1
00:00:02,572 --> 00:00:08,803
برجاء تقدير مجهود المُترجم"
"وعدم حذف إسمه من الترجمة

2
00:00:19,312 --> 00:00:23,184
[عائلة روبنسون السويسرية]

3
00:00:28,458 --> 00:00:56,740
تَرجمة : محمد عامر

4
00:01:41,800 --> 00:01:45,074
! النجدة

5
00:01:46,158 --> 00:01:48,148
! أخرجونا من هنا

6
00:01:54,315 --> 00:01:57,783
! النجدة

7
00:01:58,793 --> 00:02:03,546
!النجدة! .. أخرجونا من هنا
نحن محاصرون

8
00:02:11,149 --> 00:02:13,980
!أحداً ما يخرجنا من هنا
! النجدة

9
00:02:27,703 --> 00:02:29,374
ماذا حدث ؟

10
00:02:30,302 --> 00:02:34,133
ـ أرتطمت بشئ ما
ـ الرحمة

11
00:03:02,811 --> 00:03:04,925
لا أستطيع فتحها ، أنها مُكدسة

12
00:03:11,968 --> 00:03:13,195
(أنت أولاً ، يا (فراتز

13
00:03:28,802 --> 00:03:30,280
إرنست) ، ساعد أمك)

14
00:03:36,478 --> 00:03:40,071
كابتن (ويليم) ؟ هل من أحدٍ هنا ؟

15
00:03:42,157 --> 00:03:43,747
أهناك أحدً ، يا (فراتز) ؟

16
00:03:43,836 --> 00:03:48,111
لو كانوا هنا ، لسمعونا منذ وقت طويل

17
00:03:48,195 --> 00:03:50,707
... كما قلتُ ، لو كانوا قد هجروا السفينة

18
00:03:50,794 --> 00:03:54,625
. فليس لهم حق فيها
إنها لنا ، وفقاً للقانون الملاحيّ

19
00:03:54,712 --> 00:03:59,908
. ليس بإستطاعتهم تركنا هنا
لابد أن شيئاً ما قد حدث

20
00:03:59,991 --> 00:04:04,857
، اعتقدوا أن السفيّنة ستغرق
فأصبح كل رجل همُه على نفسه

21
00:04:04,948 --> 00:04:08,574
.كانت محملة بالكثير جداً من الأشرعة
القبطان ومساعده تجادلا حول ذلك

22
00:04:08,667 --> 00:04:12,658
، كان عليّ مواجهة القراصنة
بدلاً من الإبحار أثناء العاصفة

23
00:04:12,746 --> 00:04:13,894
حسناً ، يا أميّ

24
00:04:17,544 --> 00:04:19,534
! يالا الفوضى

25
00:04:31,939 --> 00:04:36,407
ـ على الأقل لسنا بعيّدين عن اليابسة
ـ إذن هناك أمل

26
00:04:37,977 --> 00:04:41,729
ربما حينما نصل إلـى الشاطــئ نستطيع
الحصول على مساعدة ، تجعلها تبحر مجدداً

27
00:04:42,656 --> 00:04:44,724
لن تبحر مجدداً

28
00:04:46,934 --> 00:04:49,924
. نستطيع أن نبنيّ قارباً
لدينا ما يكفي من الأخشاب

29
00:04:50,013 --> 00:04:53,241
. فراتز) مُحق)
كلما أسرعنا إلـى الشاطئ ، كلما كان أفضل لنا

30
00:04:53,332 --> 00:04:55,890
! انظروا ماذا وجدت

31
00:05:04,607 --> 00:05:07,802
ـ انظروا
!ـ كل تلك الأشياء المسكينة

32
00:05:07,887 --> 00:05:11,321
لابد أنهم مروا بأوقات أسوأ مما مررنا بها

33
00:05:16,243 --> 00:05:18,709
كيف تبدو ؟
هل نحن مُتصلبيّن على الصخور ؟

34
00:05:18,803 --> 00:05:24,955
. لا أعــرف
لا ، أعتقد أننا سنبقى هنا حتى تتحول الأمواج

35
00:05:26,201 --> 00:05:28,191
! ساعدونـي ، أحداً ما ! .. يساعدنـي

36
00:05:32,558 --> 00:05:34,548
! لا

37
00:05:35,717 --> 00:05:41,107
.انظروا ماذا وجدتُ ، كلاب القبطان
وهم سعداء برؤيتي

38
00:05:41,595 --> 00:05:45,426
ـ إنه مُحق
ـ من الأفضل أن نبدأ ، هيا

39
00:05:48,353 --> 00:05:50,343
ساعدنـي

40
00:05:55,949 --> 00:06:00,259
افترض أنها مُهملة . أستطيع استنباط
أين نحن حينما أعرف طريقة إستخدام هذه

41
00:06:01,108 --> 00:06:02,664
حسناً ، خـذها معك

42
00:06:05,506 --> 00:06:08,382
! ـ مازالت تعمل
ـ لا وقت لذلك

43
00:06:13,903 --> 00:06:17,940
ـ لنضع راية الكـَرب
ـ لا نبدوا مَكروبين بما يكفي ؟

44
00:06:19,061 --> 00:06:23,574
أي شخص يرى سفينة عالقة على الصخور
ربما يظـن أنها فـي مِحنة

45
00:06:34,097 --> 00:06:37,928
. (الآن ، اعتني بهم ، يا (ترك
(و أنت أيضاً ، يا (دكـي

46
00:06:43,773 --> 00:06:47,684
ـ كيف يتثنى لنا إصطحاب كل تلك الحيوانات ؟
ـ لن نأخذهم

47
00:06:47,772 --> 00:06:51,809
! ـ لو تركناهم سيموتون
... ـ عندما نصل بأمان إلـى اليابسة

48
00:06:51,891 --> 00:06:55,325
من ثَم تستطيع الحديث معيّ
عن الحيوانات ، وليس قبل ذلك

49
00:06:56,369 --> 00:07:00,519
! (أخرجهم من هنا ، يا (فرانسيس
لا نريد هذه أو تلك

50
00:07:00,607 --> 00:07:05,519
! ـ انتظر لحظة
ـ أو تلك ، لا نريد أياً منهم

51
00:07:13,003 --> 00:07:17,790
. (حسناً ، (فراتز
ضعيها فوق رأسكِ

52
00:07:18,521 --> 00:07:21,875
ـ حسناً ، أنا بخيّر
ـ تمسكيّ بالحبل

53
00:07:27,637 --> 00:07:30,832
ـ حسناً ؟
ـ هيا ، يا أميّ ، سنلتقطكِ

54
00:07:30,916 --> 00:07:32,984
ـ لا تقلقيّ
(ـ حسناً ، (فراتز

55
00:07:35,755 --> 00:07:36,982
ـ هيا
ـ الآن

56
00:07:48,391 --> 00:07:50,539
ـ آسف ، يا أميّ
ـ هل أنتي بخير ؟

57
00:07:55,827 --> 00:07:59,374
. ! فراتز) ، الكلاب)
لقد نسيّ الكلاب

58
00:07:59,467 --> 00:08:01,501
لن يأتوا ، أطلقها

59
00:08:01,585 --> 00:08:03,972
! إنها كلابـيّ ! .. أنا وجدتهم

60
00:08:04,185 --> 00:08:08,574
. إجلس ، وزنهم يفوق أياً منا
سنغرق فـي لمح البصر

61
00:08:09,863 --> 00:08:14,331
حسناً ، يا (فراتز) ؟
إحترس من ذلك الحطام

62
00:08:39,293 --> 00:08:41,805
الكلاب ستعوم

63
00:08:49,169 --> 00:08:53,796
.(هيا ، يا (ديكي) . هيا ، يا (ترك
بإمكانكم أن تفعلوها ، واصلوا السباحة

64
00:08:53,887 --> 00:08:57,594
. مباشرتاً وسط تلك الصخور
هذا الجانب

65
00:08:57,686 --> 00:09:00,357
لا ، تعال وساعدني في الدفع هنا

66
00:09:11,641 --> 00:09:14,869
! هيا ، يا أولاد ، تستطيعون فِعلها
واصلوا السباحة

67
00:09:16,439 --> 00:09:21,715
ـ إنتبهوا لهذه الصخور
(ـ إدفع من ناحيتك ، يا (إرنست

68
00:09:24,157 --> 00:09:26,225
(هيا ، يا (ترك) ! .. هيا ، يا (ديكي

69
00:09:30,714 --> 00:09:32,350
! إنتبه

70
00:09:39,631 --> 00:09:42,427
! إفعل شيئاً ، سيغرقون

71
00:09:43,670 --> 00:09:45,738
لا نستطيع القيام بمغامرة إضافية

72
00:09:47,068 --> 00:09:48,102
! انظـر

73
00:10:06,501 --> 00:10:08,296
هيا ، يا ولد

74
00:10:19,657 --> 00:10:24,489
ـ ولداً جيد ، أحسنت
ـ أبقهم في المنتصف

75
00:10:24,575 --> 00:10:28,964
ـ هذا صحيح ، فـي الوسط
ـ أترى ؟ لم يغرقونا

76
00:10:29,574 --> 00:10:30,925
لنصل إلـى الشاطئ

77
00:10:31,013 --> 00:10:35,128
لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات
إضافية ، ليس في يوماً واحد

78
00:11:00,682 --> 00:11:07,198
. ترك) ، (ديكي) ، انتظرا ، أنا قادم)
! انتظرونـي

79
00:11:07,280 --> 00:11:10,395
ـ (فرانسيس) ، إبق في حوضك
! ـ أنا قادم

80
00:11:15,877 --> 00:11:19,629
! ـ عُد إلى هنا
ـ إربطها حول جذع الشجرة

81
00:11:20,955 --> 00:11:22,864
هيا بنا ، لنذهب

82
00:11:24,035 --> 00:11:26,228
فرانسيس) ، عُد إلى هنا)

83
00:11:30,752 --> 00:11:32,742
أراك لاحقاً

84
00:11:34,351 --> 00:11:39,376
أول شئ علينا القيّام به
... هو تفريغ القارب ، ثم

85
00:11:40,629 --> 00:11:43,346
نُشيّد مأوى لنا لأجل الليل

86
00:11:44,507 --> 00:11:46,497
ليس ذلك أول شئ

87
00:12:00,942 --> 00:12:03,454
فراتز) ، لا .. ثبتها)

88
00:12:03,541 --> 00:12:07,611
ـ نحن لا نحرز أيّ تقدم
ـ أعرف

89
00:12:07,699 --> 00:12:10,848
يجب أن تتدلى حتى على كلا الجانبيّن

90
00:12:10,938 --> 00:12:14,815
ـ ليست جيدة جداً
ـ نحن محظوظين لحصولنا عليها

91
00:12:19,015 --> 00:12:20,366
(ثبتها لإسفل ، يا (فراتز

92
00:12:23,734 --> 00:12:25,451
هيا

93
00:12:26,812 --> 00:12:29,199
أنتم محظوظين جداً لحصولكم عليها

94
00:12:53,123 --> 00:12:58,956
أعتقد غداً ، لو ظلت السفينة في مكانها
... (أنت وأنا ، وربما (إرنست

95
00:12:59,042 --> 00:13:01,508
. ينبغيّ علينا محاولة إحضار الحيوانات

96
00:13:02,000 --> 00:13:04,751
و أي شئ آخر ربما نحتاجه

97
00:13:04,839 --> 00:13:09,352
ـ إلـي متى سنظل هنا ؟
... ـ لا أعرف ، أنا

98
00:13:11,077 --> 00:13:14,147
أعتقد أنه ينبغيّ علينا
بذل قصارى جهدنا فحسب

99
00:13:45,625 --> 00:13:47,215
ماذا يجري ؟

100
00:13:49,463 --> 00:13:51,134
البارود مبلل

101
00:14:29,369 --> 00:14:30,720
ألن تخلد إلى النوم ؟

102
00:14:41,925 --> 00:14:44,154
يجب أنت تحظى ببعض النوم

103
00:14:45,364 --> 00:14:49,036
ـ بجانب ، أنها ستمطر
ـ لا ، أنا بخيّر

104
00:15:01,079 --> 00:15:06,787
لا أحد يستطيع العودة و يتراجع
...عما حدث بالفعل ، لكن

105
00:15:07,397 --> 00:15:11,388
... حسناً ، أنا ..أريدكِ أن تعرفيّ

106
00:15:12,794 --> 00:15:17,626
حسناً ، أنا آسف لأن الأشياء لم تمضي
بالطريقة التي أردتها

107
00:15:21,151 --> 00:15:22,741
أعرف

108
00:15:22,831 --> 00:15:26,616
الأمور كانت ستسير بصورة أفضل
"إذا بقينا في "بيرن

109
00:15:29,348 --> 00:15:35,215
(لستُ واثقة للغاية ، ليس مع (نابليون
الذي يحاول إنتزاع المزيد والمزيد

110
00:15:37,066 --> 00:15:43,377
(ربما سيكون كلاً من (فراتز) و (إرنست
فـي الحرب ، ربما أنت أيضاً

111
00:15:43,463 --> 00:15:49,898
لا ، أفضل البقاء و المواجهة
على أن أهرب فحسب

112
00:15:52,261 --> 00:15:56,934
هل نهرب لأننا نحاولة إيجاد حياة
جديدة في مُستعمرة جديدة ؟

113
00:15:57,658 --> 00:16:02,810
، نحاول منح أبنائنا فرصة للحياة
فرصة ليكونوا أحراراً ؟

114
00:16:02,897 --> 00:16:05,171
أهذا هروب ؟

115
00:16:06,256 --> 00:16:10,087
أفكر باستمرار في كل أولائك الرجال
... في تلك المكاتب الأخرى

116
00:16:10,174 --> 00:16:15,370
. "الممتدة على طول "الماركتجازا
... يواصلون العمل في نفس الوظائف القديمة

117
00:16:15,452 --> 00:16:18,999
...ويكافحون من أجل إيجاد الفرص لعائلاتهم

118
00:16:19,091 --> 00:16:22,604
دون الهرب إلـى الناحية
الأخرى من العالم

119
00:16:23,809 --> 00:16:27,402
لقد قررنا كل ذلك قبل أن نغادر الديار

120
00:16:28,288 --> 00:16:30,800
كان ذلك هو الشئ الجيّد
الذي خططنا لفِعله

121
00:16:31,726 --> 00:16:36,956
لقد كنا على حق ، ولم يتغير أي شئ
فقط لأننا كنا غَرقى

122
00:16:47,961 --> 00:16:50,678
أنتم دائماً مُحقيّن ، ألستم كذلك ؟

123
00:16:51,520 --> 00:16:54,908
سنصل إلى هناك ، أنا واثق من ذلك

124
00:16:56,438 --> 00:16:58,472
عاجلاً أم آجلاً ستتواجد سفينة

125
00:17:00,157 --> 00:17:02,874
سأصليّ لأجل ذلك مع كل نفس أستنشقه

126
00:17:04,195 --> 00:17:07,310
"إنها أرض كبيرة ، "غينيا الجديدة

127
00:17:08,754 --> 00:17:11,824
لمئات السنين ستنشأ مستعمرات جديدة

128
00:17:11,913 --> 00:17:14,061
عالم جديد عظيم سيبنى

129
00:17:14,591 --> 00:17:16,625
لا حد لما يستطيع الرجل القيام به

130
00:17:18,590 --> 00:17:22,547
، لو تأخرنا شهرين في الوصول إلى هناك
فهذا لا يهم

131
00:17:23,668 --> 00:17:27,659
لسنا في وضع سئ للغاية ، أنحن كذلك ؟
... نحن عائلة

132
00:17:27,747 --> 00:17:30,703
ـ لدينا طعام لنأكله
... ـ حتى خيمة لإبعاد المطر عنا

133
00:17:30,786 --> 00:17:33,582
إذا كان لدينا الحس الكافي لإستخدامها

134
00:17:40,622 --> 00:17:44,215
لا تقلقوا ، حاولوا العودة للنوم

135
00:17:46,740 --> 00:17:48,013
! أنا مبتل

136
00:18:08,813 --> 00:18:12,167
ـ ألديك مُشكلة ؟
... ـ سأنزلها

137
00:18:12,251 --> 00:18:14,241
لكنها ربما تستغرق بعض الوقت

138
00:18:21,088 --> 00:18:22,678
إهدأ

139
00:18:27,086 --> 00:18:30,633
انتظر لحظة ، ثبته

140
00:18:31,285 --> 00:18:33,161
! إهدأ

141
00:18:39,082 --> 00:18:42,277
حاولت إخبارها أن هذا لصالحها

142
00:18:43,481 --> 00:18:45,674
! سفينة ! هناك سفينة

143
00:18:45,760 --> 00:18:50,273
أظن أنهم قد رأونا

144
00:19:08,311 --> 00:19:10,301
(إلق نظرة ، يا (فراتز

145
00:19:11,671 --> 00:19:14,741
... ـ هناك شئ ما على الشراع
ـ أعرف ذلك

146
00:19:14,830 --> 00:19:20,380
إنها سفينة القراصنة التي طاردتنا
! في العاصفة ، إنبطحوا

147
00:19:20,467 --> 00:19:23,980
وأنا بِتعمد أحاول جذب إنتباههم

148
00:19:24,146 --> 00:19:26,578
هذه المره لدينا سلاح

149
00:19:26,665 --> 00:19:30,656
ـ أتعرف طريقة إستخدامه ؟
ـ أعتقد ذلك ، لنسحبه للخلف

150
00:19:35,822 --> 00:19:41,257
سأحضر صندوقاً من البارود ،  انظر إذا كان
بإمكانك العثور على بعض الخِرق للحشو

151
00:19:43,020 --> 00:19:45,249
أعرف ، سأعود في الحال

152
00:20:07,051 --> 00:20:11,724
. ستكون لدينا قذيفة واحدة
لننتظر حتى لا نُخطئ التصويب

153
00:20:40,040 --> 00:20:43,553
ـ ماذا يحدث ؟
ـ إنهم يبتعدون

154
00:20:44,798 --> 00:20:47,754
، هل رأونا نحشوا المدفع
وأصيبوا بالذعر ؟

155
00:20:48,237 --> 00:20:51,909
قراصنة خائفون من مدفع واحد
وثلاثة رجال ؟

156
00:20:51,995 --> 00:20:54,269
أتعرف ما الذي يتطلعون إليه ؟

157
00:20:57,913 --> 00:20:59,310
ما هذا ؟

158
00:20:59,392 --> 00:21:03,667
، راية الحَجر الصحيّ
تُحذر من وجود الموت الأسود على متنها

159
00:21:03,751 --> 00:21:05,627
كيف عَرفت ذلك ؟

160
00:21:05,710 --> 00:21:08,859
. حسناً ، قرأتُ القليل عن ذلك
(هيا ، يا (فراتز

161
00:21:17,826 --> 00:21:20,418
ـ شـُد هذه الخطوط الجديدة
ـ حسناً

162
00:21:20,505 --> 00:21:22,619
نعم ، هكذا ، هناك

163
00:21:41,138 --> 00:21:44,446
لا ! ما خطبك ؟

164
00:21:47,256 --> 00:21:49,927
. ليس من هذا الطريق ، أيها الغبيّ
من هذا الطريق

165
00:21:55,893 --> 00:22:00,487
ـ ربما هذا كثيراً جداً على رحلة واحدة
ـ علينا أن نحاول

166
00:22:11,167 --> 00:22:13,157
! سمكة قرش

167
00:22:25,602 --> 00:22:28,273
!ـ أنت نلت من واحدة
ـ أنتبه لتلك القادمة

168
00:22:29,761 --> 00:22:32,273
ـ هناك واحدة أخرى
ـ سأنال منها

169
00:22:32,960 --> 00:22:36,075
! ـ أكره ذلك
ـ واحدةً أخرى قادمة

170
00:22:46,674 --> 00:22:48,664
! أخرج من هنا

171
00:22:50,833 --> 00:22:52,106
نلتُ من واحدة

172
00:22:55,152 --> 00:22:57,381
انتبه ، يا (إرنست) ، هناك واحدة أخرى

173
00:23:00,470 --> 00:23:04,540
ـ لا ، إنها سُلحفاة
ـ لقد أزعجناه بقذائفنا

174
00:23:11,826 --> 00:23:13,337
أعتقد أننا أخفناهم

175
00:23:27,421 --> 00:23:28,455
! إنها تستدرجنا

176
00:23:42,056 --> 00:23:45,569
أقول دائماً ، من الأفضل أن تستخدم عقلك
على أن تكسر ظهرك

177
00:23:48,693 --> 00:23:51,080
فرانسيس) ، انظر إذا كان بإمكانكِ)
... إيجاد الـ

178
00:23:54,491 --> 00:23:56,002
فرانسيس) ،أين أنت ؟)

179
00:23:59,129 --> 00:24:01,119
(هنا ، يا (ديكي) ، هنا ، يا (ترك

180
00:24:08,087 --> 00:24:10,280
. أين (فرانسيس) ؟
أبحثا عنه

181
00:24:13,525 --> 00:24:19,392
، انتظر لحظة واحدة فحسب
و سأحضر لك بعضاً من عيدان القصب

182
00:24:20,082 --> 00:24:23,390
. الآن ، تقدم مباشرتاً ، أيها الصغير
لن أؤذيك

183
00:24:29,919 --> 00:24:31,909
الآن ، دعني فقط أصلح هذا

184
00:24:37,036 --> 00:24:43,471
. هنا ، أيها الفيل الصغير ، تعال إلى هنا
هـذا صحيح

185
00:24:43,554 --> 00:24:47,465
. هيا ، أيها الفيل الصغير
لن أؤذيك

186
00:24:48,472 --> 00:24:52,668
. هيا ، أيها الصغير
لن أؤذيك

187
00:24:54,830 --> 00:24:57,786
لديّ بعض عيدان القصب الطازجة لأجلك

188
00:24:57,869 --> 00:25:00,256
هيا

189
00:25:06,626 --> 00:25:13,256
. هيا ، أقترب قليلاً فحسب
أحسنت

190
00:25:18,382 --> 00:25:20,212
هيا ، أيها الصغير

191
00:25:21,340 --> 00:25:23,454
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

192
00:25:25,299 --> 00:25:28,767
... ضع قدمك فحسب
هـنا

193
00:25:31,337 --> 00:25:33,132
هيا ، أيها الفيل الصغير

194
00:25:33,216 --> 00:25:39,004
. أقترب أكثر
أقترب قليلاً فحسب

195
00:25:39,094 --> 00:25:40,924
... أحسنت

196
00:25:47,132 --> 00:25:49,200
! توقف عن السحب

197
00:25:53,849 --> 00:25:55,599
ما خَطبك ؟

198
00:26:07,685 --> 00:26:09,675
! أخرج من هنا

199
00:26:19,920 --> 00:26:21,476
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

200
00:26:21,559 --> 00:26:25,470
. ابتعد عن فيليّ
ابتعد ، إنه فيليّ

201
00:27:02,426 --> 00:27:05,780
! ديكي) (ترك) ، تعالا)
لقد عضضتماه بكما يكفي

202
00:27:11,302 --> 00:27:12,858
أحسنت (ديكي) العجوز

203
00:27:12,942 --> 00:27:15,454
هل أخبرتك بأنك تستطيع
مغادرة الشاطئ ؟

204
00:27:15,541 --> 00:27:19,452
، ربما كنت ستـُأكل
بتجولك بتلك الطريقة

205
00:27:19,540 --> 00:27:21,574
ماذا لديكّ لتقوله لأجل نفسكِ ؟

206
00:27:21,658 --> 00:27:26,126
... ـ أنا آسف ، لكن
ـ لكن ماذا ؟

207
00:27:26,217 --> 00:27:29,605
، هل أستطيع الإحتفاظ بالفيل الصغير
على أي حال ؟

208
00:27:35,254 --> 00:27:36,925
الآن ، سأحتفظ بك

209
00:27:44,450 --> 00:27:46,359
هيا ، يا (روكي) ، تقدم

210
00:27:53,807 --> 00:27:55,921
حسناً ، يا (فرانسيس) ، أوقفه

211
00:27:58,725 --> 00:28:00,715
أبطئ قليلاً

212
00:28:01,764 --> 00:28:04,992
.هيا ، يا (روكي) ، تراجع
أحسنت أيها الصغير ، تراجع

213
00:28:06,203 --> 00:28:08,795
ـ أحسنت
ـ توقف

214
00:28:09,442 --> 00:28:13,035
(ـ كانت هذه فكرة رائعة ، يا (إرنست
(ـ شكراً لك ، يا (فراتز

215
00:28:20,757 --> 00:28:22,747
هيا

216
00:28:26,595 --> 00:28:30,063
،فراتز) ، لم يعد هناك المزيد من الألواح)
فقط بعض البقايا

217
00:28:30,154 --> 00:28:31,632
اعتقد أننا حصلنا على ما يكفي

218
00:28:35,272 --> 00:28:37,501
حسناً ؟ ما رأيكِ بها ؟

219
00:28:39,671 --> 00:28:43,582
كانت ستروق لـيّ لو كنتُ أعرف
أن النمور لا يمكنها تسلق الأشجار

220
00:28:43,670 --> 00:28:46,307
لن تستطيع تسلق هذه الشجرة

221
00:28:47,548 --> 00:28:50,822
ربما لم ترين بيتاً كهذا

222
00:28:50,907 --> 00:28:52,304
أنا واثقة من ذلك

223
00:28:55,625 --> 00:28:59,377
العالم مليئ بأناس رائعون عاديون

224
00:28:59,464 --> 00:29:03,774
يعيشون في منازل رائعة عادية
فوق الأرض

225
00:29:03,862 --> 00:29:06,658
لكن هل حَلمتِ من قبل
بمنزل فوق شجرة ؟

226
00:29:06,741 --> 00:29:09,776
لا ، أكثر ما أحلم به منزلاً
"فـي "غينيا الجديدة

227
00:29:14,218 --> 00:29:16,935
أتظن أننا سنظل هنا لوقت طويل

228
00:29:17,018 --> 00:29:18,813
... لا أعرف ذلك

229
00:29:18,897 --> 00:29:22,331
لكن لا يمكننا الجلوس على الشاطئ
ننتظر سفينةً فحسب

230
00:29:22,416 --> 00:29:26,168
ـ لكن أيمكن أن تكون هناك سفينة ؟
ـ بالطبع

231
00:29:27,294 --> 00:29:30,728
إذن أعتقد أنه ينبغيّ علينا
إشعال نيران الإشارة

232
00:29:30,813 --> 00:29:34,850
أنسيتيّ أمر القراصنة ؟

233
00:29:34,931 --> 00:29:38,478
. ربما لن يعــودوا
ربما يمكننا النجـاة بواسطتها

234
00:29:38,571 --> 00:29:44,325
. لا يمكنا المجازفة بها
بقائنا أحياء أكثر أهمية من إيجادنا

235
00:29:58,083 --> 00:30:01,278
ـ لا تنظر لأسفل
ـ حسناً ، يا أميّ ، سأساعدكِ

236
00:30:02,922 --> 00:30:06,356
ـ ما رأيكِ ؟
ـ (فراتز) ، هل أستطيع النوم معك ؟

237
00:30:06,441 --> 00:30:09,829
! ـ يالها من فكرة
ـ ليست مصممة لشخصين

238
00:30:09,919 --> 00:30:14,785
ـ لكني سأعطيك أرجوحة
ـ إحترس ، امسك هذا الحبل

239
00:30:14,877 --> 00:30:16,945
لفه حول خَصره

240
00:30:18,196 --> 00:30:19,184
أميّ ؟

241
00:30:23,555 --> 00:30:26,943
ـ أحرزنا تقدماً ، ألسنا كذلك ؟
ـ نعم

242
00:30:28,193 --> 00:30:30,864
أود أن أريكِ شيئاً ما

243
00:30:31,472 --> 00:30:33,143
! أسرع

244
00:30:34,710 --> 00:30:37,017
انظري ، هذه غرفتنا

245
00:30:37,110 --> 00:30:39,144
... لكنكِ لا تريد أن تتركني أصعد

246
00:30:39,229 --> 00:30:44,346
ـ ليس بدون نوعاً ما من السلالم الحديدية
ـ سيصبح مثل المنزل

247
00:30:44,427 --> 00:30:46,541
هذا سُلمكِ الدائري

248
00:30:46,626 --> 00:30:49,934
لنعود إلى أسفل قبل أن يسقط
أحدنا من الحافة

249
00:30:52,944 --> 00:30:58,096
(ـ هيا ، يا (فرانسيس
ـ سيكون بخير ، سأذهب أولاً

250
00:31:14,497 --> 00:31:19,568
. تعال ، أيها الصغير
لن أؤذيك ، أريد أن أداعبكَ فحسب

251
00:31:19,655 --> 00:31:21,564
تعال

252
00:31:28,972 --> 00:31:31,325
(ـ ثبته ، يا (إرنست
ـ سأحصل عليه

253
00:31:40,888 --> 00:31:43,002
ـ لقد أمسك بها
ـ هل أنت بخيّر ، يا (فرانسيس)؟

254
00:31:43,087 --> 00:31:47,600
. نعم ، إنه حيوانـي الجديد
لا تتركه يذهب

255
00:31:47,685 --> 00:31:51,392
! ـ أشعر بخفقان قلبه
! ـ قلبيّ يتفوق على قلبه في الخفقان

256
00:31:51,483 --> 00:31:55,996
إفترض أنني لم أصر على ربط
الحبل حول خاصرته ؟

257
00:31:56,082 --> 00:32:00,550
، إلـى أن تضع سلماً حديدياً
لا أريد أن يصعد (فرانسيس) إلـى هنا

258
00:32:00,640 --> 00:32:03,755
و أؤكد لك أنني لن أصعد
إلى هنا أيضاً

259
00:32:04,759 --> 00:32:07,908
. أنا آسف ، يا عزيزتي
لا ألومكِ على كونكِ منزعجة

260
00:32:07,998 --> 00:32:11,386
لكن لا يبدو أنكِ فهمتي ما تحويّه عقولنا

261
00:32:11,476 --> 00:32:13,385
لا ، لكن ألا تثقي بنا ؟

262
00:32:13,476 --> 00:32:16,671
، افعل ما يحلو لك
أريد أن أرى (فرانسيس) على الأرض فحسب

263
00:32:16,755 --> 00:32:18,823
أؤكد لك أنني لن أصعد إلى هنا

264
00:32:18,914 --> 00:32:21,143
حسناً ، سنفعل ذلك

265
00:32:21,233 --> 00:32:25,986
إبقيّ فـي المُخيّم وعندما يصبح
... كل شئ كما نريد

266
00:32:26,072 --> 00:32:28,459
، سنعيدُكِ إلـى هنا
لتري كيف تشعرين تجاهها

267
00:32:31,869 --> 00:32:35,257
ألا تعتقد أنك تستطيع التحدث معي

268
00:32:38,347 --> 00:32:43,339
أسرعي ! سوف تحبي المنزل الجديد

269
00:32:43,426 --> 00:32:47,463
. من هذا الطريق ، يا أميّ
انتظري حتى تريّن ما أنجزناه

270
00:32:47,544 --> 00:32:49,773
يحويّ بداخله كل شئ

271
00:32:49,863 --> 00:32:51,853
ترقبيّ فحسب

272
00:32:53,342 --> 00:32:57,969
ـ سنكون هناك الآن
ـ إنزعيّ العِصابة

273
00:33:07,976 --> 00:33:10,772
. لحظة ، من فضلكِ
تقليّد سويسري قديم

274
00:33:10,855 --> 00:33:13,321
حمل العروس عبر عتبة الباب

275
00:33:13,415 --> 00:33:15,165
! أبـيّ

276
00:33:15,254 --> 00:33:17,641
ديكي) (ترك) ، ابتعدا عن طريقي)

277
00:33:26,810 --> 00:33:28,605
كيف يبدو ذلك ؟

278
00:33:33,488 --> 00:33:35,841
. جميع الإبتكارات الحديثة
مياة جاريّة

279
00:33:35,927 --> 00:33:38,156
درع سلحفاة حقيقي

280
00:33:46,643 --> 00:33:48,996
ولم ننسى الثلاجة

281
00:33:57,839 --> 00:34:00,670
. (هذه مُساهمة من (إرنست
لقد ابتكرها

282
00:34:00,759 --> 00:34:03,590
. (بناها هو و (فراتز
انظرى كيف تعمل ، يا أميّ ؟ انظري

283
00:34:03,677 --> 00:34:06,235
... عَجلة كبيرة تُدير عجلة صَغيرة بالأعلى

284
00:34:06,316 --> 00:34:08,509
... الكأس يسكب الماء فـي الدرع

285
00:34:08,595 --> 00:34:12,472
، تجري عبر الخزيران
وتغزي الحوض والثلاجة

286
00:34:14,673 --> 00:34:16,947
أنا .. لا أصدق ذلك

287
00:34:23,230 --> 00:34:25,220
عزيزي ، شكراً لك

288
00:34:29,308 --> 00:34:31,945
أنا التاليّ ، سأذهب خلف أميّ

289
00:34:39,745 --> 00:34:41,735
ـ شكراً لك
ـ إصعديّ إلى أعلى

290
00:34:59,217 --> 00:35:02,013
هناك بالأعلى غرفة الأولاد

291
00:35:02,096 --> 00:35:03,767
انظري

292
00:35:05,616 --> 00:35:10,448
. هذا شئ قمتُ بإنجازه
... أثناء الليل ، أدير العجلة

293
00:35:10,534 --> 00:35:12,524
فتـُسحب السلالم

294
00:35:16,092 --> 00:35:19,764
تبعدنا عن الحيوانات المفترسة والجيران
... الذين ربما يكونوا مزعجيّن

295
00:35:19,851 --> 00:35:22,158
يريدون دائماً إستعارة شيئاً ما

296
00:35:22,249 --> 00:35:24,761
! سنشعر بالإنزعاج الشديد بواسطتهم

297
00:35:24,849 --> 00:35:26,839
! أنزلنيّ

298
00:35:36,525 --> 00:35:39,720
تذكريّ ذلك ؟ بنيتها لأجلكِ

299
00:36:11,552 --> 00:36:15,020
لا تخبرني ، بأنك تسحب هذه
لاستدعاء كبير الخدم

300
00:36:17,150 --> 00:36:19,140
سأريكِ

301
00:36:31,065 --> 00:36:33,133
يمكنكِ الإستلقاء ومشاهدة النجوم

302
00:36:41,462 --> 00:36:46,249
... ألا تذكرين ؟
"ذلك الصيف عندما ذهبنا إلى "إنترلاكن

303
00:36:49,019 --> 00:36:52,645
، قـُلتِ يوماً ما
... إنكِ إذا نلتي ما تتمنيّه

304
00:36:52,738 --> 00:36:56,364
ستنامين كل ليلة حيث يكون
بإمكانكِ مشاهدة النجوم

305
00:37:00,255 --> 00:37:03,370
ما هذا ؟ ما المشكلة ؟

306
00:37:04,293 --> 00:37:06,202
هذه الستائر لا تنتميّ لهذا المكان

307
00:37:08,132 --> 00:37:12,009
. إنها من كابينة القبطان
اعتقدنا أنها ستعجبكِ

308
00:37:17,690 --> 00:37:22,715
. إنها رائعة للغاية ، أنا لا أستحقها
لا أصدق ذلك

309
00:37:26,086 --> 00:37:28,279
لا تقلقيّ بشأن الستائر

310
00:37:28,366 --> 00:37:32,481
إذا كانت لا تعجبكِ ، أعرف إمرأة
تستطيع إصلاح كل شئ

311
00:38:17,268 --> 00:38:20,099
. ها هي ، نمــر
، (نمر (بانثيرا"

312
00:38:20,187 --> 00:38:23,700
، "يستوطن "آسيا
... "و ينتشر شمالاً حتى "سيبيريا

313
00:38:23,786 --> 00:38:27,617
"وجنوباً إلى "الهند" و " شبه جزيرة الملايو

314
00:38:27,705 --> 00:38:29,898
... فقط عن طريق الجسر البري

315
00:38:29,983 --> 00:38:33,974
يمكن أن يتواجد العديد من الحيوانات
المختلفة على نفس الجزيرة

316
00:38:34,062 --> 00:38:39,895
وما أدراك أنها جزيرة ؟
ألا يمكن أن تكون شبه جزيرة ؟

317
00:38:41,940 --> 00:38:45,294
حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب
الإبحار حولها ؟

318
00:38:45,379 --> 00:38:47,608
أنت تعرف شعور أمك تجاه
هذا الموضوع

319
00:38:47,698 --> 00:38:52,247
أعتقد أنه كان من المعتاد وجود
"ممر بري بين هذه الجزيرة و "أسيا

320
00:38:52,336 --> 00:38:53,847
هذا كل ما تبقى

321
00:38:53,935 --> 00:38:58,290
هذا يفسر وجود أنواع كثيرة
من الحيوانات المختلفة هنا

322
00:38:58,374 --> 00:39:01,364
ما رأيك ، يا (فراتز) ؟
أتوافقني ؟

323
00:39:01,452 --> 00:39:05,489
، أعتقد أنه من الممكن وجود واحداً هنا
منذ وقتٍ طويل

324
00:39:05,571 --> 00:39:08,288
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

325
00:39:08,370 --> 00:39:11,201
. ناشد أميّ مجدداً
ربما تغيّر رأيها

326
00:39:11,289 --> 00:39:16,758
. أميّ تريد بلوغ "غينيا الجديدة" أيضاً
ربما تكون هناك قَرية

327
00:39:16,847 --> 00:39:19,723
أو مكانٍ ما حيث تأتـي السفن

328
00:39:19,806 --> 00:39:24,195
.إذا قدمت الفرصة نفسها ، ربما أحضرها مجدداً
ما هذا ؟

329
00:39:24,284 --> 00:39:28,399
مسابقة هِجاء ؟
"نمر ، دب ، فيل"

330
00:39:28,483 --> 00:39:31,518
هذه قائمة بالحيوانات
التي تعرفنا عليها حتى الآن

331
00:39:31,602 --> 00:39:34,160
"ضبع ، قرد ، سحلية"

332
00:39:40,319 --> 00:39:40,989
نعامـة

333
00:39:42,718 --> 00:39:43,388
! النجدة

334
00:39:50,516 --> 00:39:53,551
! ـ (فرانسيس) ، دعه يذهب
... ـ لا أستطيع

335
00:39:53,634 --> 00:39:56,749
ـ وإلا سيهرب
ـ دعه يذهب ، سنمسك به

336
00:40:05,630 --> 00:40:07,778
ـ هل أنت بخيّر ؟
ـ نعم ، أنا بخيّر

337
00:40:07,869 --> 00:40:09,540
هل أنت بخيّر ؟

338
00:40:09,629 --> 00:40:11,697
، لا توجد علامات عليه
! ليس بحاجة للغسيل

339
00:40:12,988 --> 00:40:16,216
ـ إجذب عنقه
ـ نستطيع تعلم الركوب عليه

340
00:40:16,306 --> 00:40:18,056
دعونـي أجرب

341
00:40:19,305 --> 00:40:22,022
من الأفضل أن ندربه قليلاً أولاً

342
00:40:22,104 --> 00:40:24,378
ـ إذن ، دعونـي أجرب
ـ حسناً

343
00:40:27,782 --> 00:40:28,850
أنا التالـي

344
00:40:29,782 --> 00:40:31,179
تمكنتُ منه

345
00:40:36,059 --> 00:40:37,286
...أنت سخيف

346
00:40:58,532 --> 00:41:00,088
أنتبه لتلك الصخور

347
00:41:05,049 --> 00:41:07,766
لا ، يجب أن تواصل التأرجح

348
00:41:13,766 --> 00:41:16,198
الجميع ، يتبعون القائد

349
00:41:28,681 --> 00:41:30,715
هيا ، سأسابقكم إلـى أسفل

350
00:41:35,518 --> 00:41:37,394
أميّ ، انظري إلـيّ

351
00:41:41,117 --> 00:41:44,425
ـ هيا ، يا أبـيّ ، تستطيع فعلها
ـ بالطبع ، أستطيع

352
00:41:51,593 --> 00:41:53,071
ها أنا قادم

353
00:41:54,432 --> 00:41:57,342
ـ إلـى أين سنذهب ؟
ـ انتظر وسترى

354
00:41:58,550 --> 00:42:00,061
هيا

355
00:42:02,789 --> 00:42:04,903
انظروا إلـى القرود ، انظروا

356
00:42:04,988 --> 00:42:07,625
ـ ماذا ؟
ـ انظر إلـى تأرجحهم

357
00:42:09,667 --> 00:42:14,180
ـ انظر إلـى ذلك
ـ استطيع القيام بذلك

358
00:42:14,265 --> 00:42:16,539
ـ لنرى محاولتك
ـ أي واحد يستطيع تبديل الأيديّ

359
00:42:19,103 --> 00:42:20,933
ـ الآن ، ثابت
ـ انطلق

360
00:42:31,059 --> 00:42:32,093
أنا التالـي

361
00:42:32,178 --> 00:42:34,452
ـ لا ، دوري
ـ بعديّ ، بعديّ

362
00:42:48,573 --> 00:42:49,641
هل أنت بخيّر ؟

363
00:42:52,932 --> 00:42:56,160
. بأفضل حال
أرأيتم ما أعنيه ؟

364
00:43:02,129 --> 00:43:05,244
ـ أنت حقاً رشيق للغاية
ـ شكراً جزيلاً

365
00:43:12,365 --> 00:43:17,152
أليست هذه هي الحياة التي أردنا
أن نعيشها على هذه الأرض ؟

366
00:43:18,602 --> 00:43:23,754
، كل شئ نحتاجه
كل شئ في أيديّنا

367
00:43:23,841 --> 00:43:29,515
أتدرين ، لو كان بإستطاعة البشر
...الحصول على كل هذا وهم قانعيّن

368
00:43:30,238 --> 00:43:36,026
ـ سيكون العالم بلا مشاكل
ـ أو أية أجيال قادمة

369
00:43:37,755 --> 00:43:41,586
لا يوجد كل شئ نحتاجة
هنا بين أيدينا

370
00:43:41,675 --> 00:43:44,346
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟
ـ هذا

371
00:43:44,433 --> 00:43:49,299
، إنها رائعة لأجل اليوم
لكن ماذا عن الغد ، وأبنائنا ؟

372
00:43:49,391 --> 00:43:54,144
ـ أي مستقبل ينظرهم هنا ؟
ـ الغد يستطيع الإعتناء بنفسه

373
00:43:54,230 --> 00:43:55,980
أفترض أننا لن نغادر أبداً ؟

374
00:43:56,069 --> 00:43:59,537
لن يعرفوا أبداً ما هو الزواج

375
00:43:59,628 --> 00:44:02,299
نعم ، نعم .. هذا صحيح

376
00:44:02,387 --> 00:44:06,424
، أنتِ أشرتـي إلى ذلك
لا يوجد العديد من الفتيات حولنا

377
00:44:07,546 --> 00:44:11,503
. لا يوجد ما يدعو للمزاح
... افترض أنهم لم يحظوا أبداً بفرصة

378
00:44:11,584 --> 00:44:14,016
ليعرفوا معنى أن تكون لديهم عائلة ؟

379
00:44:14,223 --> 00:44:15,894
... ما تحاولين قوله هو

380
00:44:15,982 --> 00:44:18,972
علينا أن نبذل قصارى جهدنا
لنغادر الجزيرة ؟

381
00:44:19,061 --> 00:44:21,448
ـ بالضبط
ـ صحيح

382
00:44:21,540 --> 00:44:25,053
إذن سأخبر الأولاد أنهم يستطيعون
... الإبحار حول الشاطئ

383
00:44:25,139 --> 00:44:28,129
ـ لينظروا ماذا بإستطاعتهم إكتشافه
! ـ ليس هذا ما قـُلته

384
00:44:29,138 --> 00:44:31,855
عاجلاً أم آجلاً سيكون علينا مواجهته

385
00:44:33,536 --> 00:44:36,924
لكن ما الذي يعرفونه عن الإبحار
... والتجديف

386
00:44:37,134 --> 00:44:41,204
ـ أتظن أن هذا آمناً ؟
ـ لن نستطيع الصمود أمامهم للأبد

387
00:44:50,610 --> 00:44:52,405
، (هيا ، يا (روكي
تستطيع سحبها أسرع

388
00:44:52,530 --> 00:44:54,520
هيا ، إسحب

389
00:45:03,166 --> 00:45:07,236
سنعود عما قريب وربما نعثر
على سفينة تأخذنا من هنا

390
00:45:07,324 --> 00:45:09,314
لا تقلقي ، يا أميّ

391
00:45:09,403 --> 00:45:11,233
(كن حذراً  ، يا (فراتز

392
00:45:16,921 --> 00:45:18,148
(نظف (روكـي

393
00:45:21,000 --> 00:45:22,114
تراجع ، تراجع

394
00:45:24,758 --> 00:45:26,236
... حسناً

395
00:45:26,318 --> 00:45:29,831
، ستكون أنت المسئول
... إذا أبحرت وسط العاصفة

396
00:45:29,917 --> 00:45:34,670
، أو صادفتك مشاكل من أي نوع
فأنا أعتمد على إجتهادك ، حسك الجيد

397
00:45:35,554 --> 00:45:37,702
تأكد من عودتكما سالمين

398
00:45:39,952 --> 00:45:41,828
(إلـى اللقاء ، يا (إرنست

399
00:45:41,912 --> 00:45:45,789
ـ إلـى اللقاء ، لا تقلق
ـ تذكر دائماً إستخدام عقلك

400
00:45:58,746 --> 00:46:00,655
حظاً موفقاً

401
00:46:06,864 --> 00:46:10,138
. لا تقلقي
سيعودان قبل أن تعرفـي

402
00:46:11,302 --> 00:46:15,372
. أتمنى أن نكون قد فعلنا الشئ الصحيح
بتركنا لهم يذهبون

403
00:46:15,460 --> 00:46:17,177
أنا واثق من ذلك

404
00:46:17,260 --> 00:46:20,807
لو كنا قد سمحنا لهم بالذهاب من قبل
"لكنا الآن فـي "غينيا الجديدة

405
00:46:20,898 --> 00:46:24,683
! ـ إلـى اللقاء ! أحضروا ليّ معكم تمساح
! ـ إلـى اللقاء

406
00:46:24,777 --> 00:46:26,095
إلـى اللقاء

407
00:47:24,076 --> 00:47:27,271
.أتمنى لو استطاعت أميّ رؤية هذا المكان
كانت ستحبه

408
00:47:27,355 --> 00:47:31,744
أتعرف ماذا أحب ؟
أحب أن أرى بعض الجبال الحقيقية مرة أخرى

409
00:47:31,834 --> 00:47:33,743
"أخطو فوق "أوبرلاند

410
00:47:33,833 --> 00:47:37,221
"أقف محدقاً إلـى "جونغفرو
عندما تهب الرياح فوقها

411
00:47:38,391 --> 00:47:42,143
أتذكر كيف كان بإمكانك إشتمام
رائحة الثلج في الهواء ؟

412
00:47:42,230 --> 00:47:46,505
هل فكرت من قبل ، ماذا كنت
ستفعل إذا بقيت في "بيرن" ؟

413
00:47:46,588 --> 00:47:48,497
أحياناً

414
00:47:48,587 --> 00:47:51,019
... (أفكر فيما قاله السيد (كوبيل

415
00:47:51,107 --> 00:47:53,141
أنه يجب عليّ أن أحضر الأكاديمية

416
00:47:53,226 --> 00:47:58,172
ـ فرصة رائعة كانت سانحة لك
ـ حسناً ، تستطيع القول أنها ربما كانت ستتحقق

417
00:47:58,265 --> 00:48:00,652
أخبرتك بالمكان الذي أحببت
التواجد فيه حقاً

418
00:48:00,743 --> 00:48:04,780
، "أتمشي فـي "النايديجاز
مثلما كان يحدث يوم الأحد بعد الكَنيسة

419
00:48:05,622 --> 00:48:08,453
كل الفتيات يتنزهن بثيابهن

420
00:48:09,460 --> 00:48:13,770
ـ أهناك واحدة مميزة ؟
ـ لا ، لا أحد

421
00:48:14,819 --> 00:48:16,853
... ربما لا تعرفهم أو تتحدث معهم

422
00:48:16,938 --> 00:48:20,645
لكنك تنظر و هن يتنظرن
وتعرف أنهن هناك فحسب

423
00:48:20,736 --> 00:48:25,648
، "فراتز) ، إذا وصلنا إلـى "غينيا الجديدة)
هل ستتواجد فتيات في نفس عمرنا ؟

424
00:48:26,414 --> 00:48:30,040
"حال وصولنا إلى "غينيا الجديدة
! لن نبالـيّ بأعمارهن

425
00:48:48,246 --> 00:48:50,758
! إرنست) ، انزل الشراع ، بسرعة)

426
00:48:55,284 --> 00:48:58,399
ـ إنخفض
ـ ما الأمر ؟

427
00:48:58,483 --> 00:49:02,109
ـ ماذا حدث ؟
ـ بسرعة ، أعطني المنظار

428
00:49:02,201 --> 00:49:05,714
هناك شئ ما يتحرك على الشاطئ

429
00:49:08,280 --> 00:49:10,270
قراصنة

430
00:49:14,198 --> 00:49:18,268
أنا واثق من أنهـا نفس السفينة
التي أبعدناها براية الحجر الصحيّ

431
00:49:18,356 --> 00:49:22,983
. لنراقبهم عن كَسب
إذا بقينا خلف الصخور ، فلن يرونا

432
00:49:41,788 --> 00:49:45,301
ـ (إرنست) ، أدر المقدمة
ـ أنا أحاول

433
00:50:23,933 --> 00:50:30,005
ذلك الصندوق الـذي فتحـوه
كان لضابطي الأول ، فاليرح الله روحة

434
00:50:30,091 --> 00:50:32,320
أتمنى أن يتقاتلوا ويقتل بعضهم بعضاً

435
00:50:38,208 --> 00:50:40,084
دعني أتولى الكلام

436
00:50:44,806 --> 00:50:50,275
! لا !.. أتركه !.. أنزله
! كوالا) ، إستمع إلـيّ)

437
00:50:51,683 --> 00:50:55,071
أيها الولد الصغير ، أنت وحيد كلياً

438
00:50:55,682 --> 00:50:57,000
عمره 14 عاماً

439
00:51:05,798 --> 00:51:07,707
دعه وشأنه

440
00:51:07,798 --> 00:51:11,391
! أترك الولد لحاله
! كاولا) ، انتظر)

441
00:51:11,477 --> 00:51:18,107
.سوف تريدون مني أن أكتب لكم فديّه
سوف أكتبها

442
00:51:19,313 --> 00:51:23,781
قوميّ سيرسلون لكم الأمـوال
إذا تركتموني أذهب

443
00:51:25,351 --> 00:51:29,626
، إدفع لنا أموالاً وفيـرة
و من ثم تستطيع الذهاب

444
00:51:29,710 --> 00:51:31,619
! لا ، إنتظر

445
00:51:31,709 --> 00:51:35,779
أترك الولد معيّ وإلا
لن أكتب مذكرة الفديّة

446
00:51:35,867 --> 00:51:38,254
بدون الولد ، لن أكتب المذكرة

447
00:51:55,341 --> 00:52:00,856
، (أنا آسف ، يا (بيرتي
لإقحامك فـي هذا

448
00:52:04,178 --> 00:52:07,248
سنتخلص من هذا بطريقة ما

449
00:52:08,936 --> 00:52:12,324
. ابقْ ساكناً الآن على قدر إستطاعتك
أنت تزيد الأمور سوءاً فحسب

450
00:52:19,373 --> 00:52:22,443
الآن سيقررون أي طاقماً سيأخذنا

451
00:52:23,331 --> 00:52:27,606
... نستطيع التسلل وتحرير العجوز والولد

452
00:52:27,690 --> 00:52:30,282
قبل أن يعرف الآخرون بما حدث

453
00:52:30,928 --> 00:52:32,599
حسناً

454
00:52:33,728 --> 00:52:37,275
لنفعل الآن وإما فلا ، هيا بنا

455
00:52:38,965 --> 00:52:41,397
على الأقل أعتقد أنهم سيبقوننا سوياً

456
00:52:53,841 --> 00:52:57,388
ـ لا تحدث أي ضوضاء
ـ من أنت ؟

457
00:53:08,155 --> 00:53:10,587
ـ من أنت ؟
ـ جئنا لمساعدتكم

458
00:53:11,114 --> 00:53:14,388
ـ لو كان لدينا سكيّن
ـ بسرعة ! لا تهتم بـيّ

459
00:53:14,473 --> 00:53:17,747
حرر الولد أولاً

460
00:53:18,791 --> 00:53:23,703
لا يريدون إيذائـيّ ، أنا ذو قيمة
(بالنسبة لهم ، حرر (بيرتي

461
00:53:43,743 --> 00:53:45,652
إهـرب إذا كنت تستطيع

462
00:53:45,742 --> 00:53:49,130
إذا قبلوا فديتيّ ، سأحصل على سفينة
وأعود لأجلك

463
00:53:49,221 --> 00:53:51,130
لن أغادر بدونك

464
00:53:51,220 --> 00:53:55,609
. إهــرب بسرعة
! لا تضيع الوقت معيّ . إمضيّ قدماً

465
00:54:01,656 --> 00:54:04,691
! ـ أركض
! ـ لا ، لن أذهب

466
00:54:06,095 --> 00:54:08,482
! إذهب ، اتركنـيّ

467
00:54:39,843 --> 00:54:43,550
ـ هـيا
ـ لا أستطيع أن أخطو خطوة أخرى

468
00:55:06,034 --> 00:55:08,024
من هنا

469
00:55:32,904 --> 00:55:34,894
القراصنة أستولوا على سفينتكم ؟

470
00:55:35,903 --> 00:55:37,893
ماذا كنت تعمل ، صبيّ الكابينة ؟

471
00:55:53,617 --> 00:55:57,130
هل ذلك السيد العجوز جَدك ؟

472
00:56:02,214 --> 00:56:04,044
هيـا

473
00:56:04,133 --> 00:56:07,123
من أنتم على أي حال ؟
من أين أتيتما ؟

474
00:56:07,213 --> 00:56:09,203
... نحن عالقون ، سفينتنا

475
00:56:57,835 --> 00:56:59,027
أركض

476
00:57:14,069 --> 00:57:15,296
هيـا

477
00:57:57,214 --> 00:57:59,726
. إنهم يغادرون
إنهم يهربون

478
00:58:00,333 --> 00:58:02,128
، من الممكن أن تكون خدعة
... ومن ثَم نعود

479
00:58:02,212 --> 00:58:05,202
مثل اليونانيين وحصان طروادة

480
00:58:06,690 --> 00:58:08,804
أعتقد أننا سنمكث هنا
حتى يطلع النهار

481
00:58:11,488 --> 00:58:13,954
ربما توفيراً للوقت علينا
... أن نمضيّ عبر الجزيرة

482
00:58:14,048 --> 00:58:16,082
بدلاً من الدوران حول الشاطئ

483
00:58:16,167 --> 00:58:18,998
، لا أريد أسئلة بخصوص ذلك الآن
هذه جَزيرة

484
00:58:19,086 --> 00:58:22,474
ماذا عنيّ ؟
ماذا سأفعل ؟

485
00:58:22,564 --> 00:58:24,554
أعتقد أنك ستأتيّ معنا

486
00:58:24,724 --> 00:58:27,520
مباشرتاً من هذا الإتجاه سيوصلنا إلـى المنزل

487
00:58:28,043 --> 00:58:32,432
لكن إذا أطلقوا صراح جديّ
سيعود للبحث عنيّ

488
00:58:32,522 --> 00:58:34,751
لا تقلق ، إنه يعرف أنك معنا

489
00:58:34,841 --> 00:58:37,558
، إذا لم نكن هنا
سيبحر حول الجزيرة فحسب

490
00:58:37,639 --> 00:58:41,630
. لا يمكنه رؤيتنا ، فمكاننا غير مرئـيّ
حتى لو أراد ذلك

491
00:58:42,798 --> 00:58:45,868
ـ (بيرتي) ، بإمكانك الحصول الوسط
ـ هيـا

492
00:58:48,796 --> 00:58:51,627
أنا سأسهر فحسب ، لستُ نعساناً

493
00:59:14,387 --> 00:59:17,821
ألا تتخيل أننا تغيرنا كثيراً
منذ أتينا إلـى هنا ؟

494
00:59:17,905 --> 00:59:20,781
ـ بأيّ شكل ؟
... ـ كثيراً ، أصبحنا أكثرة قوة

495
00:59:20,864 --> 00:59:23,854
ـ أكثر وثوقاً بأنفسنا
ـ أعتقد ذلك

496
00:59:24,264 --> 00:59:27,936
، حينما وصلنا إلـى هنا
كل شئ كان يخيفنا

497
00:59:28,022 --> 00:59:31,410
ـ كل ذلك الضجيج الغريب
ـ كيف أستطيع أن أنسى ؟

498
00:59:31,501 --> 00:59:33,410
لابد أننا كنا عاجزين للغاية

499
00:59:33,500 --> 00:59:35,409
أتفق معك فـي ذلك

500
00:59:35,500 --> 00:59:39,696
أنت لا تعتقد أننا كنا مثله ؟

501
00:59:41,857 --> 00:59:46,132
. لا أعتقد ذلك
هل ألقيت نظرة دقيقة على يديّه ؟

502
00:59:46,215 --> 00:59:50,683
. أراهن أنه لم يفعل أي شئ من قبل
مجرد طفل وحيد لعائلة ثرية

503
00:59:50,774 --> 00:59:53,081
ـ أحياناً ، أنظر إلـى طريقة مِشيته
! ـ أنا فعلتُ ذلك

504
00:59:53,173 --> 00:59:56,368
فـي بلادنا ، إعتدنا أن نطلق
"على (جيان مونيو) ، "المخنث

505
00:59:56,732 --> 01:00:00,689
أتذكر أننا كنا نتمنى لو قابلنا
بعض الفتيات ؟

506
01:00:00,771 --> 01:00:05,365
، نحن قريبون جداً من تحقيق أمنيتنا
! لكننا مازلنا نتجنبها تماماً

507
01:00:34,958 --> 01:00:38,346
هذا الإتجاه . هذا هو الطريق الذي
(علينا أن نمضي فيه ، يا (فراتز

508
01:00:38,438 --> 01:00:41,951
. سنعبر من هنا
لا تبدو وكأنها ستعلوا رؤسنا

509
01:00:42,036 --> 01:00:44,265
هل علينا المرور من هنا فحسب ؟

510
01:00:45,555 --> 01:00:49,830
، بسيطة ، إخلع ملابسك
و احملها فوق رأسك

511
01:00:49,913 --> 01:00:51,822
أفضل من السير بملابس مبتلة

512
01:00:51,912 --> 01:00:54,060
حتى نعبر الجزء العميق فحسب

513
01:00:54,992 --> 01:00:59,221
ـ لا أستطيع السباحة
ـ لا أعتقد أنك ستضطر لذلك

514
01:00:59,310 --> 01:01:00,788
هيا ، إبدأ

515
01:01:20,143 --> 01:01:23,133
سأعود إلـى الشاطئ لأنتظر جَدي

516
01:01:23,221 --> 01:01:26,370
! ـ لا تقترب أكثر
ـ هل فقدت صوابك ؟

517
01:01:26,461 --> 01:01:29,531
! ـ تراجع
! ـ هذا سلاحي ! ليس لديّك الحق في أخذه

518
01:01:29,620 --> 01:01:33,405
آسف ، لكني أحتاجه أكثر منك

519
01:01:33,498 --> 01:01:36,613
جدي سوف يصلح الأمر معك

520
01:01:37,697 --> 01:01:40,050
انتظر ، إجذب إنتباهه

521
01:01:40,136 --> 01:01:43,729
ـ سأتسلل من خَلفه
! ـ سأجذب إنتباهه

522
01:01:48,132 --> 01:01:51,520
! (أنت ! (بيرتي
ضعه أرضاً ، وإلا سأترك هذا يذهب

523
01:01:54,170 --> 01:01:55,681
! ألقـي به

524
01:01:59,969 --> 01:02:01,878
، (لا تفعل ذلك ، يا (إرنست
! وإلا سأطلق النار

525
01:02:09,845 --> 01:02:12,960
. لا أريد أن أصيبك
! ضع هذا أرضاً

526
01:02:21,041 --> 01:02:22,075
! إبتعد عنيّ

527
01:02:26,639 --> 01:02:29,151
! توقف

528
01:02:32,397 --> 01:02:35,193
! سأعلمه أن يصوب عليّ

529
01:02:37,155 --> 01:02:38,791
لم تقصد إطلاق النار

530
01:02:38,875 --> 01:02:43,583
... لا يهمنيّ ذلك ! كنتُ أستطيع
!ماذا ؟ لم تكن ؟

531
01:02:46,872 --> 01:02:51,704
! إنها فتاة
لماذا ترتدي فتاة ملابس كهذه ؟

532
01:02:51,790 --> 01:02:54,382
كان ذلك بسبب القراصنة

533
01:02:56,948 --> 01:03:00,905
جدي جلعني أقص شعريّ
... و أرتدي هذه الملابس ، لأنه

534
01:03:02,187 --> 01:03:04,574
لأنه لم يريدهم أن يعرفوا ذلك

535
01:03:08,304 --> 01:03:10,975
على الأقل تستطيعين الآن
غسل وجهكِ

536
01:03:13,103 --> 01:03:15,740
حسناً ، من اللطيف مناداتي
بـ (روبيرتا) مجدداً

537
01:03:15,822 --> 01:03:19,607
...أنا آسف ، لكننا لو كنا نعرف أنكِ فتاة

538
01:03:19,700 --> 01:03:23,008
... ـ لم نكن
... ـ سنحاول تيسير الأمور لكِ

539
01:03:23,099 --> 01:03:25,089
على قدر الإمكــان

540
01:03:29,737 --> 01:03:32,965
ـ إحترسيّ
ـ أعطنيّ يديكِ

541
01:03:33,056 --> 01:03:34,965
شكراً لك

542
01:03:35,055 --> 01:03:37,772
(إحترسيّ ، راقبيّ خطواتكِ ، يا (روبيرتا

543
01:03:44,092 --> 01:03:45,809
(شكراً ، يا (فراتز

544
01:04:01,606 --> 01:04:05,835
الإختلافات والإنحرافات شيئيّن
مختلفين تماماً

545
01:04:05,924 --> 01:04:07,641
(مثل هنا ، يا (روبيرتا

546
01:04:07,724 --> 01:04:11,158
الإختلافات يمكن تعويضها حسابياً

547
01:04:11,243 --> 01:04:15,234
لكن الإنحرافات ، لا تعرف أبداً
متى ستحدث

548
01:04:15,321 --> 01:04:19,312
جديّ سيوليك قيادة إحدى سفنه

549
01:04:21,199 --> 01:04:25,314
ـ أتحب ذلك ؟
ـ ربما ، يوماً ما

550
01:04:25,397 --> 01:04:27,863
يجب عليّ أن أنهي دراستيّ أولاً

551
01:04:27,956 --> 01:04:32,822
ـ هل تحب البحر ، يا (فراتز) ؟
ـ أحب الأشياء التي يمكن الإعتماد عليها

552
01:04:32,915 --> 01:04:34,632
ليس بإمكانكِ أبداً الوثوق بالبحر

553
01:04:34,714 --> 01:04:36,943
، هذا المضحك فيه
لا يمكن الوثوق به

554
01:04:39,833 --> 01:04:42,391
، الرياح تعوي بصوت مرتفع عبر الصواري"

555
01:04:42,471 --> 01:04:44,858
. وتغنيّ خلال كل غطاء

556
01:04:44,950 --> 01:04:47,542
... شاحبون ، مرتجفون ، مُتعبون"

557
01:04:47,630 --> 01:04:50,301
...  البحارة متجمدون من الخوف"

558
01:04:50,388 --> 01:04:53,458
. و الموت العاجل مع كل موجة تلوح

559
01:04:54,507 --> 01:04:59,976
إيليازة هوميروس" .أعتقد أنها واحدة"
من أجمل الكتابات على الإطلاق

560
01:05:00,066 --> 01:05:05,262
حينما عَلـِقنا في العاصفة فكرتُ
في هذه الأبيات مراراً وتكراراً

561
01:05:05,343 --> 01:05:07,219
هل قرأت كثيراً ، يا (فراتز) ؟

562
01:05:07,303 --> 01:05:09,974
. هو ؟
عملياً إنه لا يقرأ على الإطلاق

563
01:05:11,661 --> 01:05:15,492
. لم أحتاج أبداً لذلك
إرنست) دائماً ما يخبرنـي بكل شئ يعرفه)

564
01:05:35,573 --> 01:05:39,610
. (إننا نبتعد عن المسار ، يا (فراتز
... يجب أن ننحرف أكثر

565
01:05:40,651 --> 01:05:41,765
ناحية اليمين

566
01:05:47,849 --> 01:05:49,963
الأمور على ما يرام ، إنه لن يؤذيكِ

567
01:05:59,325 --> 01:06:01,917
لقد ذهب ، هيا بنا

568
01:06:05,722 --> 01:06:07,712
كونـيّ بقربـيّ

569
01:07:07,421 --> 01:07:08,535
! أخرج ، بسرعة

570
01:07:16,058 --> 01:07:17,853
! إفعل شيئاً

571
01:07:18,417 --> 01:07:20,531
! أحضر سكيناً

572
01:07:20,616 --> 01:07:22,684
! إرنست) ، السكين ! .. السكين)

573
01:07:32,812 --> 01:07:33,800
أسرع

574
01:07:39,330 --> 01:07:40,886
! (أسرع ، يا (إرنست

575
01:07:55,244 --> 01:07:57,518
! ـ إضرب الرأس
ـ لا أستطيع العثور عليها

576
01:08:02,642 --> 01:08:04,120
! هنـا

577
01:08:34,430 --> 01:08:35,498
! الآن

578
01:08:47,305 --> 01:08:49,897
أنا آسف لأنني أستغرقت طويلاً
في العثور عليها

579
01:09:00,221 --> 01:09:02,414
لقد كان أمراً مروعاً

580
01:09:05,579 --> 01:09:09,331
. لنعود أدراجنا
أرجوك ، لنعـود

581
01:09:10,577 --> 01:09:14,329
الأمر يزداد سوءاً فسوءاً

582
01:09:18,255 --> 01:09:20,847
أعتقد أن الأسوأ خلفنا الآن

583
01:09:23,133 --> 01:09:25,691
أعطنيّ يدكَ

584
01:09:29,451 --> 01:09:32,327
! لا! لقد ضاعت بوصلتيّ

585
01:09:35,569 --> 01:09:37,159
لا أعرف أين أبحث عنها

586
01:09:43,486 --> 01:09:46,362
أعتقد أننا سنواصل بدونها

587
01:09:47,005 --> 01:09:51,315
. بدونها ؟ لن تكون لدينا فرصة
نحتاج إلـى تلك البوصلة

588
01:09:51,403 --> 01:09:55,952
. لسنا بحاجه إلـى بوصلة
أعتقد أنني أستطيع أن أبليّ حسناً بدونها

589
01:09:56,042 --> 01:09:58,474
!تعتقد ؟
ربما تكون مخطئاً

590
01:09:58,561 --> 01:10:01,517
، حسناً ، لا أعتقد ، بل متاكد
... (ومن الآن ، يا (إرنست

591
01:10:01,599 --> 01:10:05,384
عليك أن تثق فـي إجتهاداتيّ فحسب

592
01:10:37,947 --> 01:10:40,095
كيف تشعرين الآن ، يا (روبيرتا) ؟

593
01:10:41,466 --> 01:10:46,174
. لا يهمني ما يقوله
لا أستطيع المضيّ قدماً يوماً بعد يوم

594
01:10:48,063 --> 01:10:53,578
ـ ليس لدينا خيار آخر
ـ نحن تائهون ، وأنتِ تعرفين ذلك

595
01:10:53,661 --> 01:10:57,572
ـ نحن لسنا تائهون
ـ إذا أردت المضيّ قدماً ، تفضل

596
01:10:57,660 --> 01:10:59,774
أنا و (إرنست) قررنا ألا نفعل

597
01:11:00,659 --> 01:11:02,091
قررتم ماذا ؟

598
01:11:02,698 --> 01:11:06,450
نستطيع العثور على النهر
ونتبعه حتى الساحل ؟

599
01:11:06,537 --> 01:11:10,847
ـ على أي حال ، نحن أثنان مقابل واحد
ـ حتى لو كان 10 مقابل 1

600
01:11:10,936 --> 01:11:13,050
، يجب عليّ أن أجد طريقاً للعودة
وها أنا أفعل

601
01:11:13,135 --> 01:11:15,647
، كونك الأكبر سناً
لا يجعلك دائماً على حق

602
01:11:21,931 --> 01:11:24,887
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتولـى مسئولية المسدس فحسب

603
01:11:24,970 --> 01:11:29,564
لقد وفـى بالغرض ذات مرة
حينما أراد شخصاً ما العودة

604
01:11:29,649 --> 01:11:31,127
! أعد لـيّ مسدسي

605
01:11:35,486 --> 01:11:37,395
الآن ، إنتبه لنفسك

606
01:11:39,845 --> 01:11:40,913
! توقفوا

607
01:11:46,603 --> 01:11:48,593
تستطيع إستعادة مسدسكَ

608
01:11:50,082 --> 01:11:54,437
. لكنك لديك القليل من الطلقات المتبقيّة
إلـى أيّ مدى تظن أنك ستحصل عليه ؟

609
01:11:59,158 --> 01:12:03,195
. ليس هناك ثَمة قرار نتخذه
ينبغيّ علينا المضيّ قدماً

610
01:12:04,597 --> 01:12:06,826
أعتقد أنه من الأفضل الذهاب معه

611
01:12:06,916 --> 01:12:09,872
ـ أتظني أنكِ تستطيعين ذلك ؟
ـ سأحاول

612
01:13:07,574 --> 01:13:11,121
! هيا ، اخرجوا ، إبتعدوا

613
01:13:12,333 --> 01:13:14,128
! اخرجوا ، إبتعدوا

614
01:13:23,448 --> 01:13:26,006
هيا ، ابتعدوا

615
01:13:31,966 --> 01:13:34,717
لقد أوقعت نفسك في ورطة

616
01:13:36,244 --> 01:13:38,153
حسناً ، لن أؤذيك

617
01:13:39,763 --> 01:13:42,594
. إهدأ ، يا ولد ، إهداً
سوف أخرجكَ

618
01:13:51,839 --> 01:13:55,876
لو استطعنا إخراجه ، ربما لن تضطري
للسير طوال الطريق

619
01:14:00,036 --> 01:14:02,343
لن تستطيع إخراجه أبداً
بتلك الطريقة

620
01:14:11,672 --> 01:14:14,389
، سأحضر المزيد من الأغصان
لأصنع ممراً

621
01:14:22,308 --> 01:14:26,618
فـي مثل تلك الحالة عليك
استخدم عَقلك . تفضل

622
01:15:07,492 --> 01:15:10,368
لابد أنها قد أصيبت بالكثير
من البلل

623
01:15:10,451 --> 01:15:13,282
لا أعرف كيف رتبت الوصول
إلى الشاطئ

624
01:15:13,370 --> 01:15:16,565
. لم يمكن بإستطاعتي إتمام ذلك وحديّ
... فراتز) ، و (إرنست) ساعداني)

625
01:15:24,087 --> 01:15:27,361
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ عيد ميلاد سعيد

626
01:15:32,643 --> 01:15:36,269
هل سنفتح تلك الحزم الأخرى ؟

627
01:15:36,362 --> 01:15:40,399
(ـ إنها لأجل (فراتز) و (إرنست
ـ لكن أفترضي أنهم لن يعودوا ؟

628
01:15:42,160 --> 01:15:46,435
ـ إفترضيّ أنهم قد اُكِلـوا ؟
ـ (فرانسيس) ، لقد كان يوماً طويلاً

629
01:15:46,799 --> 01:15:50,914
ـ وقد فات ميعاد نومك
ـ لكنه عيد الميلاد

630
01:15:56,715 --> 01:16:00,990
ـ عيد ميلاد سعيد ، يا حبيبيّ
"ـ سأصعد إليك وأقول "طابت ليلتك

631
01:16:01,073 --> 01:16:02,551
حسناً

632
01:16:45,218 --> 01:16:49,003
! (إنهما (فراتز) و (إرنست
ماذا لديّكم هناك ؟

633
01:16:50,976 --> 01:16:53,807
هل أعدتما إلـيّ تمساحيّ ؟

634
01:17:01,612 --> 01:17:06,161
ماذا لديكما ؟
أعتقدنا أنكما قد اُكِلتما أو شيئاً ما

635
01:17:06,250 --> 01:17:08,204
! عيد ميلاد سعيد

636
01:17:08,289 --> 01:17:10,198
! عيد ميلاد سعيد

637
01:17:10,809 --> 01:17:12,206
! عيد ميلاد سعيد

638
01:17:12,288 --> 01:17:14,402
ـ ما هذا ؟
ـ حمار وحشيّ

639
01:17:14,488 --> 01:17:16,397
! عيد ميلاد سعيد

640
01:17:16,486 --> 01:17:18,395
! إرنست)! عيد ميلاد سعيد)

641
01:17:18,486 --> 01:17:21,476
ـ أميّ
! ـ (فراتز) ، عيد ميلاد سعيد

642
01:17:27,123 --> 01:17:29,113
حمار وحشيّ

643
01:17:36,440 --> 01:17:40,829
ـ أعتقد أنني بحاجة لهذه الشفرة بَعدك
(ـ لنرى ، يا (إرنست

644
01:17:40,918 --> 01:17:42,908
نعم ، حصلتُ عليها

645
01:17:45,117 --> 01:17:49,392
. لقد أنجزتما شيئاً رائعاً يا أولاد
شيئاً رائعاً للغاية

646
01:17:49,475 --> 01:17:52,146
و أنا سأحاول التأكد من أنه لن يضيّع هباءً

647
01:17:52,754 --> 01:17:53,822
ماذا تعنيّ ، يا أبـيّ ؟

648
01:17:53,914 --> 01:17:56,472
القراصنة عرفوا أنكم قد أخذتم سَجينهم

649
01:17:56,553 --> 01:18:00,749
. وأنكم على الجزيرة
أتظن أنهم سينسون ذلك ؟

650
01:18:01,671 --> 01:18:05,264
إنهم لا يعرفون أنها ليست فتاة
وليست صبيّ كابينة

651
01:18:05,349 --> 01:18:07,815
. لن يأتوا خلفنا
ما الذي حصلنا عليه منهم ؟

652
01:18:07,909 --> 01:18:12,138
ـ لدينا سيجينهم هنا
... ـ قراصنة ! إذا أتوا إلـى هنا

653
01:18:12,227 --> 01:18:14,217
سأقتـلهم

654
01:18:15,027 --> 01:18:17,061
أخشى أن الأمر يتطلب أكثر
من قوس ونشاب

655
01:18:18,985 --> 01:18:21,622
سنحضر المدفع من السفينة

656
01:18:21,704 --> 01:18:24,932
إنه غير مُجديّ ، الصدأ متراكم فوقه

657
01:18:25,023 --> 01:18:26,773
كان يجب أن أغطيّه

658
01:18:26,862 --> 01:18:29,215
دعنا لا نضيع الوقت فـى النظر خلفنا

659
01:18:29,301 --> 01:18:30,733
شكراً لك ، يا أبـيّ

660
01:18:30,821 --> 01:18:33,538
، أول ما سنفعله غداً
... الذهاب إلـى السفينة

661
01:18:33,620 --> 01:18:38,214
ونفرغ منها كل شئ من الممكن
أن نحتاجه ومن ثَم نفجرها

662
01:18:38,299 --> 01:18:41,209
ـ أتعني بواسطة البارود ؟
ـ لماذا ؟

663
01:18:41,297 --> 01:18:43,526
هم يعرفون أنها هناك بالفعل

664
01:18:43,617 --> 01:18:47,243
أتمني أنهم مع كثرة الجُزر
... التى يرونها

665
01:18:47,335 --> 01:18:49,847
أن ينسوا أين نحن بالتحديد

666
01:18:49,934 --> 01:18:52,241
. أبـي مُحق
علينا أن نفجرها

667
01:18:52,333 --> 01:18:55,323
كن مستعداً لتقاتل لكن لا تفتخر
بالأختباء ، صحيح ؟

668
01:18:57,852 --> 01:18:59,728
رشفة فحسب الآن

669
01:19:01,330 --> 01:19:03,206
هذا يكفيّ

670
01:19:05,769 --> 01:19:09,441
لابد أن الأمر تطلب شجاعة كبيرة
... لكـيّ تهاجروا إلـى مستعمرة جديدة

671
01:19:09,527 --> 01:19:12,119
وتتركوا عالمكم بأسره خلفكم

672
01:19:12,206 --> 01:19:16,516
، مع زوجيّ وأبنائي
أنا لم أترك عالميّ خلفيّ

673
01:19:16,605 --> 01:19:21,801
ليس بإمكانكِ معرفة ما ستؤل
إليه الأمور ، ربما تواجهين كل المشاق

674
01:19:21,883 --> 01:19:25,078
أنا أفكر في الأشياء التي ربما
تضطرين للتخليّ عنها

675
01:19:28,160 --> 01:19:30,592
إلقِ نظرة

676
01:19:38,237 --> 01:19:41,944
ـ إنه جميل
... ـ تمنيتُ دائماً أن تكون لديّ فتاة

677
01:19:42,036 --> 01:19:45,151
أستطيع أن اُلبسها وأصنع الملابس من أجلها

678
01:19:45,234 --> 01:19:47,951
لم أتوقع حدوث ذلك في عيّد الميلاد

679
01:19:48,393 --> 01:19:49,381
شكراً لكِ

680
01:19:49,473 --> 01:19:53,304
، ماذا عن ذلك ؟ نحصل على بعض الأشجار
... نلويها للأسفل ، نصنع فخوخاً

681
01:19:53,392 --> 01:19:57,507
، القراصنة يمشون فوق الفخوخ
توقع بهم ويحاصرون

682
01:19:57,590 --> 01:20:00,546
لكن كيف يمكن أن نحصن هذا المكان ؟

683
01:20:00,629 --> 01:20:04,744
، أعتقد أن ما نحتاجه هو تل
من ثَم يضطرون للصعود إلينا

684
01:20:05,708 --> 01:20:08,618
ـ لديّ فكرة
ـ ما هي ، يا (فرانسيس) ؟

685
01:20:08,706 --> 01:20:11,855
... يمكننا أن نحفر بعض الحفر الكبيرة

686
01:20:11,945 --> 01:20:14,537
، ومن ثَم يمكننا أن نضع فيها أسود
... نمور ، ثعابين

687
01:20:14,625 --> 01:20:20,697
. وجميع أنواع الحيوانات فيها
عندما يأتـيّ القراصنة ، يسقطون فيها

688
01:20:20,782 --> 01:20:25,217
لا أعرف إذا ما كنا قادرين على
... ترويض الأسود والنمور

689
01:20:25,301 --> 01:20:29,338
لكني أعتقد أن قليل من الحفر
ربما تكون فكرة جيدة للغاية

690
01:20:41,614 --> 01:20:46,526
.تبدين جميلة للغاية ، يا عزيزتي
تعالـيّ وأنضميّ للعائلة

691
01:20:47,492 --> 01:20:49,482
(إسمحيّ ، يا (روبيرتا

692
01:20:55,250 --> 01:20:57,967
هل لـيّ أن أحظى بشرف الرقصة الأولى ؟

693
01:21:45,312 --> 01:21:46,983
ماذا قـُلتُ لكِ ؟

694
01:21:47,072 --> 01:21:51,063
. كل شئ سنحتاجه ، الجزيرة ستنتجه لنا
حتى الفتاة

695
01:21:51,150 --> 01:21:53,867
فتاة ، لكننا لدينا ثلاثة أولاد

696
01:22:08,384 --> 01:22:10,737
(اسمح ليّ ، يا (فراتز

697
01:22:20,620 --> 01:22:22,415
(سأرقص معك ، يا (فراتز

698
01:22:22,499 --> 01:22:25,489
، سأستريح لبعض الوقت
إذا كنت لا تمانع

699
01:22:31,897 --> 01:22:36,207
ـ ما الخطب ؟
ـ كنت أفكـر فحسب

700
01:22:36,655 --> 01:22:40,965
يجب أن نحصل على تلك
... الأسود والنمور أو غيرها

701
01:22:41,053 --> 01:22:43,440
حسناً ، تلك هي الفكرة برُمـتها

702
01:22:44,931 --> 01:22:47,921
أعتقد أننا علينا أن نحصل عليها فحسب

703
01:23:12,482 --> 01:23:15,710
، (منذ أن حَلصت على شريك ، يا (إرنست
أنا واثق أنك لن تمانع

704
01:23:24,798 --> 01:23:28,789
أعتقد أنه ربما سيكون الأمر أبسط
لو تركتُ الفستان في الصندوق

705
01:23:30,156 --> 01:23:32,065
حسناً ، واصليّ العزف

706
01:23:33,035 --> 01:23:34,911
شكراً لكِ

707
01:23:36,874 --> 01:23:39,670
. (هيا ، يا (فرانسيس
هل لـيّ أن أحظى بهذا الشرف ؟

708
01:24:11,382 --> 01:24:14,099
لابد أن خطأ ما قد حدث للفتيل

709
01:24:14,180 --> 01:24:16,089
لن نعود لإكتشاف ذلك

710
01:24:16,179 --> 01:24:20,692
. علينا أن نلتقط كل قطعة خشب
لا يمكننا أن نترك أي دليل

711
01:24:21,697 --> 01:24:24,004
لابد أن نقترب أكثر

712
01:24:37,212 --> 01:24:42,078
دائماً ما كنتُ أحلم أننا بطريقة ما
سنجد طريقة لإعادتها للإبحار مجدداً

713
01:24:43,170 --> 01:24:44,567
... الآن

714
01:25:01,044 --> 01:25:06,354
حسناً ، علينا أن نكون واثقين
... من شئ واحد ، إذا جاء القراصنة

715
01:25:07,001 --> 01:25:09,832
. لن يكون هناك تكافئ في العدد
ربما نكون 1 إلـى 10

716
01:25:11,321 --> 01:25:15,232
، لكن هنا في الأعلى
... إذا أعددنا كل شئ بإتقان

717
01:25:15,318 --> 01:25:18,274
سنكون قادرين على الإستفادة من عددنا

718
01:25:18,357 --> 01:25:21,347
سنكون مثل فرسان القرون الوسطى
المدافعين عن القلعة

719
01:25:22,316 --> 01:25:27,103
سنحتفظ بالبنادق لدفاعنا الأخير

720
01:25:27,195 --> 01:25:29,388
سأعطيّ الأمر بميعاد استخدامها

721
01:25:29,474 --> 01:25:34,420
بالطبع ، لو حدث ليّ شئ
... فراتز) سيتولى القيادة)

722
01:25:34,512 --> 01:25:37,502
(ـ ثم (إرنست
ـ ثم أنـا

723
01:25:38,590 --> 01:25:42,581
. (نعم ، ثم أنت ، يا (فرانسيس
لدينا جيش صغير فحسب

724
01:25:42,669 --> 01:25:47,182
. بإمكاننا الآن أن نعرض فكرة عامة
... الآن ، هذه نقطة ضعفنا

725
01:25:47,268 --> 01:25:49,826
و سيحاولون الصعود إلينا من هنا

726
01:25:49,907 --> 01:25:51,543
نستطيع إستخدام المدفع

727
01:25:51,626 --> 01:25:54,013
علينا أن نفعل أفضل ما لدينا بدونه

728
01:25:54,105 --> 01:25:59,813
هناك بالأسفل سنصنع حفرنا
و فخاخنا وشِراكنا

729
01:25:59,903 --> 01:26:04,213
نستطيع أن نزرع بعض البارود
ونتحكم به بفتيل من الأعلى

730
01:26:04,301 --> 01:26:06,096
أتعرف ، أي شئ يمكن أن يعرقلهم

731
01:26:06,181 --> 01:26:09,933
.(بإمكانكِ الإعتماد عليّ ، يا (روبيرتا
سأدبر كل شئ

732
01:26:10,020 --> 01:26:13,169
هل أستطيع الإعتناء بالأسود
والنمور و الأشياء ؟

733
01:26:13,258 --> 01:26:16,054
ـ حسناً ، أنت مسئول عن النمور
ـ جيد

734
01:26:22,495 --> 01:26:26,372
، أحب أن أكون شيئاً ما في العالم
لذلك أريد الذهاب إلى المدرسة

735
01:26:27,213 --> 01:26:32,523
. ستحبها في "لندن" ، على أي حال
... هناك حفلات موسيقية ، رقصات

736
01:26:32,612 --> 01:26:36,887
. سيدات يرتدين ثياب جميلة
رجال أنيقين بقبعات طويلة

737
01:26:38,010 --> 01:26:41,045
ـ هل ملكت قبعة طويلة من قبل ؟
ـ لا

738
01:26:41,128 --> 01:26:45,085
. لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك ترتدي واحدة
ستكون وسيماً للغاية

739
01:26:47,326 --> 01:26:52,478
، أعتقد أن هذا أكثر ما أفتقده
الألــوان و الإثارة

740
01:26:54,284 --> 01:26:57,592
... أعرف أنني سأحبها بالتحديد
إذا كنتِ هناك

741
01:26:59,722 --> 01:27:04,952
. سأكون هناك ، ما حييّت
... أنا لم أبتعد بعيداً عن المنزل

742
01:27:05,041 --> 01:27:07,270
أكثر من مجرد رحلة عارضه
إلـى الساحل

743
01:27:08,279 --> 01:27:10,109
(شكراً لكِ ، يا (روبيرتا

744
01:27:11,438 --> 01:27:14,428
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان جَدي
أن يفعله لكم جميعاً

745
01:27:14,517 --> 01:27:16,153
... السيد (كوبيل) اعتاد أن يقول

746
01:27:16,236 --> 01:27:21,261
، بالنسبة لبعض أولاد المدارس هو عقاب"
" و للآخرين هو مكافأة

747
01:27:22,114 --> 01:27:25,502
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان
جَدي أن يفعله

748
01:27:32,231 --> 01:27:37,541
! فرانسيس) ، لا تفعل)
إذا أسقطتها يمكن أن تفتتنا إلـى قطع

749
01:27:37,628 --> 01:27:41,221
. سقوطها لا يجعلها تنفجر
يجب أن تشعل الفتيل

750
01:27:41,308 --> 01:27:44,855
ـ حتى الآن لستُ متأكداً من ذلك
ـ أنت لا تعتقد أنها ستعمل ؟

751
01:27:44,946 --> 01:27:48,653
ستحدث ضجيجاً ، يبقيّ القراصنة
في حالة إرتباك ، هذا كل شئ

752
01:27:48,745 --> 01:27:52,941
أبـيّ فكر بذلك بدلاً منك

753
01:27:53,583 --> 01:27:56,493
ما كل هذا ؟
المزيد من إنذارات القراصنة ؟

754
01:27:56,582 --> 01:27:58,412
نعم ، إنها لأجل الجانب المنحدر

755
01:27:58,502 --> 01:28:00,492
! أنت وإنذاراتك

756
01:28:02,980 --> 01:28:05,890
ماذا عن نمــرك ؟
هل أمسكت به بعد ؟

757
01:28:05,979 --> 01:28:10,414
(لا ، إلـى أن يقوم (فراتز) و (إرنست
بصنع الحفر ، ليس هناك مكان نحبسه فيه

758
01:28:12,136 --> 01:28:15,012
! ـ فاليساعدنـيّ أحدكما
ـ حسناً ، أنا سأذهب

759
01:28:15,096 --> 01:28:16,607
لا تزعج نفسك

760
01:28:18,655 --> 01:28:21,690
شُدي العقد بقدر ما تستطيعين

761
01:28:24,452 --> 01:28:26,442
! ضع هذا أرضاً

762
01:28:34,568 --> 01:28:35,716
هكذا جيّد ؟

763
01:28:38,727 --> 01:28:40,636
جيد

764
01:29:04,038 --> 01:29:06,028
ماذا تفعل ؟

765
01:29:06,118 --> 01:29:08,630
كان يريني كيف تعمل فحسب

766
01:29:12,635 --> 01:29:14,988
أشعر بالأسف تجاه أي قرصان
يأتـيّ إلى هنا

767
01:29:15,074 --> 01:29:18,951
إنها فكرتـيّ ، إذا أحببتي سأريكِ
ماذا بداخل عقليّ أيضاً

768
01:29:58,179 --> 01:30:02,932
! قراصنة ، إنهم هنا
الجميع إلـى الحصن ! هيا ، بسرعة

769
01:30:04,737 --> 01:30:07,044
ـ ما هذا ؟
ـ أيّن (فرانسيس) ؟

770
01:30:08,295 --> 01:30:11,683
أتعرفون قنابل جوز الهند تلك ؟
لا داعي لأن تقلقوا بشأنهم

771
01:30:11,775 --> 01:30:13,172
إنها تعمل بشكل جيد

772
01:30:13,254 --> 01:30:16,324
! إنزل إلـى هنا
ربما تقتل ؟

773
01:30:16,413 --> 01:30:19,767
(لو بقيّت في مكانكِ ، يا (إرنست
لما حدث ذلك

774
01:30:19,852 --> 01:30:23,445
! لا تخبرنـي بما أفعله

775
01:30:23,530 --> 01:30:25,201
ـ هذا يكفيّ
ـ لا يهمني ذلك

776
01:30:25,290 --> 01:30:27,519
يظن أن بإمكانه إصدار الأوامر فحسب

777
01:30:27,609 --> 01:30:32,521
. قُلت هذا يكفيّ
هذا الحادث أغلق

778
01:30:32,608 --> 01:30:34,598
لنعاود العمل الآن

779
01:30:37,006 --> 01:30:39,916
لا أريد سماع كلمة أخرى
حول هذا الموضوع

780
01:30:53,440 --> 01:30:57,317
إذا كنت حقاً لا تريد الذهاب
... إلى المدرسة وعقلك مشوش

781
01:30:57,399 --> 01:31:02,391
. ربما بإمكان جدي أن يمنحك وظيفة
(ستكون وظيفة جيّدة ، يا (فراتز

782
01:31:02,476 --> 01:31:04,783
ربما فـي مكتب المحاسبات

783
01:31:04,876 --> 01:31:08,389
ماذا لو لم يرجع إلى هنا لسبب ما ؟

784
01:31:08,475 --> 01:31:12,022
ماذا لو كنا مضطرين للبقاء على
الجزيرة 10 أو 20 سنة ؟

785
01:31:12,113 --> 01:31:14,420
سوف يرجع ، أنا أعرف ذلك

786
01:31:14,513 --> 01:31:19,505
ربما يكون في طريقة إلينا الآن
مع واحدة من أسرع سُفنه

787
01:31:22,350 --> 01:31:24,464
هل ستقبل الوظيفة إذا عرضها عليك ؟

788
01:31:26,628 --> 01:31:30,698
، الفكرة ليست في أنني لا اُقدرها
لكنها ليست لـيّ فحسب

789
01:31:30,787 --> 01:31:33,777
، اُحبس داخل أحد المكاتب
... أقوم بعد أموال شخصاً ما

790
01:31:33,866 --> 01:31:35,775
أفعل نفس الشئ يوماً بعد يوم

791
01:31:35,865 --> 01:31:38,775
ماذا تحب أن تَعمل ؟

792
01:31:38,864 --> 01:31:43,014
، إذا رحلنا عن هذه الجزيرة
أحب أن أكمل ما كنا قد بدأناه

793
01:31:43,103 --> 01:31:46,331
"سأرحل إلـى "غينيا الجديدة
وأصبح جزءاً من المستعمرة الجديدة

794
01:31:46,421 --> 01:31:48,650
ربما أحصل على بعض الأراضيّ بإسميّ

795
01:31:50,420 --> 01:31:53,774
ـ حسناً ، لماذا ؟
ـ لماذا ؟

796
01:31:55,538 --> 01:32:01,292
. حسناً ، لأنه شئ جيّد
سأحصل على فرصة للبناء بيديّ

797
01:32:01,376 --> 01:32:05,731
. إنها بداية مستعمرة جديدة
هذا ما أحبه فيّ هذا الأمر

798
01:32:07,654 --> 01:32:09,132
"حسناً ، أنا سأذهب إلـى "لندن

799
01:32:11,253 --> 01:32:16,449
. إرنست) بدا مهتماً جداً)
قال إنه يحب التواجد هناك إذا كنتُ هناك

800
01:32:19,650 --> 01:32:21,843
ألا تحب رؤيتي في "لندن" ؟

801
01:32:23,768 --> 01:32:26,564
"لا أعرف قط ما إن كنتُ سأذهب إلى "لندن

802
01:32:36,524 --> 01:32:41,037
لا أتصور كيف يمكن لأي شخص
أن يطلق شيئاً كهذا

01:36:43,034 --> 01:36:46,284
لماذا لا تعلمني كيفية التصويب ؟

803
01:32:47,960 --> 01:32:50,472
ربما يكون ضرورياً إذا وقعت معركة

804
01:32:52,238 --> 01:32:54,068
حسناً ، تعاليّ

805
01:32:57,636 --> 01:33:04,231
حسناً  .. أولاً إدفعيّ البندقية
... إلـى كَتفكِ هكذا ، و

806
01:33:06,073 --> 01:33:11,906
. حسناً ، هنا
... إجذبيها إلـى كتفكِ

807
01:33:12,991 --> 01:33:16,061
. حسناً ، ضعي اليد اليمنى قرب الزناد

808
01:33:16,150 --> 01:33:19,538
. اليد اليسرى في الخارج لتدعهما
أكثر قليلاً ، حسناً

809
01:33:19,628 --> 01:33:23,505
الآن . لا ، عليكِ استخدام
هذه اليد لتدعيمها

810
01:33:25,427 --> 01:33:27,734
ضعيّ نظركِ الآن على أمتداد الفوهة

811
01:33:29,185 --> 01:33:30,138
أنتِ لا تمانعيّن ؟

812
01:33:30,225 --> 01:33:33,215
لماذا تعتقد أنني طلبتُ منك تعليمي ؟

813
01:33:42,221 --> 01:33:46,770
ـ (روبيرتا) ! أين أنتِ ؟
ـ أنا هنا

814
01:33:49,498 --> 01:33:51,885
هل ليّ بتلك الرقصة التالية ، سيدتـي ؟

815
01:33:54,136 --> 01:33:56,090
قلتِ إن هذا أكثر ما تفتقديه

816
01:33:56,176 --> 01:33:59,883
ـ هذا لأجل أن تشعريّ أنكِ في وطنكِ
ـ من أينّ حصلت على هذا ؟

817
01:33:59,974 --> 01:34:02,122
أتريد معرفة إسم الخياط ، سيدي ؟

818
01:34:02,214 --> 01:34:05,886
، إذهب إلـى ساحة البلدة
خذ الشارع الأول ناحية اليسار

819
01:34:07,052 --> 01:34:11,839
ـ ألم تكن تغطيّ الحفر ؟
ـ ألم تكن تعمل على الجسر ؟

820
01:34:11,930 --> 01:34:15,807
. كان يعلمنيّ كيفية التصويب
طلبتُ منه ذلك

821
01:34:17,009 --> 01:34:19,760
. تعال إلـى هنا لدقيقة
أريد أن أريك شيئاً ما

822
01:34:23,846 --> 01:34:28,235
، إذا أردتـي تعلم التصويب
سأكون سعيداً بتعليمكِ

823
01:34:28,324 --> 01:34:31,234
أعتقد أننـي حصلتُ على فكرة عامة

824
01:34:41,000 --> 01:34:45,787
النمر العجوز ، سوف يأتـي إلى هنا مباشرتاً
... هكـذا أثناء الليل

825
01:34:45,878 --> 01:34:49,550
، بعدما تغطى جميع الحفر
...  وسوف يشم رائحة اللحم

826
01:34:50,876 --> 01:34:53,752
وسيبدأ في الدوران حول الحفرة

827
01:34:57,115 --> 01:34:59,422
سيحوم هنا بهذه الطريقة

828
01:35:01,272 --> 01:35:06,138
سوف يفكر في هذا ، " أعتقد أنني ربما أجذب
"تلك القطعة الكبيرة من اللحم

829
01:35:06,231 --> 01:35:12,019
... لذلك سينزل هكذا ، هكذا ، ثم

830
01:35:13,868 --> 01:35:18,780
. أخبرنـيّ فقط ، ولا ترينيّ
! وإلا ستقع في الحفرة قبل نَمرك

831
01:35:18,867 --> 01:35:23,779
. على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم
وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به

832
01:35:24,945 --> 01:35:29,857
أتظن أن النمر سيسقط لأجل هذه ؟
أنت تضيّع وقتك

833
01:35:31,422 --> 01:35:33,651
! أنت تتحدث عن إهدار الوقت

834
01:35:33,741 --> 01:35:37,095
كم من الساعات قضيتها في صنع
تلك القبعة السخيفة ؟

835
01:35:37,180 --> 01:35:39,214
. هذا ليس من شأنك
أنت لستَ رئيسيّ

836
01:35:39,300 --> 01:35:44,325
لا ؟ لدينا أشياء أكثر أهمية
(من محاولة تسلية (روبيرتا

837
01:35:44,418 --> 01:35:45,974
أنت غيور

838
01:35:46,057 --> 01:35:50,048
غيور ؟ من ماذا ؟
لماذا لا تنضج ؟

839
01:35:53,775 --> 01:35:55,253
(هذا يكفيّ ، يا (إرنست

840
01:36:05,971 --> 01:36:06,959
(إضربه الآن ، يا (فراتز

841
01:36:09,529 --> 01:36:11,519
هيا ، يا (فراتز) ، نِلْ منه

842
01:36:12,648 --> 01:36:14,045
! شِجار

843
01:36:16,686 --> 01:36:19,403
(هيا ، يا (إرنست
! قــاتل

844
01:36:19,486 --> 01:36:22,078
(نِلْ منه ، يا (إرنست

845
01:36:22,164 --> 01:36:24,154
(نِلْ منه ، يا (إرنست

846
01:36:25,163 --> 01:36:26,641
! يالا الروعة

847
01:36:27,683 --> 01:36:30,957
دورك الآن ، يا (فراتز) . نِلْ منه

848
01:36:35,999 --> 01:36:39,910
قاتله ، أنت خائف منه ، يا (إرنست) ؟
سدد له ضربه

849
01:36:41,278 --> 01:36:42,914
! (هيا ، (فراتز).. (إرنست

850
01:36:46,316 --> 01:36:50,512
ـ لماذا كل ذلك ؟
ـ لا شئ

851
01:36:52,754 --> 01:36:54,630
من بدأها ؟

852
01:37:05,350 --> 01:37:09,705
أتعرفون ، على الأرجح هذا خطئي

853
01:37:10,588 --> 01:37:14,295
أعتقد أنني دَفعتُ الجميع
إلـى الغِلظه فحسب

854
01:37:14,386 --> 01:37:17,933
ربما يصنع ذلك بنا الكثير من الخيّر
لكـي نرتاح

855
01:37:18,025 --> 01:37:20,015
... لذلك إليكم ما سنفعله

856
01:37:20,104 --> 01:37:23,332
... غداً ، سنحتفل

857
01:37:23,423 --> 01:37:27,175
"بأول عيد قوميّ في تاريخ "سويسرا الحديثة

858
01:37:27,502 --> 01:37:31,493
عيد ؟ أتعنيّ مثل عيد الميلاد ؟

859
01:37:32,140 --> 01:37:35,494
. دعونا الآن نمضي قدماً في العمل
لنستعد للأحتفال

860
01:37:36,618 --> 01:37:40,325
(سنحصل على عطله ، يا (روبيرتا

861
01:37:56,812 --> 01:38:00,769
ـ من أيّن حصلنا على كل هذه الرايات ؟
ـ أنا أحضرتها من السفيّنة

862
01:38:04,408 --> 01:38:07,636
ـ إسمحيّ لـي
ـ شكراً لك

863
01:38:30,320 --> 01:38:33,515
ما رأيكَ بهذا ؟
إنها لأجل الفائز بالسباق

864
01:38:33,598 --> 01:38:35,712
من الأفضل أن أجرب مقاسها

865
01:38:37,357 --> 01:38:41,314
ألن تجادلينيّ ؟
تعتبريني الفائز فحسب ؟

866
01:38:42,236 --> 01:38:47,148
.(هذا المساء تعاركتَ أنت و (إرنست
لقد كان ذلك خطئيّ

867
01:38:47,233 --> 01:38:50,461
ـ لم يكن ذلك خطئكِ
... ـ كل ما حدث مؤخراً

868
01:38:50,552 --> 01:38:54,781
، كان بسبب إصطحابك لـيّ إلى هنا
بالرغم من خطر القراصنة الذي كان يحيط بنا

869
01:38:54,870 --> 01:38:57,223
أنتِ لم تطلبيّ إصطحابكِ إلـى هنا

870
01:38:57,310 --> 01:39:01,017
فـى الواقع ، كان لديكِ أفكار
مختلفة تماماً ، أتذكرين ذلك ؟

871
01:39:03,348 --> 01:39:08,340
مسكين (إرنست) ، لابد أنه قضى ساعات
في صنع تلك القبعة السخيفة

872
01:39:09,665 --> 01:39:13,178
. لم يكن يقصد إهمال عمله
حاول فحسب أن يبدو لطيفاً فـي نظريّ

873
01:39:14,184 --> 01:39:18,015
ـ أعرف ذلك
ـ لم أحلم قط أنه سيفعل ذلك

874
01:39:19,102 --> 01:39:20,932
... كنتُ أتمنى أن أرد الجميل لعائلتك

875
01:39:21,021 --> 01:39:25,012
لكن كل ما فعلته هو إضطرابات
فيما بينكم . لم أكن أريد ذلك

876
01:39:25,101 --> 01:39:27,091
لستِ كذلك

877
01:39:28,100 --> 01:39:32,170
، روبيرتا) ، أنا لا أجيّد كثرة الكلام)
... كما تعرفين ، لكن

878
01:39:32,258 --> 01:39:35,805
... لا فائدة ، عندما نغادر من هنا

879
01:39:35,897 --> 01:39:38,534
أنت ستمضيّ إلـى حال سبيلك
"وأنا سأعود إلـى "لندن

880
01:39:39,135 --> 01:39:41,125
دعنا لا نعقد الأمور

881
01:39:43,414 --> 01:39:47,007
عندما نغادر ؟
وما أدراكِ أننا سنغادر الجزيرة ؟

882
01:39:47,093 --> 01:39:49,083
... ربما نكون هنا

883
01:39:53,370 --> 01:39:57,645
! ـ نَمريّ ! أراهن أنني تمكنتُ منه
ـ (فرانسيس) ، عُد إلـى هنا

884
01:40:00,847 --> 01:40:02,837
(إحترس ، يا (إرنست

885
01:40:07,005 --> 01:40:09,039
ـ ربما يكون في أي مكان
! ـ دعنيّ أذهب

886
01:40:09,125 --> 01:40:11,034
فرانسيس) ، انتظر حتى نصل إلـى هناك)

887
01:40:12,284 --> 01:40:14,274
إنه نَمريّ ، دعنيّ أذهب

888
01:40:15,843 --> 01:40:17,752
راقب الحفرة

889
01:40:18,162 --> 01:40:19,354
أين هو ؟

890
01:40:29,157 --> 01:40:32,704
! لم أصدق ذلك أبداً
(أحسنت ، يا (فرانسيس

891
01:40:33,396 --> 01:40:37,181
لنغطيها بفروع النخيل ، لكيّ ينام

892
01:40:37,275 --> 01:40:39,549
و لا يعرف القراصنة أنه هناك

893
01:40:39,634 --> 01:40:41,748
إذهب وأخبر أمك ، نحن سنفعل ذلك

894
01:40:42,793 --> 01:40:43,827
حاضر

895
01:40:44,912 --> 01:40:49,222
! ليس عليكم أن تقلقوا بعد الآن
! فقد حصلتُ على نَمريّ

896
01:40:50,751 --> 01:40:53,025
لقد حَصل على نَمره

897
01:41:12,302 --> 01:41:15,815
الجميع يتراجعون إلـى ما وراء خط البدايّة

898
01:41:15,902 --> 01:41:17,492
تراجعـوا

899
01:41:28,057 --> 01:41:31,570
تذكروا ، لفوا حول العمود الأول
... ثم إلـى هذا

900
01:41:31,656 --> 01:41:35,090
، ثم عودوا وكرروها ثلاث مرات
وهنا النهايّة

901
01:41:35,175 --> 01:41:38,324
، و الآن ، سيداتي وسادتيّ
.. إلـى الفائز

902
01:41:38,413 --> 01:41:42,085
نقدم هذه الوجبة الجميلة
التي سنأكلها جميعاً

903
01:41:42,172 --> 01:41:46,607
، وبمثابة بداية رسميّة
نقدم لكم أجمل سيدة في المقاطعة

904
01:41:48,410 --> 01:41:49,478
!بسرعة ! تراجع

905
01:41:49,570 --> 01:41:51,923
أسرعيّ ، يا أميّ . أطلقيّ

906
01:42:02,125 --> 01:42:03,352
أسرع

907
01:42:07,043 --> 01:42:08,873
هيا ، يا (روكيّ) ، واصل التقدم

908
01:42:14,321 --> 01:42:16,038
. من هذا الطريق
(هيا ، يا (روكي

909
01:42:17,240 --> 01:42:19,547
لا أستطيع الركوب ! إمنحيني فرصة

910
01:42:22,319 --> 01:42:25,309
، لا ، يا (ترك) ، ابتعد من هنا
أنت تفسد كل شئ

911
01:42:27,716 --> 01:42:31,707
. إنتبهيّ ، يا أميّ
(انتظر لحظة ، يا (إرنست

912
01:42:34,394 --> 01:42:38,305
ـ لا ، ليس من هذا الطريق

913
01:42:38,392 --> 01:42:40,268
إقفز

914
01:42:42,631 --> 01:42:44,461
(أحسنت ، يا (بَرق

915
01:42:47,070 --> 01:42:50,265
.(أنت ذاهبة إلـى الطريق الخاطئ ، يا (روبيرتا
(هيا ، يا (روكـيّ

916
01:42:52,307 --> 01:42:53,455
إثبت في مكانك

917
01:43:04,383 --> 01:43:05,815
نحن في طريقنا الآن إلى الفوز

918
01:43:07,542 --> 01:43:11,135
لا فائدة من ذلك ، إذا كنت لا تستطيع
(البقاء فوقه ، يا (فراتز

919
01:43:15,579 --> 01:43:17,886
(إبتعد ، يا (ترك

920
01:43:19,738 --> 01:43:22,091
. (ليس هذا عادلاً ، يا (إرنست
يجب أن تركبه

921
01:43:22,177 --> 01:43:25,053
ـ هيا ، يا (روكي) ، نحن في طريقنا إلى الفوز
(ـ هيا ، يا (بَرق

922
01:43:26,096 --> 01:43:29,006
. لا ، ليس من هذا الطريق
الطريق الآخر

923
01:43:29,095 --> 01:43:31,607
لا ، الطريق الآخر

924
01:43:31,694 --> 01:43:33,603
هيـا

925
01:43:34,413 --> 01:43:36,289
الآن

926
01:43:40,890 --> 01:43:44,118
. أنا أستسلم
(هيا ، يا (كليمنتين

927
01:43:50,367 --> 01:43:51,764
! هيا

928
01:43:57,565 --> 01:43:59,555
إبتعد عن طريقي

929
01:44:01,723 --> 01:44:04,793
سأركبكِ حتى لو كان
هذا آخر ما أفعله

930
01:44:06,961 --> 01:44:09,154
بسرعة ، الشريط

931
01:44:14,039 --> 01:44:16,426
ليس من المفترض أن تمضيّ
! في هذا الطريق

932
01:44:17,238 --> 01:44:19,467
(طريق خاطئ ، يا (روبيرتا

933
01:44:20,476 --> 01:44:22,988
روبيرتا) ، عوديّ إلـى هنا)

934
01:44:59,423 --> 01:45:02,891
! هيا ، يا (روكي) ، نحن فائزون

935
01:45:02,982 --> 01:45:05,335
. (هذا ليس عادلاً ، يا (روبيرتا
! أنا الفائز

936
01:45:05,421 --> 01:45:07,808
أأنت بخيّر ؟

937
01:45:07,900 --> 01:45:10,810
ـ قراصنة على الشاطئ
ـ ماذا ؟

938
01:45:10,899 --> 01:45:12,649
قراصنة على شاطئنا

939
01:45:12,738 --> 01:45:16,967
! ـ الجميع إلـى أعلى التل ، بسرعة
ـ سأحضر البنادق

940
01:45:17,057 --> 01:45:18,966
هيا ، يا (روبيرتا) ، هيا

941
01:45:19,056 --> 01:45:21,090
هل تذكر تعليماتك ؟
! إبدأ

942
01:45:21,176 --> 01:45:22,971
! حاضر ، سيدي

943
01:45:47,206 --> 01:45:50,241
(هيا ، هيا ، يا (فرانسيس

944
01:45:52,764 --> 01:45:54,878
ديكي)، (ترك) ، عودا إلـى هنا)

945
01:45:56,203 --> 01:45:58,271
لا وقت لذلك الآن ، سيكونان بخيّر

946
01:46:01,241 --> 01:46:03,150
تقدميّ مباشرتاً ، يا أميّ

947
01:46:04,560 --> 01:46:07,072
(هيا ، يا (فرانسيس

948
01:46:10,877 --> 01:46:13,106
إبق هادئاً فحسب

949
01:46:13,797 --> 01:46:15,194
بسرعة

950
01:46:35,629 --> 01:46:36,777
لقد رأونا

951
01:46:38,788 --> 01:46:41,744
. لقد رأونا
إلى الجسر ، بسرعة

952
01:46:43,427 --> 01:46:44,619
حسناً ، يا أميّ ؟

953
01:46:52,024 --> 01:46:53,456
(هنا ، يا (ديكي
(هنا ، يا (ترك

954
01:46:57,581 --> 01:46:59,092
أحسنت

955
01:47:04,619 --> 01:47:05,811
ـ مستعد ، يا (إرنست) ؟
ـ نعم

956
01:47:17,974 --> 01:47:19,166
! الآن

957
01:47:30,410 --> 01:47:32,127
فراتز) ، (إرنست) ، إلى أعلى)

958
01:47:40,447 --> 01:47:41,561
إلـى أعلى

959
01:48:07,997 --> 01:48:11,510
. لابد أنهم على مقربةً منها الآن
من هذا الطريق قليلاً

960
01:48:21,712 --> 01:48:23,507
نَمريّ ! لقد نال منهم

961
01:48:54,140 --> 01:48:57,414
. رقم ثلاثة
لا تشعلها حتى أخبرك

962
01:49:01,578 --> 01:49:03,249
الآن

963
01:49:05,776 --> 01:49:08,891
...يجب أن تصل الشعلة إلى البارود

964
01:49:08,975 --> 01:49:10,884
فـي نفس وقت مرور القراصنة

965
01:49:14,894 --> 01:49:17,087
أرأيت ما أعنيه ؟ أعطني المصباح

966
01:49:21,931 --> 01:49:22,965
! عيون الثور

967
01:49:45,683 --> 01:49:46,671
! إنهم يهربون

968
01:49:53,200 --> 01:49:55,871
ـ الآن ، قنابل جوز الهند
ـ لا ، ليس بعد

969
01:50:00,357 --> 01:50:03,427
ـ إنهم قادمون من هذا الطريق
ـ لا تشعل الآن

970
01:50:04,595 --> 01:50:05,583
تراجعوا

971
01:50:17,831 --> 01:50:19,421
لقد نلنا منهم على المدى

972
01:50:32,626 --> 01:50:36,060
ـ حسناً ، قنابل جوز الهند
! ـ جيّد

973
01:50:50,299 --> 01:50:52,175
هذا هو

974
01:51:11,732 --> 01:51:13,243
واصلوا القصف

975
01:51:20,489 --> 01:51:25,765
. لم نوقفهم بعد
استخدموا البنادق ، حاولوا إصابة القادة

976
01:51:25,847 --> 01:51:28,313
إلـى أين تذهب ، يا أبـيّ ؟

977
01:51:39,523 --> 01:51:40,511
إنها تعمل

978
01:51:40,602 --> 01:51:42,795
شاهدوا تلك الأخشاب وهي تسقط

979
01:51:46,160 --> 01:51:48,150
هناك رجل يدهس

980
01:52:13,670 --> 01:52:14,988
! نحن آمنون

981
01:52:52,697 --> 01:52:55,812
كوالا) يتكلم)

982
01:52:57,455 --> 01:52:59,205
هل تسمعوني ؟

983
01:53:00,254 --> 01:53:01,402
نحن نسمعك

984
01:53:02,454 --> 01:53:06,001
(أنتم أخذتم ولداً ينتميّ إلـى (كوالا

985
01:53:06,652 --> 01:53:10,199
أعطونا ولدنا ، ولا مزيد من القتال

986
01:53:10,291 --> 01:53:12,281
هل تسمعوني ؟

987
01:53:13,729 --> 01:53:15,683
أتريد الولد ؟ تعال وأحصل عليه

988
01:53:15,768 --> 01:53:18,838
. نحن مستعدون لك
تستطيع أن تنكث علمك الأبيض

989
01:53:19,728 --> 01:53:23,196
ـ ربما من الأفضل أن توافق
ـ لا تقلقيّ

990
01:53:23,286 --> 01:53:25,957
لم يكن ليساوم إذا كان يظن
أنه قادر على هزيمتنا

991
01:53:26,045 --> 01:53:30,877
. أرسلوا الولد إلـى أسفل التل
وأنا سآخذه

992
01:53:34,162 --> 01:53:36,754
لن يتأذى أحد

993
01:53:36,841 --> 01:53:38,909
هل سمعتم ؟

994
01:53:40,840 --> 01:53:43,955
... أنتم تدفعون (كوالا) لقتال طويل

995
01:53:44,759 --> 01:53:47,225
! ومن ثَم تموتون

996
01:53:48,637 --> 01:53:52,787
ويأخذ (كوالا) الولد

997
01:53:55,435 --> 01:53:59,426
هذا صحيح ، لا تستطيعون الصمود
أمامهم للأبد

998
01:53:59,513 --> 01:54:04,026
. أنتِ لا تشبهين الأولاد الآن
... إذا سلمتيّ نفسكِ الآن

999
01:54:04,111 --> 01:54:06,669
لكن ماذا سيحدث لكم جميعاً إذا لم أفعل ؟

1000
01:54:06,751 --> 01:54:08,705
لن يحدث شئ لأياً منا

1001
01:54:09,390 --> 01:54:12,618
. ربما يظن أننا مجانين
روبيرتا) ، لا تستمعيّ إليه)

1002
01:54:13,948 --> 01:54:15,380
إنذار القراصنة

1003
01:54:17,507 --> 01:54:19,097
إنهم قادمون من هذا الطريق

1004
01:54:33,622 --> 01:54:36,373
! بسرعة .. إنزلـيّ

1005
01:54:48,296 --> 01:54:50,603
! إحترس ، يا أبيّ

1006
01:55:01,932 --> 01:55:03,159
إرنست) ، انظر)

1007
01:55:11,848 --> 01:55:12,996
تراجعيّ

1008
01:55:56,833 --> 01:55:57,627
! (إنزلـيّ ، يا (روبيرتا

1009
01:56:07,668 --> 01:56:10,419
ـ كم عدد الجولات المتبقيّة لدينا ؟
ـ خمسة

1010
01:56:10,508 --> 01:56:12,258
خمسة

1011
01:56:18,145 --> 01:56:19,542
إنهم قريبون للغاية

1012
01:56:28,261 --> 01:56:30,251
إنهم يهربون

1013
01:56:50,853 --> 01:56:54,081
. إنها سَفيّنة تجارية
إنهم يطلقون النار على القراصنة

1014
01:56:54,172 --> 01:56:56,604
تبدو وكأنها إحدى سفن جَديّ

1015
01:57:02,129 --> 01:57:04,005
كنت أعرف أنه سيأتيّ من أجلنا

1016
01:57:10,287 --> 01:57:12,241
ـ ها نحن هنا
ـ نحن هنا

1017
01:57:16,924 --> 01:57:20,278
ـ هل أستطيع رؤية قُبعتك ، من فضلك ؟
ـ بالطبع

1018
01:57:20,363 --> 01:57:22,353
شكراً لك

1019
01:57:25,601 --> 01:57:28,033
. يكفيّ ذلك ، شكراً لكِ
كان هذا لذيذاً

1020
01:57:28,120 --> 01:57:32,077
. لا شئ في ذلك ، يا بني
لقد منحتُ أموالـي لتلك الجامعة لسنوات

1021
01:57:32,159 --> 01:57:34,193
حان الوقت لأطلب شيئاً منهم

1022
01:57:35,158 --> 01:57:39,115
حسناً ، أنا و (روبيرتا) تبادلنا الحديث
! عن المدرسة لكن ... الجامعة

1023
01:57:39,196 --> 01:57:42,630
! لم أحلم بذلك قط
! أنا ذاهب إلـى الجامعة

1024
01:57:43,874 --> 01:57:47,228
، أما بالنسبة لبقيتكم
لن أحاول التأثير عليكم

1025
01:57:47,313 --> 01:57:49,871
... لكن إذا أحببتم العودة إلى أوربا

1026
01:57:49,952 --> 01:57:52,987
أستطيع منحكم بداية جديدة مثيرة

1027
01:57:53,071 --> 01:57:56,743
لكن إذا كنتم مازلتم  تريدون الذهاب
إلى "غينيا الجديدة" ، يسعدنـي نقلكم إلى هناك

1028
01:58:01,508 --> 01:58:05,943
أعتقد أنه منذُ تعيّن علينا
... أن نقرر للأبد

1029
01:58:06,427 --> 01:58:11,339
أنني أنا و زوجيّ نفضل البقاء هنا

1030
01:58:15,864 --> 01:58:17,659
أهذا ما تريدين ؟

1031
01:58:20,222 --> 01:58:23,132
لقد عشنا حياة رائعة هنا

1032
01:58:23,221 --> 01:58:26,211
كما تقول (روبيرتا) ، هناك أشياء
تضطر أن تعيش بدونها

1033
01:58:26,299 --> 01:58:30,528
لكنها غير ضرورية إذا كان الناس
من حولك لا يشعورن بالأسف لأجلك

1034
01:58:30,618 --> 01:58:32,925
أتعنين أنني لن أذهب ؟

1035
01:58:36,136 --> 01:58:40,047
. فراتز) و (إرنست) سيذهبان معك)
سوف نبقيّ (فرانسيس) معنا لعدة سنوات

1036
01:58:41,614 --> 01:58:45,207
ـ سوف أعود
ـ لن تكونوا بلا جيران

1037
01:58:45,292 --> 01:58:49,077
. أتدرك ذلك ؟ هذه جَزيرة جديدة
... ستنشأ مستعمرة جديدة

1038
01:58:49,171 --> 01:58:53,481
ـ حاكم جديد
ـ قد تكون أنت الحاكم ، يا أبـيّ

1039
01:59:10,084 --> 01:59:11,562
مرحباً

1040
01:59:17,122 --> 01:59:21,113
من المضحك ، كيفية تغيير رأيك
بشأن ما له الأهميه بالنسبة لك

1041
01:59:21,200 --> 01:59:25,429
. ما تريده حقاً
... على سبيل المثال والداك

1042
01:59:26,159 --> 01:59:29,752
طوال هذا الوقت انتظروا الذهاب
"إلى "غينيا الجديدة

1043
01:59:29,837 --> 01:59:34,033
و حينما حصلوا على فرصتهم
وجدوا كل ما يريدونه هنا

1044
01:59:34,116 --> 01:59:35,866
أتعنين أنهم لن يغادرو ؟

1045
01:59:36,754 --> 01:59:41,267
ـ أتفهم ما يشعرون به
ـ وأنا أيضاً

1046
01:59:44,072 --> 01:59:49,382
، شخصان ، لو حصلا على بعضمها البعض
ماذا يريدان أكثر من ذلك ؟

1047
01:59:53,709 --> 01:59:55,902
أعتقد أن تكون وحيداً فحسب

1048
02:00:14,022 --> 02:00:17,410
. حان الوقت الذهاب الآن
القبطان يريد أن يبحر مع المد

1049
02:00:17,501 --> 02:00:18,819
أنا قادمة فحسب

1050
02:00:25,418 --> 02:00:28,010
بالتأكيد تريد الذهاب لتوديعه ؟

1051
02:00:28,097 --> 02:00:31,292
على أي حال ، ينبغيّ عليّ
أن أشرح الأمر لجدي

1052
02:00:36,814 --> 02:00:40,599
(ـ وداعاً ، يا (إرنست
ـ حظاً موفقاً العام القادم

1053
02:00:41,012 --> 02:00:44,127
(وداعاً ، أمـيّ .. أبـيّ .. (فراتز) .. (روبيرتا

1054
02:00:44,211 --> 02:00:46,518
(ودعاً ، يا (إرنست

1055
02:00:49,049 --> 02:00:50,276
الله معك

1056
02:00:50,370 --> 02:00:54,566
(إنتظرنـيّ ، يا (دوقة) .. (كليمنتين) .. (ترك

1057
02:00:56,081 --> 02:01:00,029
تَرجمة  : محمد عامر
mohamed.657@gmail.com

