1
00:01:11,269 --> 00:01:16,269
بغلين للأخت سارة

2
00:03:46,274 --> 00:03:51,274
ترجمة - ابو هشام القلاف
دولة الكويت تعديل: محمد العازمي

3
00:04:37,568 --> 00:04:41,280
هيه ، دعوني انا الاول

4
00:04:45,742 --> 00:04:48,578
هذا هو الطريق المؤدي للكنيسة

5
00:04:48,620 --> 00:04:51,122
هي تريد الذهاب للكنيسة
هي تريد الذهاب للكنيسة

6
00:04:51,164 --> 00:04:53,374
هذا هو الطريق المؤدي للكنيسة

7
00:04:55,252 --> 00:04:57,921
الحفلة انتهت ... يمكنكم
الانصراف

8
00:05:00,215 --> 00:05:03,635
........ انا لااعرفك

9
00:05:03,677 --> 00:05:06,262
ولكن لماذا هذا التصرف ؟ ......

10
00:05:06,305 --> 00:05:08,807
هل بوسعك التغلب
علينا نحن الاربعة ؟

11
00:05:08,849 --> 00:05:11,309
لدينا بعض من الخمر الجيد

12
00:05:11,351 --> 00:05:13,686
نحن في انتظارك -
..... بالأضافة الى -

13
00:05:20,027 --> 00:05:22,779
والآن ماذا يمكنك
ان تفعل ايها الوغد ؟

14
00:05:22,821 --> 00:05:28,952
يمكنك قتلي ولكنك
لن تصل اليها ابدا

15
00:05:28,994 --> 00:05:32,288
اللا اذا كنت تريد
الاستمتاع بجثتها

16
00:06:33,850 --> 00:06:36,227
....... لو استمريت واقفة هكذا

17
00:06:36,270 --> 00:06:39,064
فستحرقك اشعة الشمس ....

18
00:06:39,106 --> 00:06:41,566
اخبروني بأنهم سيقتلوني

19
00:06:41,608 --> 00:06:44,444
سيقتلونني ، لذلك لم
استطع الابلاغ عنهم

20
00:06:44,486 --> 00:06:46,988
لقد اخبروني

21
00:06:52,703 --> 00:06:55,747
حسنا ، انهم لن يقولوا
شيئا بعد الآن

22
00:06:55,789 --> 00:06:58,041
لذلك عليك ارتداء ملابسك

23
00:07:53,931 --> 00:07:56,224
انت رجل طيب

24
00:07:57,309 --> 00:08:01,563
وسأصلي لك طوال حياتي
ليحفظك من الاذى

25
00:08:01,605 --> 00:08:03,064
!! راهبة كنيسة

26
00:08:03,106 --> 00:08:08,152
وسأ صلي للة طوال
حياتي ان يحقق امانيك

27
00:08:08,195 --> 00:08:11,114
ماذا تفعلين هنا
بحق الجحيم ؟

28
00:08:11,156 --> 00:08:14,284
انا في مهمة ، في المكسيك
تستطيع الراهبة السفر بأمان

29
00:08:14,326 --> 00:08:16,619
بين القتلة واللصوص

30
00:08:16,662 --> 00:08:20,123
كان بأمكاني تجنبهم
لولا حاجتي للطعام

31
00:08:21,041 --> 00:08:23,960
هل اعطوك شيئا من الطعام ؟ -
كلا -

32
00:08:24,002 --> 00:08:28,297
ربما تبقى لديهم شيئا من الطعام -
لست بحاجة له الآن -

33
00:08:28,340 --> 00:08:31,926
حسنا ، يبدو انك بحاجة
الى القليل من الويسكي

34
00:08:31,969 --> 00:08:34,846
ويسكي ؟ لا شكرا

35
00:08:37,474 --> 00:08:39,559
هل هذا بغلك ؟ -
نعم -

36
00:08:39,601 --> 00:08:44,397
لا مؤن ولاماء
كيف ستعيشين ؟

37
00:08:45,774 --> 00:08:48,693
كنت واثقة بأن
الله سيرزقني

38
00:08:48,735 --> 00:08:51,237
ثلاثة مثلهم ؟

39
00:08:51,280 --> 00:08:53,699
ورزقني الله بك ايضا

40
00:08:57,160 --> 00:09:00,413
ماهي وجهتك ؟

41
00:09:00,455 --> 00:09:02,623
الشمال

42
00:09:02,666 --> 00:09:05,794
حسنا ، انا متوجه نحو الجنوب

43
00:09:05,836 --> 00:09:08,755
انا سآخذ تلك المهور
واتوجه في طريقي

44
00:09:08,797 --> 00:09:11,382
اولا يجب ان نغطي
تلك الجثث بالحجارة

45
00:09:11,425 --> 00:09:16,430
لايمكن ان نتركهم
هكذا دون دفن

46
00:09:16,471 --> 00:09:20,600
اهذا شعورك بعد معاملتهم السيئة لك ؟ -
بالطبع -

47
00:09:20,642 --> 00:09:23,519
لابد وان بك مسا

48
00:09:23,562 --> 00:09:25,855
هل لديك معول ؟

49
00:09:27,900 --> 00:09:30,611
ايتها الاخت ، ارفعي
رأسك الى السماء

50
00:09:32,446 --> 00:09:36,116
اليست هذه مخلوقات الله ؟

51
00:09:36,158 --> 00:09:39,870
بالطبع كذلك -
اذن لماذا تحرمينهم من الطعام ؟ -

52
00:09:39,912 --> 00:09:42,873
هل لديك معول ؟

53
00:09:42,915 --> 00:09:45,000
نعم في سرج حصاني
فوق التل

54
00:09:45,042 --> 00:09:48,879
هلا احضرته ودفنتهم من
اجلي على الاقل

55
00:09:50,130 --> 00:09:54,050
ايتها الاخت ، لامانع عندي من
قتلهم من اجلك ولكني لن ارق لهم

56
00:09:54,092 --> 00:09:57,720
هل تعرف بأنك عنيد كبغلي ؟

57
00:09:57,763 --> 00:09:59,848
بل اسوأ

58
00:10:45,143 --> 00:10:47,228
كيف حال البثور ؟

59
00:10:48,146 --> 00:10:51,065
هناك اشياء اخرى
اكثر ايلاما في الحياة

60
00:10:53,860 --> 00:10:56,070
شكرا لك يا اخي

61
00:10:56,113 --> 00:11:00,158
اسمي هوجان -
وانا الاخت سارة -

62
00:11:02,077 --> 00:11:06,915
حسنا اخت سارة ، ان تعبت من
........الرهبنه فبوسعك

63
00:11:06,957 --> 00:11:09,668
العمل كحفارة قبور ......

64
00:11:09,710 --> 00:11:11,795
هل تودين اكل بعض الفاصوليا ؟

65
00:11:11,837 --> 00:11:16,091
الجيد في القتال قد
يكون سيئا في الطبخ

66
00:11:16,133 --> 00:11:21,304
انا لاآكل اي شئ تطبخه
ولكن القليل من الماء يكفي

67
00:11:21,346 --> 00:11:24,474
تفضلي -
شكرا لك -

68
00:11:57,299 --> 00:12:00,802
انت فعلا ممسوسة -
اعده الي من فضلك -

69
00:12:00,844 --> 00:12:03,638
ان اردت ان تباركيهم
فأفعلي ذلك بدون ماء

70
00:12:03,680 --> 00:12:08,267
سأتركك الآن وامشي
فأبتعدي عن الشمس

71
00:12:08,310 --> 00:12:10,979
والآن اودعك

72
00:12:11,021 --> 00:12:14,274
ابتعدي عن الشمس
والا وقعت في مشكلة

73
00:12:14,316 --> 00:12:17,235
مع السلامة ، شكرا لك مرة اخرى

74
00:12:18,320 --> 00:12:20,405
ليرعاك الله

75
00:12:53,522 --> 00:12:57,067
يا ، كم انت محظوظة ، يبدو
ان هذه فرقة خيالة فرنسية

76
00:12:57,109 --> 00:13:00,237
متجهة في نفس الاتجاه
بوسعك السفر معهم

77
00:13:02,614 --> 00:13:05,325
ارجوك ساعدني
انهم يبحثون عني

78
00:13:05,367 --> 00:13:06,951
لِماذا ؟

79
00:13:06,994 --> 00:13:09,705
كنت اجمع المال للجيش
.... المكسيكي وقد اكتشفوا

80
00:13:09,746 --> 00:13:11,956
ذلك فهربت في جنح الليل ......

81
00:13:16,962 --> 00:13:21,841
لو لم تكوني راهبة
لتخليت عنك

82
00:13:21,883 --> 00:13:24,218
حسنا افعلي ما آمرك به بسرعة

83
00:13:24,261 --> 00:13:27,305
وتخلصي من هذا الصليب
فهو يلمع كالمرآه

84
00:13:27,347 --> 00:13:30,183
احضري ذلك الحصان واتبعيني

85
00:13:44,573 --> 00:13:46,658
ماذا تفعل ؟

86
00:13:46,700 --> 00:13:49,119
افعل لك مايعجز عنه القديسون

87
00:14:00,631 --> 00:14:04,635
سنسير ببطء حتى
لانحرك قاع الجدول

88
00:14:04,676 --> 00:14:06,761
اكثر من اللازم

89
00:14:06,803 --> 00:14:09,514
لماذا وضعت الجثة
على الحصان ؟

90
00:14:09,556 --> 00:14:13,518
لأن آثار اقدام الحصان
المحمل تكون اعمق

91
00:14:13,560 --> 00:14:17,855
ان كنا محظوظين فسيتبع
الفرنسيون تلك الخيول

92
00:14:17,898 --> 00:14:20,191
هيا كلي هذا

93
00:14:21,360 --> 00:14:23,904
قلت لك ان تأكلي
شيئا هناك

94
00:14:23,946 --> 00:14:28,367
ان ظلت معدتك تزمجر هكذا
فسيلحق بنا الفرنسيون

95
00:14:28,408 --> 00:14:33,496
تعلم بأن هذه الضوضاء لاتسمع
فلماذا انت حانق علي ؟

96
00:14:34,581 --> 00:14:38,376
ربما لم يكن ينبغي امرأة
في جمالك ان تكون راهبة

97
00:14:38,418 --> 00:14:41,129
جمالي لااهمية له

98
00:14:41,171 --> 00:14:44,299
فأنا قد وهبت نفسي
لله والمسيح

99
00:14:44,341 --> 00:14:48,928
هذا مايثير حنقي

100
00:14:48,971 --> 00:14:53,141
لست غاضبة اخي هوجان -
لاتناديني بأخي هوجان -

101
00:14:55,143 --> 00:14:57,228
اعذرني

102
00:15:42,566 --> 00:15:45,986
انهم يتفرقون .... وسيلحقون بنا

103
00:15:51,575 --> 00:15:54,286
لن نجلس هنا ، فقط تحركي

104
00:16:12,763 --> 00:16:15,140
لن نستطيع ان نسبقهم
بوسعك الدخول هناك

105
00:16:15,182 --> 00:16:18,727
قد لا استطيع قتلهم جميعا
ولكني سأشاغلهم

106
00:16:18,769 --> 00:16:21,146
وبعد برهة وجيزة انطلقي
في الاتجاه الآخر

107
00:16:21,188 --> 00:16:24,649
كنت صديقا رائعا ، اذهب
في رعاية الله

108
00:16:24,691 --> 00:16:27,568
اتركي هذا .... هيا تحركي

109
00:16:37,788 --> 00:16:40,707
لايمكنني الدخول هنا -
لم لا ؟ -

110
00:16:40,749 --> 00:16:43,418
هناك افعى ذات الجرس

111
00:16:57,015 --> 00:16:59,183
استمري في الغناء ياحلوة

112
00:17:15,367 --> 00:17:17,452
احضري ذلك البغل هنا

113
00:17:17,494 --> 00:17:21,164
خذي ، انه قد يكون
طعاما جيدا

114
00:19:42,431 --> 00:19:45,851
اركبوا خيولكم ... تقدموا

115
00:20:34,775 --> 00:20:39,863
يا لذكائك ، من المؤسف
ان الراهبات لايلعبن البوكر

116
00:20:39,905 --> 00:20:41,990
لا استطيع ايفائك حقك
من الشكر

117
00:20:42,032 --> 00:20:44,784
اعتقد الآن بأنك سترحل جنوبا

118
00:20:44,826 --> 00:20:49,121
كلا ، فالظلام يوشك ان يحل
فلنأكل اولا وجبة ساخنة

119
00:20:50,207 --> 00:20:52,834
هل يحسن الراهبات الطبخ ؟ -
اني احسن الطبخ -

120
00:20:53,919 --> 00:20:58,506
جيد ، لقد وهبنا من قتلناهم
بعض الطعام والقهوة

121
00:20:58,549 --> 00:21:01,843
اولا سأجمع بعض الحطب

122
00:21:07,558 --> 00:21:12,229
يصعب التصديق بأن الثعبان
يمكن ان يكون لذيذا هكذا

123
00:21:12,271 --> 00:21:14,356
تفضلي ، السيدات اولا

124
00:21:17,192 --> 00:21:19,819
شكرا لك

125
00:21:19,861 --> 00:21:23,281
قلت انك متجهه شمالا
اتقصدين مكانا معينا ؟

126
00:21:23,323 --> 00:21:27,827
كنت انوي العثور على
احدى جماعات الجوريستا

127
00:21:27,869 --> 00:21:30,746
من اين جئت ؟ -
من شيواوا -

128
00:21:30,789 --> 00:21:35,585
شيواوا ؟ هل عشت هناك ؟ -
لعدة سنوات -

129
00:21:35,627 --> 00:21:40,381
توجد حامية فرنسية في شيواوا -
نعم بجوار الكنيسة مباشرة -

130
00:21:42,759 --> 00:21:47,388
هل تعرفين بالتقريب كم
عدد الجنود فيها ؟

131
00:21:47,431 --> 00:21:50,600
مائتا جندي ومدفع

132
00:21:52,102 --> 00:21:54,312
كيف عرفت كل ذلك ؟

133
00:21:55,689 --> 00:21:58,858
اراد الضباط الفرنسيون
تعلم اللغة الاسبانية

134
00:21:58,901 --> 00:22:03,780
فأرسلتني رئيستي لأقوم بتلك
المهمة ، فأنا اجيد الفرنسية ايضا

135
00:22:03,822 --> 00:22:07,325
كنت ادخل الحامية
ثلاث مرات في الاسبوع

136
00:22:07,367 --> 00:22:10,244
اكرههم ، اوه كم انا اكرههم

137
00:22:11,371 --> 00:22:15,625
اليست الكراهية خطيئة بالنسبة لراهبة ؟ -
ليس ان كانت كراهية للشر -

138
00:22:15,667 --> 00:22:18,711
الجيش الفرنسي يقتل
ويعذب المكسيكيين

139
00:22:18,754 --> 00:22:22,007
محاولا اجبارهم على ان
يصبحوا مستعمرة فرنسية

140
00:22:22,049 --> 00:22:27,304
ما هو حجم الحامية ؟ -
طابقان ، كانت في السابق ديرا -

141
00:22:27,346 --> 00:22:31,433
اهي من البنايات ذات الفناء المفتوح ؟ -
....... فناء جميل -

142
00:22:31,475 --> 00:22:34,811
شرفة حول الطابق العلوي وسلالم الى اسفل -
هذا صحيح -

143
00:22:34,853 --> 00:22:38,940
قلت انها بجوار الكنيسة
كم تبعد عنها ؟

144
00:22:38,982 --> 00:22:42,902
لا اعرف بالضبط ولكن في
بعض الاماكن لاتزيد عن 12 قدم

145
00:22:42,945 --> 00:22:48,158
هل سقف الحامية اعلى او
ادنى من سقف الكنيسة ؟

146
00:22:48,200 --> 00:22:50,827
اوطأ ، اوطأ بكثير -
اوه -

147
00:22:50,869 --> 00:22:53,997
اتوجد حراسة ؟ -
ليلا ونهارا على البوابة الامامية -

148
00:22:54,039 --> 00:22:57,417
اخت سارة ، سوف تعيقين
حركتي بعض الشئ

149
00:22:57,459 --> 00:23:01,921
ولكني سآخذك الى احدى
العصابات الذين تبحثين عنهم

150
00:23:01,964 --> 00:23:06,176
هل تنتمي الى احداها ؟ -
نعم / طالما اتقاضى اجري -

151
00:23:07,052 --> 00:23:09,596
اجرك ، هل تعني الذهب ؟

152
00:23:09,638 --> 00:23:12,474
لو دفعوا لي بالعملة
المكسيكية فسأقتلهم

153
00:23:15,227 --> 00:23:18,563
لكن اثوار افقر من
ان يستأجروا احدا

154
00:23:20,607 --> 00:23:25,194
اعددت خطة لأحتلال الحامية
..... لو نجحت

155
00:23:25,237 --> 00:23:28,240
سآخذ نصف مابخزينتها كأجر

156
00:23:28,282 --> 00:23:32,119
اذن انت لاتتعاطف
مع قضيتهم ؟

157
00:23:33,203 --> 00:23:35,830
ليس هم ولا لغيرهم

158
00:23:38,375 --> 00:23:41,586
قضيت عامين في الحرب
الاهلية الامريكية

159
00:23:41,628 --> 00:23:44,631
وكل مايهمني الآن
هو المال

160
00:23:44,673 --> 00:23:49,427
اذا كان المال هو همك الوحيد
فلماذا شاركت في الحرب ؟

161
00:23:50,512 --> 00:23:54,182
من حق الانسان ان يرتكب
حماقة ولو لمرة واحدة

162
00:23:55,350 --> 00:23:57,477
سيد هوجان -
نعم -

163
00:23:57,519 --> 00:24:00,146
في 14 يوليو يصادف عيد
وعطلة للفرنسيين

164
00:24:00,188 --> 00:24:04,609
وبعد ظهر ذلك اليوم تكون
الحامية بأكملها مخمورة

165
00:24:06,236 --> 00:24:08,780
ما هو تاريخ اليوم ؟ -
السادس من يوليو -

166
00:24:08,822 --> 00:24:10,907
هذا جيد

167
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
بهذه المعلومة يصبح
الذهب في جيبي

168
00:24:14,244 --> 00:24:16,329
هذا يستدعي شرابا

169
00:24:17,539 --> 00:24:20,291
حسنا ، سأتركك
بضع لحظات

170
00:24:20,334 --> 00:24:24,296
احذري الابتعاد كثيرا فقد
يكون هناك ثعبان آخر

171
00:24:24,338 --> 00:24:26,631
سأصلي وانا اسير

172
00:24:28,508 --> 00:24:31,052
لاتقلقي ، فسأدير لك ظهري

173
00:24:31,094 --> 00:24:33,805
سيد هوجان انك رجلا محترما

174
00:25:03,418 --> 00:25:06,587
اعتقد بأنك لست خبيرة
بالنوم على الارض

175
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
اوه ، اني متعبة جدا وسأنام

176
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
يبدو على وجهك ملامح
الرضى رغم التعب

177
00:25:12,219 --> 00:25:15,805
كان انقاذك لي معجزة

178
00:25:15,847 --> 00:25:20,184
لم يكن معجزة وانما حادثا
والحياة مليئة بالحوادث

179
00:25:20,227 --> 00:25:22,604
كلا ، كانت معجزة

180
00:25:25,232 --> 00:25:27,400
نعم سيدتي

181
00:25:27,442 --> 00:25:29,944
...... رجلان يركبان جنبا الى جنب

182
00:25:29,987 --> 00:25:34,241
فتصرع الرصاصة احدهما  وتترك
الآخر ، مجرد حادث لامعجزة

183
00:25:36,410 --> 00:25:38,870
اذن انت تؤمن بعدم
وجود المعجزات ؟

184
00:25:38,912 --> 00:25:43,082
لو ان ذلك الرجل استطاع
...... ان يلتقط

185
00:25:43,125 --> 00:25:46,044
الديناميت ويقذفه نحوي ......
....قبل ان اقتله

186
00:25:48,881 --> 00:25:51,592
لكان ذلك معجزة

187
00:25:54,011 --> 00:25:56,680
جميل ان اسمعك تضحكين

188
00:25:58,849 --> 00:26:01,017
اتعتقد بأن الراهبات لايضحكن ؟

189
00:26:02,895 --> 00:26:06,648
لست ادري فلم اقضي الليل
مع راهبة من قبل

190
00:26:09,860 --> 00:26:12,571
طابت ليلتك سيد هوجان

191
00:26:12,613 --> 00:26:14,948
وشكرا لك مرة اخرى
لكل شئ

192
00:26:35,761 --> 00:26:38,555
هيه ، استيقضي ايتها الاخت

193
00:26:38,597 --> 00:26:43,310
حان وقت المسير -
هل بأمكاني النوم قليلا ؟ -

194
00:26:43,352 --> 00:26:47,272
اذن انت لاتريدين السفر معي

195
00:26:47,314 --> 00:26:50,525
عضلاتي متصلبة

196
00:26:51,735 --> 00:26:55,238
لست معتادة على الركوب
بهذه الطريقة

197
00:26:55,280 --> 00:26:57,365
رجاءً ، هلا ساعدتني
على النهوظ

198
00:27:01,745 --> 00:27:03,204
شكراً لك

199
00:27:03,247 --> 00:27:05,582
اوه ، كل عضلاتي تؤلمني

200
00:27:06,667 --> 00:27:10,212
كيف سأستطيع الركوب اليوم ثانية  ؟

201
00:27:10,254 --> 00:27:13,548
اني اركب من شروق
الشمس حتى غروبها

202
00:27:13,590 --> 00:27:15,842
اما ان تواصلي والا
فلن تشعرين بتحسن

203
00:27:17,678 --> 00:27:21,181
ستشعرين بتحسن عندما
تركبين بغلك لبضع ساعات

204
00:27:24,643 --> 00:27:26,728
انك تجيد اعداد القهوة

205
00:27:26,770 --> 00:27:30,148
على الرجل الوحيد
ان يعتني بنفسه

206
00:27:31,233 --> 00:27:33,818
اذن انت غير متزوج ؟ -
كلا -

207
00:27:33,860 --> 00:27:35,945
ولم تكن متزوجا ؟ -
كلا -

208
00:27:37,155 --> 00:27:40,199
اتريد الزواج ؟ -
كلا -

209
00:27:40,242 --> 00:27:43,954
الا تريد ان تكون لك امرأة ملكك ؟ -
لماذا ؟ -

210
00:27:45,205 --> 00:27:48,958
تحمل اسمك وتنجب لك
اطفالا وترافقك

211
00:27:49,001 --> 00:27:52,587
لتطلب مني الاقلاع عن
الشراب والمقامرة

212
00:27:52,629 --> 00:27:56,174
وان ادخر المال ...كلا شكرا

213
00:27:56,216 --> 00:27:59,427
لابد وانها حياة موحشة -
انها حياة عظيمة -

214
00:27:59,469 --> 00:28:03,222
انال المرأة متى شئت
دون ان تحمل اسمي

215
00:28:03,265 --> 00:28:07,519
وماذا بشأنك ؟ الم تفكري
في ان تكوني امرأة كاملة ؟

216
00:28:07,561 --> 00:28:10,939
ان يكون لك زوجا وتنجبين
منه اطفالا

217
00:28:10,981 --> 00:28:13,191
اخترت حياة مختلفة

218
00:28:13,233 --> 00:28:18,613
ماذا يحدث عندما تثور
فيك غريزة المرأة ؟

219
00:28:18,655 --> 00:28:22,617
كنت اتسا ئل دائما عن هذا -
اننا بشر بالطبع -

220
00:28:22,659 --> 00:28:26,454
وعندما تراودنا تلك المشاعر
نصلي فتمر الحالة بسلام

221
00:28:27,789 --> 00:28:31,375
كم من الصلاة يتطلب
ذلك بالنسبة لك ؟

222
00:28:31,418 --> 00:28:35,839
هل ارتبطت برجل قبل
ان تصبحي راهبة ؟

223
00:28:35,881 --> 00:28:37,632
لا

224
00:28:37,674 --> 00:28:40,968
الم يقبلك رجلا من قبل ؟ -
لا -

225
00:28:41,011 --> 00:28:45,098
الم تستلقي ليلا لتفكري
كيف تكون القبلة ؟

226
00:28:45,140 --> 00:28:46,474
لا

227
00:28:46,516 --> 00:28:49,977
كل من قابلت من النساء
كن كاذبات بالفطرة

228
00:28:50,020 --> 00:28:53,106
لكني لم اعرف بأن الراهبات
يكذبن اللا  الآن

229
00:28:53,148 --> 00:28:55,650
انت على حق ، لقد كذبت

230
00:28:56,860 --> 00:28:58,987
سأقول لك شيئا واحدا ياأخت

231
00:28:59,029 --> 00:29:01,531
ليتني التقيت بك قبل ان تترهبني

232
00:29:29,309 --> 00:29:31,978
انه يزداد سوءا

233
00:29:37,609 --> 00:29:39,694
كدمات الحجارة

234
00:29:42,447 --> 00:29:45,366
سيحتاج اسبوعا للشفاء

235
00:29:46,660 --> 00:29:50,288
ربما اهل هذه القرية يخبؤنك
عندهم حتى شفاء البغل

236
00:29:52,708 --> 00:29:56,753
لم لا اركب على الحصان الآخر ؟ -
لأنه يحمل معداتي -

237
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
انا لااريد ان اتأخر في وصولي
الى شيواوا عن 14 يوليو

238
00:29:59,798 --> 00:30:03,551
ارجوك اخ هوجان -
قلت لك الا تناديني بالاخ -

239
00:30:05,053 --> 00:30:10,224
حسنا ياسيد بغل ، انت اكثر
عنادا من بغلي هذا

240
00:30:10,267 --> 00:30:14,437
عندما نصل القرية سأتركك
هنا وسنفترق

241
00:30:14,479 --> 00:30:17,064
من هنا سيذهب كل
منا لحال سبيله

242
00:30:34,791 --> 00:30:39,003
والآن ماذا انت فاعلة ؟ -
يجب ان اتلو الصلاة على هذا الضريح -

243
00:30:39,046 --> 00:30:41,548
تلوت صلاتك ليلا ونهارا
وسوف تبلينها

244
00:30:41,590 --> 00:30:44,676
المرور بضريح دون
صلاة يعتبر خطيئة

245
00:30:44,718 --> 00:30:47,971
ليس ان اغلقت عينيك -
ارجوك سيد هوجان -

246
00:30:48,013 --> 00:30:51,891
حسنا ، انه ضريح صغير
فلتكن صلاتك قصيرة

247
00:31:40,065 --> 00:31:43,318
هل ترى سيد هوجان
ماتفعله الصلاة القصيرة ؟

248
00:31:43,360 --> 00:31:45,695
لقد زودني الله برجل
........طيب ورحيم رضي

249
00:31:45,737 --> 00:31:48,740
ان يأخذ بغلي ....
مقابل هذا الحمار

250
00:31:48,782 --> 00:31:51,576
الآن بوسعي ان ارافقك السفر

251
00:31:51,618 --> 00:31:53,703
بغلك مقابل هذا الحمار ؟

252
00:31:54,913 --> 00:31:57,582
لو ان ذلك الرجل الرحيم عادلا

253
00:31:57,624 --> 00:32:00,960
في مقايضته ، فلن
تلتقي به في الجنة

254
00:33:37,599 --> 00:33:39,809
شكرا

255
00:33:49,403 --> 00:33:52,114
هذا الرجل الذي يعيش
في الجبال هناك

256
00:33:52,155 --> 00:33:56,450
قد صادف دورية فرنسية
قبل ثلاث ساعات

257
00:33:56,493 --> 00:33:58,578
في اي اتجاه ذهبت ؟

258
00:34:00,959 --> 00:34:06,172
شرقا

259
00:34:02,040 --> 00:34:07,003
حسنا فلنحصل على
مؤونتنا ونرحل

260
00:34:18,724 --> 00:34:23,603
اريدك فوق تلك الشجرة -
اي شجرة ؟ ولماذا ؟ -

261
00:34:25,606 --> 00:34:29,359
ارجوك سيد هوجان ، ان
النظر من المرتفعات يخيفني

262
00:34:29,401 --> 00:34:30,944
اذن انظري الى الاعلى

263
00:34:30,986 --> 00:34:35,782
اعتقد بأن هناك اسدا جبليا
واريدك ان ترتقي الشجرة

264
00:34:35,824 --> 00:34:38,243
اعذريني يا اخت

265
00:34:58,055 --> 00:34:59,931
ماذا تفعل ؟

266
00:34:59,973 --> 00:35:04,018
ان لم اراه فلن استطيع قتله

267
00:35:16,823 --> 00:35:18,991
كيف حالك يا اخت ؟

268
00:35:19,034 --> 00:35:22,787
انظر الى الاعلى -
هذا جيد -

269
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
سوف لن نتكلم الآن

270
00:35:24,998 --> 00:35:28,710
اريده ان يشن هجومه
اذا كان ينوي ذلك

271
00:35:53,443 --> 00:35:57,196
ما هذا بحق الجحيم ؟

272
00:35:57,239 --> 00:35:59,032
من هؤلاء الناس ؟

273
00:36:07,416 --> 00:36:11,628
هيا انزلي .... استديري
وسأمسك بك

274
00:36:31,607 --> 00:36:33,692
ماذا تقول عن سانتا ماريا ؟

275
00:36:33,734 --> 00:36:38,155
انهم هاربون من الفرنسيين في سانتيفو
وينتظرون القطار المتجه الى سانتا ماريا

276
00:36:38,197 --> 00:36:43,744
سانتا ماريا هي وجهتي
فهناك الثوار الذين اتفقت معهم

277
00:36:43,785 --> 00:36:46,662
يجب ان تعرفي لماذا
يتجه الفرنسيون الى هناك ؟

278
00:36:46,705 --> 00:36:49,374
حسنا ، سأفعل ذلك با لتأكيد

279
00:36:49,416 --> 00:36:54,129
سانتيفو بعيدة جدا
فهيا ننام قليلا

280
00:37:00,719 --> 00:37:04,389
بالمناسبة اخت سارة
اني مدين لك با لآعتذار

281
00:37:04,431 --> 00:37:07,183
عندما كنت احاول
......رفعك لأعلى الشجرة

282
00:37:07,226 --> 00:37:10,395
اوه ، لاداعي للأعتذار
فالضرورات تبيح المحضورات

283
00:37:10,437 --> 00:37:14,190
في حالات الطوارئ تبيح
الكنيسة المحضورات

284
00:37:14,233 --> 00:37:19,238
لاذنب لك عندما دفعتني
من مؤخرتي لأعلى الشجرة

285
00:37:22,616 --> 00:37:25,452
اين تعلمت ذلك النوع
من اللغة الانجليزية ؟

286
00:37:25,494 --> 00:37:28,246
اي نوع ؟ -
مؤخرة  ؟ -

287
00:37:28,288 --> 00:37:30,373
أوه، في الديرِ

288
00:37:30,415 --> 00:37:34,252
الأخت هاريت علمتنا
كلمات لأجزاء الجسم

289
00:37:34,294 --> 00:37:37,046
وهذا الجزء يسمى المؤخرة

290
00:37:38,215 --> 00:37:41,426
الاخت هاريت من اين هي ؟

291
00:37:41,468 --> 00:37:43,636
نيو اورليانز ، لماذا ؟

292
00:37:45,222 --> 00:37:49,726
انا متأكد بأن لديها الخبرة
الكافية قبل ان تصبح راهبة

293
00:40:11,785 --> 00:40:15,330
انا آسفة لا أفهم ماتقول

294
00:40:15,372 --> 00:40:18,792
رجاءً تعالي معي
هناك ضابط يحتضر

295
00:40:18,834 --> 00:40:21,920
اعتني بالحيوان -
حاضر سيدي -

296
00:40:22,713 --> 00:40:28,218
رغم انك لست قسيسا
ولكن ذلك سيريح روحه

297
00:40:29,887 --> 00:40:32,598
عقيدنا مريض جدا

298
00:41:13,180 --> 00:41:16,766
سلم روحه الى روحك

299
00:41:16,808 --> 00:41:19,310
ايتها الام ماري

300
00:41:33,992 --> 00:41:37,203
ايتها الكلبة القذرة

301
00:41:37,246 --> 00:41:39,289
قبل الصليب ، قبل الصليب

302
00:41:39,331 --> 00:41:42,125
ايتها الاخت ، انه يهذي
فأغفري له

303
00:41:42,167 --> 00:41:46,963
اني اصفح عنه من كل قلبي

304
00:41:52,052 --> 00:41:54,345
الآن هو بين يدي الله

305
00:42:21,123 --> 00:42:23,208
اللعنة

306
00:42:29,381 --> 00:42:32,217
انا لاافهم كيف تشرب هذا

307
00:42:32,259 --> 00:42:35,136
سوف تثملين ، ماذا
حدث هناك ؟

308
00:42:35,178 --> 00:42:38,306
لقد عرفني

309
00:42:39,766 --> 00:42:43,019
من عرفك ؟ -
لم اشعر بمثل هذا الخوف من قبل -

310
00:42:43,061 --> 00:42:45,146
اعتقدت بأني سأقتل

311
00:42:45,189 --> 00:42:48,358
من الذي عرفك ؟ وماذا فعل ؟ -
لقد مات -

312
00:42:48,400 --> 00:42:51,403
عم تتحدثين ؟

313
00:42:51,445 --> 00:42:54,906
طُلب مني ان ابارك عقيدا يحتضر

314
00:42:54,948 --> 00:42:59,535
وعندما رأيته ارتعبت فقد كان
احد الضباط الاسبان في شيواوا

315
00:42:59,578 --> 00:43:03,039
اوه ، اشكر الله ان احدا
لم يصدق مانعتني به

316
00:43:03,081 --> 00:43:06,167
بماذا نعتك ؟

317
00:43:06,210 --> 00:43:08,295
بأنني ثائرة قذرة

318
00:43:08,337 --> 00:43:12,341
حسنا لقد مات واصبحت في
امان ، ماذا اكتشفت ؟

319
00:43:12,382 --> 00:43:16,094
ينتظرون قطارا سيصل
اليوم ليقلهم الى سانتا ماريا

320
00:43:16,136 --> 00:43:19,639
ليشحنوه بالمؤن والذخائر

321
00:43:22,935 --> 00:43:25,020
لقد احسنت يا اختاه

322
00:43:25,062 --> 00:43:28,690
ان مابيننا وبين سانتاماريا
يوجد ممر ضيق يؤدي الى جسر

323
00:43:28,732 --> 00:43:31,443
حيث يستند الجسر
على اعمدة

324
00:43:31,485 --> 00:43:34,779
وكل ماعلينا هو الوصول
الى هناك قبل القطار

325
00:43:34,821 --> 00:43:36,322
هل ستحرقه ؟

326
00:43:36,365 --> 00:43:39,493
سأنسفه والقطار فوقه

327
00:43:39,535 --> 00:43:43,372
هيا بنا .... يجب ان تركبي
والا سأتركك

328
00:43:43,413 --> 00:43:48,292
انا لست مخمورة -
لقد شربت كمية كبيرة على الريق -

329
00:43:48,335 --> 00:43:51,588
ايماني بالله سيحوله الى ماء

330
00:43:58,387 --> 00:44:02,891
علينا ان نسرع فلم ارى
قطارا ينسف من قبل

331
00:45:10,042 --> 00:45:15,130
ابتعدي عن مرمى نيراني -
ايمكنك ان تقتلهم جميعا بمسدس واحد ؟ -

332
00:45:16,715 --> 00:45:19,134
ابعده جانبا ، هؤلاء من اليانكي

333
00:45:19,176 --> 00:45:24,264
هم متوحشون ووثنيون ولكن
الكنيسة وصلت لبعضهم

334
00:45:31,438 --> 00:45:33,648
اتستطيع ركوب حصانك ؟

335
00:45:34,733 --> 00:45:37,277
أعتقد ذلك ، أعتقد ذلك

336
00:45:38,445 --> 00:45:40,697
اخبرني عندما تكون فوقه

337
00:45:55,128 --> 00:45:58,881
كن حذرا جدا في ان
لاتظهر اي الم اوضعف

338
00:46:05,013 --> 00:46:08,433
عليك ان تكف عن هذا عندما تركب -
لقد ركبت -

339
00:47:03,739 --> 00:47:07,909
اوه ، لقد حصلت على العشبة
التي تمنع تعفن اللحم

340
00:47:07,951 --> 00:47:13,122
ماذا يجب ان اعمل به الآن -
انا سألقنك خطوة خطوة -

341
00:47:13,165 --> 00:47:16,960
اولا يجب ان اشرب حتى الثمالة

342
00:47:17,002 --> 00:47:21,381
كم مضى على اصابتي ؟ -
لقد سألتني ذلك قبل عشرة دقائق -

343
00:47:21,423 --> 00:47:25,218
وماذا كانت اجابتك ؟ -
قبل حوالي الساعة -

344
00:47:26,303 --> 00:47:30,473
حسنا ، اريدك ان تحفري
تجويفا في عصا السهم

345
00:47:30,516 --> 00:47:34,102
فقط بما يكفي لحفنة
من البارود

346
00:47:34,144 --> 00:47:35,854
البارود ؟

347
00:47:37,356 --> 00:47:39,483
البارود، ذلك صحيح

348
00:47:39,525 --> 00:47:42,778
يقال انه يشفي
الجرح عند دخوله

349
00:47:42,819 --> 00:47:45,363
انا لااعرف ان كان هذا
السهم قريبا من القلب ام لا

350
00:47:45,405 --> 00:47:48,741
ولكني لا اعتقد ذلك

351
00:47:48,784 --> 00:47:52,662
فلقد قالت لي بعض النساء
ان قلبي ليس في مكانه الصحيح

352
00:47:55,916 --> 00:47:58,084
حسنا ، ابدئي بالقطع

353
00:47:58,126 --> 00:48:02,296
ولا تأبهي ان صرخت قليلا

354
00:48:02,339 --> 00:48:05,800
هيا يا اختي الجميلة
انقذي حياتي الملعونة

355
00:48:05,842 --> 00:48:07,927
من هؤلاء اليانكيون الملعونون

356
00:48:07,970 --> 00:48:11,223
انت لاتريدين ان اخسر
هذه الصفقة ، اليس كذلك ؟

357
00:48:33,245 --> 00:48:35,372
هذه ليست اغنية جميلة

358
00:48:35,414 --> 00:48:39,376
لكنها هي الوحيدة التي
اعرفها عندما اكون سكرانا

359
00:48:39,418 --> 00:48:44,089
انا لا اريدك ان تغني -
انك امرأة جميلة -

360
00:48:44,131 --> 00:48:48,635
فأنا بروتستنتي على اية
حال ولست كاثوليكيا

361
00:49:11,533 --> 00:49:13,868
احتاج الى قنينة اخرى

362
00:49:15,746 --> 00:49:17,831
مزيد من الويسكي

363
00:49:48,487 --> 00:49:51,072
هذه هي القنينة الاخيرة

364
00:49:51,114 --> 00:49:53,116
الأخيرة ؟

365
00:49:53,158 --> 00:49:55,660
اوه ، انه خبر سئ يا اخت

366
00:49:55,702 --> 00:50:00,707
يؤسفني انني لا استطيع اقتسامها
معك فيجب ان تكون يدك ثابتة

367
00:50:18,433 --> 00:50:21,436
لقد انتهيت -
لابأس بهذا ، انه جيد -

368
00:50:21,478 --> 00:50:25,482
لابد وانك زوجة نجار -
لست كذلك ، ماذا الآن ؟ -

369
00:50:26,900 --> 00:50:29,527
اقطعي العصاة من هنا

370
00:50:29,570 --> 00:50:31,822
اقطعها ؟ -
نعم -

371
00:50:50,173 --> 00:50:52,258
هل يمكنني ان اكسرها الآن ؟

372
00:51:03,353 --> 00:51:06,606
حسنا ، كم مضى من الوقت ؟

373
00:51:06,648 --> 00:51:10,234
اكثر من ساعة -
ذلك القطار اللعين قادم الآن -

374
00:51:12,905 --> 00:51:17,075
اتذكرين ماقلته لك
عن الحوادث ؟

375
00:51:17,117 --> 00:51:20,870
لم يكن يجب ان نصادف الهنود
ولكننا صادفناهم

376
00:51:20,913 --> 00:51:24,249
لم تكن تلك معجزة ولكنها
مجرد حادثة لعينة

377
00:51:24,291 --> 00:51:27,168
قد تكلفني الصفقة بأكملها

378
00:51:28,337 --> 00:51:31,173
ساعديني على الوقوف

379
00:51:35,135 --> 00:51:37,971
كم انت جميلة اخت سارة

380
00:51:39,056 --> 00:51:42,893
لك ملمس امرأة جميلة ، ولك
رائحة امرأة جميلة

381
00:51:42,935 --> 00:51:47,105
ارجوك سيد هوجان -
لااستطيع الكف عن التفكير بك وانت عارية -

382
00:51:47,147 --> 00:51:51,317
تلك المرة الاولى وانت
شبه عارية

383
00:51:51,360 --> 00:51:55,113
لابد ان تنسى ذلك -
لااستطيع ان انسى ذلك اختي الجميلة -

384
00:51:55,155 --> 00:51:57,782
انا لااريد النسيان

385
00:51:57,824 --> 00:52:02,870
في كل ليلة عندما ننام
متجاورين اتذكر ذلك

386
00:52:02,913 --> 00:52:07,918
فأشعر برغبة في احتضانك

387
00:52:07,960 --> 00:52:11,838
انني اسامحك لمعرفتي انك
لو لم تكن مخمورا لما قلت ذلك

388
00:52:11,880 --> 00:52:14,048
ربما لا ، وربما نعم

389
00:52:14,091 --> 00:52:17,469
لكنك لاتستطيعين منع
انسانا ان يتمنى شيئا

390
00:52:17,511 --> 00:52:20,055
كم اتمنى لو لم تكوني راهبة

391
00:52:20,097 --> 00:52:22,182
ارجوك سيد هوجان

392
00:52:23,600 --> 00:52:25,727
حسنا

393
00:52:25,769 --> 00:52:29,397
احضري لي بعض البارود
من السرج

394
00:52:33,026 --> 00:52:35,695
لاتقتربي مني حتى اخبرك

395
00:52:44,913 --> 00:52:46,998
ضعي قليلا منه في يدك

396
00:52:48,333 --> 00:52:50,793
اتركي الكيس هناك

397
00:53:01,513 --> 00:53:05,475
املئي التجويف

398
00:53:12,816 --> 00:53:15,693
هذا يكفي

399
00:53:15,736 --> 00:53:18,488
حسنا ، الآن جاء الجزء الصعب

400
00:53:21,074 --> 00:53:23,284
يجب ان يكون توقيتنا دقيقا

401
00:53:24,828 --> 00:53:27,580
..... حالما اشعل البارود

402
00:53:27,623 --> 00:53:32,210
ادفعي السهم بقوة للداخل
حتى آخره واسحبه من الخلف

403
00:53:35,881 --> 00:53:37,841
بماذا اضربه ؟

404
00:53:39,259 --> 00:53:43,012
خذي السكين وضعي
جزئها المسطح فوقه

405
00:53:46,808 --> 00:53:49,101
واضربيه بالمسدس

406
00:53:51,313 --> 00:53:53,523
وارجوك اخت سارة

407
00:53:53,565 --> 00:53:57,735
ارجوك ان تضربيه بثبات

408
00:54:03,200 --> 00:54:05,327
ماذا يحدث لو لم
اضربه بثبات ؟

409
00:54:06,411 --> 00:54:10,540
كارثة يا اختي الجميلة
سينكسر السهم بداخلي

410
00:54:14,419 --> 00:54:18,131
اعرف بأنك حفارة
.....قبور جيدة ولكن

411
00:54:18,173 --> 00:54:21,426
حسنا ، ماذا افعل
بتلك الاعشاب

412
00:54:21,468 --> 00:54:25,763
سدي فتحات الجرح
بها من كلا الجانبين

413
00:54:25,806 --> 00:54:28,725
ادفعيه في الجرح
لمسافة نصف بوصة

414
00:54:28,767 --> 00:54:30,643
حسنا

415
00:54:31,728 --> 00:54:34,814
جرعة اخيرة من الشراب
واترك الامر لك ايتها الطبيبة

416
00:54:44,074 --> 00:54:48,119
اتصلين من اجلي ؟
نعم --

417
00:54:48,161 --> 00:54:51,080
لابد واني قد ثملت
بما فيه الكفاية

418
00:54:54,425 --> 00:54:59,638
اللعنة لااشعر بأي تأثير

419
00:55:03,969 --> 00:55:06,054
هناك شئ اخير ايتها الاخت

420
00:55:06,096 --> 00:55:10,016
عندما اشعل البارود سيتطاير
الشرر فأحترسي

421
00:55:12,477 --> 00:55:17,064
نحن سنكون في طريقنا تقريبا
حالما تخرجين هذا السهم

422
00:55:29,453 --> 00:55:30,996
جاهزة ؟

423
00:55:59,191 --> 00:56:01,526
سيد هوجان

424
00:56:05,948 --> 00:56:10,577
سيد هوجان ، تذكر القطار
الذي يحمل الفرنسيين

425
00:56:10,619 --> 00:56:12,912
يجب علينا تفجيره

426
00:56:15,457 --> 00:56:18,418
منذ متى اصبت ؟ -
عدة ساعات -

427
00:56:19,336 --> 00:56:20,879
ماذا ؟

428
00:56:20,921 --> 00:56:24,424
كنت فاقد الوعي -
لماذا لم توقظيني ؟ -

429
00:56:24,466 --> 00:56:29,012
..... ضننت بأنك -
بئس ماضننتي -

430
00:56:29,054 --> 00:56:32,724
انتي خذلتيني ، اخت
لقد خذلتني

431
00:56:34,059 --> 00:56:36,978
لم لاتمتطي جوادك اذن ؟

432
00:56:37,020 --> 00:56:39,105
...... لأني

433
00:56:48,282 --> 00:56:52,452
انك مخمور بما لايسمح
بركوبك منفردا

434
00:56:53,537 --> 00:56:55,622
تمسك بعرف الحصان

435
00:57:04,756 --> 00:57:07,467
اسند ظهرك علي
اسند ظهرك

436
00:57:09,970 --> 00:57:12,472
قل لحصانك ان يتحرك

437
00:57:12,514 --> 00:57:16,518
احب ان اكون بين يدي
راهبة جميلة ؟

438
00:57:17,603 --> 00:57:19,938
مارأيك ايتها الاخت ؟

439
00:57:19,980 --> 00:57:22,732
الكنيسة تسمح بذلك
من اجل سلامتك

440
00:57:22,774 --> 00:57:24,942
ولكن لاتستغل الظروف
وترفع الكلفة

441
00:57:24,985 --> 00:57:28,947
انا اعتذر لك سيدتي
بكل صدق وامانة

442
00:57:49,635 --> 00:57:54,431
اتري هذا الجسر ؟
ليس هناك اجمل منه

443
00:57:54,473 --> 00:57:58,768
انها معجزة -
انه مكان جيد لوقوع حادثة -

444
00:58:03,982 --> 00:58:07,527
اتكفي هذه الكمية القليلة
من الديناميت ؟

445
00:58:07,569 --> 00:58:09,779
ليس ان وضعتها عند القاعدة

446
00:58:09,821 --> 00:58:13,199
ولكن ان وضعتها فوق بين
تلك الاعمدة فستسبب دمارا رهيبا

447
00:58:18,205 --> 00:58:21,791
كيف تستطيع تسلق
الجسر وكتفك مصابة ؟

448
00:58:26,004 --> 00:58:29,882
اوه ، كلا سيد هوجان -
انتظري دقيقة -

449
00:58:29,925 --> 00:58:33,637
تذكري انني انقذت حياتك -
وانا ايضا انقذت حياتك اليوم -

450
00:58:33,679 --> 00:58:36,056
انقذت حياتك مرتين من الفرنسيين

451
00:58:36,098 --> 00:58:38,308
انا انقذتك مرتين
اتذكر السهم ؟

452
00:58:38,350 --> 00:58:42,437
ماذا ستفعلين ؟ هل ستتخلين
عني في ساعة الحاجة ؟

453
00:58:42,479 --> 00:58:45,857
وماذا عن تلك الافعى القاتلة
وانت مختبئة من الجنود  ؟

454
00:58:45,899 --> 00:58:48,109
كان ذلك يسيرا
ولا مخاطرة فيه

455
00:58:48,151 --> 00:58:51,362
الم اهب لمساعدتك
في ساعة حاجتك لي ؟

456
00:58:51,405 --> 00:58:53,490
هذه الآن ساعة حاجتي

457
00:58:53,532 --> 00:58:58,620
ولكن اي نوع من الحاجة ؟
كل ماتفكر فيه هو المال

458
00:58:58,662 --> 00:59:01,164
اهناك ماهو اهم من المال ؟

459
00:59:01,206 --> 00:59:04,584
حياتي ، لو تسلقت ذلك
الجسر فسأسقط

460
00:59:04,626 --> 00:59:08,963
يا لك من منافقة

461
00:59:09,006 --> 00:59:12,592
سيذبح الفرنسيون جميع
رفاقك الثوار

462
00:59:12,634 --> 00:59:15,345
وانت الوحيدة القادرة
على مساعدتهم

463
00:59:15,387 --> 00:59:18,723
وترفضين تسلق جسر بسيط

464
00:59:21,935 --> 00:59:24,187
هذا صحيح ايتها الاخت
الايمان سيحملك على تسلقه

465
00:59:24,229 --> 00:59:27,315
قوة ايمانك بالمسيح
سيحملك للاعلى مثل الطائر

466
00:59:29,776 --> 00:59:34,113
اعرف بأنك خائفة ولكن
هذه الاعمدة سهلة التسلق

467
00:59:34,156 --> 00:59:39,244
فقط فكري بالأرواح
التي ستنقذينها

468
00:59:39,286 --> 00:59:43,164
والله سيكون معك ويحميك

469
00:59:45,334 --> 00:59:49,171
فلنفترض ذلك ، ولكنك لم
تقل لي كيف اثبت الديناميت

470
00:59:49,213 --> 00:59:53,008
دعي هذه المهمة لي
فبوسعي استخدام بندقيتي

471
00:59:53,842 --> 00:59:56,261
بالتأكيد ان ذلك القطار
قادم في الطريق الآن

472
01:00:16,657 --> 01:00:18,742
واصلي الصعود

473
01:00:25,040 --> 01:00:29,169
اريد الديناميت في اعلى الجسر
ليكون في مرمى رصاصي مباشرة

474
01:00:35,759 --> 01:00:38,386
هذا جيد يا اخت

475
01:02:15,567 --> 01:02:18,820
هذا منحقك ... لكني لم
.... ارى احدا يعتاد على

476
01:02:18,862 --> 01:02:22,949
المشروب بهذه السرعة

477
01:02:22,991 --> 01:02:26,744
اريد ان اجري بعض
التمارين بدون ذخيرة

478
01:02:26,787 --> 01:02:30,791
استديري وواجهي الجسر
هيا استديري

479
01:02:34,253 --> 01:02:36,338
نعم هكذا

480
01:02:39,299 --> 01:02:42,760
والآن ، عندما اطلب
........ منك ان

481
01:02:42,803 --> 01:02:46,014
تأخذي نفسا عميقا
فخذيه ولا تنفثيه

482
01:02:46,056 --> 01:02:49,768
امسكي طرف ماسورة البندقية
هذه ليست عملية سهلة

483
01:02:49,810 --> 01:02:52,229
ابعدي اصابعك عن
فوهة البندقية

484
01:02:54,273 --> 01:02:57,609
والآن خذي نفسا عميقا
ولا تنفثيه

485
01:03:00,571 --> 01:03:03,448
لن تصيب ذلك الديناميت -
نعم سأصيبه -

486
01:03:03,490 --> 01:03:06,868
كلا ، البندقية تحركت عندما اطلقتها -
كنت سأصيبه -

487
01:03:06,910 --> 01:03:09,829
مد يدك لنرى مدى ثباتها

488
01:03:09,872 --> 01:03:12,624
لاتزال مخمورا ولن تصيبه

489
01:03:12,666 --> 01:03:14,959
انا سأصيبه -
ضع الرصاصة في ابندقية -

490
01:03:15,002 --> 01:03:19,047
ولنر ما اذا كنت تستطيع
اصابة شئ بنفس الحجم تقريبا

491
01:03:19,089 --> 01:03:23,259
تلك الصخرة الصغيرة هناك التي
على قمة الصخرة الكبيرة

492
01:03:23,302 --> 01:03:26,263
دعنا نرى ما اذا كنت
ستصيبها ام لا

493
01:03:26,305 --> 01:03:28,265
هل لك ان تجهزيها لي ؟

494
01:03:28,307 --> 01:03:32,311
اجذبي ذلك الذراع بأشد
ماتستطيعين ثم اغلقيه

495
01:03:34,897 --> 01:03:39,026
نعم ، ممتاز

496
01:03:41,862 --> 01:03:44,656
الآن ، خذي نفسا عميقا

497
01:03:51,663 --> 01:03:53,748
جهزيها مرة اخرى

498
01:03:55,125 --> 01:03:58,795
يحسن ان نجرب وانت
جالسة وانا راكع

499
01:03:58,837 --> 01:04:01,005
هيا اجلسي

500
01:04:02,090 --> 01:04:04,342
هذا ليس سهلا

501
01:04:05,552 --> 01:04:08,221
حسنا ، خذي نفسا

502
01:04:19,858 --> 01:04:21,317
اتستطيعين اطلاق النار ؟

503
01:04:21,360 --> 01:04:24,321
كلا ، وقد جعلتني اتسلق
الجسر بدون فائدة

504
01:04:24,363 --> 01:04:27,991
هوني عليك ، انني افيق بسرعة

505
01:04:28,033 --> 01:04:31,411
في هذه الاثناء اعدي لي
قدحا من القهوة الساخنة

506
01:04:38,710 --> 01:04:40,795
سأعد لك قهوة ساخنة

507
01:04:45,843 --> 01:04:49,763
افق ، ايها الوسخ اللقيط
والا قتلتك

508
01:04:49,805 --> 01:04:51,890
هيا قف

509
01:04:57,980 --> 01:05:00,399
اخبرني متى احبس انفاسي

510
01:05:00,440 --> 01:05:05,445
ايتها الغالية مريم ساعديه
على تسديد الاصابة

511
01:05:05,487 --> 01:05:07,405
احبسي انفاسك

512
01:05:14,746 --> 01:05:16,956
احبسي انفاسك

513
01:05:37,728 --> 01:05:39,813
الم اقل لك ؟

514
01:05:42,774 --> 01:05:47,945
لقد سمعتك تدعوني با للقيط

515
01:05:47,988 --> 01:05:51,574
اعتقد بأن الويسكي يجعل
الرجال تسمع اي شئ

516
01:05:51,617 --> 01:05:54,036
ولكن الله يغفر
لهم سوء سمعهم

517
01:05:57,915 --> 01:06:01,877
تلك هي الحانة التي
اريدها واحتاج لمساعدتك

518
01:06:01,919 --> 01:06:05,213
هل يمكنك دخول الحانة ؟ -
في مثل هذا الوقت ؟ -

519
01:06:05,255 --> 01:06:08,258
الضرورات تبيح المحضورات

520
01:06:38,622 --> 01:06:42,417
نعم اتكلم الانجليزية -
هذا جيد -

521
01:06:43,585 --> 01:06:47,547
حسنا تاكيلا ، هل انت تشربين شيئا ؟ -
الديكم عصير ليمون ؟ -

522
01:06:47,589 --> 01:06:51,384
انا سأشرب عصير الليمون ، وانت
ستسكر مرة اخرى ، اليس كذلك ؟

523
01:06:51,426 --> 01:06:54,887
لا اسكر الا اذا اصابني الهنود

524
01:06:54,930 --> 01:06:59,142
لماذا تريد  تاكيلا  اذن -
لتليين ذراعي فقط -

525
01:07:03,438 --> 01:07:07,150
لا اعتقد بأنهم شاهدوا
راهبة منذ وقت طويل

526
01:07:07,192 --> 01:07:10,111
ليس بجمالك بالتأكيد

527
01:07:15,033 --> 01:07:17,118
شكرا -
هيه ، انت -

528
01:07:17,161 --> 01:07:20,789
اي من هؤلاء الرجال هنا يتكلم الانجليزية ؟ -
لا احد منهم -

529
01:07:20,831 --> 01:07:23,083
هل انت متأكد ؟ -
نعم سيدي -

530
01:07:23,125 --> 01:07:29,131
جيد ، اريد زجاجة شمبانيا
فرنسية من عام 1789

531
01:07:32,467 --> 01:07:34,677
شمبانيا فرنسية  1789

532
01:07:34,720 --> 01:07:38,014
ماهي سيدي ؟ -
ماهي ماذا ؟ -

533
01:07:38,056 --> 01:07:40,141
هذه الشمبانيا

534
01:07:41,185 --> 01:07:45,272
اهناك حانة اخرى في هذه
البلدة ملك  آل جاتو نيجرو ؟

535
01:07:45,314 --> 01:07:48,191
هل انت مالك هذه الحانة ؟ -
كلا -

536
01:07:48,233 --> 01:07:51,486
حسنا من يملكها ؟ -
والدي -

537
01:07:51,528 --> 01:07:54,697
متى يحضر هنا ؟ -

538
01:07:59,036 --> 01:08:01,204
يا لحظي العاثر

539
01:08:01,246 --> 01:08:04,832
يعطونني شفرة ولا اجد
الرجل الذي يفهمها

540
01:08:04,875 --> 01:08:07,794
ربما سيظهر في 15 يوليو

541
01:08:09,004 --> 01:08:13,216
سيد هوجان عليك ان تكون
سعيدا كونك لازلت حيا

542
01:08:13,258 --> 01:08:15,593
ماذا تريد من حياتك ؟

543
01:08:15,636 --> 01:08:18,138
مزرعة ، ماشية
ماذا تريد ؟

544
01:08:18,180 --> 01:08:20,265
أي مزرعة ؟

545
01:08:21,475 --> 01:08:24,686
هل تعنين النهوض عند شروق
الشمس والنوم عند غروبها ؟

546
01:08:24,728 --> 01:08:29,065
لا شكرا ، افضل الموت على ذلك

547
01:08:30,234 --> 01:08:34,154
ايتها الاخت ، هناك بلدة تدعى
سان فرانسيسكو وهي في ازدهار

548
01:08:34,196 --> 01:08:36,281
واذا حصلت على
نصيبي من المال

549
01:08:36,323 --> 01:08:40,744
سأفتح اكبر صالون
للقمار في المنطقة

550
01:08:40,786 --> 01:08:44,831
بصالاتها الواسعة والمناضد بخشب
الماهوغوني با لأغطية الخضراء

551
01:08:44,873 --> 01:08:49,794
للعب الروليت وكل الالعاب
الرائعة الاخرى

552
01:08:49,837 --> 01:08:54,466
اعرف بأن هذا لايعني شيئا
لك ولكنه الحياة بالنسبة لي

553
01:08:55,467 --> 01:08:57,635
بعض الرجال عندهم
رغبات غريبة

554
01:08:59,263 --> 01:09:03,350
اين والدك ؟ -
انه مريض -

555
01:09:03,392 --> 01:09:05,727
من المهم ان اراه

556
01:09:05,769 --> 01:09:08,605
منذ ثلاثة ايام لايستطيع
الحديث او الحركة

557
01:09:10,899 --> 01:09:13,735
ايفهمك عندما تتحدث اليه ؟ -
نعم سيدي -

558
01:09:13,777 --> 01:09:15,779
هل يفهم اللغة الانجليزية ؟

559
01:09:15,821 --> 01:09:20,951
لايجيدها مثلي ولكن امي معه

560
01:09:20,993 --> 01:09:23,120
لحظة واحدة

561
01:09:37,718 --> 01:09:40,262
انه لايستطيع التحدث

562
01:09:40,304 --> 01:09:43,598
ايمكن ان نراه ؟

563
01:09:43,640 --> 01:09:46,267
رجاءً تفضلوا

564
01:10:04,620 --> 01:10:06,955
فرانسيسكو

565
01:10:12,461 --> 01:10:14,963
ايمكن ان تفهمني يا سيدي ؟

566
01:10:17,841 --> 01:10:20,385
ذلك يعني نعم

567
01:10:21,470 --> 01:10:25,515
احتاج زجاجة شمبانيا
فرنسية عام 1789

568
01:10:29,770 --> 01:10:32,773
يجب ان اقابل الكولونيل
باتران فورا

569
01:10:32,814 --> 01:10:36,025
ايمكنك اخذي الى معسكره ؟

570
01:10:39,071 --> 01:10:42,616
ماذا عن ابنك ؟ ايستطيع
اخذي اليه ؟

571
01:10:43,826 --> 01:10:47,120
ايعرف احدا في هذه
البلده مكان المعسكر ؟

572
01:11:14,022 --> 01:11:16,315
تقول ان صانع الشموع يعرف

573
01:11:32,833 --> 01:11:37,337
اذا قتل شخصا عندنا في
الطريق نضع عليه الصليب

574
01:11:37,379 --> 01:11:41,299
لذا فالصلبان تجعله
ينام في هدوء

575
01:11:41,341 --> 01:11:43,718
الآن اذهب في هذا الاتجاه

576
01:11:43,760 --> 01:11:47,346
كم يبعد ؟ -
ليس بعيدا -

577
01:12:14,583 --> 01:12:16,626
الق سلاحك جانبا

578
01:12:23,592 --> 01:12:26,636
اسمي هوجان ، بلتران ينتظرني

579
01:12:26,678 --> 01:12:29,514
تعني العقيد بيلتران

580
01:12:29,556 --> 01:12:33,935
كولونيل او جنرال
سيان ، خذني اليه

581
01:14:58,705 --> 01:15:03,876
كنت في انتظارك يا هوجان
ماذا حدث لك ؟

582
01:15:03,919 --> 01:15:06,254
اصبت بسهم هندي

583
01:15:06,296 --> 01:15:09,507
ايعني ذلك انك لم
تصل الى شيواوا ؟

584
01:15:09,550 --> 01:15:12,678
كلا ، الاخت سارة وفرت
علي جزءا كبيرا من الرحلة

585
01:15:12,719 --> 01:15:15,722
الاخت  ! كيف ذلك ؟

586
01:15:15,764 --> 01:15:19,184
الا يزال الاتفاق قائما ؟ -
اني احفظ وعدي ، وانت ؟ -

587
01:15:19,226 --> 01:15:22,562
احضر لي زجاجة تاكيلا
وسأخبرك بخطة سهلة جدا

588
01:15:22,604 --> 01:15:26,357
خطة ناعمة كالطفل الرضيع

589
01:15:26,400 --> 01:15:30,070
اخبرني عن الخطة
وسأخبرك مدى سهولتها

590
01:15:31,989 --> 01:15:36,868
سطح الحامية ادنى
من سطح الكنيسة

591
01:15:36,910 --> 01:15:40,413
في اليوم 14 من يوليو
كما ذكرت الاخت سارة

592
01:15:40,455 --> 01:15:42,707
يكون الفرنسييون سكارى

593
01:15:42,749 --> 01:15:46,961
هذا مقبول ياهوجان
وشكرا يا اخت سارة

594
01:15:47,004 --> 01:15:49,089
شكلنا فريقا رائعا

595
01:15:49,131 --> 01:15:53,844
وقد نشترك معا في عملية الحامية
اليس كذلك يا اختاه ؟

596
01:15:53,886 --> 01:15:58,140
لو تبعنا ما فعلته بالقطار
با لاستيلاء على الحامية

597
01:15:58,182 --> 01:16:02,352
فسيتنفس كل قومي الصعداء -
كم رجلا لديك ؟ -

598
01:16:02,394 --> 01:16:05,855
اربعون .. ولكن سيزداد عددهم
عندما نصل الى شيواوا

599
01:16:05,898 --> 01:16:08,817
كم سيصبح العدد ؟ -
من 50 الى 60 -

600
01:16:08,859 --> 01:16:12,737
اعتقدت بأنك كولونيل في الجيش المكسيكي -
نعم انا كذلك -

601
01:16:12,779 --> 01:16:16,908
في كل الجيوش التي سمعت
عنها يقود الكولونيل كتيبة

602
01:16:16,950 --> 01:16:20,286
اجل في الاستعراضات ولكن ليس
بعد كل الحروب التي خضناها

603
01:16:21,413 --> 01:16:25,083
عندما اقحمتني في هذا
..... العمل اخبرتني انكم

604
01:16:25,125 --> 01:16:28,920
لاتملكون مدفعية ، ماذا عن الديناميت ؟ -
لا نملك ديناميت -

605
01:16:28,962 --> 01:16:33,049
اقل من 100 بندقية وقليل
من السلاح الابيض والمناجل

606
01:16:33,091 --> 01:16:36,219
الفرنسيون حتى وهم سكارى
يمكنهم نسف رأسك بسهولة

607
01:16:36,261 --> 01:16:41,349
انت لاتعرف رجالي ، كلهم
اقوياء وشجعان ووطنيون

608
01:16:44,811 --> 01:16:48,564
اليس ذلك جميلا ؟

609
01:16:48,607 --> 01:16:51,109
ولكني وطنيا واحب ان
استعين بالديناميت

610
01:16:51,151 --> 01:16:55,864
ارني الشجرة التي تنبته
وسأجعل رجالي يقتطفونه

611
01:16:55,906 --> 01:16:59,701
ربما يعرض الكثير منه
للبيع في تكساس

612
01:16:59,743 --> 01:17:02,620
نعم ولكن ذلك يحتاج اموالا

613
01:17:02,663 --> 01:17:06,375
حتى الطعام الذي اكلته والخمر
ا لذي شربته جاء كتبرعات

614
01:17:06,416 --> 01:17:09,335
سنرحل الى شيواوا غدا

615
01:17:09,378 --> 01:17:13,048
بوسعك ان تأتي معنا
وتقاتل تحت امرتي وبطريقتي

616
01:17:13,090 --> 01:17:16,510
او عد الى تلك الحانة التي
وجدك بها في تكساس

617
01:17:20,430 --> 01:17:24,600
انني طرف في هذه الصفقة ولن
يستطيع كلب مثلك اخراجي منها

618
01:17:34,987 --> 01:17:39,908
لو ان شخصا غيرك قال
هذا الكلام لكان ميتا

619
01:17:39,950 --> 01:17:42,285
وحيث انك ساعدت المكسيكيين

620
01:17:42,327 --> 01:17:47,206
فسأمنحك فرصة
للخروج من هنا حيا

621
01:17:48,333 --> 01:17:53,421
هيا اسرع با لانصراف من هنا -
لن انصرف من هنا -

622
01:17:55,090 --> 01:18:00,136
ايها الكولونيل ، هذا الخاتم من
الذهب يمكنك شراء الديناميت بثمنه

623
01:18:00,179 --> 01:18:03,724
وربما يجد قومك اشياء
اخرى يبيعونها

624
01:18:03,765 --> 01:18:08,144
لو دلني احد طريق سانتا ماريا
فسأذهب للبيوت هناك لجمع التبرعات

625
01:18:08,187 --> 01:18:12,357
الديناميت قد ينقذ حياة
بعض رجالي

626
01:18:13,442 --> 01:18:16,820
قلت لك بأنني باق في
هذه الصفقة كولونيل

627
01:18:16,862 --> 01:18:22,409
تعرف انه ما من احد في تكساس
سيبيع الديناميت لمكسيكي

628
01:18:24,495 --> 01:18:28,248
اطلب منك ان تشتريه لنا

629
01:18:29,124 --> 01:18:31,668
ارحب بذلك

630
01:18:31,710 --> 01:18:35,714
ايتها الاخت ضعي هذه على ظهرك

631
01:18:38,550 --> 01:18:43,555
فلا احب ان يراك هؤلاء
القوم نصف عارية

632
01:18:46,099 --> 01:18:49,185
اليس هذا افضل من
ان نقتل بعضنا ؟

633
01:18:49,228 --> 01:18:53,857
فكرت انه ستكون هناك
جنازة كاثوليكية واحدة

634
01:18:53,899 --> 01:18:58,612
حقا ؟ لم اكن اعرف
انك كاثوليكي

635
01:19:43,824 --> 01:19:45,826
هوجان

636
01:19:45,868 --> 01:19:49,913
هون عليك ، فلا يوجد هنا
سهام هندية بل الراهبة فقط

637
01:19:55,377 --> 01:19:58,046
كيف سارت مهمتك ؟ -
لست واثقة -

638
01:19:58,088 --> 01:20:01,466
ماذا تعنين بلست واثقة ؟
لابد انك جمعت شيئا ذا قيمة

639
01:20:01,508 --> 01:20:04,844
انا فقط لا اعرف بكم
سنبيعها في تكساس

640
01:20:08,640 --> 01:20:10,516
لاتعرفين ؟

641
01:20:10,559 --> 01:20:14,563
هذا سيكفي لشراء ديناميت
ينوء عن حمله حصاني

642
01:20:14,605 --> 01:20:17,649
لقد احسنت صنعا يا اخت
لي .... للقضية

643
01:20:22,529 --> 01:20:27,408
ربما يكفي هذا لشراء
زجاجة دواء لذراعك

644
01:20:27,451 --> 01:20:29,578
ايمكن ان تهبيها لي ؟ -
اود ذلك -

645
01:20:29,620 --> 01:20:33,874
انا افضلك يا اخت كثائرة
اكثر من راهبة

646
01:20:36,543 --> 01:20:39,504
حسنا ، الى اللقاء في شيواوا

647
01:20:39,546 --> 01:20:44,842
اجل .. اذا استولينا
على الحصن فسنحتفل

648
01:20:44,885 --> 01:20:48,221
وربما اضع لك قليلا من
الخمر في شراب الليمون

649
01:20:48,263 --> 01:20:51,516
هناك شئ آخر اود ان احدثك يشأنه -
انهم يحضرون خيولكم الآن -

650
01:20:51,558 --> 01:20:55,311
حسنا ، فلتجهزوا ببعض الاسلحة
.........والمؤن وماشابه

651
01:20:55,354 --> 01:20:58,440
انا واثق انك تعرف ماتفعله -
بكل سرور -

652
01:20:58,482 --> 01:21:01,568
عفوا .. مجرد هدية من صديق
قديم للأخت سارة

653
01:21:01,610 --> 01:21:05,030
ايمكن ان نتحدث ؟

654
01:21:05,072 --> 01:21:09,951
لا استطيع فأنا بحاجة لكل
ثانية للوصول الى وجهتي

655
01:21:11,078 --> 01:21:13,163
اين سنلتقي ؟

656
01:21:13,205 --> 01:21:17,709
خارج شيواوا  توجد
كنيسة صغيرة في الطريق

657
01:21:17,751 --> 01:21:21,504
كن هناك في ابكر وقت ممكن
في صباح يوم 14 يوليو

658
01:21:21,547 --> 01:21:23,465
حضا موفقا

659
01:21:23,507 --> 01:21:27,594
لاتدع الفرنسيون ينفقون تلك
الاموال قبل ان نصل

660
01:21:27,636 --> 01:21:29,971
مع السلامة ، أخت -
مع السلامة -

661
01:22:48,717 --> 01:22:51,845
مرحبا سيد هوجان -
كيف حالك يا اخت ؟ -

662
01:22:51,887 --> 01:22:55,932
اني سعيدة لرؤيتك -
اتنتظرين الديناميت ؟ -

663
01:22:55,974 --> 01:22:58,518
نعم ، وانت -
انا شخصيا ؟ -

664
01:22:58,560 --> 01:23:00,853
لقد افتقدتك -
نعم -

665
01:23:00,896 --> 01:23:05,775
لقد شعرت بوحشة وانا اسير
دون ان يبطئني حمارك

666
01:23:07,027 --> 01:23:09,654
حقا -
نعم ، اللعنة -

667
01:23:09,696 --> 01:23:11,656
ما الامر ؟

668
01:23:13,075 --> 01:23:16,661
يبدو ان هناك مشكلة

669
01:23:16,703 --> 01:23:20,498
ما كان يجب ان التقي بك ابدا

670
01:23:20,541 --> 01:23:22,626
تعال ، بلتران ينتظرنا

671
01:23:55,367 --> 01:23:59,871
اين كنت ياهوجن لم يبق الا بضع
ساعات على ضوء النهار

672
01:23:59,913 --> 01:24:03,666
تنقلت في عدة بلدات بحثا
عن الديناميت حتى حصلت عليه

673
01:24:03,709 --> 01:24:05,585
با لاضافة الى كمية
من السيجار

674
01:24:12,509 --> 01:24:14,802
رجالي سيغادرون الى
الكنيسة خلال دقائق

675
01:24:14,845 --> 01:24:19,349
كم رجلا لديك ؟ -
اكثر من مائة ، هيا بنا -

676
01:27:58,777 --> 01:28:00,862
الحامية على ذلك الجانب

677
01:28:00,904 --> 01:28:04,407
لابد انهم مخمورون فلست
اسمع غناء كالعام الماضي

678
01:28:06,743 --> 01:28:08,828
هوجان

679
01:28:43,197 --> 01:28:46,200
لا احد مخمور ولااحد
يحتسي الخمر

680
01:28:46,241 --> 01:28:47,951
لابد انك اخطأت التاريخ

681
01:28:47,993 --> 01:28:51,079
كلا انه في يوم 14 يوليو
عيد استقلالهم

682
01:28:51,121 --> 01:28:54,999
انه القطار الذي نسفته
جعلتهم يعلنون الطوارئ

683
01:28:55,042 --> 01:28:58,628
مهاجمتهم الآن ستكون انتحارا
عنصر المفاجئة مستحيلة

684
01:28:58,670 --> 01:29:02,256
بدون عنصر الفاجأة لا
اهاجم قوة اكبر مني

685
01:29:02,299 --> 01:29:04,676
بدلا من الاستسلام ، لم
لاتصغي الي دقيقة

686
01:29:04,718 --> 01:29:09,389
انا مصغ اليك ولكني افكر في
رجالي وانت لا تفكر الا في المال

687
01:29:09,431 --> 01:29:11,641
اعتقد انني اعرف كيف نفاجئهم

688
01:29:11,683 --> 01:29:15,603
على بعد شارعين من هنا يوجد
بيت قديم كان يقيم فيه المطران

689
01:29:15,646 --> 01:29:18,607
ولحمايته من المطر يوجد
... هناك نفق يمتد

690
01:29:18,649 --> 01:29:21,818
من البيت الى الحامية
عندما كانت ديرا

691
01:29:21,860 --> 01:29:26,614
وبعد ان انتقل المطران بنى
الرهبان حائطا واغلقواالنفق

692
01:29:26,657 --> 01:29:29,826
من يقيم في البيت الآن ؟ -
صديق حميم لي -

693
01:29:29,868 --> 01:29:32,871
اهو اهل للثقة ؟ -
نعم ، جدير جدا بالثقة -

694
01:29:32,913 --> 01:29:35,498
جيد ، لدي شئ ذو جدوى

695
01:29:35,541 --> 01:29:37,668
ماهو ؟ -
النار -

696
01:29:37,709 --> 01:29:40,920
عندما كنت تعطين
... دروس الاسبانية

697
01:29:40,963 --> 01:29:44,967
هل عرفت اين يحتفظون ....
بأموال الحامية ؟

698
01:29:57,855 --> 01:30:02,109
اعتادوا ان يدفعوا لي اجري
من صندوق قوي في مكتب الجنرال

699
01:30:02,151 --> 01:30:04,653
الطابق الثاني في تلك البناية هناك

700
01:30:04,695 --> 01:30:07,698
هل هو من الخشب او من الحديد ؟ -
من الحديد -

701
01:30:07,739 --> 01:30:10,867
عظيم ، هذا يعني
بأنه لن يحترق

702
01:30:10,909 --> 01:30:15,788
اقترح ان تقسم رجالك
الى اربع مجموعات

703
01:30:15,831 --> 01:30:18,333
وتعطيهم زيت وديناميت

704
01:30:18,375 --> 01:30:21,127
المجموعة الاولى تظرب
البوابة الرئيسية

705
01:30:21,170 --> 01:30:25,007
المجموعة الثانية تمر
عبر النفق الى الفناء

706
01:30:25,048 --> 01:30:27,675
المجموعة الثالثة تهاجم
تلك البوابة هناك

707
01:30:27,718 --> 01:30:32,556
اما المجموعة الرابعة يجب ان تكون
من افضل الر ماة

708
01:30:32,598 --> 01:30:36,768
تهاجم الحراس وتشعل النار
في سطح الحامية

709
01:30:36,810 --> 01:30:39,562
ويجب ان يجري كل
هذا في وقت واحد

710
01:30:39,605 --> 01:30:43,275
اولا يجب ان ننتظر الليل

711
01:30:43,317 --> 01:30:45,861
وثانيا .. سيحمل بعض
النساء والاطفال  بينياتا

712
01:30:45,903 --> 01:30:48,530
المملوءة بالديناميت

713
01:30:48,572 --> 01:30:50,907
لربما يساعد في اغلاق
البوابة الامامية

714
01:30:50,949 --> 01:30:53,868
ماهي البيناتا ؟

715
01:30:53,911 --> 01:30:57,164
انها طريقة مكسيكية
قديمة لأ حياء الحفلات

716
01:30:57,206 --> 01:30:59,082
تعال ، تعال

717
01:31:24,733 --> 01:31:28,611
ساريتا ياطفلتي الحبيبة -
روزانا -

718
01:31:28,654 --> 01:31:32,866
انت بخير ، لم يجر
لك شيئا

719
01:31:32,908 --> 01:31:35,285
انهم لم ينالوا منك شيئا

720
01:31:36,995 --> 01:31:39,580
الالأخت ساره، هذا هنا a cathouse.

721
01:31:39,623 --> 01:31:42,834
الست راهبة ؟ -
اوه ، كلا هوجان -

722
01:31:42,876 --> 01:31:46,796
هذه ليست كنيسة
هكذا افضل

723
01:31:49,007 --> 01:31:51,759
ايام وليالي في الصحراء
وانت تستغفليني

724
01:31:53,929 --> 01:31:56,139
لم اكن اريد ذلك ولكنك ارغمتني

725
01:31:56,181 --> 01:31:59,184
كيف ارغمتك بحق الجحيم

726
01:31:59,226 --> 01:32:02,145
ماهو اول ما قلته لي
عندما رأينا الفرسان ؟

727
01:32:02,187 --> 01:32:05,315
قلت لي لو لم تكوني راهبة
لتركتك تنقذين نفسك

728
01:32:05,357 --> 01:32:09,152
وعندما ذكرت لك الحامية
....قلت لو لم تكوني راهبة

729
01:32:09,194 --> 01:32:10,737
لتركتني وغادرت .....

730
01:32:10,779 --> 01:32:13,448
اردت ان اكون معك
اردت ان اكون بأمان

731
01:32:13,490 --> 01:32:17,035
اردت ان اقول لك في تلك الليلة في
المعسكر ولكنك كنت مشغولا

732
01:32:17,077 --> 01:32:20,955
ما الذي يدهشك ايها التافه
لقد انقذتك مرة اخرى

733
01:32:44,688 --> 01:32:47,190
هوجان ، البينياتا

734
01:33:00,329 --> 01:33:03,373
هل احضرتم الزيت ؟ -
نعم -

735
01:33:04,458 --> 01:33:09,004
دعهم يضعون هذا بجوار
السور خارج البوابة

736
01:33:09,046 --> 01:33:12,507
كم من الوقت يستغرق هذا الفتيل ؟ -
تقريبا نصف دقيقة -

737
01:33:12,549 --> 01:33:14,926
ذلك سيمنحهم وقتا
كافيا للأبتعاد

738
01:33:14,968 --> 01:33:18,137
تذكر بأنهم سيكونون
نساءً واطفالا

739
01:33:18,180 --> 01:33:20,724
لو اطلت الفتيل فسيرونه

740
01:33:20,766 --> 01:33:23,810
لاتشرك معهم اطفالا صغارا
او نساء كبيرات السن

741
01:33:23,852 --> 01:33:25,937
واخبرهن الا يبحن بالسر

742
01:33:25,979 --> 01:33:29,107
والآن املأ الجرة بالحلويات
والمكسرات

743
01:33:29,149 --> 01:33:32,819
كما نفعل نحن عادةً
في حفلات عيد الميلاد

744
01:33:32,861 --> 01:33:35,989
ايها الكولونيل

745
01:33:49,878 --> 01:33:52,380
هوجان ، النفق مفتوح

746
01:34:39,052 --> 01:34:43,139
انهم اسرى ، رجالي
سيطلقون سراحهم

747
01:35:30,229 --> 01:35:33,148
يصعب فتحه

748
01:35:34,233 --> 01:35:37,486
اذا استخدمنا الديناميت
فسيضيع عنصر المفاجأة

749
01:35:37,528 --> 01:35:41,073
هم سيفتحون الباب اذا
كان لديهم سجين آخر

750
01:35:41,114 --> 01:35:43,199
الفرنسيون يريدونني بألحاح

751
01:35:43,242 --> 01:35:46,203
فلم لاتسلمني لهم
وتنال المكافأة

752
01:35:46,245 --> 01:35:48,372
انها فكرة جيدة

753
01:35:48,413 --> 01:35:53,126
حتى لو لم يضعوك هنا ، فسيكون
......هوجان با لداخل

754
01:35:53,168 --> 01:35:55,920
وقدتسنح الفرصة
لفتح هذا الباب

755
01:36:02,469 --> 01:36:06,347
الفكرة لاتروقني ، سنجد
حلا آخر

756
01:36:06,390 --> 01:36:09,267
اي حل آخر ؟ -
لست ادري ، دعوني افكر -

757
01:36:09,309 --> 01:36:12,770
ليس هناك وقت للتفكير -
لا ازال غير مقتنع -

758
01:36:12,813 --> 01:36:15,774
يجب ان نفتح ذلك الباب
ايضا ، اليس كذلك ؟

759
01:36:15,816 --> 01:36:18,985
ما تتحدثين عنه جنون

760
01:36:19,027 --> 01:36:23,156
من حق كل انسان ان
يرتكب حماقة مرة

761
01:36:34,877 --> 01:36:38,171
كيف نتأكد اننا نظربهم من
جهات مختلفة في وقت واحد ؟

762
01:36:38,213 --> 01:36:41,299
سأضع رجلا في
شرفة الكنيسة

763
01:36:41,341 --> 01:36:44,677
وحالما يراكما انت
وسارا تدخلان الحصن

764
01:36:44,720 --> 01:36:47,806
سيقوم بدق الجرس
ثلاث مرات

765
01:36:47,848 --> 01:36:51,935
فتبدأ النساء المشاركات في
البينياتا في قطع الطريق ببطئ

766
01:36:51,977 --> 01:36:55,480
وسيكون الوقت مابين
دخولكم الحصن ودق الاجراس

767
01:36:55,522 --> 01:36:59,442
والانفجار هو اربع دقائق

768
01:37:00,986 --> 01:37:04,864
ليس طويلا بما يكفي
اجعله ست دقائق

769
01:37:04,907 --> 01:37:07,910
حسنا ، هيا نذهب لنعطي
درسا في اللغة الاسبانية

770
01:37:37,147 --> 01:37:39,232
انتظري لحظة

771
01:37:39,274 --> 01:37:43,695
لا ادري ماذا ستكون النتيجة
ولكني اشعر بالمسئولية

772
01:37:50,035 --> 01:37:53,163
من الافضل ان نذهب -
انه وقت غير مناسب للحرب - .

773
01:37:54,373 --> 01:37:55,832
وقت غير مناسب

774
01:38:38,876 --> 01:38:41,128
ايوجد بالداخل من
يتحدث الانجليزية ؟

775
01:38:41,712 --> 01:38:45,590
اجل ، ماذا تريد ؟

776
01:38:45,632 --> 01:38:49,427
معي شئ قد يثير اعجابك

777
01:38:49,470 --> 01:38:52,389
افتح الباب يا رقيب

778
01:38:55,517 --> 01:38:57,977
نعم يا سيد

779
01:38:58,020 --> 01:39:02,566
هيا ايتها الارنبة الصغيرة

780
01:39:03,984 --> 01:39:06,486
هيا ادخلي

781
01:39:13,744 --> 01:39:17,497
الجنرال بنفسه سيقابلك

782
01:39:17,539 --> 01:39:20,041
اوه ، انتظر ياكابتن لحظة رجاءً

783
01:39:20,083 --> 01:39:24,003
لقد عانيت كثيرا من هذه الثائرة

784
01:39:24,046 --> 01:39:27,132
طوال ثلاثة ايام ، فأذا كان
جنرالكم

785
01:39:27,174 --> 01:39:30,385
يريد تحيتي فذلك شأنه

786
01:39:30,427 --> 01:39:33,430
ولكني افضل ان تسجنوها
بينما اتحدث معه

787
01:39:54,201 --> 01:39:57,621
سيضعون المتفجرات عند السور

788
01:39:57,663 --> 01:40:00,999
عندما اعطيك الاشارة
استعدي للتحرك

789
01:40:01,041 --> 01:40:05,295
هذه الارنبة الصغيرة تتمنى
لو تعود راهبة

790
01:40:11,593 --> 01:40:13,678
تفضل بالدخول

791
01:40:36,410 --> 01:40:40,288
اعذرني ياسيد فأن
بالتأكيد لا اسخر منك

792
01:40:40,330 --> 01:40:42,957
ولكن وانت في هذا الزي

793
01:40:44,960 --> 01:40:49,839
سنضطر لأطلاق النار عليك
وا نت بهذه الحلة

794
01:40:49,882 --> 01:40:56,221
افهم بأن جمع المال للجيش
المكسيكي يعد جريمة

795
01:40:56,263 --> 01:41:00,767
وكذلك اطلاق النار على ضابط -
هل ذلك اللقيط مات ؟ -

796
01:41:00,809 --> 01:41:04,062
نعم ، مات الضابط
وستموتين انت ايضا

797
01:41:04,104 --> 01:41:07,565
ايها السيد ، انا الجنرال لوكلير

798
01:41:07,608 --> 01:41:09,901
اسمي هاملتون ايها الجنرال

799
01:41:09,943 --> 01:41:13,488
اصدقائي يسمونني تيكس -
اهلا بك تيكس -

800
01:41:13,530 --> 01:41:17,116
كيف اصطدت هذه الحمامة
الصغيرة لنا ؟

801
01:41:17,159 --> 01:41:21,204
لي صديق في الشمال
وجد هذه الراهبة

802
01:41:21,246 --> 01:41:23,873
فأخبرني بأمرها

803
01:42:05,165 --> 01:42:08,418
وعندما سمعت ذلك
قلت لنفسي

804
01:42:08,460 --> 01:42:12,964
تيكس لم لاتحضرها
الى هنا وتسلمها ؟

805
01:42:14,049 --> 01:42:18,303
انني اكره الثوار فهم لايثيرون
سوى المشاكل

806
01:42:18,345 --> 01:42:22,557
وكل مايسعون اليه هو الصلاة
من اجل الاستقلال

807
01:42:22,599 --> 01:42:25,351
الم تكن تعلم بأننا رصدنا
مكافأة لمن يسلمها ؟

808
01:42:25,394 --> 01:42:28,146
مكافأة ؟ -
نعم ، 200 فرنك ذهبي -

809
01:42:30,440 --> 01:42:34,610
بالتأ كيد ذلك افضل من طعنة
في العين بعصا حادة

810
01:42:36,238 --> 01:42:39,658
لم لاتزج بها في السجن
وتدعني اذهب وشأني ؟

811
01:42:39,700 --> 01:42:41,868
اسجنها ؟ كلا ياسيدي

812
01:42:41,910 --> 01:42:46,247
من حق المحكوم عليه بالأعدام ان
يقضي الليلة الاخيرة مرتاحا

813
01:42:46,290 --> 01:42:50,294
نبيذ او كونياك ياسارة ؟ -
كونياك ، زجاجة كاملة ، رجاءً  -

814
01:42:50,335 --> 01:42:54,088
املأ الكاس ، كل ماترغب
فيه حمامتي الحلوة

815
01:42:56,049 --> 01:42:59,093
ايها الكولونيل رجاءً
احضر 200 فرنك

816
01:43:00,721 --> 01:43:03,974
حاضر ايها الجنرال -
سيد هاملتون ، هل تشرب ؟ -

817
01:43:04,016 --> 01:43:08,687
صب لي كأسا اصغر من
كأسها فأنا مجرد فلاح

818
01:43:08,729 --> 01:43:13,316
لا احد يجاري سارة في الشرب

819
01:43:14,860 --> 01:43:18,989
نخب فضيلتك وخاصة
رذيلتك يا سارة

820
01:43:19,031 --> 01:43:21,366
كم هو مؤسف ان ندفنهما معا

821
01:43:37,591 --> 01:43:39,676
اعذرني سيد هاملتون

822
01:43:39,718 --> 01:43:42,887
المكسيكيون يحسنون الغناء
اتعرف هذا النغم ؟

823
01:43:42,930 --> 01:43:46,808
هل هو مألوف عندك ؟ -
لا استطيع ان اقول نعم -

824
01:43:47,434 --> 01:43:52,647
انها المانانيتا ، تنتشر في الافراح
وفي الحب واعياد الميلاد

825
01:44:03,492 --> 01:44:05,994
كم هو مؤثر

826
01:44:06,036 --> 01:44:09,789
يعرفون انه يوم استقلالنا ، جائوا
لشرب نخبنا

827
01:44:09,832 --> 01:44:13,585
اتعرف ماهي البنياتا ؟ -
لا استطيع ان اقول نعم -

828
01:44:13,627 --> 01:44:16,212
تعال لتراها ، انها فاتنة

829
01:44:20,551 --> 01:44:23,804
يبنون تمثالا عادة مايكون
...... لحيوان ، ويخبئون

830
01:44:23,846 --> 01:44:26,890
بداخله جرة يملئونها
بالحلوى والجوز

831
01:44:26,932 --> 01:44:30,226
والفاكهه والالعاب

832
01:44:30,269 --> 01:44:32,562
ويعلقونها في غصن شجرة

833
01:44:44,283 --> 01:44:47,202
حقا هذا لطيف جدا

834
01:45:13,854 --> 01:45:15,397
هيا

835
01:45:22,154 --> 01:45:23,905
من هنا

836
01:45:26,825 --> 01:45:31,871
عودي للبيت وصبي لنفسك كأسا اخرى

837
01:51:07,875 --> 01:51:10,294
تحيا المكسيك

838
01:51:16,425 --> 01:51:20,595
اين سارة ؟ -
آخر باب الى اليسار ، انها غرفتي -

839
01:51:38,238 --> 01:51:41,241
سارة ، افتحي الباب -
اني استحم -

840
01:51:41,283 --> 01:51:43,159
حسنا ، اخرجي من الحمام

841
01:51:43,202 --> 01:51:48,207
هلا انصرفت وعدت لاحقا
اريد ان اتأنق من اجلك

842
01:51:48,248 --> 01:51:50,917
بحق الجحيم ، لا اريد
رؤيتك متأنقة

843
01:52:11,814 --> 01:52:14,650
اقل مايمكنك عمله
هو ان تنزع قبعتك

844
01:52:14,691 --> 01:52:17,652
ليس لدي الوقت الكافي لذلك

845
01:52:50,436 --> 01:52:53,063
هيا اسرعي

846
01:48:23,109 --> 01:48:28,109
ترجمة - ابو هشام القلاف
تعديل: محمد العازمي دولة الكويت

