1
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
رجل واحد قابلته لاأريد مقاتلته

2
00:01:08,543 --> 00:01:10,445
لاأستطيع إيقاف هذا

3
00:01:10,445 --> 00:01:12,446
ابعد عنه هذه ياعديم الفائدة

4
00:01:11,907 --> 00:01:16,011
حين قابلته كان بالفعل أفضل من يعمل
في مجال علاج الجروح

5
00:01:16,011 --> 00:01:21,016
بدأ التدريب والإدارة في الستينات
ولم يفقد أبداً موهبته

6
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
أريد إلقاء نظرة عليه

7
00:01:31,425 --> 00:01:33,527
إنه بخير
إنه بخير

8
00:01:33,527 --> 00:01:38,532
حتى لو لم تُوقف النزيف
سأمنحك جولة أخرى

9
00:01:38,933 --> 00:01:40,435
انتهى الوقت
هيا

10
00:01:40,435 --> 00:01:43,037
ماذا سنفعل؟
أخبرني.. ما العمل

11
00:01:43,037 --> 00:01:44,638
دعهُ يضربك

12
00:01:48,142 --> 00:01:50,244
أحياناً لا يمكننا فعل أي شيء

13
00:01:50,644 --> 00:01:53,647
الجروح العميقة جداً
والقريبة للغاية من العظام

14
00:01:54,547 --> 00:01:57,050
ربما تصاب بقطع في أحد شرايينك

15
00:01:57,050 --> 00:02:02,054
أو حتى لا تتجلط الدماء بالشكل الكافي

16
00:02:02,655 --> 00:02:07,359
كل الاحتمالات ممكنة
إذا تعلق الأمر بطبقات الجلد المختلفة

17
00:02:07,359 --> 00:02:12,364
و فرانكي يعرف كيف يتعامل مع كلٍّ منها

18
00:02:36,786 --> 00:02:39,188
يحبُ الناسُ العنف

19
00:02:39,188 --> 00:02:42,091
دائماً ما يتمهلون حيثما حوادث السيارات
ليتفقدوا الجثث

20
00:02:42,091 --> 00:02:44,593
إنهم نفس الناس الذين يدعون
حب الملاكمة

21
00:02:44,594 --> 00:02:47,597
ليسَ لديهم أدنى فكرة عنها

22
00:02:47,597 --> 00:02:49,899
الملاكمة تعني الاحترام

23
00:02:49,899 --> 00:02:52,001
اكتساب الاحترام لنفسك

24
00:02:52,001 --> 00:02:57,006
ونزعه من المنافس

25
00:02:58,707 --> 00:03:00,809
سأسخنُ محرك السيارة

26
00:03:00,809 --> 00:03:02,811
سيد دن؟

27
00:03:02,811 --> 00:03:04,613
هل أدينُ لكِ بنقود؟

28
00:03:04,613 --> 00:03:05,914
لا يا سيدي

29
00:03:05,914 --> 00:03:07,715
أأعرف أمكِ؟

30
00:03:07,715 --> 00:03:09,817
لا أدري حقيقةً

31
00:03:09,817 --> 00:03:11,119
ماذا تريدين إذاً؟

32
00:03:11,119 --> 00:03:15,222
كنتُ في حلبة الهواة وربحت مباراتي أيضاً
أنا ماجي فتزجيرالد

33
00:03:15,222 --> 00:03:18,125
حسناً يا ماجي، ما الأمر؟

34
00:03:18,125 --> 00:03:19,726
أشاهدتَ مباراتي؟

35
00:03:19,726 --> 00:03:20,727
لا

36
00:03:20,727 --> 00:03:24,731
أبليتُ بلاءً حسناً
ظننتُ أنك ربما قد تهتمُ بتدريبي

37
00:03:24,731 --> 00:03:27,233
أنا لا أدربُ الفتيات

38
00:03:27,233 --> 00:03:30,837
ربما عليك أن تفعل
كل من شاهدني قال أنني قوية

39
00:03:30,837 --> 00:03:35,841
القوة لا تكفي وحدها يافتاتي

40
00:03:47,352 --> 00:03:52,356
هذا خطأ

41
00:03:55,060 --> 00:03:57,662
المفترض أن تريحنا السيارة يا فرانكي

42
00:03:57,662 --> 00:04:00,265
هل لك أن تدفع فقط؟

43
00:04:00,265 --> 00:04:01,866
ماذا كان يريد هوجان؟

44
00:04:01,866 --> 00:04:03,968
عرض علينا مباراة اللقب

45
00:04:03,968 --> 00:04:05,269
يبدوا وقتاً مناسباً

46
00:04:05,269 --> 00:04:10,274
ردَدتهُ خائباً، مباراتان أو ثلاثة
وتكون جاهزاً

47
00:04:15,178 --> 00:04:18,681
أنت تقول هذا منذ وقتٍ طويل يافرانكي

48
00:04:18,681 --> 00:04:20,783
اسمع يا ويلي
لديك فرصة واحدة للحصول على اللقب

49
00:04:20,783 --> 00:04:23,986
لو خسرت، ربما لا تأتي الفرصة ثانيةً

50
00:04:23,986 --> 00:04:28,090
مباراتان أخريان أو ثلاثة وتكون جاهزاً

51
00:04:28,090 --> 00:04:31,793
كما ترى يافرانكي

52
00:04:31,793 --> 00:04:34,996
يروق لفرانكي أن يقول أن الملاكمة
عمل مخالفٌ للطبيعة

53
00:04:34,996 --> 00:04:39,801
فكل ما يتعلق بالملاكمة معكوس

54
00:04:39,801 --> 00:04:44,805
أحياناً يصير الرجوع للخلف هو أفضل
وسيلة لتسديد اللكمات

55
00:04:54,414 --> 00:04:59,419
اسألك من قلبي يا إلهي
أن تحمي كاتي..وآني أيضاً

56
00:05:02,422 --> 00:05:05,725
وفيما عدا ذلك، أنت تعرف ما أريد

57
00:05:05,725 --> 00:05:09,629
لن يجدي أن أكرر نفسي

58
00:05:09,629 --> 00:05:14,634
لكن إذا رجعت للخلف كثيرا
فلن تستطيع القتال من بيتك

59
00:05:32,650 --> 00:05:36,153
كان قداساً رائعاً يا أبتاه
ككل أسبوع

60
00:05:36,153 --> 00:05:37,454
ما الذي يحيّرك هذا الأسبوع؟

61
00:05:37,454 --> 00:05:40,557
إنها نفس المشكلة القديمة
هل الرب واحد أم ثلاثة

62
00:05:40,557 --> 00:05:43,560
فرانكي، معظم الناس يدركون عند دخولهم
الحضانة أن الأمر يتعلق بالإيمان

63
00:05:43,560 --> 00:05:48,565
إنه أمر أشبه بفيشار وشيبسي ومقرمشات
تجمعوا كلهم في علبة واحدة كبيرة

64
00:05:48,965 --> 00:05:53,269
أتقفُ أمام كنيستي لتقارن الرب بالمقرمشات؟

65
00:05:53,269 --> 00:05:55,171
الطريقة الوحيدة التي تمكنك من الثرثرة معي
هي أن تخرجني من هنا

66
00:05:55,171 --> 00:05:56,672
وهذا  ما لن يحدث هذا الصباح

67
00:05:56,672 --> 00:05:57,873
حسناً، أنا في حيرة

68
00:05:57,873 --> 00:05:58,574
لا، لستَ كذلك

69
00:05:58,574 --> 00:05:59,174
بل أنا كذلك

70
00:05:59,174 --> 00:06:02,677
إذاً إليكَ الإجابة
هناك ربٌ واحد

71
00:06:02,677 --> 00:06:04,479
ألديك شيء آخر؟ فأنا مشغول

72
00:06:04,480 --> 00:06:05,881
ماذا عن الروح القدس؟

73
00:06:05,881 --> 00:06:07,383
إنه تعبير عن محبة الرب

74
00:06:07,383 --> 00:06:08,384
ويسوع؟

75
00:06:08,384 --> 00:06:10,085
إنه ابن الربّ
لا تدّعي الغباء

76
00:06:10,085 --> 00:06:12,487
فمن هو إذاً؟
وهل يجعل ذلك منه شبه رب؟

77
00:06:12,487 --> 00:06:17,492
لا يوجد أنصاف أرباب
أيها الأحمق اللعين

78
00:06:20,995 --> 00:06:22,697
هل راسلتَ ابنتك؟

79
00:06:22,697 --> 00:06:23,598
بالطبع

80
00:06:23,598 --> 00:06:25,399
أنتَ تكذب الآن على قسيس

81
00:06:25,399 --> 00:06:30,404
أتعرف، خذ يوماً إجازة
لا تحضر للكنيسة غداً

82
00:06:39,212 --> 00:06:44,116
يزعم بعض الناس أن أهم ما
يمكن أن يمتلكه الملاكم هو القلب

83
00:06:44,116 --> 00:06:45,418
أما فرانكي فكان يقول

84
00:06:45,418 --> 00:06:50,422
أرني رجلاً لا يحمل سوى قلبه
وسأريكَ رجلاً ينتظر الهزيمة

85
00:06:59,130 --> 00:07:04,135
أعتقد أنّي أخيراً قابلت رجلاً
لا يملك سوى قلبه

86
00:07:04,535 --> 00:07:07,238
أدعى دانجروس.. الملاكم الذي لا يُشق له غبار

87
00:07:07,238 --> 00:07:12,242
آتٍ من بروارد في تكساس

88
00:07:12,443 --> 00:07:16,347
ظهر دانجروس منذ عامين

89
00:07:16,347 --> 00:07:21,351
جاء من أجل الكثير في لوس أنجلوس
مع إرفيل صديق أمه الجديد

90
00:07:21,552 --> 00:07:26,556
ويبدو أن إريفيل قد تاه
واستقر به الحال في تكساس

91
00:07:27,557 --> 00:07:32,562
بحث دانجر عنه لمدة أسبوع قبل أن
يقدم نفسه لنا

92
00:07:33,162 --> 00:07:38,167
..أتعرف
لست متحيزاً ضد السود

93
00:07:40,169 --> 00:07:41,770
هذا أمر جيد

94
00:07:41,770 --> 00:07:45,774
الكثير من الناس من حيث أتيت
متحيزون ضد السود

95
00:07:45,774 --> 00:07:50,778
لكن أمي علمتني ألا أؤذي أحداً
سواء من السود أو من غيرهم

96
00:07:52,580 --> 00:07:55,483
لديك أمّاً لطيفة؟
أهناكَ ما يمكنني أن أساعدك به؟

97
00:07:55,483 --> 00:07:59,586
سؤالٌ عابر كأي سؤال يلقيه المرء
لكن دانجر أراد أن يجيبه بأفضل ما يستطيع

98
00:07:59,586 --> 00:08:04,591
حسنا سيدي، أريد أن أكون بطل العالم
في وزن الوسط

99
00:08:05,792 --> 00:08:08,895
)وأتحدى (موتور سيتي كوبرا

100
00:08:08,895 --> 00:08:13,900
توماس إيفان إيرنز كي ينازلني
على لقب بطل العالم

101
00:08:14,700 --> 00:08:18,604
اصمت أيها الأبله فلست حتى مصنفاً

102
00:08:18,605 --> 00:08:20,907
لابد ان تخوض نزالاً واحداً
على الأقل لتكون مصنفاً

103
00:08:20,907 --> 00:08:23,910
سأقاتل أي أحد في أي وقت

104
00:08:23,910 --> 00:08:28,314
يالك من شرير
فلتصعد للحلبة وتنازلني إذاً

105
00:08:28,314 --> 00:08:33,318
اتركه لشأنه يا شيريل

106
00:08:34,219 --> 00:08:37,923
عد للتمرين يا دانجر

107
00:08:37,923 --> 00:08:42,226
سأفعل يا سيد سكراب

108
00:08:42,727 --> 00:08:46,330
سروالك لطيف يا دانجر

109
00:08:46,330 --> 00:08:48,332
سأعطيك لاحقاً زيت الزيتون لتسهيل ارتدائه

110
00:08:48,332 --> 00:08:50,734
يبدو السروال رائعاً عليك ياصاح

111
00:08:50,734 --> 00:08:52,836
أعد سروال أمهِ لها

112
00:08:52,836 --> 00:08:56,840
لدى شيريل قبضة يسرى يمكنها
إزاحة خزان من مكانه

113
00:08:56,840 --> 00:08:59,943
لكن قلبه في حجم خردلة

114
00:08:59,943 --> 00:09:04,247
اشترى فرانكي الصالة من بوبي منذ 17 عاماً

115
00:09:04,247 --> 00:09:08,050
أراد بوبي الانتقال ل فلوريدا
وأراد فرانكي بعض الأمان

116
00:09:08,050 --> 00:09:11,854
مات بوبي و هو يحزم أمتعته

117
00:09:11,854 --> 00:09:12,955
..واكتشف فرانكي

118
00:09:12,955 --> 00:09:15,557
أن معظم الصالات الرياضية تخسر أموالاً

119
00:09:15,557 --> 00:09:18,460
حسبتُ أني أخبرتك أنني لا أريد دانجر
أن يتدرب هنا ثانيةً

120
00:09:18,460 --> 00:09:20,662
إنه لا يؤذي أحداً يا فرانكي

121
00:09:20,662 --> 00:09:25,666
لكنه يؤذيني برؤيته يلكم الهواء
كما لو كان الهواء ينازله

122
00:09:26,968 --> 00:09:29,971
كم مرة عليّ أن أخبرك أنّ
المنظفات كلها متشابهة

123
00:09:29,971 --> 00:09:33,975
لم لا تبتاع الأنواع الرخيصة وتصر دوماً
على ابتياع الأنواع الغالية

124
00:09:33,975 --> 00:09:36,377
لأن رائحتها أفضل يافرانكي

125
00:09:36,377 --> 00:09:41,382
المنظفات رائحتها متشابهة دوماً

126
00:09:47,787 --> 00:09:49,289
مرحباً سكراب

127
00:09:49,289 --> 00:09:54,293
أهلاً سيد بودا

128
00:10:04,503 --> 00:10:09,507
بيج ويلي

129
00:10:09,507 --> 00:10:11,009
مباراة جيدة

130
00:10:11,009 --> 00:10:11,709
شكراً لك

131
00:10:11,709 --> 00:10:16,714
هل يمكننا التحدث معاً؟

132
00:10:28,726 --> 00:10:32,029
أي لغةٍ هذه بحق السماء؟

133
00:10:32,375 --> 00:10:34,174
ماذا تريد؟

134
00:10:34,174 --> 00:10:39,171
ظننتُ أنك ربما تريد معرفة أن أحد رجالك
لا يتحدث لمدير آخر بالخارج

135
00:10:40,870 --> 00:10:43,068
لا يتحدث لمدير آخر؟

136
00:10:43,069 --> 00:10:48,067
وليس أي مدرب، إنه ميكي ماك

137
00:10:48,766 --> 00:10:53,663
أأتيتَ هنا لتخبرني أن بيج ويلي
لا يتحدث ل ميكي ماك؟

138
00:10:53,663 --> 00:10:57,360
لم يتبادلا أي حديث، مطلقاً

139
00:10:57,361 --> 00:10:59,960
أحاول أن أقرأ الآن

140
00:10:59,960 --> 00:11:03,757
حسناً، طالما ترى أن هذا أكثر أهمية

141
00:11:03,758 --> 00:11:07,056
من هي فتاتكَ الجديدة؟

142
00:11:07,057 --> 00:11:12,054
ماذا؟

143
00:11:19,350 --> 00:11:21,249
يا إلهي

144
00:11:21,249 --> 00:11:26,246
تظل تلكم كما لو كانت ستكسر ساعِديها

145
00:11:34,342 --> 00:11:37,040
تضيعين وقتكِ
أخبرتكِ أني لا أدربُ الفتيات

146
00:11:37,040 --> 00:11:39,238
ظننتُ أنك ربما تغيّر رأيك

147
00:11:39,239 --> 00:11:42,637
هناك العشرات ممّن يدربون الفتيات
وستجدين أحدهم بسهولة

148
00:11:42,638 --> 00:11:45,537
لا أعتقد انني بحاجة لكثير منهم
أنت تكفيني يازعيم

149
00:11:45,537 --> 00:11:49,035
لا تدعيني ب زعيم الآن، فلستُ كذلك
لا تناديني هكذا

150
00:11:49,035 --> 00:11:50,533
هل أنت مستعد ياويلي؟

151
00:11:50,534 --> 00:11:53,132
تماماً

152
00:11:53,132 --> 00:11:55,831
لو كففتُ عن ندائك بالزعيم
هل ستدربني؟

153
00:11:55,831 --> 00:11:57,729
لا

154
00:11:57,730 --> 00:12:01,427
إذاً فربما عليّ أن أستمر في مناداتك بها

155
00:12:01,428 --> 00:12:04,027
لقد جاءت من جنوب غرب ميسوري

156
00:12:08,524 --> 00:12:13,522
حيث كانت تجلس بين أشجار الأرز والبلوط
في مكان غريب

157
00:12:13,522 --> 00:12:18,519
ترعرعت وهي تحمل بداخلها
إحساساً قوياً أنها بلا قيمة

158
00:12:31,512 --> 00:12:33,810
إنه لكلبي

159
00:12:33,811 --> 00:12:38,808
لقد قطعت 1800 ميل
ولكنها ما زالت بفكر الريف

160
00:12:57,199 --> 00:12:58,598
أتدرب على الكيس يازعيم

161
00:12:58,598 --> 00:13:03,596
لست زعيمك
الكيس هو الذي يتدرب عليك

162
00:13:16,689 --> 00:13:19,686
أعطها نقودها ثانيةً

163
00:13:19,687 --> 00:13:21,985
أواثقٌ أنتَ من هذا؟

164
00:13:21,985 --> 00:13:23,284
كم دفعت؟

165
00:13:23,286 --> 00:13:26,483
ستة أشهر

166
00:13:26,483 --> 00:13:26,883
يا إلهي

167
00:13:26,884 --> 00:13:30,382
لا تتذاكى عليّ الآن

168
00:13:30,382 --> 00:13:35,379
لو ظنَتْ أني سأستغني عن أجر ستة أشهر
لأتخلص منها فقط، فهيَ حتماً مجنونة

169
00:13:35,479 --> 00:13:38,777
فقط لاتشجعها، مفهوم؟

170
00:13:38,777 --> 00:13:43,774
ما الذي يفعله دانجر هناك؟
إلامَ ينظر هكذا؟

171
00:13:47,572 --> 00:13:50,471
تبدو كقارورة مياه

172
00:13:50,471 --> 00:13:52,269
أيدفع المصاريف؟

173
00:13:52,270 --> 00:13:57,268
أية مصاريف؟ لا يمكنه حتى شراء سروال
أتنتظر أن يدفع المصاريف؟

174
00:13:57,268 --> 00:14:02,265
اخرج من مكتبي

175
00:14:56,137 --> 00:15:01,134
لا تحاولي أن تفكري به ككيس فقط

176
00:15:02,833 --> 00:15:06,031
لستُ مدرباً
ولكن يمكنني أن أريك كيفية فعل هذا

177
00:15:06,032 --> 00:15:10,829
أقدر لك أي مساعدة

178
00:15:10,829 --> 00:15:13,427
ما تريدين فعله هو أن تطرحيه أرضاً

179
00:15:13,428 --> 00:15:18,425
إنه يتحرك دوماً، يتحرك نحوكِ
حولكِ، وبعيداً عنكِ

180
00:15:19,025 --> 00:15:21,823
حسناً، أنتِ لا تريدين ضربه
عندما يتحرك نحوكِ

181
00:15:21,823 --> 00:15:26,820
لأن كل ما سيفعله هو دفعكِ للخلف
ويرد لكماتكِ لكِ بمنتهى السهولة

182
00:15:27,620 --> 00:15:30,519
لذا فعليكِ مراقبته بحذر شديد
واستمري في الدوران

183
00:15:30,519 --> 00:15:33,716
وأثناء ذلك أبقي رأسكِ متحركة
وأحد كتفيكِ مائلاً للخلف

184
00:15:33,717 --> 00:15:35,915
وبالتالي تكونين مستعدة دوماً
لإطلاق ضربة قوية

185
00:15:35,916 --> 00:15:40,913
حسناً، استمري. عظيم
حافظي على الحركة المستمرة

186
00:15:41,313 --> 00:15:45,610
أبقي ذقنك للأسفل

187
00:15:45,610 --> 00:15:49,708
دوري هكذا واستمري في الحركة
تحركي..عظيم

188
00:15:49,709 --> 00:15:50,608
حقاً؟

189
00:15:50,608 --> 00:15:54,505
الكميه بضعة لكمات

190
00:15:54,506 --> 00:15:58,604
اخفضي ذقنك، اخفضي ذقنك

191
00:15:58,604 --> 00:16:00,702
هذا جيد

192
00:16:00,702 --> 00:16:05,700
والأن بما أنك تعلمتِ هذا
سوف تتدربين الآن على كيس السرعة

193
00:16:07,199 --> 00:16:12,196
ألديك كيس سرعة؟

194
00:16:20,292 --> 00:16:23,091
سأستعيره فقط حتى أشتري واحداً

195
00:16:23,092 --> 00:16:24,690
اذهبي للبيت الآن

196
00:16:24,690 --> 00:16:26,089
هل ستسير معي؟

197
00:16:26,089 --> 00:16:31,086
لا، هذا بيتي

198
00:16:38,883 --> 00:16:43,081
إنه لطيف

199
00:16:43,081 --> 00:16:46,679
أسيضايقكَ كثيراً لو تدربتُ
لمدة أطول قليلاً؟

200
00:16:46,679 --> 00:16:51,676
اغلقي الباب فقط عند ذهابك

201
00:16:52,476 --> 00:16:57,473
شكراً لك

202
00:17:09,467 --> 00:17:12,166
لو كان للملاكمة سحر خاص

203
00:17:12,166 --> 00:17:16,063
فهو حتماً سحر خوض منازلات فوق التحمل

204
00:17:16,063 --> 00:17:21,060
بضلوع مكسورة وكلى محطمة
وجروح متفرقة

205
00:17:31,955 --> 00:17:36,952
إنه سحر التضحية بكل شيء من أجل
حلم لا يراه أحدٌ غيرك

206
00:18:10,235 --> 00:18:15,233
مرحباً يا صغير تعال هنا
أعتقد أني وجدت من يمكنكَ هزيمته

207
00:18:19,430 --> 00:18:22,229
أنا لا أقاتلُ النساء

208
00:18:22,229 --> 00:18:25,027
ولم لا تفعل، إنها فتاة جيدة
أتعلم لماذا

209
00:18:25,027 --> 00:18:29,824
لأنها..أنتِ يافتاة
يمكنكِ منازلته ثم تقبيله

210
00:18:29,825 --> 00:18:32,123
ثم تنازلينه ثانيةً

211
00:18:32,123 --> 00:18:34,821
هذا سجع رائع ياصاح
يشبه الشِعر

212
00:18:34,822 --> 00:18:35,921
نعم إنه يشبه الشِعر

213
00:18:35,921 --> 00:18:37,321
كنتَ مواظباً على قراءة هذا الهراء

214
00:18:37,321 --> 00:18:37,920
شكراً يا زعيم

215
00:18:37,920 --> 00:18:40,718
إنها فتاة يارجل

216
00:18:40,720 --> 00:18:41,718
أظنك على صواب

217
00:18:41,718 --> 00:18:46,716
إنظر لنهديها الصغيرين يشبهان قرصة البعوضة
لا يكادا يظهران

218
00:18:47,315 --> 00:18:50,114
شاهدتُ آخر مبارياتك يا ويل
..تقضي وقتاً طويلاً ناظراً للأسفل

219
00:18:50,115 --> 00:18:51,713
حتى ظننتُ أن الأرضية لها نهود

220
00:18:56,810 --> 00:19:01,808
!!!السجاد له نهود
انظروا نحوي..أنا شيريل

221
00:19:10,603 --> 00:19:14,201
أتمسح بالأرضية فحسب

222
00:19:14,201 --> 00:19:18,499
هلم يا صاح...الأرضية لها نهود
إنها مزحة جيدة ياصاح

223
00:19:18,499 --> 00:19:22,196
اصمت
علام تضحك؟

224
00:19:22,197 --> 00:19:27,194
امسك الكيس أيها الأحمق

225
00:19:28,394 --> 00:19:33,392
متى سيصنعون سراويل مثل هذه للرجال يا تافه؟

226
00:19:34,691 --> 00:19:39,688
حسناً يكفي هذا اليوم

227
00:19:40,788 --> 00:19:42,187
سأوصلك

228
00:19:42,187 --> 00:19:45,984
لا يمكنني ذلك يافرانك، ميدلي في درس بيانو
وقد وعدت جريس أنني سأوصلها

229
00:19:45,985 --> 00:19:48,283
أهناك عطل ما في سيارة جريس؟

230
00:19:48,283 --> 00:19:49,582
إنها تكره تلك السيارة

231
00:19:49,584 --> 00:19:53,281
تريد السيارة القديمة ثانيةً، ولكن التاجر
يرفض ذلك، يتعلل أنه قد باعها بالفعل

232
00:19:53,281 --> 00:19:56,079
حسناً، ربما عليّ أن أكلم ذلك التاجر

233
00:19:56,080 --> 00:19:58,079
سأقدر لك ذلك

234
00:19:58,079 --> 00:19:59,378
حسناً

235
00:19:59,378 --> 00:20:04,375
شكراً لك

236
00:20:10,573 --> 00:20:14,870
إنه لا يريد اليوم شيئاً

237
00:20:14,870 --> 00:20:17,468
هل تقوم بأي عمل هنا؟

238
00:20:17,468 --> 00:20:22,466
لم أكن لأقلق بشأن عملي لو كنتُ مكانك

239
00:20:23,566 --> 00:20:26,563
الفتاة الشابة تبدو وكأنها تتقدم

240
00:20:26,564 --> 00:20:31,561
نعم، كما لو كان هناك من يساعدها

241
00:20:31,661 --> 00:20:36,658
ربما كان هذا بطبيعتها
يبدو أن لديها شيء ما

242
00:20:37,658 --> 00:20:42,155
لديها كيس السرعة خاصتي
هذا هو ما لديها

243
00:20:42,156 --> 00:20:43,754
أتساءل كيف حصلت عليه بحق السماء

244
00:20:43,755 --> 00:20:48,752
أتساءل أيضاً

245
00:20:55,549 --> 00:20:57,448
أريد استعادة هذا الكيس

246
00:20:57,843 --> 00:20:58,843
هذا؟

247
00:20:58,843 --> 00:21:03,244
نعم، إنه يخصني
وإذا استخدمتيه فقد يعتقد البعض أني أدربكِ

248
00:21:03,245 --> 00:21:05,244
وهل في هذا ما يسوءكَ يازعيم؟

249
00:21:05,244 --> 00:21:10,246
نعم، فكل مرة تلكمين فيها الكيس
تفقديني بعض الزبائن هنا

250
00:21:10,846 --> 00:21:14,547
فهمت
يبدو أنني أحرجُ نفسي

251
00:21:14,548 --> 00:21:17,949
لا يمكنني فقط إعارتها لأي شخص

252
00:21:17,950 --> 00:21:22,951
أتَفهم هذا

253
00:21:24,752 --> 00:21:28,353
تبدين فتاةً لطيفة
أيمكنني اسداءكِ نصيحة؟

254
00:21:28,353 --> 00:21:30,054
أكون ممتنة لك

255
00:21:30,054 --> 00:21:34,955
يمكنكِ العثور على مدرب في هذه الصالة
أو في مكانٍ آخر وسيرحب بتدريبك

256
00:21:34,955 --> 00:21:37,255
سيكون أمراً فريداً من نوعه

257
00:21:37,256 --> 00:21:42,257
لكن المشكلة الوحيدة هي أنهم سيكونون
يضيعون وقتكِ لأن سنك كبير

258
00:21:42,858 --> 00:21:44,758
لا أشعر أنني كبيرةً هكذا

259
00:21:44,759 --> 00:21:48,759
ولا أنا أيضاً، ولكنك لا ترينني ألاكم
ملاكماً ذا واجدٍ وعشرين عاماً

260
00:21:48,760 --> 00:21:52,661
يتطلب الأمر أربعة أعوام لتدريب ملاكم

261
00:21:52,662 --> 00:21:55,262
كم عمركِ؟

262
00:21:55,262 --> 00:21:57,662
واحد وثلاثون عاماً حتى يوم ميلادي القادم

263
00:21:57,663 --> 00:22:00,263
حسناً، ها أنتِ في الحادية والثلاثين

264
00:22:00,263 --> 00:22:03,664
لا يمكن أن تبدئي الآن لتكوني راقصة باليه
أليس كذلك؟

265
00:22:03,664 --> 00:22:06,065
لقد بدأت فعلاً منذ ثلاثة أعوام

266
00:22:06,066 --> 00:22:08,065
ولا يمكنك حتى لكم كيس السرعة؟

267
00:22:08,066 --> 00:22:10,066
أي نوع من التدريب تلقيتهِ؟

268
00:22:10,067 --> 00:22:12,667
لم يكن لدي مدربٌ أبداً

269
00:22:12,669 --> 00:22:17,670
أكره قول ذلك ولكن يبدو أنه ينبغي
على شخص ما أن ينصحك بصدق

270
00:22:17,770 --> 00:22:20,971
أكره أن أكون من يواجهك بالحقيقة

271
00:22:20,971 --> 00:22:25,972
حسناً، عذراً لاستعمالي كيسك سيد دن

272
00:22:30,274 --> 00:22:31,274
لن تشرعي في البكاء الآن، صح؟

273
00:22:31,274 --> 00:22:33,374
لا ياسيدي

274
00:22:33,375 --> 00:22:38,376
حسناً، احتفظي بهذا الشيء اللعين

275
00:22:40,978 --> 00:22:41,942
لا، أنت تحتاجه

276
00:22:41,979 --> 00:22:46,980
لا.. خذيه
لم أستعمله منذ عشرين عاماً

277
00:22:47,280 --> 00:22:51,781
ابتعت ثلاثةً منذ ذلك الحين
استمتعي فقط به

278
00:22:51,781 --> 00:22:55,282
سأستعيره فقط حتى أشتري واحداً

279
00:22:55,282 --> 00:23:00,284
لا تضيعيهِ فحسب

280
00:23:05,587 --> 00:23:10,288
أعرف يا هوجان، رجلك هو البطل
لذا فلن نقتسم بالنصف

281
00:23:10,288 --> 00:23:14,188
%ولكن إن لم آخذ 40

282
00:23:14,189 --> 00:23:19,191
%حادثني ثانيةً بعرض 60% و 40
وإلا لا تحادثني نهائياً

283
00:23:27,394 --> 00:23:28,494
مرحباً ويلي

284
00:23:28,494 --> 00:23:30,095
مرحباً فرانكي

285
00:23:30,095 --> 00:23:31,595
أهناك خطبٌ ما

286
00:23:31,595 --> 00:23:33,795
..معذرةً لقدومي لبيتك بهذا الشكل

287
00:23:33,796 --> 00:23:35,695
فأنا أعلم أنك لا تحب أن يفاجئكَ الناس

288
00:23:35,697 --> 00:23:39,198
لست كأي أحد يا ويلي
أنت على الرحب في أي وقت

289
00:23:39,198 --> 00:23:42,699
أردتُ أن أشكركَ على إعادة سيارة جريس

290
00:23:42,699 --> 00:23:47,700
ليس عليك أن تفعل، فدفع ألف دولار إضافية
لاستعادة سيارتك لا يعد معروفاً

291
00:23:48,501 --> 00:23:50,601
انخرطت جريسي في البكاء عندما رأتها

292
00:23:50,602 --> 00:23:53,302
أحقاً؟

293
00:23:53,303 --> 00:23:55,603
أردتُ أيضاً أن أحدثك بشأن العمل

294
00:23:55,603 --> 00:23:57,603
نعم. أغلقتُ الخط لتوي مع هوجان

295
00:23:57,604 --> 00:24:02,205
لقد رتبنا الأمر بحلول سبتمبر
كل شيء عدا نسبة توزيع الربح

296
00:24:02,206 --> 00:24:05,906
يتعيّنُ عليّ أن أترككَ يا فرانكي

297
00:24:05,907 --> 00:24:10,809
ماذا؟

298
00:24:10,809 --> 00:24:13,509
اللقب على بعد مباراتين فقط يا ويلي

299
00:24:13,509 --> 00:24:16,910
ليس الأمر هكذا بل ما قلته أنتَ من قبل

300
00:24:16,911 --> 00:24:21,913
لدي فرصة واحدة
لو فزت فعليّ أن أربح من الأمر قدر ما أستطيع

301
00:24:22,113 --> 00:24:26,214
أحتاج شخصاً أكثر جرأة
بحيث يمكنه تحريك الأحداث

302
00:24:26,215 --> 00:24:29,315
وأريد أن أجري هذا التغيير قبل المباراة

303
00:24:29,315 --> 00:24:33,116
والطريقة الوحيدة التي اقترحها ذاك الرجل
هي أن نلعب على اللقب فوراً

304
00:24:33,117 --> 00:24:36,917
إذاً فأنا أوصلك للمباراة النهائية
وهذا الرجل يحتفل هو بها

305
00:24:36,918 --> 00:24:40,819
هذه هي الطريقة الوحيدة
معذرةً يا فرانكي

306
00:24:40,820 --> 00:24:45,821
لن أنتظر اللقب أكثر من ذلك
ليتك كنتَ معي

307
00:24:46,521 --> 00:24:51,222
ميكي ماك رجل أعمال فحسب
ليس بوسعه أن يعلمك شيئاً

308
00:24:51,223 --> 00:24:56,224
لقد علمتني كل ما أريد معرفته بالفعل

309
00:25:02,026 --> 00:25:07,028
هناك أشياءٌ بعينها لا يحب الناس سماعها

310
00:25:15,731 --> 00:25:18,631
وأنا أتحدى موتور سيتي كوبرا

311
00:25:18,632 --> 00:25:23,634
توماس هيتمان إرنز لينازلني
على لقب بطل العالم لوزن الوسط

312
00:25:25,434 --> 00:25:29,235
دانجر، ألبس هذه الصدادات لاستعمالها

313
00:25:29,236 --> 00:25:32,837
أحاول فقط أن أحسن حركة أقدامي يا سيد سكراب

314
00:25:32,837 --> 00:25:37,838
الكم لكمة واحدة يا دانجر
واخرج فوراً من هذه الصالة

315
00:25:41,239 --> 00:25:46,041
أريدك أن تفكر حول هذه اللكمة يا دانجر
ريثما أعود إليك

316
00:25:46,042 --> 00:25:51,043
سأفكر كيف سألكمك إياها بشدة سيدي سكراب

317
00:25:55,145 --> 00:26:00,146
لم يكن أحد يملك الشجاعة ليخبر
دانجر أن إيرنز اعتزل منذ عدة سنوات

318
00:26:08,849 --> 00:26:13,850
سمعت بشأن ويلي
الأمر قاسٍ جداً

319
00:26:14,151 --> 00:26:17,452
كما أنه لم يكن ليكون كذلك
لو لم تكن قد هرمتَ لهذا الحد

320
00:26:17,453 --> 00:26:20,253
نعم، على الأقل يمكنني الرؤية بعيني

321
00:26:20,253 --> 00:26:24,454
وحتى هذه لم تفدك كثيراً، أليس كذلك؟

322
00:26:24,455 --> 00:26:29,456
حسناً، لدي الصالة
لا أريد تدريب ملاكمين وأنا في سنّي هذا

323
00:26:31,057 --> 00:26:32,557
هل أخبرك ويلي بالسبب؟

324
00:26:32,557 --> 00:26:35,358
بسبب ميكي
ميكي لديه العلاقات

325
00:26:35,359 --> 00:26:39,259
المشكلة ليست في العلاقات يافرانكي
المشكلة هي أنك لا تؤمن به

326
00:26:39,260 --> 00:26:43,861
لقد عثرت عليه، رافقته طيلة ثماني سنوات
كيف يمكن أن يفسر هذا بعدم إيماني به

327
00:26:43,861 --> 00:26:46,261
كان من الممكن أن تجعله يلعب
مباراة اللقب منذ عامين

328
00:26:46,262 --> 00:26:50,063
والآن هو يعرف ذلك
أنا مندهش من بقائه معك كل هذه المدة

329
00:26:50,064 --> 00:26:53,265
لعبهُ على اللقب شيء وحصوله عليه شيء آخر

330
00:26:53,265 --> 00:26:57,465
ما الذي كان مطلوباً مني
أن أزج به هناك بدون حماية؟

331
00:26:57,466 --> 00:27:00,367
لقد كنت تحميه من الحصول على البطولة

332
00:27:00,367 --> 00:27:01,567
نعم

333
00:27:01,568 --> 00:27:04,268
ذلك يوضح الأمر الآن

334
00:27:04,268 --> 00:27:07,770
ماذا عنك إذاً يا سكراب
ماذا فعل بك مدربك؟

335
00:27:07,770 --> 00:27:10,670
لقد كنتَ ملاكماً بارعاً
أفضل كثيراً من ويلي

336
00:27:10,671 --> 00:27:12,372
...هل قادك لمباراة اللقب أم

337
00:27:12,372 --> 00:27:17,373
دفع بك للحلبة كي تتلقى رأسكَ
لكمات الآخرين حتى فقدتَ عينك؟

338
00:27:17,774 --> 00:27:22,074
نلتُ فرصتي وبذلت ما أستطيع
ولا يمكن لأي أحد إنكار ذلك

339
00:27:22,074 --> 00:27:24,474
..نعم أنا أتذكر ذلك، واعذرني

340
00:27:24,475 --> 00:27:29,477
لو لم أردْ لملاكمي أن يقضي النصف الثاني
من عمره في تنظيف بصاق الآخرين

341
00:27:30,077 --> 00:27:35,079
بالفعل، فأنت الفتى الذكي هنا
أنت من يتعلم اليونانية

342
00:27:36,779 --> 00:27:37,979
إنها اللغة الأيرلندية

343
00:27:37,981 --> 00:27:42,982
إذاً فأنت حميت نفسك من مباراة اللقب
كيف تقول ذلك باللغة الأيرلندية

344
00:29:12,413 --> 00:29:15,914
الملاكمة فن غريب

345
00:29:15,914 --> 00:29:20,615
لأن كل شيء به يتم على نحو عكسى

346
00:29:20,616 --> 00:29:24,217
إذا أردت التحرك يساراً
فإنك لا تخطو باليسرى

347
00:29:24,217 --> 00:29:27,318
و لكن ترتكز على اليمنى

348
00:29:27,318 --> 00:29:30,819
لكى تتحرك يميناً تستخدم قدمك اليسرى

349
00:29:30,819 --> 00:29:35,020
بدلاً من الهروب من الألم كما يفعل العقلاء

350
00:29:35,021 --> 00:29:40,022
تنغمس فيه

351
00:29:46,315 --> 00:29:51,116
ـ" بطل العالم الجديد هو بيج ويلى "ـ

352
00:29:59,629 --> 00:30:04,630
كل شيء بالملاكمة يتم على نحو عكسى

353
00:30:18,135 --> 00:30:19,536
أتريد همبرجر بالجبن؟

354
00:30:19,536 --> 00:30:21,036
ابتعت همبرجر بالجبن من أجلى؟

355
00:30:21,036 --> 00:30:21,635
نعم

356
00:30:21,636 --> 00:30:23,636
لم تفعل ذلك مع أحد

357
00:30:23,637 --> 00:30:27,138
طلبته و لم أقدر على تناوله، أتريده؟

358
00:30:27,138 --> 00:30:31,539
يبدو أننى سأعود إلى حياة البذخ

359
00:30:31,540 --> 00:30:33,141
هل شاهدت المباراة؟

360
00:30:33,141 --> 00:30:38,142
نعم، ويلى أبلى بلاء حسنا

361
00:30:38,843 --> 00:30:40,443
هذا قولك؟

362
00:30:40,443 --> 00:30:44,544
لقد فاز، هذا جيّد

363
00:30:44,545 --> 00:30:48,846
بدأت تتعلم كيف تشارك
الآخرين أفكارك، هذا جيّد

364
00:30:48,846 --> 00:30:50,945
هل شاهدته؟

365
00:30:50,947 --> 00:30:54,147
نعم، لدى اشتراك منزلى

366
00:30:54,147 --> 00:30:59,149
كيف تدفع تكاليفه؟، منذ
متى و أنا أنصحك بالتوفير؟

367
00:31:00,350 --> 00:31:05,351
منذ لاكمت لويس جونسون فى نادى
الملعب الرياضى فى مدينة تيوبولو

368
00:31:06,252 --> 00:31:07,252
كل هذا الوقت؟

369
00:31:07,252 --> 00:31:12,153
غادر المدير و تركنا لنعود بمفردنا

370
00:31:12,154 --> 00:31:13,755
ألا تذكر شيئاً؟

371
00:31:13,823 --> 00:31:18,319
أذكر أننى قطعت نصف الطريق
سيراً معتقداً أننى سأعاقب بشدّة

372
00:31:18,319 --> 00:31:22,417
أذكر أنك تركتنى عندما
كنت أتبول خلف محطة البنزين

373
00:31:22,417 --> 00:31:25,914
كان يجب أن ألحق بالسيارة، لقد
غادر السائق قبل أن أغلق الباب

374
00:31:25,915 --> 00:31:28,812
ثم كان على أن أرجع
للخلف مسافة ميلين سيراً

375
00:31:28,813 --> 00:31:33,810
هذا لأن أفضل ما فيك هو ضميرك

376
00:31:35,509 --> 00:31:37,707
ما هذا؟

377
00:31:37,708 --> 00:31:42,704
اليوم عيد ميلادها

378
00:32:01,793 --> 00:32:05,989
إنك لا تتنفسين بطريقة صحيحة، لهذا تلهثين

379
00:32:05,990 --> 00:32:10,886
إنه عيد ميلادك إذاً، كم بلغت؟

380
00:32:10,887 --> 00:32:13,785
بلغت الـ32 من عمرى

381
00:32:13,786 --> 00:32:17,184
و أنا هنا احتفل بحلول عام آخر
من خدمة الزبائن و تكسير الصحون

382
00:32:17,184 --> 00:32:19,682
هذا عملى منذ كنت فى الـ13

383
00:32:19,682 --> 00:32:24,678
و وفقاً لما قلته فإننى سأبلغ
الـ32 قبل أن أتمكن من إحكام اللكمات

384
00:32:24,978 --> 00:32:29,975
لهذا يجب أن ألكم كيس
السرعة لمدة شهر، هذه حقيقة

385
00:32:29,976 --> 00:32:32,274
هناك حقيقة أخرى و هى أن أخى بالسجن

386
00:32:32,275 --> 00:32:35,872
أختى تدعى أنها تعول طفلاً لتأخذ الإعانة

387
00:32:35,872 --> 00:32:39,469
أبى ميّت و أمى تزن 312 رطلاً

388
00:32:39,470 --> 00:32:41,968
إذا فكرت فى الاتجاه
الصحيح سأعود من حيث أتيت

389
00:32:41,969 --> 00:32:46,965
أبحث عن مقطورة قديمة و أبتاع
مقلاة عميقة و بعض الطيور

390
00:32:47,165 --> 00:32:51,163
و لكن هذا هو الشيء الوحيد
الذى طاب لى القيام به

391
00:32:51,163 --> 00:32:54,860
إذا كان سنى أكبر مما يجب إذاً فأنا ضائعة

392
00:32:54,861 --> 00:32:58,958
هل يكفيك هذا القدر من الحقائق؟

393
00:32:58,958 --> 00:33:00,057
هذا هو كيسك؟

394
00:33:00,057 --> 00:33:05,054
خاصتك خلف الطاولة

395
00:33:06,853 --> 00:33:10,550
مهلاً، سأريك بعض الأشياء

396
00:33:10,551 --> 00:33:12,150
ثم نجلب لك مدرباً

397
00:33:12,150 --> 00:33:13,948
لا، آسفة

398
00:33:13,949 --> 00:33:15,848
هل وضعك يسمح لك بالتفاوض؟

399
00:33:15,848 --> 00:33:20,844
نعم، لأنك إذا درّبتنى بنفسك سأكون بطلة

400
00:33:22,144 --> 00:33:24,342
لاحظت نظراتك إلىّ

401
00:33:24,343 --> 00:33:25,242
شفقة ً

402
00:33:25,242 --> 00:33:30,238
لا تقل ذلك، هذا ليس صحيحاً

403
00:33:30,538 --> 00:33:35,535
إننى أريد مدرباً، لا إحساناً و لا معروفاً

404
00:33:40,333 --> 00:33:45,329
إذا لم تكن تبال دعنى أكمل احتفالى

405
00:33:45,729 --> 00:33:50,725
توقّفى،  ـ تباً ـ  توقفى

406
00:33:51,126 --> 00:33:55,922
ماذا تفعلين؟

407
00:33:55,923 --> 00:33:59,221
لو قبلت تدريبك ـ ـ

408
00:33:59,221 --> 00:34:00,919
لن تندم

409
00:34:00,920 --> 00:34:04,118
اسمعينى، لو قبلت تدريبك ـ ـ

410
00:34:04,118 --> 00:34:06,117
سأبذل قصارى جهدى

411
00:34:06,117 --> 00:34:08,715
هذا هو أول خطأ

412
00:34:08,716 --> 00:34:13,013
إننى مصغية يا زعيم

413
00:34:13,013 --> 00:34:15,910
لو قبلت تدريبك فإنك لا تنبسين ببنت شفة

414
00:34:15,911 --> 00:34:18,708
"و لا تسألين عن شيء، لا تقولى "لماذا

415
00:34:18,709 --> 00:34:22,007
"اعتادى قول "نعم يا فرانكى

416
00:34:22,007 --> 00:34:25,405
و سأتناسى أنك فتاة

417
00:34:25,405 --> 00:34:26,803
هذا مطلبى

418
00:34:26,804 --> 00:34:30,602
و لا تأتين باكية إذا تأذّيت، حسناً

419
00:34:30,603 --> 00:34:32,101
اتفقنا

420
00:34:32,101 --> 00:34:34,299
ليس بعد

421
00:34:34,300 --> 00:34:39,296
سأعلمك كيفية الملاكمة ثم
أجلب لك مديراً و أنسحب أنا

422
00:34:39,397 --> 00:34:40,496
لا أريد الجدال ـ ـ

423
00:34:40,496 --> 00:34:45,492
لا تجادلين، سأعلمك كل شيء و
بعدها تذهبين و تربحين الملايين

424
00:34:46,692 --> 00:34:49,990
و لا يهمنى إذا أصبت أو حطمت أسنانك

425
00:34:49,990 --> 00:34:53,388
لا أريد أن يعلمنى أحد
بذلك، هكذا ستصير الأمور

426
00:34:53,388 --> 00:34:58,384
و بهذا فقط سأقبل

427
00:35:03,383 --> 00:35:05,680
حسن

428
00:35:05,680 --> 00:35:10,477
من الأشياء التى لاحظتها
عليك أنك لا تحركين قدميك

429
00:35:10,478 --> 00:35:12,675
و لا ترتكزين على طرف القدم

430
00:35:12,676 --> 00:35:16,374
يجب أن تحركى قدميك، هذا من
أفضل الأشياء التى سأعلمها لك

431
00:35:16,375 --> 00:35:18,673
إليك ما سيُفعل

432
00:35:18,673 --> 00:35:23,669
قومى بثنى قدميك و اتخذى وضع قتال رياضى

433
00:35:24,169 --> 00:35:28,267
كأنك مستعدة للضرب

434
00:35:28,267 --> 00:35:29,366
كيف أحركهم يا زعيم؟

435
00:35:29,367 --> 00:35:33,064
قومى بلكم الكيس و حسب

436
00:35:33,064 --> 00:35:33,863
كفى

437
00:35:33,864 --> 00:35:35,262
بماذا أخطأت؟

438
00:35:35,263 --> 00:35:36,861
ارتكبت خطأين

439
00:35:36,862 --> 00:35:41,159
أولاً، سألت سؤالاً
ثانيا، سألت سؤالاً آخراً

440
00:35:41,159 --> 00:35:45,056
لا أريد منك أن تلكمى بقوة و حسب

441
00:35:45,057 --> 00:35:46,856
و لكن المهارة هى الفصل

442
00:35:46,856 --> 00:35:49,354
راقبينى

443
00:35:49,354 --> 00:35:53,951
أحصى عدد الضربات

444
00:35:53,952 --> 00:35:56,250
هل يمكنك تكرار ذلك؟

445
00:35:56,250 --> 00:35:58,548
قولى "واحد" و حسب

446
00:35:58,549 --> 00:35:59,547
واحد

447
00:35:59,547 --> 00:36:00,446
حسناً، واحد

448
00:36:00,447 --> 00:36:01,346
واحد

449
00:36:01,347 --> 00:36:05,544
هذا جيد

450
00:36:05,545 --> 00:36:10,541
ثم أرتكز على القدم اليمنى، ينتقل
ثقل الجسم إلى الجانب الأيمن

451
00:36:10,541 --> 00:36:12,339
ثم ألكم بظهر يدى

452
00:36:12,340 --> 00:36:16,837
كما لو كنت تكسّرين ثلجاً بمثقاب

453
00:36:16,837 --> 00:36:21,833
ثم ارتكز على القدم
اليسرى و ألكم بيدى اليمنى

454
00:36:22,134 --> 00:36:27,130
كتكسير الثلج مجدداً

455
00:36:42,721 --> 00:36:47,718
افعلى هكذا و حسب، استمرى فى التدريب

456
00:37:16,601 --> 00:37:21,597
تريهم كيف يقفون و
يحافظون على ثبات أقدامهم

457
00:37:28,694 --> 00:37:33,690
لكى تصنع أبطالاً يجب أن تمسح ذاكرتهم

458
00:37:39,487 --> 00:37:42,885
ليس فقط بأمرهم أن ينسوا كل ما تعلموه

459
00:37:42,885 --> 00:37:47,881
يجب أن تجعلهم ينسوا ذلك فى أعمق أعماقهم

460
00:37:50,280 --> 00:37:52,678
تنهك قواهم حتى لا يصغون إلى سواك

461
00:37:52,679 --> 00:37:57,675
لا يسمعون سوى صوتك
لا يفعلون سوى ما تقوله

462
00:38:15,265 --> 00:38:20,262
تريهم كيف يحافظون على اتزانهم
و يدفعون الخصم خارج توازنه

463
00:38:26,858 --> 00:38:31,355
كيف توّلد قوة دفع فى إصبع قدمك اليمنى

464
00:38:31,355 --> 00:38:36,351
و كيف تحنى ركبتيك أثناء اللكم

465
00:38:39,450 --> 00:38:45,246
كيف تستمر فى اللكم أثناء
التراجع حتى ييأس الخصم من متابعتك

466
00:38:45,247 --> 00:38:47,545
ثم تريهم ذلك مجدداً

467
00:38:47,546 --> 00:38:52,542
مراراً و تكراراً حتى يعتقدون
أنهم وُلدوا على هذه الحالة

468
00:39:07,134 --> 00:39:12,130
هل أصبحت أهلاً لمباراة يا زعيم؟

469
00:39:32,518 --> 00:39:37,514
تعالي هنا

470
00:39:38,714 --> 00:39:41,512
إنكِ لا تتنفسين

471
00:39:41,513 --> 00:39:43,811
لا أريد أن أعارضك

472
00:39:43,811 --> 00:39:48,807
عندما تتعرضين للضغط تكتمين
أنفاسك، كُفِّى عن فعل ذلك

473
00:39:48,908 --> 00:39:53,205
و لكن بعيداً عن ذلك إننى جيّدة، صحيح؟

474
00:39:53,206 --> 00:39:55,304
بالنسبة لكونى فتاة

475
00:39:55,304 --> 00:39:59,500
إننى لا أدرب الفتيات

476
00:39:59,501 --> 00:40:02,099
هل أصبحت أهلاً لمباراة يا زعيم؟

477
00:40:02,100 --> 00:40:05,597
عندما تحصلين على مديراً سنعرف

478
00:40:05,597 --> 00:40:10,594
أود ذلك و لكنك تجعلنى منهمكة جداً

479
00:40:15,492 --> 00:40:17,491
هل لديك عائلة يا زعيم؟

480
00:40:17,491 --> 00:40:20,588
ماذا؟

481
00:40:20,588 --> 00:40:25,185
قضيت وقتاً طويلاً معى و
لم أعرف إذا كان لديك عائلة

482
00:40:25,186 --> 00:40:30,182
لا، حسن، لدى فتاة تدعى كيتى

483
00:40:31,182 --> 00:40:33,380
هذه عائلتك؟

484
00:40:33,381 --> 00:40:35,979
لسنا على وفاق

485
00:40:35,979 --> 00:40:38,477
كم تزن ابنتك؟

486
00:40:38,477 --> 00:40:40,076
ماذا؟

487
00:40:40,077 --> 00:40:45,073
المشاكل فى عائلتى ترتبط بالرطل

488
00:40:45,473 --> 00:40:49,770
ليست كبيرة

489
00:40:49,771 --> 00:40:54,767
كانت رياضية، لا أعرف إذا
كانت قد استمرت على هذا الحال

490
00:40:59,965 --> 00:41:04,961
برأيك هل أصبحت أهلاً لمباراة؟

491
00:41:11,257 --> 00:41:16,254
تعال هنا يا سالى قليلاً

492
00:41:18,053 --> 00:41:21,550
أريد أن أحدثك قليلاً بالخلف يا فرانكى

493
00:41:21,551 --> 00:41:22,949
لحظة من فضلك

494
00:41:22,950 --> 00:41:27,247
سالى مدير جيّد، لديه
لاعبان و صلا للقفاز الذهبى

495
00:41:27,248 --> 00:41:29,247
هل تبحث عن فتاة يا سالى؟

496
00:41:29,247 --> 00:41:31,945
أبحث عن فتاة جيّدة

497
00:41:31,945 --> 00:41:36,941
ها هي أمامك

498
00:41:37,242 --> 00:41:42,238
سعدت بتدريبك يا فتاة

499
00:41:43,139 --> 00:41:44,138
ماذا تريد؟

500
00:41:44,138 --> 00:41:45,337
لا شيء

501
00:41:45,338 --> 00:41:49,834
كنت أشاهد تدريبك، لديك يسرى قاتلة

502
00:41:50,238 --> 00:41:53,638
شكراً

503
00:41:53,638 --> 00:41:58,638
هل تريدين أن تجربي؟

504
00:41:59,439 --> 00:42:01,239
نعم، بالطبع

505
00:42:01,240 --> 00:42:06,240
جيّد، لأننى أعتقد أنك أهلاً لمباراة

506
00:42:20,543 --> 00:42:23,243
ما الذى أخطأ فى فعله؟، إنها تتفوق علىّ

507
00:42:23,243 --> 00:42:26,243
إنك رائعة، إنك ترهقينها
،استمرى فى اللكم و حسب

508
00:42:26,244 --> 00:42:28,143
لست رائعة، إننى أخسر

509
00:42:28,144 --> 00:42:33,145
إنك ترهقينها

510
00:42:52,749 --> 00:42:54,549
ليلة بهيجة

511
00:42:54,550 --> 00:42:57,350
يا إلهى

512
00:42:57,350 --> 00:43:02,351
هذه الفتاة من "واشنطن" ملاكمة بارعة

513
00:43:03,651 --> 00:43:08,651
عليك باليسرى، ارفعى يدك اليسرى

514
00:43:10,253 --> 00:43:15,253
إن لديه العديد من الملاكمين الماهرين
،لديه جوليا، بطلة الوزن الخفيف

515
00:43:17,653 --> 00:43:20,553
عليك باليسرى بحق اللعنة

516
00:43:20,554 --> 00:43:25,154
لم أكن لأختارها كخصم المباراة
الأولى و لكن سالى مدير جيّد

517
00:43:25,155 --> 00:43:26,854
لابد أنه اعتقد أن بإمكانها الفوز

518
00:43:26,855 --> 00:43:31,155
ارفعى يدك اليسرى

519
00:43:31,156 --> 00:43:36,157
هل ستسمعك و أنت هنا بالخلف؟

520
00:43:41,358 --> 00:43:45,259
بالطبع سالى لا يبالِ إذا خسرت ماجى

521
00:43:45,259 --> 00:43:49,359
ربما يستفيد من هذا أيضاً و
يضيف فوزاً جديداً فى بطاقته

522
00:43:49,359 --> 00:43:54,260
لونى سيجعل لاعبة سالى فى الوزن
الخفيف تبارى جوليا على اللقب

523
00:43:54,261 --> 00:43:57,160
سالى متواطئ مع جوليا؟

524
00:43:57,161 --> 00:44:01,262
ليس لى علم، إننى هنا لأجل متعة المشاهدة

525
00:44:01,262 --> 00:44:06,262
يا إلهى

526
00:44:06,563 --> 00:44:10,463
تعالِ هنا

527
00:44:10,463 --> 00:44:13,663
إنك تتجاهلين يدك اليسرى، كف عن ذلك

528
00:44:13,664 --> 00:44:16,064
هل لى أن أتحدّث إلى لاعبتى؟

529
00:44:16,064 --> 00:44:20,265
إنك تقوم بواجبك على أكمل
وجه!، هكذا تنصح لاعبيك؟

530
00:44:20,266 --> 00:44:23,066
ماذا تفعل؟

531
00:44:23,066 --> 00:44:24,666
إننى أتحدّث، ماذا عنك؟

532
00:44:24,666 --> 00:44:25,665
هل هذه لاعبتك؟

533
00:44:25,666 --> 00:44:27,966
إنها لاعبتى

534
00:44:27,966 --> 00:44:30,467
أنت لا تصلح لى يا سالى

535
00:44:30,467 --> 00:44:33,767
حسن، هى لك، إنها لا تستطيع أن تلكم ذبابة

536
00:44:33,768 --> 00:44:35,467
ليفهمنى أحدكم الأمر

537
00:44:35,468 --> 00:44:38,168
لقد تأخرت، سالى كان فى محلى

538
00:44:38,168 --> 00:44:43,069
إذاً، هذه لاعبتك؟

539
00:44:43,070 --> 00:44:45,170
نعم، إنها لاعبتى

540
00:44:45,170 --> 00:44:47,570
لديك 10 ثوان

541
00:44:47,570 --> 00:44:50,170
إننى أبقى يدى اليسرى مرفوعة
و عندما ألكم أجدها و قد انخفضت

542
00:44:50,171 --> 00:44:51,871
دعيها تنخفض

543
00:44:51,871 --> 00:44:52,870
هذا أسهل

544
00:44:52,872 --> 00:44:57,472
إنها تعتقد أنها تعرف طريقة
لعبك، كلما خفضتها تلكم هى بأعلى

545
00:44:57,473 --> 00:45:00,873
لذلك تربصى لها

546
00:45:00,873 --> 00:45:03,273
و عندما تكوّر يدها اليمنى، أتتابعيني؟

547
00:45:03,273 --> 00:45:03,972
نعم

548
00:45:03,973 --> 00:45:08,074
تنحّى جانباً و عليك بلكمة خطّافية
من العيار الثقيل، معك واحدة؟

549
00:45:08,074 --> 00:45:09,174
معى هنا

550
00:45:09,174 --> 00:45:12,073
سأستأنف المباراة

551
00:45:12,074 --> 00:45:13,074
أعطها إياها

552
00:45:13,075 --> 00:45:16,876
الجسم يعرف ما يجهله
اللاعب، يعرف كيف يحمى نفسه

553
00:45:16,876 --> 00:45:21,576
الرقبة لها مدى محدد للالتواء، حاول أن تتعدّاه

554
00:45:21,577 --> 00:45:24,877
و ستجد الجسم يتولى أمر رقبتك عنك

555
00:45:24,877 --> 00:45:27,377
لأنك لا تعرف عواقب ما تفعل

556
00:45:27,378 --> 00:45:30,278
اذهبى إلى ركن محايد

557
00:45:30,279 --> 00:45:35,279
ـ رأيت كيف فعلت ذلك؟
ـ يفعل ذلك ذوى البأس، الفتاة ذات بأس

558
00:45:35,579 --> 00:45:40,580
استلق أرضاً و استرح و سنناقش
ما حدث عندما تنتبه لحواسك

559
00:45:41,581 --> 00:45:43,881
تقنية الضربة القاضية

560
00:45:43,881 --> 00:45:48,881
لا تجرفنّك نشوة النصر

561
00:45:49,882 --> 00:45:53,782
نسيت القاعدة، ما هى القاعدة؟

562
00:45:53,782 --> 00:45:54,982
أبقى يسراى مرفوعة؟

563
00:45:54,982 --> 00:45:58,783
احمى نفسك طوال الوقت

564
00:45:58,784 --> 00:46:00,383
ما هى القاعدة؟

565
00:46:00,384 --> 00:46:01,984
أحمى نفسى طوال الوقت

566
00:46:01,984 --> 00:46:03,883
جيّد

567
00:46:03,884 --> 00:46:07,985
لقد تخلّيت عنّى، كيف يحمينى هذا التصرف؟

568
00:46:07,985 --> 00:46:09,985
لم يحميك

569
00:46:09,986 --> 00:46:13,786
سأمرّن يدى اليسرى يا زعيم

570
00:46:13,786 --> 00:46:17,286
اشربى

571
00:46:17,287 --> 00:46:19,287
كيف مستواي؟

572
00:46:19,287 --> 00:46:23,187
جيّد، أبليت بلاء حسن

573
00:46:23,188 --> 00:46:26,889
ستتخلّى عنّى مجدداً؟

574
00:46:26,889 --> 00:46:31,889
أبداً، هل بالمكان الذى تعملين به
فطيرة سمك بالليمون بيتية الصنع؟

575
00:46:33,690 --> 00:46:34,489
بالطبع

576
00:46:34,490 --> 00:46:36,490
ليس التى بها الحشو المعلّب السيئ

577
00:46:36,490 --> 00:46:41,491
إنها علبة كبيرة بهذا الحجم
،مكتوب عليها بيتى الصنع

578
00:46:42,291 --> 00:46:44,191
أريد منك أن تتخذين نهاية الأسبوع إجازة

579
00:46:44,192 --> 00:46:46,892
إنه يوم الخميس و حسب

580
00:46:46,892 --> 00:46:49,092
هل ستجادليننى؟

581
00:46:49,092 --> 00:46:51,092
لكى أفهم ما أفعله يا زعيم

582
00:46:51,093 --> 00:46:53,093
حسناً

583
00:46:53,094 --> 00:46:56,094
كل الأبطال عنيدى المراس بطريقة أو بأخرى

584
00:46:56,095 --> 00:46:59,895
جزء منهم يخبرهم أنهم
يعرفون أكثر منك فى شيء ما

585
00:46:59,895 --> 00:47:04,895
هل لديك وقت للفكر الطاهر؟

586
00:47:05,596 --> 00:47:09,597
حتّى لو كانوا على خطأ

587
00:47:09,597 --> 00:47:12,696
حتى لو كانت نهايتهم مرتبطة بهذا الشيء

588
00:47:12,697 --> 00:47:17,698
إذا انتزعت من داخلهم حب
المخاطرة فلن يغدوا أبطالاً

589
00:47:17,698 --> 00:47:19,697
ألم أقل لك أن أراك يوم الاثنين؟

590
00:47:19,698 --> 00:47:21,798
بلى يا زعيم

591
00:47:21,799 --> 00:47:23,299
كان هذا أمس

592
00:47:23,300 --> 00:47:28,300
قلت ألا أجادلك

593
00:47:37,402 --> 00:47:40,203
لا تفعل شيئاً مما أقوله

594
00:47:40,203 --> 00:47:42,302
أتريد نصيحتى؟

595
00:47:42,302 --> 00:47:44,803
ماذا؟

596
00:47:44,803 --> 00:47:48,002
أين حذائك؟

597
00:47:48,004 --> 00:47:51,704
لست أرتديه

598
00:47:51,705 --> 00:47:54,205
لديك ثقوب كبيرة فى جوربك

599
00:47:54,205 --> 00:47:58,005
ليسوا بهذا الكبر

600
00:47:58,005 --> 00:48:02,006
ألم أعطكَ نقوداً لتبتاع آخر جديد؟

601
00:48:02,006 --> 00:48:07,006
هذا جورب نومى، قدماى تبردان ليلاً

602
00:48:08,308 --> 00:48:10,908
لماذا ترتديه نهاراً؟

603
00:48:10,908 --> 00:48:15,908
لأن جورب النهار به ثقوب لا تحصى

604
00:48:16,109 --> 00:48:21,110
إذا أعطيتك نقوداً زائدة، اشترى جورباً جديداً

605
00:48:21,110 --> 00:48:22,110
من فضلك

606
00:48:25,711 --> 00:48:27,911
هذا عرضٌ مغر و لكن ..

607
00:48:27,911 --> 00:48:32,911
لست متيقناً من ذلك، ربما أنفقها على الحلبة

608
00:49:06,418 --> 00:49:11,418
لم تكن ماجى تستغرق وقتاً لتحسم المباراة

609
00:49:20,721 --> 00:49:22,520
أدائى التنفسى تدهور

610
00:49:22,521 --> 00:49:25,921
إنك لا تتنفسين لأنك تطرحينهن
أرضاً فى الجولة الأولى

611
00:49:25,922 --> 00:49:27,222
اعتقدت أن هذا هو المراد

612
00:49:27,222 --> 00:49:30,023
المراد هو أن تتحسّنين

613
00:49:30,023 --> 00:49:35,603
لا يمكنك ذلك و أنت تطيحين بهن فى
الجولة الأولى، كيف سأجلب لك مباريات؟

614
00:49:36,824 --> 00:49:39,424
لا أحد يرغب فى رؤية لاعبته مكسورة الخاطر

615
00:49:39,424 --> 00:49:42,524
لماذا ما زلت أخوض مباريات الجولات الأربع؟

616
00:49:42,525 --> 00:49:44,925
لأن رئتاك لا تتحمل 6 جولات

617
00:49:44,925 --> 00:49:49,925
سأفعل إذا استمريت فى الإطاحة بهن فى الجولة الأولى

618
00:49:52,126 --> 00:49:57,127
فرانكى أشركها فى مباراة أخرى
رباعية الجولات لكى يريها من الزعيم

619
00:50:06,729 --> 00:50:08,929
آسفة يا زعيم

620
00:50:08,930 --> 00:50:13,931
ماجى لم تدع مجالاً للشك

621
00:50:24,533 --> 00:50:29,534
أوّل مباراة ذات 6 جولات لم تكن سهلة

622
00:50:56,939 --> 00:51:01,139
وجّهت لها ماجى الضربة
القاضية فى نهاية الجولة الأولى

623
00:51:01,139 --> 00:51:06,140
بعد ذلك لم يجسر مدير على
زج لاعبته فى مواجهة ماجى

624
00:51:09,641 --> 00:51:12,941
اضطر فرانكى للدفع من جيبه
لكى يجلب مباريات جيّدة

625
00:51:12,942 --> 00:51:17,942
كان يدفع للمديرين مبالغ زائدة

626
00:51:29,244 --> 00:51:34,245
دام هذا الوضع لبعض الوقت، ثم
فعل فرانكى شيئاً يكره أن يفعله

627
00:51:34,246 --> 00:51:36,576
قام بالمجازفة

628
00:51:44,948 --> 00:51:49,949
انتقل بها إلى مستوى أعلى
ربما كان ذلك قراراً خاطئاً

629
00:52:27,800 --> 00:52:33,565
تباً

630
00:52:33,565 --> 00:52:36,986
لديك ثانيتان

631
00:52:37,601 --> 00:52:40,286
أنفك انكسر

632
00:52:40,207 --> 00:52:42,001
عالجه

633
00:52:42,001 --> 00:52:43,097
لا أستطيع

634
00:52:43,098 --> 00:52:44,194
بل يمكنك

635
00:52:44,194 --> 00:52:45,988
لا أستطيع، يجب أن ألغي المباراة

636
00:52:45,990 --> 00:52:48,381
لقد رأيت مهاراتك، عالجه

637
00:52:48,382 --> 00:52:52,869
يمكننى إعادة العظمة إلى مكانها و لكن
سيستمر النزيف، طبيب الحلبة سيلغى المباراة

638
00:52:52,869 --> 00:52:57,454
أوقف النزيف من فضلك، يمكننى هزيمتها

639
00:52:57,454 --> 00:53:02,439
ليكن

640
00:53:17,494 --> 00:53:22,479
استنشقى

641
00:53:33,545 --> 00:53:34,741
هل هى بخير؟

642
00:53:34,742 --> 00:53:37,035
نعم

643
00:53:37,035 --> 00:53:42,020
لديك 20 ثانية قبل أن تتحول هذه
إلى نافورة دم و تغمر الصف الأمامى

644
00:53:42,319 --> 00:53:47,304
لديك 20 ثانية فقط، هيّا

645
00:54:30,873 --> 00:54:33,465
ماذا تقرأ؟

646
00:54:33,465 --> 00:54:35,358
ماذا تقول؟

647
00:54:35,359 --> 00:54:37,751
تريد أن تعرف ماذا تقرأ

648
00:54:37,752 --> 00:54:41,839
إنه "ييتز"، أبقى رأسك للخلف

649
00:54:41,840 --> 00:54:46,725
لماذا لا تخبرها شيئاً عن
شعر "ييتز" و تريها متعته

650
00:54:46,725 --> 00:54:48,918
متى سيأتون لفحصها؟

651
00:54:48,919 --> 00:54:51,909
إننى بخير يا فرانكى

652
00:54:51,910 --> 00:54:53,305
ماذا تعلّمتِ الليلة؟

653
00:54:53,306 --> 00:54:55,199
أن أحمى نفسى دائماً

654
00:54:55,199 --> 00:54:56,395
ما هى القاعدة؟

655
00:54:56,396 --> 00:54:58,390
أن أحمى نفسى دائماً

656
00:54:58,390 --> 00:54:59,486
مارجرت فيتزجيرالد؟

657
00:54:59,487 --> 00:55:04,471
هنا

658
00:55:04,771 --> 00:55:09,755
سأنتظر هنا

659
00:55:18,629 --> 00:55:20,423
كيف حالك؟

660
00:55:20,423 --> 00:55:21,519
أنا؟

661
00:55:21,520 --> 00:55:22,019
نعم أنت

662
00:55:22,019 --> 00:55:27,003
لستُ أنا من تأذّى

663
00:55:28,100 --> 00:55:30,692
الأنف المكسور لا يؤلم كثيراً

664
00:55:30,693 --> 00:55:35,080
لماذا تقول ذلك؟

665
00:55:35,080 --> 00:55:36,674
لا شيء

666
00:55:36,675 --> 00:55:41,161
و لكن بعض الجروح غائرة، شديدة العمق

667
00:55:41,161 --> 00:55:45,847
و مهما حاولت لا يمكنك كتم النزيف

668
00:55:45,847 --> 00:55:47,641
هل راسلتَ ابنتك؟

669
00:55:47,642 --> 00:55:50,632
أسبوعياً

670
00:55:50,632 --> 00:55:55,617
لا أعرف لماذا ترتاد الكنيسة

671
00:56:24,431 --> 00:56:30,592
بعد 12 فوزاً على التوالى بالضربة
القاضية تلقّى فرانكى بعض العروض الجيّدة

672
00:56:32,208 --> 00:56:37,193
أولهم هو التبارى مع بيلى الدب
الأزرق على لقب الوزن المتوسط

673
00:56:41,380 --> 00:56:44,470
بيلي كانت عاهرة سابقاً في شرق برلين

674
00:56:44,470 --> 00:56:49,455
كان لديها السمعة بأنّها أقذر مُلاكمة في الحلبة

675
00:57:07,002 --> 00:57:11,987
لم يبدو كأنّها تهتمّ بأنّ شيء ما
مثل ذلك قد يقتل شخصاً ما

676
00:57:12,087 --> 00:57:17,072
والجمهور أحبّها

677
00:57:17,371 --> 00:57:20,461
لقد رفض هذا العرض بدون حتى أن يخبرها

678
00:57:20,462 --> 00:57:25,247
العرض الآخر كان مواجهة البطلة البريطانية
التي هزمتها بيلي للتوّ

679
00:57:25,248 --> 00:57:30,233
مرحباً؟
لستُ مهتماً بذلك

680
00:57:32,027 --> 00:57:36,513
لقد رفض هذا العرض أيضاً

681
00:57:36,513 --> 00:57:39,204
ذلك الكثير من المال يا زعيم

682
00:57:39,206 --> 00:57:42,595
أنتِ تكسبين مالاً جيّداً
لماذا ما زلتِ تعملين هنا؟

683
00:57:42,595 --> 00:57:44,689
إنّها مباراة صغيرة، أليس كذلك؟

684
00:57:44,689 --> 00:57:47,181
هل أنتِ بريطانية؟
إنّه لقب لا يمكنكِ الحصول عليه

685
00:57:47,182 --> 00:57:51,767
،ليس لديها شيء لتخسره
وأنتِ ليس لديكِ شيء لتربحيه

686
00:57:51,768 --> 00:57:54,858
ربّما ما زالت مباراة جيّدة

687
00:57:54,858 --> 00:57:58,048
،لقد أوصلتك إلى الوزن الثقيل

688
00:57:58,049 --> 00:58:01,837
من الأفضل أن تقاتلي هؤلاء المنافسات
بدلاً من مقاتلة تلك البطلة التافهة

689
00:58:01,838 --> 00:58:05,526
لم ألاحظ أنّني كنت أقاتل أيّ منافسة

690
00:58:05,526 --> 00:58:10,212
حسناً، يمكنكِ أن تحصلي على أيّ مدير آخر
في أيّ وقت تشائين

691
00:58:10,212 --> 00:58:15,197
بصراحة لو لم أعلمّك حماية وجهك
لم تكوني تستطيعين الحصول على هذا المال

692
00:58:18,787 --> 00:58:23,771
،لقد تعرض وجهي للضرب كثيراً
إنّها معجزة أنّه بخير حتى الآن

693
00:58:52,385 --> 00:58:57,370
،لا يمكنكِ أن تتدربي هنا اللّيلة
لقد قمت بحجز لنا

694
00:58:58,366 --> 00:59:03,351
ربّما تريدين أن تذهبي للاستحمام

695
00:59:21,796 --> 00:59:26,581
تفضلي، وتفضل

696
00:59:26,582 --> 00:59:28,475
ما هذا؟

697
00:59:28,476 --> 00:59:33,461
حسناً، إنّه ليس سرّاً كبير
هيّا، أطفئيها

698
00:59:38,745 --> 00:59:43,730
شكراً لك

699
00:59:44,527 --> 00:59:49,512
،إنّ 33 عاماً ليس بالعمر الكبير
لقد استمريت بالملاكمة حتى الـ39 من عمري

700
00:59:51,706 --> 00:59:56,691
لقد قضيت 23 عاماً في الملاكمة

701
00:59:58,087 --> 00:59:59,980
كيف حالك، سكراب؟

702
00:59:59,981 --> 01:00:04,966
بخير يا ميكي، بخير

703
01:00:05,763 --> 01:00:07,059
ماذا تريد؟

704
01:00:07,059 --> 01:00:12,044
قهوة

705
01:00:13,840 --> 01:00:16,531
ألا تعرفين سبيكث؟

706
01:00:16,532 --> 01:00:21,516
ليس من الصعب معرفته

707
01:00:23,710 --> 01:00:28,695
،عندما قابلت فرانكي
بعد عيد ميلادي الـ37

708
01:00:28,794 --> 01:00:33,779
كان يقوم بتضميد الجروح

709
01:00:34,676 --> 01:00:39,661
لقد اعتاد أن يعالجني عندما كنت أفقد الأمل
إنّه رجلٌ يطمئنكِ وجوده في الزاوية

710
01:00:40,360 --> 01:00:43,749
نعم، إنّه كذلكَ بالفعل

711
01:00:43,749 --> 01:00:48,035
لقد بقى معي خلال مباراتي الأخيرة
في سان براندينو أيضاً

712
01:00:48,037 --> 01:00:51,725
لقد كان مديري بالخارج يشرب الخمر
في مكانٍ ما

713
01:00:51,725 --> 01:00:56,710
لم يكن هناك سوى فرانكي وأنا

714
01:00:57,109 --> 01:01:01,396
لقد كنت أتلقى ضرباً مبرحاً

715
01:01:01,397 --> 01:01:05,683
كلّ شخص كان لديه عدد معيّن
من المبارات ليجتازها

716
01:01:05,683 --> 01:01:10,668
لا أحد يخبرك ما ذلك العدد
عددي كان 109

717
01:01:12,562 --> 01:01:16,549
أنا فقط لم أرد الاعتراف به

718
01:01:16,550 --> 01:01:21,535
،في كلا الجولتين انفتحت الجروح

719
01:01:21,735 --> 01:01:26,021
بدأ الدمّ يتدفق إلى عيني

720
01:01:26,022 --> 01:01:30,308
كان يجدر بهم أن يوقفوا المباراة
لكنّني كنت رجلاً أسود في سان براندينو

721
01:01:30,310 --> 01:01:34,995
،الدمّ كان سبب وجودي هناك
جولة بعد جولة

722
01:01:34,995 --> 01:01:39,581
استمر فرانكي يعالجني
وكان يتحدّث عن الانسحاب

723
01:01:39,582 --> 01:01:43,868
لكنّه لم يكن مديريّ، لم يكن يستطيع
إعطائي أمر بفعل أيّ شيء

724
01:01:43,868 --> 01:01:48,853
جولة بعد جولة بدأ يتجادل معي

725
01:01:50,049 --> 01:01:55,034
أنا تقريباً كنت أضحك لأنّ الأمر بدا
وكأنّه يهتمّ أكثر مما أهتمّ أنا

726
01:01:55,134 --> 01:02:00,119
لقد استمريت لـ15 جولة وانسحبت

727
01:02:00,617 --> 01:02:05,602
في الصباح التالي، لقد فقدت عيني

728
01:02:05,702 --> 01:02:09,889
خلال 23 سنة لم يذكر شيئاً بشأن هذا الأمر

729
01:02:09,889 --> 01:02:14,774
،لم يكن مضطراً ليفعل ذلك
أرى ذلك في وجهه في كلّ مرّة ينظر إليّ

730
01:02:14,775 --> 01:02:19,760
بطريقةٍ ما فرانكي يعتقد بأنّه كان عليه
إيقاف تلك المعركة

731
01:02:21,056 --> 01:02:25,741
يعتقد بأنّه كان عليه إنقاذ عيني

732
01:02:25,743 --> 01:02:30,727
طوال حياته وهو يتمنّى بأنّه يمكن
أن يُصلح ما حدث في تلك المباراة الـ109

733
01:02:30,330 --> 01:02:33,627
أنا أردت أن استمرّ حتى المباراة 110

734
01:02:33,627 --> 01:02:38,622
الأمر أنّه إذا أردتِ أن تحصلي على اللقب

735
01:02:39,423 --> 01:02:44,418
ربّما هو ليس الشخص المطلوب
ليوصّلك إلى ذلك

736
01:02:47,316 --> 01:02:52,312
هل أخبرت ماك أنّني سأكون هنا الليلة؟

737
01:02:52,612 --> 01:02:57,607
اقضي وقتاً طيباً وكلي كعكتكِ

738
01:03:03,403 --> 01:03:07,799
إنّها القاعدة، احمِ نفسكِ دائماً

739
01:03:07,800 --> 01:03:10,797
الناس لا يستمعون لنصيحتهم الخاصة أبداً

740
01:03:10,797 --> 01:03:15,792
،لو كانت ستترك فرانكي
كان من الأفضل أن تفعل ذلك آنذاك

741
01:03:20,189 --> 01:03:24,785
سيّد ميكي ماك، أنا ماجي فيتزجرالد

742
01:03:24,786 --> 01:03:29,781
لقد سمعت بأنّك مدير جيّد حقاً
وأنّك فعلت أشياءً جيّدة من أجل بيج ويلي

743
01:03:31,080 --> 01:03:35,177
ولكنّي أعتقدت أنّك يجب أن تعرف
أنّني لن أترك سيّد دن أبداً

744
01:03:35,178 --> 01:03:39,974
لست بحاجة لاختلاق الأسباب لتصادفني
بعد الآن

745
01:03:39,974 --> 01:03:44,969
آسفة على مقاطعة عشائك

746
01:03:46,368 --> 01:03:51,363
ماجي كانت تتصرّف دائماً
وكأنّها تخرجهم من الجولة الأولى

747
01:04:23,539 --> 01:04:28,534
الخطابات كانت تعود دائماً بنفس العلامة
" يعاد إلى المُرسل "

748
01:04:59,310 --> 01:05:03,906
سأصنع لك بعض القهوة

749
01:05:03,906 --> 01:05:06,004
ماذا تفعلين بمالكِ؟

750
01:05:06,005 --> 01:05:07,303
أدخره

751
01:05:07,304 --> 01:05:10,101
فتاة جيّدة

752
01:05:10,101 --> 01:05:15,096
أتعرفين، يمكنكِ أن تدخري مالاً كافي حتى يمكنكِ
أن تشتري بيتاً جديداً نقداً بدون رهن

753
01:05:15,298 --> 01:05:20,293
سيستغرق الأمر وقتاً قبل أن أستطيع فعله

754
01:05:20,892 --> 01:05:25,887
حسناً، ربّما يكون ذلك إسرافاً
ولكن عليكِ أن تحصلي لنفسك على مكانٍ خاص بكِ

755
01:05:26,888 --> 01:05:30,685
ولكنكِ إذا  أنفقتي ذلك المال على أشياء غير هامة
فما الذي ستستفيدينه؟

756
01:05:30,685 --> 01:05:35,680
أتفهمين ذلك؟ إذا انتظرتِ طويلاً جداً
فلن تحصلي على شيء

757
01:05:36,380 --> 01:05:38,877
حسناً، حالما أحصل على المال

758
01:05:38,878 --> 01:05:43,075
،لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء في حياتي
أحاول فقط ألا أجعلكِ ترتكبين نفس الأخطاء

759
01:05:43,075 --> 01:05:45,972
أفهم ذلك يا زعيم

760
01:05:45,972 --> 01:05:47,771
أنا لن أعيش للأبد

761
01:05:47,771 --> 01:05:48,770
ما هذا؟

762
01:05:48,771 --> 01:05:51,468
إنّه شريط عن تلك الفتاة
التي ستواجيها في إنجلترا

763
01:05:51,468 --> 01:05:53,666
إذا كنتِ ستذهبين من أجل اللقب
...يجب أن نعرف حركاتها

764
01:05:53,666 --> 01:05:57,762
انزلي بحق الجحيم، أتعرفين كم عمري؟

765
01:05:57,763 --> 01:06:01,260
شكراً لك يا زعيم، شكراً جزيلاً

766
01:06:01,260 --> 01:06:05,157
حسناً، دعيني فقط أضع ذلك في الآلة

767
01:06:05,158 --> 01:06:08,055
أيّ آلة؟

768
01:06:08,055 --> 01:06:09,453
ألا تملكين تلفازاً؟

769
01:06:09,453 --> 01:06:14,348
كلا

770
01:06:14,349 --> 01:06:19,345
حسناً، لا بأس

771
01:06:23,143 --> 01:06:24,042
باقي عشر دقائق يا حبي

772
01:06:24,042 --> 01:06:27,338
شكراً لك، قال إنه يحبني

773
01:06:27,339 --> 01:06:29,637
غالباً فهو ليس أول من يقول ذلك

774
01:06:29,637 --> 01:06:34,433
أول من يفعلها بعد أبي
أتعتقد أنّه سيتقدم لخطبتي إذا ربحت؟

775
01:06:34,433 --> 01:06:39,429
اربحي، وسأفعلها أنا

776
01:06:40,729 --> 01:06:45,724
انظري، لقد أحضرت لكِ هدية هنا

777
01:06:47,723 --> 01:06:49,620
أعتقد أنّك أحضرت ليّ هدية شخصاً آخر

778
01:06:49,621 --> 01:06:52,718
لا، لا. هذا هو

779
01:06:52,719 --> 01:06:54,317
ماذا يعني الاسم؟

780
01:06:54,317 --> 01:06:59,013
لا أعرف، إنّه باللغة الايرلندية

781
01:06:59,014 --> 01:07:01,412
إنّه جميل

782
01:07:01,412 --> 01:07:06,407
نعم، اعتقدت ذلك
إنّه من الحرير الخالص الناعم

783
01:07:18,504 --> 01:07:21,917
!!!ماكوشلا
نعم ماكوشلا

784
01:07:26,592 --> 01:07:31,587
لم تكن ذات جاذبية قوية، كانت فقط في طريقها
لمباراة اللقب في الوزن المتوسط

785
01:07:32,687 --> 01:07:37,682
لكنك لو سألت أحد المتواجدين هناك
فلن يمكنهم تذكر من التي نازلتها الليلة

786
01:08:31,439 --> 01:08:35,135
إنّها قوية

787
01:08:35,136 --> 01:08:37,535
لا أستطيع الاقتراب
لا أستطيع الأقتراب بما فيه الكفاية حتى أضربها

788
01:08:37,535 --> 01:08:38,333
أتعرفين ما سبب ذلك؟

789
01:08:38,334 --> 01:08:40,632
لماذا؟

790
01:08:40,632 --> 01:08:42,431
لأنّها ملاكمة أفضل منكِ
هذا هو السبب

791
01:08:42,431 --> 01:08:45,527
إنّها أصغر وأقوى وأكثر تجربةً منكِ

792
01:08:45,528 --> 01:08:50,523
الآن، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

793
01:08:57,119 --> 01:09:02,114
اذهبي

794
01:09:46,679 --> 01:09:49,576
يمكنني أن أسأل شخصاً ما، أتعرف ذلك؟

795
01:09:49,577 --> 01:09:54,573
جيّد، عندما تعرفين أخبريني

796
01:10:00,369 --> 01:10:03,266
مهما كان يعني الاسم فقد التصق بها

797
01:10:03,266 --> 01:10:07,862
ماجي قاتلت في إيديبروج، باريس
بروكسل وأمستردام

798
01:10:07,863 --> 01:10:10,760
كانت دائماً تُدعى ماكوشلا

799
01:10:10,760 --> 01:10:15,756
يبدو وكأن هناك أيرلنديون في كلّ مكان
أو من يريدون أن يكونوا كذلك

800
01:10:16,056 --> 01:10:21,051
في الوقت الذي عادت فيه إلى الولايات المتحدة
كان لديها بطولة بأكملها

801
01:10:54,225 --> 01:10:59,220
بعد ذلك لقد تلقوا عرضاً أخر على اللقب

802
01:10:59,621 --> 01:11:02,019
كيف سنقتسم الأرباح؟

803
01:11:02,019 --> 01:11:03,218
سنقتسمها 60 إلى 40 بالمائة

804
01:11:03,218 --> 01:11:08,213
جيّد، سوف نأخذ 60 بالمائة وأنتم 40 بالمائة
على إعتبار ماجي لن تخسر شيئاً

805
01:11:08,613 --> 01:11:11,011
تلك الفتاة الصغيرة؟

806
01:11:11,012 --> 01:11:13,010
أتظنين أنّني مخطىء، أليس كذلك؟

807
01:11:13,010 --> 01:11:18,005
هل تظني أنّ الناس يريدون مثل هذه الحقيرة
توسع ضرباً على يد فتاة صغيرة، ما اسمها؟

808
01:11:18,305 --> 01:11:23,301
يمكنكم أن تجدوا شخصاً ما يقول ذلك
وسوف نأخذ نحن الـ40 بالمائة

809
01:11:33,394 --> 01:11:38,190
حسناً، 60بالمائة لنا و40 بالمائة لهم
ولكنهم سيصبحون 50 بالمائة لكلّ منّا

810
01:11:38,190 --> 01:11:39,989
كيف حال هذه الفتاة؟

811
01:11:39,989 --> 01:11:43,286
لديها إرتجاج وكسر في طبلة الأذن

812
01:11:43,286 --> 01:11:45,584
هل ستكون بخير؟

813
01:11:45,585 --> 01:11:47,883
وماذا لو لم تكن كذلك؟

814
01:11:47,883 --> 01:11:49,581
ربّما يجب أن أرسل لها هديةً ما

815
01:11:49,581 --> 01:11:54,576
،يمكنكِ أن ترسلي لها نصيبك من الربح
أنا واثق أنّها ستقبله

816
01:11:58,674 --> 01:12:03,669
يا زعيم؟ ذلك المنزل الذي تحدّثنا بأمره
لقد أشتريته

817
01:12:04,969 --> 01:12:08,066
حسناً، فتاة ذكية

818
01:12:08,067 --> 01:12:13,062
اشتريتهُ لأمّي، يبعد حوالي ميل من سكنها الآن
بدون رهن، كما نصحتني

819
01:12:16,759 --> 01:12:19,057
أنتِ ابنة جيّدة

820
01:12:19,057 --> 01:12:21,255
هي لم تعرف بالأمر حتى الآن

821
01:12:21,256 --> 01:12:25,052
كنتُ أتمنّي أنّ نبقى ليوم آخر
نذهب إلي هناك

822
01:12:25,053 --> 01:12:29,549
أعرف أنّها ترغب بمقابلتك

823
01:12:29,549 --> 01:12:34,544
نعم، يمكننا أن نفعل ذلك

824
01:12:49,333 --> 01:12:54,329
يا إلهي، أمّي تعالي إلى هنا
ماريان هنا

825
01:13:13,001 --> 01:13:14,801
هذا منزل جونسن القديم

826
01:13:14,801 --> 01:13:19,800
ليس بعد الآن

827
01:13:20,601 --> 01:13:24,500
إنّه لكم الآن يا أمّي
لكِ ولمارديل والأطفال

828
01:13:24,501 --> 01:13:26,301
هل أشتريت هذا من أجلي، ماريان؟

829
01:13:26,301 --> 01:13:28,601
نعم، كلّه لكم مجاناً وبدون رهن

830
01:13:28,601 --> 01:13:30,600
عزيزتي

831
01:13:30,600 --> 01:13:33,100
لا يوجد ثلاجة ولا موقد

832
01:13:33,101 --> 01:13:36,200
سأحضرهم قبل أن تنتقلوا

833
01:13:36,200 --> 01:13:37,499
كم كلفكِ ذلك؟

834
01:13:37,500 --> 01:13:38,900
لا تبالي بذلك

835
01:13:38,901 --> 01:13:40,200
حسناً، لم يكن يجدر بكِ فعل ذلك

836
01:13:40,201 --> 01:13:41,700
أنتم بحاجة إلى مكانٍ لائق

837
01:13:41,701 --> 01:13:43,401
لم يكن يجدر بك فعل ذلك

838
01:13:43,401 --> 01:13:46,500
كان يجب أن تسأليني أوّلاً

839
01:13:46,501 --> 01:13:49,801
عزيزتي، إذا علموا بأمر هذا المنزل
سيتوقفوا عن المساعدة الاجتماعية التي نأخذها

840
01:13:49,801 --> 01:13:50,701
لن يعلموا بأمره يا أمّي

841
01:13:50,701 --> 01:13:55,700
نعم، لن يعلموا، أنت بخير، أنت تعملين
ولكنّي لا أستطيع أن أعيش بدون تلك المساعدة

842
01:13:55,902 --> 01:13:57,801
أمّي، سوف أرسل لكِ المال

843
01:13:57,801 --> 01:14:02,801
ماذا عن دوائي؟ سيقطعون عنّي المساعدة الطبية
كيف سأستطيع الحصول على دوائي؟

844
01:14:03,401 --> 01:14:05,301
سأرسل لكِ المزيد من المال

845
01:14:05,301 --> 01:14:09,801
آمل أنّكِ لم تتوقعي أنّ جي دي سينتقل للعيش معنا هنا
لقد خرج من السجن، أتعرفين ذلك؟

846
01:14:09,802 --> 01:14:14,801
لماذا لم تعطيني المال وحسب؟
لماذا كان عليكِ أن تشتري ليّ منزلاً؟

847
01:14:17,101 --> 01:14:21,701
،لم أكن مضطرة لذلك يا أمّي
ولكنّه ملككِ الآن

848
01:14:21,701 --> 01:14:26,701
إذا أردت مالاً قومي ببيعه

849
01:14:30,702 --> 01:14:35,702
...أنا لا

850
01:14:38,802 --> 01:14:43,402
،أعرف أنّكِ لم تقصدي أن تجرحيني بذلك الكلام
الأمر فقط أنّكِ أحياناً لا تفكّري فيما تقولينه

851
01:14:43,402 --> 01:14:44,502
بالطبع يا أمّي

852
01:14:44,502 --> 01:14:49,502
،سوف أحاول الحفاظ على المنزل
أنا فقط قلقة بشأن المصاريف

853
01:14:49,802 --> 01:14:54,801
سأرسل لكِ المزيد من المال

854
01:15:00,902 --> 01:15:04,901
هل يضربكِ هذا الرجل؟

855
01:15:04,902 --> 01:15:09,902
هذا بسبب الملاكمة، أنا مُلاكمة يا أمّي

856
01:15:09,903 --> 01:15:13,502
اعثري على رجل يا ماريان
عيشي حياتكِبطريقةٍ صحيحة

857
01:15:13,503 --> 01:15:16,803
الناس يسمعون عما تفعلين ويضحكون

858
01:15:16,803 --> 01:15:21,802
،يؤلمني أن أخبرك بذلك
ولكنّهم يضحكون عليكِ

859
01:16:43,604 --> 01:16:46,003
هل امتلكت كلباً من قبل؟

860
01:16:46,004 --> 01:16:51,003
لا، أكثر ما وصلت إليه
هو كلب صغير من باردستاون

861
01:16:54,304 --> 01:16:58,404
أبّي كان عنده كلب شيبرد ألماني
اسمه أكسل

862
01:16:58,404 --> 01:17:00,704
أرجل أكسل الخلفية كانت سيئة جداً

863
01:17:00,704 --> 01:17:04,804
كان عليه أن يسحب نفسه من غرفة إلى أخري
عن طريق أرجله الأمامية

864
01:17:04,805 --> 01:17:09,804
أنا ومارديل كنّا نضحك بشدّة
عندما نراه يزحف على أرضية المطبخ

865
01:17:12,004 --> 01:17:15,603
أبّي كان مريضاً جداً في ذلك الوقت
لم يكن يستطيع النهوض بمفرده

866
01:17:15,604 --> 01:17:19,303
ولكن في صباحٍ ما استطاع النهوض

867
01:17:19,304 --> 01:17:24,304
حمل أكسل في عربته وذهبا إلى الغابة
يغنون ويهتفون

868
01:17:26,004 --> 01:17:31,004
،وبعدها عاد أبّي بمفرده تلك الليلة
لقد رأيت المجرفة في مؤخرة الشاحنة

869
01:17:37,305 --> 01:17:42,304
بالطبع أفتقد رؤيتهم هما الاثنين معاً

870
01:17:49,104 --> 01:17:54,104
ليس لديّ أحد سواك يا فرانكي

871
01:17:54,705 --> 01:17:59,205
حسناً، أنا معكِ

872
01:17:59,205 --> 01:18:04,205
على الأقل هذا حتى نجد لكِ مديراً جيّداً

873
01:18:11,505 --> 01:18:15,705
هل يمكننا أن نتوقّف هنا؟

874
01:18:15,705 --> 01:18:17,705
نعم

875
01:18:17,706 --> 01:18:22,705
،هذا المكان يقدم أفضل فطيرة ليمون بالمنطقة
ليست مثل باقي الفطائر الأخري السيئة

876
01:18:38,506 --> 01:18:43,505
الآن يمكنني أن أموت
وأذهب إلى الجنة

877
01:18:46,106 --> 01:18:49,105
لقد أعتدت المجيء إلى هنا مع أبّي

878
01:18:49,106 --> 01:18:54,106
،أتسأئل إذا ما كان هذا المكان معروضاً للبيع
لديّ القليل من المدّخرات

879
01:19:01,206 --> 01:19:06,205
لا بأس، شكراً

880
01:19:08,606 --> 01:19:11,406
إلى ماذا ينظر دانجر بحقّ الجحيم؟

881
01:19:11,406 --> 01:19:14,105
تبدو وكأنّها زجاجة أخرى من الماء

882
01:19:14,106 --> 01:19:16,705
هل تريد المجيء معنا إلى فيجاس؟

883
01:19:16,706 --> 01:19:21,706
،وأراك تعالجها من كل تلك الجروح
قلبي لا يحتمل أن يرى ذلك مجدّداً

884
01:19:21,707 --> 01:19:25,206
حسناً، لديها فرصة ضئيلة، الدبّ الأزرق

885
01:19:25,207 --> 01:19:27,407
مليون دولار تقسّم بعد المباراة

886
01:19:27,407 --> 01:19:29,607
هذا جيّد يا فرانكي، هذا جيّد جداً

887
01:19:29,607 --> 01:19:33,706
حسناً، يمكنني اصطحاب مرافق
لم أجد واحداً، أحسب أني سأطلب منك ذلك

888
01:19:33,706 --> 01:19:35,806
ولماذا قد أفعل ذلك؟

889
01:19:35,806 --> 01:19:40,006
،حسناً، بسبب أنّك عجوز أحمق نصف أعمى
لم يتمكن أبداً من الذهاب إلى هناك

890
01:19:40,007 --> 01:19:43,806
اعتقدت أنّك ربما تريد تجربة شعور
الوجود في الحلبة في مباراة على اللقب

891
01:19:43,807 --> 01:19:47,107
اعذرني لشعوري بالأسى نحوك

892
01:19:47,107 --> 01:19:52,106
يمكنك أن تجد شخصاً ما في فيجاس
شخصاً ما يداه صغيرتان

893
01:19:53,106 --> 01:19:58,006
لن تبكي الآن، أليس كذلك؟
لديّ فتاة واحدة بالفعل

894
01:19:58,007 --> 01:20:03,006
لا، إذا تركت هذا المكان ليومٍ واحد
أتدري ماذا سيحدث له؟

895
01:20:03,007 --> 01:20:05,007
يبدو وكأنّه في أفضل حال الآن

896
01:20:05,007 --> 01:20:08,407
اذهب إلى الجحيم

897
01:20:08,407 --> 01:20:11,807
أخبر ماجي ألاّ تعود
بدون الحصول على حزام

898
01:20:11,807 --> 01:20:16,806
ستفعل

899
01:20:17,308 --> 01:20:22,307
،مرحبأ، سيّد سكراب
لديّ سؤال أشعر بالغباء لسؤاله

900
01:20:23,407 --> 01:20:28,406
هذا هو الوقت المناسب لسؤال غبي، دانجر

901
01:20:29,407 --> 01:20:33,507
كيف دخل كلّ هذا الثلج إلى الزجاجة
من تلك الفتحة الصغيرة جداً؟

902
01:20:33,508 --> 01:20:37,808
،لقد كنت أفكّر في ذلك
ولكنّي لم أستطيع الوصول إلى نتيجة

903
01:20:37,808 --> 01:20:39,707
سوف أريك يا دانجر

904
01:20:39,707 --> 01:20:41,607
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟
هل ستريني كيف يتمّ ذلك؟

905
01:20:41,608 --> 01:20:43,207
أعتقد ذلك

906
01:20:43,207 --> 01:20:48,207
بالإضافة ياسيد سكراب لشعوري بأنّني
أصبحت مستعدّاً لخوض مباراة

907
01:20:52,008 --> 01:20:54,707
حسناً، لقد أحضرت التذاكر، هل أنتِ مستعدّة؟

908
01:20:54,707 --> 01:20:55,707
هل سنذهب بالطائرة؟

909
01:20:55,708 --> 01:20:58,908
هل تفضلين الذهاب بالسيارة؟

910
01:20:58,908 --> 01:21:01,307
هل تسألني؟

911
01:21:01,308 --> 01:21:04,708
هل تفضلين الذهاب بالطائرة أم بالسيارة؟

912
01:21:04,708 --> 01:21:07,408
هل حان دوري الآن لأتخذ قراراً؟

913
01:21:07,408 --> 01:21:09,307
هذا ما أقوله

914
01:21:09,308 --> 01:21:13,208
حسناً، نذهب بالطائرة ونعود بالسيارة

915
01:21:13,208 --> 01:21:16,707
،هذا أغبي شيء سمعته على الإطلاق
كيف سنفعل ذلك بحقّ الجحيم؟

916
01:21:16,708 --> 01:21:21,707
لقد قلت أنّ القرار يعود ليّ

917
01:21:28,608 --> 01:21:31,208
اقض عليهم الآن، دانجر

918
01:21:31,209 --> 01:21:36,208
...أيّها العجوز، المياه تتدفّق من المرحاض

919
01:21:38,708 --> 01:21:41,708
فيليبي، تعال هنا للحظة

920
01:21:41,709 --> 01:21:46,708
يا إلهي

921
01:21:48,809 --> 01:21:53,808
أيّها الغبي

922
01:22:01,109 --> 01:22:06,108
كان من المفترض أن أكون
في الميراج الآن أتناول شرابي

923
01:22:06,909 --> 01:22:11,908
أنظر إلى المرأة العارية

924
01:22:14,709 --> 01:22:19,708
دانجر، أخرج من هناك

925
01:22:23,710 --> 01:22:28,709
قاتلني، هيّا

926
01:22:41,309 --> 01:22:45,209
هيّا، تعال يا فيليب
ماذا تفعل؟ دعه يذهب

927
01:22:45,210 --> 01:22:50,209
لقد أمسكت بك، هيّا، هيّا، آسف

928
01:22:52,010 --> 01:22:53,909
لسنا بحاجة إلى مدرب في الزاوية

929
01:22:53,910 --> 01:22:55,610
كيف أبليت سيّد سكراب؟

930
01:22:55,610 --> 01:22:59,809
أبليتَ حسناً، لقد كانت رائعاً جداً
أنت قوّي فعلاً

931
01:22:59,810 --> 01:23:04,810
هيّا يا فليبي، لم ننتهي بعد
أنت حتى لم تقاتل جيّداً

932
01:23:05,010 --> 01:23:10,009
ربما يخسر أحدهم معركة ما، ربما يخسر ذات مرة
لكنك ستتخطى ذلك وتكون بطل العالم

933
01:23:11,510 --> 01:23:16,209
لن أكون ذلك سيّد سكراب
كان عليّ أن أدرك ذلك

934
01:23:16,210 --> 01:23:19,109
هيّا أيّها العجوز، لسنا بحاجة إلى الكلام هنا

935
01:23:19,110 --> 01:23:24,110
أعرف أنّني لا أستطيع فعل ذلك
لقد سئمت هذا الإدعاء

936
01:23:26,311 --> 01:23:31,310
،هيّا لا تخلع القفازات يا رجل
أنت حتى لم تستعملهم يا دانجر

937
01:23:31,410 --> 01:23:34,610
هذه معركتي، هل ليّ أن أستعير هذه، دانجر؟

938
01:23:34,611 --> 01:23:39,410
لقد اعتقدت أن اسمك دانجر
هيّا الآن

939
01:23:39,511 --> 01:23:43,911
أنا أفهم ذلك، الآن عليّ أن أقاتل
رجل عجوز مُعاق

940
01:23:43,911 --> 01:23:48,912
اتصل بمنظمة الرقاية على الألعاب الرياضيةَ
لأنّك لا يمكنك كتابة ذلك لهم

941
01:24:12,016 --> 01:24:17,016
المباراة رقم 110

942
01:24:18,717 --> 01:24:23,717
أحصل على عمل أيّها الأحمق

943
01:24:52,223 --> 01:24:55,923
إذا فزتِ بهذه المباراة
سأخبركِ ماذا يعني الاسم

944
01:24:55,923 --> 01:25:00,923
أحضرت لكِ بعض الزمّارين

945
01:26:20,336 --> 01:26:25,337
أريدكِ أن تضربيها في نهديها مباشرةً
حتى يُزرقّوا وتسقط

946
01:26:41,540 --> 01:26:46,541
أيّها السيّدات والسادة
هذا هو اللقاء المميّز لهذا المساء

947
01:26:46,841 --> 01:26:49,841
...في هذه الزاوية

948
01:26:49,842 --> 01:26:53,942
المتحدية ماجي فتزجيرالد في الزاوية الحمراء

949
01:26:53,942 --> 01:26:55,652
... و صاحبة الركن الأزرق

950
01:26:55,652 --> 01:27:00,116
بطلة العالم فى الملاكمة

951
01:27:00,116 --> 01:27:05,121
بيللى.. الدبة الزرقاء

952
01:27:06,332 --> 01:27:09,168
! يا للمسيح

953
01:27:50,151 --> 01:27:53,150
لو كررتِ ذلك ثانيةً سيكلفك نقطة
أتفهمين؟

954
01:28:16,663 --> 01:28:21,625
حسناً توقفى،سأخصم من الركن الأزرق
نقطة واحدة

955
01:28:44,654 --> 01:28:49,659
السيدات و السادة ننقل إليكم
المباراة الرئيسية الليلة

956
01:28:58,878 --> 01:28:59,754
تبدين جيدة

957
01:29:00,214 --> 01:29:03,967
إذا فعلتى ما فعلتيه مرة أخرى
سيتم فصلك

958
01:29:12,144 --> 01:29:13,561
ستكون الأحوال بخير

959
01:29:13,561 --> 01:29:18,567
ليس لدىَّ أدنى شك فى ذلك يا زعيم

960
01:29:19,152 --> 01:29:24,158
فقط إحترسى، و إبتعدى عنها

961
01:29:34,754 --> 01:29:39,759
إرجعي إلى الركن الخاص بكِ

962
01:29:40,051 --> 01:29:45,057
إبقى على الأرض أيتها اللعينة

963
01:30:29,859 --> 01:30:34,865
سأهتم بها

964
01:30:37,659 --> 01:30:39,077
كيف هو الدم يا زعيم؟

965
01:30:39,077 --> 01:30:40,954
كم من العيون تحتاجين لتنهى هذه المُباراة؟

966
01:30:40,955 --> 01:30:45,376
عين واحدة تكفى

967
01:30:45,377 --> 01:30:49,088
الآن، ما الذى أفعله بخصوصها؟

968
01:30:49,089 --> 01:30:51,760
تبتعدين عنها قليلا ً ثم تضربيها بجانب معدتها؟

969
01:30:51,760 --> 01:30:53,887
كنت أفعل ذلك، و لكنها تتلصص لتخطف ضربة

970
01:30:53,887 --> 01:30:56,264
أريدك الآن أن تضربى مباشرةً تجاه الكبد
... أريدك أن تضربيها بقوة

971
01:30:56,265 --> 01:30:58,768
على مؤخرتها، هل فهمتى؟

972
01:30:58,768 --> 01:31:02,188
،مباشرة على العصب الحساس
فقط إستمرى بالضرب

973
01:31:02,188 --> 01:31:04,482
إستمرى فى طعنها، أتسمعين؟

974
01:31:04,483 --> 01:31:05,359
و ماذا عن الحكام؟

975
01:31:05,359 --> 01:31:10,364
،فقط إحترسى منهم و منها
و كل شيء سيكون على ما يرام

976
01:31:11,865 --> 01:31:16,871
، هذه المباراة لصالحك أنتِ
إستمرى فى الحفاظ على ذلك، و كونى حذرة

977
01:32:39,176 --> 01:32:42,679
!! هيا تنفسى

978
01:32:42,679 --> 01:32:47,684
...هيا، تنفسى، جيد

979
01:33:45,795 --> 01:33:50,800
كيف تشعرين يا عزيزتى؟

980
01:33:56,012 --> 01:33:59,307
أريد لحية يا زعيم

981
01:33:59,307 --> 01:34:03,686
أعتقد أنها من الممكن أن تفيدنى مع السيدات

982
01:34:03,687 --> 01:34:08,692
لا أستطيع الجزم أنها تفعل

983
01:34:33,511 --> 01:34:37,807
هل، هل تتألمين كثيرا ً؟

984
01:34:37,808 --> 01:34:42,104
لا أبداً

985
01:34:42,105 --> 01:34:47,109
جيد

986
01:34:49,112 --> 01:34:53,116
أين فرانكي؟

987
01:34:53,117 --> 01:34:57,120
إنه هناك يتحدث مع الأطباء

988
01:34:57,121 --> 01:35:02,126
من المحتمل أن يُملى عليهم
ما  يجب أن يفعلوه

989
01:35:02,294 --> 01:35:07,298
"لقد قالوا أننى "سى 1 "و "سى 2

990
01:35:10,010 --> 01:35:15,015
،هذا يعنى أن عمودى الفقرى مازال به كسر
ومن المحتمل أننى لن أستطيع التنفس بسهولة

991
01:35:18,312 --> 01:35:23,316
هذا يعنى أننى سأبقى هكذا
بقية عمرى كله

992
01:35:26,696 --> 01:35:31,701
طلبتُ منهم أن يخبروه
و لا أعلم كيف سيَتقبل ذلك

993
01:35:38,836 --> 01:35:43,799
هل شاهدتَ المُباراة؟

994
01:35:44,008 --> 01:35:49,013
بالطبع فعلت
لقد هزمتيها تماماً يا ماجى

995
01:35:50,307 --> 01:35:55,311
كان من المفروض أن لا أخفض يداى

996
01:35:56,939 --> 01:36:01,902
كان من المفروض ألا أدير ظهري

997
01:36:06,032 --> 01:36:11,037
عليّ دائما أن أحمى نفسى
كم مرة أخبرنى بأن أفعل ذلك

998
01:36:12,831 --> 01:36:17,836
نعم، إنه يحب تكرار ما يقوله

999
01:36:20,841 --> 01:36:25,804
أخبره أننى متأسفة جداً

1000
01:36:28,307 --> 01:36:33,311
لا، لن أفعل ذلك يا ماجى

1001
01:36:52,709 --> 01:36:57,714
شيء ملعون

1002
01:36:58,132 --> 01:37:00,843
إذا ً، ما هى الخطة؟

1003
01:37:00,843 --> 01:37:04,347
أعلم أنه لديك خطة
فعليك أن تخبرنى بها؟

1004
01:37:04,347 --> 01:37:09,310
إنه خطأك
بسبب خطأك ترقد هي بالداخل هكذا

1005
01:37:09,937 --> 01:37:13,648
ظللت ورائى حتى جعلتنى أدربها
وكنتُ أعلم أن المفروض ألا أفعل ذلك

1006
01:37:13,649 --> 01:37:18,612
لأنها فتاة و ما إلى ذلك
كل شيء كان يقول لى لا تفعل

1007
01:37:18,822 --> 01:37:23,826
كل شيء ما عدا أنت

1008
01:37:31,335 --> 01:37:34,922
سأخرجك من هنا، الأطباء هنا
لا يعرفون أىّ شيء

1009
01:37:34,923 --> 01:37:38,719
وإلا ما كانوا يعشون هنا فى الصحراء

1010
01:37:38,719 --> 01:37:41,430
حينما يتم نقلك

1011
01:37:41,431 --> 01:37:46,436
إبحثى عن مكان يكون الأطباء فيه
قد تعلموا الطب بحق

1012
01:37:48,021 --> 01:37:53,026
فقط إرتاحى هنا و أنا سأظل بجوارك

1013
01:38:02,454 --> 01:38:07,417
فرانكى إتصَلَ بكل مستشفى فى أمريكا
لكى يعثر على طبيب يؤكد له أنه يستطيع علاجها

1014
01:38:07,918 --> 01:38:10,128
كاد أن يفلح مرتين

1015
01:38:10,129 --> 01:38:14,842
إلى أن يفحصوها، فيقولون أنه
لا يوجد شيء بالإمكان

1016
01:38:14,843 --> 01:38:19,847
استغرقت شهرين حتى تمكنت من التحرك

1017
01:38:23,353 --> 01:38:27,940
لديهم ممرضات ليفعلوا ذلك
!أتعلم

1018
01:38:27,940 --> 01:38:32,945
إنهم مجرد هواة

1019
01:38:41,623 --> 01:38:46,627
أصيبت بقرحة الفراش
لأنه لم يكن ممكناً تغيير وضعها

1020
01:38:57,348 --> 01:39:02,353
شكرا ً لك

1021
01:39:08,654 --> 01:39:13,658
قطعوا رحلتهم السادسة في سيارة الإسعاف

1022
01:39:23,545 --> 01:39:26,089
ذهبنا بالطائرة ونعود بالسيارة

1023
01:39:32,346 --> 01:39:36,559
مركز إعادة التأهيل الذي عثر عليه فرانكي
كان مكاناً لطيفاً

1024
01:39:36,559 --> 01:39:41,564
سيعتنون بـماجي جيدا ً
و لن تشتكى إذا لم يفعلوا ذلك

1025
01:39:41,857 --> 01:39:46,861
يقضون عدة ساعات كي يجهزوها
للجلوس على الكرسي المتحرك

1026
01:39:56,165 --> 01:40:01,169
لأنها لا تستطيع التنفس طبيعياً
فإن الأجهزة ترافقها دائماً

1027
01:40:02,046 --> 01:40:07,051
كان الأكسجين يُضخُ لها
أربع و عشرون ساعة اليوم

1028
01:40:31,954 --> 01:40:35,750
والدة ماجي إتصلت لتخبرها
بأنهم جميعاً قادمون للزيارة

1029
01:40:35,751 --> 01:40:40,755
ظلت تنتظر  تلك الزيارة بجانب النافذة
بعد المكالمة بأسبوعين

1030
01:40:41,965 --> 01:40:46,970
علم فرانكي أخيراً أنهم كانوا فى الفندق
منذ ستة أيام

1031
01:40:48,640 --> 01:40:53,644
و ظل يرسل لهم رسائل
لم يردوا أبداً عليها

1032
01:40:56,273 --> 01:41:00,151
ليس عليك أن تبقى هنا طوال اليوم

1033
01:41:00,152 --> 01:41:05,157
لا، أحب أن أكون هنا
لا أمانع ذلك

1034
01:41:06,660 --> 01:41:11,665
حقيقةً،حتى لو لم تكوني هنا
لكنتُ جئتُ كى أقرأ كتبى

1035
01:41:13,251 --> 01:41:16,545
أمي ستجيئ قريباً هنا
حتى تتحمل بعضاً من ذلك العبء

1036
01:41:16,546 --> 01:41:19,257
لا يوجد أىّ عبء

1037
01:41:19,257 --> 01:41:24,262
إقرئي ذلك

1038
01:41:33,857 --> 01:41:38,862
حسناً،حسناً هذا يكفى
هذا سيء جداًً

1039
01:41:39,865 --> 01:41:44,869
و لكن على كل حال
سأترجم لكِ ما قلتيه

1040
01:41:45,662 --> 01:41:50,666
... سأنهض و أذهب الآن، و سأدخل مجانا ً"

1041
01:41:51,044 --> 01:41:56,048
فى ذلك الكوخ  المصنوع بعدم
... إتقان من الطين

1042
01:41:56,549 --> 01:41:58,467
و من المفروض أن أنعم بالهدوء هناك

1043
01:41:58,468 --> 01:42:01,554
لكى يعم السلام علىَّ بهدوء

1044
01:42:01,554 --> 01:42:06,559
يأتى من ذلك بكاء النهار
"إلى أينما كنا نغنى

1045
01:42:08,646 --> 01:42:13,651
ليس سيئاً، صحيح؟

1046
01:42:14,654 --> 01:42:17,365
هل ستبنى كوخاً يا زعيم؟

1047
01:42:17,365 --> 01:42:19,282
أنا؟

1048
01:42:19,283 --> 01:42:24,246
نعم
أعنى، عندما تكف عن كل ذلك

1049
01:42:26,249 --> 01:42:31,253
أتقصدين الملاكمة؟ لا لن أكف عنها أبداً

1050
01:42:32,255 --> 01:42:37,260
كما لو كانت رائحة كريهة ملتصقة على ما أظن

1051
01:42:40,348 --> 01:42:45,353
أتعتقد ذلك؟
لأننى أتخيلك هناك تقرأ و تشرب عصير الليمون

1052
01:42:47,856 --> 01:42:52,569
و ماذا عنكِ، أتحبين أن تعيشي فى كوخ؟

1053
01:42:52,570 --> 01:42:57,574
أستطيع أن أتعلم كيف أخبز

1054
01:42:58,786 --> 01:43:03,790
حسناً، ربما عليّ البدأ بالبحث

1055
01:43:35,285 --> 01:43:37,662
مرحبا ً، أنا فرانكي دن
قابلتك  فى ميسوري

1056
01:43:37,662 --> 01:43:39,372
أين صغيرتى؟

1057
01:43:39,373 --> 01:43:41,875
ألا تعتقدين أنه من المفترض أن
تعودى للفندق و تقومى بتغيير ملابسك؟

1058
01:43:41,876 --> 01:43:44,796
إنها لا تعلم أنكم هنا منذ أسبوع..تتنزهون

1059
01:43:44,796 --> 01:43:48,467
لدينا بعض العمل مع شقيقتنا
لمَ لا تقل لنا فقط أين هى؟

1060
01:43:48,467 --> 01:43:51,594
لابد أنك جي دي، و أنت رجل الأعمال

1061
01:43:51,594 --> 01:43:55,765
أعتقد أن هناك أشياء فاتتكم
لما لا تعودوا، و سأقول لها أنكم لم تستطيعوا المجيء

1062
01:43:55,766 --> 01:44:00,687
لقد جئت كل هذا الطريق لأرعى إبنتى
و أنت تقول بأننى لستُ أما ً جيدة؟

1063
01:44:00,688 --> 01:44:05,693
ماريان لا تستطيع الذهاب إلى أىّ مكان
نستطيع أن نأخذها إلى "ديزنى لاند" إذا أردنا

1064
01:44:06,987 --> 01:44:08,863
ماجي فيتزجيرالد؟

1065
01:44:08,864 --> 01:44:13,869
هنا في غرفة رقم 301

1066
01:44:48,901 --> 01:44:51,076
إنه إجراء قانونى فحسب

1067
01:44:50,882 --> 01:44:52,301
ما هو؟

1068
01:44:52,301 --> 01:44:54,680
كيف الحال هنا؟

1069
01:44:54,680 --> 01:44:57,393
آسفة يا حبيبتى
و لكننا لا نملك الكثير من الوقت

1070
01:44:57,394 --> 01:45:01,986
تكلف السيد جونسن الكثير من المال ليأتي
معنا حتى يتأكد من إتمام الأمر على أكمل وجه

1071
01:45:01,986 --> 01:45:04,491
لما لا تتركى ذلك و سأقرأه لها فيما بعد؟

1072
01:45:04,491 --> 01:45:09,501
أنتَ أيها العجوز، أأنت عضو في العائلة؟
! إبق بعيدا ً عن الأمر بحق الجحيم

1073
01:45:12,007 --> 01:45:13,927
إقرئي لي يا أمي

1074
01:45:13,927 --> 01:45:18,602
مجرد إجراء قانونى، لحماية أموالك

1075
01:45:18,602 --> 01:45:23,612
لا تقلقي يا أمي، لجنة الملاكمة تتكفل
بدفع كل شيء

1076
01:45:24,406 --> 01:45:29,416
و ماذا إذا لم يفعلوا يا ماريان؟
السيد جونسن يقول أنهم ربما يحجزوا على بيتى

1077
01:45:29,416 --> 01:45:32,714
إذا كتبتِ كل شيء بإسم والدتك
فسيعجزوا عن المساس بها

1078
01:45:32,714 --> 01:45:37,014
لا الأطباء، ولا نفقات الجنازة، لا شيء

1079
01:45:37,015 --> 01:45:40,438
إسمعي، إتركيها فقط وأنا سأقرؤها لها
فى وقت لاحق

1080
01:45:40,438 --> 01:45:44,236
سيد دن مع كل الإحترام لك
فهذا ليس شأنك

1081
01:45:44,236 --> 01:45:49,246
حسناً، سأكون بالخارج

1082
01:45:52,962 --> 01:45:56,970
كنتِ دائماً إبنةً صالحة يا ماريان

1083
01:45:56,970 --> 01:46:01,646
إذا وقعتي تلك الأوراق
ستحمين  عائلتك

1084
01:46:01,647 --> 01:46:05,780
لكان أباك ليريد ذلك منكِ أيضا ً

1085
01:46:05,780 --> 01:46:10,747
كيف ستوقعين؟

1086
01:46:12,960 --> 01:46:14,379
أيمكنكِ الإمساك بالقلم؟

1087
01:46:14,379 --> 01:46:16,383
عليها أن تفعل ذلك بأسنانها يا أمي

1088
01:46:16,384 --> 01:46:16,968
ماذا؟

1089
01:46:16,968 --> 01:46:20,558
عليك وضعه فى فمها

1090
01:46:20,559 --> 01:46:25,192
ها هو يا عزيزتى

1091
01:46:25,192 --> 01:46:27,698
هل رأيتِ المبارة يا أمى؟

1092
01:46:27,698 --> 01:46:31,204
أنت تعلمين ما الذى أشعر به حيال ذلك

1093
01:46:31,204 --> 01:46:32,999
كان أدائي رائعاً

1094
01:46:32,999 --> 01:46:35,796
لقد خسرتِ  يا ماريان

1095
01:46:35,797 --> 01:46:40,806
لم يكن خطؤك كما سمعت و لكنكِ خسرتِ

1096
01:46:41,308 --> 01:46:46,318
لا تخسري ما تبقى لكِ

1097
01:46:55,419 --> 01:46:57,631
ما الذى حدث لكِ؟

1098
01:46:57,631 --> 01:47:01,220
ما الذى يعنيه ذلك؟

1099
01:47:01,221 --> 01:47:06,231
أمى خذى ماردي و جي دي
و عودوا إلى البيت

1100
01:47:06,315 --> 01:47:07,233
... قبل أن أقول لذلك المحامى هناك

1101
01:47:07,233 --> 01:47:12,243
أنكِ قلقة على رفاهيتك فحسب
وأنكِ لم تقومي بتوقيع أوراق المنزل

1102
01:47:15,708 --> 01:47:20,718
وبالتاي فحينما أرغب أستطيع بيع
ذلك المنزل رغماً عنكِ أيتها البدينة

1103
01:47:23,849 --> 01:47:28,859
و إذا عُدتِ ثانيةً فهذا ما سأفعله بالضبط

1104
01:48:08,772 --> 01:48:13,782
المفروض على أحدهم أن يعد حتى عشرة

1105
01:48:26,098 --> 01:48:31,107
لا تبدو رائحتها جيدة أيها الطبيب، صحيح؟

1106
01:48:31,191 --> 01:48:36,201
من المحتمل أن تفقديها يا ماجي

1107
01:49:49,971 --> 01:49:54,981
لقد أخذوا قدمى يا زعيم

1108
01:49:57,695 --> 01:50:00,993
ستكونى بخير، هنا

1109
01:50:00,993 --> 01:50:06,002
كل ما أسمعه هو صوتك يا زعيم

1110
01:50:36,312 --> 01:50:41,322
أتريدين أىّ شيء؟

1111
01:50:41,739 --> 01:50:46,122
أريد أن أعلم ما هو معنى كلمة "ماكوشلا"؟

1112
01:50:46,122 --> 01:50:51,132
حسنا ً، أنتِ لم تفوزى
فلست مضطراً لإخبارك

1113
01:50:53,931 --> 01:50:58,940
،أنت أخبث رجل قابلته
لا عجب أنه لا أحد يحبك

1114
01:51:02,531 --> 01:51:07,541
أنت تذكرني بأبي

1115
01:51:07,748 --> 01:51:12,758
بالتأكيد كان رجلاً ذكياً جدا ً و وسيم

1116
01:51:17,476 --> 01:51:22,361
لن تجعلني أتدرب بعد الآن، صحيح؟

1117
01:51:22,361 --> 01:51:27,371
لا، كنت أنظر إلى دليل الجامعات بالمدينة

1118
01:51:30,376 --> 01:51:31,880
..أفكر فى أن أحضر لكِ كرسياً متحركاً

1119
01:51:31,880 --> 01:51:36,890
من النوع الذى يتحرك آلياً

1120
01:51:37,475 --> 01:51:42,484
أعتقد أنكِ ربما تودين العودة إلى المدرسة

1121
01:51:45,574 --> 01:51:50,500
لدىَّ طلب أريده منك يا زعيم

1122
01:51:50,500 --> 01:51:55,510
بالتأكيد، أياً ما تريدين

1123
01:51:57,097 --> 01:52:02,107
أريد ما فعله أبى للكلب أكسل

1124
01:52:13,003 --> 01:52:18,013
لا تفكري فى ذلك مطلقاً

1125
01:52:19,308 --> 01:52:24,317
لا أستطيع أن أبقى هكذا يا فرانكي

1126
01:52:24,734 --> 01:52:26,821
ليس بعدما حققته

1127
01:52:26,822 --> 01:52:31,832
لقد رأيتُ العالم

1128
01:52:31,916 --> 01:52:36,926
،الناس هتفوا بإسمى
اللعنة

1129
01:52:38,261 --> 01:52:43,228
ليس اسمي إنه اسم أطلقته أنت علىّ

1130
01:52:44,857 --> 01:52:49,867
كانوا يهتفون لي

1131
01:52:50,661 --> 01:52:55,671
ظهرت فى المجلات

1132
01:52:56,839 --> 01:53:01,849
أتظن أنه كان باستطاعتي الحلم بذلك؟

1133
01:53:04,187 --> 01:53:09,154
كنت أزن إثنان باوند و نصف عندما ولدت

1134
01:53:11,159 --> 01:53:16,169
قال والدي لي أنني حاربت
كي آتي لهذا العالم

1135
01:53:18,090 --> 01:53:23,099
و أننى سأحارب و أنا أغادر

1136
01:53:25,396 --> 01:53:30,406
هذا كل ما أريد فعله يا فرانكي

1137
01:53:30,698 --> 01:53:35,708
أنا فقط لا أريد أن أحاربك لكي تفعل ذلك

1138
01:53:35,916 --> 01:53:40,884
حصلت على ما أردته

1139
01:53:41,594 --> 01:53:46,604
حصلت عليه كله

1140
01:53:47,398 --> 01:53:52,407
لا تجعلهم يسلبونني إياه

1141
01:53:55,413 --> 01:54:00,423
لا تجعلني أرقد هنا
حتى أنسى هتاف هؤلاء الناس

1142
01:54:05,433 --> 01:54:10,443
لا أستطيع، أرجوك

1143
01:54:12,613 --> 01:54:17,248
أرجوكِ لا تطلبي مني ذلك

1144
01:54:17,248 --> 01:54:22,258
أنا أطلب منك ذلك

1145
01:54:22,759 --> 01:54:27,769
لا أستطيع

1146
01:55:08,426 --> 01:55:13,430
مرحباً

1147
01:55:15,724 --> 01:55:20,729
، فى منتصف الليل
وجدت ماجي الحل الخاطئ

1148
01:55:21,522 --> 01:55:26,527
لقد قضمت لسانها

1149
01:55:30,823 --> 01:55:35,828
توقفي، توقفي
أنظري لي، أنظري لي

1150
01:55:54,221 --> 01:55:58,350
كانت ستنزف حتى الموت
لولا تدخلهم بالخياطة

1151
01:55:58,351 --> 01:56:03,023
ثم فكت هى تلك الغرز قبل وصول فرانكى

1152
01:56:03,023 --> 01:56:08,027
غرزوها مرة أخرى
حتى لا تستطيع قضم لسانها ثانيةً

1153
01:56:27,129 --> 01:56:31,049
لا تستطيع فعل ذلك، أنت تعلم هذا

1154
01:56:31,050 --> 01:56:36,013
أعلم يا أبتاه، أنت لا تعلم كم هى عنيدة

1155
01:56:36,347 --> 01:56:39,015
كيف كان تدريبها صعباً

1156
01:56:39,016 --> 01:56:43,228
المتدربين الآخرين ينفذون ما تقوله لهم

1157
01:56:43,229 --> 01:56:48,234
و لكنها كانت نسأل لم هذا، و لم ذلك
ثم تنفذ بطريقتها

1158
01:56:49,318 --> 01:56:53,447
لقد خاضت المبارة من أجل اللقب
ليس بسبب أىّ شيء

1159
01:56:53,447 --> 01:56:58,410
ليس بوازعٍ مني

1160
01:57:05,417 --> 01:57:10,422
و الآن هي تريد الموت، و أنا أريد
إبقائها معي

1161
01:57:14,552 --> 01:57:19,222
...و أقسم بالله يا أبتاه

1162
01:57:19,222 --> 01:57:24,227
أنني أرتكب جرماً بفعلي هذا
فأنا أقتلها بإبقائها حية

1163
01:57:26,313 --> 01:57:30,442
كيف سأحل ذلك الأمر؟

1164
01:57:30,442 --> 01:57:35,447
لن تفعل، ستتنحى جانبا ً  يا فرانكي
و تترك أمرها لله

1165
01:57:36,031 --> 01:57:39,826
إنها لا تطلب مساعدة الله
إنها تطلب مساعدتي

1166
01:57:39,827 --> 01:57:43,913
فرانكي أنا أراك فى القداس
يومياً منذ ثلاثة وعشرين عاماً

1167
01:57:43,914 --> 01:57:48,043
الشخص الذى يأتى إلى الكنيسة هكذا هو
شخص لا يستطيع مسامحة نفسه بسبب شيء ما

1168
01:57:48,043 --> 01:57:53,047
،مهما كانت الخطايا التى تحملها
لا توجد خطيئة مثل تلك

1169
01:57:53,549 --> 01:57:58,011
بعيداً عن الرب أو الجنة و النار

1170
01:57:58,012 --> 01:58:03,017
إذا فعلت ذلك، سوف تضيع

1171
01:58:04,435 --> 01:58:07,937
في بقعةٍما شديدة العمق

1172
01:58:07,938 --> 01:58:12,942
لن تتمكن من العثور على نفسك مرة أخرى

1173
01:58:41,722 --> 01:58:46,726
أبقيها مخدرةً هكذا حتى لا تحاول
فعل ذلك مرة أخرى

1174
01:59:50,123 --> 01:59:54,334
ذهبتُ لرؤية ماجي هذا الصباح

1175
01:59:54,335 --> 01:59:57,713
كنت فى مكانٍ آخر بالتأكيد

1176
01:59:57,714 --> 02:00:02,719
نعم

1177
02:00:03,344 --> 02:00:08,349
ألديك ملاكم لا أعلم عنه؟

1178
02:00:10,811 --> 02:00:15,815
،لم يكن خطؤك
كنت مخطئاً عندما قلت ذلك

1179
02:00:16,149 --> 02:00:19,234
أنت على صواب بالفعل

1180
02:00:19,235 --> 02:00:24,240
لقد أهديتك ملاكِمةً
و قد جعلت منها ملاكمة كأفضل ما يمكنها

1181
02:00:27,035 --> 02:00:28,535
لقد قتلتُها

1182
02:00:28,536 --> 02:00:30,621
لا تقل ذلك

1183
02:00:30,622 --> 02:00:33,541
ماجي دخلت من هذا الباب
لا تملك أي شيء

1184
02:00:33,541 --> 02:00:36,835
كانت فرصتها معدومة لتحقق ما كانت تريده

1185
02:00:36,837 --> 02:00:40,340
و بعد عام و نصف لعبتْ
فى مباريات بطولة العالم

1186
02:00:40,340 --> 02:00:45,344
أنت من فعل ذلك
الناس يموتون يومياً يا فرانكي

1187
02:00:46,430 --> 02:00:48,849
و هم يمسحون الأرض، و يغسلون الأطباق

1188
02:00:48,849 --> 02:00:50,850
أتعلم ما هى آخر فكرة خطرت لهم

1189
02:00:50,850 --> 02:00:53,811
لم أحصل على فرصتى أبداً

1190
02:00:53,812 --> 02:00:57,440
،و بفضلك أنت
ماجي حصلت على فرصتها

1191
02:00:57,440 --> 02:01:01,944
،إذا ماتت اليوم
هل تعلم ما آخر فكرة ستخطر ببالها؟

1192
02:01:01,945 --> 02:01:06,949
أعتقد أننى فعلت ما هو صحيح

1193
02:01:12,121 --> 02:01:17,125
أعلم أننى أستطيع أن أرقد
بسلام مع ما حققته

1194
02:01:18,920 --> 02:01:23,924
نعم، نعم

1195
02:02:11,723 --> 02:02:16,728
سأذهب لأحضر قدحاً من القهوة

1196
02:02:42,420 --> 02:02:47,425
حسناً

1197
02:02:47,550 --> 02:02:52,514
،سأفصل جهاز التنفس الخاص بكِ
فستخلدين للنوم

1198
02:02:57,727 --> 02:03:02,731
و سأحقنك، فستظلين نائمة

1199
02:03:08,821 --> 02:03:11,949
"موكوشلا"

1200
02:03:11,950 --> 02:03:16,913
"تعنى " حبيبتي ..حياتي

1201
02:04:23,729 --> 02:04:26,648
لقد حقنها حقنة واحدة

1202
02:04:26,649 --> 02:04:31,321
كان بها ما يكفى من الأدرنالين ليؤدي
المهمة في دقائق قليلة

1203
02:04:31,321 --> 02:04:36,325
لم يرد أن تمر بما مرت به مرة أخرى

1204
02:05:24,040 --> 02:05:29,044
ثمّ رحل بعد ذلك
لا أظن أنه قد بقي له أي شيء

1205
02:05:48,523 --> 02:05:53,527
عدتُ إلى صالة التدريبات، إنتظرت
إن كان سيظهر عاجلاً أو أجلاً

1206
02:06:14,047 --> 02:06:19,011
و ذلك عندما دخل شبح من الباب

1207
02:06:20,220 --> 02:06:24,141
لقد فكرت بما قلته سيد سكراب

1208
02:06:24,142 --> 02:06:27,436
و ما كان ذاك يا دانجر؟

1209
02:06:27,436 --> 02:06:31,440
أىّ شخص من الممكن أن يخسر مباراة واحدة

1210
02:06:31,440 --> 02:06:34,026
هذه هى الحقيقة

1211
02:06:34,026 --> 02:06:38,738
،إذهب و غير ملابسك
لقد فاتك الكثير من التدريبات

1212
02:06:38,739 --> 02:06:43,744
سأفعل ذلك يا سيد سكراب، بالتأكيد

1213
02:06:59,843 --> 02:07:04,848
فرانكي لم يعد مطلقاً

1214
02:07:17,611 --> 02:07:22,241
،فرانكي لم يترك رسالة
و لم يعرف أحد أين ذهب

1215
02:07:22,241 --> 02:07:24,826
أتمنى أنه ذهب ليجدك

1216
02:07:24,827 --> 02:07:27,912
لكي يطلب منك المسامحة مرة أخرى

1217
02:07:27,912 --> 02:07:31,541
و لكن من المحتمل أنه لم يتبقى
شيء فى قلبه

1218
02:07:31,542 --> 02:07:35,419
أتمنى أنه وجد مكاناً ما
ينعم فيه ببعضٍ من السلام

1219
02:07:35,420 --> 02:07:38,923
مكان به شجر الأرز و البلوط

1220
02:07:38,923 --> 02:07:42,343
مكانا ً ما ليس معروفاً

1221
02:07:42,344 --> 02:07:46,348
و لكن من المحتمل أن تلك مجرد أمنية

1222
02:07:46,515 --> 02:07:49,211
أياً ما كان مكانه

1223
02:07:49,211 --> 02:07:54,429
أعتقد أنك علمتِ من أىّ
نوعية كان والدك

