1
00:00:08,467 --> 00:00:18,810
Translated By :
Something Kinda Funny

2
00:00:43,126 --> 00:00:49,925
أسبانيا ، عام 1944

3
00:00:50,717 --> 00:00:52,094
إنتهاء الحرب الأهلية

4
00:00:52,094 --> 00:00:54,221
، أثناء إختبائهم بالجبال

5
00:00:54,221 --> 00:00:56,431
إستمر رجال مسلحون فى محاربة
النظام (الفاشيستى) الجديد

6
00:00:56,431 --> 00:01:01,687
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

7
00:01:21,790 --> 00:01:26,962
، منذ زمن بعيد

8
00:01:27,838 --> 00:01:33,135
فى (المملكة السفلى) حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

9
00:01:33,677 --> 00:01:38,891
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

10
00:01:39,683 --> 00:01:45,981
حلمت بالسموات الزرقاء ، النسيم العليل وشروق الشمس

11
00:01:50,027 --> 00:01:51,195
، وذات يوم

12
00:01:51,945 --> 00:01:56,992
هربت الأميرة بعد التملص من حُراسها

13
00:02:00,454 --> 00:02:03,790
، وما أن ذهبت للخارج

14
00:02:03,957 --> 00:02:09,004
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومَحت ذاكرتها

15
00:02:10,547 --> 00:02:14,134
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذى أتت منه

16
00:02:14,218 --> 00:02:21,016
، وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت فى نهاية المطاف

17
00:02:21,767 --> 00:02:24,186
، ومع ذلك ، والدها ، الملك

18
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
، كان يعرف دائماً أن روح الأميرة ستعود

19
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
، ربما فى جسد ٍ أخر

20
00:02:29,983 --> 00:02:32,528
فى مكان ٍ أخر ، وفى زمن ٍ أخر

21
00:02:32,903 --> 00:02:36,448
، سيكون بإنتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

22
00:02:36,782 --> 00:02:41,078
حتى تتوقف عجلة الحياة تماماً

23
00:02:48,961 --> 00:02:51,463
لماذا أحضرتِ كتباً كثيرة للغاية يا (أوفيليا)؟

24
00:02:51,630 --> 00:02:56,009
إننا ذاهبتان إلى الريف ، إلى الهواء الطلق

25
00:02:59,763 --> 00:03:01,807
حكايات الجن؟

26
00:03:01,807 --> 00:03:06,979
لقد كبرتِ نوعاً ما لتملأى رأسكِ بتلك التفاهات

27
00:03:08,981 --> 00:03:11,984
إطلبى منه أن يوقف السيارة

28
00:03:25,038 --> 00:03:28,000
(إنتظرى يا (أوفيليا

29
00:03:28,083 --> 00:03:31,879
أخوكِ ليس بخير

30
00:03:33,338 --> 00:03:37,009
هل أنتِ بخير يا سيدتى؟

31
00:04:41,782 --> 00:04:43,992
أوفيليا)؟)

32
00:04:45,160 --> 00:04:49,957
أوفيليا) ، تعالى هنا)

33
00:04:51,250 --> 00:04:55,003
لقد رأيت جـِنية -
! أنظرى إلى حذاءكِ -

34
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
هيا بنا

35
00:04:57,881 --> 00:05:00,801
، عندما نصل إلى المِطحنة
إخرجى من السيارة لتحية القائد

36
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
(أريدكِ أن تناديه بـ (بابا

37
00:05:03,262 --> 00:05:06,890
ليس لديكِ فكرة عن مدى لطفه معنا

38
00:05:07,099 --> 00:05:11,395
...(إنها مجرد كلمة يا (أوفيليا
...مجرد كلمة

39
00:05:36,336 --> 00:05:38,964
إنهم قادمون أيها القائد

40
00:05:39,089 --> 00:05:42,009
متأخرون 15 دقيقة

41
00:05:58,525 --> 00:06:00,986
(كارمن)

42
00:06:07,159 --> 00:06:09,953
مرحباً

43
00:06:13,290 --> 00:06:16,084
هذا ليس ضرورى ، يمكننى السير بدون مشاكل

44
00:06:16,168 --> 00:06:19,129
دكتور (فريرو) يفضل ألا تجهدين نفسكِ

45
00:06:19,379 --> 00:06:21,215
لا

46
00:06:22,299 --> 00:06:26,011
هيا ، إفعلى ذلك من أجلى

47
00:06:30,474 --> 00:06:32,518
شكراً لك

48
00:06:33,435 --> 00:06:35,145
أوفيليا) ، إخرجى من السيارة)

49
00:06:35,479 --> 00:06:37,981
صافحى القائد

50
00:06:41,735 --> 00:06:44,738
(أوفيليا)

51
00:06:50,911 --> 00:06:54,122
(بل يدكِ الأخرى يا (أوفيليا

52
00:06:57,042 --> 00:06:59,169
!(ميرسيدس)

53
00:06:59,336 --> 00:07:03,966
أحضرى الأمتعة -
حسناً يا سيدى -

54
00:08:07,905 --> 00:08:10,824
إنها متاهة

55
00:08:12,993 --> 00:08:16,121
مجرد ركام من الصخور
البالية التى ظلت دائماً هنا

56
00:08:16,246 --> 00:08:18,832
حتى قبل وجود المِطحنة

57
00:08:18,916 --> 00:08:22,127
، من الأفضل ألا تذهبى إلى هناك
فربما تضلين الطريق

58
00:08:22,461 --> 00:08:24,171
شكراً لكِ

59
00:08:24,213 --> 00:08:26,048
هل قرأتيهم جميعاً؟

60
00:08:26,048 --> 00:08:28,675
!(ميرسيدس)

61
00:08:29,092 --> 00:08:31,178
القائد يريدكِ

62
00:08:32,596 --> 00:08:35,015
والدكِ يريدنى

63
00:08:36,683 --> 00:08:38,227
إنه ليس والدى

64
00:08:38,644 --> 00:08:40,395
القائد ليس والدى

65
00:08:40,437 --> 00:08:43,732
، والدى كان خيّاط
لقد مات فى الحرب

66
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
القائد ليس والدى

67
00:08:46,610 --> 00:08:49,571
، لقد أوضحتى ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا؟

68
00:08:49,905 --> 00:08:51,990
هل رأيتِ والدتى؟

69
00:08:52,032 --> 00:08:54,034
!أليست جميلة؟ -
بلى ، إنها كذلك -

70
00:08:54,076 --> 00:08:57,996
، إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظتِ ذلك؟

71
00:09:14,304 --> 00:09:16,265
تلك العصابات متمركزة فى الغابة

72
00:09:16,390 --> 00:09:19,184
لأنه من الصعب إقتفاء أثرهم هناك

73
00:09:19,393 --> 00:09:21,812
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعاً

74
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

75
00:09:24,857 --> 00:09:27,985
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

76
00:09:28,151 --> 00:09:30,988
، لابد من إجبارهم على الإنصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

77
00:09:31,321 --> 00:09:33,156
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

78
00:09:33,240 --> 00:09:36,994
هنا ، هنا وهنا

79
00:09:36,994 --> 00:09:39,121
(ميرسيدس)

80
00:09:39,329 --> 00:09:43,000
أخبرى دكتور (فريرو) أن يأتى إلى هنا -
حسناً يا سيدى -

81
00:09:46,503 --> 00:09:48,630
هذا سيساعدكِ على النوم طوال الليل

82
00:09:49,965 --> 00:09:53,010
قطرتان فحسب قبل النوم

83
00:09:55,679 --> 00:09:58,015
قطرتان فقط

84
00:09:59,349 --> 00:10:01,852
ممتاز

85
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
تناوليه كله ، جيد

86
00:10:06,857 --> 00:10:11,987
لا تترددى فى إستدعائى إذا إحتجتِ
أى شىء ، سواء بالليل أو بالنهار

87
00:10:12,696 --> 00:10:15,324
أنتِ أو ممرضتكِ

88
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
طاب مساءكِ

89
00:10:17,951 --> 00:10:20,287
إغلقى الباب وإطفئى الأنوار يا حبيبتى

90
00:10:32,716 --> 00:10:34,593
عليك مساعدتنا ، يجب أن تذهب لرؤيته

91
00:10:34,676 --> 00:10:39,014
الجرح يزداد سوءاً ، فساقه لم تتحسن البتة

92
00:10:41,975 --> 00:10:44,019
هذا كل ما يمكننى إحضاره

93
00:10:44,061 --> 00:10:46,855
أنا آسف

94
00:10:46,939 --> 00:10:49,983
القائد (فيدال) بإنتظارك فى مكتبه

95
00:11:15,050 --> 00:11:17,970
(تعالى هنا يا (أوفيليا

96
00:11:28,689 --> 00:11:32,734
! يا للمسيح ، إن قدميكِ متجمدتان

97
00:11:41,910 --> 00:11:43,996
هل أنتِ خائفة؟

98
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
قليلاً

99
00:11:51,253 --> 00:11:52,462
ما هذه الضوضاء؟

100
00:11:52,462 --> 00:11:56,008
لا شىء ، إنها الرياح فحسب

101
00:11:57,050 --> 00:12:01,013
الليالى هنا مختلفة عن ليالى المدينة

102
00:12:01,180 --> 00:12:04,766
فهناك ، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

103
00:12:04,766 --> 00:12:08,020
أما هنا ، فالمنازل قديمة

104
00:12:08,395 --> 00:12:11,398
وتُحدث صريراً

105
00:12:11,982 --> 00:12:14,985
كما لو كانت تتحدث

106
00:12:17,362 --> 00:12:19,990
سأعد لكِ مفاجأة غداً

107
00:12:20,574 --> 00:12:22,993
مفاجأة؟ -
أجل -

108
00:12:23,702 --> 00:12:28,957
كتاب؟ -
كلا ، شيئاً أفضل بكثير -

109
00:12:34,129 --> 00:12:37,966
لماذا إضطررتِ للزواج؟

110
00:12:40,344 --> 00:12:43,013
لقد كنتُ وحيدة لفترة طويلة

111
00:12:43,263 --> 00:12:47,017
إنى معكِ ، لم تكنى وحيدة

112
00:12:47,434 --> 00:12:49,978
ولم تكنى وحيدة مطلقاً

113
00:12:51,396 --> 00:12:56,151
، عندما تكبرين ، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضاً سهلاً بالنسبة لى

114
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
...إنه أخيكِ مرة ثانية

115
00:13:01,573 --> 00:13:04,117
إسردى عليه إحدى قصصكِ

116
00:13:04,243 --> 00:13:06,995
إنى واثقة إنه سيهدأ

117
00:13:08,914 --> 00:13:13,001
...أخى ، أخى

118
00:13:17,548 --> 00:13:20,050
، منذ سنوات عديدة للغاية

119
00:13:20,384 --> 00:13:22,761
، فى أرض نائية وحزينة

120
00:13:22,886 --> 00:13:27,015
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

121
00:13:27,266 --> 00:13:29,434
، وعند غروب الشمس

122
00:13:29,601 --> 00:13:31,979
، على قمة ذلك الجبل

123
00:13:32,104 --> 00:13:36,567
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

124
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
ولكن لم يجرؤ أحد على الإقتراب منها

125
00:13:40,779 --> 00:13:44,950
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

126
00:13:53,250 --> 00:13:57,754
، وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

127
00:13:57,838 --> 00:14:03,760
والألم ، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

128
00:14:06,513 --> 00:14:15,898
ويوم بعد يوم ، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هِبتها لأحد

129
00:14:16,273 --> 00:14:21,361
وبقت فى طى النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

130
00:14:21,486 --> 00:14:25,991
وأصبحت بمفردها للأبد ، حتى النهاية

131
00:14:37,503 --> 00:14:39,922
أدخل

132
00:14:41,965 --> 00:14:43,759
كيف حالها؟ -
ضعيفة للغاية -

133
00:14:44,343 --> 00:14:49,014
ستنعم بمزيد ٍ من الراحة كلما إحتاجت لذلك -
سأنام هنا -

134
00:14:52,184 --> 00:14:53,810
وإبنى؟ -
المعذرة؟ -

135
00:14:53,977 --> 00:14:56,813
عذراً أيها القائد

136
00:14:57,856 --> 00:14:59,983
إبنى ، كيف حاله؟

137
00:15:00,692 --> 00:15:03,987
حتى الآن ، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

138
00:15:04,821 --> 00:15:06,990
ممتاز

139
00:15:07,658 --> 00:15:13,914
أيها القائد ، ما كان على زوجتك السفر
فى تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

140
00:15:15,791 --> 00:15:20,963
أهذا رأيك؟ -
رأيى المهنى ، أجل يا سيدى -

141
00:15:22,714 --> 00:15:25,592
لابد أن يولد الإبن أينما يوجد الأب

142
00:15:25,676 --> 00:15:28,679
هذا كل ما فى الأمر

143
00:15:29,179 --> 00:15:31,515
ثمة أمر أخر أيها القائد

144
00:15:31,640 --> 00:15:34,935
ما الذى يجعلك واثقاً هكذا أن الجنين ذكر؟

145
00:15:35,978 --> 00:15:37,980
لا تعبث معى

146
00:15:38,730 --> 00:15:42,109
فى الساعة الثامنة ، كشفنا النقاب عن
حركة فى القطاع الشمالى الغربى

147
00:15:42,150 --> 00:15:45,487
إطلاق مدافع

148
00:15:46,113 --> 00:15:49,992
الرقيب (بايونا) إستكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

149
00:15:50,075 --> 00:15:51,952
، والشخص الأخر هو إبنه
إنه هنا من المدينة

150
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
أيها القائد ، والدى رجل صادق

151
00:15:54,538 --> 00:15:58,000
، دعنى أحكم على ذلك
إخلع قبعتك أمامى

152
00:15:58,542 --> 00:16:01,295
، وجدنا هذا السلاح معه
كان مُعداً للإطلاق

153
00:16:01,378 --> 00:16:03,088
والدى كان يصطاد الأرانب أيها القائد

154
00:16:03,172 --> 00:16:07,718
أتتكلم ثانيةً؟ إلزم الهدوء

155
00:16:15,392 --> 00:16:17,060
*لا إله ، لا بلد ، لا سيّد؟*

156
00:16:17,561 --> 00:16:21,815
ما رأيك فى ذلك؟ -
دعاية للـ (الريدز) أيها القائد -

157
00:16:21,815 --> 00:16:24,109
ليست دعاية يا سيدى

158
00:16:24,318 --> 00:16:27,112
إنه تقويم قديم أيها القائد

159
00:16:27,654 --> 00:16:30,616
إننا مجرد مزارعون

160
00:16:30,908 --> 00:16:32,743
إستطرد

161
00:16:32,993 --> 00:16:37,247
لقد توغلت فى الغابة أيها القائد ، لإصطياد الأرانب

162
00:16:37,414 --> 00:16:40,709
من أجل بناتى ، فهم مرضى

163
00:16:41,126 --> 00:16:43,003
أرانب ، حسناً؟

164
00:16:43,003 --> 00:16:49,009
أيها القائد ، لو قال والدى ذلك ، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

165
00:16:58,185 --> 00:17:00,979
دعه وشأنه

166
00:17:02,814 --> 00:17:06,193
! لقد قتلته ، لقد قتلته

167
00:17:06,610 --> 00:17:10,989
!قاتل! إبن عاهرة

168
00:17:39,351 --> 00:17:41,687
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيداً

169
00:17:41,812 --> 00:17:43,605
قبل أن تأتى لإزعاجى

170
00:17:43,647 --> 00:17:46,984
حسناً أيها القائد

171
00:18:05,043 --> 00:18:08,505
! أمى ، أمى ، إستيقظى

172
00:18:09,006 --> 00:18:13,260
أمى ، يوجد شىء بالغرفة

173
00:18:53,675 --> 00:18:55,177
مرحباً

174
00:18:55,469 --> 00:18:57,679
هل تعقبتينى إلى هنا؟

175
00:18:57,763 --> 00:19:00,015
هل أنتِ جـِنية؟

176
00:19:01,391 --> 00:19:04,269
! أنظرى

177
00:19:07,606 --> 00:19:10,108
هذه جـِنية

178
00:19:36,927 --> 00:19:39,972
أتريدينى أن آتى معكِ؟

179
00:19:40,180 --> 00:19:42,891
بالخارج؟ أين؟

180
00:21:00,636 --> 00:21:03,472
مرحباً؟

181
00:21:03,680 --> 00:21:06,183
مرحباً؟

182
00:21:23,242 --> 00:21:26,954
هل من أحد هنا؟

183
00:21:32,376 --> 00:21:36,004
هل من أحد هنا؟

184
00:21:37,256 --> 00:21:40,384
مرحباً؟

185
00:21:42,219 --> 00:21:44,805
مرحباً؟

186
00:21:46,348 --> 00:21:49,017
إنه أنتِ

187
00:21:52,771 --> 00:21:56,108
إنه أنتِ ، لقد عدتِ

188
00:21:56,233 --> 00:21:59,236
لا تجزعى ، أتوسل إليكِ

189
00:21:59,570 --> 00:22:01,989
أنظرى ، أنظرى

190
00:22:09,788 --> 00:22:12,499
أنا (أوفيليا) ، مَن أنت؟

191
00:22:12,583 --> 00:22:15,711
أنا؟

192
00:22:16,295 --> 00:22:18,881
...كان لدىّ العديد من الأسماء

193
00:22:18,964 --> 00:22:27,014
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

194
00:22:27,139 --> 00:22:33,979
أنا الجبل والغابة والأرض

195
00:22:34,771 --> 00:22:37,983
...أنا

196
00:22:39,568 --> 00:22:42,988
(أنا (إله القطعان

197
00:22:43,113 --> 00:22:47,159
خادمكِ الأكثر تواضعاً ، سموكِ

198
00:22:47,284 --> 00:22:50,996
...كلا ، أنا -
(أنتِ الأميرة (موانا -

199
00:22:51,038 --> 00:22:56,710
(إبنة ملك (العالم السفلى

200
00:22:56,793 --> 00:22:58,587
والدى كان خيّاط

201
00:22:58,629 --> 00:23:01,590
أنتِ لم تولدى عن طريق البشر

202
00:23:01,798 --> 00:23:04,301
بل القمر هو مَن أنجبكِ

203
00:23:04,384 --> 00:23:06,803
أنظرى إلى كتفكِ الأيسر

204
00:23:06,845 --> 00:23:10,015
وستجدين علامة تثبت صحة كلامى

205
00:23:10,265 --> 00:23:20,234
والدكِ الحقيقى طلب منا أن نفتح بوابات
فى جميع أنحاء العالم للسماح بعودتكِ

206
00:23:20,692 --> 00:23:22,986
...وهذه

207
00:23:22,986 --> 00:23:25,989
وهذه آخر بوابة

208
00:23:26,240 --> 00:23:34,998
ولكن علينا التأكد أن روحكِ لم تُمَس

209
00:23:35,332 --> 00:23:40,963
إنكِ لم تصبحى فانية

210
00:23:43,048 --> 00:23:49,680
عليكِ إنجاز ثلاث مهام قبل إكتمال القمر

211
00:23:51,640 --> 00:23:57,980
(هذا...هذا (كتاب مفترق الطرق

212
00:23:58,355 --> 00:24:01,483
إفتحيه ، عندما تكونى بمفردكِ

213
00:24:01,650 --> 00:24:04,528
، وسيريكِ مستقبلكِ

214
00:24:04,653 --> 00:24:09,992
سيريكِ ما يجب القيام به

215
00:24:17,374 --> 00:24:20,002
ولكن لا يوجد به شىء

216
00:25:15,891 --> 00:25:19,978
ميرسيدس) ، أعدى هذين الأرنبين)
لتناولهما على العشاء الليلة

217
00:25:20,437 --> 00:25:22,898
إنهما بالغى الصغر

218
00:25:22,981 --> 00:25:27,861
حسناً ، ربما يُستفاد منهما فى الحساء -
حسناً يا سيدى -

219
00:25:28,529 --> 00:25:32,533
هذه القهوة إحترقت ، تذوقيها بنفسك

220
00:25:39,957 --> 00:25:44,002
عليكِ مراقبتها بعناية أثناء إعدادكِ لها

221
00:25:44,628 --> 00:25:47,923
كما تريد يا سيدى

222
00:25:52,594 --> 00:25:55,013
إطهى هذين الأرنبين

223
00:25:55,347 --> 00:25:57,933
لم تعجبه القهوة -
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء -

224
00:25:57,975 --> 00:25:58,851
! متعجرف صعب الإرضاء

225
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
سنحتاج بعضاً من اللحم البقرى ودجاجة أخرى

226
00:26:01,144 --> 00:26:04,982
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك؟ -
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ -

227
00:26:05,065 --> 00:26:09,152
حسناً ، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

228
00:26:09,152 --> 00:26:13,991
ولا يتوقفوا عن الكلام -
حتى لو كانوا تحت الماء -

229
00:26:27,671 --> 00:26:31,008
(سأعود بعد لحظات يا (ميرسيدس

230
00:26:34,845 --> 00:26:37,890
(أوفيليا)

231
00:26:38,682 --> 00:26:41,393
والدكِ سيقيم حفلة عشاء الليلة

232
00:26:41,810 --> 00:26:45,939
أنظرى ماذا صنعت لكِ

233
00:26:46,064 --> 00:26:47,274
هل أعجبكِ؟

234
00:26:49,067 --> 00:26:52,070
...لطالما حلمت بإرتداء فستان ٍ

235
00:26:52,196 --> 00:26:54,823
! جميل ٍكهذا عندما كنتُ فى عمركِ

236
00:26:54,823 --> 00:26:56,992
! وأنظرى إلى الحذاء

237
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
هل أعجبكِ؟ -
أجل ، إنه بالغ الجمال -

238
00:27:01,663 --> 00:27:05,334
هيا الآن ، إذهبى للإستحمام

239
00:27:50,838 --> 00:27:54,299
*أشجار ذات أغصان متشابكة*

240
00:28:07,688 --> 00:28:10,274
أوفيليا)؟)

241
00:28:10,440 --> 00:28:12,609
أوفيليا)؟)

242
00:28:12,776 --> 00:28:16,196
أوفيليا) ، أسرعى ، أريد رؤية الفستان عليكِ)

243
00:28:16,488 --> 00:28:20,993
أريدكِ أن تبدى جميلة من أجل القائد

244
00:28:21,910 --> 00:28:24,663
ستبدين مثل الأميرة

245
00:28:28,083 --> 00:28:31,003
أميرة؟

246
00:28:35,799 --> 00:28:37,593
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيداً

247
00:28:37,634 --> 00:28:40,929
ولا تنسوا الفاصوليا

248
00:28:43,348 --> 00:28:48,937
تبدين رائعة يا فتاتى ، فائقة الجمال -
! يا له من فستان بديع -

249
00:28:50,147 --> 00:28:53,984
عودوا للعمل ، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

250
00:28:55,485 --> 00:28:58,947
أتريدين بعضاً من اللبن مع العسل؟

251
00:29:02,492 --> 00:29:08,415
إبتعدى ، فنحن لا يمكننا التسبب فى سكب اللبن
على فستانكِ وأنتِ تبدين بهذا الجمال

252
00:29:08,832 --> 00:29:13,003
ميرسيدس) ، هل تؤمنين بالجـِنيات؟)

253
00:29:13,879 --> 00:29:15,464
لا

254
00:29:15,589 --> 00:29:17,007
ولكنى كنت أؤمن بها عندما كنتُ صغيرة

255
00:29:17,007 --> 00:29:21,595
، كنتُ أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

256
00:29:22,012 --> 00:29:24,598
لقد زارتنى جـِنية ليلة أمس

257
00:29:24,765 --> 00:29:27,017
حقاً؟

258
00:29:27,059 --> 00:29:30,187
ولم تكن بمفردها ، بل كان هناك الكثير

259
00:29:30,187 --> 00:29:32,147
و (إله قطعان) أيضاً -
إله قطعان)؟) -

260
00:29:32,189 --> 00:29:36,985
كان عجوزاً وطويلاً للغاية ورائحته كالتراب

261
00:29:37,194 --> 00:29:40,405
والدتى نبهتنى أن أتوخى
(الحذر من (آلهة القطعان

262
00:29:40,447 --> 00:29:42,991
!(ميرسيدس)

263
00:29:43,450 --> 00:29:45,994
تعالى معى

264
00:29:55,087 --> 00:29:57,130
أيها القائد ، كل شىء موجود هنا

265
00:29:57,130 --> 00:29:59,883
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

266
00:30:00,008 --> 00:30:04,012
الزيتون ولحم الخنزير

267
00:30:04,221 --> 00:30:08,851
هذا...هذا تبغ أصلى -
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام -

268
00:30:08,851 --> 00:30:12,980
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة -
رائع -

269
00:30:14,648 --> 00:30:15,649
(ميرسيدس)

270
00:30:16,900 --> 00:30:19,987
المفتاح -
حسناً يا سيدى -

271
00:30:25,909 --> 00:30:27,870
أهذه النسخة الوحيدة؟ -
أجل ، النسخة الوحيدة -

272
00:30:27,953 --> 00:30:30,372
من الآن فصاعدا ، سيبقى معى

273
00:30:30,706 --> 00:30:32,916
أيها القائد

274
00:30:37,421 --> 00:30:40,007
ربما هذا لا يعدو شيئاً أيها القائد

275
00:30:47,431 --> 00:30:50,017
إنهم هناك

276
00:31:00,110 --> 00:31:04,448
فى سالف الزمان ، عندما كانت*
، الغابة فى ريعان الشباب

277
00:31:04,740 --> 00:31:11,371
*كانت ملاذاً للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

278
00:31:17,169 --> 00:31:19,713
، وتولى كلا منهما حماية الأخر*

279
00:31:19,796 --> 00:31:22,966
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

280
00:31:23,425 --> 00:31:26,929
*نمَت على تل ، بالقرب من المِطحنة

281
00:31:28,388 --> 00:31:30,140
ولكن الآن ، الشجرة تحتضر*

282
00:31:30,474 --> 00:31:34,144
فأغصانها جافة ، وجـِذعها عتيق وملتوى

283
00:31:34,978 --> 00:31:38,190
وإستوطن فى جذورها
عُلجوم *ضفدع الطين* هائل

284
00:31:38,482 --> 00:31:40,984
ولم يدع الشجرة تنمو

285
00:31:41,235 --> 00:31:45,113
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة فى فم العُلجوم

286
00:31:45,113 --> 00:31:49,076
وإسترداد المفتاح الذهبى من داخل بطنه

287
00:31:49,159 --> 00:31:53,956
*وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجدداً

288
00:33:18,874 --> 00:33:21,168
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

289
00:33:21,460 --> 00:33:25,297
ورحلوا سريعاً

290
00:33:30,427 --> 00:33:34,348
إثنا عشر رجل ، على الأكثر

291
00:33:51,281 --> 00:33:53,408
مضادات للجراثيم

292
00:33:53,617 --> 00:33:56,745
اللعنة ، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

293
00:33:59,122 --> 00:34:01,875
إنهم هنا

294
00:34:03,293 --> 00:34:06,296
أولاد العاهرات هنا

295
00:34:06,505 --> 00:34:09,633
ويراقبونا

296
00:34:21,645 --> 00:34:24,106
! لقد خلفتم هذا وراءكم

297
00:34:24,857 --> 00:34:26,984
! وتذكرة يانصيب

298
00:34:27,401 --> 00:34:30,195
لمَ لا تعودون لأخذها؟

299
00:34:30,237 --> 00:34:33,907
! مَن يدرى؟ قد يكون هذا يوم حظكم

300
00:35:43,852 --> 00:35:47,397
(مرحباً ، أنا الأميرة (موانا

301
00:35:47,773 --> 00:35:50,943
ولستُ خائفة منك

302
00:35:52,736 --> 00:35:55,989
، ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

303
00:35:56,156 --> 00:35:58,158
...وإلتهام كل هذه الحشرات

304
00:35:58,951 --> 00:36:02,871
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر؟

305
00:38:44,783 --> 00:38:46,910
هل ألقيتِ نظرة على غرفتها؟
وغرفة الطعام؟

306
00:38:46,952 --> 00:38:49,913
أجل يا سيدتى

307
00:38:51,832 --> 00:38:53,625
هل تفقدتِ الحديقة؟

308
00:38:53,750 --> 00:38:56,170
والحظيرة؟ -
أجل يا سيدتى -

309
00:38:56,420 --> 00:38:58,005
أين ذهبت تلك الفتاة؟

310
00:38:58,088 --> 00:39:00,382
تفضلوا من هنا

311
00:39:00,424 --> 00:39:04,386
(دعونى أقدمكما إلى زوجتى (كارمن

312
00:39:05,262 --> 00:39:07,598
إنكِ فاتنة -
تسرنى مقابلتكِ -

313
00:39:07,764 --> 00:39:11,059
من الآن فصاعدا ، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

314
00:39:11,810 --> 00:39:12,895
ألقوا نظرة

315
00:39:12,936 --> 00:39:15,105
واحدة؟ -
واحدة فقط -

316
00:39:15,898 --> 00:39:17,733
أيها القائد ، لستُ متأكد إنها ستكون كافية

317
00:39:17,774 --> 00:39:19,151
إذا إقتصد الناس ، ستعتبر كثيرة بلا ريب

318
00:39:19,151 --> 00:39:22,404
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

319
00:39:22,487 --> 00:39:26,992
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

320
00:39:27,242 --> 00:39:29,953
المعذرة أيها القائد ، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد؟

321
00:39:29,953 --> 00:39:33,207
إنهم تقريباً فى قبضتنا ، لقد وجدنا هذا

322
00:39:33,498 --> 00:39:35,792
مضادات للجراثيم

323
00:39:35,959 --> 00:39:38,337
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

324
00:39:38,629 --> 00:39:41,381
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

325
00:39:41,423 --> 00:39:44,009
سنقدم يد العون بقدر إستطاعتنا أيها القائد

326
00:39:44,009 --> 00:39:48,013
فنحن نعلم إنك لست هنا بإختيارك

327
00:39:50,557 --> 00:39:52,601
إنك مخطىء بشأن ذلك

328
00:39:52,809 --> 00:39:57,272
لقد إخترت البقاء هنا لأنى أريد أن يُولد
إبنى فى (أسبانيا) جديدة ونظيفة

329
00:39:57,648 --> 00:40:00,734
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المُعتقد الخاطىء

330
00:40:01,026 --> 00:40:03,195
القائل بأننا جميعاً متساوون

331
00:40:03,195 --> 00:40:05,239
: ولكن هناك فرق كبير

332
00:40:05,280 --> 00:40:08,408
الحرب إنتهت وقد أحرزنا النصر

333
00:40:08,408 --> 00:40:12,329
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعى

334
00:40:12,329 --> 00:40:14,998
سنقتلهم جميعاً ، وهذا كل ما فى الأمر

335
00:40:15,749 --> 00:40:17,251
إننا هنا جميعاً بإختيارنا

336
00:40:18,293 --> 00:40:22,256
! نخب بقاءنا هنا بإختيارنا

337
00:40:23,382 --> 00:40:26,176
بافا) ، أعدى القهوة ، سأذهب)
لجلب المزيد من الحطب

338
00:40:26,301 --> 00:40:29,304
سنتولى ذلك

339
00:40:55,330 --> 00:40:57,958
أوفيليا)؟)

340
00:41:08,468 --> 00:41:12,848
إذن ، كيف إلتقيتِ بالقائد؟

341
00:41:13,765 --> 00:41:16,560
والد (أوفيليا) كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

342
00:41:16,727 --> 00:41:18,187
...فهمت

343
00:41:18,228 --> 00:41:22,399
وبعد وفاته ، ذهبت للعمل فى الورشة

344
00:41:22,524 --> 00:41:24,735
، ومنذ أقل من عام

345
00:41:25,652 --> 00:41:29,448
إلتقيت بالقائد مجدداً

346
00:41:29,615 --> 00:41:31,116
!أمر لافت للنظر ، أليس كذلك؟

347
00:41:31,366 --> 00:41:34,995
أعنى ، أن تلتقيا ببعضكما مجدداً؟

348
00:41:35,913 --> 00:41:38,540
أجل ، أمر فى منتهى الغرابة

349
00:41:38,832 --> 00:41:42,920
من فضلكم ، إلتمسوا العذر لزوجتى
فهى لم تنخرط فى علاقات مع الناس

350
00:41:43,045 --> 00:41:46,256
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للأخرين

351
00:41:46,423 --> 00:41:49,009
نتفهم ذلك أيها القائد

352
00:41:50,385 --> 00:41:53,013
عذراً يا سيدتى ، (أوفيليا) هنا

353
00:41:53,263 --> 00:41:56,016
المعذرة

354
00:42:05,609 --> 00:42:08,820
هل أخبرتك أنى كنتُ على
علاقة بوالدك أيها القائد؟

355
00:42:08,987 --> 00:42:11,448
كلا ، ليس لدّى فكرة

356
00:42:13,200 --> 00:42:15,077
(فى (المغرب

357
00:42:15,118 --> 00:42:18,080
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلّف فى نفسى إنطباعاً قوياً

358
00:42:18,121 --> 00:42:19,790
كان جندياً من الطراز الأول

359
00:42:19,790 --> 00:42:24,086
: قال الجنود الذين كانوا معه فى الكتيبة
، عندما مات الجنرال (فيدال) فى ساحة القتال

360
00:42:24,920 --> 00:42:26,588
قام بتحطيم ساعته على صخرة

361
00:42:26,797 --> 00:42:30,300
حتى يعرف إبنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التى مات فيها

362
00:42:30,384 --> 00:42:33,929
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

363
00:42:35,806 --> 00:42:38,308
هراء ، لم تكن لديه ساعة

364
00:42:39,935 --> 00:42:43,105
ما فعلتيه سبب لى ألماً

365
00:42:44,648 --> 00:42:48,944
بعد أن تستحمى ، ستذهبين للنوم بدون عشاء

366
00:42:49,278 --> 00:42:51,989
أتصغين لى؟

367
00:42:53,824 --> 00:42:57,202
أعتقد بين الفينة والفينة إنكِ لن تتعلمى
أبداً كيفية التصرف بشكل لائق

368
00:42:57,452 --> 00:43:00,998
(لقد خيّبتِ أملى يا (أوفيليا

369
00:43:01,540 --> 00:43:04,001
ووالدكِ أيضاً

370
00:43:04,418 --> 00:43:06,712
أتقصدين القائد؟

371
00:43:06,837 --> 00:43:09,923
خيّبتِ أمله أكثر منى

372
00:43:23,562 --> 00:43:25,981
حصلت على المفتاح

373
00:43:28,734 --> 00:43:31,361
(خذينى إلى (المتاهة

374
00:44:23,622 --> 00:44:25,624
مرحباً

375
00:44:26,416 --> 00:44:29,002
حصلت على المفتاح

376
00:44:29,294 --> 00:44:34,174
هذا أنا ، وأنتِ هذه الفتاة

377
00:44:34,508 --> 00:44:37,010
والطفل؟

378
00:44:37,094 --> 00:44:40,889
إذن...لقد إسترجعتِ المفتاح

379
00:44:42,099 --> 00:44:45,018
أنا سعيد

380
00:44:51,984 --> 00:44:56,280
لقد آمنت بكِ منذ أول وهلة

381
00:44:56,655 --> 00:44:59,992
تنتابها سعادة بالغة لأنكِ نجحتِ

382
00:45:05,414 --> 00:45:07,207
إحتفظى بالمفتاح

383
00:45:07,249 --> 00:45:10,419
ستحتاجينه قريباً جداً

384
00:45:10,586 --> 00:45:15,966
وهذه أيضاً؟ قطعة طباشير

385
00:45:16,925 --> 00:45:20,179
باقى مهمتان

386
00:45:20,179 --> 00:45:25,017
وسيكتمل القمر تقريباً

387
00:45:25,142 --> 00:45:27,186
تحلى بالصبر

388
00:45:27,186 --> 00:45:35,903
قريباً ، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

389
00:45:35,986 --> 00:45:38,530
كيف لى أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟

390
00:45:38,822 --> 00:45:45,787
لماذا يكذب عليكِ (إله قطعان) مسكين مثلى؟

391
00:46:06,892 --> 00:46:09,144
واصلوا ما كنتم تقومون به

392
00:46:09,144 --> 00:46:11,688
أعدوا بطاقاتكم للفحص

393
00:46:11,813 --> 00:46:15,359
هيا بنا ، ما إسمك؟

394
00:46:18,111 --> 00:46:20,072
إسمك ، الأول والأخير

395
00:46:20,072 --> 00:46:25,244
نارسيسو بينا سوريانو) فى خدمتك)

396
00:46:27,746 --> 00:46:30,165
، (هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

397
00:46:30,207 --> 00:46:34,294
!(يبقى بمأمن فى هذه (المِطحنة
...الريدز) يكذبون)

398
00:46:34,670 --> 00:46:36,338
، (لأنه فى (أسبانيا المتحدة

399
00:46:36,547 --> 00:46:41,218
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

400
00:46:54,439 --> 00:46:58,193
هيا ، أرنى ماذا سيحدث الآن؟

401
00:46:58,527 --> 00:47:00,529
أرنى

402
00:47:25,512 --> 00:47:27,931
!(أوفيليا)

403
00:47:29,516 --> 00:47:31,518
!(أوفيليا)

404
00:47:36,106 --> 00:47:37,482
!(أوفيليا)

405
00:47:37,608 --> 00:47:40,986
...أوفيليا) ، ساعدينى)

406
00:47:45,032 --> 00:47:47,993
!أيها القائد! أيها القائد

407
00:47:49,453 --> 00:47:51,496
أهب إلى هنا سريعاً

408
00:47:51,580 --> 00:47:52,956
(لأنه فى (أسبانيا المتحدة...

409
00:47:52,956 --> 00:47:57,002
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

410
00:47:57,294 --> 00:48:01,006
...(هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

411
00:48:02,549 --> 00:48:07,012
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شىء

412
00:48:07,387 --> 00:48:11,266
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

413
00:48:12,518 --> 00:48:15,979
لابد أن تنام الفتاة بمكان ٍ أخر

414
00:48:16,647 --> 00:48:19,149
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

415
00:48:19,149 --> 00:48:21,193
إعتنى بها جيداً

416
00:48:21,485 --> 00:48:25,489
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

417
00:48:28,200 --> 00:48:30,994
إعتنى بها جيداً

418
00:48:50,222 --> 00:48:52,808
لا تقلقى

419
00:48:52,850 --> 00:48:56,979
ستتعافى والدتكِ قريباً ، سترين

420
00:48:58,730 --> 00:49:00,983
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

421
00:49:01,149 --> 00:49:05,946
إذن ، لن أنجب طفلاً مطلقاً

422
00:49:16,874 --> 00:49:20,711
أنتِ تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة ، أليس كذلك؟

423
00:49:31,346 --> 00:49:34,016
هل أخبرتِ أحداً؟

424
00:49:34,266 --> 00:49:37,019
لا ، لم أخبر أحد

425
00:49:37,603 --> 00:49:40,981
فأنا لا أريد أن يصيبكِ أى سوء

426
00:49:50,616 --> 00:49:52,993
وأنا أيضاً

427
00:49:53,410 --> 00:49:56,830
أتعرفين تهويدة؟

428
00:49:57,539 --> 00:49:59,791
...واحدة فحسب

429
00:49:59,875 --> 00:50:02,002
ولكنى لا أتذكر كلماتها

430
00:50:02,211 --> 00:50:06,006
لا يهم ، أريد سماعها على أى حال

431
00:50:59,184 --> 00:51:02,938
لا تجزعى ، إنه أنا

432
00:51:10,904 --> 00:51:13,866
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

433
00:51:14,032 --> 00:51:16,994
إذن ، هيا بنا

434
00:51:20,163 --> 00:51:21,999
هذا جنون مطلق

435
00:51:21,999 --> 00:51:24,793
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا ، سيقتلنا جميعاً

436
00:51:24,960 --> 00:51:28,297
هل فكرتِ فى ذلك؟ -
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب؟ -

437
00:51:28,463 --> 00:51:31,008
...ليس الخوف فى حد ذاته

438
00:51:31,049 --> 00:51:35,429
على الأقل لستُ خائفاً على نفسى

439
00:51:44,188 --> 00:51:45,814
!(بيدرو)

440
00:51:45,898 --> 00:51:49,985
! بيدرو) ، أخى)

441
00:52:05,000 --> 00:52:07,211
لم تنفذى المهمة

442
00:52:07,294 --> 00:52:12,007
كلا ، إن والدتى مريضة

443
00:52:12,132 --> 00:52:14,801
لا يوجد مبرر للإهمال

444
00:52:15,010 --> 00:52:19,848
أنظرى...هذا جذر يبروح

445
00:52:19,973 --> 00:52:24,019
نبات حَلم أن يكون إنسان

446
00:52:24,770 --> 00:52:29,441
ضعيه أسفل سرير والدتكِ

447
00:52:29,816 --> 00:52:33,028
فى إناء من اللبن الطازج

448
00:52:33,654 --> 00:52:38,992
كل صباح ، ضعى به قطرتين من الدماء

449
00:52:39,034 --> 00:52:43,121
الآن ، ليس لدينا وقت لإضاعته

450
00:52:43,413 --> 00:52:46,208
البَدر على وشك أن يكون فوقنا

451
00:52:48,544 --> 00:52:51,588
إليكِ مخلوقاتى الأليفة
لتتولى إرشادكِ إلى الطريق

452
00:52:51,630 --> 00:52:57,219
ستذهبين إلى مكان ٍ خطير للغاية ، لذا ، توخى الحذر

453
00:52:57,427 --> 00:53:00,889
، الشىء الذى ينام هناك

454
00:53:01,098 --> 00:53:05,018
ليس بشرياً

455
00:53:07,479 --> 00:53:11,733
، سترين مأدبة فخمة

456
00:53:11,859 --> 00:53:14,653
ولكن لا تأكلى أو تشربى أى شىء

457
00:53:14,862 --> 00:53:19,992
لا شىء ، لا شىء مطلقاً

458
00:53:21,243 --> 00:53:25,789
حياتكِ ستعتمد على ذلك

459
00:53:45,434 --> 00:53:50,898
لقد أحضرت بعض النبيذ ، التبغ ، الجبن

460
00:53:51,106 --> 00:53:54,985
(وبريداً من أجل (تريجو) و (بيلوتو

461
00:53:55,569 --> 00:53:57,988
(لنرى كيف حال ساقك يا (فرانسيس

462
00:53:58,113 --> 00:54:01,992
كيف سيكون حالها بإعتقادك؟
إنها فى حالة مزرية

463
00:54:01,992 --> 00:54:04,995
لنرى

464
00:54:06,663 --> 00:54:09,958
(أمريكا الشمـ ...الشمالية)

465
00:54:11,293 --> 00:54:14,004
(القوات  (الكندية) و (البريطانية

466
00:54:14,087 --> 00:54:17,591
نزلت على شاطىء صغير فى شمال (فـ..فـ

467
00:54:18,467 --> 00:54:21,386
فرنسا) أيها الأبله) -
(فـ..فـ..فرنسا) -

468
00:54:21,553 --> 00:54:24,181
أكثر من 15000 جندى منحونا الأمل

469
00:54:24,306 --> 00:54:29,186
..(تحت قيادة الجنرال (ديوايت د. أيزنهاور

470
00:54:29,311 --> 00:54:32,189
أحالتها سيئة حقاً أيها الطبيب؟

471
00:54:33,315 --> 00:54:34,942
(إسمع يا (فرانسيس

472
00:54:36,193 --> 00:54:38,987
لا يوجد مجال لإنقاذها

473
00:54:49,665 --> 00:54:54,962
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

474
00:55:00,717 --> 00:55:04,137
مهلاً أيها الطبيب ، مهلاً

475
00:55:39,214 --> 00:55:46,889
إستخدمى الطباشير لرسم*
*باب فى أى مكان بغرفتكِ

476
00:55:50,559 --> 00:55:55,522
*بمجرد أن ينفتح الباب ، أديرى الساعة الرملية*

477
00:55:56,857 --> 00:55:59,985
*دعى الجـِنيات ترشدكِ*

478
00:56:04,364 --> 00:56:07,993
لا تأكلى أو تشربى أى*
، شىء أثناء وجودكِ هناك

479
00:56:08,243 --> 00:56:13,165
*وإرجعى قبل سقوط آخر حبات الرمل*

480
00:58:21,752 --> 00:58:24,087
...لا

481
00:58:25,631 --> 00:58:28,175
هذا الباب

482
01:01:02,746 --> 01:01:06,166
!لا! لا

483
01:02:20,157 --> 01:02:22,367
سنحصل قريباً على
(إمدادات عسكرية من (جاكا

484
01:02:22,492 --> 01:02:27,164
50رجل أو أكثر ، ثم
(سنذهب لمواجهة (فيدال

485
01:02:27,456 --> 01:02:30,375
وماذا بعد ذلك؟

486
01:02:30,667 --> 01:02:34,338
عندما تقتلونه ، سيرسلون
...أخر مثله تماماً وهلم جر

487
01:02:34,922 --> 01:02:38,175
..إنكم فى حالة مزرية ، لا أسلحة ولا مأوى آمن

488
01:02:38,258 --> 01:02:42,471
، أنتم بحاجة للطعام والدواء
(ولابد أن تهتموا لأمر (ميرسيدس

489
01:02:42,721 --> 01:02:44,473
إذا كنت تحبها حقاً ، إعبر الحدود معها

490
01:02:44,515 --> 01:02:47,267
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة -
سأبقى هنا أيها الطبيب -

491
01:02:47,309 --> 01:02:50,354
ليس هناك خيار

492
01:03:00,697 --> 01:03:03,158
عليكِ الرحيل

493
01:03:03,617 --> 01:03:06,537
إليك المفتاح ، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

494
01:03:06,828 --> 01:03:10,165
فهذا ما يتوقعه بالضبط

495
01:03:12,209 --> 01:03:15,170
دعى الأمر لى

496
01:03:17,256 --> 01:03:19,466
إنى جبانة

497
01:03:19,508 --> 01:03:23,053
كلا ، لستِ كذلك

498
01:03:23,220 --> 01:03:24,972
بلى ، إنى كذلك

499
01:03:25,055 --> 01:03:30,185
إنى جبانة...لأنى أعيش
بجوار إبن العاهرة هذا

500
01:03:30,811 --> 01:03:35,190
أغسل ملابسه ، وأرتب فراشه ، وأطعمه

501
01:03:37,317 --> 01:03:41,989
ماذا لو كان الطبيب مُحقاً بشأن
عدم إستطاعتنا تحقيق النصر؟

502
01:03:44,116 --> 01:03:48,036
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الإحتمال لهذا الوغد

503
01:05:41,233 --> 01:05:44,194
...(أيها القائد (فيدال

504
01:05:44,319 --> 01:05:47,489
لقد إنخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف ، ولكن هذا ما حدث

505
01:05:47,656 --> 01:05:49,199
ولكنها مازالت تعانى من الحمى؟

506
01:05:49,199 --> 01:05:53,495
، أجل ، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

507
01:05:53,912 --> 01:05:55,497
إستمع لى

508
01:05:55,539 --> 01:05:58,584
إذا كان عليك الإختيار ، إنقذ الطفل

509
01:05:58,750 --> 01:06:01,295
فذلك الولد سيحمل إسمى وإسم والدى

510
01:06:01,420 --> 01:06:04,173
إنقذه

511
01:06:38,415 --> 01:06:41,084
...أخى

512
01:06:41,418 --> 01:06:44,129
...أخى الصغير

513
01:06:44,588 --> 01:06:47,174
، إذا كان يمكنك سماعى

514
01:06:47,216 --> 01:06:51,053
فالأمور هنا ليست على ما يرام

515
01:06:51,261 --> 01:06:54,181
ولكن قريباً سيتعين عليك الخروج

516
01:06:54,515 --> 01:06:57,184
لقد جعلت أمى مريضة للغاية

517
01:06:58,352 --> 01:07:02,773
، أريدك أن تسدى لى معروفاً عندما تخرج

518
01:07:03,106 --> 01:07:05,484
: معروفاً واحداً فحسب

519
01:07:05,609 --> 01:07:08,195
لا تسبب لها ألماً

520
01:07:08,445 --> 01:07:12,199
، ستلتقى بها ، إنها فائقة الجمال

521
01:07:12,533 --> 01:07:15,869
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحياناً لأيام ٍ على حدة

522
01:07:15,911 --> 01:07:19,164
، سترى ذلك ، عندما تبتسم

523
01:07:19,373 --> 01:07:22,459
ستحبها

524
01:07:23,252 --> 01:07:26,547
، إسمع ، لو نفذت ما قلته لك

525
01:07:26,839 --> 01:07:28,382
، أعدك

526
01:07:29,341 --> 01:07:33,971
، سأصطحبك إلى مملكتى
وسأجعلك أميراً

527
01:07:33,971 --> 01:07:37,349
أعدك ، أميراً

528
01:08:03,834 --> 01:08:06,336
لقد أطلقت الصافرة ، ولكنهم لم يتحركوا

529
01:08:06,545 --> 01:08:08,964
حاولت التوقف ، ولكن قد فات الأوان

530
01:08:09,006 --> 01:08:11,466
أنا ورجل المطافىء قفزنا
للخارج فى الوقت المناسب

531
01:08:11,675 --> 01:08:15,179
ولكن أنظروا إلى الفوضى التى أحدثوها

532
01:08:16,263 --> 01:08:18,473
ما الذى سرقوه من عربات البضائع؟

533
01:08:18,515 --> 01:08:20,309
لم يفتحوا عربة واحدة

534
01:08:20,559 --> 01:08:22,102
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

535
01:08:22,144 --> 01:08:24,438
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أى عربة

536
01:08:24,646 --> 01:08:29,193
لم يأخذوا شيئاً -
لا شىء؟ أأنت واثق؟ -

537
01:08:29,318 --> 01:08:34,489
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

538
01:08:50,047 --> 01:08:53,091
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

539
01:08:55,135 --> 01:08:59,890
بحوزتهم قنابل يدوية ، لقد صعدوا للتل

540
01:09:03,018 --> 01:09:05,979
أيها القائد ، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلّفت عن اللحاق بهم

541
01:09:06,063 --> 01:09:09,191
وهم إختبئوا بمكان ٍ آمن فى التل

542
01:09:42,724 --> 01:09:49,022
، تقدم يا (سيرانو) ، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

543
01:10:30,939 --> 01:10:33,192
!(سيرانو)

544
01:10:49,333 --> 01:10:53,378
دعنى أرى ، دعنى أرى

545
01:10:57,132 --> 01:10:59,510
أيمكنك التحدث؟

546
01:11:02,638 --> 01:11:05,182
! اللعنة

547
01:11:22,199 --> 01:11:26,161
إنهم عديمى الفائدة! لا يمكنهم التحدث

548
01:11:34,086 --> 01:11:38,173
أيها القائد ، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

549
01:11:40,843 --> 01:11:44,096
تلقى رصاصة فى ساقه

550
01:11:48,141 --> 01:11:49,560
ماذا حدث؟ -
لقد أمسكوا بأحدهم -

551
01:11:49,601 --> 01:11:54,189
، أمسكوا بأحد ٍمنهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

552
01:11:57,192 --> 01:11:59,069
!(ميرسيدس)

553
01:11:59,152 --> 01:12:02,364
(بيدرو)...(بيدرو)

554
01:12:18,839 --> 01:12:20,591
ميرسيدس)؟)

555
01:12:20,757 --> 01:12:24,178
أيها القائد ، علىّ الدخول إلى المخزن -
ليس الآن -

556
01:12:24,261 --> 01:12:27,181
! إبتعدى عن هنا

557
01:12:52,664 --> 01:12:56,084
هذا كثير يا عزيزتى

558
01:12:58,462 --> 01:13:01,173
هل آخذ هذا للأعلى؟

559
01:13:19,816 --> 01:13:22,277
تفضلى ، نصف الجرعة

560
01:13:22,819 --> 01:13:24,780
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

561
01:13:24,905 --> 01:13:27,991
أشعر أنى أفضل ، أفضل كثيراً

562
01:13:28,158 --> 01:13:32,079
لا أفهم السبب ، ولكنى سعيد

563
01:13:33,914 --> 01:13:35,499
....أمى

564
01:13:49,263 --> 01:13:52,182
! اللعنة ، هذه السيكارة جيدة

565
01:13:52,808 --> 01:13:57,104
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

566
01:13:57,855 --> 01:14:01,942
إذهـ..إذهـ..إذهب للجحيم

567
01:14:02,901 --> 01:14:06,905
اللعنة يا (جارسيس) ، لقد أمسكنا
بأحدهم وإتضح إنه متمتم

568
01:14:07,197 --> 01:14:09,324
سنظل هنا طوال الليل

569
01:14:09,533 --> 01:14:13,078
كلما تكلم

570
01:14:17,374 --> 01:14:19,168
جارسيس) محق)

571
01:14:20,043 --> 01:14:22,337
ستبلى بلاءاً حسناً إذا أخبرتنا بكل شىء

572
01:14:23,046 --> 01:14:28,093
، ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

573
01:14:28,719 --> 01:14:30,971
أشياءاً تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

574
01:14:31,138 --> 01:14:33,891
، فى البداية ، لن أكون قادراً على الوثوق بك

575
01:14:34,141 --> 01:14:38,604
، ولكن بعد إستخدامى لهذا
ستعترف ببعض الأمور

576
01:14:39,646 --> 01:14:41,899
، عندما نصل إلى هذه

577
01:14:42,149 --> 01:14:46,195
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكننى توظيف هذه؟

578
01:14:46,236 --> 01:14:50,115
سنكون قد إعتصمنا برباط أقوى ، كالأخوة

579
01:14:50,240 --> 01:14:53,160
سترى

580
01:14:53,785 --> 01:14:56,163
، وعندما نصل إلى هذا

581
01:14:56,830 --> 01:15:00,375
سأصدق أى شىء تخبرنى به

582
01:15:11,595 --> 01:15:12,888
سأعقد معك صفقة

583
01:15:12,930 --> 01:15:16,683
إذا إستطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ..تمـ..تمتمة

584
01:15:16,808 --> 01:15:19,102
يمكنك الرحيل

585
01:15:20,187 --> 01:15:23,190
لا تنظر إليه ، أنظر إلىّ

586
01:15:23,398 --> 01:15:25,651
لا يوجد أحد أعلى منى

587
01:15:25,692 --> 01:15:27,778
!(جارسيس) -
نعم أيها القائد؟ -

588
01:15:27,861 --> 01:15:31,365
، إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضنى أحد؟

589
01:15:31,448 --> 01:15:33,784
، لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

590
01:15:33,825 --> 01:15:38,956
ها قد سمعت ، عِد إلى ثلاثة

591
01:15:54,346 --> 01:15:57,975
واحد -
جيد -

592
01:16:01,228 --> 01:16:03,772
إثنان

593
01:16:03,981 --> 01:16:07,192
واحد أخر وستصبح حراً

594
01:16:23,792 --> 01:16:26,044
يا للعار

595
01:16:36,680 --> 01:16:41,185
والدتكِ أفضل كثيراً من ذى قبل ، سموكِ

596
01:16:42,144 --> 01:16:48,192
بلا ريب ، لابد إنكِ تشعرين بالراحة الآن

597
01:16:48,692 --> 01:16:51,195
أجل ، شكراً لك

598
01:16:51,195 --> 01:16:55,365
ولكن الأمور لم تنتهى على ما يرام

599
01:16:55,574 --> 01:16:58,160
لا؟

600
01:16:58,493 --> 01:17:02,164
لقد حدثت لى حادثة -
حادثة؟ -

601
01:17:02,289 --> 01:17:06,168
أجل

602
01:17:12,549 --> 01:17:15,427
! لقد إنتهكتِ القوانين -
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب -

603
01:17:15,552 --> 01:17:18,180
إعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك

604
01:17:18,555 --> 01:17:22,142
! لقد إرتكبنا خطأ -
خطأ؟ -

605
01:17:22,392 --> 01:17:26,188
لقد فشلتِ ، لن يمكنكِ العودة أبداً

606
01:17:26,230 --> 01:17:29,858
! لقد كانت حادثة -
لا يمكنكِ العودة -

607
01:17:29,983 --> 01:17:33,946
سيصبح القمر بدراً فى غضون ثلاثة أيام

608
01:17:34,530 --> 01:17:40,202
ستبقى روحكِ للأبد بين البشر

609
01:17:40,327 --> 01:17:44,206
ستهرمين مثلهم ، ستموتين مثلهم

610
01:17:44,248 --> 01:17:48,377
وستذوى ذاكرتكِ بأسرها عاجلاً أو آجلاً

611
01:17:48,919 --> 01:17:53,173
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

612
01:17:53,590 --> 01:17:58,178
لن ترينا ثانيةً

613
01:18:08,105 --> 01:18:12,192
، صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك فى وقت مبكر هكذا

614
01:18:12,568 --> 01:18:16,196
ولكنى أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

615
01:18:37,634 --> 01:18:39,303
يا إلهى ، ماذا فعلت له؟

616
01:18:39,344 --> 01:18:40,470
ليس كثيراً

617
01:18:42,431 --> 01:18:46,101
ولكن الأمور تتحسن

618
01:18:52,149 --> 01:18:57,946
يروقنى إستخدامك للأدوات فى أغراض
مختلفة أيها الطبيب ، فذلك له مميزاته

619
01:18:58,405 --> 01:18:59,990
سيرانو) ، إبقى هنا)

620
01:19:00,032 --> 01:19:02,159
لقد تحدثت

621
01:19:02,492 --> 01:19:05,162
ولكن ليس كثيراً

622
01:19:06,121 --> 01:19:10,167
ولكـ..ولكـ..ولكنى تحدثت -
أنا آسف -

623
01:19:10,292 --> 01:19:13,170
أنا فى غاية الأسف

624
01:19:19,009 --> 01:19:24,181
إقتلنى ، إقتلنى الآن ، أرجوك

625
01:19:40,364 --> 01:19:43,158
إبن العاهرة

626
01:20:03,053 --> 01:20:06,181
سأريحك من الآلام

627
01:20:11,353 --> 01:20:14,189
لقد إنتهى الأمر تقريباً

628
01:20:21,572 --> 01:20:22,990
، (راقب دكتور (فريرو

629
01:20:23,031 --> 01:20:26,159
سألحق بك -
حسناً أيها القائد -

630
01:20:48,056 --> 01:20:50,184
أنت لم تعد تتحرك

631
01:20:51,143 --> 01:20:53,979
هل أنت مريض؟

632
01:20:55,772 --> 01:20:59,193
ماذا تفعلين بالأسفل؟

633
01:21:11,914 --> 01:21:13,582
! إستدعيه -
مَن؟ -

634
01:21:13,665 --> 01:21:17,169
!مَن سيكون أيها الأبله؟ (فريرو) بالطبع

635
01:21:40,150 --> 01:21:43,195
ما هذا بحق الجحيم؟

636
01:21:45,322 --> 01:21:46,990
!لا! لا ، لا

637
01:21:47,157 --> 01:21:51,745
! دعها ، دعها وشأنها ، أرجوك

638
01:21:52,496 --> 01:21:55,374
أنظرى إلى هذا! أنظرى ماذا
! كانت تخبىء أسفل سريركِ

639
01:21:55,457 --> 01:21:58,168
ما رأيكِ فى هذا؟

640
01:22:01,255 --> 01:22:05,884
أوفيليا) ، ماذا يفعل هذا)
الشىء أسفل السرير؟

641
01:22:05,968 --> 01:22:09,888
(إنه جـِذر سحرى أعطانى إياه (إله القطعان

642
01:22:10,055 --> 01:22:12,975
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التى سمحتِ لها بقراءتها

643
01:22:13,016 --> 01:22:13,976
! أنظرى ماذا فعلتِ

644
01:22:14,101 --> 01:22:18,647
، أرجوك ، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزى

645
01:22:18,814 --> 01:22:23,193
حسناً ، كما تريدين

646
01:22:23,527 --> 01:22:26,321
، لقد أخبرنى إنكِ ستبرأين
وها قد تحسنتِ فعلاً

647
01:22:26,488 --> 01:22:30,158
أوفيليا) ، عليكِ الإستماع إلى والدكِ)

648
01:22:30,742 --> 01:22:32,494
عليكِ التوقف عن كل هذه الأفكار

649
01:22:32,494 --> 01:22:35,163
! كلا ، أريد مغادرة هذا المكان

650
01:22:35,497 --> 01:22:38,667
! أرجوكِ ، أبعدينى عن هنا
! لنذهب من هنا فحسب ، أرجوكِ

651
01:22:38,792 --> 01:22:42,171
الأمور ليست بهذه البساطة

652
01:22:43,338 --> 01:22:46,175
، إنكِ تكبرين

653
01:22:46,216 --> 01:22:49,970
وستكتشفى قريباً أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التى تقرأيها

654
01:22:50,179 --> 01:22:53,182
العالم عبارة عن مكان ٍ قاس ٍ

655
01:22:53,724 --> 01:22:58,187
وستتعلمين ذلك ، حتى لو كان ذلك مؤلماً

656
01:22:59,062 --> 01:23:02,191
!لا! لا -
!(أوفيليا) -

657
01:23:02,941 --> 01:23:08,197
السحر ليس له وجود ، سواء بالنسبة
لكِ أو لى أو لأى أحد أخر

658
01:23:19,750 --> 01:23:22,169
!أمى! النجدة

659
01:23:22,461 --> 01:23:24,671
! النجدة

660
01:23:24,755 --> 01:23:27,174
! النجدة

661
01:23:32,095 --> 01:23:34,181
لماذا فعلت ذلك؟

662
01:23:35,390 --> 01:23:38,185
لقد كان الشىء الوحيد الذى يمكننى فعله

663
01:23:38,393 --> 01:23:42,189
لا ، كان بإمكانك طاعتى

664
01:23:42,397 --> 01:23:45,651
كان بإمكانى ، ولكنى لم أفعل

665
01:23:46,568 --> 01:23:50,197
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك ، وأنت تعلم ذلك

666
01:23:50,531 --> 01:23:53,492
أنا لا أفهم ، لماذا لم تطعنى؟

667
01:23:53,784 --> 01:24:00,916
الطاعة من أجل الطاعة
...فى حد ذاتها ، بدون إعتراض

668
01:24:01,667 --> 01:24:06,380
هذا شىء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

669
01:24:42,124 --> 01:24:45,127
! أيها القائد

670
01:24:49,756 --> 01:24:52,134
جارسيس)! إستدعى طبيب الجنود)

671
01:24:52,342 --> 01:24:56,180
! إذهب فوراً -
حسناً أيها القائد -

672
01:25:29,463 --> 01:25:33,175
زوجتك ماتت

673
01:25:41,016 --> 01:25:44,478
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

674
01:25:44,978 --> 01:25:46,897
لأن جوهر غفرانه

675
01:25:46,897 --> 01:25:50,567
يكمن فى كلمته وفى غموضه

676
01:25:51,109 --> 01:25:54,196
، لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

677
01:25:54,238 --> 01:25:57,699
فإن مهمتنا هى إكتشاف معناها وفحواها

678
01:25:57,741 --> 01:25:59,660
لأنه عندما نفتح أذرعنا

679
01:25:59,743 --> 01:26:05,624
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط فى
قوقعة فارغة ليس لها معنى

680
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى فى مجدها الخالد

681
01:26:09,545 --> 01:26:13,215
لأننا نجد معنى الحياة فى الألم فقط

682
01:26:14,007 --> 01:26:18,053
ونفقد قيمة النِعم الإلهية عندما نولد

683
01:26:18,262 --> 01:26:25,060
لأن الرب ، بحكمته المطلقة ، يضع الحل فى أيدينا

684
01:26:27,604 --> 01:26:30,274
، ولأنه فى غيابه المادى فقط

685
01:26:30,274 --> 01:26:36,196
يتم إعادة تأكيد المنزلة التى يحتلها فى أرواحنا

686
01:26:56,508 --> 01:27:01,013
، لقد كنتِ تعرفين الدكتور (فريرو) جيداً
أليس كذلك يا (ميرسيدس)؟

687
01:27:01,096 --> 01:27:04,183
جميعنا عرفه يا سيدى ، كل الموجودين هنا

688
01:27:05,976 --> 01:27:10,189
المتمتم تحدث عن وجود واشى
هنا...فى المِطحنة

689
01:27:10,772 --> 01:27:15,194
أيمكنكِ تخيل ذلك؟ على مرأى ومسمع منى

690
01:27:16,486 --> 01:27:20,949
ميرسيدس) ، من فضلكِ)

691
01:27:29,666 --> 01:27:32,169
ما هو إنطباعكِ عنى؟

692
01:27:32,377 --> 01:27:34,463
لابد إنكِ تعتقدين إنى وحش

693
01:27:34,505 --> 01:27:39,176
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدى

694
01:27:47,601 --> 01:27:50,479
أريدكِ أن تذهبى إلى المخزن وتجلبى
لى مزيداً من الخمر من فضلك

695
01:27:50,771 --> 01:27:53,982
حسناً يا سيدى ، طاب مساءك يا سيدى

696
01:27:54,525 --> 01:27:59,363
ميرسيدس) ، ألم تنسى شيئاً؟)

697
01:27:59,530 --> 01:28:02,199
ما هو يا سيدى؟

698
01:28:05,577 --> 01:28:07,371
المفتاح

699
01:28:07,538 --> 01:28:10,874
النسخة الوحيدة بحوزتى ، أليس كذلك؟

700
01:28:11,041 --> 01:28:13,168
أجل يا سيدى

701
01:28:13,585 --> 01:28:17,589
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقنى

702
01:28:17,923 --> 01:28:19,842
...ربما ليست مهمة ، ولكن

703
01:28:20,133 --> 01:28:21,760
، اليوم الذى إقتحموا فيه المخزن

704
01:28:21,969 --> 01:28:24,304
، بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

705
01:28:25,180 --> 01:28:28,976
القفل نفسه لم يتم كسره إبتغاء الدخول

706
01:28:29,017 --> 01:28:33,981
كما قلت ، قد لا يكون ذلك مهماً

707
01:28:36,191 --> 01:28:39,027
توخى الحذر

708
01:28:39,611 --> 01:28:42,197
طاب مساءك يا سيدى

709
01:29:23,697 --> 01:29:26,450
!(أوفيليا) ، (أوفيليا)

710
01:29:26,742 --> 01:29:29,161
أوفيليا) ، سأرحل الليلة)

711
01:29:29,286 --> 01:29:32,789
إلى أين؟ -
...ِلا يمكننى إخباركِ ، لا يمكننى إخبارك -

712
01:29:32,915 --> 01:29:35,918
خذينى معكِ -
لا ، لا ، لا أستطيع -

713
01:29:36,043 --> 01:29:39,171
لا أستطيع يا طفلتى ، ولكنى
سأعود من أجلكِ ، أعدكِ

714
01:29:39,213 --> 01:29:42,174
خذينى معكِ

715
01:30:05,239 --> 01:30:08,951
لقد سمعت شيئاً

716
01:30:11,495 --> 01:30:15,165
لا ، لا شىء ، لا تقلقى

717
01:30:24,007 --> 01:30:26,176
(ميرسيدس)

718
01:30:27,177 --> 01:30:30,138
(أوفيليا)

719
01:30:37,145 --> 01:30:40,107
منذ متى وأنتِ تعرفين أمرها؟

720
01:30:44,194 --> 01:30:45,988
منذ متى وأنتِ تضحكين علىّ؟

721
01:30:45,988 --> 01:30:48,365
! أيتها العاهرة الصغيرة

722
01:30:48,532 --> 01:30:51,910
! راقبها

723
01:30:53,287 --> 01:30:55,873
، وإذا حاول أحد الدخول

724
01:30:55,998 --> 01:30:58,166
إقتلها أولاً

725
01:31:11,889 --> 01:31:14,183
لحم جاف

726
01:31:16,476 --> 01:31:18,645
تبغ

727
01:31:18,770 --> 01:31:23,025
لو كنتِ طلبتِ ذلك ، لكنت
(منحتكِ إياه يا (ميرسيدس

728
01:31:28,739 --> 01:31:32,159
أريد أسماء مَن كتب هذه الخطابات

729
01:31:32,743 --> 01:31:35,162
وأريدهم ماثلين أمامى غداً

730
01:31:35,245 --> 01:31:38,165
حسناً أيها القائد

731
01:31:39,166 --> 01:31:42,169
(يمكنك الذهاب يا (جارسيس

732
01:31:42,211 --> 01:31:45,088
أأنت واثق أيها القائد؟

733
01:31:46,048 --> 01:31:49,176
بحق الرب ، إنها مجرد إمرأة

734
01:31:52,763 --> 01:31:55,182
هذا ما إعتقدته أنت دائماً

735
01:31:56,099 --> 01:31:58,977
ولهذا كنتُ قادرة على الهرب

736
01:31:59,144 --> 01:32:04,191
كنتُ خفية بالنسبة لك -
اللعنة -

737
01:32:04,650 --> 01:32:09,196
لقد إكتشفتِ نقطة ضعفى : الكبرياء

738
01:32:09,863 --> 01:32:14,701
ولكن نقاط ضعفكِ هى ما نضعه نصب أعيننا

739
01:32:15,577 --> 01:32:19,498
...الأمر فى منتهى البساطة : ستتحدثين

740
01:32:20,207 --> 01:32:22,918
وأنا علىّ معرفة

741
01:32:23,210 --> 01:32:25,671
أن كل شىء تقولينه هو الحقيقة

742
01:32:25,754 --> 01:32:30,300
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

743
01:32:31,969 --> 01:32:34,805
لا يوجد شىء معقد

744
01:32:36,056 --> 01:32:39,184
كلها أمور إعتدنا القيام بها فى هذه الوظيفة

745
01:32:39,685 --> 01:32:42,646
...أولاً

746
01:32:58,787 --> 01:33:01,999
! لستُ رجل عجوز ضعيف
! ولا سجين جريح

747
01:33:02,082 --> 01:33:06,170
يا إبن العاهرة! كيف تجرؤ على لمس الفتاة؟

748
01:33:06,378 --> 01:33:11,133
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

749
01:33:31,653 --> 01:33:34,198
أنظر! لقد أطلق سراحها

750
01:33:35,240 --> 01:33:38,535
ما هذا الهراء الذى تقوله؟

751
01:33:44,541 --> 01:33:47,377
!أمسكوا بها! هيا! أحضروها لى

752
01:33:47,669 --> 01:33:49,588
! أحضروها لى ، اللعنة

753
01:33:49,671 --> 01:33:52,466
! إمتطوا الجياد

754
01:34:54,111 --> 01:34:57,197
سيكون من الأفضل أن تأتى معى بدون مقاومة

755
01:34:57,239 --> 01:35:01,159
...القائد قال لو تصرفتى بشكل لائق

756
01:35:03,912 --> 01:35:05,664
لا تتصرفى بحماقة يا حبيبتى

757
01:35:06,039 --> 01:35:09,001
...إذا كان سيقتلكِ أحد

758
01:35:09,710 --> 01:35:12,171
أفضل أن يكون أنا

759
01:36:21,281 --> 01:36:27,204
لقد قررت أن أمنحكِ فرصة أخيرة

760
01:36:31,500 --> 01:36:35,170
أتعدينى أن تنفذى ما أقوله لكِ؟

761
01:36:35,170 --> 01:36:41,176
هل ستنفذين كل شىء
أقوله لكِ بدون أسئلة؟

762
01:36:41,218 --> 01:36:45,180
هذه فرصتكِ الأخيرة

763
01:36:45,347 --> 01:36:48,684
إذن ، إصغى إلىّ

764
01:36:48,892 --> 01:36:51,311
إجلبى أخاكِ

765
01:36:51,687 --> 01:36:54,356
، وأحضريه إلى المتاهة

766
01:36:54,523 --> 01:36:58,902
بأقصى سرعة تستطيعينها ، سموكِ

767
01:36:59,152 --> 01:37:00,487
أخى؟

768
01:37:00,696 --> 01:37:02,197
إننا بحاجة إليه

769
01:37:02,197 --> 01:37:06,159
...ولكن -
لا مزيد من الأسئلة -

770
01:37:08,245 --> 01:37:10,789
الباب موصد

771
01:37:10,831 --> 01:37:17,129
فى هذه الحالة ، إخلقى بابكِ الخاص

772
01:40:05,380 --> 01:40:07,591
المعذرة أيها القائد

773
01:40:10,177 --> 01:40:11,178
تعال سريعاً

774
01:40:11,970 --> 01:40:16,058
ماذا حدث؟ -
لقد عاد (سيرانو) ، إنه مُصاب -

775
01:40:16,225 --> 01:40:19,186
مُصاب؟

776
01:41:03,772 --> 01:41:06,984
أين (جارسيس)؟

777
01:41:12,656 --> 01:41:14,199
كم بلغ عددهم؟

778
01:41:14,199 --> 01:41:16,451
لا أعرف بالضبط أيها القائد

779
01:41:16,869 --> 01:41:18,370
خمسون رجلاً ، على الأقل

780
01:41:18,453 --> 01:41:22,165
، لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

781
01:41:22,207 --> 01:41:27,171
كم تبقى من رجالنا؟ -
عشرون ، ربما أقل ، يا سيدى -

782
01:41:36,638 --> 01:41:40,100
سنرحل معاً

783
01:41:41,018 --> 01:41:42,978
لا تجزع

784
01:41:43,145 --> 01:41:46,190
لن يصيبك مكروه

785
01:41:51,195 --> 01:41:52,863
إجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجرى

786
01:41:52,988 --> 01:41:55,324
لو عادت بقية الفرقة ، أصدر لهم
أمراً أن يبلغونى على الفور

787
01:41:55,324 --> 01:41:58,994
وإستخدموا اللاسلكى لطلب تعزيزات ، الآن

788
01:41:58,994 --> 01:42:01,330
حسناً أيها القائد

789
01:42:27,147 --> 01:42:29,149
! دعيه

790
01:43:14,444 --> 01:43:17,197
!(أوفيليا)

791
01:44:42,866 --> 01:44:45,577
، بسرعة ، جلالتكِ

792
01:44:45,827 --> 01:44:48,580
أعطيه لى

793
01:44:48,914 --> 01:44:52,084
، البدر فى أعلى السماء

794
01:44:52,125 --> 01:44:55,170
يمكننا فتح البوابة

795
01:44:55,838 --> 01:44:58,882
لماذا تمسك بهذا؟

796
01:44:59,007 --> 01:45:04,096
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم برىء

797
01:45:04,179 --> 01:45:08,684
، قطرة دماء فحسب
وخزة دبوس ، هذا كل ما فى الأمر

798
01:45:08,725 --> 01:45:11,311
إنها المهمة الأخيرة

799
01:45:11,645 --> 01:45:14,189
أسرعى

800
01:45:15,691 --> 01:45:19,152
! لقد وعدتينى بأنكِ ستطعيننى

801
01:45:19,194 --> 01:45:21,446
! أعطينى الولد -
! لا -

802
01:45:22,030 --> 01:45:24,199
سيبقى أخى معى

803
01:45:24,408 --> 01:45:30,372
أستتخلين عن حقوقكِ المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذى تعرفينه بالكاد؟

804
01:45:30,372 --> 01:45:34,168
أجل ، سأتخلى عنها

805
01:45:34,501 --> 01:45:36,962
أستتخلين عن عرشكِ من أجله؟

806
01:45:37,087 --> 01:45:42,176
من أجل الذى سبب لكِ ذلك البؤس والإذلال؟

807
01:45:42,217 --> 01:45:46,180
أجل ، سأتخلى عن العرش

808
01:45:49,224 --> 01:45:55,189
كما ترغبين ، سموكِ

809
01:46:10,621 --> 01:46:12,956
! لا

810
01:47:10,347 --> 01:47:13,058
إبنى

811
01:47:38,959 --> 01:47:41,628
...أخبرى إبنى

812
01:47:46,466 --> 01:47:49,303
أخبريه بالوقت الذى مات فيه والده

813
01:47:49,344 --> 01:47:51,680
...أخبريه إنى -
كلا -

814
01:47:51,847 --> 01:47:54,183
لن يعرف إسمك حتى

815
01:49:36,451 --> 01:49:39,496
إنهضى يا إبنتى

816
01:49:41,790 --> 01:49:44,084
هيا

817
01:50:09,318 --> 01:50:11,028
أبى

818
01:50:11,028 --> 01:50:15,199
لقد سكبتِ دمائكِ بدلاً من دماء برىء

819
01:50:15,449 --> 01:50:20,287
تلك كانت آخر مهمة والأكثرهم أهمية

820
01:50:29,796 --> 01:50:35,177
وقد أحسنتِ الإختيار ، سموكِ

821
01:50:35,302 --> 01:50:37,763
، تعالى هنا معى

822
01:50:37,846 --> 01:50:40,390
وإجلسى بجانب والدكِ

823
01:50:40,432 --> 01:50:44,186
لقد كان بإنتظارك منذ فترة طويلة

824
01:51:35,571 --> 01:51:40,158
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

825
01:51:40,242 --> 01:51:46,081
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب ٍ رحيم لقرون عديدة

826
01:51:46,498 --> 01:51:48,959
فأحبها شعبها

827
01:51:49,042 --> 01:51:54,173
وإنها خلّفت وراءها آثاراً بسيطة
خلال حياتها على الأرض

828
01:51:54,840 --> 01:52:01,680
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

829
01:52:04,057 --> 01:52:09,563
*(مـتـاهــــة (بــــان*
*(مـتـاهــــة (إلـــه القــطــعــان*

830
01:52:10,814 --> 01:52:19,031
Translated By :
Something Kinda Funny

