37,983 --> 00:22:41,434
لا ! ما خطبك ؟

164
00:22:44,365 --> 00:22:47,152
. ليس من هذا الطريق ، أيها الغبيّ
من هذا الطريق

165
00:22:53,374 --> 00:22:58,166
ـ ربما هذا كثيراً جداً على رحلة واحدة
ـ علينا أن نحاول

166
00:23:09,306 --> 00:23:11,382
! سمكة قرش

167
00:23:24,362 --> 00:23:27,149
!ـ أنت نلت من واحدة
ـ أنتبه لتلك القادمة

168
00:23:28,700 --> 00:23:31,321
ـ هناك واحدة أخرى
ـ سأنال منها

169
00:23:32,037 --> 00:23:35,287
! ـ أكره ذلك
ـ واحدةً أخرى قادمة

170
00:23:46,342 --> 00:23:48,418
! أخرج من هنا

171
00:23:50,680 --> 00:23:52,008
نلتُ من واحدة

172
00:23:55,185 --> 00:23:57,510
انتبه ، يا (إرنست) ، هناك واحدة أخرى

173
00:24:00,732 --> 00:24:04,978
ـ لا ، إنها سُلحفاة
ـ لقد أزعجناه بقذائفنا

174
00:24:12,577 --> 00:24:14,154
أعتقد أننا أخفناهم

175
00:24:28,843 --> 00:24:29,922
! إنها تستدرجنا

176
00:24:44,108 --> 00:24:47,773
أقول دائماً ، من الأفضل أن تستخدم عقلك
على أن تكسر ظهرك

177
00:24:51,031 --> 00:24:53,521
فرانسيس) ، انظر إذا كان بإمكانكِ)
... إيجاد الـ

178
00:24:57,079 --> 00:24:58,656
فرانسيس) ،أين أنت ؟)

179
00:25:01,917 --> 00:25:03,993
(هنا ، يا (ديكي) ، هنا ، يا (ترك

180
00:25:11,260 --> 00:25:13,548
. أين (فرانسيس) ؟
أبحثا عنه

181
00:25:16,932 --> 00:25:23,052
، انتظر لحظة واحدة فحسب
و سأحضر لك بعضاً من عيدان القصب

182
00:25:23,772 --> 00:25:27,223
. الآن ، تقدم مباشرتاً ، أيها الصغير
لن أؤذيك

183
00:25:34,032 --> 00:25:36,108
الآن ، دعني فقط أصلح هذا

184
00:25:41,456 --> 00:25:48,169
. هنا ، أيها الفيل الصغير ، تعال إلى هنا
هـذا صحيح

185
00:25:48,254 --> 00:25:52,334
. هيا ، أيها الفيل الصغير
لن أؤذيك

186
00:25:53,384 --> 00:25:57,761
. هيا ، أيها الصغير
لن أؤذيك

187
00:26:00,016 --> 00:26:03,100
لديّ بعض عيدان القصب الطازجة لأجلك

188
00:26:03,186 --> 00:26:05,676
هيا

189
00:26:12,320 --> 00:26:19,236
. هيا ، أقترب قليلاً فحسب
أحسنت

190
00:26:24,582 --> 00:26:26,491
هيا ، أيها الصغير

191
00:26:27,668 --> 00:26:29,874
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

192
00:26:31,797 --> 00:26:35,415
... ضع قدمك فحسب
هـنا

193
00:26:38,095 --> 00:26:39,968
هيا ، أيها الفيل الصغير

194
00:26:40,055 --> 00:26:46,093
. أقترب أكثر
أقترب قليلاً فحسب

195
00:26:46,186 --> 00:26:48,095
... أحسنت

196
00:26:54,570 --> 00:26:56,728
! توقف عن السحب

197
00:27:01,577 --> 00:27:03,403
ما خَطبك ؟

198
00:27:16,008 --> 00:27:18,084
! أخرج من هنا

199
00:27:28,770 --> 00:27:30,394
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

200
00:27:30,480 --> 00:27:34,560
. ابتعد عن فيليّ
ابتعد ، إنه فيليّ

201
00:28:13,106 --> 00:28:16,605
! ديكي) (ترك) ، تعالا)
لقد عضضتماه بكما يكفي

202
00:28:22,365 --> 00:28:23,989
أحسنت (ديكي) العجوز

203
00:28:24,075 --> 00:28:26,696
هل أخبرتك بأنك تستطيع
مغادرة الشاطئ ؟

204
00:28:26,786 --> 00:28:30,866
، ربما كنت ستـُأكل
بتجولك بتلك الطريقة

205
00:28:30,957 --> 00:28:33,079
ماذا لديكّ لتقوله لأجل نفسكِ ؟

206
00:28:33,167 --> 00:28:37,828
... ـ أنا آسف ، لكن
ـ لكن ماذا ؟

207
00:28:37,922 --> 00:28:41,456
، هل أستطيع الإحتفاظ بالفيل الصغير
على أي حال ؟

208
00:28:47,348 --> 00:28:49,091
الآن ، سأحتفظ بك

209
00:28:56,940 --> 00:28:58,932
هيا ، يا (روكي) ، تقدم

210
00:29:06,700 --> 00:29:08,906
حسناً ، يا (فرانسيس) ، أوقفه

211
00:29:11,830 --> 00:29:13,906
أبطئ قليلاً

212
00:29:15,000 --> 00:29:18,368
.هيا ، يا (روكي) ، تراجع
أحسنت أيها الصغير ، تراجع

213
00:29:19,630 --> 00:29:22,334
ـ أحسنت
ـ توقف

214
00:29:23,008 --> 00:29:26,756
(ـ كانت هذه فكرة رائعة ، يا (إرنست
(ـ شكراً لك ، يا (فراتز

215
00:29:34,811 --> 00:29:36,887
هيا

216
00:29:40,900 --> 00:29:44,518
،فراتز) ، لم يعد هناك المزيد من الألواح)
فقط بعض البقايا

217
00:29:44,612 --> 00:29:46,154
اعتقد أننا حصلنا على ما يكفي

218
00:29:49,951 --> 00:29:52,276
حسناً ؟ ما رأيكِ بها ؟

219
00:29:54,539 --> 00:29:58,619
كانت ستروق لـيّ لو كنتُ أعرف
أن النمور لا يمكنها تسلق الأشجار

220
00:29:58,710 --> 00:30:01,461
لن تستطيع تسلق هذه الشجرة

221
00:30:02,755 --> 00:30:06,170
ربما لم ترين بيتاً كهذا

222
00:30:06,259 --> 00:30:07,717
أنا واثقة من ذلك

223
00:30:11,180 --> 00:30:15,094
العالم مليئ بأناس رائعون عاديون

224
00:30:15,184 --> 00:30:19,680
يعيشون في منازل رائعة عادية
فوق الأرض

225
00:30:19,772 --> 00:30:22,689
لكن هل حَلمتِ من قبل
بمنزل فوق شجرة ؟

226
00:30:22,775 --> 00:30:25,941
لا ، أكثر ما أحلم به منزلاً
"فـي "غينيا الجديدة

227
00:30:30,574 --> 00:30:33,409
أتظن أننا سنظل هنا لوقت طويل

228
00:30:33,494 --> 00:30:35,367
... لا أعرف ذلك

229
00:30:35,454 --> 00:30:39,036
لكن لا يمكننا الجلوس على الشاطئ
ننتظر سفينةً فحسب

230
00:30:39,125 --> 00:30:43,039
ـ لكن أيمكن أن تكون هناك سفينة ؟
ـ بالطبع

231
00:30:44,213 --> 00:30:47,795
إذن أعتقد أنه ينبغيّ علينا
إشعال نيران الإشارة

232
00:30:47,883 --> 00:30:52,094
أنسيتيّ أمر القراصنة ؟

233
00:30:52,179 --> 00:30:55,879
. ربما لن يعــودوا
ربما يمكننا النجـاة بواسطتها

234
00:30:55,975 --> 00:31:01,977
. لا يمكنا المجازفة بها
بقائنا أحياء أكثر أهمية من إيجادنا

235
00:31:16,328 --> 00:31:19,661
ـ لا تنظر لأسفل
ـ حسناً ، يا أميّ ، سأساعدكِ

236
00:31:21,375 --> 00:31:24,957
ـ ما رأيكِ ؟
ـ (فراتز) ، هل أستطيع النوم معك ؟

237
00:31:25,045 --> 00:31:28,579
! ـ يالها من فكرة
ـ ليست مصممة لشخصين

238
00:31:28,673 --> 00:31:33,749
ـ لكني سأعطيك أرجوحة
ـ إحترس ، امسك هذا الحبل

239
00:31:33,845 --> 00:31:36,003
لفه حول خَصره

240
00:31:37,307 --> 00:31:38,338
أميّ ؟

241
00:31:42,896 --> 00:31:46,430
ـ أحرزنا تقدماً ، ألسنا كذلك ؟
ـ نعم

242
00:31:47,734 --> 00:31:50,521
أود أن أريكِ شيئاً ما

243
00:31:51,154 --> 00:31:52,897
! أسرع

244
00:31:54,532 --> 00:31:56,939
انظري ، هذه غرفتنا

245
00:31:57,035 --> 00:31:59,157
... لكنكِ لا تريد أن تتركني أصعد

246
00:31:59,245 --> 00:32:04,583
ـ ليس بدون نوعاً ما من السلالم الحديدية
ـ سيصبح مثل المنزل

247
00:32:04,667 --> 00:32:06,873
هذا سُلمكِ الدائري

248
00:32:06,961 --> 00:32:10,412
لنعود إلى أسفل قبل أن يسقط
أحدنا من الحافة

249
00:32:13,551 --> 00:32:18,925
(ـ هيا ، يا (فرانسيس
ـ سيكون بخير ، سأذهب أولاً

250
00:32:36,032 --> 00:32:41,322
. تعال ، أيها الصغير
لن أؤذيك ، أريد أن أداعبكَ فحسب

251
00:32:41,412 --> 00:32:43,404
تعال

252
00:32:51,130 --> 00:32:53,585
(ـ ثبته ، يا (إرنست
ـ سأحصل عليه

253
00:33:03,559 --> 00:33:05,765
ـ لقد أمسك بها
ـ هل أنت بخيّر ، يا (فرانسيس)؟

254
00:33:05,853 --> 00:33:10,561
. نعم ، إنه حيوانـي الجديد
لا تتركه يذهب

255
00:33:10,649 --> 00:33:14,516
! ـ أشعر بخفقان قلبه
! ـ قلبيّ يتفوق على قلبه في الخفقان

256
00:33:14,611 --> 00:33:19,319
إفترض أنني لم أصر على ربط
الحبل حول خاصرته ؟

257
00:33:19,408 --> 00:33:24,069
، إلـى أن تضع سلماً حديدياً
لا أريد أن يصعد (فرانسيس) إلـى هنا

258
00:33:24,162 --> 00:33:27,412
و أؤكد لك أنني لن أصعد
إلى هنا أيضاً

259
00:33:28,458 --> 00:33:31,743
. أنا آسف ، يا عزيزتي
لا ألومكِ على كونكِ منزعجة

260
00:33:31,837 --> 00:33:35,371
لكن لا يبدو أنكِ فهمتي ما تحويّه عقولنا

261
00:33:35,465 --> 00:33:37,457
لا ، لكن ألا تثقي بنا ؟

262
00:33:37,551 --> 00:33:40,884
، افعل ما يحلو لك
أريد أن أرى (فرانسيس) على الأرض فحسب

263
00:33:40,971 --> 00:33:43,129
أؤكد لك أنني لن أصعد إلى هنا

264
00:33:43,223 --> 00:33:45,548
حسناً ، سنفعل ذلك

265
00:33:45,642 --> 00:33:50,600
إبقيّ فـي المُخيّم وعندما يصبح
... كل شئ كما نريد

266
00:33:50,689 --> 00:33:53,179
، سنعيدُكِ إلـى هنا
لتري كيف تشعرين تجاهها

267
00:33:56,736 --> 00:34:00,270
ألا تعتقد أنك تستطيع التحدث معي

268
00:34:03,493 --> 00:34:08,700
أسرعي ! سوف تحبي المنزل الجديد

269
00:34:08,790 --> 00:34:13,001
. من هذا الطريق ، يا أميّ
انتظري حتى تريّن ما أنجزناه

270
00:34:13,086 --> 00:34:15,411
يحويّ بداخله كل شئ

271
00:34:15,505 --> 00:34:17,581
ترقبيّ فحسب

272
00:34:19,133 --> 00:34:23,960
ـ سنكون هناك الآن
ـ إنزعيّ العِصابة

273
00:34:34,398 --> 00:34:37,315
. لحظة ، من فضلكِ
تقليّد سويسري قديم

274
00:34:37,401 --> 00:34:39,974
حمل العروس عبر عتبة الباب

275
00:34:40,071 --> 00:34:41,897
! أبـيّ

276
00:34:41,989 --> 00:34:44,479
ديكي) (ترك) ، ابتعدا عن طريقي)

277
00:34:54,043 --> 00:34:55,916
كيف يبدو ذلك ؟

278
00:35:01,008 --> 00:35:03,463
. جميع الإبتكارات الحديثة
مياة جاريّة

279
00:35:03,552 --> 00:35:05,877
درع سلحفاة حقيقي

280
00:35:14,730 --> 00:35:17,185
ولم ننسى الثلاجة

281
00:35:26,408 --> 00:35:29,361
. (هذه مُساهمة من (إرنست
لقد ابتكرها

282
00:35:29,453 --> 00:35:32,406
. (بناها هو و (فراتز
انظرى كيف تعمل ، يا أميّ ؟ انظري

283
00:35:32,497 --> 00:35:35,166
... عَجلة كبيرة تُدير عجلة صَغيرة بالأعلى

284
00:35:35,250 --> 00:35:37,538
... الكأس يسكب الماء فـي الدرع

285
00:35:37,627 --> 00:35:41,671
، تجري عبر الخزيران
وتغزي الحوض والثلاجة

286
00:35:43,967 --> 00:35:46,339
أنا .. لا أصدق ذلك

287
00:35:52,892 --> 00:35:54,968
عزيزي ، شكراً لك

288
00:35:59,232 --> 00:36:01,983
أنا التاليّ ، سأذهب خلف أميّ

289
00:36:10,118 --> 00:36:12,194
ـ شكراً لك
ـ إصعديّ إلى أعلى

290
00:36:30,429 --> 00:36:33,346
هناك بالأعلى غرفة الأولاد

291
00:36:33,432 --> 00:36:35,175
انظري

292
00:36:37,103 --> 00:36:42,144
. هذا شئ قمتُ بإنجازه
... أثناء الليل ، أدير العجلة

293
00:36:42,233 --> 00:36:44,309
فتـُسحب السلالم

294
00:36:48,030 --> 00:36:51,861
تبعدنا عن الحيوانات المفترسة والجيران
... الذين ربما يكونوا مزعجيّن

295
00:36:51,951 --> 00:36:54,358
يريدون دائماً إستعارة شيئاً ما

296
00:36:54,453 --> 00:36:57,074
! سنشعر بالإنزعاج الشديد بواسطتهم

297
00:36:57,164 --> 00:36:59,240
! أنزلنيّ

298
00:37:09,343 --> 00:37:12,676
تذكريّ ذلك ؟ بنيتها لأجلكِ

299
00:37:45,879 --> 00:37:49,497
لا تخبرني ، بأنك تسحب هذه
لاستدعاء كبير الخدم

300
00:37:51,718 --> 00:37:53,794
سأريكِ

301
00:38:06,232 --> 00:38:08,390
يمكنكِ الإستلقاء ومشاهدة النجوم

302
00:38:17,076 --> 00:38:22,070
... ألا تذكرين ؟
"ذلك الصيف عندما ذهبنا إلى "إنترلاكن

303
00:38:24,959 --> 00:38:28,742
، قـُلتِ يوماً ما
... إنكِ إذا نلتي ما تتمنيّه

304
00:38:28,838 --> 00:38:32,621
ستنامين كل ليلة حيث يكون
بإمكانكِ مشاهدة النجوم

305
00:38:36,679 --> 00:38:39,929
ما هذا ؟ ما المشكلة ؟

306
00:38:40,891 --> 00:38:42,883
هذه الستائر لا تنتميّ لهذا المكان

307
00:38:44,895 --> 00:38:48,939
. إنها من كابينة القبطان
اعتقدنا أنها ستعجبكِ

308
00:38:54,864 --> 00:39:00,106
. إنها رائعة للغاية ، أنا لا أستحقها
لا أصدق ذلك

309
00:39:03,622 --> 00:39:05,910
لا تقلقيّ بشأن الستائر

310
00:39:06,000 --> 00:39:10,293
إذا كانت لا تعجبكِ ، أعرف إمرأة
تستطيع إصلاح كل شئ

311
00:39:57,008 --> 00:39:59,961
. ها هي ، نمــر
، (نمر (بانثيرا"

312
00:40:00,053 --> 00:40:03,718
، "يستوطن "آسيا
... "و ينتشر شمالاً حتى "سيبيريا

313
00:40:03,807 --> 00:40:07,804
"وجنوباً إلى "الهند" و " شبه جزيرة الملايو

314
00:40:07,894 --> 00:40:10,182
... فقط عن طريق الجسر البري

315
00:40:10,271 --> 00:40:14,434
يمكن أن يتواجد العديد من الحيوانات
المختلفة على نفس الجزيرة

316
00:40:14,525 --> 00:40:20,610
وما أدراك أنها جزيرة ؟
ألا يمكن أن تكون شبه جزيرة ؟

317
00:40:22,742 --> 00:40:26,241
حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب
الإبحار حولها ؟

318
00:40:26,329 --> 00:40:28,654
أنت تعرف شعور أمك تجاه
هذا الموضوع

319
00:40:28,748 --> 00:40:33,493
أعتقد أنه كان من المعتاد وجود
"ممر بري بين هذه الجزيرة و "أسيا

320
00:40:33,586 --> 00:40:35,163
هذا كل ما تبقى

321
00:40:35,254 --> 00:40:39,797
هذا يفسر وجود أنواع كثيرة
من الحيوانات المختلفة هنا

322
00:40:39,884 --> 00:40:43,003
ما رأيك ، يا (فراتز) ؟
أتوافقني ؟

323
00:40:43,095 --> 00:40:47,306
، أعتقد أنه من الممكن وجود واحداً هنا
منذ وقتٍ طويل

324
00:40:47,391 --> 00:40:50,226
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

325
00:40:50,311 --> 00:40:53,264
. ناشد أميّ مجدداً
ربما تغيّر رأيها

326
00:40:53,355 --> 00:40:59,060
. أميّ تريد بلوغ "غينيا الجديدة" أيضاً
ربما تكون هناك قَرية

327
00:40:59,153 --> 00:41:02,153
أو مكانٍ ما حيث تأتـي السفن

328
00:41:02,239 --> 00:41:06,817
.إذا قدمت الفرصة نفسها ، ربما أحضرها مجدداً
ما هذا ؟

329
00:41:06,910 --> 00:41:11,203
مسابقة هِجاء ؟
"نمر ، دب ، فيل"

330
00:41:11,290 --> 00:41:14,456
هذه قائمة بالحيوانات
التي تعرفنا عليها حتى الآن

331
00:41:14,543 --> 00:41:17,212
"ضبع ، قرد ، سحلية"

332
00:41:23,635 --> 00:41:24,334
نعامـة

333
00:41:26,138 --> 00:41:26,837
! النجدة

334
00:41:34,271 --> 00:41:37,437
! ـ (فرانسيس) ، دعه يذهب
... ـ لا أستطيع

335
00:41:37,524 --> 00:41:40,774
ـ وإلا سيهرب
ـ دعه يذهب ، سنمسك به

336
00:41:50,036 --> 00:41:52,277
ـ هل أنت بخيّر ؟
ـ نعم ، أنا بخيّر

337
00:41:52,372 --> 00:41:54,115
هل أنت بخيّر ؟

338
00:41:54,207 --> 00:41:56,365
، لا توجد علامات عليه
! ليس بحاجة للغسيل

339
00:41:57,711 --> 00:42:01,079
ـ إجذب عنقه
ـ نستطيع تعلم الركوب عليه

340
00:42:01,172 --> 00:42:02,998
دعونـي أجرب

341
00:42:04,300 --> 00:42:07,135
من الأفضل أن ندربه قليلاً أولاً

342
00:42:07,220 --> 00:42:09,592
ـ إذن ، دعونـي أجرب
ـ حسناً

343
00:42:13,142 --> 00:42:14,256
أنا التالـي

344
00:42:15,228 --> 00:42:16,686
تمكنتُ منه

345
00:42:21,776 --> 00:42:23,056
...أنت سخيف

346
00:42:45,216 --> 00:42:46,840
أنتبه لتلك الصخور

347
00:42:52,014 --> 00:42:54,849
لا ، يجب أن تواصل التأرجح

348
00:43:01,106 --> 00:43:03,643
الجميع ، يتبعون القائد

349
00:43:16,663 --> 00:43:18,785
هيا ، سأسابقكم إلـى أسفل

350
00:43:23,795 --> 00:43:25,752
أميّ ، انظري إلـيّ

351
00:43:29,635 --> 00:43:33,086
ـ هيا ، يا أبـيّ ، تستطيع فعلها
ـ بالطبع ، أستطيع

352
00:43:40,562 --> 00:43:42,104
ها أنا قادم

353
00:43:43,523 --> 00:43:46,559
ـ إلـى أين سنذهب ؟
ـ انتظر وسترى

354
00:43:47,819 --> 00:43:49,396
هيا

355
00:43:52,240 --> 00:43:54,446
انظروا إلـى القرود ، انظروا

356
00:43:54,534 --> 00:43:57,285
ـ ماذا ؟
ـ انظر إلـى تأرجحهم

357
00:43:59,414 --> 00:44:04,122
ـ انظر إلـى ذلك
ـ استطيع القيام بذلك

358
00:44:04,210 --> 00:44:06,582
ـ لنرى محاولتك
ـ أي واحد يستطيع تبديل الأيديّ

359
00:44:09,257 --> 00:44:11,166
ـ الآن ، ثابت
ـ انطلق

360
00:44:21,728 --> 00:44:22,807
أنا التالـي

361
00:44:22,895 --> 00:44:25,267
ـ لا ، دوري
ـ بعديّ ، بعديّ

362
00:44:39,996 --> 00:44:41,110
هل أنت بخيّر ؟

363
00:44:44,542 --> 00:44:47,910
. بأفضل حال
أرأيتم ما أعنيه ؟

364
00:44:54,135 --> 00:44:57,385
ـ أنت حقاً رشيق للغاية
ـ شكراً جزيلاً

365
00:45:04,812 --> 00:45:09,806
أليست هذه هي الحياة التي أردنا
أن نعيشها على هذه الأرض ؟

366
00:45:11,318 --> 00:45:16,692
، كل شئ نحتاجه
كل شئ في أيديّنا

367
00:45:16,782 --> 00:45:22,701
أتدرين ، لو كان بإستطاعة البشر
...الحصول على كل هذا وهم قانعيّن

368
00:45:23,455 --> 00:45:29,493
ـ سيكون العالم بلا مشاكل
ـ أو أية أجيال قادمة

369
00:45:31,296 --> 00:45:35,293
لا يوجد كل شئ نحتاجة
هنا بين أيدينا

370
00:45:35,384 --> 00:45:38,171
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟
ـ هذا

371
00:45:38,261 --> 00:45:43,337
، إنها رائعة لأجل اليوم
لكن ماذا عن الغد ، وأبنائنا ؟

372
00:45:43,433 --> 00:45:48,391
ـ أي مستقبل ينظرهم هنا ؟
ـ الغد يستطيع الإعتناء بنفسه

373
00:45:48,480 --> 00:45:50,306
أفترض أننا لن نغادر أبداً ؟

374
00:45:50,398 --> 00:45:54,016
لن يعرفوا أبداً ما هو الزواج

375
00:45:54,110 --> 00:45:56,897
نعم ، نعم .. هذا صحيح

376
00:45:56,988 --> 00:46:01,199
، أنتِ أشرتـي إلى ذلك
لا يوجد العديد من الفتيات حولنا

377
00:46:02,369 --> 00:46:06,497
. لا يوجد ما يدعو للمزاح
... افترض أنهم لم يحظوا أبداً بفرصة

378
00:46:06,581 --> 00:46:09,118
ليعرفوا معنى أن تكون لديهم عائلة ؟

379
00:46:09,334 --> 00:46:11,077
... ما تحاولين قوله هو

380
00:46:11,169 --> 00:46:14,288
علينا أن نبذل قصارى جهدنا
لنغادر الجزيرة ؟

381
00:46:14,380 --> 00:46:16,870
ـ بالضبط
ـ صحيح

382
00:46:16,966 --> 00:46:20,631
إذن سأخبر الأولاد أنهم يستطيعون
... الإبحار حول الشاطئ

383
00:46:20,720 --> 00:46:23,839
ـ لينظروا ماذا بإستطاعتهم إكتشافه
! ـ ليس هذا ما قـُلته

384
00:46:24,891 --> 00:46:27,726
عاجلاً أم آجلاً سيكون علينا مواجهته

385
00:46:29,479 --> 00:46:33,013
لكن ما الذي يعرفونه عن الإبحار
... والتجديف

386
00:46:33,232 --> 00:46:37,478
ـ أتظن أن هذا آمناً ؟
ـ لن نستطيع الصمود أمامهم للأبد

387
00:46:47,288 --> 00:46:49,161
، (هيا ، يا (روكي
تستطيع سحبها أسرع

388
00:46:49,290 --> 00:46:51,366
هيا ، إسحب

389
00:47:00,384 --> 00:47:04,630
سنعود عما قريب وربما نعثر
على سفينة تأخذنا من هنا

390
00:47:04,722 --> 00:47:06,798
لا تقلقي ، يا أميّ

391
00:47:06,890 --> 00:47:08,799
(كن حذراً  ، يا (فراتز

392
00:47:14,732 --> 00:47:16,012
(نظف (روكـي

393
00:47:18,986 --> 00:47:20,148
تراجع ، تراجع

394
00:47:22,906 --> 00:47:24,448
... حسناً

395
00:47:24,533 --> 00:47:28,198
، ستكون أنت المسئول
... إذا أبحرت وسط العاصفة

396
00:47:28,287 --> 00:47:33,245
، أو صادفتك مشاكل من أي نوع
فأنا أعتمد على إجتهادك ، حسك الجيد

397
00:47:34,167 --> 00:47:36,408
تأكد من عودتكما سالمين

398
00:47:38,755 --> 00:47:40,712
(إلـى اللقاء ، يا (إرنست

399
00:47:40,799 --> 00:47:44,843
ـ إلـى اللقاء ، لا تقلق
ـ تذكر دائماً إستخدام عقلك

400
00:47:58,358 --> 00:48:00,350
حظاً موفقاً

401
00:48:06,825 --> 00:48:10,240
. لا تقلقي
سيعودان قبل أن تعرفـي

402
00:48:11,454 --> 00:48:15,700
. أتمنى أن نكون قد فعلنا الشئ الصحيح
بتركنا لهم يذهبون

403
00:48:15,792 --> 00:48:17,583
أنا واثق من ذلك

404
00:48:17,669 --> 00:48:21,369
لو كنا قد سمحنا لهم بالذهاب من قبل
"لكنا الآن فـي "غينيا الجديدة

405
00:48:21,464 --> 00:48:25,413
! ـ إلـى اللقاء ! أحضروا ليّ معكم تمساح
! ـ إلـى اللقاء

406
00:48:25,510 --> 00:48:26,885
إلـى اللقاء

407
00:49:27,362 --> 00:49:30,695
.أتمنى لو استطاعت أميّ رؤية هذا المكان
كانت ستحبه

408
00:49:30,782 --> 00:49:35,360
أتعرف ماذا أحب ؟
أحب أن أرى بعض الجبال الحقيقية مرة أخرى

409
00:49:35,454 --> 00:49:37,446
"أخطو فوق "أوبرلاند

410
00:49:37,539 --> 00:49:41,073
"أقف محدقاً إلـى "جونغفرو
عندما تهب الرياح فوقها

411
00:49:42,294 --> 00:49:46,208
أتذكر كيف كان بإمكانك إشتمام
رائحة الثلج في الهواء ؟

412
00:49:46,298 --> 00:49:50,758
هل فكرت من قبل ، ماذا كنت
ستفعل إذا بقيت في "بيرن" ؟

413
00:49:50,844 --> 00:49:52,836
أحياناً

414
00:49:52,929 --> 00:49:55,466
... (أفكر فيما قاله السيد (كوبيل

415
00:49:55,557 --> 00:49:57,679
أنه يجب عليّ أن أحضر الأكاديمية

416
00:49:57,767 --> 00:50:02,927
ـ فرصة رائعة كانت سانحة لك
ـ حسناً ، تستطيع القول أنها ربما كانت ستتحقق

417
00:50:03,023 --> 00:50:05,513
أخبرتك بالمكان الذي أحببت
التواجد فيه حقاً

418
00:50:05,608 --> 00:50:09,819
، "أتمشي فـي "النايديجاز
مثلما كان يحدث يوم الأحد بعد الكَنيسة

419
00:50:10,697 --> 00:50:13,650
كل الفتيات يتنزهن بثيابهن

420
00:50:14,701 --> 00:50:19,197
ـ أهناك واحدة مميزة ؟
ـ لا ، لا أحد

421
00:50:20,290 --> 00:50:22,412
... ربما لا تعرفهم أو تتحدث معهم

422
00:50:22,500 --> 00:50:26,367
لكنك تنظر و هن يتنظرن
وتعرف أنهن هناك فحسب

423
00:50:26,462 --> 00:50:31,586
، "فراتز) ، إذا وصلنا إلـى "غينيا الجديدة)
هل ستتواجد فتيات في نفس عمرنا ؟

424
00:50:32,385 --> 00:50:36,168
"حال وصولنا إلى "غينيا الجديدة
! لن نبالـيّ بأعمارهن

425
00:50:55,157 --> 00:50:57,778
! إرنست) ، انزل الشراع ، بسرعة)

426
00:51:02,498 --> 00:51:05,748
ـ إنخفض
ـ ما الأمر ؟

427
00:51:05,835 --> 00:51:09,618
ـ ماذا حدث ؟
ـ بسرعة ، أعطني المنظار

428
00:51:09,713 --> 00:51:13,378
هناك شئ ما يتحرك على الشاطئ

429
00:51:16,053 --> 00:51:18,129
قراصنة

430
00:51:22,226 --> 00:51:26,472
أنا واثق من أنهـا نفس السفينة
التي أبعدناها براية الحجر الصحيّ

431
00:51:26,563 --> 00:51:31,390
. لنراقبهم عن كَسب
إذا بقينا خلف الصخور ، فلن يرونا

432
00:51:51,004 --> 00:51:54,669
ـ (إرنست) ، أدر المقدمة
ـ أنا أحاول

433
00:52:34,964 --> 00:52:41,298
ذلك الصندوق الـذي فتحـوه
كان لضابطي الأول ، فاليرح الله روحة

434
00:52:41,387 --> 00:52:43,712
أتمنى أن يتقاتلوا ويقتل بعضهم بعضاً

435
00:52:49,854 --> 00:52:51,811
دعني أتولى الكلام

436
00:52:56,736 --> 00:53:02,441
! لا !.. أتركه !.. أنزله
! كوالا) ، إستمع إلـيّ)

437
00:53:03,909 --> 00:53:07,443
أيها الولد الصغير ، أنت وحيد كلياً

438
00:53:08,080 --> 00:53:09,455
عمره 14 عاماً

439
00:53:18,632 --> 00:53:20,624
دعه وشأنه

440
00:53:20,718 --> 00:53:24,466
! أترك الولد لحاله
! كاولا) ، انتظر)

441
00:53:24,555 --> 00:53:31,471
.سوف تريدون مني أن أكتب لكم فديّه
سوف أكتبها

442
00:53:32,729 --> 00:53:37,390
قوميّ سيرسلون لكم الأمـوال
إذا تركتموني أذهب

443
00:53:39,027 --> 00:53:43,487
، إدفع لنا أموالاً وفيـرة
و من ثم تستطيع الذهاب

444
00:53:43,573 --> 00:53:45,565
! لا ، إنتظر

445
00:53:45,659 --> 00:53:49,905
أترك الولد معيّ وإلا
لن أكتب مذكرة الفديّة

446
00:53:49,996 --> 00:53:52,486
بدون الولد ، لن أكتب المذكرة

447
00:54:10,308 --> 00:54:16,061
، (أنا آسف ، يا (بيرتي
لإقحامك فـي هذا

448
00:54:19,526 --> 00:54:22,729
سنتخلص من هذا بطريقة ما

449
00:54:24,489 --> 00:54:28,023
. ابقْ ساكناً الآن على قدر إستطاعتك
أنت تزيد الأمور سوءاً فحسب

450
00:54:35,375 --> 00:54:38,578
الآن سيقررون أي طاقماً سيأخذنا

451
00:54:39,504 --> 00:54:43,964
... نستطيع التسلل وتحرير العجوز والولد

452
00:54:44,050 --> 00:54:46,754
قبل أن يعرف الآخرون بما حدث

453
00:54:47,428 --> 00:54:49,171
حسناً

454
00:54:50,348 --> 00:54:54,048
لنفعل الآن وإما فلا ، هيا بنا

455
00:54:55,811 --> 00:54:58,348
على الأقل أعتقد أنهم سيبقوننا سوياً

456
00:55:11,327 --> 00:55:15,027
ـ لا تحدث أي ضوضاء
ـ من أنت ؟

457
00:55:26,258 --> 00:55:28,795
ـ من أنت ؟
ـ جئنا لمساعدتكم

458
00:55:29,344 --> 00:55:32,759
ـ لو كان لدينا سكيّن
ـ بسرعة ! لا تهتم بـيّ

459
00:55:32,848 --> 00:55:36,263
حرر الولد أولاً

460
00:55:37,352 --> 00:55:42,476
لا يريدون إيذائـيّ ، أنا ذو قيمة
(بالنسبة لهم ، حرر (بيرتي

461
00:56:03,378 --> 00:56:05,370
إهـرب إذا كنت تستطيع

462
00:56:05,463 --> 00:56:08,997
إذا قبلوا فديتيّ ، سأحصل على سفينة
وأعود لأجلك

463
00:56:09,092 --> 00:56:11,084
لن أغادر بدونك

464
00:56:11,177 --> 00:56:15,755
. إهــرب بسرعة
! لا تضيع الوقت معيّ . إمضيّ قدماً

465
00:56:22,063 --> 00:56:25,229
! ـ أركض
! ـ لا ، لن أذهب

466
00:56:26,693 --> 00:56:29,183
! إذهب ، اتركنـيّ

467
00:57:01,894 --> 00:57:05,761
ـ هـيا
ـ لا أستطيع أن أخطو خطوة أخرى

468
00:57:29,213 --> 00:57:31,289
من هنا

469
00:57:57,240 --> 00:57:59,316
القراصنة أستولوا على سفينتكم ؟

470
00:58:00,368 --> 00:58:02,444
ماذا كنت تعمل ، صبيّ الكابينة ؟

471
00:58:18,845 --> 00:58:22,510
هل ذلك السيد العجوز جَدك ؟

472
00:58:27,812 --> 00:58:29,721
هيـا

473
00:58:29,814 --> 00:58:32,933
من أنتم على أي حال ؟
من أين أتيتما ؟

474
00:58:33,026 --> 00:58:35,102
... نحن عالقون ، سفينتنا

475
00:59:25,828 --> 00:59:27,072
أركض

476
00:59:42,761 --> 00:59:44,041
هيـا

477
01:00:27,764 --> 01:00:30,385
. إنهم يغادرون
إنهم يهربون

478
01:00:31,017 --> 01:00:32,890
، من الممكن أن تكون خدعة
... ومن ثَم نعود

479
01:00:32,977 --> 01:00:36,096
مثل اليونانيين وحصان طروادة

480
01:00:37,648 --> 01:00:39,854
أعتقد أننا سنمكث هنا
حتى يطلع النهار

481
01:00:42,653 --> 01:00:45,226
ربما توفيراً للوقت علينا
... أن نمضيّ عبر الجزيرة

482
01:00:45,323 --> 01:00:47,445
بدلاً من الدوران حول الشاطئ

483
01:00:47,533 --> 01:00:50,486
، لا أريد أسئلة بخصوص ذلك الآن
هذه جَزيرة

484
01:00:50,578 --> 01:00:54,112
ماذا عنيّ ؟
ماذا سأفعل ؟

485
01:00:54,206 --> 01:00:56,282
أعتقد أنك ستأتيّ معنا

486
01:00:56,459 --> 01:00:59,376
مباشرتاً من هذا الإتجاه سيوصلنا إلـى المنزل

487
01:00:59,920 --> 01:01:04,498
لكن إذا أطلقوا صراح جديّ
سيعود للبحث عنيّ

488
01:01:04,592 --> 01:01:06,917
لا تقلق ، إنه يعرف أنك معنا

489
01:01:07,011 --> 01:01:09,846
، إذا لم نكن هنا
سيبحر حول الجزيرة فحسب

490
01:01:09,930 --> 01:01:14,093
. لا يمكنه رؤيتنا ، فمكاننا غير مرئـيّ
حتى لو أراد ذلك

491
01:01:15,311 --> 01:01:18,514
ـ (بيرتي) ، بإمكانك الحصول الوسط
ـ هيـا

492
01:01:21,567 --> 01:01:24,520
أنا سأسهر فحسب ، لستُ نعساناً

493
01:01:48,260 --> 01:01:51,842
ألا تتخيل أننا تغيرنا كثيراً
منذ أتينا إلـى هنا ؟

494
01:01:51,930 --> 01:01:54,930
ـ بأيّ شكل ؟
... ـ كثيراً ، أصبحنا أكثرة قوة

495
01:01:55,016 --> 01:01:58,135
ـ أكثر وثوقاً بأنفسنا
ـ أعتقد ذلك

496
01:01:58,562 --> 01:02:02,393
، حينما وصلنا إلـى هنا
كل شئ كان يخيفنا

497
01:02:02,482 --> 01:02:06,016
ـ كل ذلك الضجيج الغريب
ـ كيف أستطيع أن أنسى ؟

498
01:02:06,111 --> 01:02:08,103
لابد أننا كنا عاجزين للغاية

499
01:02:08,196 --> 01:02:10,188
أتفق معك فـي ذلك

500
01:02:10,282 --> 01:02:14,659
أنت لا تعتقد أننا كنا مثله ؟

501
01:02:16,913 --> 01:02:21,373
. لا أعتقد ذلك
هل ألقيت نظرة دقيقة على يديّه ؟

502
01:02:21,459 --> 01:02:26,120
. أراهن أنه لم يفعل أي شئ من قبل
مجرد طفل وحيد لعائلة ثرية

503
01:02:26,214 --> 01:02:28,621
ـ أحياناً ، أنظر إلـى طريقة مِشيته
! ـ أنا فعلتُ ذلك

504
01:02:28,716 --> 01:02:32,049
فـي بلادنا ، إعتدنا أن نطلق
"على (جيان مونيو) ، "المخنث

505
01:02:32,428 --> 01:02:36,556
أتذكر أننا كنا نتمنى لو قابلنا
بعض الفتيات ؟

506
01:02:36,641 --> 01:02:41,433
، نحن قريبون جداً من تحقيق أمنيتنا
! لكننا مازلنا نتجنبها تماماً

507
01:03:12,301 --> 01:03:15,835
هذا الإتجاه . هذا هو الطريق الذي
(علينا أن نمضي فيه ، يا (فراتز

508
01:03:15,930 --> 01:03:19,595
. سنعبر من هنا
لا تبدو وكأنها ستعلوا رؤسنا

509
01:03:19,683 --> 01:03:22,008
هل علينا المرور من هنا فحسب ؟

510
01:03:23,354 --> 01:03:27,814
، بسيطة ، إخلع ملابسك
و احملها فوق رأسك

511
01:03:27,900 --> 01:03:29,892
أفضل من السير بملابس مبتلة

512
01:03:29,985 --> 01:03:32,226
حتى نعبر الجزء العميق فحسب

513
01:03:33,197 --> 01:03:37,609
ـ لا أستطيع السباحة
ـ لا أعتقد أنك ستضطر لذلك

514
01:03:37,701 --> 01:03:39,243
هيا ، إبدأ

515
01:03:59,431 --> 01:04:02,550
سأعود إلـى الشاطئ لأنتظر جَدي

516
01:04:02,642 --> 01:04:05,927
! ـ لا تقترب أكثر
ـ هل فقدت صوابك ؟

517
01:04:06,021 --> 01:04:09,224
! ـ تراجع
! ـ هذا سلاحي ! ليس لديّك الحق في أخذه

518
01:04:09,316 --> 01:04:13,265
آسف ، لكني أحتاجه أكثر منك

519
01:04:13,361 --> 01:04:16,611
جدي سوف يصلح الأمر معك

520
01:04:17,741 --> 01:04:20,196
انتظر ، إجذب إنتباهه

521
01:04:20,285 --> 01:04:24,033
ـ سأتسلل من خَلفه
! ـ سأجذب إنتباهه

522
01:04:28,626 --> 01:04:32,160
! (أنت ! (بيرتي
ضعه أرضاً ، وإلا سأترك هذا يذهب

523
01:04:34,924 --> 01:04:36,501
! ألقـي به

524
01:04:40,972 --> 01:04:42,964
، (لا تفعل ذلك ، يا (إرنست
! وإلا سأطلق النار

525
01:04:51,274 --> 01:04:54,524
. لا أريد أن أصيبك
! ضع هذا أرضاً

526
01:05:02,952 --> 01:05:04,031
! إبتعد عنيّ

527
01:05:08,791 --> 01:05:11,412
! توقف

528
01:05:14,797 --> 01:05:17,714
! سأعلمه أن يصوب عليّ

529
01:05:19,760 --> 01:05:21,467
لم تقصد إطلاق النار

530
01:05:21,554 --> 01:05:26,465
... لا يهمنيّ ذلك ! كنتُ أستطيع
!ماذا ؟ لم تكن ؟

531
01:05:29,895 --> 01:05:34,936
! إنها فتاة
لماذا ترتدي فتاة ملابس كهذه ؟

532
01:05:35,025 --> 01:05:37,729
كان ذلك بسبب القراصنة

533
01:05:40,405 --> 01:05:44,533
جدي جلعني أقص شعريّ
... و أرتدي هذه الملابس ، لأنه

534
01:05:45,869 --> 01:05:48,359
لأنه لم يريدهم أن يعرفوا ذلك

535
01:05:52,250 --> 01:05:55,037
على الأقل تستطيعين الآن
غسل وجهكِ

536
01:05:57,255 --> 01:06:00,006
حسناً ، من اللطيف مناداتي
بـ (روبيرتا) مجدداً

537
01:06:00,092 --> 01:06:04,041
...أنا آسف ، لكننا لو كنا نعرف أنكِ فتاة

538
01:06:04,137 --> 01:06:07,588
... ـ لم نكن
... ـ سنحاول تيسير الأمور لكِ

539
01:06:07,682 --> 01:06:09,758
على قدر الإمكــان

540
01:06:14,606 --> 01:06:17,974
ـ إحترسيّ
ـ أعطنيّ يديكِ

541
01:06:18,068 --> 01:06:20,060
شكراً لك

542
01:06:20,153 --> 01:06:22,988
(إحترسيّ ، راقبيّ خطواتكِ ، يا (روبيرتا

543
01:06:29,579 --> 01:06:31,370
(شكراً ، يا (فراتز

544
01:06:47,847 --> 01:06:52,259
الإختلافات والإنحرافات شيئيّن
مختلفين تماماً

545
01:06:52,351 --> 01:06:54,142
(مثل هنا ، يا (روبيرتا

546
01:06:54,228 --> 01:06:57,810
الإختلافات يمكن تعويضها حسابياً

547
01:06:57,899 --> 01:07:02,062
لكن الإنحرافات ، لا تعرف أبداً
متى ستحدث

548
01:07:02,153 --> 01:07:06,316
جديّ سيوليك قيادة إحدى سفنه

549
01:07:08,284 --> 01:07:12,577
ـ أتحب ذلك ؟
ـ ربما ، يوماً ما

550
01:07:12,663 --> 01:07:15,236
يجب عليّ أن أنهي دراستيّ أولاً

551
01:07:15,332 --> 01:07:20,408
ـ هل تحب البحر ، يا (فراتز) ؟
ـ أحب الأشياء التي يمكن الإعتماد عليها

552
01:07:20,504 --> 01:07:22,295
ليس بإمكانكِ أبداً الوثوق بالبحر

553
01:07:22,381 --> 01:07:24,706
، هذا المضحك فيه
لا يمكن الوثوق به

554
01:07:27,720 --> 01:07:30,389
، الرياح تعوي بصوت مرتفع عبر الصواري"

555
01:07:30,472 --> 01:07:32,962
. وتغنيّ خلال كل غطاء

556
01:07:33,058 --> 01:07:35,762
... شاحبون ، مرتجفون ، مُتعبون"

557
01:07:35,853 --> 01:07:38,640
...  البحارة متجمدون من الخوف"

558
01:07:38,730 --> 01:07:41,933
. و الموت العاجل مع كل موجة تلوح

559
01:07:43,026 --> 01:07:48,731
إيليازة هوميروس" .أعتقد أنها واحدة"
من أجمل الكتابات على الإطلاق

560
01:07:48,824 --> 01:07:54,244
حينما عَلـِقنا في العاصفة فكرتُ
في هذه الأبيات مراراً وتكراراً

561
01:07:54,329 --> 01:07:56,286
هل قرأت كثيراً ، يا (فراتز) ؟

562
01:07:56,373 --> 01:07:59,160
. هو ؟
عملياً إنه لا يقرأ على الإطلاق

563
01:08:00,919 --> 01:08:04,916
. لم أحتاج أبداً لذلك
إرنست) دائماً ما يخبرنـي بكل شئ يعرفه)

564
01:08:25,860 --> 01:08:30,071
. (إننا نبتعد عن المسار ، يا (فراتز
... يجب أن ننحرف أكثر

565
01:08:31,157 --> 01:08:32,319
ناحية اليمين

566
01:08:38,665 --> 01:08:40,871
الأمور على ما يرام ، إنه لن يؤذيكِ

567
01:08:50,635 --> 01:08:53,339
لقد ذهب ، هيا بنا

568
01:08:57,308 --> 01:08:59,384
كونـيّ بقربـيّ

569
01:10:01,663 --> 01:10:02,825
! أخرج ، بسرعة

570
01:10:10,672 --> 01:10:12,545
! إفعل شيئاً

571
01:10:13,133 --> 01:10:15,339
! أحضر سكيناً

572
01:10:15,427 --> 01:10:17,585
! إرنست) ، السكين ! .. السكين)

573
01:10:28,148 --> 01:10:29,179
أسرع

574
01:10:34,946 --> 01:10:36,570
! (أسرع ، يا (إرنست

575
01:10:51,546 --> 01:10:53,918
! ـ إضرب الرأس
ـ لا أستطيع العثور عليها

576
01:10:59,262 --> 01:11:00,804
! هنـا

577
01:11:32,419 --> 01:11:33,533
! الآن

578
01:11:45,849 --> 01:11:48,553
أنا آسف لأنني أستغرقت طويلاً
في العثور عليها

579
01:11:59,321 --> 01:12:01,609
لقد كان أمراً مروعاً

580
01:12:04,910 --> 01:12:08,824
. لنعود أدراجنا
أرجوك ، لنعـود

581
01:12:10,123 --> 01:12:14,037
الأمر يزداد سوءاً فسوءاً

582
01:12:18,131 --> 01:12:20,835
أعتقد أن الأسوأ خلفنا الآن

583
01:12:23,219 --> 01:12:25,888
أعطنيّ يدكَ

584
01:12:29,809 --> 01:12:32,809
! لا! لقد ضاعت بوصلتيّ

585
01:12:36,191 --> 01:12:37,850
لا أعرف أين أبحث عنها

586
01:12:44,449 --> 01:12:47,449
أعتقد أننا سنواصل بدونها

587
01:12:48,119 --> 01:12:52,615
. بدونها ؟ لن تكون لدينا فرصة
نحتاج إلـى تلك البوصلة

588
01:12:52,707 --> 01:12:57,452
. لسنا بحاجه إلـى بوصلة
أعتقد أنني أستطيع أن أبليّ حسناً بدونها

589
01:12:57,545 --> 01:13:00,082
!تعتقد ؟
ربما تكون مخطئاً

590
01:13:00,173 --> 01:13:03,257
، حسناً ، لا أعتقد ، بل متاكد
... (ومن الآن ، يا (إرنست

591
01:13:03,342 --> 01:13:07,291
عليك أن تثق فـي إجتهاداتيّ فحسب

592
01:13:41,255 --> 01:13:43,496
كيف تشعرين الآن ، يا (روبيرتا) ؟

593
01:13:44,925 --> 01:13:49,836
. لا يهمني ما يقوله
لا أستطيع المضيّ قدماً يوماً بعد يوم

594
01:13:51,807 --> 01:13:57,560
ـ ليس لدينا خيار آخر
ـ نحن تائهون ، وأنتِ تعرفين ذلك

595
01:13:57,646 --> 01:14:01,726
ـ نحن لسنا تائهون
ـ إذا أردت المضيّ قدماً ، تفضل

596
01:14:01,817 --> 01:14:04,023
أنا و (إرنست) قررنا ألا نفعل

597
01:14:04,945 --> 01:14:06,439
قررتم ماذا ؟

598
01:14:07,072 --> 01:14:10,986
نستطيع العثور على النهر
ونتبعه حتى الساحل ؟

599
01:14:11,076 --> 01:14:15,572
ـ على أي حال ، نحن أثنان مقابل واحد
ـ حتى لو كان 10 مقابل 1

600
01:14:15,664 --> 01:14:17,870
، يجب عليّ أن أجد طريقاً للعودة
وها أنا أفعل

601
01:14:17,958 --> 01:14:20,579
، كونك الأكبر سناً
لا يجعلك دائماً على حق

602
01:14:27,133 --> 01:14:30,217
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتولـى مسئولية المسدس فحسب

603
01:14:30,303 --> 01:14:35,095
لقد وفـى بالغرض ذات مرة
حينما أراد شخصاً ما العودة

604
01:14:35,183 --> 01:14:36,725
! أعد لـيّ مسدسي

605
01:14:41,272 --> 01:14:43,264
الآن ، إنتبه لنفسك

606
01:14:45,818 --> 01:14:46,932
! توقفوا

607
01:14:52,867 --> 01:14:54,943
تستطيع إستعادة مسدسكَ

608
01:14:56,496 --> 01:15:01,039
. لكنك لديك القليل من الطلقات المتبقيّة
إلـى أيّ مدى تظن أنك ستحصل عليه ؟

609
01:15:05,963 --> 01:15:10,174
. ليس هناك ثَمة قرار نتخذه
ينبغيّ علينا المضيّ قدماً

610
01:15:11,636 --> 01:15:13,961
أعتقد أنه من الأفضل الذهاب معه

611
01:15:14,055 --> 01:15:17,139
ـ أتظني أنكِ تستطيعين ذلك ؟
ـ سأحاول

612
01:16:17,325 --> 01:16:21,025
! هيا ، اخرجوا ، إبتعدوا

613
01:16:22,289 --> 01:16:24,162
! اخرجوا ، إبتعدوا

614
01:16:33,883 --> 01:16:36,552
هيا ، ابتعدوا

615
01:16:42,767 --> 01:16:45,637
لقد أوقعت نفسك في ورطة

616
01:16:47,230 --> 01:16:49,222
حسناً ، لن أؤذيك

617
01:16:50,900 --> 01:16:53,853
. إهدأ ، يا ولد ، إهداً
سوف أخرجكَ

618
01:17:03,496 --> 01:17:07,707
لو استطعنا إخراجه ، ربما لن تضطري
للسير طوال الطريق

619
01:17:12,046 --> 01:17:14,453
لن تستطيع إخراجه أبداً
بتلك الطريقة

620
01:17:24,183 --> 01:17:27,018
، سأحضر المزيد من الأغصان
لأصنع ممراً

621
01:17:35,277 --> 01:17:39,773
فـي مثل تلك الحالة عليك
استخدم عَقلك . تفضل

622
01:18:22,407 --> 01:18:25,407
لابد أنها قد أصيبت بالكثير
من البلل

623
01:18:25,493 --> 01:18:28,446
لا أعرف كيف رتبت الوصول
إلى الشاطئ

624
01:18:28,538 --> 01:18:31,871
. لم يمكن بإستطاعتي إتمام ذلك وحديّ
... فراتز) ، و (إرنست) ساعداني)

625
01:18:39,716 --> 01:18:43,131
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ عيد ميلاد سعيد

626
01:18:48,641 --> 01:18:52,424
هل سنفتح تلك الحزم الأخرى ؟

627
01:18:52,520 --> 01:18:56,731
(ـ إنها لأجل (فراتز) و (إرنست
ـ لكن أفترضي أنهم لن يعودوا ؟

628
01:18:58,568 --> 01:19:03,028
ـ إفترضيّ أنهم قد اُكِلـوا ؟
ـ (فرانسيس) ، لقد كان يوماً طويلاً

629
01:19:03,406 --> 01:19:07,699
ـ وقد فات ميعاد نومك
ـ لكنه عيد الميلاد

630
01:19:13,749 --> 01:19:18,209
ـ عيد ميلاد سعيد ، يا حبيبيّ
"ـ سأصعد إليك وأقول "طابت ليلتك

631
01:19:18,295 --> 01:19:19,837
حسناً

632
01:20:04,341 --> 01:20:08,290
! (إنهما (فراتز) و (إرنست
ماذا لديّكم هناك ؟

633
01:20:10,347 --> 01:20:13,300
هل أعدتما إلـيّ تمساحيّ ؟

634
01:20:21,441 --> 01:20:26,186
ماذا لديكما ؟
أعتقدنا أنكما قد اُكِلتما أو شيئاً ما

635
01:20:26,279 --> 01:20:28,318
! عيد ميلاد سعيد

636
01:20:28,406 --> 01:20:30,398
! عيد ميلاد سعيد

637
01:20:31,034 --> 01:20:32,492
! عيد ميلاد سعيد

638
01:20:32,577 --> 01:20:34,783
ـ ما هذا ؟
ـ حمار وحشيّ

639
01:20:34,871 --> 01:20:36,863
! عيد ميلاد سعيد

640
01:20:36,956 --> 01:20:38,948
! إرنست)! عيد ميلاد سعيد)

641
01:20:39,042 --> 01:20:42,161
ـ أميّ
! ـ (فراتز) ، عيد ميلاد سعيد

642
01:20:48,051 --> 01:20:50,127
حمار وحشيّ

643
01:20:57,769 --> 01:21:02,347
ـ أعتقد أنني بحاجة لهذه الشفرة بَعدك
(ـ لنرى ، يا (إرنست

644
01:21:02,440 --> 01:21:04,516
نعم ، حصلتُ عليها

645
01:21:06,819 --> 01:21:11,279
. لقد أنجزتما شيئاً رائعاً يا أولاد
شيئاً رائعاً للغاية

646
01:21:11,365 --> 01:21:14,152
و أنا سأحاول التأكد من أنه لن يضيّع هباءً

647
01:21:14,785 --> 01:21:15,899
ماذا تعنيّ ، يا أبـيّ ؟

648
01:21:15,995 --> 01:21:18,664
القراصنة عرفوا أنكم قد أخذتم سَجينهم

649
01:21:18,748 --> 01:21:23,125
. وأنكم على الجزيرة
أتظن أنهم سينسون ذلك ؟

650
01:21:24,086 --> 01:21:27,834
إنهم لا يعرفون أنها ليست فتاة
وليست صبيّ كابينة

651
01:21:27,923 --> 01:21:30,496
. لن يأتوا خلفنا
ما الذي حصلنا عليه منهم ؟

652
01:21:30,593 --> 01:21:35,005
ـ لدينا سيجينهم هنا
... ـ قراصنة ! إذا أتوا إلـى هنا

653
01:21:35,097 --> 01:21:37,173
سأقتـلهم

654
01:21:38,017 --> 01:21:40,139
أخشى أن الأمر يتطلب أكثر
من قوس ونشاب

655
01:21:42,146 --> 01:21:44,897
سنحضر المدفع من السفينة

656
01:21:44,982 --> 01:21:48,350
إنه غير مُجديّ ، الصدأ متراكم فوقه

657
01:21:48,444 --> 01:21:50,270
كان يجب أن أغطيّه

658
01:21:50,362 --> 01:21:52,817
دعنا لا نضيع الوقت فـى النظر خلفنا

659
01:21:52,906 --> 01:21:54,400
شكراً لك ، يا أبـيّ

660
01:21:54,491 --> 01:21:57,326
، أول ما سنفعله غداً
... الذهاب إلـى السفينة

661
01:21:57,411 --> 01:22:02,203
ونفرغ منها كل شئ من الممكن
أن نحتاجه ومن ثَم نفجرها

662
01:22:02,291 --> 01:22:05,327
ـ أتعني بواسطة البارود ؟
ـ لماذا ؟

663
01:22:05,419 --> 01:22:07,744
هم يعرفون أنها هناك بالفعل

664
01:22:07,838 --> 01:22:11,621
أتمني أنهم مع كثرة الجُزر
... التى يرونها

665
01:22:11,717 --> 01:22:14,338
أن ينسوا أين نحن بالتحديد

666
01:22:14,428 --> 01:22:16,835
. أبـي مُحق
علينا أن نفجرها

667
01:22:16,930 --> 01:22:20,049
كن مستعداً لتقاتل لكن لا تفتخر
بالأختباء ، صحيح ؟

668
01:22:22,686 --> 01:22:24,643
رشفة فحسب الآن

669
01:22:26,314 --> 01:22:28,271
هذا يكفيّ

670
01:22:30,944 --> 01:22:34,775
لابد أن الأمر تطلب شجاعة كبيرة
... لكـيّ تهاجروا إلـى مستعمرة جديدة

671
01:22:34,864 --> 01:22:37,568
وتتركوا عالمكم بأسره خلفكم

672
01:22:37,659 --> 01:22:42,155
، مع زوجيّ وأبنائي
أنا لم أترك عالميّ خلفيّ

673
01:22:42,247 --> 01:22:47,667
ليس بإمكانكِ معرفة ما ستؤل
إليه الأمور ، ربما تواجهين كل المشاق

674
01:22:47,752 --> 01:22:51,085
أنا أفكر في الأشياء التي ربما
تضطرين للتخليّ عنها

675
01:22:54,300 --> 01:22:56,837
إلقِ نظرة

676
01:23:04,811 --> 01:23:08,678
ـ إنه جميل
... ـ تمنيتُ دائماً أن تكون لديّ فتاة

677
01:23:08,773 --> 01:23:12,023
أستطيع أن اُلبسها وأصنع الملابس من أجلها

678
01:23:12,109 --> 01:23:14,944
لم أتوقع حدوث ذلك في عيّد الميلاد

679
01:23:15,404 --> 01:23:16,435
شكراً لكِ

680
01:23:16,530 --> 01:23:20,527
، ماذا عن ذلك ؟ نحصل على بعض الأشجار
... نلويها للأسفل ، نصنع فخوخاً

681
01:23:20,618 --> 01:23:24,911
، القراصنة يمشون فوق الفخوخ
توقع بهم ويحاصرون

682
01:23:24,997 --> 01:23:28,081
لكن كيف يمكن أن نحصن هذا المكان ؟

683
01:23:28,167 --> 01:23:32,460
، أعتقد أن ما نحتاجه هو تل
من ثَم يضطرون للصعود إلينا

684
01:23:33,464 --> 01:23:36,500
ـ لديّ فكرة
ـ ما هي ، يا (فرانسيس) ؟

685
01:23:36,592 --> 01:23:39,877
... يمكننا أن نحفر بعض الحفر الكبيرة

686
01:23:39,970 --> 01:23:42,674
، ومن ثَم يمكننا أن نضع فيها أسود
... نمور ، ثعابين

687
01:23:42,765 --> 01:23:49,099
. وجميع أنواع الحيوانات فيها
عندما يأتـيّ القراصنة ، يسقطون فيها

688
01:23:49,188 --> 01:23:53,814
لا أعرف إذا ما كنا قادرين على
... ترويض الأسود والنمور

689
01:23:53,901 --> 01:23:58,112
لكني أعتقد أن قليل من الحفر
ربما تكون فكرة جيدة للغاية

690
01:24:10,917 --> 01:24:16,041
.تبدين جميلة للغاية ، يا عزيزتي
تعالـيّ وأنضميّ للعائلة

691
01:24:17,048 --> 01:24:19,124
(إسمحيّ ، يا (روبيرتا

692
01:24:25,140 --> 01:24:27,975
هل لـيّ أن أحظى بشرف الرقصة الأولى ؟

693
01:25:17,358 --> 01:25:19,101
ماذا قـُلتُ لكِ ؟

694
01:25:19,193 --> 01:25:23,356
. كل شئ سنحتاجه ، الجزيرة ستنتجه لنا
حتى الفتاة

695
01:25:23,447 --> 01:25:26,282
فتاة ، لكننا لدينا ثلاثة أولاد

696
01:25:41,423 --> 01:25:43,878
(اسمح ليّ ، يا (فراتز

697
01:25:54,186 --> 01:25:56,059
(سأرقص معك ، يا (فراتز

698
01:25:56,146 --> 01:25:59,265
، سأستريح لبعض الوقت
إذا كنت لا تمانع

699
01:26:05,948 --> 01:26:10,444
ـ ما الخطب ؟
ـ كنت أفكـر فحسب

700
01:26:10,911 --> 01:26:15,407
يجب أن نحصل على تلك
... الأسود والنمور أو غيرها

701
01:26:15,499 --> 01:26:17,989
حسناً ، تلك هي الفكرة برُمـتها

702
01:26:19,544 --> 01:26:22,663
أعتقد أننا علينا أن نحصل عليها فحسب

703
01:26:48,281 --> 01:26:51,649
، (منذ أن حَلصت على شريك ، يا (إرنست
أنا واثق أنك لن تمانع

704
01:27:01,127 --> 01:27:05,290
أعتقد أنه ربما سيكون الأمر أبسط
لو تركتُ الفستان في الصندوق

705
01:27:06,716 --> 01:27:08,708
حسناً ، واصليّ العزف

706
01:27:09,719 --> 01:27:11,676
شكراً لكِ

707
01:27:13,723 --> 01:27:16,640
. (هيا ، يا (فرانسيس
هل لـيّ أن أحظى بهذا الشرف ؟

708
01:27:49,717 --> 01:27:52,552
لابد أن خطأ ما قد حدث للفتيل

709
01:27:52,636 --> 01:27:54,628
لن نعود لإكتشاف ذلك

710
01:27:54,721 --> 01:27:59,429
. علينا أن نلتقط كل قطعة خشب
لا يمكننا أن نترك أي دليل

711
01:28:00,477 --> 01:28:02,884
لابد أن نقترب أكثر

712
01:28:16,660 --> 01:28:21,736
دائماً ما كنتُ أحلم أننا بطريقة ما
سنجد طريقة لإعادتها للإبحار مجدداً

713
01:28:22,874 --> 01:28:24,332
... الآن

714
01:28:41,518 --> 01:28:47,057
حسناً ، علينا أن نكون واثقين
... من شئ واحد ، إذا جاء القراصنة

715
01:28:47,732 --> 01:28:50,685
. لن يكون هناك تكافئ في العدد
ربما نكون 1 إلـى 10

716
01:28:52,237 --> 01:28:56,317
، لكن هنا في الأعلى
... إذا أعددنا كل شئ بإتقان

717
01:28:56,407 --> 01:28:59,491
سنكون قادرين على الإستفادة من عددنا

718
01:28:59,577 --> 01:29:02,696
سنكون مثل فرسان القرون الوسطى
المدافعين عن القلعة

719
01:29:03,706 --> 01:29:08,700
سنحتفظ بالبنادق لدفاعنا الأخير

720
01:29:08,795 --> 01:29:11,083
سأعطيّ الأمر بميعاد استخدامها

721
01:29:11,172 --> 01:29:16,332
بالطبع ، لو حدث ليّ شئ
... فراتز) سيتولى القيادة)

722
01:29:16,427 --> 01:29:19,546
(ـ ثم (إرنست
ـ ثم أنـا

723
01:29:20,681 --> 01:29:24,844
. (نعم ، ثم أنت ، يا (فرانسيس
لدينا جيش صغير فحسب

724
01:29:24,935 --> 01:29:29,643
. بإمكاننا الآن أن نعرض فكرة عامة
... الآن ، هذه نقطة ضعفنا

725
01:29:29,732 --> 01:29:32,401
و سيحاولون الصعود إلينا من هنا

726
01:29:32,485 --> 01:29:34,192
نستطيع إستخدام المدفع

727
01:29:34,278 --> 01:29:36,768
علينا أن نفعل أفضل ما لدينا بدونه

728
01:29:36,864 --> 01:29:42,818
هناك بالأسفل سنصنع حفرنا
و فخاخنا وشِراكنا

729
01:29:42,912 --> 01:29:47,408
نستطيع أن نزرع بعض البارود
ونتحكم به بفتيل من الأعلى

730
01:29:47,499 --> 01:29:49,372
أتعرف ، أي شئ يمكن أن يعرقلهم

731
01:29:49,460 --> 01:29:53,374
.(بإمكانكِ الإعتماد عليّ ، يا (روبيرتا
سأدبر كل شئ

732
01:29:53,464 --> 01:29:56,749
هل أستطيع الإعتناء بالأسود
والنمور و الأشياء ؟

733
01:29:56,842 --> 01:29:59,759
ـ حسناً ، أنت مسئول عن النمور
ـ جيد

734
01:30:06,476 --> 01:30:10,520
، أحب أن أكون شيئاً ما في العالم
لذلك أريد الذهاب إلى المدرسة

735
01:30:11,398 --> 01:30:16,937
. ستحبها في "لندن" ، على أي حال
... هناك حفلات موسيقية ، رقصات

736
01:30:17,029 --> 01:30:21,489
. سيدات يرتدين ثياب جميلة
رجال أنيقين بقبعات طويلة

737
01:30:22,659 --> 01:30:25,825
ـ هل ملكت قبعة طويلة من قبل ؟
ـ لا

738
01:30:25,912 --> 01:30:30,040
. لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك ترتدي واحدة
ستكون وسيماً للغاية

739
01:30:32,377 --> 01:30:37,751
، أعتقد أن هذا أكثر ما أفتقده
الألــوان و الإثارة

740
01:30:39,634 --> 01:30:43,085
... أعرف أنني سأحبها بالتحديد
إذا كنتِ هناك

741
01:30:45,306 --> 01:30:50,762
. سأكون هناك ، ما حييّت
... أنا لم أبتعد بعيداً عن المنزل

742
01:30:50,854 --> 01:30:53,179
أكثر من مجرد رحلة عارضه
إلـى الساحل

743
01:30:54,232 --> 01:30:56,141
(شكراً لكِ ، يا (روبيرتا

744
01:30:57,527 --> 01:31:00,646
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان جَدي
أن يفعله لكم جميعاً

745
01:31:00,738 --> 01:31:02,445
... السيد (كوبيل) اعتاد أن يقول

746
01:31:02,532 --> 01:31:07,774
، بالنسبة لبعض أولاد المدارس هو عقاب"
" و للآخرين هو مكافأة

747
01:31:08,663 --> 01:31:12,197
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان
جَدي أن يفعله

748
01:31:19,215 --> 01:31:24,754
! فرانسيس) ، لا تفعل)
إذا أسقطتها يمكن أن تفتتنا إلـى قطع

749
01:31:24,845 --> 01:31:28,593
. سقوطها لا يجعلها تنفجر
يجب أن تشعل الفتيل

750
01:31:28,683 --> 01:31:32,383
ـ حتى الآن لستُ متأكداً من ذلك
ـ أنت لا تعتقد أنها ستعمل ؟

751
01:31:32,478 --> 01:31:36,345
ستحدث ضجيجاً ، يبقيّ القراصنة
في حالة إرتباك ، هذا كل شئ

752
01:31:36,440 --> 01:31:40,817
أبـيّ فكر بذلك بدلاً منك

753
01:31:41,487 --> 01:31:44,523
ما كل هذا ؟
المزيد من إنذارات القراصنة ؟

754
01:31:44,615 --> 01:31:46,524
نعم ، إنها لأجل الجانب المنحدر

755
01:31:46,617 --> 01:31:48,693
! أنت وإنذاراتك

756
01:31:51,288 --> 01:31:54,324
ماذا عن نمــرك ؟
هل أمسكت به بعد ؟

757
01:31:54,416 --> 01:31:59,042
(لا ، إلـى أن يقوم (فراتز) و (إرنست
بصنع الحفر ، ليس هناك مكان نحبسه فيه

758
01:32:00,839 --> 01:32:03,839
! ـ فاليساعدنـيّ أحدكما
ـ حسناً ، أنا سأذهب

759
01:32:03,926 --> 01:32:05,503
لا تزعج نفسك

760
01:32:07,638 --> 01:32:10,804
شُدي العقد بقدر ما تستطيعين

761
01:32:13,685 --> 01:32:15,761
! ضع هذا أرضاً

762
01:32:24,237 --> 01:32:25,435
هكذا جيّد ؟

763
01:32:28,575 --> 01:32:30,567
جيد

764
01:32:54,976 --> 01:32:57,052
ماذا تفعل ؟

765
01:32:57,145 --> 01:32:59,766
كان يريني كيف تعمل فحسب

766
01:33:03,943 --> 01:33:06,398
أشعر بالأسف تجاه أي قرصان
يأتـيّ إلى هنا

767
01:33:06,487 --> 01:33:10,531
إنها فكرتـيّ ، إذا أحببتي سأريكِ
ماذا بداخل عقليّ أيضاً

768
01:33:51,448 --> 01:33:56,406
! قراصنة ، إنهم هنا
الجميع إلـى الحصن ! هيا ، بسرعة

769
01:33:58,288 --> 01:34:00,695
ـ ما هذا ؟
ـ أيّن (فرانسيس) ؟

770
01:34:02,000 --> 01:34:05,534
أتعرفون قنابل جوز الهند تلك ؟
لا داعي لأن تقلقوا بشأنهم

771
01:34:05,629 --> 01:34:07,087
إنها تعمل بشكل جيد

772
01:34:07,172 --> 01:34:10,375
! إنزل إلـى هنا
ربما تقتل ؟

773
01:34:10,467 --> 01:34:13,966
(لو بقيّت في مكانكِ ، يا (إرنست
لما حدث ذلك

774
01:34:14,054 --> 01:34:17,802
! لا تخبرنـي بما أفعله

775
01:34:17,891 --> 01:34:19,634
ـ هذا يكفيّ
ـ لا يهمني ذلك

776
01:34:19,726 --> 01:34:22,051
يظن أن بإمكانه إصدار الأوامر فحسب

777
01:34:22,145 --> 01:34:27,269
. قُلت هذا يكفيّ
هذا الحادث أغلق

778
01:34:27,359 --> 01:34:29,435
لنعاود العمل الآن

779
01:34:31,947 --> 01:34:34,983
لا أريد سماع كلمة أخرى
حول هذا الموضوع

780
01:34:49,089 --> 01:34:53,133
إذا كنت حقاً لا تريد الذهاب
... إلى المدرسة وعقلك مشوش

781
01:34:53,218 --> 01:34:58,425
. ربما بإمكان جدي أن يمنحك وظيفة
(ستكون وظيفة جيّدة ، يا (فراتز

782
01:34:58,514 --> 01:35:00,921
ربما فـي مكتب المحاسبات

783
01:35:01,017 --> 01:35:04,682
ماذا لو لم يرجع إلى هنا لسبب ما ؟

784
01:35:04,771 --> 01:35:08,471
ماذا لو كنا مضطرين للبقاء على
الجزيرة 10 أو 20 سنة ؟

785
01:35:08,566 --> 01:35:10,973
سوف يرجع ، أنا أعرف ذلك

786
01:35:11,069 --> 01:35:16,276
ربما يكون في طريقة إلينا الآن
مع واحدة من أسرع سُفنه

787
01:35:19,243 --> 01:35:21,449
هل ستقبل الوظيفة إذا عرضها عليك ؟

788
01:35:23,706 --> 01:35:27,952
، الفكرة ليست في أنني لا اُقدرها
لكنها ليست لـيّ فحسب

789
01:35:28,044 --> 01:35:31,163
، اُحبس داخل أحد المكاتب
... أقوم بعد أموال شخصاً ما

790
01:35:31,255 --> 01:35:33,247
أفعل نفس الشئ يوماً بعد يوم

791
01:35:33,340 --> 01:35:36,376
ماذا تحب أن تَعمل ؟

792
01:35:36,469 --> 01:35:40,798
، إذا رحلنا عن هذه الجزيرة
أحب أن أكمل ما كنا قد بدأناه

793
01:35:40,890 --> 01:35:44,258
"سأرحل إلـى "غينيا الجديدة
وأصبح جزءاً من المستعمرة الجديدة

794
01:35:44,351 --> 01:35:46,676
ربما أحصل على بعض الأراضيّ بإسميّ

795
01:35:48,522 --> 01:35:52,021
ـ حسناً ، لماذا ؟
ـ لماذا ؟

796
01:35:53,861 --> 01:35:59,863
. حسناً ، لأنه شئ جيّد
سأحصل على فرصة للبناء بيديّ

797
01:35:59,950 --> 01:36:04,493
. إنها بداية مستعمرة جديدة
هذا ما أحبه فيّ هذا الأمر

798
01:36:06,498 --> 01:36:08,040
"حسناً ، أنا سأذهب إلـى "لندن

799
01:36:10,252 --> 01:36:15,672
. إرنست) بدا مهتماً جداً)
قال إنه يحب التواجد هناك إذا كنتُ هناك

800
01:36:19,011 --> 01:36:21,299
ألا تحب رؤيتي في "لندن" ؟

801
01:36:23,306 --> 01:36:26,223
"لا أعرف قط ما إن كنتُ سأذهب إلى "لندن

802
01:36:36,611 --> 01:36:41,319
لا أتصور كيف يمكن لأي شخص
أن يطلق شيئاً كهذا

01:36:43,034 --> 01:36:46,284
لماذا لا تعلمني كيفية التصويب ؟

803
01:36:48,540 --> 01:36:51,161
ربما يكون ضرورياً إذا وقعت معركة

804
01:36:53,002 --> 01:36:54,911
حسناً ، تعاليّ

805
01:36:58,633 --> 01:37:05,513
حسناً  .. أولاً إدفعيّ البندقية
... إلـى كَتفكِ هكذا ، و

806
01:37:07,433 --> 01:37:13,518
. حسناً ، هنا
... إجذبيها إلـى كتفكِ

807
01:37:14,649 --> 01:37:17,852
. حسناً ، ضعي اليد اليمنى قرب الزناد

808
01:37:17,944 --> 01:37:21,478
. اليد اليسرى في الخارج لتدعهما
أكثر قليلاً ، حسناً

809
01:37:21,572 --> 01:37:25,616
الآن . لا ، عليكِ استخدام
هذه اليد لتدعيمها

810
01:37:27,620 --> 01:37:30,027
ضعيّ نظركِ الآن على أمتداد الفوهة

811
01:37:31,540 --> 01:37:32,535
أنتِ لا تمانعيّن ؟

812
01:37:32,625 --> 01:37:35,744
لماذا تعتقد أنني طلبتُ منك تعليمي ؟

813
01:37:45,137 --> 01:37:49,882
ـ (روبيرتا) ! أين أنتِ ؟
ـ أنا هنا

814
01:37:52,728 --> 01:37:55,218
هل ليّ بتلك الرقصة التالية ، سيدتـي ؟

815
01:37:57,566 --> 01:37:59,605
قلتِ إن هذا أكثر ما تفتقديه

816
01:37:59,693 --> 01:38:03,560
ـ هذا لأجل أن تشعريّ أنكِ في وطنكِ
ـ من أينّ حصلت على هذا ؟

817
01:38:03,655 --> 01:38:05,896
أتريد معرفة إسم الخياط ، سيدي ؟

818
01:38:05,991 --> 01:38:09,822
، إذهب إلـى ساحة البلدة
خذ الشارع الأول ناحية اليسار

819
01:38:11,038 --> 01:38:16,032
ـ ألم تكن تغطيّ الحفر ؟
ـ ألم تكن تعمل على الجسر ؟

820
01:38:16,126 --> 01:38:20,170
. كان يعلمنيّ كيفية التصويب
طلبتُ منه ذلك

821
01:38:21,423 --> 01:38:24,293
. تعال إلـى هنا لدقيقة
أريد أن أريك شيئاً ما

822
01:38:28,555 --> 01:38:33,133
، إذا أردتـي تعلم التصويب
سأكون سعيداً بتعليمكِ

823
01:38:33,226 --> 01:38:36,262
أعتقد أننـي حصلتُ على فكرة عامة

824
01:38:46,448 --> 01:38:51,442
النمر العجوز ، سوف يأتـي إلى هنا مباشرتاً
... هكـذا أثناء الليل

825
01:38:51,536 --> 01:38:55,367
، بعدما تغطى جميع الحفر
...  وسوف يشم رائحة اللحم

826
01:38:56,749 --> 01:38:59,749
وسيبدأ في الدوران حول الحفرة

827
01:39:03,256 --> 01:39:05,663
سيحوم هنا بهذه الطريقة

828
01:39:07,593 --> 01:39:12,669
سوف يفكر في هذا ، " أعتقد أنني ربما أجذب
"تلك القطعة الكبيرة من اللحم

829
01:39:12,765 --> 01:39:18,803
... لذلك سينزل هكذا ، هكذا ، ثم

830
01:39:20,731 --> 01:39:25,855
. أخبرنـيّ فقط ، ولا ترينيّ
! وإلا ستقع في الحفرة قبل نَمرك

831
01:39:25,945 --> 01:39:31,069
. على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم
وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به

832
01:39:32,285 --> 01:39:37,409
أتظن أن النمر سيسقط لأجل هذه ؟
أنت تضيّع وقتك

833
01:39:39,041 --> 01:39:41,366
! أنت تتحدث عن إهدار الوقت

834
01:39:41,460 --> 01:39:44,959
كم من الساعات قضيتها في صنع
تلك القبعة السخيفة ؟

835
01:39:45,047 --> 01:39:47,169
. هذا ليس من شأنك
أنت لستَ رئيسيّ

836
01:39:47,258 --> 01:39:52,500
لا ؟ لدينا أشياء أكثر أهمية
(من محاولة تسلية (روبيرتا

837
01:39:52,596 --> 01:39:54,220
أنت غيور

838
01:39:54,306 --> 01:39:58,469
غيور ؟ من ماذا ؟
لماذا لا تنضج ؟

839
01:40:02,356 --> 01:40:03,898
(هذا يكفيّ ، يا (إرنست

840
01:40:15,077 --> 01:40:16,108
(إضربه الآن ، يا (فراتز

841
01:40:18,789 --> 01:40:20,865
هيا ، يا (فراتز) ، نِلْ منه

842
01:40:22,042 --> 01:40:23,500
! شِجار

843
01:40:26,254 --> 01:40:29,089
(هيا ، يا (إرنست
! قــاتل

844
01:40:29,174 --> 01:40:31,878
(نِلْ منه ، يا (إرنست

845
01:40:31,968 --> 01:40:34,044
(نِلْ منه ، يا (إرنست

846
01:40:35,096 --> 01:40:36,638
! يالا الروعة

847
01:40:37,724 --> 01:40:41,139
دورك الآن ، يا (فراتز) . نِلْ منه

848
01:40:46,399 --> 01:40:50,479
قاتله ، أنت خائف منه ، يا (إرنست) ؟
سدد له ضربه

849
01:40:51,905 --> 01:40:53,612
! (هيا ، (فراتز).. (إرنست

850
01:40:57,160 --> 01:41:01,537
ـ لماذا كل ذلك ؟
ـ لا شئ

851
01:41:03,875 --> 01:41:05,832
من بدأها ؟

852
01:41:17,013 --> 01:41:21,556
أتعرفون ، على الأرجح هذا خطئي

853
01:41:22,477 --> 01:41:26,344
أعتقد أنني دَفعتُ الجميع
إلـى الغِلظه فحسب

854
01:41:26,439 --> 01:41:30,139
ربما يصنع ذلك بنا الكثير من الخيّر
لكـي نرتاح

855
01:41:30,234 --> 01:41:32,310
... لذلك إليكم ما سنفعله

856
01:41:32,403 --> 01:41:35,771
... غداً ، سنحتفل

857
01:41:35,865 --> 01:41:39,779
"بأول عيد قوميّ في تاريخ "سويسرا الحديثة

858
01:41:40,119 --> 01:41:44,282
عيد ؟ أتعنيّ مثل عيد الميلاد ؟

859
01:41:44,957 --> 01:41:48,456
. دعونا الآن نمضي قدماً في العمل
لنستعد للأحتفال

860
01:41:49,628 --> 01:41:53,495
(سنحصل على عطله ، يا (روبيرتا

861
01:42:10,691 --> 01:42:14,819
ـ من أيّن حصلنا على كل هذه الرايات ؟
ـ أنا أحضرتها من السفيّنة

862
01:42:18,615 --> 01:42:21,983
ـ إسمحيّ لـي
ـ شكراً لك

863
01:42:45,642 --> 01:42:48,975
ما رأيكَ بهذا ؟
إنها لأجل الفائز بالسباق

864
01:42:49,062 --> 01:42:51,268
من الأفضل أن أجرب مقاسها

865
01:42:52,982 --> 01:42:57,110
ألن تجادلينيّ ؟
تعتبريني الفائز فحسب ؟

866
01:42:58,071 --> 01:43:03,195
.(هذا المساء تعاركتَ أنت و (إرنست
لقد كان ذلك خطئيّ

867
01:43:03,284 --> 01:43:06,652
ـ لم يكن ذلك خطئكِ
... ـ كل ما حدث مؤخراً

868
01:43:06,746 --> 01:43:11,158
، كان بسبب إصطحابك لـيّ إلى هنا
بالرغم من خطر القراصنة الذي كان يحيط بنا

869
01:43:11,250 --> 01:43:13,705
أنتِ لم تطلبيّ إصطحابكِ إلـى هنا

870
01:43:13,795 --> 01:43:17,662
فـى الواقع ، كان لديكِ أفكار
مختلفة تماماً ، أتذكرين ذلك ؟

871
01:43:20,093 --> 01:43:25,300
مسكين (إرنست) ، لابد أنه قضى ساعات
في صنع تلك القبعة السخيفة

872
01:43:26,682 --> 01:43:30,347
. لم يكن يقصد إهمال عمله
حاول فحسب أن يبدو لطيفاً فـي نظريّ

873
01:43:31,395 --> 01:43:35,392
ـ أعرف ذلك
ـ لم أحلم قط أنه سيفعل ذلك

874
01:43:36,525 --> 01:43:38,434
... كنتُ أتمنى أن أرد الجميل لعائلتك

875
01:43:38,527 --> 01:43:42,690
لكن كل ما فعلته هو إضطرابات
فيما بينكم . لم أكن أريد ذلك

876
01:43:42,782 --> 01:43:44,858
لستِ كذلك

877
01:43:45,910 --> 01:43:50,156
، روبيرتا) ، أنا لا أجيّد كثرة الكلام)
... كما تعرفين ، لكن

878
01:43:50,247 --> 01:43:53,947
... لا فائدة ، عندما نغادر من هنا

879
01:43:54,043 --> 01:43:56,794
أنت ستمضيّ إلـى حال سبيلك
"وأنا سأعود إلـى "لندن

880
01:43:57,421 --> 01:43:59,497
دعنا لا نعقد الأمور

881
01:44:01,884 --> 01:44:05,632
عندما نغادر ؟
وما أدراكِ أننا سنغادر الجزيرة ؟

882
01:44:05,721 --> 01:44:07,797
... ربما نكون هنا

883
01:44:12,269 --> 01:44:16,729
! ـ نَمريّ ! أراهن أنني تمكنتُ منه
ـ (فرانسيس) ، عُد إلـى هنا

884
01:44:20,068 --> 01:44:22,144
(إحترس ، يا (إرنست

885
01:44:26,491 --> 01:44:28,613
ـ ربما يكون في أي مكان
! ـ دعنيّ أذهب

886
01:44:28,702 --> 01:44:30,694
فرانسيس) ، انتظر حتى نصل إلـى هناك)

887
01:44:31,997 --> 01:44:34,073
إنه نَمريّ ، دعنيّ أذهب

888
01:44:35,709 --> 01:44:37,701
راقب الحفرة

889
01:44:38,128 --> 01:44:39,372
أين هو ؟

890
01:44:49,597 --> 01:44:53,297
! لم أصدق ذلك أبداً
(أحسنت ، يا (فرانسيس

891
01:44:54,018 --> 01:44:57,967
لنغطيها بفروع النخيل ، لكيّ ينام

892
01:44:58,064 --> 01:45:00,436
و لا يعرف القراصنة أنه هناك

893
01:45:00,525 --> 01:45:02,731
إذهب وأخبر أمك ، نحن سنفعل ذلك

894
01:45:03,820 --> 01:45:04,899
حاضر

895
01:45:06,030 --> 01:45:10,526
! ليس عليكم أن تقلقوا بعد الآن
! فقد حصلتُ على نَمريّ

896
01:45:12,120 --> 01:45:14,492
لقد حَصل على نَمره

897
01:45:34,600 --> 01:45:38,265
الجميع يتراجعون إلـى ما وراء خط البدايّة

898
01:45:38,354 --> 01:45:40,013
تراجعـوا

899
01:45:51,033 --> 01:45:54,698
تذكروا ، لفوا حول العمود الأول
... ثم إلـى هذا

900
01:45:54,787 --> 01:45:58,369
، ثم عودوا وكرروها ثلاث مرات
وهنا النهايّة

901
01:45:58,457 --> 01:46:01,742
، و الآن ، سيداتي وسادتيّ
.. إلـى الفائز

902
01:46:01,835 --> 01:46:05,666
نقدم هذه الوجبة الجميلة
التي سنأكلها جميعاً

903
01:46:05,756 --> 01:46:10,382
، وبمثابة بداية رسميّة
نقدم لكم أجمل سيدة في المقاطعة

904
01:46:12,262 --> 01:46:13,376
!بسرعة ! تراجع

905
01:46:13,472 --> 01:46:15,927
أسرعيّ ، يا أميّ . أطلقيّ

906
01:46:26,568 --> 01:46:27,848
أسرع

907
01:46:31,698 --> 01:46:33,607
هيا ، يا (روكيّ) ، واصل التقدم

908
01:46:39,289 --> 01:46:41,080
. من هذا الطريق
(هيا ، يا (روكي

909
01:46:42,334 --> 01:46:44,741
لا أستطيع الركوب ! إمنحيني فرصة

910
01:46:47,631 --> 01:46:50,750
، لا ، يا (ترك) ، ابتعد من هنا
أنت تفسد كل شئ

911
01:46:53,261 --> 01:46:57,424
. إنتبهيّ ، يا أميّ
(انتظر لحظة ، يا (إرنست

912
01:47:00,226 --> 01:47:04,306
ـ لا ، ليس من هذا الطريق

913
01:47:04,397 --> 01:47:06,354
إقفز

914
01:47:08,818 --> 01:47:10,727
(أحسنت ، يا (بَرق

915
01:47:13,448 --> 01:47:16,781
.(أنت ذاهبة إلـى الطريق الخاطئ ، يا (روبيرتا
(هيا ، يا (روكـيّ

916
01:47:18,911 --> 01:47:20,109
إثبت في مكانك

917
01:47:31,507 --> 01:47:33,001
نحن في طريقنا الآن إلى الفوز

918
01:47:34,802 --> 01:47:38,550
لا فائدة من ذلك ، إذا كنت لا تستطيع
(البقاء فوقه ، يا (فراتز

919
01:47:43,185 --> 01:47:45,592
(إبتعد ، يا (ترك

920
01:47:47,523 --> 01:47:49,978
. (ليس هذا عادلاً ، يا (إرنست
يجب أن تركبه

921
01:47:50,067 --> 01:47:53,067
ـ هيا ، يا (روكي) ، نحن في طريقنا إلى الفوز
(ـ هيا ، يا (بَرق

922
01:47:54,155 --> 01:47:57,191
. لا ، ليس من هذا الطريق
الطريق الآخر

923
01:47:57,283 --> 01:47:59,904
لا ، الطريق الآخر

924
01:47:59,994 --> 01:48:01,986
هيـا

925
01:48:02,830 --> 01:48:04,787
الآن

926
01:48:09,586 --> 01:48:12,954
. أنا أستسلم
(هيا ، يا (كليمنتين

927
01:48:19,471 --> 01:48:20,929
! هيا

928
01:48:26,979 --> 01:48:29,055
إبتعد عن طريقي

929
01:48:31,316 --> 01:48:34,519
سأركبكِ حتى لو كان
هذا آخر ما أفعله

930
01:48:36,780 --> 01:48:39,068
بسرعة ، الشريط

931
01:48:44,162 --> 01:48:46,652
ليس من المفترض أن تمضيّ
! في هذا الطريق

932
01:48:47,499 --> 01:48:49,824
(طريق خاطئ ، يا (روبيرتا

933
01:48:50,877 --> 01:48:53,498
روبيرتا) ، عوديّ إلـى هنا)

934
01:49:31,501 --> 01:49:35,119
! هيا ، يا (روكي) ، نحن فائزون

935
01:49:35,213 --> 01:49:37,668
. (هذا ليس عادلاً ، يا (روبيرتا
! أنا الفائز

936
01:49:37,757 --> 01:49:40,247
أأنت بخيّر ؟

937
01:49:40,343 --> 01:49:43,379
ـ قراصنة على الشاطئ
ـ ماذا ؟

938
01:49:43,471 --> 01:49:45,297
قراصنة على شاطئنا

939
01:49:45,389 --> 01:49:49,801
! ـ الجميع إلـى أعلى التل ، بسرعة
ـ سأحضر البنادق

940
01:49:49,894 --> 01:49:51,886
هيا ، يا (روبيرتا) ، هيا

941
01:49:51,979 --> 01:49:54,101
هل تذكر تعليماتك ؟
! إبدأ

942
01:49:54,190 --> 01:49:56,063
! حاضر ، سيدي

943
01:50:21,341 --> 01:50:24,507
(هيا ، هيا ، يا (فرانسيس

944
01:50:27,139 --> 01:50:29,345
ديكي)، (ترك) ، عودا إلـى هنا)

945
01:50:30,726 --> 01:50:32,884
لا وقت لذلك الآن ، سيكونان بخيّر

946
01:50:35,981 --> 01:50:37,973
تقدميّ مباشرتاً ، يا أميّ

947
01:50:39,443 --> 01:50:42,064
(هيا ، يا (فرانسيس

948
01:50:46,032 --> 01:50:48,357
إبق هادئاً فحسب

949
01:50:49,077 --> 01:50:50,535
بسرعة

950
01:51:11,849 --> 01:51:13,047
لقد رأونا

951
01:51:15,144 --> 01:51:18,228
. لقد رأونا
إلى الجسر ، بسرعة

952
01:51:19,983 --> 01:51:21,227
حسناً ، يا أميّ ؟

953
01:51:28,950 --> 01:51:30,444
(هنا ، يا (ديكي
(هنا ، يا (ترك

954
01:51:34,747 --> 01:51:36,324
أحسنت

955
01:51:42,088 --> 01:51:43,332
ـ مستعد ، يا (إرنست) ؟
ـ نعم

956
01:51:56,018 --> 01:51:57,262
! الآن

957
01:52:08,989 --> 01:52:10,780
فراتز) ، (إرنست) ، إلى أعلى)

958
01:52:19,458 --> 01:52:20,620
إلـى أعلى

959
01:52:48,195 --> 01:52:51,860
. لابد أنهم على مقربةً منها الآن
من هذا الطريق قليلاً

960
01:53:02,500 --> 01:53:04,373
نَمريّ ! لقد نال منهم

961
01:53:36,325 --> 01:53:39,740
. رقم ثلاثة
لا تشعلها حتى أخبرك

962
01:53:44,083 --> 01:53:45,826
الآن

963
01:53:48,462 --> 01:53:51,712
...يجب أن تصل الشعلة إلى البارود

964
01:53:51,799 --> 01:53:53,791
فـي نفس وقت مرور القراصنة

965
01:53:57,972 --> 01:54:00,260
أرأيت ما أعنيه ؟ أعطني المصباح

966
01:54:05,312 --> 01:54:06,391
! عيون الثور

967
01:54:30,087 --> 01:54:31,118
! إنهم يهربون

968
01:54:37,928 --> 01:54:40,715
ـ الآن ، قنابل جوز الهند
ـ لا ، ليس بعد

969
01:54:45,393 --> 01:54:48,596
ـ إنهم قادمون من هذا الطريق
ـ لا تشعل الآن

970
01:54:49,814 --> 01:54:50,845
تراجعوا

971
01:55:03,620 --> 01:55:05,279
لقد نلنا منهم على المدى

972
01:55:19,052 --> 01:55:22,634
ـ حسناً ، قنابل جوز الهند
! ـ جيّد

973
01:55:37,486 --> 01:55:39,443
هذا هو

974
01:55:59,842 --> 01:56:01,419
واصلوا القصف

975
01:56:08,976 --> 01:56:14,480
. لم نوقفهم بعد
استخدموا البنادق ، حاولوا إصابة القادة

976
01:56:14,565 --> 01:56:17,138
إلـى أين تذهب ، يا أبـيّ ؟

977
01:56:28,829 --> 01:56:29,860
إنها تعمل

978
01:56:29,955 --> 01:56:32,243
شاهدوا تلك الأخشاب وهي تسقط

979
01:56:35,752 --> 01:56:37,828
هناك رجل يدهس

980
01:57:04,447 --> 01:57:05,822
! نحن آمنون

981
01:57:45,154 --> 01:57:48,404
كوالا) يتكلم)

982
01:57:50,117 --> 01:57:51,943
هل تسمعوني ؟

983
01:57:53,037 --> 01:57:54,235
نحن نسمعك

984
01:57:55,331 --> 01:57:59,031
(أنتم أخذتم ولداً ينتميّ إلـى (كوالا

985
01:57:59,710 --> 01:58:03,410
أعطونا ولدنا ، ولا مزيد من القتال

986
01:58:03,506 --> 01:58:05,582
هل تسمعوني ؟

987
01:58:07,092 --> 01:58:09,131
أتريد الولد ؟ تعال وأحصل عليه

988
01:58:09,219 --> 01:58:12,422
. نحن مستعدون لك
تستطيع أن تنكث علمك الأبيض

989
01:58:13,349 --> 01:58:16,967
ـ ربما من الأفضل أن توافق
ـ لا تقلقيّ

990
01:58:17,061 --> 01:58:19,848
لم يكن ليساوم إذا كان يظن
أنه قادر على هزيمتنا

991
01:58:19,938 --> 01:58:24,979
. أرسلوا الولد إلـى أسفل التل
وأنا سآخذه

992
01:58:28,405 --> 01:58:31,109
لن يتأذى أحد

993
01:58:31,199 --> 01:58:33,357
هل سمعتم ؟

994
01:58:35,370 --> 01:58:38,620
... أنتم تدفعون (كوالا) لقتال طويل

995
01:58:39,458 --> 01:58:42,031
! ومن ثَم تموتون

996
01:58:43,503 --> 01:58:47,832
ويأخذ (كوالا) الولد

997
01:58:50,594 --> 01:58:54,757
هذا صحيح ، لا تستطيعون الصمود
أمامهم للأبد

998
01:58:54,848 --> 01:58:59,556
. أنتِ لا تشبهين الأولاد الآن
... إذا سلمتيّ نفسكِ الآن

999
01:58:59,644 --> 01:59:02,313
لكن ماذا سيحدث لكم جميعاً إذا لم أفعل ؟

1000
01:59:02,397 --> 01:59:04,436
لن يحدث شئ لأياً منا

1001
01:59:05,150 --> 01:59:08,518
. ربما يظن أننا مجانين
روبيرتا) ، لا تستمعيّ إليه)

1002
01:59:09,904 --> 01:59:11,398
إنذار القراصنة

1003
01:59:13,616 --> 01:59:15,275
إنهم قادمون من هذا الطريق

1004
01:59:30,425 --> 01:59:33,295
! بسرعة .. إنزلـيّ

1005
01:59:45,731 --> 01:59:48,138
! إحترس ، يا أبيّ

1006
01:59:59,954 --> 02:00:01,234
إرنست) ، انظر)

1007
02:00:10,297 --> 02:00:11,495
تراجعيّ

1008
02:00:57,219 --> 02:00:58,048
! (إنزلـيّ ، يا (روبيرتا

1009
02:01:08,521 --> 02:01:11,391
ـ كم عدد الجولات المتبقيّة لدينا ؟
ـ خمسة

1010
02:01:11,483 --> 02:01:13,309
خمسة

1011
02:01:19,449 --> 02:01:20,907
إنهم قريبون للغاية

1012
02:01:30,001 --> 02:01:32,077
إنهم يهربون

1013
02:01:53,566 --> 02:01:56,934
. إنها سَفيّنة تجارية
إنهم يطلقون النار على القراصنة

1014
02:01:57,028 --> 02:01:59,565
تبدو وكأنها إحدى سفن جَديّ

1015
02:02:05,327 --> 02:02:07,284
كنت أعرف أنه سيأتيّ من أجلنا

1016
02:02:13,836 --> 02:02:15,875
ـ ها نحن هنا
ـ نحن هنا

1017
02:02:20,759 --> 02:02:24,258
ـ هل أستطيع رؤية قُبعتك ، من فضلك ؟
ـ بالطبع

1018
02:02:24,346 --> 02:02:26,422
شكراً لك

1019
02:02:29,810 --> 02:02:32,347
. يكفيّ ذلك ، شكراً لكِ
كان هذا لذيذاً

1020
02:02:32,437 --> 02:02:36,565
. لا شئ في ذلك ، يا بني
لقد منحتُ أموالـي لتلك الجامعة لسنوات

1021
02:02:36,650 --> 02:02:38,772
حان الوقت لأطلب شيئاً منهم

1022
02:02:39,778 --> 02:02:43,906
حسناً ، أنا و (روبيرتا) تبادلنا الحديث
! عن المدرسة لكن ... الجامعة

1023
02:02:43,990 --> 02:02:47,572
! لم أحلم بذلك قط
! أنا ذاهب إلـى الجامعة

1024
02:02:48,870 --> 02:02:52,369
، أما بالنسبة لبقيتكم
لن أحاول التأثير عليكم

1025
02:02:52,457 --> 02:02:55,126
... لكن إذا أحببتم العودة إلى أوربا

1026
02:02:55,210 --> 02:02:58,376
أستطيع منحكم بداية جديدة مثيرة

1027
02:02:58,463 --> 02:03:02,294
لكن إذا كنتم مازلتم  تريدون الذهاب
إلى "غينيا الجديدة" ، يسعدنـي نقلكم إلى هناك

1028
02:03:07,263 --> 02:03:11,889
أعتقد أنه منذُ تعيّن علينا
... أن نقرر للأبد

1029
02:03:12,394 --> 02:03:17,518
أنني أنا و زوجيّ نفضل البقاء هنا

1030
02:03:22,237 --> 02:03:24,110
أهذا ما تريدين ؟

1031
02:03:26,783 --> 02:03:29,819
لقد عشنا حياة رائعة هنا

1032
02:03:29,911 --> 02:03:33,030
كما تقول (روبيرتا) ، هناك أشياء
تضطر أن تعيش بدونها

1033
02:03:33,122 --> 02:03:37,534
لكنها غير ضرورية إذا كان الناس
من حولك لا يشعورن بالأسف لأجلك

1034
02:03:37,627 --> 02:03:40,034
أتعنين أنني لن أذهب ؟

1035
02:03:43,382 --> 02:03:47,462
. فراتز) و (إرنست) سيذهبان معك)
سوف نبقيّ (فرانسيس) معنا لعدة سنوات

1036
02:03:49,096 --> 02:03:52,844
ـ سوف أعود
ـ لن تكونوا بلا جيران

1037
02:03:52,933 --> 02:03:56,882
. أتدرك ذلك ؟ هذه جَزيرة جديدة
... ستنشأ مستعمرة جديدة

1038
02:03:56,979 --> 02:04:01,475
ـ حاكم جديد
ـ قد تكون أنت الحاكم ، يا أبـيّ

1039
02:04:18,792 --> 02:04:20,334
مرحباً

1040
02:04:26,133 --> 02:04:30,296
من المضحك ، كيفية تغيير رأيك
بشأن ما له الأهميه بالنسبة لك

1041
02:04:30,387 --> 02:04:34,799
. ما تريده حقاً
... على سبيل المثال والداك

1042
02:04:35,559 --> 02:04:39,307
طوال هذا الوقت انتظروا الذهاب
"إلى "غينيا الجديدة

1043
02:04:39,396 --> 02:04:43,773
و حينما حصلوا على فرصتهم
وجدوا كل ما يريدونه هنا

1044
02:04:43,859 --> 02:04:45,685
أتعنين أنهم لن يغادرو ؟

1045
02:04:46,611 --> 02:04:51,319
ـ أتفهم ما يشعرون به
ـ وأنا أيضاً

1046
02:04:54,244 --> 02:04:59,783
، شخصان ، لو حصلا على بعضمها البعض
ماذا يريدان أكثر من ذلك ؟

1047
02:05:04,296 --> 02:05:06,584
أعتقد أن تكون وحيداً فحسب

1048
02:05:25,483 --> 02:05:29,017
. حان الوقت الذهاب الآن
القبطان يريد أن يبحر مع المد

1049
02:05:29,112 --> 02:05:30,487
أنا قادمة فحسب

1050
02:05:37,370 --> 02:05:40,074
بالتأكيد تريد الذهاب لتوديعه ؟

1051
02:05:40,164 --> 02:05:43,497
على أي حال ، ينبغيّ عليّ
أن أشرح الأمر لجدي

1052
02:05:49,257 --> 02:05:53,206
(ـ وداعاً ، يا (إرنست
ـ حظاً موفقاً العام القادم

1053
02:05:53,636 --> 02:05:56,886
(وداعاً ، أمـيّ .. أبـيّ .. (فراتز) .. (روبيرتا

1054
02:05:56,972 --> 02:05:59,379
(ودعاً ، يا (إرنست

1055
02:06:02,019 --> 02:06:03,299
الله معك

1056
02:06:03,396 --> 02:06:07,773
(إنتظرنـيّ ، يا (دوقة) .. (كليمنتين) .. (ترك

1057
02:06:10,396 --> 02:06:20,773
تَرجمة  : محمد عامر
mohamed.657@gmail.com

