1
00:00:07,320 --> 00:00:35,119
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
<font color="#66ff66">MaHmoud S@@D:تم التعديل بواسطة</font>

2
00:00:44,799 --> 00:00:50,685
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:04:04,569 --> 00:04:08,241
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:04:08,378 --> 00:04:11,442
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:04:11,586 --> 00:04:13,351
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:04:13,456 --> 00:04:16,362
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:04:16,465 --> 00:04:18,526
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:18,887 --> 00:04:21,324
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:21,445 --> 00:04:23,472
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:23,617 --> 00:04:26,556
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:27,283 --> 00:04:32,079
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:32,439 --> 00:04:34,791
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:39,591 --> 00:04:41,493
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:48,647 --> 00:04:53,492
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:53,594 --> 00:04:55,461
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:55,632 --> 00:04:58,537
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:58,606 --> 00:05:00,474
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:05:00,578 --> 00:05:02,201
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:05:02,650 --> 00:05:04,449
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:05:05,524 --> 00:05:08,622
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:05:09,092 --> 00:05:13,979
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:05:14,446 --> 00:05:19,414
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:24,606 --> 00:05:28,547
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:30,063 --> 00:05:32,471
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:32,592 --> 00:05:36,624
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:37,505 --> 00:05:38,530
آسف

27
00:05:38,674 --> 00:05:42,638
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:46,349 --> 00:05:49,415
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:49,535 --> 00:05:50,503
لماذا؟

30
00:05:50,604 --> 00:05:52,944
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:06:10,524 --> 00:06:12,620
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:06:13,531 --> 00:06:16,471
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:06:16,671 --> 00:06:19,667
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:20,514 --> 00:06:24,335
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:25,627 --> 00:06:28,727
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:31,543 --> 00:06:33,849
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:34,717 --> 00:06:38,556
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:38,627 --> 00:06:42,728
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:43,607 --> 00:06:46,739
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:47,617 --> 00:06:51,593
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:51,594 --> 00:06:52,995
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:55,570 --> 00:06:56,799
بل تدعى أثداء

43
00:07:00,369 --> 00:07:03,780
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:07:04,363 --> 00:07:08,415
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:07:08,416 --> 00:07:10,672
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:07:10,777 --> 00:07:13,614
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:07:13,818 --> 00:07:19,687
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:19,798 --> 00:07:22,570
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:22,571 --> 00:07:24,555
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:24,676 --> 00:07:27,391
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:27,512 --> 00:07:29,009
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:29,130 --> 00:07:30,792
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:30,894 --> 00:07:33,162
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:33,283 --> 00:07:35,620
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:35,740 --> 00:07:36,799
!تباً

56
00:07:44,896 --> 00:07:46,462
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:47,670 --> 00:07:50,146
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:52,227 --> 00:07:55,788
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:56,659 --> 00:07:58,720
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:58,831 --> 00:08:00,734
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:08:00,837 --> 00:08:02,621
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:08:02,742 --> 00:08:04,826
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:08:04,947 --> 00:08:07,566
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:08:07,687 --> 00:08:09,605
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:08:09,726 --> 00:08:15,554
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:08:15,676 --> 00:08:17,812
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:32,463 --> 00:08:37,691
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:37,831 --> 00:08:40,685
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:40,806 --> 00:08:42,708
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:42,830 --> 00:08:45,815
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:45,986 --> 00:08:47,853
إنّه إختلاء

72
00:08:47,974 --> 00:08:50,931
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:51,032 --> 00:08:52,797
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:52,937 --> 00:08:55,232
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:55,977 --> 00:08:58,038
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:58,522 --> 00:09:00,837
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:09:00,958 --> 00:09:05,730
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:09:05,871 --> 00:09:08,658
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:09:08,778 --> 00:09:09,871
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:09:10,048 --> 00:09:12,041
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:09:16,092 --> 00:09:17,891
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:09:18,001 --> 00:09:20,654
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:20,775 --> 00:09:23,696
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:23,816 --> 00:09:25,934
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:26,055 --> 00:09:29,961
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:30,063 --> 00:09:33,002
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:33,806 --> 00:09:37,076
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:37,197 --> 00:09:40,704
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:40,824 --> 00:09:42,949
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:46,908 --> 00:09:50,940
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:51,118 --> 00:09:53,088
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:54,058 --> 00:09:56,779
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:10:05,676 --> 00:10:07,393
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:10:07,894 --> 00:10:11,836
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:10:15,100 --> 00:10:18,296
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:35,030 --> 00:10:36,123
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:37,125 --> 00:10:42,369
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:43,919 --> 00:10:46,907
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:47,029 --> 00:10:48,771
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:50,036 --> 00:10:52,006
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:52,977 --> 00:10:56,975
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:58,122 --> 00:11:00,058
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:11:00,227 --> 00:11:02,835
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:11:04,004 --> 00:11:06,577
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:11:06,977 --> 00:11:09,975
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:40,382 --> 00:12:41,736
!اللعنة

107
00:13:12,264 --> 00:13:15,204
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:13:16,342 --> 00:13:18,244
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:37,361 --> 00:13:38,761
!(تعالي يا (مو

110
00:13:45,449 --> 00:13:47,004
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:14:00,219 --> 00:14:01,465
!لا

112
00:14:04,464 --> 00:14:06,434
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:14:07,304 --> 00:14:08,363
!(هيا يا (مولي

114
00:14:09,442 --> 00:14:11,378
ما هذا؟

115
00:14:38,417 --> 00:14:39,510
!تباً

116
00:14:46,371 --> 00:14:47,430
!من هذا الطريق

117
00:15:02,378 --> 00:15:05,923
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:15:08,394 --> 00:15:10,188
!واصلي، واصلي

119
00:15:24,502 --> 00:15:26,495
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:26,640 --> 00:15:29,875
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:35,364 --> 00:15:36,627
...تحرّكي

122
00:15:37,503 --> 00:15:42,376
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:42,376 --> 00:15:44,259
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:51,570 --> 00:15:54,026
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:54,631 --> 00:16:56,534
!(أسرع يا (بيتر

126
00:17:00,942 --> 00:17:02,545
(سام). (سام)

127
00:17:24,574 --> 00:17:25,667
!تمسّكا

128
00:17:27,717 --> 00:17:29,550
!هيا! هيا

129
00:17:39,679 --> 00:17:40,807
!(تمسّك يا (سام

130
00:18:13,866 --> 00:18:15,632
!اللعنة

131
00:18:32,910 --> 00:18:34,676
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:35,723 --> 00:18:38,285
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:38,406 --> 00:18:39,891
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:40,011 --> 00:18:40,983
ما الذي يجري؟

135
00:18:41,104 --> 00:18:43,572
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:43,692 --> 00:18:44,973
ماذا؟

137
00:18:45,114 --> 00:18:48,334
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:49,034 --> 00:18:52,961
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:53,067 --> 00:18:54,969
!إفتح الباب

140
00:18:56,977 --> 00:19:00,976
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:19:01,088 --> 00:19:02,990
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:19:03,126 --> 00:19:04,253
أجل

143
00:19:06,134 --> 00:19:09,131
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:19:09,243 --> 00:19:10,960
هيا! دعنا نذهب!

145
00:19:11,081 --> 00:19:13,177
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:19:13,286 --> 00:19:14,480
أرجوكِ

147
00:19:14,601 --> 00:19:16,217
!بربّكما يا رفاق

148
00:19:17,741 --> 00:19:19,741
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:21,005 --> 00:19:22,975
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:27,253 --> 00:19:29,702
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:29,823 --> 00:19:31,914
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:32,035 --> 00:19:34,290
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:44,333 --> 00:19:47,170
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:20:02,311 --> 00:20:03,337
!هيا

155
00:20:25,168 --> 00:20:27,035
كيف عرفت؟

156
00:20:35,262 --> 00:20:37,095
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:37,401 --> 00:20:39,303
كيف عرفت؟

158
00:20:40,613 --> 00:20:46,068
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:46,189 --> 00:20:50,131
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:52,540 --> 00:20:54,367
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:55,178 --> 00:20:57,276
حسناً، رؤية

162
00:20:57,960 --> 00:21:03,155
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:21:03,276 --> 00:21:04,583
لا أعرف

164
00:21:06,939 --> 00:21:10,910
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:21:11,031 --> 00:21:14,260
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:21:14,395 --> 00:21:17,114
وبعد دقائق، إنهار

167
00:21:17,235 --> 00:21:20,885
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:21,806 --> 00:21:23,696
رأيتُه فحسب

169
00:21:25,013 --> 00:21:28,381
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:28,802 --> 00:21:32,406
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:32,406 --> 00:21:36,391
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:36,513 --> 00:21:37,360
كلاّ

173
00:21:39,278 --> 00:21:41,702
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:42,412 --> 00:21:44,208
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:44,329 --> 00:21:47,661
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:48,104 --> 00:21:51,129
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:51,249 --> 00:21:54,654
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:55,265 --> 00:21:57,852
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:58,684 --> 00:22:01,226
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:22:01,707 --> 00:22:03,660
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:22:05,137 --> 00:22:06,483
إنّه أمر شخصي

182
00:22:07,779 --> 00:22:11,153
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:22:11,722 --> 00:22:13,259
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:22:13,379 --> 00:22:20,234
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:20,355 --> 00:22:24,186
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:24,307 --> 00:22:25,308
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:27,415 --> 00:22:28,474
إعذرني

188
00:22:32,783 --> 00:22:35,016
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:35,459 --> 00:22:36,283
وماذا وجدوا؟

190
00:22:36,404 --> 00:22:39,651
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:39,772 --> 00:22:43,485
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:45,249 --> 00:22:46,494
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:52,411 --> 00:22:57,455
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:23:04,507 --> 00:23:09,838
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:23:09,960 --> 00:23:14,497
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:23:14,568 --> 00:23:18,475
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:23:18,578 --> 00:23:21,028
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:21,148 --> 00:23:24,371
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:24,492 --> 00:23:31,573
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:51,702 --> 00:23:55,456
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:56,609 --> 00:23:59,462
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:59,583 --> 00:24:02,522
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:24:05,530 --> 00:24:07,694
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:24:08,505 --> 00:24:10,635
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:24:12,516 --> 00:24:15,456
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:24:15,592 --> 00:24:17,722
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:24:18,532 --> 00:24:20,115
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:20,704 --> 00:24:22,264
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:23,644 --> 00:24:27,551
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:30,594 --> 00:24:34,502
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:34,706 --> 00:24:38,772
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:43,527 --> 00:24:46,729
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:47,314 --> 00:24:49,565
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:49,677 --> 00:24:52,901
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:55,725 --> 00:24:57,752
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:58,633 --> 00:25:04,110
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:25:04,782 --> 00:25:09,855
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:25:09,976 --> 00:25:11,993
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:25:14,297 --> 00:25:15,708
،(ليز بيرتون)

220
00:25:17,605 --> 00:25:18,968
(ديفيد باتلار)

221
00:25:20,044 --> 00:25:25,363
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:28,098 --> 00:25:31,304
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:33,622 --> 00:25:37,487
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:39,079 --> 00:25:40,949
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:41,071 --> 00:25:43,759
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:45,853 --> 00:25:50,259
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:56,469 --> 00:25:57,770
شكراً -
لا بأس -

228
00:25:59,755 --> 00:26:01,210
...الموت

229
00:26:03,762 --> 00:26:05,616
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:26:05,737 --> 00:26:08,812
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:26:13,078 --> 00:26:16,091
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:26:16,211 --> 00:26:21,230
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:43,953 --> 00:26:47,270
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:27:16,314 --> 00:27:19,905
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:21,291 --> 00:27:23,832
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:27,448 --> 00:27:29,015
دعني أتذوّقه

237
00:27:34,797 --> 00:27:37,827
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:50,839 --> 00:27:51,898
!إنتظر لحظة

239
00:28:05,359 --> 00:28:07,914
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:28:18,677 --> 00:28:21,731
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:21,852 --> 00:28:28,372
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:34,590 --> 00:28:38,847
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:32,570 --> 00:29:33,451
شكراً لكِ

244
00:29:35,004 --> 00:29:36,097
...إسمعي

245
00:29:38,045 --> 00:29:40,511
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:43,961 --> 00:29:45,929
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:47,868 --> 00:29:49,425
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:50,458 --> 00:29:53,591
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:56,752 --> 00:30:01,213
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:30:03,130 --> 00:30:05,153
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:30:06,619 --> 00:30:09,189
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:30:09,310 --> 00:30:11,632
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:30:12,481 --> 00:30:16,830
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:30:19,672 --> 00:30:21,764
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:21,885 --> 00:30:26,314
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:31,185 --> 00:30:32,954
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:35,161 --> 00:30:37,225
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:53,733 --> 00:30:54,581
!مرحباً

259
00:30:55,580 --> 00:30:56,574
ما الخطب؟

260
00:30:57,214 --> 00:30:59,902
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:31:01,157 --> 00:31:03,810
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:31:05,583 --> 00:31:07,831
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:31:08,615 --> 00:31:12,030
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:31:12,152 --> 00:31:15,480
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:31:17,955 --> 00:31:19,281
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:21,541 --> 00:31:23,237
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:24,159 --> 00:31:28,222
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:28,919 --> 00:31:33,372
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:33,372 --> 00:31:34,397
خذي

270
00:31:36,701 --> 00:31:37,548
شكراً

271
00:31:38,252 --> 00:31:39,277
إذهبي

272
00:31:41,654 --> 00:31:43,195
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:44,401 --> 00:31:46,268
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:32:12,660 --> 00:32:14,788
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:32:14,908 --> 00:32:17,245
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:32:17,352 --> 00:32:21,770
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:44,882 --> 00:32:46,651
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:57,034 --> 00:32:59,541
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:25,351 --> 00:33:27,324
!كانديس)! الآن)

280
00:34:42,714 --> 00:34:45,494
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:50,851 --> 00:34:52,647
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:52,682 --> 00:34:54,652
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:59,600 --> 00:35:01,570
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:35:05,715 --> 00:35:10,485
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:35:11,530 --> 00:35:14,203
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:35:15,561 --> 00:35:17,330
حسناً، حان دورك

287
00:35:18,771 --> 00:35:20,550
إبقي مُركّزة

288
00:35:29,187 --> 00:35:31,066
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:36:16,695 --> 00:36:18,906
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:36:19,368 --> 00:36:20,806
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:41,485 --> 00:36:42,406
!(بيتر)

292
00:36:57,620 --> 00:36:59,426
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:37:03,039 --> 00:37:04,660
كانت تُبلي حسناً

294
00:37:07,278 --> 00:37:10,005
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:37:17,986 --> 00:37:19,819
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:22,683 --> 00:37:26,442
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:30,438 --> 00:37:32,813
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:46,342 --> 00:37:48,295
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:38:02,779 --> 00:38:08,246
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:38:09,838 --> 00:38:11,497
...المكان هنا

301
00:38:13,973 --> 00:38:15,411
المكان هادئ للغاية

302
00:38:17,696 --> 00:38:20,055
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:21,012 --> 00:38:24,076
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:28,132 --> 00:38:30,822
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:35,285 --> 00:38:39,987
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:40,095 --> 00:38:40,848
أجل

307
00:38:42,507 --> 00:38:44,987
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:45,108 --> 00:38:47,383
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:50,001 --> 00:38:50,812
ماذا؟

310
00:38:51,167 --> 00:38:56,158
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:56,278 --> 00:38:58,097
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:58,218 --> 00:39:03,989
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:39:04,090 --> 00:39:06,857
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:39:07,800 --> 00:39:10,049
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:39:11,785 --> 00:39:14,881
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:23,036 --> 00:39:24,938
!(ديبي)

317
00:39:30,156 --> 00:39:32,166
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:54,941 --> 00:39:56,673
!نوربرت)، رجلي)

319
00:40:10,158 --> 00:40:11,167
!تباً

320
00:40:17,818 --> 00:40:19,624
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:31,632 --> 00:40:32,956
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:33,077 --> 00:40:36,182
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:37,294 --> 00:40:39,879
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:40,000 --> 00:40:43,631
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:44,211 --> 00:40:45,478
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:46,249 --> 00:40:49,682
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:49,803 --> 00:40:51,219
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:51,803 --> 00:40:53,425
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:53,905 --> 00:40:57,554
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:59,316 --> 00:41:02,084
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:41:14,288 --> 00:41:16,259
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:41:17,081 --> 00:41:20,177
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:41:20,657 --> 00:41:23,462
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:24,021 --> 00:41:30,325
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:34,045 --> 00:41:36,056
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:36,547 --> 00:41:39,198
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:39,320 --> 00:41:42,005
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:42,126 --> 00:41:45,001
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:45,122 --> 00:41:46,191
المعذرة

340
00:41:49,228 --> 00:41:50,798
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:52,151 --> 00:41:55,584
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:56,787 --> 00:41:58,079
آسف بشأن ذلك

343
00:41:58,200 --> 00:42:01,195
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:42:03,312 --> 00:42:08,004
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:42:08,125 --> 00:42:11,145
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:42:11,266 --> 00:42:14,153
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:42:14,274 --> 00:42:17,161
مثل العلاج بالتدليك

348
00:42:17,281 --> 00:42:20,153
تدليك تهكّمي

349
00:42:21,515 --> 00:42:25,081
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:25,201 --> 00:42:27,137
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:27,273 --> 00:42:28,832
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:28,953 --> 00:42:38,167
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:40,328 --> 00:42:44,678
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:45,221 --> 00:42:47,578
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:48,635 --> 00:42:50,874
تباطئي قليلاً

356
00:42:50,994 --> 00:42:54,274
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:57,484 --> 00:43:00,170
!يا للروعة

358
00:43:00,599 --> 00:43:02,164
إنتظري للحظة

359
00:43:02,285 --> 00:43:04,296
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:43:04,667 --> 00:43:07,059
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:43:11,973 --> 00:43:14,818
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:43:19,273 --> 00:43:26,154
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:27,394 --> 00:43:28,499
!أجل

364
00:43:42,239 --> 00:43:45,253
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:45,873 --> 00:43:49,210
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:54,090 --> 00:43:56,993
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:44:00,412 --> 00:44:03,088
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:44:03,089 --> 00:44:05,931
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:44:05,952 --> 00:44:08,064
إسترخي

370
00:44:08,164 --> 00:44:09,667
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:44:12,867 --> 00:44:15,380
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:44:15,484 --> 00:44:16,452
!لا بأس. أنا بخير

373
00:44:18,012 --> 00:44:20,425
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:44:21,310 --> 00:44:23,432
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:23,503 --> 00:44:23,976
...شهيقٌ

376
00:44:24,097 --> 00:44:26,972
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:26,985 --> 00:44:28,801
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:33,629 --> 00:44:35,531
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:45,958 --> 00:44:48,852
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:48,852 --> 00:44:51,856
تاركة المزيد لنا

381
00:44:58,567 --> 00:45:00,739
...حسناً

382
00:45:01,173 --> 00:45:03,935
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:45:03,936 --> 00:45:04,937
حسناً، لاحقاً

384
00:45:05,055 --> 00:45:07,946
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:45:08,066 --> 00:45:10,498
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:45:10,619 --> 00:45:13,732
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:45:14,254 --> 00:45:16,094
نخب... البدء من جديد

388
00:45:19,523 --> 00:45:20,411
(بيتر)

389
00:45:25,587 --> 00:45:27,062
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:27,706 --> 00:45:33,030
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:34,049 --> 00:45:38,822
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:41,238 --> 00:45:43,196
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:44,770 --> 00:45:46,614
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:46,735 --> 00:45:49,031
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:51,621 --> 00:45:52,646
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:58,145 --> 00:45:59,944
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:46:09,305 --> 00:46:12,295
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:46:13,635 --> 00:46:16,796
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:46:18,096 --> 00:46:21,786
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:21,907 --> 00:46:26,138
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:27,283 --> 00:46:28,279
غريب بشدّة

402
00:46:29,223 --> 00:46:33,164
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:35,440 --> 00:46:36,350
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:37,974 --> 00:46:40,241
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:42,357 --> 00:46:45,112
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:45,516 --> 00:46:50,242
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:52,316 --> 00:46:54,183
هذه أمور فظيعة

408
00:47:04,234 --> 00:47:06,201
!يا إلهي

409
00:47:10,999 --> 00:47:12,308
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:47:12,793 --> 00:47:14,937
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:47:15,057 --> 00:47:17,173
!أجل، رائع

412
00:47:22,734 --> 00:47:24,586
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:25,242 --> 00:47:28,801
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:36,328 --> 00:47:40,061
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:40,181 --> 00:47:42,171
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:47,355 --> 00:47:52,734
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:52,736 --> 00:47:53,685
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:54,307 --> 00:47:57,372
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:58,452 --> 00:48:02,124
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:48:06,608 --> 00:48:09,549
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:48:10,483 --> 00:48:12,385
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:25,532 --> 00:48:27,069
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:27,953 --> 00:48:28,806
شكراً

424
00:48:29,263 --> 00:48:33,107
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:34,845 --> 00:48:37,282
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:37,416 --> 00:48:40,736
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:47,172 --> 00:48:50,436
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:50,516 --> 00:48:54,258
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:54,259 --> 00:48:56,788
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:56,788 --> 00:48:57,789
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:58,371 --> 00:49:01,474
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:49:12,539 --> 00:49:13,735
أخلد إلى النوم

433
00:49:44,388 --> 00:49:45,447
!حريق

434
00:49:45,848 --> 00:49:50,454
...مرحباً

435
00:49:56,076 --> 00:49:57,581
!هنالك حريق

436
00:51:02,622 --> 00:51:03,612
!تباً

437
00:51:24,230 --> 00:51:25,670
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:26,549 --> 00:51:27,608
إلى (باريس)؟

439
00:51:27,685 --> 00:51:29,435
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:29,556 --> 00:51:31,418
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:32,765 --> 00:51:34,530
إبدئي معي من جديد

442
00:51:36,641 --> 00:51:39,715
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:39,715 --> 00:51:42,552
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:43,524 --> 00:51:45,518
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:47,635 --> 00:51:49,309
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:49,707 --> 00:51:51,677
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:52,714 --> 00:51:54,684
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:56,725 --> 00:51:58,628
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:52:12,767 --> 00:52:15,797
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:52:16,610 --> 00:52:19,439
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:52:19,684 --> 00:52:23,558
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:23,828 --> 00:52:24,853
إنّه ليس كذلك

453
00:52:26,735 --> 00:52:27,760
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:28,842 --> 00:52:30,641
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:30,847 --> 00:52:32,714
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:34,757 --> 00:52:35,850
من أنت؟

457
00:52:37,631 --> 00:52:39,795
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:41,875 --> 00:52:44,608
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:46,920 --> 00:52:49,721
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:54,739 --> 00:52:56,254
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:52:59,920 --> 00:53:02,653
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:53:02,826 --> 00:53:04,659
لقد حذّرتنا

463
00:53:04,765 --> 00:53:07,762
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:53:07,839 --> 00:53:10,737
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:53:10,844 --> 00:53:11,939
ماذا رأيت؟

466
00:53:12,686 --> 00:53:20,803
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:53:21,709 --> 00:53:24,265
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:24,386 --> 00:53:28,917
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:29,830 --> 00:53:32,802
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:32,870 --> 00:53:37,816
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:37,917 --> 00:53:39,853
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:39,889 --> 00:53:45,697
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:45,971 --> 00:53:47,907
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:48,009 --> 00:53:54,758
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:54,826 --> 00:53:57,823
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:57,967 --> 00:54:00,838
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:54:02,502 --> 00:54:04,011
كلّ ذلك بتوازن

478
00:54:04,131 --> 00:54:07,407
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:54:07,528 --> 00:54:08,709
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:54:08,830 --> 00:54:10,800
لستُ من يصنع القواعد

481
00:54:11,223 --> 00:54:16,397
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:28,813 --> 00:54:32,178
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:32,890 --> 00:54:36,246
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:38,326 --> 00:54:39,808
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:40,846 --> 00:54:43,431
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:45,023 --> 00:54:49,099
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:50,101 --> 00:54:53,006
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:54,530 --> 00:54:57,206
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:57,920 --> 00:55:02,316
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:55:02,438 --> 00:55:04,998
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:55:05,119 --> 00:55:07,036
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:55:07,078 --> 00:55:09,714
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:55:10,424 --> 00:55:12,331
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:55:12,452 --> 00:55:15,974
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:55:17,036 --> 00:55:20,259
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:55:22,003 --> 00:55:24,086
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:28,097 --> 00:55:29,087
!تباً

498
00:55:30,069 --> 00:55:31,935
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:32,057 --> 00:55:33,189
هيا

500
00:55:37,740 --> 00:55:39,198
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:39,198 --> 00:55:44,050
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:46,612 --> 00:55:52,385
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:53,028 --> 00:55:54,708
تعرف، شيء مهم

504
00:55:54,828 --> 00:55:56,242
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:56,362 --> 00:55:59,874
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:56:07,098 --> 00:56:10,446
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:56:13,213 --> 00:56:15,947
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:27,082 --> 00:56:29,053
ما قصّة هذه؟

509
00:56:30,056 --> 00:56:33,086
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:34,134 --> 00:56:38,892
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:48,202 --> 00:56:51,040
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:51,692 --> 00:56:53,828
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:55,053 --> 00:56:57,183
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:57:00,299 --> 00:57:04,035
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:57:05,145 --> 00:57:07,081
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:57:07,150 --> 00:57:09,176
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:57:11,618 --> 00:57:13,053
ها نحن

518
00:57:13,299 --> 00:57:15,542
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:57:16,609 --> 00:57:22,000
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:57:22,121 --> 00:57:23,624
وهو أمر جيّد

521
00:57:39,447 --> 00:57:41,127
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:45,616 --> 00:57:46,584
إسترخي

523
00:57:54,203 --> 00:57:55,365
ممتاز

524
00:58:01,355 --> 00:58:03,154
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:58:13,352 --> 00:58:15,185
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:28,551 --> 00:58:29,633
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:38,282 --> 00:58:40,253
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:41,224 --> 00:58:43,218
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:47,273 --> 00:58:48,366
(دوتي)

530
00:58:50,278 --> 00:58:51,371
(دوت)

531
00:58:52,219 --> 00:58:56,051
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:58,148 --> 00:58:59,540
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:30,515 --> 00:59:32,485
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
01:00:14,395 --> 01:00:15,420
!النجدة! النجدة

535
01:00:27,495 --> 01:00:30,366
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:30,437 --> 01:00:33,410
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:40,562 --> 01:00:42,429
!ساعدوني

538
01:00:43,156 --> 01:00:44,694
!ساعدوني

539
01:01:09,668 --> 01:01:10,693
...(سام)

540
01:01:13,053 --> 01:01:17,267
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:23,537 --> 01:01:28,440
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:29,553 --> 01:01:31,455
ماذا تريد منا؟

543
01:01:31,490 --> 01:01:33,484
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:33,597 --> 01:01:37,619
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:37,740 --> 01:01:39,505
هذا نمط

546
01:01:54,015 --> 01:02:00,732
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:02:00,732 --> 01:02:02,725
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:02:05,644 --> 01:02:06,942
ما هو؟

549
01:02:08,752 --> 01:02:10,585
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:02:11,726 --> 01:02:13,559
خمّن

551
01:02:19,815 --> 01:02:23,756
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:25,528 --> 01:02:26,553
ماذا؟

553
01:02:26,798 --> 01:02:30,637
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:32,646 --> 01:02:33,705
شيء ما؟

555
01:02:35,821 --> 01:02:37,757
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:38,629 --> 01:02:44,296
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:47,753 --> 01:02:48,743
شكراً

558
01:03:06,781 --> 01:03:08,172
مرحباً

559
01:03:09,700 --> 01:03:11,181
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:03:13,818 --> 01:03:17,263
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:03:21,807 --> 01:03:22,740
...(سام)

562
01:03:23,678 --> 01:03:28,083
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:29,923 --> 01:03:36,530
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:37,887 --> 01:03:41,134
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:41,255 --> 01:03:45,655
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:46,703 --> 01:03:49,339
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:49,944 --> 01:03:52,781
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:53,554 --> 01:03:56,144
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:58,322 --> 01:03:59,290
إذن؟

570
01:04:00,543 --> 01:04:02,137
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:04:04,680 --> 01:04:05,671
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:04:06,787 --> 01:04:07,971
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:04:08,927 --> 01:04:10,829
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:04:11,900 --> 01:04:13,836
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:04:21,892 --> 01:04:23,686
"اللعنة عليك"

576
01:04:49,831 --> 01:04:51,995
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:52,905 --> 01:04:54,966
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:05:11,887 --> 01:05:14,017
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:05:14,137 --> 01:05:16,787
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:05:16,865 --> 01:05:19,686
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:05:19,808 --> 01:05:23,763
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:23,883 --> 01:05:28,104
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:28,225 --> 01:05:28,989
(روي)

584
01:05:29,064 --> 01:05:32,038
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:32,105 --> 01:05:34,907
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:34,979 --> 01:05:36,881
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:36,951 --> 01:05:38,938
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:48,947 --> 01:05:50,473
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:55,546 --> 01:05:57,255
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:59,107 --> 01:06:02,762
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:06:02,883 --> 01:06:04,976
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:06:05,459 --> 01:06:08,084
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:06:08,997 --> 01:06:12,887
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:06:13,008 --> 01:06:15,104
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:06:16,084 --> 01:06:18,111
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:06:19,024 --> 01:06:23,152
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:24,137 --> 01:06:27,042
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:27,343 --> 01:06:32,288
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:33,961 --> 01:06:37,128
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:37,203 --> 01:06:41,009
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:41,046 --> 01:06:43,268
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:43,389 --> 01:06:47,009
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:47,129 --> 01:06:49,932
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:50,071 --> 01:06:53,067
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:55,541 --> 01:06:58,115
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:58,191 --> 01:07:03,258
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:07:05,109 --> 01:07:09,114
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:07:13,095 --> 01:07:14,120
سأفعل ذلك.

609
01:07:19,277 --> 01:07:22,011
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:07:22,187 --> 01:07:25,940
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:26,060 --> 01:07:28,445
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:28,949 --> 01:07:31,267
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:48,693 --> 01:07:53,220
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:53,535 --> 01:07:58,076
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:58,243 --> 01:07:59,540
كلاّ، أنا بخير

616
01:08:01,184 --> 01:08:03,086
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:08:04,091 --> 01:08:05,914
...لا، لا، أنا

618
01:08:06,264 --> 01:08:09,492
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:08:09,613 --> 01:08:13,162
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:08:13,282 --> 01:08:16,084
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:08:16,289 --> 01:08:18,192
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:08:18,262 --> 01:08:20,289
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:23,376 --> 01:08:25,243
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:26,519 --> 01:08:29,679
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:30,542 --> 01:08:31,624
لقد قتلته

626
01:08:32,855 --> 01:08:39,306
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:40,219 --> 01:08:42,056
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:42,177 --> 01:08:44,818
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:44,939 --> 01:08:48,135
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:48,371 --> 01:08:50,205
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:52,215 --> 01:08:54,720
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:54,842 --> 01:08:57,900
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:09:01,405 --> 01:09:04,242
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:09:04,807 --> 01:09:07,148
!تباً

635
01:09:13,231 --> 01:09:17,366
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:09:17,445 --> 01:09:19,210
...(مولي)

637
01:09:19,383 --> 01:09:22,151
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:09:22,324 --> 01:09:25,456
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:27,304 --> 01:09:30,277
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:30,479 --> 01:09:33,386
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:35,259 --> 01:09:37,389
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:38,366 --> 01:09:40,336
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:42,376 --> 01:09:43,435
ربّما

644
01:09:44,415 --> 01:09:46,322
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:49,460 --> 01:09:55,205
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:57,350 --> 01:10:02,130
سأكون بخير. حسناً

647
01:10:02,130 --> 01:10:07,234
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:10:15,223 --> 01:10:16,418
أعطيني هذا

649
01:10:47,626 --> 01:10:51,373
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:29,442 --> 01:11:33,580
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:23,653 --> 01:12:25,590
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:26,421 --> 01:12:29,559
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:30,573 --> 01:12:33,528
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:36,655 --> 01:12:38,625
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:39,240 --> 01:12:46,072
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:46,779 --> 01:12:48,545
إنّه لك

657
01:13:03,656 --> 01:13:04,749
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:13:06,392 --> 01:13:08,356
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:13:11,777 --> 01:13:13,610
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:13:13,715 --> 01:13:15,811
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:13:17,592 --> 01:13:19,209
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:13:19,629 --> 01:13:20,722
فظيعة

663
01:13:21,601 --> 01:13:24,248
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:25,577 --> 01:13:26,602
لماذا؟

665
01:13:26,681 --> 01:13:28,777
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:29,754 --> 01:13:31,657
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:35,773 --> 01:13:37,640
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:54,787 --> 01:13:57,179
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:59,699 --> 01:14:02,672
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:14:02,740 --> 01:14:05,612
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:14:06,785 --> 01:14:09,814
أجل، للجميع

672
01:14:09,893 --> 01:14:12,695
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:14:13,701 --> 01:14:15,638
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:14:15,808 --> 01:14:16,867
طبعاً، أدخل

675
01:14:22,925 --> 01:14:24,656
تفضّل بالجلوس

676
01:14:24,830 --> 01:14:25,820
شكراً

677
01:14:31,712 --> 01:14:32,873
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:33,785 --> 01:14:34,844
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:50,728 --> 01:14:53,860
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:53,969 --> 01:14:56,703
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:14:59,785 --> 01:15:01,778
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:15:01,890 --> 01:15:04,829
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:15:04,966 --> 01:15:06,903
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:15:08,877 --> 01:15:10,779
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:15:11,580 --> 01:15:14,912
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:15:14,991 --> 01:15:16,893
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:15:19,738 --> 01:15:27,821
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:28,022 --> 01:15:31,451
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:32,001 --> 01:15:37,780
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:38,819 --> 01:15:40,846
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:41,761 --> 01:15:44,928
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:48,811 --> 01:15:50,678
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:51,851 --> 01:15:56,515
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:57,065 --> 01:15:58,898
...مثل

695
01:16:00,873 --> 01:16:03,870
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:16:04,049 --> 01:16:07,045
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:16:10,841 --> 01:16:11,900
إنّه أمر هيّن

698
01:16:15,505 --> 01:16:16,907
وماذا فعلت؟

699
01:16:25,004 --> 01:16:26,906
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:30,085 --> 01:16:35,961
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:39,873 --> 01:16:42,783
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:44,854 --> 01:16:46,916
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:49,032 --> 01:16:51,093
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:52,907 --> 01:16:54,034
ولا أستحقه أنا

705
01:16:56,049 --> 01:16:57,074
هل أستحق الموت؟

706
01:16:58,019 --> 01:16:59,955
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:17:03,032 --> 01:17:15,186
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:17:17,756 --> 01:17:21,287
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:26,960 --> 01:17:28,019
!دعينا نذهب

710
01:17:29,968 --> 01:17:32,964
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:34,666 --> 01:17:37,019
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:40,195 --> 01:17:42,062
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:43,728 --> 01:17:45,163
أين هي؟

714
01:17:48,082 --> 01:17:49,107
أين هي؟

715
01:17:49,185 --> 01:17:51,155
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:51,276 --> 01:17:55,569
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:55,689 --> 01:18:00,034
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:18:01,082 --> 01:18:03,673
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:18:04,364 --> 01:18:06,219
!أنت لست قاتلاً

720
01:18:07,182 --> 01:18:09,773
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:18:11,837 --> 01:18:13,974
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:18:20,123 --> 01:18:22,173
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:31,583 --> 01:18:33,348
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:35,808 --> 01:18:37,169
لم أقتله

725
01:18:39,814 --> 01:18:43,359
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:44,715 --> 01:18:48,100
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:49,058 --> 01:18:50,823
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:52,911 --> 01:18:54,409
هذه هي النهاية

729
01:19:36,877 --> 01:19:38,074
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:38,195 --> 01:19:40,491
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:45,347 --> 01:19:46,406
!يا إلهي

732
01:19:51,195 --> 01:19:52,288
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:59,215 --> 01:20:00,490
(إنّه دور (سام

734
01:20:07,202 --> 01:20:12,909
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:20:13,964 --> 01:20:15,217
أرجوك

736
01:20:15,861 --> 01:20:17,154
(آسف يا (مولي

737
01:20:19,468 --> 01:20:23,205
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:25,283 --> 01:20:30,380
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:40,487 --> 01:20:42,354
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:51,569 --> 01:21:55,406
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:55,480 --> 01:21:56,505
!(بيتر)

742
01:22:22,615 --> 01:22:25,452
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:27,528 --> 01:22:29,555
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:33,543 --> 01:22:34,226
أجل

745
01:22:35,457 --> 01:22:36,681
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:44,480 --> 01:22:46,681
"بعد أسبوعين"

747
01:22:53,594 --> 01:22:55,695
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:55,815 --> 01:23:00,280
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:23:00,280 --> 01:23:02,383
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:23:17,721 --> 01:23:21,150
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:23:21,766 --> 01:23:25,627
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:31,141 --> 01:23:32,109
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:32,409 --> 01:23:35,112
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:24:19,612 --> 01:24:21,593
سيّدي

755
01:24:23,930 --> 01:24:30,961
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:31,081 --> 01:24:33,808
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:33,884 --> 01:24:36,651
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:36,758 --> 01:24:37,851
!كلاّ

759
01:24:39,731 --> 01:24:40,824
!يا إلهي

760
01:24:46,397 --> 01:24:47,166
!(سام)

761
01:25:15,857 --> 01:25:17,690
!أمسكتُ بكِ

762
01:25:18,696 --> 01:25:19,755
!(سام)

763
01:25:20,269 --> 01:25:22,119
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:52,737 --> 01:25:56,695
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:59,375 --> 01:26:03,498
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:26:04,428 --> 01:26:05,983
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:26:06,819 --> 01:26:07,947
ماذا تقصد؟

768
01:26:08,758 --> 01:26:13,383
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:26:13,504 --> 01:26:17,611
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:26:30,003 --> 01:26:40,409
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
<font color="#66ff66">MaHmoud S@@D:تم التعديل بواسطة</font>

771
01:26:20,146 --> 01:26:21,769
في أيّ وقت؟

772
01:26:22,828 --> 01:26:25,203
!الحياة ماكرة

