﻿1
00:02:03,264 --> 00:02:06,267
اليوم يوم جيد للموت

2
00:02:08,144 --> 00:02:12,441
ـ ماذا يجري؟
ـ إنه جرح .لتحضر بعض المساعده

3
00:02:12,608 --> 00:02:15,819
الجروح تأخد كل أوقاتنا

4
00:02:16,486 --> 00:02:20,241
ـ ما تلك الحالة؟
ـ نزيف

5
00:02:20,408 --> 00:02:27,832
ـ نزيف داخلي
ـ من المحتمل حالة إجهاض

6
00:02:27,999 --> 00:02:32,337
ـ يجب إجراء جراحة عاجلة لها
ـ كل غرف العمليات ممتلئة

7
00:02:32,504 --> 00:02:37,217
ـ لن نستطع الإنتظار.أنا سأجري العملية
ـ لن تقدر

8
00:02:37,385 --> 00:02:42,389
إفعلها الآن! أخرجه من هنا

9
00:02:45,352 --> 00:02:49,480
لـ 15 سنة من العمل معا
وأنت أربكتني في يوم واحد

10
00:02:49,647 --> 00:02:52,859
لنفعلها الآن

11
00:02:53,027 --> 00:02:54,986
المشرط

12
00:02:55,153 --> 00:02:58,282
أين هو؟! ثبتها

13
00:02:58,448 --> 00:03:03,203
ـ لقد نلت منها
ـ حسنا، نلت منها فعلا

14
00:03:03,370 --> 00:03:06,165
ديفيد، إخرج من هنا الآن

15
00:03:07,459 --> 00:03:12,922
لبراشيو!
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

16
00:03:31,067 --> 00:03:35,822
راندل ستيكل
مفكرة جراح.كلا

17
00:03:35,989 --> 00:03:41,035
راندل ستيكل
مفكرة جراح لتصبح..

18
00:03:41,203 --> 00:03:44,915
راندل ستيكل
مصنوعة من..

19
00:03:45,082 --> 00:03:49,502
صياغة جراح
لا، للتباهي

20
00:03:49,670 --> 00:03:54,342
راندل ستيكل، "التكوين"؟

21
00:03:55,051 --> 00:04:01,350
تكوين جراح صغير
رائع

22
00:04:17,659 --> 00:04:20,494
صباح الخير

23
00:04:21,162 --> 00:04:25,542
عمل رائع.إستمروا

24
00:04:30,589 --> 00:04:33,176
فجأة، بالرغم من أنني
كنت في غيبوبة، رأيت نفسي

25
00:04:33,176 --> 00:04:36,971
فجأة، بالرغم من أنني
كنت في غيبوبة، رأيت نفسي

26
00:04:37,805 --> 00:04:41,433
كأنني بالأعلي وأنظر للأسفل

27
00:04:42,309 --> 00:04:47,148
زوجي رالف، كان يبكي

28
00:04:47,316 --> 00:04:51,528
الطبيب كان يقول بأنني كنت أحتضر

29
00:04:51,695 --> 00:04:56,033
رأيت نفسي في السرير
وكل شيء

30
00:04:56,701 --> 00:05:00,496
بدأت في التجول
بالقاعة

31
00:05:00,663 --> 00:05:07,503
ثم في هذا النفق
نحو هذا الضوء

32
00:05:09,131 --> 00:05:12,925
كان أجمل ضوء
رأيته في حياتي

33
00:05:13,093 --> 00:05:17,222
سمعت هذا الصوت

34
00:05:17,390 --> 00:05:22,478
كان أجمل صوت
سمعته في حياتي

35
00:05:22,645 --> 00:05:26,149
و قال:

36
00:05:26,316 --> 00:05:30,111
"سآخذ طفلك"

37
00:05:32,822 --> 00:05:36,492
"لكنك ستعودين"

38
00:05:37,369 --> 00:05:44,835
وإستيقظت، وكان حولي
كل من رالف والطبيب

39
00:05:45,002 --> 00:05:51,550
كنت ميتاً قانونياً
لـ 41 دقيقة

40
00:05:51,718 --> 00:05:56,473
لكني لم أرى أي نفق
ولم أرى أي ضوء

41
00:05:56,640 --> 00:06:00,978
لقد كان جميلاً جدا

42
00:06:01,144 --> 00:06:05,733
ـ كنت في تلك الحديقة..
ـ هذا النفق وهذا الضوء

43
00:06:05,901 --> 00:06:11,781
ثم هذا المرشد..
والعربة والموسيقى

44
00:06:11,948 --> 00:06:16,369
تيري، من الأفضل أن تقلعي
عن أخذ الدواء

45
00:06:17,830 --> 00:06:20,624
شكراً

46
00:06:23,043 --> 00:06:26,380
ـ ما الأمر؟
ـ صباح الخير

47
00:06:26,547 --> 00:06:30,301
هناك مشكلة بغرفة العمليات
من الأفضل أن تعدلي من أسلوبك

48
00:06:30,467 --> 00:06:34,180
لماذا تسألي المرضي
دائما عن الموت؟

49
00:06:34,347 --> 00:06:38,142
سأتأخر على المرضي
شكراً، إدنا

50
00:06:39,685 --> 00:06:46,234
اسلاب إلتهاب المفاصل. العديد من
الأنسجة المرنة ملتهبة هنا

51
00:06:46,401 --> 00:06:53,158
نحن الآن تحت قنطره
القدم.مشط القدم..

52
00:06:53,325 --> 00:06:58,331
رائع، دكتور ستيكل. أحضر
تلك الموهبة معك الليلة

53
00:06:58,498 --> 00:07:04,755
نيلسن، حول الليلة
يجب أن أنحرف عن الأرضيات الأخلاقية

54
00:07:04,922 --> 00:07:10,635
هناك وحشيه بما فيه الكفاية في العالم
بدون رعبك الصغير

55
00:07:10,803 --> 00:07:16,308
إنه تجاهل لما نخشاه. عندما
تصبح الحقيقة والمعرفة رعبا

56
00:07:16,475 --> 00:07:21,356
خصوصا لعالم
وعبقري مثلك

57
00:07:29,656 --> 00:07:33,452
ـ كيف حالك مانوس؟
ـ بخير

58
00:07:34,161 --> 00:07:37,957
أقصد من سؤالي
هل لديك موعد مع أي شخص؟

59
00:07:38,124 --> 00:07:42,087
ـ حدد كلامك
ـ عطلة الإستجمام

60
00:07:42,253 --> 00:07:45,256
أهو هجوم
لو تحدثت لشخص؟

61
00:07:45,424 --> 00:07:50,637
أحيانا من الأفضل الإنفتاح
ككبير السن هنا، إنه منفتح

62
00:07:50,804 --> 00:07:54,766
ـ حدد كلامك
ـ بوابة المعده

63
00:07:54,933 --> 00:07:58,813
سمعت كل الإشاعات
والألقاب عنك، رايتشل

64
00:07:58,980 --> 00:08:04,068
أنا متأكد أنك إمرأة دافئة جدا
ليست بأي شكل من الأشكال قطعة مكبوتة

65
00:08:06,571 --> 00:08:09,157
ـ حددت هدفي
ـ أيها المعتوه

66
00:08:10,825 --> 00:08:14,496
أتريدي المجيء إلى مكاني؟

67
00:08:14,663 --> 00:08:21,587
دكتور هورلي
أحتاج للتحدث مع الدكتوره مانوس

68
00:08:21,754 --> 00:08:25,841
ـ قلت لا لهذا
ـ ستيكل وهورلي بالداخل

69
00:08:26,008 --> 00:08:29,137
إثنان من قمة
العباقرة بالمدرسة

70
00:08:29,304 --> 00:08:32,683
أحتاجك لمعالجة الحقن
وأنا المقابل

71
00:08:32,850 --> 00:08:37,521
لا أحب أن آراك
و أنت تقتل نفسك

72
00:08:37,687 --> 00:08:40,400
أعتقد أنك تحبي

73
00:08:40,566 --> 00:08:45,196
صباح الخير، أيها الفريق
إمتحان اليوم سيحسب كذلك

74
00:08:45,362 --> 00:08:48,866
(أول ثلاثة سيأخذوا (ممتاز)
والخمس التالي لهم (جيد جدا) والعشر(جيد

75
00:08:49,032 --> 00:08:52,161
(الأريعة المتبقيين سيحصلوا
ما بين(مقبول)،(ضعيف

76
00:08:53,497 --> 00:09:00,004
كما في الحياة، منافستك ليست
معي أو نفسك أو هذا الإمتحان

77
00:09:00,170 --> 00:09:04,090
لكن مع بعضكم البعض

78
00:09:04,258 --> 00:09:08,805
هناك العديد من الأفراد
المتطلعون للشهره

79
00:09:08,971 --> 00:09:13,643
من المخزي أن ما لديهم القدرة
ليس عندهم الشجاعة

80
00:09:13,810 --> 00:09:17,856
ـ حسنا، سنكون هناك
ـ تحدث عن نفسك يا جوسف

81
00:09:18,023 --> 00:09:22,695
بالتأكيد، سيكون مشهد مثير يا نيلسن
أنت ستبكي أو تفقد الوعي، سينتابك القيء في أحسن الأحوال

82
00:09:22,861 --> 00:09:26,907
لكن، فماذا بعد ذلك؟
لا أعتقد أن لديك كرات

83
00:09:27,073 --> 00:09:31,913
أحضر المعدات فقط
و أنا سأجلب كراتي

84
00:09:32,080 --> 00:09:34,291
هل سمعت عن لبراشيو؟

85
00:09:38,045 --> 00:09:41,882
ديفيد، إنه حرمان لأربعه أشهر فقط
إنه لن يؤثر على منحتك

86
00:09:42,049 --> 00:09:44,551
إنسي ذلك، سأخرج من هنا

87
00:09:45,719 --> 00:09:51,350
أنت أفضل ما لديهم
هم لن يدعوك تغادر

88
00:09:51,517 --> 00:09:56,022
ـ إضافة لذلك، لقد أخطئت
ـ كلا، إنها كانت تحتضر

89
00:09:56,189 --> 00:09:59,442
لقد أنقذت حياتها
ماذا كنت ستفعل؟

90
00:09:59,609 --> 00:10:06,074
يجب أن يفسروا سبب الوفاه
بعيد عنك لحماية تأمينهم

91
00:10:06,241 --> 00:10:08,661
سيعيدونك الفتره القادمة

92
00:10:08,827 --> 00:10:12,164
لا يهم
سأفعل نفس الشيء ثانية

93
00:10:12,332 --> 00:10:17,712
أعرف أنك كذلك
لهذا أحتاجك هناك الليلة

94
00:10:17,879 --> 00:10:22,050
هناك بضعة أناس أود
قتلهم، لكنك لست واحد منهم

95
00:10:22,216 --> 00:10:25,971
لا أريد أن أموت

96
00:10:26,138 --> 00:10:31,810
أريد العودة بالأجوبة
عن الموت. . . و الحياة

97
00:10:31,978 --> 00:10:34,522
سألتحق بالآخرين هناك..

98
00:10:34,689 --> 00:10:40,820
لكني بحاجة
لك لإعادتني. رجاءاً

99
00:10:43,448 --> 00:10:48,078
أنا آسف، أيها الرجل
لا أستطع عمل ذلك

100
00:10:48,704 --> 00:10:54,209
أهرب فقط،يا ديفيد
إذهب لتسلق الجبل

101
00:10:54,377 --> 00:10:58,882
لم أفهمك بعد الآن
تبدد مهنتك على الغرباء

102
00:10:59,048 --> 00:11:02,552
عد الآن
لأجل صديقك

103
00:11:13,105 --> 00:11:18,110
أنا آسف حقاً
عن ما حدث اليوم

104
00:11:19,320 --> 00:11:25,409
ـ لن أعيدها بدونك
ـ لذا لا تفعلها

105
00:11:36,297 --> 00:11:39,257
ديفيد..

106
00:11:40,259 --> 00:11:44,096
ماذا لو نجحت؟

107
00:12:16,840 --> 00:12:19,843
لا أريد أن اُدفن
يوم السبت

108
00:12:20,010 --> 00:12:24,890
تكلفه الدفن تصل
لأكثر من 150دولار يوم السبت

109
00:12:26,517 --> 00:12:30,021
سيدة أمزلر
أنت تفعلي أكثر ما عليك

110
00:13:15,152 --> 00:13:18,115
أترك الرسالة بعد سماع صوت الصافرة

111
00:13:18,281 --> 00:13:20,074
أعلم أنك بالبيت

112
00:13:20,241 --> 00:13:24,037
ـ لا تتأخر. أحضر آلة التصوير
ـ أي آلة التصوير؟

113
00:14:39,327 --> 00:14:43,747
الشكر لله، لقد دعا اخصائي
لا محاضرات، أليس كذلك؟

114
00:14:43,914 --> 00:14:46,751
أنت مشغول. إرفع

115
00:14:46,918 --> 00:14:51,881
أسجل القليل من المغامرات الأخيره
قبل الإتجاه للزواج

116
00:14:52,048 --> 00:14:57,388
لم أعتقد ذلك. إعتقدت
أنك صائد للشاذات

117
00:15:00,224 --> 00:15:05,271
ماذا نفعل هنا؟
إنها وداع الدراسة المتوسطة

118
00:15:05,439 --> 00:15:09,401
أراهن بعشر دولارات أنه خالع لسرواله
ونحن بعيد عنه هنا

119
00:15:09,567 --> 00:15:14,071
ليست تلك الأضوية
سيأتي الأمن بسرعة

120
00:15:14,238 --> 00:15:18,076
ثبته أعلى المشبك
لقد أبعدت الغلاية

121
00:15:18,243 --> 00:15:22,456
ـ أستفعل هذا حقاً ؟
ـ أداعب الرجل فقط

122
00:15:22,622 --> 00:15:27,002
أنزلني بمحتوي النيتروجين
و مركب الصوديوم وبطانية باردة

123
00:15:27,170 --> 00:15:29,755
عندي البعض من دي 5 دبليو البارد

124
00:15:29,922 --> 00:15:35,721
عندما تصل حرارتي لـ 86 بالمئه
فلتحقني بـ 200 جول

125
00:15:35,887 --> 00:15:40,058
الصدمة ستوقف قلبي
ثم إنزع قناعي

126
00:15:40,225 --> 00:15:44,522
ـ قلت بأن رايتشل ستأتي
ـ ستيكل، أغلق الباب

127
00:15:44,689 --> 00:15:48,275
إستخدمي الحقن

128
00:15:48,442 --> 00:15:52,780
عندما يعرض المخطط الكهربي النوبة القلبية، سيصبح العقل
ميت. أنا سأستكشف

129
00:15:52,947 --> 00:15:58,787
أعطني 30 ثانية. ثم ضع البطانية
للتدفئة وإرفع حرارتي لـ 93 بالمئة

130
00:15:58,954 --> 00:16:04,126
إحقني بجرعة من الأدرينالين
و جو، يجيء مع

131
00:16:04,293 --> 00:16:08,839
ـ أنت ستعيدني للحياة
ـ بضرر الدماغ

132
00:16:10,341 --> 00:16:14,638
شبه في عدة أشكال..
كالدمية الملفوفة بالرقعه

133
00:16:14,804 --> 00:16:19,058
ليس مع جسم حرارته 86 بالمئة

134
00:16:21,353 --> 00:16:25,815
دكتورة مانوس
هل ستتعاملين مع الحقن؟

135
00:16:30,738 --> 00:16:35,117
إنتظر لدقيقة. ببساطة
لماذا تفعل هذا؟

136
00:16:35,284 --> 00:16:38,455
لإستكشاف إن كان هناك
أي شيء بعد موت

137
00:16:38,622 --> 00:16:41,624
فلسفة فاشلة. العقيده فشلت..

138
00:16:41,791 --> 00:16:46,796
يعود الأمر الآن لعلم طبيعي
تستحق البشرية معرفته

139
00:16:46,963 --> 00:16:49,925
أتفعل هذا للبشرية؟

140
00:16:50,092 --> 00:16:54,222
هذه الرسالة تبرئك
من أي مسؤولية

141
00:16:54,387 --> 00:16:58,226
ليست لأجل البشرية
"تريد التقدم لـبرنامج "60 دقيقة

142
00:16:58,392 --> 00:17:02,188
محصورا بين أندي روني
والإعلانات التجارية

143
00:17:02,354 --> 00:17:07,235
الليلة، طالب الطب الذي
واجه تجربة الموت وعاد

144
00:17:07,403 --> 00:17:12,115
ـ الشهرة حتمية
ـ إنه سبب خاطئ

145
00:17:12,282 --> 00:17:17,996
دكتور هورلي، أقطاب الكهرباء، ألا
تريد أن تحل مكاني لـ"60 دقيقة"؟

146
00:17:21,625 --> 00:17:27,590
رايتشل، ماذا عن مركب النيتروجين؟
على الأقل سأخرج مع وجه مضحك

147
00:17:29,842 --> 00:17:34,097
دكتور هورلي، أحضر الغطاء

148
00:17:37,435 --> 00:17:41,939
كلنا محترفون
أنا متأكد أن التجربة ستنقضي بيسر جدا

149
00:17:42,105 --> 00:17:45,068
هل لي بأخد شقتك؟

150
00:17:45,234 --> 00:17:48,904
ـ إنها نكتة!
ـ دقيقة واحدة

151
00:17:49,072 --> 00:17:54,077
لا تتأخر. إبدأ بالتصوير الآن

152
00:17:54,244 --> 00:17:57,747
سيكون لدينا تسجيل كامل للتجربة

153
00:17:57,914 --> 00:18:02,086
عاهديني
أنك ستكملي كل التجربة

154
00:18:09,678 --> 00:18:12,639
قبلة واحدة للوداع

155
00:18:12,805 --> 00:18:16,602
سأراك فيما بعد

156
00:18:25,444 --> 00:18:29,323
ـ 96 بالمئة
هذه الرسالة لا تعني الغضب

157
00:18:29,490 --> 00:18:35,788
دعه ينام. سيري حلم جميل
ويعتقد بأنه ذهب للجنة

158
00:18:35,955 --> 00:18:41,044
ـ الآن، أعرف لما أنا هنا
ـ لقد ذكرت مشاعري، مع السلامة

159
00:18:41,212 --> 00:18:46,133
هل أنت راغبة للمخاطرة بمستقبلك
لشهرة نيلسن؟

160
00:18:48,219 --> 00:18:51,013
!شخص ما قادم

161
00:18:55,226 --> 00:18:59,105
ـ أهو ميت؟
ـ إنه نائم فقط

162
00:18:59,272 --> 00:19:01,942
نناقش بعض الإحساس في هؤلاء الناس

163
00:19:02,109 --> 00:19:06,780
سأفعلها
لا أملك شيء لأفقده

164
00:19:06,947 --> 00:19:10,034
ـ حياته فقط!
ـ أستطيع أن أعيده

165
00:19:10,201 --> 00:19:14,956
ـ أوقف قلبه لدقيقة فقط
ـ ألا تعتقد بأنني لا أستطيع ؟

166
00:19:20,754 --> 00:19:23,757
كلا

167
00:19:23,923 --> 00:19:27,928
ـ جاهز
ـ ماذا تفعل؟

168
00:19:28,864 --> 00:19:32,535
ـ إنقباض
ـ أنت تقتله

169
00:19:32,702 --> 00:19:36,998
ـ لا عجب أنك أصبحت متقلبا
ـ أوقف هذا الغباء

170
00:19:37,164 --> 00:19:43,213
لم أجيء لكلية الطب
لقتل زملائي حتى لو كانوا متخلفين عقليا

171
00:19:46,383 --> 00:19:50,430
النوبة القلبية

172
00:19:53,724 --> 00:19:57,479
النبضات تقل. إنه يموت

173
00:19:57,896 --> 00:20:02,734
ـ موت الدماغ. إنها حقيقة الآن
ـ إبدأ التصوير

174
00:20:02,901 --> 00:20:08,031
أنه ميت، أليس ذلك كافياً ؟
دعني أحاول إعادته

175
00:20:08,198 --> 00:20:14,914
ـ راقب الباب فقط
ـ نحن بالغرفة مع رجل ميت

176
00:20:15,080 --> 00:20:21,212
ـ دقيقة واحدة للبداية
ـ إبدأ التصوير

177
00:21:02,215 --> 00:21:05,928
ـ 30 ثانية للبدأ
ـ حسنا، لنرفع حرارته

178
00:21:28,577 --> 00:21:34,166
ـ 20 ثانية. 89 بالمئة ، 90 بالمئة..
ـ كربونات الصوديوم جاهزه

179
00:21:39,005 --> 00:21:41,215
أنا أشحن جهاز الصدمة

180
00:21:44,927 --> 00:21:48,765
سأراقب مخطط كهربائيه القلب

181
00:21:52,185 --> 00:21:55,522
ـ حرارة الجسم 93 بالمئة
ـ لنفعلها الآن

182
00:22:01,112 --> 00:22:04,907
ـ ما النتيجة؟
ـ لا شيء

183
00:22:05,074 --> 00:22:08,328
إرفعي جهاز الصدمة لـ 300

184
00:22:16,420 --> 00:22:18,755
إبدأ بالمحاليل

185
00:22:18,922 --> 00:22:23,928
ثاني كربونات صوديوم

186
00:22:24,095 --> 00:22:27,431
يا إلهي

187
00:22:33,438 --> 00:22:36,524
لا شيء

188
00:22:36,692 --> 00:22:40,737
ـ 98 بالمئة
ـ إضربه مرة آخري.350

189
00:22:43,239 --> 00:22:46,243
لا شيء

190
00:22:50,414 --> 00:22:53,418
لقد أعدناه

191
00:22:53,584 --> 00:22:57,088
ـ ستيكل، ساعدني
ـ المزيد

192
00:23:12,230 --> 00:23:15,065
لقد حققنا الحلم

193
00:23:23,700 --> 00:23:29,081
ـ نيلسن، هل تسمعنا؟
ـ مرحبا بعودتك، يا رجل

194
00:23:29,247 --> 00:23:36,088
!لقد فعلها الأحمق
ـ يا إلهي

195
00:23:36,255 --> 00:23:41,595
ستيكل، إنه هذه الأخلاق ليست مهمة
ستصبح طبيب عظيما

196
00:23:41,761 --> 00:23:44,847
أيها الأحمق

197
00:24:39,281 --> 00:24:43,661
هل تتذكر أي عاطفة معينة؟
حرارة، برودة، أي شيء كذلك؟

198
00:24:43,828 --> 00:24:48,708
ـ لا يمكنك التحديد
ـ هل رأيت نفق الضوء؟

199
00:24:48,875 --> 00:24:54,631
لا، لكن هناك شيء يريحني

200
00:24:54,798 --> 00:24:58,135
هل عندك أي فكرة كم هو كبير؟

201
00:24:58,302 --> 00:25:02,681
بإمكانه إستخدام بعض الهواء
أنتم أيها الرفاق لتحضروا لنا بعض السوائل

202
00:25:02,848 --> 00:25:08,021
ـ شكراً لإنقاذك حياتي
ـ لقد كان مرحاً جدا

203
00:25:09,605 --> 00:25:15,945
كيف تشعر، أيها الحكيم؟
ـ كآلة منغمة جدا

204
00:25:16,113 --> 00:25:19,950
هل بوسعك سماع المرور
على شاطئ البحيرة؟

205
00:25:22,078 --> 00:25:28,585
هناك دندنة بالأسفل
إنه الشارع المضيئ

206
00:25:30,336 --> 00:25:36,635
حتى بحالة الإغماء..أنا أستطيع سماع
نوع من الصوت المسحوب

207
00:25:37,886 --> 00:25:42,015
ـ و يرتفع صوته
ـ كلا

208
00:25:43,309 --> 00:25:47,103
أنا لم أسمعه فقط، أستطيع أن أشعر به

209
00:25:48,355 --> 00:25:54,279
(أجل، تشخيصك ممتاز
ستصبح مشهور بـ (60 دقيقة

210
00:25:54,444 --> 00:26:00,452
ـ إنه أكبر من ذلك، ديفيد
ـ أنا متأكد أنك ستنظر لذلك

211
00:26:01,120 --> 00:26:06,000
ـ لم تشتري أي من هذا
ـ لقد نسيت...أنا ملحد

212
00:26:07,418 --> 00:26:11,171
هل ستكون علي ما يرام لبضع دقائق؟

213
00:26:18,387 --> 00:26:18,471
ـ كيف حاله؟
ـ يعتقد بأنه قد عاد من الموت

214
00:26:18,471 --> 00:26:24,227
كيف حاله؟
ـ يعتقد بأنه قد عاد من الموت

215
00:26:24,395 --> 00:26:28,941
ـ ذلك ما فعلناه، أليس كذلك؟
ـ كل ما فعلناه هو اننا كنا محظوظين

216
00:26:29,107 --> 00:26:34,947
ـ أود أن أصبح التالية
ـ أجل، أود أن أصبح مشهوراً أيضا

217
00:26:35,114 --> 00:26:39,453
ـ ليست الشهرة فقط
ـ إنهم سيشيدون متحف لك

218
00:26:39,619 --> 00:26:43,957
ـ تلك الحجرية الصغيرة "أرقد في سلام"
ـ أنا التالي

219
00:26:44,123 --> 00:26:48,045
سأرغب في الوصول لدقيقة ، 20 ثانية

220
00:26:49,963 --> 00:26:52,258
دقيقة ، 30 ثانية

221
00:26:52,424 --> 00:26:58,181
أتتنافسان لأجل المجازفة بحياتكما ؟

222
00:26:59,431 --> 00:27:02,770
دقيقة ، 30 ثانية

223
00:27:02,936 --> 00:27:07,941
حسنا. ليس سعر سيئ
لدفع ثمن الشهرة والمجد

224
00:27:08,108 --> 00:27:11,987
أموت لأصبح بطل ,
لكن لا أموت لأصبح مشهور

225
00:28:08,214 --> 00:28:11,343
بطل؟

226
00:28:21,102 --> 00:28:26,233
ـ شخص منا يجب أن يبقى معه
ـ أنا سأبقي

227
00:28:26,401 --> 00:28:29,445
أأنت علي ما يرام؟

228
00:28:29,611 --> 00:28:33,241
أود العودة للبيت

229
00:29:10,406 --> 00:29:16,120
هل أنت بخير؟
لقد كنت تلهث

230
00:29:18,664 --> 00:29:21,710
ضغط دمك سيرتفع

231
00:29:21,877 --> 00:29:27,883
بينما
أوعيتك القلبية تتقلص

232
00:29:28,592 --> 00:29:34,182
ـ إلهي، أنت جميلة
ـ إرتاح بعض الشيء

233
00:29:37,561 --> 00:29:41,773
راهنت بالـ 24 ساعة الماضية بأنك لم تفكري
بقضاء الليلة هنا

234
00:29:41,939 --> 00:29:48,655
كنت محظوظاً ليلة أمس، نيلسن
لا تبالغ

235
00:29:58,791 --> 00:30:03,838
أتمني لكما
قضاء أسعد الأوقات معاً

236
00:30:13,724 --> 00:30:16,769
مرحبا
أيمكنني التحدث لآن كولدرن؟

237
00:30:20,606 --> 00:30:23,359
آن؟

238
00:30:23,527 --> 00:30:27,155
مرحبا، كنت أفكر بك
كيف حالك؟

239
00:30:27,321 --> 00:30:30,158
أعد الأيام
للحصول علي الأجازة

240
00:30:30,326 --> 00:30:35,790
يجب أن أحول لمدرسة
بالقرب منك أو أحصل على سيارة سريعة

241
00:30:35,956 --> 00:30:40,961
ـ كان من الواجب علينا الزواج بالصيف الماضي
ـ ما كانت أمي مستعدة لحد الآن

242
00:30:41,128 --> 00:30:44,757
تعرفي، أنك أفضل فتاة

243
00:30:46,176 --> 00:30:48,135
..لو حدث أي شيء

244
00:30:48,302 --> 00:30:53,267
جو، ماذا بك؟
لا أعرف. مرهق فقط

245
00:30:53,433 --> 00:30:57,645
لا أبادل الإحساس
يجب أن أذهب

246
00:30:57,813 --> 00:31:02,902
ـ جو، أنت تخيفني
ـ كل شيء علي ما يرام

247
00:31:03,068 --> 00:31:06,322
أحبك. مع السلامة

248
00:32:32,164 --> 00:32:36,628
(ـ لا شيء
ـ لنبدأ بـ (التنفس اليدوي

249
00:32:39,631 --> 00:32:44,761
ـ التنفس اليدوي وأدرينالين، ولا شيء!
ـ ماذا يجري؟ هيا يا جو

250
00:32:46,722 --> 00:32:50,476
ـ هيا، يا نيلسن، دعني أحاول
ـ نحن نضيع الوقت

251
00:32:52,310 --> 00:32:56,149
ـ دعني أحاول
ـ أفعل كل ما بوسعي

252
00:32:56,315 --> 00:33:00,153
ـ نيلسن، تراجع
ـ هيا يا، جو

253
00:33:46,994 --> 00:33:50,749
لقد عاد. الأوكسجين

254
00:33:52,792 --> 00:33:56,087
الأوكسجين جاهز

255
00:33:58,841 --> 00:34:02,428
الـ (تنفس اليدوي) ناجح. حياة هورلي

256
00:34:02,594 --> 00:34:06,182
إنه بخير ، جو

257
00:34:12,313 --> 00:34:16,025
ـ لقد كان عملا رائعاً
ـ حقا كذلك

258
00:34:16,193 --> 00:34:18,362
(عرف كلمة (الروعة

259
00:34:18,486 --> 00:34:23,950
لا أدري، لم يكن تفكيراً
عن الماضي أو المستقبل

260
00:34:24,118 --> 00:34:30,000
ـ من الصعب توضيحه
ـ أجل، الموت مضحك بتلك الطريقة

261
00:34:30,166 --> 00:34:34,254
نيلسن علي صواب
بالتأكيد هناك نشاط ما بعد موت

262
00:34:34,420 --> 00:34:38,675
ـ بالتأكيد
ـ التجربة كانت غريبة

263
00:34:38,843 --> 00:34:43,681
ـ لقد كانت شاذة تقريبا
ـ لقد جامع وهو ميت

264
00:34:43,848 --> 00:34:47,142
ماذا تقصد بكلمة، شاذة ؟

265
00:34:47,309 --> 00:34:51,397
لا أريدك أن تعتقد
بأنه كان جنسياً بعشوائية

266
00:34:51,564 --> 00:34:54,776
كلا، ذلك ما كان
ليحدث لي

267
00:34:54,942 --> 00:35:00,700
لقد كان لطيفاً. كان شيء مؤنث
يقودني بشكل مبهم

268
00:35:00,866 --> 00:35:05,662
من الممكن أنه أصبح غزو
لجيلنا. الحدود العظيمة الأخيرة

269
00:35:05,830 --> 00:35:11,043
..أولا كان لديك البحر، ثم
أمريكا، الغرب، القمر

270
00:35:11,210 --> 00:35:13,629
..سيد ليري، المخدرات
الرحلة الداخلية

271
00:35:13,796 --> 00:35:17,259
سيدتنا الأولى السابقة
والنزهة الخارجية

272
00:35:17,426 --> 00:35:20,470
ـ لكن هذا لنا!
ـ كان لدينا ديسكو

273
00:35:20,637 --> 00:35:26,435
ـ جماع الشابة المنتعشة
ـ إنتبه لحديثك

274
00:35:26,601 --> 00:35:32,525
ـ لقد وجدت شيء. أتتذكر؟
ـ لقد عدت من الموت الليلة

275
00:35:32,692 --> 00:35:36,154
هو لم يفاجئني
كان لدينا ألفيس هنا بليلة الأمس

276
00:35:39,365 --> 00:35:43,286
إدفع عندما ترغب في الدفع، حسنا؟

277
00:35:44,579 --> 00:35:50,294
ـ أكانت عودتك صعبة؟
ـ ليس كما أتذكر

278
00:35:50,460 --> 00:35:56,509
لكنك تتذكر أي شيء آخر؟
أعتقد أنكم يا رفاق ممتلئون بالغضب

279
00:35:56,675 --> 00:36:02,682
ـ لا أصدق أي من هذا
ـ لا أصدقه أيضا

280
00:36:02,850 --> 00:36:06,644
مالم أنني كنت هناك
إذن ماذا عنه، يا ديفيد؟

281
00:36:06,812 --> 00:36:12,859
ـ الملحد لا يمتلك أي شيء ليخسره
ـ سأصبح التالية

282
00:36:13,027 --> 00:36:19,159
لن يذهب أي منّا للمحاولة. أنت تتطلع
للأجوبة عن عدم وجود أي شيء

283
00:36:19,324 --> 00:36:25,999
لقد رأيت ما تود رؤيته
توقفوا عنه. إنه خطير جدا

284
00:36:26,166 --> 00:36:31,922
لا نستطيع التراجع الآن
سأزيد الوقت لدقيقة و 50 ثانية

285
00:36:33,048 --> 00:36:37,720
دقيقتان..
غيرت رأيي. دقيقتان

286
00:36:37,887 --> 00:36:40,849
ـ دقيقتان و 10 ثواني
ـ دقيقتان و 20 ثانية

287
00:36:43,393 --> 00:36:45,978
يبدو وأننا وجدنا فائزاً

288
00:36:52,652 --> 00:36:55,865
أمتع نفسك، يا نيلسن

289
00:37:05,958 --> 00:37:09,045
..جو

290
00:37:10,129 --> 00:37:14,926
أكان هناك أي شيء سلبي
حول تجربتك؟

291
00:37:15,093 --> 00:37:18,597
كلا. لا شيء

292
00:37:23,142 --> 00:37:25,436
جيد

293
00:37:25,604 --> 00:37:32,695
ـ توقفي
ـ أكانت تلك هي فكرتك عن الفروسية؟

294
00:37:32,861 --> 00:37:37,992
ـ أكنت تحاول أن تخجلني؟
ـ ليس كل شيء عنك

295
00:37:38,158 --> 00:37:43,206
لا أحد منكم يرغب في إخضاعي لتلك التجربة
لست بحاجة لحمايتك

296
00:37:43,373 --> 00:37:46,501
ماذا تحتاجي يا مانوس؟

297
00:37:46,667 --> 00:37:50,589
ما الذي تعتقد أنني بحاجة له؟

298
00:37:50,756 --> 00:37:57,763
ـ متى يكن الشخص أنيقاً وقائداً ؟
ـ مثلك، وجميلة جدا

299
00:37:57,930 --> 00:38:01,559
تجعل الباقون
بحالة عصبية جدا

300
00:38:02,935 --> 00:38:07,523
ـ لماذا غيرت رأيك؟
ـ أنا أشك بهذا

301
00:38:07,690 --> 00:38:15,907
لو تحققت أن هناك لا شيء
فليس هناك سبب لنا للإستمرار

302
00:38:16,074 --> 00:38:19,954
كيف تبرر
التشابه في خبرات الموت؟

303
00:38:20,121 --> 00:38:24,917
أناس من ثقافات مختلفة ترى
نفس الأشياء في نفس الطلب

304
00:38:25,084 --> 00:38:31,591
ربما هناك هورمون أفرز
بالرأس في وقت الموت

305
00:38:31,758 --> 00:38:37,640
لا، أنت تنالها. ماذا لو حصلت
علي نتائج من هناك؟

306
00:38:38,974 --> 00:38:43,938
ـ إذن فبوسعك قتل نفسك، أيضا
ـ لن أقتل نفسي

307
00:38:44,105 --> 00:38:50,653
أنا مسرور لسماع ذلك، يا مانوس
أنا قد أفتقدك

308
00:38:52,530 --> 00:38:57,286
ـ إذن فلماذا كل هذا الهوس بالموت؟
ـ إنه إهتمام فقط

309
00:38:57,452 --> 00:39:02,707
إهتمام شخصي. طابت ليلتك

310
00:39:02,875 --> 00:39:07,672
ـ هل أوصلك للبيت بالسيارة؟
ـ لا، شكراً

311
00:40:12,616 --> 00:40:15,369
لم أسرق المال

312
00:40:15,537 --> 00:40:19,623
لقد حصلت على المحمصة، لكن العديد من
الأدوات تجعلك تحبني

313
00:40:19,791 --> 00:40:21,793
أليس كذلك، يا نيلسن؟

314
00:40:21,960 --> 00:40:28,466
في النهاية ,
كلنا نعلم ما فعلناه

315
00:40:51,408 --> 00:40:54,202
شامب؟

316
00:41:38,500 --> 00:41:42,129
تعال هنا، يا شامب

317
00:41:43,215 --> 00:41:46,175
تعال هنا

318
00:41:52,640 --> 00:41:55,978
ماذا تفعل هنا، أيها الصغير؟
هل أنت علي ما يرام؟

319
00:41:58,105 --> 00:42:00,399
هل أنت بخير؟

320
00:42:00,565 --> 00:42:02,651
أأنت ضائع؟

321
00:42:24,842 --> 00:42:29,097
صباح عيد القديسين
القرع الفاسد، الأوراق المحترقة

322
00:42:29,263 --> 00:42:32,809
القطط السوداء
تتزاوج كما الحال بالفئران في الممر

323
00:42:32,975 --> 00:42:37,772
كما لو أننا لم نشعر بأي خوف

324
00:42:37,939 --> 00:42:43,487
كأننا أموات حقا ,
وما سبق لنا أن نملك أي شيء نخسره للموت

325
00:42:43,653 --> 00:42:50,202
لأننا عشنا حياة الرغد ,
وأحببنا الحياة كثيرا جدا

326
00:42:50,370 --> 00:42:52,997
لقد تخيلنا أنفسنا خالدين

327
00:42:53,163 --> 00:42:59,003
تغمرنا القوة التي تمزج
بعاطفتنا للعلم

328
00:42:59,171 --> 00:43:01,965
أو ربما أصابنا الجنون

329
00:43:04,009 --> 00:43:08,764
مرحبا، أنا جو هورلي
أنت تيري، أليس كذلك؟

330
00:43:08,930 --> 00:43:14,563
ـ كنت علي وشك الموت بتجربة
ـ لا أريد التحدث عنها

331
00:43:14,729 --> 00:43:21,361
إنتظري
مرت بي تجربة كذلك أيضا

332
00:43:22,696 --> 00:43:29,327
أحتاج لشخص أتحدث معه
هذا الشيء غير حياتي

333
00:43:30,163 --> 00:43:35,334
ـ في باديء الأمر، لم يصدقوني
ـ بحق الجحيم ما الذي يعرفونه؟

334
00:43:35,501 --> 00:43:42,842
لو أنك بحاجة للذهاب للفصل،
فهل يمكننا مناقشته بإحدي ليالي هذا الأسبوع؟

335
00:43:43,009 --> 00:43:47,305
طيلة ذلك اليوم، عرفت
بأن شيء سيحدث

336
00:43:47,471 --> 00:43:53,270
لقد إعتدت علي الهواجس
في يوم من الأيام، شاهدت عمتي تطير

337
00:44:01,488 --> 00:44:04,741
لما تفعل هذا لي، يا جو؟

338
00:45:32,877 --> 00:45:34,462
لا

339
00:45:35,379 --> 00:45:39,218
خدعة أو متعة

340
00:46:21,345 --> 00:46:27,269
إنه عيد القديسين. القمر بدر.
ألن ندفعه قليلا؟

341
00:46:29,020 --> 00:46:34,402
آسف علي التأخير
تشاجرت مع بعض الرجال

342
00:46:34,568 --> 00:46:38,822
ـ دعني ألقي نظرة
ـ أنا بخير

343
00:46:39,866 --> 00:46:44,829
ـ أين كنت؟
ـ لا أشعر بصحة جيدة. إنظر لنفسك

344
00:46:44,996 --> 00:46:48,625
قلق فقط علي آلة تصويرك

345
00:46:48,792 --> 00:46:52,128
زي رائع

346
00:46:53,172 --> 00:46:55,800
ـ هل أنت مستعد؟
ـ أجل

347
00:46:56,634 --> 00:47:00,763
ماذا نطلق عليك؟
الرجل العظمي؟

348
00:47:01,472 --> 00:47:06,603
ـ لا تنسٍ دقيقتان و 20 ثانية
ـ أسرع بالعودة فقط

349
00:47:06,770 --> 00:47:09,856
ستشتري لنا وجبه الإفطار

350
00:47:10,023 --> 00:47:13,611
تأكد من كل الوصلات

351
00:47:15,153 --> 00:47:18,323
..هوكا هاي..

352
00:47:18,491 --> 00:47:21,620
سآراك لاحقا

353
00:47:29,962 --> 00:47:33,715
عشرون بالمئة من جرعة الصوديوم المركب

354
00:47:36,260 --> 00:47:40,096
ـ 86 بالمئة
ـ الشحنة 200 جول

355
00:47:43,393 --> 00:47:46,228
جاهز

356
00:47:50,192 --> 00:47:53,529
النوبة القلبية

357
00:48:42,539 --> 00:48:48,253
ما العالق الملموس في الهواء؟
أهو الأمل، أو الخوف من الموت؟

358
00:48:48,421 --> 00:48:52,550
ـ اصمت يا ستيكل
ـ كلا، اصمت أنت

359
00:48:54,385 --> 00:48:58,097
ماذا لو  لم يعيدها؟

360
00:48:59,265 --> 00:49:02,770
هل ستفتقديه، يا رايتشل؟

361
00:49:04,604 --> 00:49:07,066
دقيقة واحدة

362
00:49:23,834 --> 00:49:27,420
ـ 90 بالمئة
ـ أعطه خمس ثواني أخرى

363
00:49:27,587 --> 00:49:32,886
ـ لم لا تكن عشر؟الوقت ملكنا
ـ هل أنت جدي؟

364
00:49:33,052 --> 00:49:37,056
جو , وضعت ثقتي بك

365
00:49:38,266 --> 00:49:42,228
ـ المراكز يا (جو)، حرك نفسك
ـ هيا، لا مزاح هنا

366
00:49:42,395 --> 00:49:45,399
من يمزح؟

367
00:49:46,858 --> 00:49:50,737
ـ ماذا يجري هنا؟
ـ 92 بالمئة

368
00:49:51,780 --> 00:49:54,742
!جو، أنزله

369
00:49:54,909 --> 00:50:01,041
هيا. 2:15, 2:16, 2:17, 2:18..

370
00:50:01,207 --> 00:50:04,544
دقيقتان و 20 ثانية. تخلي عنه

371
00:50:04,712 --> 00:50:07,922
هذا مختبري. 300 جول

372
00:50:10,467 --> 00:50:13,637
أشحن.جاهز

373
00:50:26,901 --> 00:50:29,695
!التنفس

374
00:50:29,863 --> 00:50:35,328
ماذا بعد ذلك؟
ـ كف عنه، يا نيلسن

375
00:50:35,494 --> 00:50:41,917
ـ التنفس
ـ الشحنة 300 جول. جاهز

376
00:50:42,835 --> 00:50:45,587
هيا ، يا ديفيد

377
00:50:56,433 --> 00:51:00,229
ـ ها هي
ـ ليست هي. إنها مخادعة

378
00:51:00,395 --> 00:51:05,068
ـ الصدمة مرة آخري
ـ ليس بعد

379
00:51:05,234 --> 00:51:10,240
ـ هيا، يا ديفيد
ـ إرفعها إلى 360. جاهز

380
00:51:10,406 --> 00:51:14,410
ـ لنحاول بالضغط
ـ ثلاث دقائق

381
00:51:14,577 --> 00:51:20,292
لنبدأ بالـ(التنفس اليدوي). جو، إستمر بالتصوير
سأعيده

382
00:51:22,002 --> 00:51:25,756
لقد كذبت عليّ ، يا جو

383
00:51:35,476 --> 00:51:39,812
ـ لقد أعدناه
ـ واحد ميلي جرام من المحلول

384
00:51:39,980 --> 00:51:47,195
ـ لقد كان علي مقربة
ـ كان علي مقربة جدا

385
00:51:48,072 --> 00:51:51,492
ـ هوكا هاي
ـ ماذا قلت؟

386
00:51:51,660 --> 00:51:57,165
هوكا هاي. إنها صرخة الحرب
للهنود السيوكس. إنها تعني..

387
00:51:57,332 --> 00:52:03,255
اليوم يوم جيد للموت
أكان كذلك، يا ديفيد؟

388
00:52:03,421 --> 00:52:08,094
لا أعرف إن كنت ميتاً
ربما أحسست بشيء ما

389
00:52:08,260 --> 00:52:12,807
حلم...أو بعض الزكريات
المخزنة بذاكرتي

390
00:52:12,973 --> 00:52:15,769
لقد كان عقلك ميت

391
00:52:15,894 --> 00:52:19,814
توزع بعض التيار الكهربائي
خلال جسدي

392
00:52:19,981 --> 00:52:26,822
لقد ظهر على المخطط الكهربي
بأنك كنت ميت. فماذا حدث؟

393
00:52:28,741 --> 00:52:32,495
من الصعب وصفه

394
00:52:32,661 --> 00:52:36,582
كما لو كنت مذعوراً
بدون أي خوف

395
00:52:36,750 --> 00:52:41,087
كما لو كنت مراقب
أنتم أيها الرفاق كنتم واقفون بجانبي

396
00:52:41,254 --> 00:52:45,926
ـ من كان يراقبك؟
ـ الموت

397
00:52:46,093 --> 00:52:50,180
لقد أحس الشكاك بشيء
سأحاول ثانية

398
00:52:50,347 --> 00:52:55,102
ـ لا مفر! لقد صدمت مرتين
ـ أربع دقائق

399
00:52:55,268 --> 00:52:59,273
ـ لقد حاول لبراكسيو لثلاث دقائق و 50 ثانية
ـ ذلك كان خطأ

400
00:52:59,441 --> 00:53:04,237
كانت التجربة عديمة الجدوي
لأقل من أربع دقائق

401
00:53:04,404 --> 00:53:08,283
ـ أربع دقائق و 25 ثانية
ـ خمس دقائق

402
00:53:08,450 --> 00:53:14,331
ـ أنا التالية أو أعتزل التجربة للأبد
ـ سيكون الأمر شاق علينا بدونها

403
00:53:14,498 --> 00:53:18,335
ـ لكن بدوني..
ـ أو أنا

404
00:53:23,550 --> 00:53:26,636
حسنا، العصيان أخيرا

405
00:53:29,556 --> 00:53:36,062
إئتمنتكم علي فكرة رائعة
إنها فرصة العمر

406
00:53:36,230 --> 00:53:42,319
ـ كف عن مضايقتنا، يا نيلسن
ـ لم يملك أحد منكم بصيرتي

407
00:53:42,486 --> 00:53:49,410
رايتشل، أتريدي المحاولة المرة القادمة؟
لتكني نزيلتي، لكنها كانت فكرتي

408
00:53:49,577 --> 00:53:51,662
!أنتم سياح

409
00:53:55,334 --> 00:53:59,755
قد أحاول التجربة لــ 3:30 أو 3:40
أنا ما زلت

410
00:53:59,921 --> 00:54:05,761
لكن 4:25 جنون. نحن نندفع
لإشارة الخمس دقائق. إنها خطره

411
00:54:09,349 --> 00:54:11,642
تبا لك، يا جو

412
00:54:11,809 --> 00:54:15,189
قلت بأنك أحببتني، يا جو

413
00:54:18,692 --> 00:54:21,736
ـ أنا أحبك، يا جو
ـ أيها الرفيق؟

414
00:54:21,904 --> 00:54:26,785
سكيلتور، هل تنصت لي؟

415
00:55:36,984 --> 00:55:39,278
شكراً للبقاء

416
00:55:39,445 --> 00:55:45,911
أنا بفريق العمل المبكر
إنك تبدو بخير. سأراك فيما بعد

417
00:55:46,077 --> 00:55:49,456
ـ عن الليلة..
ـ لا تحاول إقناعني بالعدول عن الأمر

418
00:55:49,624 --> 00:55:51,834
لماذا ستفعلي هذا؟

419
00:55:52,000 --> 00:55:57,381
لقد فقدت اناس
قريبين مني

420
00:55:57,549 --> 00:56:02,804
أريد أن أتأكد أنهم ذهبوا
لمكان جيد. أهذا بديهي جدا؟

421
00:56:02,971 --> 00:56:07,726
في الحقيقة، إنه أفضل
مبرر للمحاولة سمعته لحد الآن

422
00:56:07,892 --> 00:56:12,189
هناك شيء
لم أخبرك عنه ليلة أمس

423
00:56:12,355 --> 00:56:20,322
لقد إنتابني هذا الشعور
بأنني لو ذهبت إلى أبعد من ذلك..

424
00:56:20,490 --> 00:56:26,079
كان هناك شيء خارج
يحميني. شيء جيد

425
00:56:26,997 --> 00:56:33,045
ـ لذا أنت لست بحاجة للمحاولة
ـ أيؤمن الملحد بالله الآن؟

426
00:56:33,211 --> 00:56:38,968
أحاول إخبارك
بأنني لا أريدك أن تحاولي

427
00:56:40,636 --> 00:56:47,227
فكر بكل ما تحدثنا
عنه. . .عندما تعيدني

428
00:56:49,062 --> 00:56:50,314
أنا أحتضر. لا تكذبي عليّ

429
00:56:50,314 --> 00:56:54,108
أنا أحتضر. لا تكذبي عليّ

430
00:56:57,071 --> 00:56:59,782
سيدة أمزلر، لقد قاتلتي كثيراً

431
00:56:59,949 --> 00:57:05,454
ـ أحيانا يجب علينا أن نغادر
ـ ذلك ما تجمع عليه الآراء

432
00:57:05,622 --> 00:57:11,669
ـ ما تلك الآراء؟
ـ يقولون، "أفعلتي بما فيه الكفاية"؟

433
00:57:11,836 --> 00:57:15,090
"أأخبرتي كل شخص
بحبك لهم؟ "

434
00:57:15,257 --> 00:57:18,677
لقد فعلت

435
00:57:18,844 --> 00:57:26,393
إنها أصوات رحيمة. إنها
تخبرك بما تحتاجه للمعرفة

436
00:57:26,560 --> 00:57:31,900
ـ ماذا؟
ـ بأنك بحاجة للذهاب لمكان ما

437
00:57:32,942 --> 00:57:37,948
أتعتقدي بذلك؟
أجل، أنا أعتقد به

438
00:57:43,453 --> 00:57:46,457
أجل، أنا أعتقد به

439
00:58:30,254 --> 00:58:33,800
مرحبا، أيها المعتوه

440
00:58:35,968 --> 00:58:40,265
أتريد مباراة؟ حسنا، أنا جاهزة

441
00:58:40,431 --> 00:58:43,476
وجهك و مؤخرتي

442
00:58:43,643 --> 00:58:47,606
ـ نفسك و ريح الجاموس
ـ هل أعرفك؟

443
00:58:47,773 --> 00:58:52,402
لا تعلم بلعنة جون!
أيها الأحمق، المعتوه

444
00:58:52,570 --> 00:58:55,197
أيها الهزيل

445
00:58:55,365 --> 00:59:00,870
أنت كروث الطيور ، وجهك كالروث

446
00:59:01,037 --> 00:59:05,333
أيها المخنث ، المفتول العضلات

447
00:59:05,500 --> 00:59:10,839
ما المسألة؟ أستبكي؟أبكي أيها الرضيع

448
00:59:11,007 --> 00:59:15,636
أيها الوجه الملعون، يا أبن العاهرة

449
00:59:33,406 --> 00:59:38,202
ـ كيف حدث هذا؟
ـ كنت ألعب الهوكي

450
00:59:38,368 --> 00:59:40,871
ـ عن ليلة أمس. . .
ـ كل شيء علي مايرام

451
00:59:41,039 --> 00:59:44,917
ـ لم يظهر لبراشيو بعد
ـ ليس كعادته

452
00:59:45,085 --> 00:59:50,758
ـ إنها طريقته لمحاولة إيقافي
ـ ليست فكرة جيدة لتستمر

453
00:59:50,924 --> 00:59:55,053
ـ لسنا بحاجة إلى ديفيد
ـ أتستطيع أن تفعل هذا؟

454
00:59:55,220 --> 01:00:01,310
ـ هل تثقي بي؟
ـ كلا، لكن لنفعلها على أية حال

455
01:00:01,477 --> 01:00:04,480
لنبدأ العمل

456
01:00:07,442 --> 01:00:10,487
آراك فيما بعد

457
01:00:26,003 --> 01:00:31,467
ـ كم مكثت بالتجربة؟
ـ نحن نعيدها

458
01:00:31,634 --> 01:00:36,974
ـ لم تأخذ المدة الكافية
ـ لنفعلها فقط، يا جو

459
01:00:37,141 --> 01:00:40,102
لا تتوقع أي قبل لهذا

460
01:01:23,732 --> 01:01:31,116
ـ اجهض التجربة الرابعة. لماذا؟
ـ لما لا تسأل طبيب الموت؟

461
01:01:31,282 --> 01:01:35,620
ـ ماذا يجري؟
ـ نحن نعيد رايتشل مبكرا

462
01:01:35,786 --> 01:01:41,793
إجهضها. فكر برايتشل
ـ جو علي حق. 91 بالمئة. لنستعد

463
01:02:17,332 --> 01:02:21,336
رايتشل، لا تستمري هناك

464
01:02:21,502 --> 01:02:25,382
أخبرتك بألا تفعل ذلك

465
01:02:26,048 --> 01:02:28,343
ديني!

466
01:02:29,595 --> 01:02:32,180
إنه خطأك!

467
01:02:38,104 --> 01:02:42,191
ـ لا شيء
ـ لترفع الشحنة إلى 300

468
01:02:42,358 --> 01:02:45,278
هيا، يا رايتشل

469
01:03:07,051 --> 01:03:10,180
ـ 300 جول

470
01:03:10,347 --> 01:03:13,183
ـ لقد عادت
ـ إشارة خاطئة. لم نعيدها بعد

471
01:03:13,349 --> 01:03:16,978
ـ حسنا، سنعيدها
ـ لترفع الشحنة إلى 360

472
01:03:18,981 --> 01:03:24,320
ـ ماذا فعلت لي؟
ـ لفترة قصيرة، ربما بالدائرة

473
01:03:24,863 --> 01:03:28,699
جو، أشحنت البطارية؟
ـ تبا

474
01:03:28,825 --> 01:03:32,954
لنبدأ بـ(التنفس اليدوي)إمسكها يا ستيكل

475
01:03:36,500 --> 01:03:39,086
النبض متوقف

476
01:04:04,405 --> 01:04:10,871
ـ هذا لن يكف للسيطرة. يا جو
ـ إنها قضت 4 دقائق بالتجربة

477
01:04:13,039 --> 01:04:18,044
يجب أن نستخدم البريتليوم
إنه الطريق الوحيد

478
01:04:18,212 --> 01:04:21,548
لا تفعل هذا، أنت ستقليها

479
01:04:24,927 --> 01:04:27,430
نيلسن

480
01:04:28,180 --> 01:04:31,684
من فضلك، لا

481
01:04:37,148 --> 01:04:40,861
هل ستعيدها؟

482
01:04:44,156 --> 01:04:47,117
هيا يا مانوس

483
01:04:51,957 --> 01:04:55,877
إرجعي لنا، هيا

484
01:04:58,129 --> 01:05:02,175
إنتظروا

485
01:05:03,802 --> 01:05:07,265
لقد سمعت شيء

486
01:05:08,765 --> 01:05:12,269
الأوكسجين

487
01:05:15,481 --> 01:05:19,026
لقد عادت

488
01:05:29,664 --> 01:05:34,877
ـ لما أوقفتنا؟
ـ لقد حدث شيء لي اليوم

489
01:05:35,044 --> 01:05:39,172
كانت هناك فتاة. . .تدعي ويني هاكس
ذهبت إلى المدرسة معها

490
01:05:39,340 --> 01:05:42,301
لقد كنا نسخر منها

491
01:05:43,717 --> 01:05:49,931
بالقطار، بدأت بالنداء عليّ
بأسماء. كانت أمامي تماما

492
01:05:50,099 --> 01:05:55,562
ـ ما زالت بعمر العاشرة فقط
ـ ربما شعرت بالنوم

493
01:05:55,729 --> 01:06:00,943
ـ كلا، ما كان حلما
ـ لقد رأيت بعض الأشياء الشاذة، أيضا

494
01:06:01,111 --> 01:06:05,115
ـ إعتقدت بأنه ضرر بالرأس
ـ من المحتمل في حالتك

495
01:06:05,281 --> 01:06:08,368
أغلق ذلك يا ستيكل,
إنه أمر شخصي

496
01:06:08,536 --> 01:06:13,206
طوردت بصور النساء
التي سجلتها على شريط فيديو سراً

497
01:06:13,373 --> 01:06:18,754
كلهن أعضاء
بمكتبة فيديو جو هورلي

498
01:06:18,921 --> 01:06:23,050
ماذا عنك، يا نيلسن؟
من يبحث عنك؟

499
01:06:24,302 --> 01:06:28,973
اسمه بيلي ماهوني
إنه طفل ضايقنا في المدرسة

500
01:06:29,140 --> 01:06:33,853
ـ لا يهم ذلك
ـ فماذا حدث إلى وجهك؟

501
01:06:34,021 --> 01:06:38,610
ـ تجرف الرجل الصغير العاطفة
ـ إنتظروا

502
01:06:38,776 --> 01:06:44,198
أستطيع إستيعاب نوم ديفيد
و سيصبح لإنحرافه رجعه هنا

503
01:06:44,365 --> 01:06:51,206
أنت تخبرنا بأن هذا الفتي يمسك
جسدياً. هذا مستحيل

504
01:06:51,373 --> 01:06:55,210
ـ هذا غريب جدا
ـ غريب؟ واجهنا الموت

505
01:06:55,377 --> 01:06:59,256
الآن بطريقة ما جلبنا
لأجسادنا ذنوبنا مرة آخري

506
01:06:59,423 --> 01:07:04,387
ـ متى علمت بهذا؟
ـ بعد أن ذهب جو

507
01:07:04,553 --> 01:07:10,811
ـ لكنك لم تقل أي كلمة
ـ يا إلهي! نحن علماء

508
01:07:10,976 --> 01:07:16,357
يا لك من عديم الأخلاق ومتهور
لأن تحجب نتائجك

509
01:07:16,525 --> 01:07:20,487
ربما رايتشل مانوس يكون لها أجوبة
عن الحياة والموت

510
01:07:20,653 --> 01:07:24,283
لقد حاولت لخمس دقائق

511
01:07:24,450 --> 01:07:29,372
لو تخرج من غرفة السيدات
بتلك الأجوبة

512
01:07:29,538 --> 01:07:32,751
سيعبدها العالم بأكمله

513
01:07:32,917 --> 01:07:39,090
ـ مثلك تماما
ـ كان ينبغي عليك أخبارنا، يا نيلسن

514
01:07:39,258 --> 01:07:44,137
ـ أنت ما قمت به
ـ كان لدينا على الأقل إختيار

515
01:07:51,311 --> 01:07:54,482
يالها من فوضي

516
01:07:55,525 --> 01:08:00,947
ـ رايتشل، هل أنت علي مايرام؟
ـ أنا بخير

517
01:08:10,082 --> 01:08:16,965
قلت بأنني علي مايرام
هل ستراقبونني أيها الرجال؟

518
01:09:29,501 --> 01:09:34,298
هيا ، يا بيلي ماهوني

519
01:09:34,465 --> 01:09:37,467
لتأتي بضربتك القاضية

520
01:09:38,552 --> 01:09:44,101
أنا أتحداك. . .أتحداك أيها الأحمق

521
01:09:44,935 --> 01:09:52,067
ـ أأشياء من ماضينا بحاجة للإنتقام؟
ـ لست متأكد منها بالضبط

522
01:09:52,234 --> 01:09:59,117
لكن لو رأيتي أي شيء
فأخبريني به

523
01:09:59,283 --> 01:10:03,120
بوسعك إخبار الطبيب

524
01:10:03,287 --> 01:10:09,919
ـ سأرقد في غرفة الجلوس
ـ أهم أناس قمنا بآذيتهم؟

525
01:10:10,086 --> 01:10:13,715
أحدث أي شيء بالليلة؟

526
01:10:14,758 --> 01:10:16,885
لا

527
01:10:18,177 --> 01:10:21,974
لترتاحي بعض الشيء

528
01:10:26,646 --> 01:10:31,276
ـ كيف حالها؟
ـ أعتقد أنها تخفي بعض الشيء

529
01:10:31,442 --> 01:10:34,821
ـ ماذا فعل نيلسن لذلك الطفل؟
ـ أنا لا أعرف

530
01:10:34,988 --> 01:10:40,160
ـ يجب أن نستمر في إخبار بعضنا البعض
ـ أجل، أنا آسف

531
01:10:40,326 --> 01:10:45,667
ـ لما لم تغادرا أيها الرفاق؟
ـ أنا سأبقى معها. أنا آسف

532
01:11:23,666 --> 01:11:27,336
سننل منك، يا بيلي ماهوني

533
01:11:28,670 --> 01:11:31,841
لا

534
01:11:33,134 --> 01:11:35,761
توقف، يا نيلسن

535
01:12:06,836 --> 01:12:10,382
ـ كيف حالك؟
ـ أنا متأخره. سأراك فيما بعد

536
01:12:10,549 --> 01:12:16,805
ـ إنتظري. أين أنت ذاهبه؟
ـ يجب أن أوقفها

537
01:12:16,973 --> 01:12:19,683
صباح الخير، رايتشل

538
01:12:20,475 --> 01:12:24,022
لا. . . لا. . .

539
01:12:25,232 --> 01:12:30,863
أصواتها كانت خاطئة
لا يوجد أي شيء جميل هناك

540
01:12:31,029 --> 01:12:36,034
ـ فقدهم جزء من عملنا
ـ لكني كنت خاطئة

541
01:13:41,939 --> 01:13:45,525
يبدو وأنك مستمتع بيومك

542
01:13:47,527 --> 01:13:53,034
ـ ألا تتذكرني، يا جو؟
ـ نعم، بالطبع

543
01:13:53,200 --> 01:13:59,333
ـ أأنت نموذجاً؟ بوسعك ذلك
ـ حسنا، يجب أن أذهب

544
01:13:59,499 --> 01:14:03,962
لست سهلة المنال
لقد إخترتك فقط

545
01:14:04,129 --> 01:14:07,342
أتمانع لو إشتريت لك شراباً؟

546
01:14:07,507 --> 01:14:12,179
ـ سأدعوك لعطلة نهاية الأسبوع
ـ حسنا، أنا متواجد بالمكتبة

547
01:14:16,893 --> 01:14:20,606
ـ مرحبا، أيها الرائع
ـ من أنت؟

548
01:14:20,772 --> 01:14:25,944
ـ ماذا تفعل؟
ـ بنت مجنونة. . . هل أعرفك؟

549
01:14:26,111 --> 01:14:30,741
أتود ذلك؟
ليس من الضروري علينا فعل أي شيء

550
01:14:30,907 --> 01:14:35,288
بوسعنا الإستلقاء سوياً
و يقبض كل منّا علي ملابسنا الداخلية

551
01:14:41,794 --> 01:14:44,840
سأدعوك. أعدك

552
01:14:45,007 --> 01:14:49,052
أنا متعبة من اللعب بهذا الحقل

553
01:14:49,219 --> 01:14:52,640
نستطيع التوقف حينما تريد

554
01:14:54,182 --> 01:14:57,520
إنه سيجعل
علاقتنا تتحسن فقط

555
01:14:59,355 --> 01:15:02,567
ما شعرت بمثل ذلك من قبل

556
01:15:05,570 --> 01:15:09,366
بالطبع أحترمك

557
01:15:16,040 --> 01:15:21,296
ـ اتصل بي حينما تريد
ـ إظهر حبك لي

558
01:15:21,462 --> 01:15:24,882
أنتن غير حقيقيات

559
01:15:29,429 --> 01:15:32,682
آن، هل أنت؟

560
01:15:35,686 --> 01:15:40,942
ـ هل أنت حقا؟
ـ صوتك كان منزعجاً جدا بالهاتف

561
01:15:41,108 --> 01:15:46,406
ـ لقد قلقت. فأخذت الحافلة
ـ يالها من مفاجأة عظيمة

562
01:15:47,199 --> 01:15:52,454
ـ منذ متى وأنت هنا؟
ـ لمدة طويلة كفاية لرؤية أشرطتك

563
01:15:53,914 --> 01:15:57,167
يا إلهي!

564
01:15:57,334 --> 01:16:03,549
ستعتقد أنني سأتركك
لأنك ضاجعت تلك الفتيات

565
01:16:03,715 --> 01:16:06,552
هذا لا يعني شيء لي

566
01:16:06,719 --> 01:16:12,183
أتمني لو أنهم قصدوا شيء
لو إهتممت بأي منهن

567
01:16:12,350 --> 01:16:15,103
كان بوسعي الإقلاع عن ذلك

568
01:16:15,271 --> 01:16:19,607
لكن لتصوير كل الفتيات. . .
لتنال جزء من الإحترام

569
01:16:19,775 --> 01:16:26,157
تلك النسوه إئتمنك
لكنك لم تفهم معني الثقة

570
01:16:28,034 --> 01:16:32,748
ـ ليس كما تعتقدي
ـ أجل، كما أعتقد

571
01:16:34,415 --> 01:16:34,457
مرحبا، أأنت السيدة آريل هيكس؟

572
01:16:34,457 --> 01:16:37,418
مرحبا، أأنت السيدة آريل هيكس؟

573
01:16:37,586 --> 01:16:42,466
ألديك بنت تدعي ويني
بعمر 26 سنة تقريبا؟

574
01:16:42,632 --> 01:16:48,390
أليس كذلك؟ أنا ديفيد لبراشيو
لقد كنت بالمدرسة مع ويني

575
01:16:48,556 --> 01:16:51,892
أجل، أبوي ما زالوا يعيشون هناك

576
01:16:52,060 --> 01:16:56,315
أردت الإتصال بها
وكنت أتسائل. . .

577
01:17:00,277 --> 01:17:03,948
حسنا. هل لديك عنوانها؟

578
01:17:05,073 --> 01:17:08,578
عظيم. أنا أعرفه حقا. مع السلامة

579
01:17:16,878 --> 01:17:21,174
ـ يا إلهي!
ـ أتبدو سيئة كما أشعر؟

580
01:17:21,341 --> 01:17:26,389
ـ أتريدني أن ألقي نظره عليها؟
ـ كلا. كيف حال رايتشل؟

581
01:17:26,555 --> 01:17:31,435
لم تخرج من ذلك الحمام
بالأجوبة عن الحياة والموت

582
01:17:31,602 --> 01:17:36,399
أين أنت ذاهب؟
أأذهب معك؟

583
01:17:36,565 --> 01:17:43,823
ـ إنه سفر لمدة ساعتين
ـ لا أريد أن أصبح وحيداً

584
01:17:44,741 --> 01:17:51,581
ستزيلوا الكلية اليسرى
وتشرحوا الأمعاء الدقيقة

585
01:17:51,748 --> 01:17:57,923
زيلوا القولون العلوي
من القولون المستعرض

586
01:17:58,089 --> 01:18:03,678
إمضوا للقولون العصبي الملتوي
ومن ثم للزائده

587
01:18:06,182 --> 01:18:10,811
ـ أين أنت ذاهب؟
ـ هل أنت بخير؟

588
01:18:10,978 --> 01:18:17,235
سأكون بخير لو توقف كل شخص
من السؤال عن حالي

589
01:18:20,404 --> 01:18:24,700
ـ أأنت أحمق؟
ـ أنا خائف، أيضا

590
01:18:24,868 --> 01:18:29,039
لو تم طردنا من كلية الطب
فلن تعود آن

591
01:19:21,665 --> 01:19:23,458
!مانوس

592
01:19:23,625 --> 01:19:29,756
سأعالج هذا. إرجعا للعمل
أو تحملا العواقب

593
01:19:29,924 --> 01:19:32,133
تبا

594
01:19:40,767 --> 01:19:44,772
ـ يجب أن يكون هذا البيت
ـ لقد فعلت ويني معروفاً لنفسها

595
01:19:44,940 --> 01:19:50,278
ـ إنها لن تتذكرك
ـ إنها تستحق المجازفة

596
01:19:50,445 --> 01:19:53,782
ـ هل ستأتي؟
ـ لا

597
01:19:53,949 --> 01:20:00,372
لو حدث أي شيء . . . .
لو إحتجت لي، أنفج بالبوق فقط

598
01:20:27,943 --> 01:20:33,532
ديفيد، كان ينبغي عليك إرسال خطاب

599
01:20:33,700 --> 01:20:36,995
أيوجد أي شخص بالبيت؟

600
01:20:42,292 --> 01:20:47,840
ـ مرحبا، هل أمك في البيت؟
ـ تفضل بالدخول

601
01:20:50,176 --> 01:20:53,095
أدخلي بالبيت يا صغيرتي

602
01:20:53,763 --> 01:21:00,103
ـ أجل؟ أأستطيع مساعدتك؟
ـ أجل، أعتقد ذلك

603
01:21:00,270 --> 01:21:05,192
أأنت ويني هيكس؟
من كليرمونت؟

604
01:21:05,358 --> 01:21:11,449
أنا ديفيد لبراشيو
كنا بالمدرسة معاً

605
01:21:11,616 --> 01:21:15,370
كنت أصغر منك

606
01:21:16,830 --> 01:21:20,374
لقد جئت من المدينة
تلك شاحنتي

607
01:21:22,877 --> 01:21:26,298
مرحبا، أنا لطيف. إنه لطيف

608
01:21:26,465 --> 01:21:30,844
كلنا طائشين
أأستطيع القدوم، رجاء؟

609
01:21:34,182 --> 01:21:39,312
يجب أن أسلمه إليك، يا ديفيد. . .
لديك الشجاعة

610
01:22:19,105 --> 01:22:24,151
هذا رائع
لقد فعلتي طيباً لنفسك

611
01:22:24,319 --> 01:22:28,073
حسنا، ليست كلية الطب

612
01:22:28,240 --> 01:22:32,160
لكني ما أحببت المدرسة على أية حال

613
01:22:32,328 --> 01:22:35,915
ما كنت جيده جدا بها

614
01:22:36,081 --> 01:22:40,628
ـ لقد تفاجئت من تذكرك لي
ـ أنا أتذكرك

615
01:22:40,795 --> 01:22:44,757
أتذكر الطريقة أيضا
التي عُملتي بها في ذلك الحين

616
01:22:44,923 --> 01:22:51,599
لقد كنت خجولة جدا، وأنا كنت
قاسي جدا. . . وأنا آسف

617
01:22:51,765 --> 01:22:58,940
عن ماذا تتحدث؟ ذلك كان
منذ فترة طويلة أنا حتى لا أتذكره

618
01:22:59,106 --> 01:23:02,192
دعنا لا نتذكر كل تلك المواضيع

619
01:23:02,360 --> 01:23:09,533
مهما جعلناك تشعرين. . .
لقد كان خطئنا. لقد كنا خاطئين

620
01:23:11,911 --> 01:23:14,623
إرحلي

621
01:23:19,336 --> 01:23:23,256
لدي أسرة الآن

622
01:23:23,423 --> 01:23:26,969
ما كنت تلك البنت الصغيرة القبيحة
تماما في وقت ما

623
01:23:27,136 --> 01:23:31,307
ما كنت أبدا قبيحة

624
01:23:32,516 --> 01:23:35,937
لماذا جئت هنا؟

625
01:24:12,143 --> 01:24:14,812
ديفيد، النجدة

626
01:24:14,980 --> 01:24:20,694
أعرف كيف عاملني الأطفال
هذا لم يعن أي شيء

627
01:24:20,861 --> 01:24:28,076
ـ لم أقصد المجيء هنا...
ـ ويني، هل أنت بخير؟

628
01:24:28,243 --> 01:24:30,538
أنا بخير، يا بن

629
01:24:39,047 --> 01:24:45,136
أنا آسف علي معاملتي السيئة لك
لم أرد إيذائك ثانية

630
01:24:47,640 --> 01:24:49,892
سأذهب.

631
01:24:53,062 --> 01:24:55,856
ديفيد؟

632
01:24:57,983 --> 01:24:59,986
شكرا لك

633
01:25:00,987 --> 01:25:04,532
هل أنت متأكده؟

634
01:25:06,243 --> 01:25:09,037
شكراً

635
01:25:18,756 --> 01:25:24,513
ديفيد، ساعدني!

636
01:26:18,987 --> 01:26:23,409
نيلسن، توقف. توقف!

637
01:26:26,370 --> 01:26:33,336
ـ أين بيلي ماهوني؟
ـ لا أحد هنا سوانا

638
01:26:33,503 --> 01:26:35,922
لنذهب

639
01:27:05,413 --> 01:27:08,165
أين كنتم أيها الرفاق؟

640
01:27:11,460 --> 01:27:15,423
ـ لقد إرتبكت إثناء الإمتحان
ـ كيف حالك؟

641
01:27:15,590 --> 01:27:23,223
بخير، أنا آري دائما
أبي الذي مات منذ 20 عاماً

642
01:27:24,265 --> 01:27:28,646
الموت جميل
يا لها من حماقة

643
01:27:32,482 --> 01:27:35,653
كيف حالك، يا نيلسن؟ بخير؟

644
01:27:37,947 --> 01:27:41,159
أود أن أشكرك
علي الكابوس.

645
01:27:41,326 --> 01:27:47,666
لقد كنتم متلهفون جدا للتجربة. . .
مرحبا بكم معنا

646
01:27:47,832 --> 01:27:50,169
لقد حجبت معلوماتك

647
01:27:51,629 --> 01:27:55,675
ـ آسف علي قلقك
ـ لست الوحيد الذي في الخطر

648
01:27:55,841 --> 01:28:02,682
ـ لقد أحسست أنه غير طبيعياً دائما
ـ ستيكل، لم تخاطر بشيء

649
01:28:02,848 --> 01:28:07,563
ـ توقف! كلنا في الأمر معاً
ـ كلا، لسنا كذلك

650
01:28:07,729 --> 01:28:11,400
أليست صامدة؟ مستقلة جدا

651
01:28:11,567 --> 01:28:14,988
عندما أقع في المشكلة
لا أسحب كل شخص معي

652
01:28:15,154 --> 01:28:20,660
هيا! ماذا حدث إليك؟
تشاهد أشرطة فيديوك دائما

653
01:28:20,827 --> 01:28:27,041
و أنت لعنتك بنت صغيرة
وأنت لديك أحلام سيئة عن أبيك

654
01:28:27,208 --> 01:28:32,506
ـ أنا آسف جدا
ـ لم تعرف أي شيء عنّا

655
01:28:32,672 --> 01:28:36,719
لكن ديفيد يعلم، أليس كذلك؟

656
01:28:36,885 --> 01:28:42,516
هيا، إنها ذنوبكم
عيشوا معها. . . أنا سأفعل

657
01:28:42,683 --> 01:28:47,021
أتريدي رؤية الموت؟
لتلقي نظرة فاحصة. إنه جميل

658
01:28:47,188 --> 01:28:52,527
لقد آذيت نفسك
أتريد إيذائها، أيضا؟

659
01:28:56,115 --> 01:29:02,454
ساعده على إيجاد بيلي ماهوني
إفعلها فقط، حسنا؟

660
01:29:02,621 --> 01:29:08,503
ـ لا تتركاه بدون تدخل
ـ لماذا نحتاج لإيجاد بيلي؟

661
01:29:08,670 --> 01:29:15,427
الدكتور الصغير ديفيد يعتقد
أنه سيحل مشاكلنا

662
01:29:17,012 --> 01:29:21,475
ـ التعويض, أيها الساده
ـ التعويض؟

663
01:29:21,642 --> 01:29:27,106
إنتظري لدقيقة
أنت تهربي دائما منّي

664
01:29:27,273 --> 01:29:30,777
لماذا لا تتحدثي معي؟

665
01:29:34,530 --> 01:29:39,912
ـ أبي أصاب نفسه
ـ وأنت تشعري بالذنب؟

666
01:29:40,995 --> 01:29:46,252
لقد كان هناك باب في مدخلنا
وأنا لم أعتقد أنه سيدخل منه. . .

667
01:29:46,419 --> 01:29:51,633
تشعر الأطفال دائما بالذنب
ما كان عليك لوم نفسك

668
01:29:51,799 --> 01:29:57,681
لقد قلته لنفسك
من أذنب يستحق العقاب

669
01:29:57,847 --> 01:30:02,311
لا أعرف إن كان هذا سيساعد
لكن ذهابي لرؤية ويني هيكس

670
01:30:02,478 --> 01:30:12,154
لا أستطيع توضيحه، لكنه اُزيل...
اطلبي المغفرة فقط

671
01:30:12,321 --> 01:30:16,200
ويني هيكس علي قيد الحياه
أبي ميت

672
01:30:16,368 --> 01:30:20,914
والدك في مكان جميل

673
01:30:21,080 --> 01:30:24,877
يريدك أن تسمحي له بالذهاب.

674
01:30:26,003 --> 01:30:29,172
إذن لما يتتبعني؟

675
01:30:43,688 --> 01:30:45,482
هنا

676
01:30:45,648 --> 01:30:49,945
ـ ما هذا المكان؟
ـ من الأفضل لنا أن نوصلك للمستشفى

677
01:30:56,744 --> 01:31:02,417
هيا، إنه طريق مختصر
لا أصدق أنني أتذكر كل هذا

678
01:31:05,421 --> 01:31:11,510
ـ اللعنة علي الجيران
ـ نيلسن ، أعطني المفاتيح

679
01:31:19,644 --> 01:31:25,525
آخر من يصعد سيحصل علي بيضة فاسدة

680
01:31:26,735 --> 01:31:30,822
هيا، يا أولاد
الخلاص أمامنا

681
01:31:46,046 --> 01:31:50,511
إنها مقبرة

682
01:31:50,677 --> 01:31:57,018
نيلسن، أين أنت أيها الأحمق؟
لن نضحك معك بعد الآن

683
01:31:57,184 --> 01:31:59,811
ليس هنا

684
01:31:59,978 --> 01:32:02,690
ـ أين أنت بحق الجحيم؟
ـ هنا حقا

685
01:32:08,070 --> 01:32:13,202
هذا هو مرقد بيلي. إستيقظ
أيها الأحمق الصغير، عندك شريك

686
01:32:14,202 --> 01:32:20,209
عرفت بأنه كان هنا...
لأنني وضعته هنا

687
01:32:20,375 --> 01:32:25,631
ـ بيلي ماهوني
ـ لا، يا نيلسن, لا تفعل ذلك

688
01:33:06,103 --> 01:33:10,440
لقد أخذت من عائلتي
عندما كنت بعمر تسعة سنوات

689
01:33:10,608 --> 01:33:16,823
ذهبت إلى مدرسة ستونيهام للأولاد
إعتقدت بأنني أدفع مستحقاتي

690
01:33:16,989 --> 01:33:22,621
لقد كانت حادثة
لنرجع للبيت؟

691
01:33:22,788 --> 01:33:29,211
ديفيد علي حق...
مازال بإمكاني وضع الأمور في نصابها

692
01:33:29,378 --> 01:33:32,840
كيف؟

693
01:33:42,642 --> 01:33:48,773
ـ نيلسن؟
ـ جو، يجب أن أستعير سيارتك

694
01:33:51,360 --> 01:33:55,114
نيلسن، إنتظر

695
01:34:00,912 --> 01:34:03,165
يا إلهي!

696
01:34:37,701 --> 01:34:43,248
مرحبا

697
01:34:57,139 --> 01:35:01,269
نيلسن مرتبك
جو و ستيكل محاصران

698
01:35:01,435 --> 01:35:04,480
ـ هل ستكوني علي مايرام لوحدك؟
ـ أجل

699
01:37:47,697 --> 01:37:50,784
أبي

700
01:37:53,912 --> 01:37:57,208
رايتشل

701
01:37:58,083 --> 01:38:01,295
حبيبتي

702
01:38:03,755 --> 01:38:07,176
أنا آسف

703
01:38:11,472 --> 01:38:15,685
سامحيني

704
01:38:50,515 --> 01:38:56,355
لقد مات بيلي ماهوني منذ 17 سنة
ونيلسن يشعر بمسؤوليته

705
01:38:56,520 --> 01:39:02,153
ـ أتعرف أين ذهب؟
ـ هرب لوضع الأمور في نصابها

706
01:39:02,319 --> 01:39:06,323
ـ أتعتقد بأنه يحاول التعرض للنوبة القلبية؟
ـ لوحده؟ سيكون ذلك إنتحار

707
01:39:19,712 --> 01:39:24,009
ـ ديفيد؟
كلا، أنا نيلسن

708
01:39:24,176 --> 01:39:27,096
ديفيد خرج للبحث عنك

709
01:39:27,263 --> 01:39:33,895
أردت إخبارك بأنني آسف
رجاءاً، إخبري ديفيد

710
01:39:34,062 --> 01:39:40,736
ـ آسف لأنني وضعتك بتلك التجربة
ـ لا، لا شيئ من ذاك يهم الآن

711
01:39:45,198 --> 01:39:50,371
رايتشل، كل شيء له أهمية
كل شيء فعلناه له أهمية

712
01:39:51,580 --> 01:39:55,334
ـ لهذا سأجري التجربة ثانية
ـ كلا، يا نيلسن، إنتظر

713
01:39:55,501 --> 01:40:00,965
ـ أخبرني بمكانك
ـ أنا آسف حقاً

714
01:40:27,869 --> 01:40:31,206
ـ إنه نتيجة لتكبرنا
ـ إنقذه

715
01:41:05,243 --> 01:41:11,875
أحمد الله علي عدم تعرضي لنوبة قلبية
لقد إعتدت علي رعاية الأطفال

716
01:41:20,050 --> 01:41:23,846
حسنا، يا بيلي ماهوني ،تعال

717
01:43:05,747 --> 01:43:10,753
ـ درجة حرارة الجسم منخفضة لـ 78 بالمئة
ـ لقد إستخدم البوتاسيوم

718
01:43:14,548 --> 01:43:19,345
جو، أقطاب الكهرباء
300 جول. جاهز

719
01:43:22,640 --> 01:43:27,062
ـ لا شيء
ـ يجب أن نحاول ثانية. جاهز

720
01:43:37,573 --> 01:43:40,952
إرفع الشحنة لـ 360 جول

721
01:43:41,119 --> 01:43:47,250
ـ لا أسمع أي شيء
ـ إتصل بي. منذ تسع دقائق

722
01:43:47,417 --> 01:43:49,669
لتستخدمي الأنبوب

723
01:43:53,840 --> 01:43:57,928
لا أستطيع ان أدخله
قصبته الهوائية ضيقة جدا

724
01:44:03,226 --> 01:44:06,562
توقف، يا بيلي!

725
01:44:19,326 --> 01:44:24,290
ـ لا شيء
ـ لتحضر لي  4 ميلي جرام من الأتروفين

726
01:44:32,924 --> 01:44:36,928
ـ ديفيد...
ـ الأتروفين للقصبة الهوائية

727
01:44:37,095 --> 01:44:44,186
ـ هذه حمولة الشاحنة، يا ديفيد
ـ يجب أن تعمل. هيا

728
01:44:49,984 --> 01:44:53,196
ـ هيا، يا نيلسن
ـ لقد إستغرق عشر دقائق

729
01:44:53,362 --> 01:44:58,119
ـ إنها نبضة كاذبة
ـ منشط القلب

730
01:44:58,285 --> 01:45:01,413
لنفعلها فقط

731
01:45:04,250 --> 01:45:07,252
لا

732
01:45:07,419 --> 01:45:10,422
لا تفعله، يا بيلي

733
01:45:10,590 --> 01:45:14,219
أنا آسف

734
01:45:41,498 --> 01:45:42,749
لنستخدم التنفس اليدوي

735
01:45:42,749 --> 01:45:44,251
لنستخدم التنفس اليدوي

736
01:45:45,627 --> 01:45:48,463
لقد إستغرق 12 دقيقة! إنه ميت

737
01:45:48,631 --> 01:45:51,426
التنفس

738
01:45:54,678 --> 01:45:58,057
إنسي ذلك. لقد فقدناه

739
01:45:58,225 --> 01:46:01,143
ديفيد، توقف

740
01:46:01,310 --> 01:46:05,190
توقف، يا ديفيد

741
01:46:05,357 --> 01:46:09,277
ديفيد، توقف

742
01:46:09,444 --> 01:46:12,740
إبتعد عنه

743
01:46:27,255 --> 01:46:32,219
ـ كلنا مسؤولون عن هذا
ـ ربما نستحق هذا

744
01:46:32,385 --> 01:46:36,766
كلا
هذا ليس عدلاً وليس صحيحاً

745
01:46:36,932 --> 01:46:42,688
أنا آسف، يا إلهي! أنا آسف علي خطونا
بأرضك الملعونة

746
01:46:42,855 --> 01:46:47,235
آسف! أليس ذلك كافياً؟

747
01:46:51,114 --> 01:46:56,620
ـ على ما يبدو لا
ـ أنا سأتصل بالشرطة

748
01:46:59,248 --> 01:47:05,838
لقد أحسست به في صوته
بالهاتف. لقد شعر بأنه إستحق الموت

749
01:47:06,047 --> 01:47:12,220
كلام فارغ! لقد كانت غلطه
لقد كان مجرد طفل صغير

750
01:47:12,846 --> 01:47:16,267
إنه لا يستحق الموت

751
01:48:23,046 --> 01:48:26,593
هيا، يا نيلسن

752
01:48:31,723 --> 01:48:35,935
ـ جاهز...
ـ كلا، إنتظر

753
01:48:39,272 --> 01:48:42,485
لقد سمعت صوت نبضة
لقد أعدناه

754
01:48:42,651 --> 01:48:47,781
ـ هيا، إلتقط الضربة
ـ بيسر، لا تعجله

755
01:48:47,948 --> 01:48:53,788
ـ إلتقط الضربة
ـ لا تعجله

756
01:49:00,587 --> 01:49:03,590
ها هو

757
01:49:14,101 --> 01:49:18,982
ماري العزراء، مدح اليسوع
وكل تلك الأدعية

758
01:49:19,148 --> 01:49:25,322
ـ مرحبا، لا تحاول الكلام
ـ يجب أن أسجل هذا على الشريط

759
01:49:42,423 --> 01:49:44,800
لقد قال...

760
01:49:47,137 --> 01:49:50,932
قال بأنه ما كان
يوماً جيداً للموت

761
01:50:03,738 --> 01:50:05,782
شكرا لكم

