1
00:00:01,400 --> 00:00:05,200
أغبى شيء قد فعلته قط
شكراً لكم

2
00:00:08,400 --> 00:00:11,300
" أحب كونك سُميت تيمناً بـ" بوب ديلان

3
00:00:14,900 --> 00:00:16,000
هل تسمع هذا الصوت ؟

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
إنه صوت خفيف -
إنه صوت الشياطين -

5
00:00:19,500 --> 00:00:22,800
إنه يُشبه صوت ناس تضحك من بعيد -
أنتى تُخيفينى -

6
00:00:27,600 --> 00:00:29,200
إنى قلق " ليلى " ، سوف تجرح
" ديلان "

7
00:00:30,100 --> 00:00:31,500
سيتدبرون الأمر بمعرفتهم

8
00:00:32,400 --> 00:00:34,000
وكيف إكتشفتى ذلك ؟

9
00:00:37,300 --> 00:00:39,600
لا أعرف
" بينجامين "

10
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
كائنات شاذة من المدينة

11
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
شاذة ؟ .... تشبيه بليغ -
نعم -

12
00:00:50,300 --> 00:00:52,700
أنا خائف أن علىّ أن أخبرك أنه أحمق بعض الشيء

13
00:00:56,200 --> 00:01:00,600
أنا أخمن أن " روزى " تشبه زوجتك و " ديلان " يشبهك
لهذا تقسو عليه بعض الشيء

14
00:01:04,500 --> 00:01:08,200
أريدكِ أن تعرفى ، أننى أعتقد أنكى
جميلة جداً

15
00:01:10,500 --> 00:01:12,600
أرجوكى ، لا تأخذى ما قلته
مُسبقاً على محمل الإهانة

16
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
لن آخذها كذلك إن لم تفعل أنت

17
00:01:15,300 --> 00:01:18,300
جيد -
أنا مُعجبة كبيرة بالناس التى تتصرف على طبيعتها تماماً -

18
00:01:19,500 --> 00:01:20,900
بيننا تجاذب إذن ؟ -
نعم ، بالفعل -

19
00:01:21,300 --> 00:01:26,900
وإذا أردت تقبيلك ، لن يكون لديك إختيار فى تقبيلى -
شكراً لكى ، على ما أعتقد -

20
00:01:27,600 --> 00:01:28,500
انا لا أشك فى ذلك

21
00:01:29,400 --> 00:01:31,100
ماذا كنا نقول منذ بُرهة ؟ -
أنا لا أعرف -

22
00:01:42,200 --> 00:01:44,500
أريد أن نُحمل أنفسنا على الإلتزام

23
00:01:48,000 --> 00:01:49,900
أراك غداً ، حسناً ؟

24
00:02:34,300 --> 00:02:35,800
إنه يؤلم أن أقول لكم هذا

25
00:02:36,600 --> 00:02:37,700
لقد كنت أتفقد حساباته

26
00:02:39,200 --> 00:02:40,800
الحساب يبدو فارغاً

27
00:02:41,800 --> 00:02:43,000
ليس لديه أى أموال

28
00:02:43,500 --> 00:02:45,900
ليس لديه فكره عما يفعل

29
00:02:46,400 --> 00:02:50,000
سينتهى به الحال ببيع هذا المكان الى شخصاً ما

30
00:02:50,400 --> 00:02:56,900
أو يُبادل الأرض وحدها ... هذا ما سيفعله
أنا أحذركم الآن بهذا

31
00:02:58,200 --> 00:03:00,900
خلف هذا الوجه يوجد محتال

32
00:03:02,200 --> 00:03:05,000
" بينجامين مِى "
مُحتال

33
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
حسناً يارجل ، سأعاود الإتصال بك

34
00:03:12,000 --> 00:03:18,100
لقد وجدت هذا ( توم ) يبدو انها وديعة يا ( توم ) من البنك -
لنذهب -

35
00:03:32,200 --> 00:03:34,600
هل تعلم ما الذى فعلته لك الآن ؟ -
نعم ، أعتقد -

36
00:03:36,700 --> 00:03:42,300
إنها تعرف بالضبط ما الذى كنت على وشك فعله
بأنك ستقوم بإستثمار سيء وستود البد من جديد وستحتاج إلى ستار للأمر

37
00:03:43,600 --> 00:03:44,700
هذا هو سِتارك

38
00:03:46,200 --> 00:03:48,800
! أربع وتسعون ألف دولاراً -
يا إلهى -

39
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
! أربع وثمانون ألف دولاراً

40
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
لقد أرسلتهم إليك يا رجل

41
00:04:02,500 --> 00:04:05,200
لحديقة الحيوانات خاصتك -
نعم ، لقد قرأت ذلك -

42
00:04:09,600 --> 00:04:12,300
لقد كتبت أيضاً لأخيك -
نعم ، لقد قرأت ذلك -

43
00:04:12,700 --> 00:04:15,800
لقد تركتك يا رجل -
تحت ثلاثة علامات إستفهام -

44
00:04:16,300 --> 00:04:19,900
لقد أحبتك -
إننى منزعج لأننى نسيت الجزء الخاص بالتعذيب -

45
00:04:20,500 --> 00:04:24,700
أربع وتسعون ألف دولاراً
أعلم أن ذلك لم يكن مُتوقعاً

46
00:04:25,700 --> 00:04:28,300
لا ، إليك ما سأقوله

47
00:04:28,800 --> 00:04:31,700
أنت حُر ، أتدرك ذلك ؟

48
00:04:36,900 --> 00:04:38,000
... لقد فعلتها يا رجل

49
00:04:38,700 --> 00:04:39,800
لقد ربحت حديقة الحيوانات

50
00:04:40,400 --> 00:04:43,700
لقد غيرت حياة ( ديلان ) و ( روزى ) ، وغيرت ذاكرتهم
إلى الأبد

51
00:04:45,700 --> 00:04:49,600
أنت تقف هنا ، وترى طريق النجاح
هذا ما أرادته " كاثرين " لك

52
00:04:50,400 --> 00:04:51,700
لقد أرادتك أن تكون حراً

53
00:04:53,400 --> 00:04:55,500
هذه الأموال ... هى ملاذك

54
00:04:56,100 --> 00:04:58,700
وإذا لم ترد أن تستمع إلى نصيحة أخيك المُحاسب

55
00:04:59,500 --> 00:05:01,700
فإستمع إلى زوجتك

56
00:05:02,300 --> 00:05:05,900
والتى خطتت إلى مستقبل مالى واضح لك

57
00:05:13,300 --> 00:05:14,200
شكراً لكِ

58
00:05:22,300 --> 00:05:24,400
أنا أكره عدم بقائك هُنا مدة أطول

59
00:05:25,400 --> 00:05:26,300
حقاً ؟

60
00:05:32,000 --> 00:05:33,400
ولكن إن أردت أن نظل أصدقاء ؟

61
00:05:34,400 --> 00:05:36,800
فمن الممكن أن نظل أصدقاء

62
00:05:38,400 --> 00:05:40,700
أعنى ... أنه مازال هناك سيارات وما شابه

63
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
نعم بالطبع ، ولكن
هل أنتِ جدية فى هذا ؟

64
00:05:48,800 --> 00:05:51,800
نعم ، هذا رائع

65
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
سأعود إلى المنزل

66
00:06:03,200 --> 00:06:05,100
إسمع ، علىّ أن أذهب

67
00:06:06,600 --> 00:06:10,300
لا تُحدث أى أحد أخر عما سمعته ، حسناً -
بالتأكيد ، شكراً لكى -

68
00:06:12,400 --> 00:06:14,000
ليس عليكِ أن تُغادرى بسرعة

69
00:06:21,400 --> 00:06:22,500
سأعود إلى المنزل

70
00:06:23,300 --> 00:06:28,900
إنه " روندا " ، سافرت إلى بعض الأعمال
فى " المكسيك " ، وقلبت ضدك الجميع ، إنهم جميعاً بالداخل

71
00:06:29,200 --> 00:06:30,500
إنها تقول أنه لم يعد معك أية أموال يا رجل

72
00:06:32,500 --> 00:06:34,900
وأنك مُحتال -
نعم ، لقد فهمت -

73
00:06:42,200 --> 00:06:46,200
ما أنا بصدد قوله
أننى أحظى بتجربة مُدهشة هنا

74
00:06:48,000 --> 00:06:51,800
وجميعكم عرفته لمدة صغيرة

75
00:06:53,800 --> 00:06:58,300
ولكن الأمور المادية حالت دون ذلك ، وأظن أنه
... لم يعتقد أحدنا

76
00:07:02,800 --> 00:07:04,000
ولكن علىّ أن أقول ذلك

77
00:07:14,500 --> 00:07:17,100
لقد كنت مدمناً على المغامرة طوال حياتى

78
00:07:18,500 --> 00:07:21,100
بدون النظر إلى التكلفة

79
00:07:24,200 --> 00:07:26,400
أجل لم أهتم بالتكلفة

80
00:07:27,500 --> 00:07:30,500
لقد كنت أساساً كاتباً مُغامراً

81
00:07:31,600 --> 00:07:33,100
... ولكن هذا

82
00:07:33,600 --> 00:07:35,400
اول مغامرة حقيقية لى

83
00:07:39,800 --> 00:07:41,200
... وأريد فقط أن أقول

84
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
لقد كانت أفضل مُغامراتى
لأننى أقوم بها شخصياً

85
00:07:52,400 --> 00:07:53,900
والشكر إلى
" كاثرين "

86
00:08:04,200 --> 00:08:05,300
لقد آتى المال آخيراً

87
00:08:07,300 --> 00:08:10,400
لذا ، لا أعلم ما الذى سمعتوه ؟

88
00:08:10,800 --> 00:08:12,200
... ولكننى قادراً على قول

89
00:08:13,400 --> 00:08:18,200
ليس لدى الكثير ، ولكن لدى ما يكفى
لنمر من هذا

90
00:08:19,100 --> 00:08:24,600
وإذا وقفتم إلى جانبى ، سأبذل قصارى جُهدى
سأفعل ما يتوجب علىّ لإعادة إفتتاح حديقة الحيوان

91
00:08:25,800 --> 00:08:27,700
إنها أفضل وظيفة فى العالم

92
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
وسنفعل كل ما يلزمه الأمر
لنجعل ذلك يفلح

93
00:08:34,200 --> 00:08:37,800
لذا
لا تتخلوا عن مغامرتنا

94
00:08:38,700 --> 00:08:41,000
حسناً هذا كافى بالنسبة إلىّ -
وأنا أيضاً            - تم يا رجل -

95
00:08:50,400 --> 00:08:54,300
مال السيرك يا رجل
مُغامرتنا بدأت للتو

96
00:08:55,000 --> 00:08:57,300
ليس هذا ما قصدت -
أنا أعلم -

97
00:08:57,300 --> 00:09:04,500
( ويا ( روندا ) ، أتمنى لكِ التوفيق فى ( المكسيك -
من قال أننى سأذهب ؟ -

98
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
... أنا من قال

99
00:09:44,300 --> 00:09:47,200
حسناً -
أعتقد أنها ثابتة -

100
00:10:04,200 --> 00:10:05,800
هل تشعر بالأمر الآن ؟

101
00:10:06,200 --> 00:10:09,200
هل إستيقظت اليوم وأمعنت التفكير بداخلك بأن ... ؟ -
أن الطقس بارد -

102
00:10:09,200 --> 00:10:11,400
سأتذكر هذا لك

103
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
يبدو أنكِ ستفعلين هذا بالتأكيد

104
00:10:24,700 --> 00:10:26,200
أعتقد أننا سنحتاج إلى هذه

105
00:10:27,100 --> 00:10:29,700
حسناً ، أسنحتاج إلى أى شيء آخر قبل أن نُغادر
أرض البشر

106
00:10:29,700 --> 00:10:31,400
لا ، أنا لا أريد شيئاً

107
00:10:31,400 --> 00:10:32,500
حقاً ؟

108
00:10:32,600 --> 00:10:35,400
لم لا تحكى لنا القصص بعد الآن ؟

109
00:10:35,600 --> 00:10:38,700
لأننا نعيشها بالفعل

110
00:10:38,700 --> 00:10:41,100
أتمنى لو كان بإمكانى أن أخبر أمى بهذا

111
00:10:41,100 --> 00:10:43,400
ألا تعتقدين أن أمكِ تعرف ؟

112
00:10:43,400 --> 00:10:45,700
أنا أعلم أنها تعرف

113
00:10:46,800 --> 00:10:48,000
.. وأنا أيضاً

114
00:10:52,900 --> 00:10:55,700
أحدهم قد جاوز الـ 400

115
00:10:56,700 --> 00:10:58,400
لست أنا من أضع الأسعار

116
00:10:58,400 --> 00:11:00,400
السبب ليس فى الأسعار ، بل أنا السبب

117
00:11:02,700 --> 00:11:04,300
حيث أنها بطاقة قديمة

118
00:11:04,300 --> 00:11:06,000
وربما لا تعمل

119
00:11:07,200 --> 00:11:10,600
ستعمل -
لا ، لا ، بل مكتوب فقط -

120
00:11:10,600 --> 00:11:12,300
( حديقة حيوان ( روزمور

121
00:11:12,300 --> 00:11:14,300
إنها هى بالفعل -
هل تعمل هناك ؟ -

122
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
... أنا أعمل بالفعل ، بالإضافة إلى

123
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
أننى أمتلكها أيضاً

124
00:11:17,500 --> 00:11:18,900
هذا غريب ولكنها الحقيقة

125
00:11:19,000 --> 00:11:21,200
لقد إشترينا حديقة حيوان

126
00:11:22,400 --> 00:11:25,700
لقد أخببت هذه الحديقة -
حقاً ؟ -

127
00:11:25,700 --> 00:11:28,800
يا إلهى ... لقد إعتدت على الذهاب هناك
طوال الوقت

128
00:11:28,800 --> 00:11:30,500
هل ستفتح قريباً مجدداً ؟

129
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
أجل ، سنعيد الإفتتاح فى غضون أيام

130
00:11:32,500 --> 00:11:34,400
سنفتتح يوم سبعة ... يوم 7/7 القادم

131
00:11:34,400 --> 00:11:37,000
يوم 7/7 ، أتعلم شيئاً
سأحضر

132
00:11:37,000 --> 00:11:38,900
قم بحجز تسعة تذاكر لى

133
00:11:39,000 --> 00:11:40,600
لأننى سأحضر معى أقاربى

134
00:11:40,700 --> 00:11:43,300
وربنا يُمكننا أن نطعم بعض النمور حينها

135
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
شكراً جزيلاً لكِ

136
00:11:49,000 --> 00:11:49,100
المعذرة أيها السيد

137
00:11:52,400 --> 00:11:52,600
لقد نسيت اشيائك

138
00:11:53,700 --> 00:11:56,000
شكراً جزيلاً لكِ

139
00:11:56,000 --> 00:11:57,800
بل شكراً لك ... يوم 7/7

140
00:11:57,900 --> 00:11:58,900
أجل 7/7

141
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
أتودين سماع شيء جنونى

142
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
سنصبح على ما يرام

143
00:12:06,900 --> 00:12:10,500
هيا يا رجل ، لقد تحدثنا بشأن هذا ، عليك
أن تتناول طعامك وتأخد أدويتك

144
00:12:10,500 --> 00:12:14,600
أتعلم أن هناك ضجة كبيرة بإنتظارك
داخل هذا اللحم

145
00:12:14,700 --> 00:12:19,000
بمجرد أن تنتقل إلى جسدك ستشعر كما
لو أنك سافرت إلى القمر ورجعت

146
00:12:19,000 --> 00:12:21,800
وستشعر كما لو أنك صغرت سبع سنوات

147
00:12:21,900 --> 00:12:24,700
" وسيتلاهف عليك كل بيت نمور من هنا إلى " الكاهوم

148
00:12:31,300 --> 00:12:34,500
ياصديقى ، إن لم تأكل الطعام

149
00:12:35,200 --> 00:12:37,300
ولم تتناول أدويتك

150
00:12:42,900 --> 00:12:45,500
سيتهاوى كل شيء بسرعة

151
00:12:47,300 --> 00:12:49,400
أنا أقول لك الحقيقة

152
00:12:54,300 --> 00:12:55,900
ثق بى فى هذا

153
00:13:00,700 --> 00:13:02,700
هيا ، فلقد قاربنا على الوصول لهذا الأمر

154
00:13:02,700 --> 00:13:04,600
عليك أن تظل بجانبى

155
00:13:10,700 --> 00:13:12,300
لدينا يوم إفتتاح قادم

156
00:13:22,300 --> 00:13:23,800
إنه بخير ... إنه على ما يرام

157
00:14:39,400 --> 00:14:41,000
إنه بالأعلى هناك ولا يريد النزول

158
00:14:42,000 --> 00:14:43,400
حسناً ، ألا يمكننا إستخدام السلم

159
00:14:43,400 --> 00:14:48,400
لقد حاولنا إغواءه بالطعام ... فيجب عليه أن ينزل ويتناول طعامه
ويجب عليه أن يشرب الماء

160
00:14:48,500 --> 00:14:50,600
ويجب عليه أن يأخذ أدويته كما أنه مجفف

161
00:14:50,600 --> 00:14:52,300
ويجب علينا أن نذخله فى سياجة

162
00:14:52,300 --> 00:14:54,100
هل الإثنين الآخرين بالداخل ؟

163
00:14:54,100 --> 00:14:58,400
يا ( بينجامين ) ؟ -
إنظرى ... إن تحرك لمهاجمتى فعلى الأقل سيحرك ، أليس كذلك ؟ -

164
00:14:58,400 --> 00:15:00,200
إنه بطيء ، سأتمكن من الجرى

165
00:15:00,300 --> 00:15:01,800
إنها ليست معركة ثيران -
بينجامين ) ؟ ) -

166
00:15:03,200 --> 00:15:04,900
أعتقد أنه قد حان الوقت

167
00:15:08,100 --> 00:15:09,400
من أجل ماذا ؟

168
00:15:09,500 --> 00:15:11,400
إنه جاهز ، لنتصل بالبيطرى

169
00:15:11,500 --> 00:15:12,900
أنت المالك ، يجب عليك الموافقة على هذا

170
00:15:22,600 --> 00:15:22,700
لا يا رجل

171
00:15:25,000 --> 00:15:26,900
هذا لا يبدو التصرف الصواب

172
00:15:26,900 --> 00:15:29,200
يا ( بينجامين ) إن فعل هذا لا يُشعر بالصواب أبداً

173
00:15:32,600 --> 00:15:35,500
أهو عالق ؟ -
أجل إنه عالق -

174
00:15:35,500 --> 00:15:37,000
هل لدى أحد أفكار ما ؟

175
00:15:37,000 --> 00:15:38,700
الصوت العالى يُخيف القطط الكبيرة

176
00:15:38,700 --> 00:15:40,000
! الصوت العالى يُخيف القطط الكبيرة

177
00:15:40,100 --> 00:15:42,100
تريثوا ... إنتظروا

178
00:15:42,100 --> 00:15:43,500
هذه فكرة جيدة -
أنتم ؟ -

179
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
تريثوا ... للحظة

180
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
كل ما عليكم فعله يا رفاق ، هو أن تعلوا صوتكم
وتصرخون وتقوموا بأكبر ضوضاء ممكنة

181
00:15:46,800 --> 00:15:49,400
لذا سيكره النمر هذه الضوضا وسينزل من جراء نفسه
وهذا هو الخيار الوحيد أمامنا

182
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
تريثوا -
هيا رفاق ، أحضروا أدوات تساعدكم لعمل الضوضاء هذه -

183
00:15:51,600 --> 00:15:53,300
يا ( نايثن ) هيا إذهب -
أنتم ؟ -

184
00:15:53,300 --> 00:15:55,700
يا ( نايثن ) .. إستيقظ

185
00:16:06,300 --> 00:16:12,400
هيا .. إنزل

186
00:16:28,000 --> 00:16:31,700
هلا قمت بما نسألك فعله ... هيا

187
00:16:36,400 --> 00:16:38,200
هيا .. هيا

188
00:16:38,300 --> 00:16:40,500
هيا .. هيا أيتها القطة الكبيرة

189
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
أجل .. أجل

190
00:16:46,600 --> 00:16:50,600
أتعلم لماذا قمت بإحظار أولادى وجئت إلى هنا
لقد فعلت هذا لأننى كنت بائساً

191
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
يا ( بينجامين ) ؟

192
00:17:09,800 --> 00:17:14,700
أشعر حقاً أننى بحاجة إلى بعض الخصوصية الآن
ربما يجب أن نحترم خصوصيات بعضنا البعض

193
00:17:14,800 --> 00:17:17,300
يجب عليك أن ترى قدمه ، إنه يعانى يا رجل
إنه يعانى من ألم شديد

194
00:17:17,300 --> 00:17:18,900
لا يمكننى تحمل رؤيته

195
00:17:18,900 --> 00:17:20,300
أنا أعرفه -
! أجل -

196
00:17:20,400 --> 00:17:21,800
أنا أرى هذا الآمر .. أنت

197
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
أنت ... إنه يعانى من ألم شديد

198
00:17:24,800 --> 00:17:27,600
إنهم لا يمكنهم إخبارك ولكنهم يظهرون لك هذا
إنهم يظهرون لك

199
00:17:27,700 --> 00:17:29,500
تريثى ... إذن ما فائدة هذا التهليل إذن

200
00:17:29,500 --> 00:17:31,200
إنه على ما يرام -
إن الأمر سيحدث -

201
00:17:31,200 --> 00:17:33,400
إنه بأفضل حال -
إن الأمر سيحدث لا محالة -

202
00:17:33,400 --> 00:17:36,800
لا تُكررى لى هذا -
إن الأمر سيحدث ، أنت لم تفعل هذا من قبل -

203
00:17:36,800 --> 00:17:38,200
وأنت لا تعلم كيف يسير هذا الأمر

204
00:17:38,300 --> 00:17:41,000
أنا أعلم بالضبط كيف يسير هذا الأمر

205
00:17:41,100 --> 00:17:42,900
ولكم أود أن تخبرنى بشأن هذا فى وقتِ ما

206
00:17:42,900 --> 00:17:46,200
ولكن هذه غلطة عمل ... أنا أعمل فى هذه الأمور
منذ ثلاثة عشر عاماً

207
00:17:46,200 --> 00:17:49,100
ألا ترى ما مقار الأنانية بتمديد حدوث هذا الأمر
... هيا

208
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
أنت أذكى من هذا -
كل ما أقوله -

209
00:17:51,300 --> 00:17:54,600
هو أن نتركه يعيش أسبوعين آخرين
وأن نحضر له بعض الأدوية

210
00:17:54,700 --> 00:17:58,500
وأن نتمتع بآمل أكبر بهذا -
لا يمكننى الوقوف لمشاهدة هذا يحدث -

211
00:17:58,500 --> 00:18:00,200
أنا لن أفعل هذا الأمر -

212
00:18:00,200 --> 00:18:01,500
إن الأمر غير عائد عليكِ

213
00:18:09,100 --> 00:18:10,100
لا تجعلنى أغضب

214
00:18:10,100 --> 00:18:13,400
الآن هذا سيجعلكِ مخيفة -
أنت لا تعلم الشيء الصواب الذى يجب فعله -

215
00:18:13,700 --> 00:18:13,700
أنا أشعر بخيبة أمل منك

216
00:18:18,900 --> 00:18:21,900
أنتِ لا تعرفينى حق معرفة كى تقولى هذا

217
00:18:21,900 --> 00:18:24,900
يا ( هايلى ) ؟

218
00:18:24,900 --> 00:18:26,800
متى ستحظين بهؤلاء الأطفال ؟

219
00:18:29,500 --> 00:18:31,200
مرحباً يا ( روزى ) ، هل والدك بالجوار ؟

220
00:18:31,200 --> 00:18:32,800
لقد قال انه ذاهب للمدينة

221
00:18:32,800 --> 00:18:34,200
إنه يفعل هذا بضع مرات

222
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
هل قمتم بعمل الغداء يا رفاق

223
00:18:36,900 --> 00:18:39,000
لا -
دعونى أساعدكم ، سأطلب بعض البيتزا أو ما شابه -

224
00:18:39,000 --> 00:18:41,300
لا بأس ، فسيعود والدى قريباً

225
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
فإنه متعكر المزاج قليلاً

226
00:18:44,300 --> 00:18:44,500
منذ متى وهذا يحدث ؟

227
00:18:53,600 --> 00:18:55,500
لقد جائت البيتزا .. لقد جاءت البيتزا

228
00:18:57,400 --> 00:18:57,500
رائحتها جيدة

229
00:18:59,400 --> 00:19:00,800
عمل جيد -
شكراً لكِ -

230
00:19:03,100 --> 00:19:04,800
هل تفتقد ( ليلى ) ؟ -
أنا ؟ -

231
00:19:06,700 --> 00:19:09,000
أراهن أنك تفرغ كل مشاعرك فى رسوماتك أحياناً

232
00:19:11,000 --> 00:19:14,300
أظن أننى لا أستطيع التحدث إلى الفتيات جيداً

233
00:19:14,400 --> 00:19:16,600
إن التحدث إلى الفتيات شيء سهل

234
00:19:16,600 --> 00:19:18,200
فيجب أن تُخبرهم بكل شيء

235
00:19:18,300 --> 00:19:20,600
فهن جيدات فى التحدث وعليك الإستماع

236
00:20:18,100 --> 00:20:20,500
ظننت أنى إذا أتيت إلى هنا فسيتوقف الأمر

237
00:20:26,100 --> 00:20:29,400
عندما كنت فى المنزل كان كل شيء يذكرنى بها

238
00:20:29,400 --> 00:20:32,300
الرواق والشارع

239
00:20:32,400 --> 00:20:33,800
والمنتزة

240
00:20:33,900 --> 00:20:37,900
والمقهى والحديقة ، وكل شيء

241
00:20:37,900 --> 00:20:44,400
حتى هنا .. الرائحة التى تخرج بين شهرين مايو وأغسطس
لأن هؤلاء هم أكثر الأشهر التى كانت تنمو فيهم الأزهار فى الحى بأكمله

242
00:20:45,700 --> 00:20:47,300
لقد كانت كلها مخفزات للأمر يا فتاة

243
00:20:48,300 --> 00:20:50,800
ثم تحسن الأمر لفترة

244
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
لقد تحسن بالفعل ... هنا

245
00:20:54,600 --> 00:20:56,500
... ولكن الأمر المضحك هو

246
00:20:56,600 --> 00:21:00,100
أنه أتضح إنها هنا هى أيضاً

247
00:21:00,100 --> 00:21:03,900
أعنى أننى إبتعدت بشدة حتى أننى
على بُعد تسعة أميال عن أقرب شيء يخصها

248
00:21:03,900 --> 00:21:05,400
نحن بحاجة إلى مخزن جديد

249
00:21:05,400 --> 00:21:09,800
وجدياً ... الإجتناب هو نصف الخلاص من الأمر

250
00:21:09,800 --> 00:21:13,100
فلقد كنا نقوم بهذا فى الشقة
ونقوم بتعلييق اللوحات الموحية

251
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
لقد أحبت الطائرات الورقية الحمراء

252
00:21:16,600 --> 00:21:18,300
والقبعات الزرقاء

253
00:21:18,300 --> 00:21:20,200
ومن لا يفعل ، أليس كذلك ؟

254
00:21:20,300 --> 00:21:21,500
أجل ، من لا يفعل

255
00:21:24,800 --> 00:21:28,600
إن كان فقط بإمكانى التحدث إليها ... عن تخطيها

256
00:21:34,300 --> 00:21:37,200
الأهم من كل شيء هم الأطفال ، فهم أكبر
هم لدى

257
00:21:37,300 --> 00:21:40,800
أعنى .. فـ( ديلان ) ... عيناه

258
00:21:40,900 --> 00:21:44,500
لقد رأيت هذا التعبير فى الأعين
مرة فى حياتى

259
00:21:44,500 --> 00:21:49,000
والطريقة التى يقودنى بها إلى الجنون

260
00:21:49,000 --> 00:21:51,400
ويقوم بإنكار وجودى وإحباطى

261
00:21:51,400 --> 00:21:55,200
وطول الوقت ينظر إلىّ

262
00:21:56,800 --> 00:22:00,600
ولا شيء من نضارتها مطلقاً

263
00:22:05,000 --> 00:22:09,500
وأكتشفت أنه عندما تحب شخصاً بهذه الطريقة

264
00:22:09,500 --> 00:22:13,000
بهذه الدرجة الشديدة وطوال هذا الوقت

265
00:22:13,000 --> 00:22:17,400
فلا يمكنك الفرار منه أينما ذهبت

266
00:22:17,500 --> 00:22:20,300
وهذا يأتى

267
00:22:20,300 --> 00:22:22,800
مرة واحدة فى العمر

268
00:22:27,300 --> 00:22:31,600
لا يمكن نيسانه أبداً وتخطيه

269
00:22:36,100 --> 00:22:38,100
أنا لا يمكننى ترك هذا الأمر

270
00:22:46,800 --> 00:22:48,700
أنا يُمكننى ذلك

271
00:22:50,100 --> 00:22:51,700
( نوماً هنيئاً يا ( بينجامين

272
00:22:51,800 --> 00:22:53,200
وأحلاماً سعيدة

273
00:23:00,200 --> 00:23:01,600
انا أتفهم الأمر ، حسناً ؟

274
00:23:01,600 --> 00:23:03,900
أنا أتفهم لماذا لاتطيقنى

275
00:23:05,900 --> 00:23:09,000
... حسناً -
لا ، أنا أعلم الآن السبب الحقيقى لكرهك لى -

276
00:23:09,000 --> 00:23:11,500
لقد سمعتك تعترف لها

277
00:23:11,500 --> 00:23:15,100
كما لو أنك تتحدث عن أحمق ما ، أنت تكرهنى

278
00:23:15,100 --> 00:23:16,800
! أنا أكرهم

279
00:23:16,800 --> 00:23:18,100
تريث للحظة

280
00:23:18,200 --> 00:23:21,200
حسناً .. لقد قابلتنا بعض المشاكل يا رجل
وسنكتشف حلاً لها ، حسناً ؟

281
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
هذا هراء

282
00:23:22,700 --> 00:23:25,500
إعترف بهذا ، أنت تتمنى لو أننى لست هنا

283
00:23:25,500 --> 00:23:27,600
وبهذا التعبير فى عيناى

284
00:23:30,100 --> 00:23:31,000
تريث ، كُف عن هذا

285
00:23:32,100 --> 00:23:33,300
توقف عن هذا

286
00:23:33,500 --> 00:23:36,400
أنت لم تسمعنى جيداً -
أنا لا أستطيع البقاء هنا ، ألا ترى هذا ؟ -

287
00:23:36,400 --> 00:23:38,600
لا ، ولكن شكراً لإخبارى ... مجدداً

288
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
أنا أستمر فى النسيان ، بأن الأمر كلهث يدور حولك أنت

289
00:23:40,900 --> 00:23:45,000
لم لا أحزم الأمتعة ، ولنذهب للطريق سوياً
( يمكننا أن نكون ( هوبوز

290
00:23:45,000 --> 00:23:46,700
هذا لأنك أضعت أموالنا جميعاً

291
00:23:46,700 --> 00:23:49,600
بعضاً منها كان يخصنى يا أبى -
أنا لم أهدر أموالنا -

292
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
لقد ظننت أنك تحب المكان هنا

293
00:23:52,800 --> 00:23:58,000
وأنا آسف لقد ظننت أن أصدقاءك سيأتون
ويزورونك يا رجل ، لقد إتصلت بهم بنفسى ودعوتهم

294
00:23:58,000 --> 00:24:00,400
وأنا آسف ، فلقد ظننت أنك أنت و ( ليلى ) أصدقاء

295
00:24:00,500 --> 00:24:03,400
لقد ظننت ... لقد ظننت ... لقد ظننت
... لقد ظننت أن هذا

296
00:24:03,400 --> 00:24:05,100
لقد ظننت أنك تحبى

297
00:24:05,100 --> 00:24:07,200
لقد ظننت أن هذا بمثابة حلم يتحقق ، بالنسبة لنا -
بل حلمك أنت -

298
00:24:07,300 --> 00:24:10,400
لا يُمكنك إجبار حلم على أحد آخر يا أبى

299
00:24:10,400 --> 00:24:13,200
بلى أستطيع ، أستطيع أن أجبر حلم عليك -
لماذا تصرخ علىّ ؟ -

300
00:24:13,200 --> 00:24:14,900
لأنه كان حلمها وحلمكم

301
00:24:14,900 --> 00:24:17,900
فلدينا حيوانات رائعة وناس عظيمة أيضاً

302
00:24:17,900 --> 00:24:22,500
ولأننى آباك ، وأنا الوحيد الذى بقى لك فى هذا العالم

303
00:24:22,500 --> 00:24:25,400
والذى يهتم لشأنك حقاً ، وهذا الأمر ينتهى هنا

304
00:24:25,400 --> 00:24:28,100
لذا توقف عن النواح بشأن هذا المكان يا رجل

305
00:24:28,100 --> 00:24:31,200
وإمسك بفأساً وإحفر فى الأرض

306
00:24:31,200 --> 00:24:32,600
إفعل أى شيء

307
00:24:32,600 --> 00:24:36,100
وتوقف عن المكوث هنا والشعور بالآسى
على نفسك يا رجل ، ساعدنى بأمر أختك

308
00:24:36,200 --> 00:24:38,700
... ساعدنى -
! ساعدنى ، ساعدنى -

309
00:24:50,700 --> 00:24:53,800
وأنا آسف لأن والدتك مرضت

310
00:24:59,800 --> 00:25:02,900
وأنا آسف بأنك لم تتمتع بالكثير من طفولتك
معها يا رجل

311
00:25:04,300 --> 00:25:06,600
ولكن هكذا سار الأمر

312
00:25:08,300 --> 00:25:12,600
ولكننا نعيش مع فتاة بالسابعة من العمر
" والتى ما زالت تؤمن بالأرنب " إيستر

313
00:25:17,200 --> 00:25:18,700
ما الذى سنفعله ؟

314
00:25:20,000 --> 00:25:22,100
أنت لم تسألنى قط كيف أبلى

315
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
وأنت لم تخبرنى حتى كيف أحلق

316
00:25:25,700 --> 00:25:27,300
أتود أن تعلم كيف تحلق ؟

317
00:25:29,600 --> 00:25:32,200
لكن أود تعليمك كيف تحلق ؟

318
00:25:33,000 --> 00:25:34,500
دعنا نحلق

319
00:25:37,400 --> 00:25:40,100
" ماذا عن الأرنب " إيستر

320
00:26:17,000 --> 00:26:18,700
... لقد حان الوقت

321
00:26:58,000 --> 00:26:59,800
ما الذى حدث بينك وبين ( ليلى ) ؟

322
00:27:03,600 --> 00:27:07,100
أظن أننى لم أستمع إلى شيء قالته لى
أو ما شابه

323
00:27:10,400 --> 00:27:13,500
فالأمر يبدو كما لو أنك تُحرج نفسك إن قلت شيئاً

324
00:27:14,600 --> 00:27:16,900
وتُحرج نفسك إن لم تقل

325
00:27:24,500 --> 00:27:26,200
أنا أحبك عندما تتحدث

326
00:27:30,800 --> 00:27:35,500
كل كما تريده هم عشرون ثانية من الشجاعة الجنونية

327
00:27:35,500 --> 00:27:40,400
حرفياً ، عشرون ثانية
من الشجاعة المُخجلة

328
00:27:40,400 --> 00:27:45,400
وأعدك أنه سينتج شيئاً عظيماً من هذا الأمر

329
00:27:56,200 --> 00:27:58,700
أنا لم أعلم قط ما الذى أقوله لك

330
00:28:05,200 --> 00:28:07,000
ونفس الشيء ينطبق علىّ

331
00:28:10,900 --> 00:28:16,100
دعنا نخبر بعضنا ما الذى كان ليقوله الفتى الآخر

332
00:28:18,000 --> 00:28:22,400
أنا آسف لأننى أخرجت الثعابين من مكانها -
لا عليك فى هذا -

333
00:28:32,200 --> 00:28:33,700
لقد فعلت ما بوسعك يا أبى

334
00:28:35,500 --> 00:28:37,100
إنه يعلم هذا

335
00:28:58,800 --> 00:29:01,700
حسناً إذن -
لنعود إلى المنزل -

336
00:33:09,900 --> 00:33:11,400
تبدو بخير يا رجل

337
00:33:16,700 --> 00:33:18,900
لكنت لفعلت نفس الشيء معى

338
00:33:21,200 --> 00:33:23,000
ولم لا

339
00:33:54,100 --> 00:33:56,000
... انت ... أريدك للحظة ، فلدىّ

340
00:33:56,100 --> 00:33:58,100
ماذا ؟ -
أريد لأعين فنان -

341
00:33:58,100 --> 00:33:59,700
ولابد أن تخبرنى برأيك

342
00:34:06,500 --> 00:34:08,100
ليست سيئة ، أليس كذلك ؟

343
00:34:09,500 --> 00:34:11,200
أين ستضع هذه ؟

344
00:34:11,300 --> 00:34:13,300
لا أعلم ، فقد كنت أفكر
...ربما

345
00:34:13,300 --> 00:34:13,400
فى كل مكان

346
00:34:18,100 --> 00:34:18,400
أنا معجب برسمك يا رجل

347
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
ألا علمت هذا إلى الآن ؟

348
00:34:23,900 --> 00:34:26,300
أبى .... ( ديلان ) ، لقد فقس بيض الطاووس

349
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
آخترتى لها أسماءاً ؟

350
00:34:29,100 --> 00:34:31,600
أجل -
باقى واحدة ، هناك -

351
00:34:31,600 --> 00:34:35,000
( تريث ، أعتقد أننى سأسميه ( بيتشس

352
00:34:35,100 --> 00:34:37,200
بيتشس ) ، كيف تبقيهم جميعاً بإسم واحد )

353
00:34:37,200 --> 00:34:38,900
هناك ثلاثة أسمائهم ( بيتشس ) حتى الآن

354
00:34:41,500 --> 00:34:43,900
ألا يحضر أحداً سلاحى

355
00:34:43,900 --> 00:34:47,400
فأخى يأبى الرفص تماماً -
ليس سبب وجودى هنا يا أخى -

356
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
( لقد تحدثت إلى ( ماكريدى

357
00:34:50,300 --> 00:34:51,200
وإلى الأطفال

358
00:34:51,200 --> 00:34:53,600
وسألتهم إن كنتم بحاجة إلى أى مساعدة يا رفاق

359
00:34:53,600 --> 00:34:56,800
الحمولة التى فى هذه السيارة ... ثقيلة

360
00:34:56,800 --> 00:34:58,900
مائتى باوند على الأقل

361
00:35:01,200 --> 00:35:02,300
( من اجل ( برونو

362
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
( بل إسمه ( باستر -
أياً يكن -

363
00:35:04,300 --> 00:35:05,300
هل أنت جاد ؟ -
لا -

364
00:35:06,600 --> 00:35:09,400
بل الجدية هى الرائحة ... فى هذه السيارة

365
00:35:10,000 --> 00:35:13,100
لقد بدأت بالتساؤل حول وجدى فى ذاك المكان

366
00:35:13,100 --> 00:35:15,400
فلقد كان يبدو كما لو أنه ولاية مخالفة

367
00:35:15,500 --> 00:35:17,800
" على الأرجح تشبه " كوانو

368
00:35:17,800 --> 00:35:19,600
ذلك البلدة الهندية

369
00:35:19,700 --> 00:35:21,700
! ( يا ( دانك

370
00:35:21,700 --> 00:35:25,000
هيا ، لقد توقعت أكثر من هذا

371
00:35:26,600 --> 00:35:28,700
حسناً سنفعل -
حسناً سنفعل -

372
00:35:43,600 --> 00:35:47,200
يا ( دانك ) .... يا ( دانك ) ، لا تفعل هذا

373
00:35:49,000 --> 00:35:51,700
ما الذى تفعليه يا ( روزى ) ؟ -
أنا أطعم الطاووس -

374
00:35:57,200 --> 00:35:59,800
إليكم شريكم الجديد

375
00:36:03,200 --> 00:36:06,200
والآن أصبح الأمر رسمى -
إخفضها قليلاً فإنها مرتفعة -

376
00:36:15,100 --> 00:36:16,700
هل أبدو مثله هكذا ؟ -
بل أسوء -

377
00:36:16,700 --> 00:36:18,800
هذا مُذل

378
00:36:19,700 --> 00:36:21,800
تبدو نظيفاً للغاية

379
00:36:21,900 --> 00:36:23,700
هل كنت تشرب ؟ -
طوال اليوم -

380
00:36:23,800 --> 00:36:26,100
شكراً لهذا -
العفو -

381
00:36:28,000 --> 00:36:30,100
حسناً ، لقد حان الوقت

382
00:36:30,200 --> 00:36:38,600
أريد من الجميع ان يكفوا عن القلق ، إن هناك لأى أحد
مشكلة ، فلا أريد أن أسمع بشأنها حتى يغادر ( والتر فاريس ) ، هل فهمتم ؟

383
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
حسناً ، ها نحن ذا

384
00:36:50,200 --> 00:36:53,800
سيد ( فاريس ) ، مرحباً بك فى حديقة حيوان ( روزمور ) للمغامرة

385
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
أصبحت مغامرة الآن

386
00:36:55,800 --> 00:36:58,600
حسناً ، لكى أكون أكثر تحديداً يا سيدى

387
00:36:58,700 --> 00:37:00,200
لطالما كانت كذلك

388
00:37:02,800 --> 00:37:05,100
( مرحباً يا ( ماكريدى -
مرحباً -

389
00:37:08,600 --> 00:37:11,100
كيف حالك ؟ -
بأفضل حال -

390
00:37:12,800 --> 00:37:15,100
أعجبتنى بدلتك -
وأعجبتنى ربطة عنقك -

391
00:37:15,100 --> 00:37:16,600
شكراً لك

392
00:37:21,600 --> 00:37:23,000
إنتظرنى يا أبى

393
00:37:24,800 --> 00:37:25,700
حسناً ، هذا سيفى بالأمر

394
00:38:54,300 --> 00:38:58,600
ماكريدى ) ، أودك أن تأتى عند قفص الأسد )

395
00:39:00,400 --> 00:39:02,800
( دعنا نذهب لنرى قفص ( سيمون

396
00:39:08,100 --> 00:39:09,900
لقد هلكنا تماماً

397
00:39:16,400 --> 00:39:18,800
تعال يا ( ماكريدى ) .... رجاءاً

398
00:39:18,900 --> 00:39:22,400
الشكر لله أنك أتيت ، لقد طلبتك على اللاسكلى
أملاً فى أن تأتى

399
00:39:22,500 --> 00:39:23,300
وهذا سبب مجيئى ، ما الأمر ؟

400
00:39:24,400 --> 00:39:26,400
... لقد كُسر القفل ، وأشعر أن الطريقة الوحيدة

401
00:39:26,400 --> 00:39:28,800
يا إلهى ، الطريقة الوحيدة لإصلاحه هو من الداخل

402
00:39:32,100 --> 00:39:34,000
هذا لم أكن لأتوقعه -
إهدأى -

403
00:39:34,000 --> 00:39:36,400
عليكِ أن تهدأى ، ما الذى ستفعليه لتساعدى فى هذا الأمر -
هذا أمر لم نتوقعه -

404
00:39:36,400 --> 00:39:39,500
سأقوم بتشتيته وستدخل أنت إلى قفصه
وستقوم بإصلاحه من الداخل

405
00:39:43,000 --> 00:39:45,600
حسناً ... كل شيء سيكون على ما يرام

406
00:39:49,300 --> 00:39:52,700
مرحباً يا ( سوليمون ) ... من هو الفتى الوسيم

407
00:39:52,700 --> 00:39:55,000
هيا يا ( سوليمون ) هيا يا عزيزى

408
00:39:55,000 --> 00:39:56,700
من هنا

409
00:39:57,100 --> 00:39:57,200
أنت ... هيا

410
00:39:59,600 --> 00:40:02,100
( هيا يا ( سوليمون

411
00:40:02,100 --> 00:40:03,900
هيا يا ( سوليمون ) ... هيا يا عزيزى

412
00:40:03,900 --> 00:40:06,800
هل تريد شيء كى تشربه ؟ -
أنا لا أشرب -

413
00:40:07,000 --> 00:40:07,000
ولا حتى ماء

414
00:40:08,300 --> 00:40:10,200
وهل تضمن لى ما الذى سيضعوه فى الماء

415
00:40:11,400 --> 00:40:11,500
من هنا

416
00:40:12,200 --> 00:40:15,700
( أنت ... إنظر يا ( سوليمون ) ... فتى مطيع يا ( سوليمون

417
00:40:15,800 --> 00:40:17,700
فتى مطيع ... فتى مطيع

418
00:40:17,700 --> 00:40:20,400
من هو الفتى المطيع ؟

419
00:40:20,400 --> 00:40:25,500
يالك من فتى وسيم ... إستمر فى العمل
أسرع ... أنا لا يمكننى تشتيته كل هذه المدة

420
00:40:25,500 --> 00:40:30,300
أسرع ... أسرع -
أريد أعمل فى صمت -

421
00:40:33,300 --> 00:40:33,300
! تباً

422
00:40:35,500 --> 00:40:38,300
تباً -
لا ، لا ، لا -

423
00:40:38,300 --> 00:40:43,300
تريث ... ( سوليمون ) .... ( سوليمون ) ... تعال إلى هنا
تعال إلى هنا

424
00:40:43,300 --> 00:40:48,100
لا تستدر ... لا تستدر
إستدر الآن ... إستدر

425
00:40:48,100 --> 00:40:54,900
لا تزعجى .. أنا مشبع بالشراب
ولا أستطيع التفكير الآن

426
00:40:56,600 --> 00:40:58,500
أستطيع سماع ( فاريس ) وهو قادم الآن

427
00:41:11,800 --> 00:41:13,100
( عمت مساءاً يا ( سوليمون

428
00:41:44,400 --> 00:41:47,300
أنت أيها السيد ... الجميع يقولون أنك حقير

429
00:41:47,300 --> 00:41:51,200
لا أعلم ما الذى يعنيه هذا ، ولكننى لا أصدقه

430
00:42:04,000 --> 00:42:05,700
لا أظن أن الأمر سينجح

431
00:42:15,000 --> 00:42:16,600
ولكن حظاً سعيداً

432
00:42:27,600 --> 00:42:31,800
إستمع ... أريد رؤيتك هنا فى يوم الإفتتاح

433
00:42:31,800 --> 00:42:34,700
( أنا لا أخرج يا سيد ( مى

434
00:42:34,700 --> 00:42:37,400
أنا متأكد أنك ستنال منى العديد من التقارير

435
00:42:57,900 --> 00:43:02,800
إذن ، أنا وبعض الأصدقاء قمنا بلصق الإعلانات
فى حدون عشرون ميلاً من هنا

436
00:43:02,900 --> 00:43:05,800
ما الذى سيحدث لم يأتى أحداً ؟

437
00:43:05,900 --> 00:43:07,100
ماذا ؟

438
00:43:07,100 --> 00:43:10,900
ما الذى سيحدث لو أننا قمنا بهذا كله حرفياً
من أجل لا شيء

439
00:43:11,000 --> 00:43:13,800
هيا ... كف عن هذا ... فهذا لن يحدث بعد
إن خضنا هذا كله

440
00:43:20,200 --> 00:43:22,700
من الأسود

441
00:43:27,700 --> 00:43:29,600
دعنى أقول هذا مرة واحدة يا صديقى

442
00:43:30,600 --> 00:43:31,400
أنا معجب بالحيوانات

443
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
ولكننى أعشق البشر

444
00:43:35,400 --> 00:43:39,800
إن فعلت شيئاً من أجل الصواب .. فلن يوقفك شيء

445
00:44:09,000 --> 00:44:12,900
" إن كنت تُحبنى فأعلمنى "

446
00:44:21,100 --> 00:44:23,400
عشرون ثانية من الشجاعة

447
00:44:35,500 --> 00:44:36,700
مرحباً -
مرحباً -

448
00:44:36,700 --> 00:44:40,000
آستطيع القول أننى أفتقدتكِ كثيراً لدرجة الجنون ؟

449
00:44:44,200 --> 00:44:48,000
( أنا لم أسمى تيمناً بـ( بوب ديلان

450
00:44:48,000 --> 00:44:50,900
( بل سُميت تيمناً بـ( داونى ديلان

451
00:44:55,700 --> 00:44:58,900
من يآبه ؟

452
00:45:00,400 --> 00:45:03,600
آسفة بشأن المطر -
بل أحبه ، وأحب شعركِ -

453
00:45:03,600 --> 00:45:05,500
وأحب إبتسامتكِ يا ( ليلى ) .. وأحبكِ

454
00:45:36,200 --> 00:45:37,500
" فيجب أن يكون الإتيان بمظلة أو من الأفضل "

455
00:45:37,500 --> 00:45:41,200
" إبقوا فى منازلكم ... فالمصور خاصتى يقف "

456
00:45:41,200 --> 00:45:42,800
" وبجانبه مظلته الخاصة "

457
00:45:42,800 --> 00:45:48,000
" لقد قيل أن هذا سيكون أسوء صيف طوال 100 عام "

458
00:45:48,000 --> 00:45:50,300
" والآن لنعود يا رفاق إلى الأستوديو "

459
00:45:50,400 --> 00:45:53,300
" ! مائة عام "

460
00:45:55,200 --> 00:45:57,400
" للعاملين فى الحديقة فقط "

461
00:46:31,000 --> 00:46:34,600
يا ( نايثن ) لقد بدأ يفرغ منا الغاز والعديد من الأشياء الهامة

462
00:46:36,600 --> 00:46:41,100
( إنزعيها ... كما فعلت ( شيلا

463
00:47:10,300 --> 00:47:18,400
ونحن الآن فى السادس من يوليو "
" يبدو أن موجة الأمطار لن تنتهى بعد ولن تنتهى حتى الإسبوع القادم

464
00:47:51,300 --> 00:47:53,600
ديلان ) ؟ )

465
00:47:53,600 --> 00:47:55,600
يا ( ديلان ) ... ابى

466
00:47:55,600 --> 00:47:57,700
لقد رأيت -
فليستعد الجميع -

467
00:48:04,000 --> 00:48:07,200
تريثى لدقيقة ... إستديرى
دعينى آرى

468
00:48:07,200 --> 00:48:09,800
وماذا بشأن الشعر ؟
ما الذى حدث للشعر ؟

469
00:48:09,900 --> 00:48:11,500
الوصيفات الفرنسيات كما كان فى الثمانينات

470
00:48:11,700 --> 00:48:13,300
جميل ... جميل للغاية

471
00:48:13,300 --> 00:48:16,000
سيكونوا هنا اليوم يا ( بينجامين ) ، أنا أعلم هذا

472
00:48:16,000 --> 00:48:18,100
فى العاشرة صباحاً ، من الأفضل أن نستعد

473
00:48:19,900 --> 00:48:26,000
حسناً ، جميعنا نعلم أننى لست جيداً فى الخُطب
وأننى لم أحاول حتى .. فلو كانت ( كاثرين ) هنا لكانت قالت شيئاً مضحكاً

474
00:48:26,000 --> 00:48:29,100
وأذكى من أنى أقوله ... ولجعلتنى آخذ النصيب كله لى

475
00:48:30,300 --> 00:48:36,700
إن الأمر ليس حول المغامرات ، لأن هذا ليس ما
يدور حوله المغامرات

476
00:48:36,700 --> 00:48:39,900
لذا فأى شيء سيحدث من هنا الآن له علاوة

477
00:48:43,800 --> 00:48:45,400
وأنا أحبكم يا رفاق

478
00:48:45,400 --> 00:48:47,800
حسناً ، هيا نفتح البوابات

479
00:48:51,400 --> 00:48:54,500
إنه حديقة حيوان الآن -
أجل إنها كذلك -

480
00:49:06,900 --> 00:49:08,800
كم الوقت الآن ؟ -
العاشرة ودقيقتين -

481
00:49:08,900 --> 00:49:11,300
ينبغى أن يكونا هنا

482
00:49:11,300 --> 00:49:13,700
الصبر ياولدى ... الصبر

483
00:49:13,700 --> 00:49:17,400
إن ( ديلان ) مُحق ، ينبغى أن يكونوا هنا -
إنظر ... ربما ينبغى أن يكون الأمر كذلك يا رجل ، أنا لا أعلم -

484
00:49:17,400 --> 00:49:19,700
ربما ينبغى أن يستغرق الأمر بعض الوقت -
يا أبى ، هناك شيء خاطئ -

485
00:49:21,300 --> 00:49:22,800
ديلان ) ؟ ) -
هنا شيء خاطئ -

486
00:49:31,000 --> 00:49:33,400
إنها الأشجار ، لقد سقطت جراء الأمطار ليلة أمس

487
00:49:33,400 --> 00:49:35,600
لم يكون ليستطيعوا أن يمروا حتى ولو كانوا هنا

488
00:49:57,100 --> 00:49:59,400
مرحباً بكم ... هيا تعالوا ... لقد فتحنا

489
00:50:06,400 --> 00:50:09,000
شكراً لكِ على قدومكِ

490
00:50:19,700 --> 00:50:19,700
لقد أمسكت بكِ ... هيا

491
00:50:58,200 --> 00:50:59,800
شكراً على قدومكم يا رفاق

492
00:50:59,800 --> 00:51:02,500
ومرحباً بكم فى حديقتكم ... كما تروا

493
00:51:02,500 --> 00:51:04,900
هنا نوعين من النمور هنا

494
00:51:04,900 --> 00:51:09,400
وحقيقتين شيقتين عن النمور -
لقد سقط سقطة مُخيفة -

495
00:51:09,400 --> 00:51:12,600
( هذه ( لوسى ) و ( ويلسى ) و ( بيتشيز

496
00:51:12,700 --> 00:51:14,700
( وهذا هو ( سوليمون

497
00:51:14,700 --> 00:51:16,600
( مرحباً يا ( سوليمون

498
00:51:16,600 --> 00:51:19,300
هلا أحضرت المزيد من التذاكر ؟ -
بالطبع -

499
00:51:19,400 --> 00:51:21,400
لا بأس ... إنه لا يؤلم

500
00:51:21,500 --> 00:51:24,200
عمل جيد -
شكراً لكِ -

501
00:51:24,200 --> 00:51:26,600
شكراً لإنقاذك للمنطقة

502
00:51:26,700 --> 00:51:28,100
شكراً لكِ ... شكراً

503
00:51:33,100 --> 00:51:37,400
فتاة المحاسبة ؟ -
أحسنت صنعاً -

504
00:51:44,900 --> 00:51:47,700
أين هى التذاكر ؟ -
أعلم .. أعلم -

505
00:51:47,800 --> 00:51:50,500
( لقد طلبت باكراً المزيد منها لشهر ( أغسطس

506
00:51:50,600 --> 00:51:52,900
ولدى .. لقد وجدتها -
حسناً ، شكراً لك -

507
00:51:56,300 --> 00:52:00,100
لدى أعجاب كبير بك ... لما لا ... نغلقه

508
00:52:08,600 --> 00:52:10,700
مُبارك لك

509
00:52:12,100 --> 00:52:14,000
مُبارك لكِ أيضاً

510
00:52:27,500 --> 00:52:31,800
وبينما نحن أمام بعضنا ربما قد نفعل هذا فى بعض الأحيان

511
00:52:34,000 --> 00:52:36,200
أتطلع قدماً لذلك

512
00:52:44,500 --> 00:52:46,100
إنظروا هنا يا رفاق

513
00:52:47,400 --> 00:52:51,000
فقط كونوا على سجيتكم ... هذه الصورة
( من أجل ( سكوت

514
00:52:51,000 --> 00:52:53,600
( قولو ( بيتشيس -
( بيتشيس ) -

515
00:52:53,600 --> 00:52:57,100
( إعطنى آلة التصوير ... قولوا ( سبور -
( سبور ) -

516
00:52:57,200 --> 00:53:00,600
... وصورة آخرى لى وأنا ألقى -
لا تجرأ حتى -

517
00:53:02,000 --> 00:53:03,600
واحد ... إثنان ... ثلاثة

518
00:53:05,200 --> 00:53:08,100
إن يتوجب عليكِ الإختيار بين البشر والحيوانات

519
00:53:08,100 --> 00:53:11,200
وجاوبى بسرعة ... من ستختارى ؟

520
00:53:21,600 --> 00:53:23,000
وأنا أيضاً

521
00:53:23,100 --> 00:53:25,800
... سأختار البشر

522
00:53:30,500 --> 00:53:30,600
إختيار رائع

523
00:54:46,400 --> 00:54:48,500
لقد إشترينا حديقة حيوان -
أجل ، لقد فعلنا هذا -

524
00:54:52,300 --> 00:54:54,400
أتتذكر ما قلته لى عندما كنت طفلاً ؟

525
00:54:54,400 --> 00:54:56,900
يجب عليك أن تكون شجاعاً لعشرون ثانية

526
00:54:56,900 --> 00:55:00,100
لقد قادتنى هذه المقولة طوال حياتى

527
00:55:00,900 --> 00:55:02,300
السيدات أولاً -
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -

528
00:55:05,800 --> 00:55:07,500
إنتظروا ... إذن

529
00:55:07,500 --> 00:55:09,200
حسناً ... توقفوا

530
00:55:09,200 --> 00:55:12,400
لقد كانت ... هناك تماماً

531
00:55:12,500 --> 00:55:17,100
هذه هى اللحظة التى أصبح مجيئكم على قيد الحياة
أمراً مُمكناً

532
00:55:17,100 --> 00:55:19,600
أستُخبرنا بهذه القصص مجدداً ؟

533
00:55:19,600 --> 00:55:23,600
هذه هى القصة قبل القصص التى كنت أحكيها لكم
فهنا حيث أنتِ

534
00:55:23,700 --> 00:55:26,300
وهو .. بدأتوا

535
00:55:26,300 --> 00:55:29,000
لأنه هنا .. حيث قابلت أمكم

536
00:55:29,000 --> 00:55:31,800
لقد كانت تجلس هناك على هذا الكرسى

537
00:55:36,500 --> 00:55:37,700
.. إنتظروا

538
00:55:44,400 --> 00:55:44,700
أنتم ... إذن

539
00:55:45,400 --> 00:55:48,400
... لقد كنت ماراً

540
00:55:48,400 --> 00:55:53,000
ورأيت ... لقد وقفت حرفياً هكذا ... لقد توقفت

541
00:55:53,000 --> 00:55:55,700
! وقلت ... يا إلهى

542
00:55:55,700 --> 00:56:00,200
هذه هى أجمل إمرأة رأيتها طوال حياتى

543
00:56:00,300 --> 00:56:04,500
ولكننى لم أفعل شيء كهذا من قبل ، فأنا لم أذهب
وأتحدث إلى غريب من قبل

544
00:56:04,500 --> 00:56:06,900
ولكنها كانت هناك تماماً

545
00:56:06,900 --> 00:56:08,900
لذا ففكرت بداخلى

546
00:56:08,900 --> 00:56:11,600
عشرون ثانية ... حسناً ؟

547
00:56:12,300 --> 00:56:13,700
... والآن سأذهب

548
00:56:18,600 --> 00:56:20,300
والآن أنا داخل المطعم

549
00:56:21,400 --> 00:56:22,800
وأنا مذعور

550
00:56:22,900 --> 00:56:24,300
أفكر بشأن المغادرة

551
00:56:24,300 --> 00:56:27,100
فبإمكانى فى الواقع ملامستها ، فهى هناك تماماً

552
00:56:27,100 --> 00:56:28,600
ومازالت لم ترانى بعد

553
00:56:28,600 --> 00:56:31,400
ومازال أمامى خمسة عشر ثانية متبقية من وقت الشجاعة

554
00:56:31,400 --> 00:56:32,800
...و سأذهب لأنال الأمر الذى أريده

555
00:56:34,300 --> 00:56:35,400
بشجاعة

556
00:56:35,500 --> 00:56:37,500
... وإليكم ما قلته

557
00:56:46,100 --> 00:56:46,800
ماذا؟

558
00:56:49,400 --> 00:56:52,800
... لقد قلت

559
00:56:52,900 --> 00:56:54,800
" ... المعذرة "

560
00:57:16,900 --> 00:57:19,000
مرحباً يا أمى -
مرحباً يا أمى -

561
00:57:27,400 --> 00:57:34,300
" لماذا إمرأة مُدهشة مثلكِ قد تتحدث حتى إلى شخص مثلى ؟ "

562
00:57:43,000 --> 00:57:44,300
" ولم لا ؟ "

563
00:57:44,380 --> 00:58:00,000
تمت الترجمه بواسطه
ElM@taDor
* leel911 * تعديل التوقيت


