﻿1
00:00:55,058 --> 00:00:55,985
<i>...حسناً، فلنرى</i>

2
00:00:57,746 --> 00:01:02,635
<i>حالما تقرّرون أنّني كئيبة أو أياً
يكن، فلترسلوا لي عقاقير مخدّرة</i>

3
00:01:04,275 --> 00:01:08,498
<i>أعرف مئات الأشخاص يتناولونها
وهو يبلون بشكل جيّد، حقاً</i>

4
00:01:12,404 --> 00:01:14,989
<i>أنا هنا بالخارج ومتّجهة
للعمل حاملة معي مضادّ للإكتئاب</i>

5
00:01:15,636 --> 00:01:19,028
<i>سأذهب لتناول العشاء مع والديّ وأسعى
...لإقناعهم أنّي عدت لطبيعتي</i>

6
00:01:19,028 --> 00:01:20,916
<i>ولن أقع بأيّ نوع من المشاكل</i>

7
00:01:29,461 --> 00:01:32,778
<i>ذات يوم، سألني رجل ما
الزواج منه</i>

8
00:01:34,837 --> 00:01:38,831
<i>سيكون شيئاً لطيفاً بما يكفي
وسيجعل والديّ سعيدين للغاية</i>

9
00:01:46,966 --> 00:01:49,454
<i>في السّنة الأولى كنّا
نمارس الحبّ طوال الوقت</i>

10
00:01:50,710 --> 00:01:52,914
<i>وفي الثانية والثالثة تقلّص
الأمر أكثر فأكثر</i>

11
00:01:55,159 --> 00:01:59,152
<i>،ولكن ما أن نسأم من بعضنا
سأسعى للحمل</i>

12
00:02:02,327 --> 00:02:05,880
<i>سأعتني بالأطفال، وأستمرّ
...بالعمل، وأسدّد الرهن العقّاريّ</i>

13
00:02:05,880 --> 00:02:07,887
<i>وسأسعى لاستقرار علاقتنا لفترة</i>

14
00:02:09,912 --> 00:02:14,296
<i>من ثمّ، بعد مرور عشر سنوات
...سيقيم علاقة</i>

15
00:02:14,296 --> 00:02:17,078
<i>لأنّني مشغولة ومتعبة للغاية</i>

16
00:02:21,272 --> 00:02:22,352
<i>وعندما أكتشف الأمر</i>

17
00:02:22,936 --> 00:02:27,312
<i>سأهدّده بالقتل، وبقتل حبيبته
وبقتل نفسي</i>

18
00:02:30,073 --> 00:02:31,121
<i>سنتجاوز الأمر</i>

19
00:02:32,410 --> 00:02:34,515
<i>...وبعد عدّة سنوات
سيقيم علاقة أخرى</i>

20
00:02:35,482 --> 00:02:37,816
<i>ولكن هذه المرّة سأتظاهر
...بأنّي لا أعرف وذلك</i>

21
00:02:37,914 --> 00:02:40,816
<i>لأنّه يبدو بشكل ما أنّ
إحداث ضجّة لا يستحقّ هذه المرّة</i>

22
00:02:41,914 --> 00:02:44,086
<i>...وسأقضي بقيّة أيّام حياتي</i>

23
00:02:45,307 --> 00:02:48,853
<i>وأرجو في بعض الأحيان أن يحصل
أبنائي على الحياة التي فشلت بعيشها</i>

24
00:02:50,587 --> 00:02:54,133
<i>وفي أحيان أخرى أشعر بسعادة داخليّة
أنّهم أصبحوا نسخاً أخرى منّي</i>

25
00:03:00,252 --> 00:03:02,390
<i>أنا بخير حقاً</i>

26
00:03:31,478 --> 00:03:35,194
((فـيرونيكـا تقرّر أن تـمـوت ))

27
00:03:36,773 --> 00:03:39,404
:ترجمة الثّنائي
"Jigsaw42 © (ياسين كنون)"
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"

28
00:06:05,618 --> 00:06:09,131
والديّ الحبيبين، لاشيئ من"
"هذا خطؤكم

29
00:06:28,019 --> 00:06:29,994
"الإخضرار هو السّواد الجديد"

30
00:06:36,236 --> 00:06:37,643
<i>الإخضرار ليس هو السّواد الجديد</i>

31
00:06:38,475 --> 00:06:41,956
<i>هل لاحظ أحد أنّ الجميع
غدا مجنوناً؟</i>

32
00:06:42,924 --> 00:06:46,666
<i>لمَ نخشى جميعاً من رؤية الأشياء
كما هي حقاً عليه؟</i>

33
00:06:46,988 --> 00:06:49,677
<i>شعارات كهذه نجحت بجعلنا
...جميعاً نعاني</i>

34
00:06:49,677 --> 00:06:53,833
<i>،من الأشياء المهمّة حقاً
ما من خيار آخر</i>

35
00:06:54,284 --> 00:06:56,488
<i>أريد أن يعلم الناس بأنّي سأقتل
...نفسي عوضاً عن المشاركة</i>

36
00:06:56,877 --> 00:07:00,936
<i>في الجنون الجماعي في
العالم الذي نعيشه كلّنا</i>

37
00:07:02,445 --> 00:07:04,966
<i>ليس هذا بالعالم الحقيقي</i>

38
00:07:06,286 --> 00:07:07,049
<i>وداعاً</i>

39
00:07:43,088 --> 00:07:44,200
<i>!اتّصل بالنجدة</i>

40
00:07:58,929 --> 00:08:00,358
<i>!بسرعة، اتّصل بالنجدة</i>

41
00:08:52,117 --> 00:08:54,004
<i>الإبرة تدخل جسدها</i>

42
00:08:55,317 --> 00:08:58,067
<i>،ضغطها 100 على 60
حاولوا زيادة ضغط الدّم</i>

43
00:08:58,710 --> 00:09:01,906
<i>إنّه ينخفض بسرعة، أصبح 80 على 40 -
إجلبوها للدّاخل -</i>

44
00:09:02,006 --> 00:09:03,413
<i>أعدّوا المريضة للنقل
للعناية المركّزة</i>

45
00:09:36,344 --> 00:09:38,254
هلاّ أرسلتِ رقم 49 من فضلكِ؟

46
00:10:09,274 --> 00:10:10,223
<i>!(إدوارد)</i>

47
00:10:26,203 --> 00:10:27,218
(هيّا، (إدوارد

48
00:10:48,253 --> 00:10:52,345
أردت أن أعلمك بأنّ زيارة والدك
السنويّة حُدّد لها الأسبوع المقبل

49
00:10:57,886 --> 00:11:00,275
سيسألك إن حقّقت أيّ تقدّم

50
00:11:04,447 --> 00:11:05,909
هل حقّقت أيّ تقدّم، (إدوارد)؟

51
00:11:11,583 --> 00:11:15,129
أنت تدرك أنّ (فاليت) تعمل
لمعظم الموجودين هنا

52
00:11:17,984 --> 00:11:21,399
في آخر زيارتين لوالدك إلى هنا
اقترحت عليه إصطحابك للبيت

53
00:11:21,472 --> 00:11:22,039
...ولكن

54
00:11:23,264 --> 00:11:28,414
حسناً...أنا على ثقة أنّه يؤمن
بأنّ وجودك هنا للأفضل

55
00:11:32,321 --> 00:11:33,914
ما رأيك بذلك، (إدوارد)؟

56
00:11:41,089 --> 00:11:41,852
!أيّتها الممرّضة

57
00:12:24,933 --> 00:12:27,748
استرخِ، سنحسن العناية بكِ

58
00:12:32,037 --> 00:12:32,866
على رسلكِ

59
00:13:05,639 --> 00:13:06,338
(فيرونيكا)

60
00:13:08,776 --> 00:13:11,710
كنتِ بغيبوبة بوحدة العناية
...المركّزة لأسبوعين

61
00:13:11,944 --> 00:13:14,016
قبل أن تتحسّن حالتكِ لتنضمّي
إلينا هنا

62
00:13:16,104 --> 00:13:16,933
أين أنا؟

63
00:13:18,984 --> 00:13:19,715
(فاليت)

64
00:13:21,960 --> 00:13:22,527
فاليت)؟)

65
00:13:24,872 --> 00:13:28,647
منشأة مموّلة من القطاع الخاصّ
(للعلاج النفسيّ في (هادسن ريفر

66
00:13:28,905 --> 00:13:32,617
مديرنا الد.(بليك) قد أولى إهتماماً
خاصّاً لحالتكِ

67
00:13:32,617 --> 00:13:33,599
!أنتم معالجون نفسيّون

68
00:13:37,161 --> 00:13:39,333
لمَ أنا هنا؟
من جلبني إلى هنا؟

69
00:13:40,938 --> 00:13:42,367
والداكِ أقرّا ذلك

70
00:13:44,682 --> 00:13:46,754
فيرونيكا)، هل لي بطرح)
بعض الأسئلة عليك؟

71
00:13:48,234 --> 00:13:49,511
يوم مولدكِ؟

72
00:13:51,050 --> 00:13:53,352
الرابع والعشرون من ديسمبر
...عام 2000

73
00:13:57,579 --> 00:13:59,401
عام 1981

74
00:14:00,715 --> 00:14:01,730
عنوان مسكنكِ؟

75
00:14:08,620 --> 00:14:10,344
مكان عملكِ؟

76
00:14:12,428 --> 00:14:13,705
(فريمان ستانلي)

77
00:14:15,693 --> 00:14:16,489
<i>موقعكِ الوظيفيّ؟</i>

78
00:14:19,373 --> 00:14:22,541
،مساعدة الحسابات التنفيذية
...أتقاضى 75 ألفاً في العام

79
00:14:22,541 --> 00:14:24,712
بالإضافة إلى مزايا الرعاية الصحيّة

80
00:14:28,878 --> 00:14:30,666
لون شعر والدتكِ؟

81
00:14:41,390 --> 00:14:42,438
لا أذكر

82
00:14:45,518 --> 00:14:46,631
لون شعري؟

83
00:14:49,519 --> 00:14:50,118
أشقر

84
00:14:52,463 --> 00:14:53,510
أنتِ متأكّدة؟

85
00:14:57,359 --> 00:15:02,320
،اسم (دكلافا) سلوفيني
...هل والداكِ

86
00:15:02,320 --> 00:15:04,808
والديّ رحلا قبل ولادتي

87
00:15:06,192 --> 00:15:08,396
تعايشنا بشكل جيّد مع
الأمر، في حالة إن كنت تتساءل

88
00:15:13,072 --> 00:15:14,599
حسناً، إلى متى يفترض بي
البقاء هنا؟

89
00:15:15,536 --> 00:15:16,584
...لسوء الحظّ

90
00:15:18,257 --> 00:15:21,487
لدينا أنباء صعبة فيما يخصّ ذلك

91
00:15:24,722 --> 00:15:26,729
هل يرغب أحد ما بإخباري
بما يجري؟

92
00:15:36,274 --> 00:15:37,168
هذا يخصّك

93
00:15:43,730 --> 00:15:48,171
فيرونيكا)، حين تناولتِ تلك)
الجرعة الزّائدة توقّف قلبكِ

94
00:15:49,043 --> 00:15:53,004
وقد عانيتِ من أزمة قلبيّة
ممّا تسبّب بتمدّد للأوعية الدّموية

95
00:15:54,068 --> 00:15:57,556
بمصطلحات مبسّطة، لقد سبّبت
...ضرراً لآليّة

96
00:15:57,556 --> 00:16:01,298
ضخّ الدّم للقلب، ممّا تسبّب
بضرر مستديم للقلب

97
00:16:03,188 --> 00:16:07,247
الأزمة القلبيّة سبّبت ندوباً، والتي
تحوّلت فيما بعد إلى تمدّد بالأوعية

98
00:16:08,181 --> 00:16:12,273
أخشى أنّ تمدّد الأوعية كان كبيراً
للغاية، بشكل يتعذّر معه التدخّل الجراحي

99
00:16:14,037 --> 00:16:18,228
وسيظلّ يكبر ويكبر يوماً بعد
يوم حتّى ينهار كلياً

100
00:16:28,374 --> 00:16:30,065
إذن، سأموت في النهاية؟

101
00:16:31,606 --> 00:16:32,784
أخشى ذلك

102
00:16:37,846 --> 00:16:41,971
حسناً، كم بقي أمامي؟
سنة، سنوات؟

103
00:16:43,800 --> 00:16:47,761
،التحديد الدّقيق غير ممكن
ولكن ليس سنوات

104
00:16:49,720 --> 00:16:53,714
حسناً أمامي ستّة أشهر؟
خمسة أشهر، أربعة أشهر؟

105
00:16:55,960 --> 00:16:57,269
قد يحدث ذلك بأيّ وقت

106
00:16:59,576 --> 00:17:02,773
،قد تكون مسألة أسابيع
على الأكثر

107
00:17:05,433 --> 00:17:06,862
أعليّ الانتظار لتلك المدّة؟

108
00:17:09,305 --> 00:17:09,872
...حسناً

109
00:17:11,129 --> 00:17:13,683
إن كنت قد نجحت، فلمَ لا
تقتلوني الآن فحسب؟

110
00:17:15,770 --> 00:17:17,908
قد يكون هذا حملاً كبيراً عليكِ

111
00:17:18,138 --> 00:17:19,665
أجل

112
00:17:20,345 --> 00:17:22,004
أظنّ أنّنا قلنا ما يكفي الآن

113
00:17:24,826 --> 00:17:27,194
نحن نؤمن أنّ هذا المكان
هو الأمثل بالنسبة لكِ

114
00:17:27,867 --> 00:17:31,697
سنعطيكِ حقناً بانتظام ممّا قد
يجعلكِ تشعرين بالتعب

115
00:17:32,987 --> 00:17:37,307
ولكنّنا سنبذل ما بوسعنا لنجعل
...آخر أيّامكِ هنا

116
00:17:37,307 --> 00:17:39,031
مرضية بقدر الإمكان

117
00:17:41,052 --> 00:17:42,230
هل علِمَ والديّ بالأمر؟

118
00:17:43,451 --> 00:17:44,826
كلا، ليس بعد

119
00:17:45,756 --> 00:17:46,869
لا يمكنك إخبارهم

120
00:17:50,076 --> 00:17:51,734
أظنّ أنّنا قلنا ما يكفي الآن

121
00:17:57,084 --> 00:17:59,932
ناتاشا)، هلاّ تفضّلتِ؟)

122
00:18:00,253 --> 00:18:01,181
<i>أجل سيّدي</i>

123
00:19:52,965 --> 00:19:55,715
<i>ثمانمائة وستّون
ثمانمائة وواحد وستّون</i>

124
00:19:55,813 --> 00:19:58,531
<i>ثمانمائة واثنين وستّون
ثمانمائة وثلاثة وستّون</i>

125
00:19:58,725 --> 00:20:01,540
<i>ثمانمائة وأربعة وستّون
ثمانمائة وخمسة وستّون</i>

126
00:20:02,886 --> 00:20:04,096
<i>ها أنتِ ذا</i>

127
00:20:04,742 --> 00:20:05,473
تحسّنتِ؟

128
00:20:09,542 --> 00:20:11,550
(أنا زميلتكِ بالغرفة، (كلير

129
00:20:27,367 --> 00:20:29,342
هذا المكان ليس سيئاً
للغاية، تعلمين؟

130
00:20:30,216 --> 00:20:31,710
لديهم حقاً عقاقير جيّدة

131
00:20:34,184 --> 00:20:35,591
قد أرحل بأيّ يوم

132
00:20:36,104 --> 00:20:38,821
ولكن ليس قبل أن أحصل على
"جولة أخرى من "علاج الغيبوبة

133
00:20:44,073 --> 00:20:45,251
أنتِ حقاً جميلة

134
00:21:11,274 --> 00:21:13,282
سأخبركِ ما الحيلة بهذا المكان

135
00:21:16,235 --> 00:21:17,315
إنّها قصّة

136
00:21:19,371 --> 00:21:21,062
...ذات يوم

137
00:21:21,772 --> 00:21:25,766
كان هناك ساحر خارق أراد
تدمير المملكة بأسرها

138
00:21:26,092 --> 00:21:27,237
...ولفعل ذلك

139
00:21:27,435 --> 00:21:31,746
قام بوضع جرعة سمّ في
البئر التي يشرب منها الناس

140
00:21:32,044 --> 00:21:34,761
وأيّ شخص سيتذوّق منه
سيغدو مجنوناً

141
00:21:35,020 --> 00:21:39,277
...والملك...حينما رأى قومه يتغيّرون

142
00:21:39,277 --> 00:21:41,033
أصابه الهلع

143
00:21:42,188 --> 00:21:44,196
...كان يستعدّ لمغادرة المدينة

144
00:21:44,365 --> 00:21:47,180
:حينما أوقفته الملكة قائلة

145
00:21:48,046 --> 00:21:52,934
،دعنا نشرب من البئر"
"فنغدو مثلهم بالضّبط

146
00:21:53,998 --> 00:21:59,017
وهكذا شربوا من بئر
...المجتمع الجنونيّ

147
00:21:59,374 --> 00:22:02,854
وفي الحال أصبحوا مجنونين
كشعبهم

148
00:22:04,686 --> 00:22:08,942
وهكذا، سُمح للملك أن
...يحكم في سلام

149
00:22:09,039 --> 00:22:10,632
لبقيّة أيّامه

150
00:22:15,503 --> 00:22:16,518
...إذن

151
00:22:18,639 --> 00:22:21,680
حاولي التّفكير كتفكير من حولكِ

152
00:22:21,680 --> 00:22:24,047
وستتمكّنين من إنتحال
شخصيّة من تريدين

153
00:22:25,392 --> 00:22:28,458
تظنّين أنّ من بالخارج أقلّ
جنوناً منّا؟

154
00:22:29,169 --> 00:22:30,216
أنا لست بمجنونة

155
00:22:33,936 --> 00:22:35,497
هل ستموتين حقاً؟

156
00:22:37,041 --> 00:22:38,056
من أخبركِ بهذا؟

157
00:22:39,025 --> 00:22:42,059
...كما تعلمين، الثرثرة

158
00:22:42,129 --> 00:22:43,885
...الثرثرة، الثرثرة،هراء

159
00:22:46,802 --> 00:22:47,849
لا أريد الانتظار

160
00:22:50,961 --> 00:22:53,001
أتعلمين كيف يمكنني
الحصول على شييء؟

161
00:22:55,634 --> 00:22:56,365
حقاً؟

162
00:23:01,555 --> 00:23:02,765
تعالي ودخّني معي

163
00:23:04,147 --> 00:23:04,846
كلاّ شكراً

164
00:23:05,459 --> 00:23:10,315
هيّا، ارتدي ملابسكِ، لا
تريدين أن يظنّوا أنّكِ مجنونة

165
00:23:31,188 --> 00:23:32,879
أتودّ مرافقتي للخارج، (إد)؟

166
00:23:46,326 --> 00:23:50,450
إسألي (ماري) وستخبركِ كيف
يمكنك الحصول على العقاقير

167
00:23:51,639 --> 00:23:54,094
هي أكثر المرضى تواجداً هنا

168
00:23:58,359 --> 00:24:00,247
جماعتها لها اليد الطولى هنا

169
00:24:00,567 --> 00:24:02,956
لا يضطرّون لأخذ الأدوية إلاّ
لو احتاجوا لها

170
00:24:03,895 --> 00:24:07,572
كانت محامية في الخارج
ومتزوّجة من محامٍ أيضاً

171
00:24:07,671 --> 00:24:11,795
ولكنّها خسرت وظيفتها وأصابها
الانهيار وإنتهى بها المطاف هنا

172
00:24:12,440 --> 00:24:14,000
وقد إنتهى زواجها أيضاً

173
00:24:15,160 --> 00:24:17,069
(وهي قريبة جداً من الد.(بليك

174
00:24:17,465 --> 00:24:18,610
تعتقدين أنّها ستساعدني؟

175
00:24:20,408 --> 00:24:21,302
لا أدري

176
00:24:22,328 --> 00:24:25,841
،إن لم ترغب بالتكلّم معكِ
فلن تساعدك

177
00:24:38,778 --> 00:24:39,672
ماذا عنه؟

178
00:24:41,562 --> 00:24:43,770
...إد)، لا أدري)

179
00:24:43,770 --> 00:24:47,251
إنّه رائع...ولكن في الواقع
لا يمكنكِ الحديث معه

180
00:24:48,250 --> 00:24:50,836
ماري) تتقن التعامل معه، أمّا)
البقيّة فكلاّ

181
00:24:53,211 --> 00:24:55,512
<i>أُلقي به هنا قبل أعوام قليلة</i>

182
00:24:56,923 --> 00:24:57,589
<i>أعوام؟</i>

183
00:24:58,587 --> 00:24:59,733
<i>هذا ما جرى</i>

184
00:25:01,563 --> 00:25:04,508
<i>...تعرّض لحادث، وبعدما تعافى</i>

185
00:25:04,508 --> 00:25:05,937
<i>توقّف عن الكلام</i>

186
00:25:07,099 --> 00:25:10,962
<i>خليلته كانت برفقته بالسيّارة
وماتت في الحال</i>

187
00:25:11,932 --> 00:25:13,493
<i>يظنّ نفسه قتلها</i>

188
00:25:15,388 --> 00:25:16,882
ماذا يقولون عن مشكلته؟

189
00:25:16,956 --> 00:25:19,477
ربّاه! يغيّرون كلامهم طوال الوقت

190
00:25:19,580 --> 00:25:22,365
،"اضطرابات الـ"كاتاتونيا
شيزوفرينيا"، وما إلى ذلك من أسماء"

191
00:25:22,365 --> 00:25:25,845
لا فائدة من الإكتراث له، فهو
لا يكترث لأيّ أحد

192
00:25:27,613 --> 00:25:29,653
لا أكترث لأيّ أحد أنا أيضاً

193
00:25:32,094 --> 00:25:33,109
ولا حتّى أنا؟

194
00:25:35,102 --> 00:25:36,509
أنا أتجمّد

195
00:25:41,630 --> 00:25:44,926
مهلاً، أتعلمين ما هو السّفر الكوكبيّ؟

196
00:25:45,887 --> 00:25:49,433
،"أقوم بذلك وقت "العلاج الغيبوبي
لم أصل للقمر بعد، لكن سأفعل

197
00:25:49,631 --> 00:25:51,454
سأحصل على علاجي المقبل
خلال اليومين القادمين

198
00:25:51,551 --> 00:25:53,886
يمكنكِ إلقاء نظرة لو أردت

199
00:26:06,752 --> 00:26:07,483
كيف حالكِ؟

200
00:26:17,057 --> 00:26:19,391
والداكِ ينتظران في الخارج

201
00:26:22,435 --> 00:26:25,400
!كلاّ! لا يمكنني مقابلتهم

202
00:26:27,010 --> 00:26:28,504
!لن أقابلهم

203
00:26:29,282 --> 00:26:31,486
لكنّهم يرغبون برؤيتكِ، لقد
قطعوا كلّ هذا الطريق

204
00:26:34,210 --> 00:26:35,137
هل أخبرتهم؟

205
00:26:35,906 --> 00:26:36,473
كلاّ

206
00:26:38,658 --> 00:26:40,032
لقد أخبرتيني بألا أفعل ذلك

207
00:26:40,707 --> 00:26:42,114
فكّرت بأن أترك هذا لك

208
00:26:44,387 --> 00:26:45,729
كيف يمكنني أن أخبرهم؟

209
00:26:53,284 --> 00:26:54,396
أظنّ أنّ عليكِ مقابلتهم

210
00:27:09,317 --> 00:27:11,870
فليرسل أحدكم السيّد والسيّدة
دكلافا) للدّاخل)

211
00:27:25,062 --> 00:27:29,088
،فيرونيكا) دوماً حصدت أعلى الدرجات)
وعقدت صداقات مع أناس لطفاء

212
00:27:30,918 --> 00:27:32,479
دوماً إلتحقت بوظائف
مرتفعة الأجور

213
00:27:33,958 --> 00:27:37,603
لم تكن لي معها أيّ مشكلة، قط

214
00:27:39,367 --> 00:27:39,869
...إنّها

215
00:27:41,543 --> 00:27:45,340
دوماً جعلتينا...فخورين

216
00:27:50,440 --> 00:27:53,637
دكتور، كيف ستجعلها تتحسّن؟
...أعني

217
00:27:55,944 --> 00:27:57,406
أن تعود لطبيعتها؟

218
00:27:58,664 --> 00:27:59,842
هو طبيب ماهر

219
00:28:02,600 --> 00:28:05,503
...حسناً بادئ ذي بدء

220
00:28:07,145 --> 00:28:10,920
ابنتكم حاولت قتل نفسها، وهذا
شيئ لا يجعلكم تشعرون بالعار

221
00:28:13,513 --> 00:28:16,681
في مجتمعنا يجب أن نشعر بالسّعادة
...وإن لم نشعر كذلك

222
00:28:16,681 --> 00:28:18,983
،نشعر بأنّنا عديمي الفائدة
نشعر بأنّنا فاشلون

223
00:28:24,458 --> 00:28:28,135
(الفكرة هي التحدّث مع (فيرونيكا
بشكل أساسي

224
00:28:28,362 --> 00:28:29,223
التحدّث؟

225
00:28:33,547 --> 00:28:35,041
كان علينا العودة

226
00:28:36,427 --> 00:28:37,889
لمَ لم تصغي لي؟

227
00:28:38,571 --> 00:28:40,840
أبي، كيف تسدّد ثمن هذا المكان؟

228
00:28:40,907 --> 00:28:42,795
إنّه لاشيئ، انسِ الأمر

229
00:28:43,307 --> 00:28:45,925
أكثر ما يهمّ الآن هو صحّتكِ

230
00:28:47,884 --> 00:28:51,628
بالطبع سيكون من الأفضل لو بقيتي
...معنا بالبيت وارتحتِ معنا ولكن

231
00:28:51,628 --> 00:28:55,240
في بعض الأحيان، يكون البعد عن
...الجميع بما فيهم من نحبّهم

232
00:28:56,108 --> 00:28:57,603
شيئاً مساعداً على الاسترخاء

233
00:28:59,661 --> 00:29:02,890
هذا المكان...يستحقّ

234
00:29:04,173 --> 00:29:07,469
لاحظت وأنا في طريقي إلى
هنا أنّ لديهم بيانو رائع

235
00:29:11,213 --> 00:29:12,228
أتعزفين على البيانو؟

236
00:29:12,590 --> 00:29:13,091
كلاّ

237
00:29:13,518 --> 00:29:17,348
...بلى أيّها الطبيب -
اعتادت العزف عليه ببراعة -

238
00:29:17,838 --> 00:29:20,685
...(موتزارت)...(باخ)

239
00:29:21,646 --> 00:29:22,443
(ديبوسي)

240
00:29:22,511 --> 00:29:24,494
كلّ معلّميها قالوا أنّ لديها موهبة

241
00:29:24,494 --> 00:29:27,528
لا يهمّ، فلم أعد أعزف
بعد الآن، الأمر لا يهمّ

242
00:29:28,527 --> 00:29:31,756
حتّى أنّها حصلت على
"منحة من "جوليارد

243
00:29:33,071 --> 00:29:36,431
لكنّنا اعتقدنا أنّه من الأفضل لها
...الذّهاب إلى مدرسة مناسبة حتّى

244
00:29:36,431 --> 00:29:40,228
يكون حظّها جيّداً وتحصل على
وظائف بأجور مرتفعة

245
00:29:40,303 --> 00:29:43,020
هلاّ توقّفنا عن هذه المحادثة
من فضلكم؟

246
00:29:43,472 --> 00:29:45,261
أردنا فحسب أن تكوني سعيدة

247
00:29:45,392 --> 00:29:46,985
هلاّ توقّفنا؟

248
00:29:49,840 --> 00:29:50,539
آسفة

249
00:29:50,864 --> 00:29:54,279
لابأس حبيبتي، لابأس

250
00:29:58,001 --> 00:29:58,731
آسفة

251
00:30:04,465 --> 00:30:05,064
(فيرونيكا)

252
00:30:09,265 --> 00:30:12,615
أليس لديكِ شيئ تودّين قوله
بينما والداكِ لايزالان هنا؟

253
00:30:21,490 --> 00:30:22,319
أنتِ واثقة؟

254
00:30:28,243 --> 00:30:31,091
حسناً، طريق العود إلى (بروكلين) طويل

255
00:30:31,091 --> 00:30:33,196
لا تودّون المرور في الزّحام

256
00:30:37,044 --> 00:30:39,499
أجل

257
00:30:40,372 --> 00:30:44,431
العودة إلى (بروكلين) بهذه
الساعة شيئ فظيع

258
00:31:10,294 --> 00:31:10,927
اصغِ

259
00:31:15,318 --> 00:31:17,653
...لو قال الد.(بليك) ألا بأس

260
00:31:19,350 --> 00:31:20,496
فيمكنكِ العودة للمنزل

261
00:31:22,231 --> 00:31:26,060
لتتمكّني من قضاء بعض الوقت معنا
حسناً؟

262
00:31:42,360 --> 00:31:43,855
شكراً لكم -
إلى اللّقاء -

263
00:31:44,249 --> 00:31:45,176
شكراً لكم، صحبتكم السلامة

264
00:32:28,923 --> 00:32:29,719
<i>أهذا كلّ شيئ؟</i>

265
00:32:40,796 --> 00:32:41,560
<i>ها قد إستفاقت</i>

266
00:32:42,461 --> 00:32:43,868
<i>إمنحينا الفرصة أيّتها الشابّة</i>

267
00:32:51,325 --> 00:32:54,140
سنحاول تقليل الكميّة لضبط
جرعة دوائكِ

268
00:33:59,682 --> 00:34:02,748
<i>ما كنّا لنجري هذه المحادثة
لو كانت نجحت</i>

269
00:34:02,818 --> 00:34:06,779
<i>ولكن لحسن الحظّ فلم تنجح، نحن
نتحدّث هنا عن حياة امرأة</i>

270
00:34:12,452 --> 00:34:13,347
<i>وقد عانت صناعة الأزياء دوماً
من مثل تلك الأفعال</i>

271
00:34:13,347 --> 00:34:15,420
!ها قد حلّت المجنونة

272
00:34:25,028 --> 00:34:27,330
!ها قد حلّت المجنونة

273
00:34:33,413 --> 00:34:37,275
!ماذا؟ ألن تؤتي بردّ فعل قط؟

274
00:34:37,670 --> 00:34:42,143
كلاَ، فلن يطول بقائكِ
...معنا أكثر من ذلك

275
00:34:42,214 --> 00:34:42,977
أيّتها الشابّة

276
00:35:01,767 --> 00:35:05,671
الشيئ الجيّد في التواجد بمشفى
...المجانين هو صفع (فريد) بطريقتك

277
00:35:05,671 --> 00:35:07,045
حين يهذي بمثل تلك الأشياء

278
00:35:09,511 --> 00:35:10,689
كنت أبحث عنكِ

279
00:35:11,976 --> 00:35:13,536
...كلير) قالت أنّكِ)

280
00:35:15,144 --> 00:35:16,573
أحتاج أحداً ليساعدني؟

281
00:35:18,376 --> 00:35:19,358
أحتاج لأقراص

282
00:35:21,896 --> 00:35:23,358
أريد الموت بقوانيني الخاصّة

283
00:35:31,849 --> 00:35:34,980
هناك عبقريّان يتبادلان
...المناوبة حتّى نهاية النوم

284
00:35:35,177 --> 00:35:37,316
وقت العشاء عند حوالي السابعة

285
00:35:38,250 --> 00:35:40,705
هناك مرّة على الأقلّ يكون
فيها هذا الباب غير مراقب

286
00:35:42,282 --> 00:35:43,394
لا أفهم عليكِ

287
00:35:45,258 --> 00:35:46,371
دولاب الأدوية

288
00:36:44,591 --> 00:36:46,117
كيف لك أن تطيق البقاء هنا؟

289
00:36:47,502 --> 00:36:49,325
<i>!(إدوارد)</i>

290
00:36:53,294 --> 00:36:54,222
<i>!(إدوارد)</i>

291
00:36:59,183 --> 00:37:02,315
إدوارد) هيا، حان وقت علاجك)

292
00:37:03,376 --> 00:37:03,823
هيا

293
00:37:06,383 --> 00:37:06,918
هيا

294
00:37:11,889 --> 00:37:13,034
إدوارد)، هيا)

295
00:37:20,945 --> 00:37:22,025
وقت العشاء

296
00:37:23,249 --> 00:37:24,198
وقت العشاء

297
00:37:25,489 --> 00:37:26,350
هيا

298
00:37:41,778 --> 00:37:43,884
جورج)، من هذا الاتّجاه)

299
00:38:13,173 --> 00:38:15,541
!فيرونيكا)! إبتعدي عن الماء، كلاّ)

300
00:38:15,541 --> 00:38:20,113
!إلفظيه كلّه، هيا إلفظيه كلّه

301
00:38:20,181 --> 00:38:23,029
!هيا كلّه كلّه

302
00:38:23,318 --> 00:38:24,878
أهذا كلّه؟ دعيني أرى

303
00:38:27,702 --> 00:38:30,571
هيا، انظري إليّ حسناً هيا

304
00:38:30,678 --> 00:38:31,823
(دعنا ننقلها للد.(بليك

305
00:38:40,663 --> 00:38:44,176
إذن ظننتِ أنّه يمكنكِ بهذه
البساطة سرقة بعض الأقراص؟

306
00:38:44,375 --> 00:38:45,323
!أيّها الأخرق

307
00:38:46,263 --> 00:38:48,600
لأنّني لا أتعاون معكِ بقتل نفسكِ؟

308
00:38:48,600 --> 00:38:50,738
لأنّك تحبّ العبث بأرواح الآخرين

309
00:38:53,975 --> 00:38:54,804
أكرهك

310
00:38:55,704 --> 00:38:58,639
حقًا؟
أخبريني عن ذلك؟

311
00:39:01,689 --> 00:39:04,820
،حسنًا
..أكره مكتبك الغبي

312
00:39:05,913 --> 00:39:07,855
وأكره ربطة عنقكَ القبيحة

313
00:39:08,216 --> 00:39:10,322
وأكره جواربك المثيرة للسخرية

314
00:39:10,905 --> 00:39:14,681
وأكره جميع المتواجدين
...في هذا المكان، وأكره والديّ

315
00:39:14,681 --> 00:39:17,496
لصرفهم كل مدخراتهم
على إبقائي في حديقة الحيوان هذه

316
00:39:17,817 --> 00:39:21,462
رباه! لو يعيشون للحظة
فقط حياتهم الخاصة بهم

317
00:39:21,594 --> 00:39:25,555
ألذلك جاؤوا؟
ليكونوا مثل غيرهم تمامًا؟

318
00:39:25,914 --> 00:39:28,474
وأكره الحمقى العاملين بمكتبي
..الذين يظنّون أنّ

319
00:39:28,474 --> 00:39:30,262
ما يكسبوه من المال
هو ما يجعل لهم قيمة

320
00:39:30,458 --> 00:39:35,291
وأكثر من أي شييء أكره الموتى الأحياء
المشرّدين القاطنين تحت الأرض، الذي نسوا أحلامهم

321
00:39:35,291 --> 00:39:37,909
أو حقيقة أن بإمكانهم
تحقيقها

322
00:39:41,851 --> 00:39:43,859
لدي بعض الأخبار السيئة لكِ

323
00:39:46,779 --> 00:39:48,503
هل هناك أخبار أسوء من هذا؟

324
00:39:50,364 --> 00:39:52,306
تبدين وكأنكِ تتحسنين

325
00:39:54,652 --> 00:39:56,081
أجيبيني بصدقٍ رجاءً

326
00:39:57,725 --> 00:39:59,612
أليس شعورًا جيدًا أن تشعري بتحسّن؟

327
00:40:04,508 --> 00:40:07,291
أسبق وأن سمعتٍ قصة الملك
والبئر السام؟

328
00:40:09,725 --> 00:40:11,864
أتعني قصة (كلير) السخيفة؟

329
00:40:12,637 --> 00:40:14,197
وأتظنينها اخترعتها؟

330
00:40:16,125 --> 00:40:17,587
كان علي أن ألحظ هذا

331
00:40:19,486 --> 00:40:21,493
أهذه نظرتك للواقع؟

332
00:40:24,255 --> 00:40:26,972
الواقع هو ما تتصوره الأغلبية

333
00:40:27,038 --> 00:40:29,055
،ليس ضروريًا أن يكون الأفضل
...أو الأكثر منطقية

334
00:40:29,055 --> 00:40:32,830
لكنه الشييء الذي يتوافق مع رغبات
المجتمع ولا يفرق بينهم

335
00:40:32,895 --> 00:40:36,479
بعض الأشياء فيه تقبل بسهولة
ولكن أخرى تخلق قلقًا

336
00:40:36,479 --> 00:40:39,008
إلى أن يقتنع بها الكثير من الناس
وهكذا يجب أن يكون الأمر

337
00:40:39,008 --> 00:40:42,620
(QWERT)مثل لوحة المفاتيح
أتعلمين لمَ صمِّمت كذلك؟

338
00:40:42,976 --> 00:40:44,983
لم يكن لدي الوقت
لأفكر في ذلك كثيرًا

339
00:40:46,368 --> 00:40:48,960
حين أخترعت لوحة المفاتيح
أول الأمر

340
00:40:48,960 --> 00:40:51,416
كانت الحروف مرتبة بشكل أبجدي

341
00:40:51,552 --> 00:40:53,821
الآن، لو حاول شخص
...الكتابة بشكل سريع

342
00:40:54,272 --> 00:40:55,488
سيكون الأمر صعبًا للغاية

343
00:40:55,488 --> 00:40:59,553
(لذا قام ذاك الشخص ..(شولز
(QWERT) بإختراع لوحة المفاتيح

344
00:40:59,553 --> 00:41:03,033
فأصبح الناس يكتبون
بشكل أبطأ

345
00:41:06,625 --> 00:41:07,257
و...؟

346
00:41:08,129 --> 00:41:08,860
...إنها

347
00:41:10,690 --> 00:41:12,032
قصة واقعية

348
00:41:13,346 --> 00:41:15,680
أنتَ حقاً مجنون أتعلم ذلك؟

349
00:41:16,450 --> 00:41:18,914
تخدع المرضى
..بتلك الأفكار المتفائلة

350
00:41:18,914 --> 00:41:21,086
وأن لا فرق بينهم
..وبين الناس خارج المصحة

351
00:41:21,378 --> 00:41:23,069
لأنه لا إختلاف بينك وبينهم

352
00:41:23,938 --> 00:41:27,587
أعتبر هذه حقيقة مطلقة
...والشخص المجنون وحده

353
00:41:27,587 --> 00:41:29,888
من قد يعتبرها أفكارًا
مطمئنةً أو متفائلة

354
00:41:31,363 --> 00:41:35,588
إلى جانب ذلك، ألستِ أنتِ
...من إتهمتِ عالم الموضة

355
00:41:35,588 --> 00:41:39,200
ضريبة مرضية لحقوق
الإنسان في مجتمعنا؟

356
00:41:41,668 --> 00:41:43,359
حسنًا، لقد كنت منتشية
حين كتبت ذلك

357
00:41:45,700 --> 00:41:49,475
أفهم من هذا أن الألم الخارجي
لم يكن سبب محاولتكِ الإنتحار؟

358
00:41:51,684 --> 00:41:52,666
لدي وجهة نظر

359
00:41:54,052 --> 00:41:55,481
!لقد كدتِ تضحكين

360
00:41:57,061 --> 00:41:58,490
علامةٌ أخرى على الموافقة

361
00:41:59,461 --> 00:42:00,409
!اذهب إلى الجحيم

362
00:46:35,673 --> 00:46:38,233
لقد بدأت في إختبار
واقع الموت

363
00:46:38,233 --> 00:46:40,055
وهو شييء فوق تحكمها

364
00:46:41,050 --> 00:46:42,359
(لقد لاحظها (إدوارد

365
00:46:44,922 --> 00:46:46,449
(مهمًا كان يعني هذا مع (إدوارد

366
00:46:47,066 --> 00:46:50,299
أوصلت بك درجة الإحساس بالذنب
...(مع (إدوارد

367
00:46:50,299 --> 00:46:51,957
إلى مرحلة عدم القدرة
على الحياة بدونه؟

368
00:46:53,787 --> 00:46:56,699
ألأنك قريبة من الخروج
والحصول على نهاية سعيدة

369
00:46:56,699 --> 00:46:58,586
تريدين أن يتبع
إدوارد) خطاك؟)

370
00:46:59,995 --> 00:47:02,907
(لا أعتقد أن (إدوارد
..مهتم بفتاةٍ إنتحارية

371
00:47:02,907 --> 00:47:05,111
لم يبقى لها سوى أيام قليلة لتعيشها
ليجد نهاية سعيدة

372
00:47:05,916 --> 00:47:07,484
ربما أنتِ تغارين منها قليلاً

373
00:47:07,484 --> 00:47:09,623
أتعني ذلك بشكل معاكس؟

374
00:47:09,692 --> 00:47:12,059
مع أنها قيلت بصيغة مبتذلة
لا يعني ذلك بأنها ليست صحيحة

375
00:47:15,196 --> 00:47:18,295
مهمًا يكن، من قال أني
مستعدة للذهاب؟

376
00:47:27,037 --> 00:47:31,005
لكي تتخلص من شخصٍ ما
عليكَ أن تجرب

377
00:47:31,005 --> 00:47:32,729
عاطفة صادقة

378
00:47:34,525 --> 00:47:37,559
عاطفة (إدوارد) ستتطور بشكل طبيعي
...إلى درجة يكون فيها قادرًا

379
00:47:37,630 --> 00:47:42,616
على الإحساس بالخسارة، وعندها
سأقوم بدوري على أكمل وجه كطبيب

380
00:48:21,089 --> 00:48:21,918
يمكنكِ الذهاب

381
00:49:46,503 --> 00:49:48,260
(حسنا يا (كلير
سنقوم بمسحكِ

382
00:49:53,224 --> 00:49:53,823
ها نحن أولاء

383
00:49:54,984 --> 00:49:56,839
21/9-
جيد-

384
00:50:02,440 --> 00:50:03,039
حسنًا

385
00:50:04,040 --> 00:50:05,567
ها نحن أولاء

386
00:50:13,577 --> 00:50:14,854
!وداعًا

387
00:50:17,674 --> 00:50:18,819
100/60

388
00:50:39,403 --> 00:50:41,738
واحدةٌ من مريضاتك
..(فيرونيكا ديكلافا)

389
00:50:42,283 --> 00:50:44,618
قد لفتت نظر الإعلام

390
00:50:44,683 --> 00:50:48,360
بسبب ما قالته، عن بعض الأشياء الخادعة
عن حملتنا الإشهارية

391
00:50:49,740 --> 00:50:52,748
بالتأكيد، أوّل
..وأهم شييء عندنا

392
00:50:52,748 --> 00:50:54,472
هو صحة المرأة الشابة

393
00:50:55,468 --> 00:50:58,412
حسنًا، إنها مريضة
...تتلقى علاجًا فعالاً هنا

394
00:50:58,412 --> 00:51:00,648
والمعلومات عن حالتها
سرية للغاية

395
00:51:01,933 --> 00:51:05,446
لكنها قادرة على الأقل
لقول كلمة بشكل محترم؟

396
00:51:06,925 --> 00:51:10,125
(أنظر، أنتَ تريد إظهار (فيرونيكا
في إحدى إعلانات الكلاب والأحصنة

397
00:51:10,125 --> 00:51:11,849
!وهذا لن يحصل

398
00:51:12,654 --> 00:51:15,405
نحن تحت ضغط كبير
بسبب هذه المسألة

399
00:51:15,405 --> 00:51:17,096
وأنا متأكد من تفهمك

400
00:51:17,198 --> 00:51:19,980
آسف، لكنها غير متاحة
لتعرض على التلفاز

401
00:51:22,606 --> 00:51:24,167
لقد قدمنا بعض الطلبات

402
00:51:24,558 --> 00:51:29,512
للكلية التي سمحت
لك بالعمل

403
00:51:31,279 --> 00:51:34,727
وعلى ما يبدو
أنه قبل ثلاث سنوات، توفي مريض هنا

404
00:51:35,119 --> 00:51:36,461
بسبب جرعة زائدة؟

405
00:51:37,583 --> 00:51:40,365
وعائلات المرضى الآخرين
...اشتكوا بسبب

406
00:51:41,135 --> 00:51:42,826
طرق العلاج الغريبة

407
00:51:45,007 --> 00:51:46,864
وأكثر ما اشتكت منه
...عائلات المرضى هو

408
00:51:46,864 --> 00:51:50,213
أنه ليس أيّ مريض نفسي
بإمكانه أن يعالج

409
00:51:51,760 --> 00:51:53,800
ما الذي تريده مني بالضبط؟

410
00:51:54,416 --> 00:51:57,962
لديك العديد من الطرق الغير قويمة
(أيها الدكتور (بليك

411
00:51:59,600 --> 00:52:01,226
بإمكاني تسليط الضوء

412
00:52:01,457 --> 00:52:04,108
عن الأشياء الغريبة
التي تحصل هنا

413
00:52:07,089 --> 00:52:08,747
ليسَ لدي ما أخفيه أبدًا

414
00:52:39,348 --> 00:52:43,603
كلير) يا عزيزتي)
هيا، لم يتم تسريحكِ بعد

415
00:52:44,500 --> 00:52:49,039
فلنعد الحقائب
ونجلس في غرفة المعيشة

416
00:53:01,621 --> 00:53:03,115
كلا، ليسَ الآن
(يا (إدوارد

417
00:53:05,238 --> 00:53:06,798
أنظر، لا أريد
العزف الآن

418
00:53:46,680 --> 00:53:47,476
أنتِ بخير؟

419
00:53:51,513 --> 00:53:55,791
سأذهب للقمر في المرة القادمة
وسيتركوني أرحل

420
00:55:36,865 --> 00:55:39,548
أنتِ بخير؟
عليكِ أن تكوني حذرة

421
00:55:39,776 --> 00:55:41,435
لا يهم ذلك
أليس صحيحًا؟

422
00:55:46,977 --> 00:55:50,109
هناك متخصص روحاني صوفي
سيعلمنا الحديث الليلة

423
00:55:50,849 --> 00:55:55,072
بعض الناس يجدون الصوفية الروحية
مريحة جدًا ومفيدة

424
00:55:56,066 --> 00:55:56,993
والبعض الآخر لا

425
00:56:04,867 --> 00:56:07,682
لا يجب عليكِ الرحيل من الحياة
دون أن تعرفي إلى أين ستذهبين

426
00:57:42,665 --> 00:57:47,903
المرض الروحي هو عدم القدرة
على نقل أفكارنا

427
00:57:49,162 --> 00:57:52,959
إذًا، فكلنا بدرجة أو بأخرى
!مجانين

428
00:57:53,803 --> 00:57:56,934
لكن لا يجب الخلط بين الجنون
وفقدان السيطرة

429
00:57:57,227 --> 00:57:58,404
لديكم خياران

430
00:57:59,626 --> 00:58:03,555
إما تتحكموا بعقولكم
أو تتركوا عقلكم يتحكم بكم

431
01:00:23,189 --> 01:00:25,742
ونسمح بالأنا الحقة

432
01:00:25,973 --> 01:00:34,092
!بإظهار نفسها
فالأنا الحقة

433
01:00:34,166 --> 01:00:36,948
هي أنت
وليس ما يجعلك الناس

434
01:04:11,622 --> 01:04:13,761
لقد وقعت في حبك في هذه اللحظة

435
01:04:19,207 --> 01:04:21,411
وأعلم أنك لن تقول كلمة

436
01:04:25,607 --> 01:04:26,687
لكن هذا جيد

437
01:05:48,204 --> 01:05:49,132
الوقت باكر جدًا

438
01:05:50,316 --> 01:05:51,691
يجب أن أتحدث معك

439
01:05:53,005 --> 01:05:54,085
أحتاج مساعدتك

440
01:05:56,045 --> 01:05:58,347
لم تأخذي حقنتكِ
ليلة أمس

441
01:05:59,117 --> 01:06:02,085
أعلم
فأنا أشعر بتطور كبير

442
01:06:04,878 --> 01:06:05,958
إذًا فأنتِ مخطئة

443
01:06:10,190 --> 01:06:13,802
إذا أردت أن تعيشي أقصى
ما تستطيعيه، فافعلي كما أقول لكِ

444
01:06:19,439 --> 01:06:20,551
أريد ذلك

445
01:06:22,159 --> 01:06:25,454
لهذا أريد أن أعرف بالتحديد
كم بقي لي لأعيشه

446
01:06:29,135 --> 01:06:30,662
أخبرتكِ
أننا لا يمكن أن نكون متأكدين

447
01:06:31,536 --> 01:06:34,351
كل شييءٍ يسري كما توقعته

448
01:06:37,040 --> 01:06:40,074
أريدك أن تسدي لي
(صنيعين يا دكتور (بليك

449
01:06:41,264 --> 01:06:44,745
أريد جرعة، أو شييءٍ ما
لأستطيع البقاء مستيقظة

450
01:06:45,361 --> 01:06:47,149
أريد أن أكون
واعية بكل لحظة

451
01:06:50,513 --> 01:06:51,342
وما هو الشيء الآخر؟

452
01:06:54,514 --> 01:06:55,561
أريد الرحيل عن هنا

453
01:06:59,826 --> 01:07:03,438
لا يمكنكِ الذهاب ببساطة، فلم تبرئي بعد
ولا زلتِ تحت علاجي

454
01:07:06,482 --> 01:07:07,759
تبدين شاحبة

455
01:07:08,594 --> 01:07:10,056
أنا تعبة وحسب

456
01:07:11,731 --> 01:07:15,953
أنظر، حتى وإن بقي لي القليل من الوقت
فهناك الكثير مما يمكنني فعله

457
01:07:16,979 --> 01:07:21,714
أريد الذهاب إلى الشاطئ
وأريد رؤية البحر والإحساس بالرمال

458
01:07:22,227 --> 01:07:25,391
أريد تناول عجة كبيرة
من متجر العجة المفضل لدي

459
01:07:26,675 --> 01:07:29,578
أريد الذهاب للحي الإيرلندي
وأطلب بيرة إيرلندية

460
01:07:29,812 --> 01:07:31,022
فلم أقم بذلك
من قبل

461
01:07:32,436 --> 01:07:36,975
أريد رؤية أمي
أريد الحديث معها، بحقٍ أريد التحدث معها

462
01:07:37,044 --> 01:07:40,973
أنظري، فلترتاحي قليلاً
ولتحافظي على ما تبقى لكِ من طاقة

463
01:07:49,302 --> 01:07:51,277
...(دكتور (بليك

464
01:07:55,574 --> 01:07:56,436
ليلة أمس

465
01:07:58,678 --> 01:08:00,172
علمتُ أنّ عليّ أن أعيش

466
01:08:02,487 --> 01:08:05,269
فهناك الكثير من الأشياء
لا أعرفها عن نفسي

467
01:08:08,439 --> 01:08:10,381
الرغبات تعبّر بالخوف

468
01:08:12,151 --> 01:08:15,763
في هذه الأيام
أغلب الناس، بدلت كل مشاعرها بالخوف

469
01:08:17,527 --> 01:08:20,757
فالناس أجمعين لديهم أحلام
إلا أن قلة فقط من يحققوها

470
01:08:22,424 --> 01:08:24,366
جاعلين من البقية جبناءً

471
01:08:26,649 --> 01:08:28,023
حتى وإن كانت تلك البقية محقة؟

472
01:08:29,912 --> 01:08:31,123
هم بالتحديد

473
01:08:37,241 --> 01:08:41,464
(خذي قسطًا من الراحة يا (فيرونيكا
فلدي مرضى آخرون علي الإعتناء بهم

474
01:08:46,969 --> 01:08:49,817
لو حقق الجميع أحلامهم
لكان هذا المكان فارغًا

475
01:09:18,140 --> 01:09:20,693
المريخيّون يقولون بأنّه
..لا يجب علينا دراسة الحروب بعد الآن

476
01:09:20,956 --> 01:09:25,299
وعلينا إكمال الأمر، وجلب السلام للأوطان
!وهذا ما أفعله

477
01:09:26,365 --> 01:09:29,533
أتظنني قد إختلقت الأمر؟
(لقد ظهر ذلك في تقرير على قناة (س.ن.ن

478
01:09:29,533 --> 01:09:31,835
بإمكانك سماع الكلمات بسهولة وجود
أنف على وجهك

479
01:09:55,615 --> 01:09:58,495
أتذكرك تخبرني
بأن هجمات الهلع غير مهلكة

480
01:09:58,495 --> 01:10:00,055
حتى لو بدت كذلك

481
01:10:01,631 --> 01:10:03,257
"إنحشار إيجابي"

482
01:10:04,928 --> 01:10:08,343
كل الأمور في الكتاب المدرسي
أصبحت تبدو قديمة

483
01:10:08,512 --> 01:10:10,334
ربما قد جاء وقتك
لمغادرة هذا المكان

484
01:10:10,399 --> 01:10:11,488
لا تكوني سخيفة

485
01:10:11,488 --> 01:10:14,522
أنا أساعد الناس هنا
!في حالة لم تلحظي ذلك

486
01:10:14,592 --> 01:10:16,959
تساعد الناس؟
كـ(فيرونيكا) مثلاً؟

487
01:10:18,912 --> 01:10:20,571
إدوارد) يستفيد أليس كذلك؟)

488
01:10:21,216 --> 01:10:24,729
أجل، لكن ليحصل على تلك الإفادة
...أنتَ تعذّب فتاة محتضرة

489
01:10:24,896 --> 01:10:28,475
بجعلها تستعيد حلاوة الحياة
بعد أن إنتهى وقت القيام بأي شيء صالح

490
01:10:28,705 --> 01:10:30,560
كل ذلك
باسم البحث العلمي؟

491
01:10:32,321 --> 01:10:34,263
حسنًا، إنه ليسَ علمًا محضًا

492
01:10:36,002 --> 01:10:39,450
مع أن الجميع
يخبرني بأن أكذب وأقول بأنه كذلك

493
01:10:42,146 --> 01:10:45,826
وحين تكتفين من هذه الأفكار
الغبية، عن الصحيح والخطأ

494
01:10:45,826 --> 01:10:47,550
!لن تعلمي من أين تبدئي

495
01:10:50,435 --> 01:10:54,330
أم أنّك لا زلتِ محامية لامعة
بخيالاتها عن الحقيقة والعدالة؟

496
01:10:56,899 --> 01:11:00,643
أنظري، إذَا كانت (فيرونيكا) قادرة
..على مساعدة (إدوارد) بإعطائه الوهم

497
01:11:00,643 --> 01:11:02,468
فهو يساعدها، بإعطائها الحب

498
01:11:02,468 --> 01:11:05,817
لكي لا تكون حياتها وموتها
بلا أي معنى

499
01:11:05,892 --> 01:11:09,721
يا إلهي! أهذا هو عزاؤك الوحيد؟

500
01:11:11,940 --> 01:11:15,617
عمومًا، ..لقد أجريت
بضعة محادثات

501
01:11:16,132 --> 01:11:19,449
ووجدت مكتب محاماة جيّد
(في غرب (مانهاتن

502
01:11:20,165 --> 01:11:23,557
لن يصلح لقضايا رجال أعمال أغنياء
إنما فقط الدفاع عن المتهمين الإعتياديين

503
01:11:23,557 --> 01:11:24,987
دون حمّام

504
01:11:26,182 --> 01:11:29,957
أمامه محل شطائر رائع
بإمكاني أخذ الغذاء منه إلى المحل

505
01:11:31,909 --> 01:11:35,259
من يدري؟ قد أتصل بزوجي السابق
لأرى كيف حاله

506
01:11:38,534 --> 01:11:40,061
يبدو كل شيء طبيعيًا

507
01:11:40,870 --> 01:11:42,594
لقد حان الوقت
للرحيل عنك

508
01:11:45,223 --> 01:11:47,973
أقصد ..من هنا

509
01:11:49,767 --> 01:11:52,189
كما كنت أقول
إلى متى ستبقين هنا؟

510
01:11:58,600 --> 01:12:00,455
هذا عنوان مكتبي

511
01:12:00,455 --> 01:12:03,205
سأقيم عند أختي
إلى أن أجد مكانًا ملائمًا

512
01:12:04,392 --> 01:12:05,799
وسأعطيك رقمي
حين أحصل على هاتف

513
01:12:07,560 --> 01:12:08,160
شكرًا لكِ

514
01:12:09,448 --> 01:12:11,587
بإمكانك المجيئ والجلوس
معي في الحديقة يومًا ما

515
01:12:13,961 --> 01:12:15,749
إذا تلاءم مع جدول مواعيدي
ربما

516
01:12:18,057 --> 01:12:19,999
لا تبقَ مختبئا هنا
(إلى الأبد يا (أليكس

517
01:12:50,635 --> 01:12:51,169
أجل ؟

518
01:12:54,219 --> 01:12:54,666
مرحبًا

519
01:12:57,899 --> 01:12:58,663
أتحتاجين مساعدة ؟

520
01:12:59,788 --> 01:13:01,195
تلك الخزانة هناك

521
01:13:02,284 --> 01:13:03,746
حسنًا-
شكرًا-

522
01:13:12,269 --> 01:13:13,796
أتعلمين
...لقد سمعتكِ ليلة أمس

523
01:13:14,861 --> 01:13:17,349
عزفكِ على البيانو
بطريقة لم أسمعها من قبل

524
01:13:19,054 --> 01:13:21,197
ولاحظت أنك
...تحزفين بروحانية كبيرة

525
01:13:21,197 --> 01:13:23,139
لأنّك تعلمين
أنّكِ ستموتين

526
01:13:24,622 --> 01:13:28,878
فكرت: "أنا سأموت
"فأين روحي؟

527
01:13:32,303 --> 01:13:33,131
..لقد أضعتها

528
01:13:34,734 --> 01:13:37,231
في زوج وعمل
..ومنزل

529
01:13:37,231 --> 01:13:38,889
الذين لم أستطع تركهم

530
01:13:42,351 --> 01:13:44,107
الآن، اليوم أشعر بذلك مجددًا

531
01:13:49,840 --> 01:13:51,596
لم أكن بشخصيتي
ليلة أمس

532
01:13:54,032 --> 01:13:55,756
إلا إذا كانت
تلك شخصيتي فعلاً

533
01:13:58,064 --> 01:13:59,690
لا شيء له معنى
بعد الآن

534
01:14:02,448 --> 01:14:05,393
بعض الأشخاص، وهبوا حياتهم كلها
..بحثًا عن لحظة واحدة

535
01:14:05,393 --> 01:14:07,979
كتلك التي حظيتِ بها
ولم يحصلوا عليها أبدًا

536
01:14:10,225 --> 01:14:11,654
"بداخلكِ المئات"

537
01:15:25,718 --> 01:15:27,959
..آسفة-
(لا بأس، إنه وقت علاج (إدوارد-

538
01:15:27,959 --> 01:15:31,254
،بإمكنكما اللقاء في غرفة الإستراحة
مالذي تقوم به يا عزيزي؟

539
01:15:34,007 --> 01:15:35,796
هيّا، إنه وقت علاجك

540
01:15:36,567 --> 01:15:37,069
هيّا بنا

541
01:16:29,243 --> 01:16:31,032
أحتاج لمغادرة المصحة

542
01:16:36,540 --> 01:16:37,434
هل تتحدث!؟

543
01:16:40,860 --> 01:16:41,973
!أريد الرحيل

544
01:16:48,316 --> 01:16:52,473
مساعدة رجاءً، الزاوية الجنوبية
مساعدة ضرورية

545
01:17:08,350 --> 01:17:10,684
لا بأس يا (إد) لا بأس

546
01:17:11,326 --> 01:17:13,366
مرحبًا (إيدي) كل شيءٍ بخير؟

547
01:17:14,687 --> 01:17:16,378
(أريد التحدث مع دكتور (بليك

548
01:17:17,118 --> 01:17:19,006
يا للعجب
!تتحدث بطلاقة فجأة

549
01:17:20,287 --> 01:17:21,148
أريد الرحيل

550
01:17:21,759 --> 01:17:23,647
لم لا تأخذ واحدة من هذه
لتهدأ قليلاً

551
01:17:23,647 --> 01:17:24,891
أستجعل الأمر كبيرًا؟

552
01:17:25,856 --> 01:17:26,870
(اتصلوا بـ(تومبسن

553
01:17:27,295 --> 01:17:29,597
أينَ هو (بليك) ؟-
في طريقه لموعد في المدينة-

554
01:17:29,855 --> 01:17:32,343
(نحتاجك هنا حالاً يا دكتور (تومبسن

555
01:17:34,399 --> 01:17:38,144
مالذي يحدث؟-
إنه يتحدث-

556
01:17:38,144 --> 01:17:40,566
هذا رائع يا (إدوارد) ، فلنأخذه
من الطريق، حسنًا؟

557
01:17:44,864 --> 01:17:47,931
فلتهدؤوا جميعًا
(سنأخذك لغرفتك يا (إدوارد

558
01:17:48,001 --> 01:17:50,903
!إهدأ

559
01:17:51,009 --> 01:17:52,834
(فيرونيكا)

560
01:17:52,834 --> 01:17:56,063
(فيرونيكا)

561
01:17:59,906 --> 01:18:01,116
!! لقد تكلمت

562
01:18:07,010 --> 01:18:09,498
أعتقد أنك شيء مهم لي

563
01:18:11,042 --> 01:18:14,595
(عليكَ المجيئ معي يا (إد

564
01:18:14,595 --> 01:18:15,875
أتعتقدين أن (بليك) سيوافق على ذلك

565
01:18:15,875 --> 01:18:18,875
سنقوم بالعلاج كما قرّرَ

566
01:18:23,108 --> 01:18:23,707
!انتظروا

567
01:18:25,060 --> 01:18:26,107
سأذهب معك

568
01:18:27,876 --> 01:18:29,698
سأذهب معه-
هيا بنا-

569
01:18:31,268 --> 01:18:32,795
!عودوا إلى غرفكم الآن

570
01:20:13,804 --> 01:20:14,338
مرحبًا

571
01:20:37,101 --> 01:20:38,181
هل عدت؟

572
01:20:46,958 --> 01:20:48,551
لا تتذكر شيئًا
صحيح؟

573
01:21:08,143 --> 01:21:09,223
(فيرونيكا)

574
01:24:31,486 --> 01:24:32,434
كيف تشعرين؟

575
01:24:34,078 --> 01:24:35,289
كما لو أني سأعيش للأبد

576
01:29:00,849 --> 01:29:04,876
وكأنكِ جزء مني الآن
وكأنّكِ داخلي

577
01:29:06,994 --> 01:29:09,166
من الأفضل أن تعتني بي

578
01:29:14,931 --> 01:29:16,654
الجو بارد عليكِ
لتكوني بالخارج

579
01:29:16,755 --> 01:29:19,789
كلاّ، لابدّ وأن أرى الشروق

580
01:29:39,733 --> 01:29:43,311
**وإذا أغلقت الباب**

581
01:29:43,765 --> 01:29:46,798
**قد يستمر الليل للأبد**

582
01:29:47,221 --> 01:29:50,036
**دع الشمس تطل**

583
01:29:51,062 --> 01:29:54,193
**وقل مرحبًا للأبد**

584
01:29:54,677 --> 01:29:58,027
**كل الناس ترقص**
**ويقضون أجمل الأوقات**

585
01:29:58,486 --> 01:30:01,268
**أتمنى لو يحصل لي ذلك**

586
01:30:02,166 --> 01:30:04,948
**وإذا أغلقت الباب**

587
01:30:06,294 --> 01:30:08,880
**قد يستمر الليل للأبد**

588
01:30:09,974 --> 01:30:11,185
**أترك كأس الخمر**

589
01:30:13,591 --> 01:30:16,723
**واعط نخبًا للأبد**

590
01:30:17,655 --> 01:30:19,510
**يومٌ أعرفه**

591
01:30:19,639 --> 01:30:22,869
**أنظر إلى عيني وقل مرحبا**

592
01:30:23,575 --> 01:30:26,226
**فأنت يومي الخاص جدًا**

593
01:30:26,936 --> 01:30:30,384
**وإذا أغلقت الباب**

594
01:30:31,193 --> 01:30:33,494
**لن أضطر لرؤية اليوم مرةً أخرى**

595
01:30:41,881 --> 01:30:42,547
!(فيرونيكا)

596
01:30:44,057 --> 01:30:44,689
!(فيرونيكا)

597
01:30:47,737 --> 01:30:48,468
!لا

598
01:31:03,386 --> 01:31:05,907
(دكتور (تومبسن
تحياتي

599
01:31:08,859 --> 01:31:12,307
هذا المكتب والمصحة
هم تحت رعايتك

600
01:31:17,851 --> 01:31:21,048
أتمنى أن تتصرف بحكمة
كما حاولت أن أكون

601
01:31:25,084 --> 01:31:28,696
أريد أن أقول بضعة أشياء
وأوضح بعض المسائل

602
01:31:40,957 --> 01:31:44,413
بعد بضعة أيام أنوي
(إخبار (فيرونيكا

603
01:31:44,413 --> 01:31:47,064
أن الحقن قد عالجت
مشاكل قلبها

604
01:31:47,582 --> 01:31:50,965
ولكن بسبب هروبها
الغير متوقع من المصحة

605
01:31:51,230 --> 01:31:54,165
فقول هذه الكذبة
لن يكون مقبولاً

606
01:31:57,854 --> 01:32:03,288
أغلبية الإنتحاريين
يستمرون في المحاولة إلى أن ينجحوا

607
01:32:05,343 --> 01:32:08,278
لقد خاطرت في الكذب عليها
حول حالتها الصحية

608
01:32:08,960 --> 01:32:12,757
فقررت تجريب العلاج
الوحيد الذي أثق فيه

609
01:32:16,768 --> 01:32:18,393
الوعي بقيمة الحياة

610
01:32:21,792 --> 01:32:23,003
!أنظر

611
01:32:25,056 --> 01:32:25,852
لقد حققناها

612
01:32:34,113 --> 01:32:37,910
إلى أن تعرف من طرف
..طبيب آخر أنّ لا مشاكل في صحتها أبدًا

613
01:32:38,305 --> 01:32:40,891
فستعتبر كل يوم تعيشه معجزة

614
01:32:41,858 --> 01:32:44,728
والذي هو في رأيي صحيح

