1
00:00:38,588 --> 00:00:42,188
قبل الحرب,كانت البوسنة والهرسك
عرقيا ودينيا

2
00:00:42,289 --> 00:00:45,290
واحدة من الدول الأكثر تنوعا في أوروبا

3
00:00:45,391 --> 00:00:49,391
المسلمون والصرب والكروات
يعيشون معا في وئام.

4
00:01:08,393 --> 00:01:11,393
البوسنة والهرسك 1992

5
00:02:05,196 --> 00:02:09,197
إذهبى إستعدى.
تعال لمامي ...

6
00:02:10,298 --> 00:02:12,198
تعال لماما ...

7
00:02:13,199 --> 00:02:14,999
إذهبى, إذهبى, إذهبى ...

8
00:02:22,400 --> 00:02:26,000
هذا كثير جدا؟
- أنت تبدين رائعة!

9
00:02:26,901 --> 00:02:28,601
تعالى هنا

10
00:02:30,303 --> 00:02:32,603
هذا فقط, قليلا من هذا ..

11
00:02:32,704 --> 00:02:35,704
إلى أسفل قليلا و تبدين فى منتهى الشياكة
- ماذا تفعلين؟

12
00:02:36,205 --> 00:02:39,205
حسنا , إظهرى لى فى وقفة مثيرة  ..
- ماذا؟

13
00:02:39,906 --> 00:02:41,706
ما هو ميعادك؟

14
00:02:43,407 --> 00:02:45,907
وهذا! لا تنس هذا!

15
00:02:46,108 --> 00:02:49,108
شكرا لمساعدتك لي فى رعاية ابني.

16
00:02:49,209 --> 00:02:52,410
حسنا سأعود هنا مرة أخرى.
- أنا متحمسه جدا بالنسبة لك.

17
00:02:53,011 --> 00:02:55,411
هل تذكرين كيف الوصول الى هناك؟
- أيلا.

18
00:02:56,112 --> 00:02:58,412
لا, لا, إحتفظى به .

19
00:02:59,113 --> 00:03:00,913
اإستمتعى بوقتك !

20
00:03:01,014 --> 00:03:02,914
أحبك!

21
00:04:31,919 --> 00:04:33,319
شكرا لك!

22
00:04:36,421 --> 00:04:39,922
الآن شئ ما للعشاق.

23
00:06:13,227 --> 00:06:17,227
أمن المنطقة.
سوف نحتاج إلى نقل دم.

24
00:06:20,728 --> 00:06:22,428
حسنا ...

25
00:06:45,330 --> 00:06:49,231
في أرض الدم والعسل

26
00:06:54,232 --> 00:06:58,232
بعد 4 أشهر

27
00:06:59,533 --> 00:07:01,233
أيلا.

28
00:07:01,434 --> 00:07:02,834
أيلا.

29
00:07:03,935 --> 00:07:05,435
استيقظى.

30
00:07:19,637 --> 00:07:23,437
انها أزرا؟
- لا أستطيع رؤيتها .

31
00:07:26,138 --> 00:07:27,538
يا إلهي!

32
00:07:29,139 --> 00:07:32,040
إلى أين يأخذون الرجال؟

33
00:07:45,041 --> 00:07:47,541
أين جواز سفرك؟
- أنا لا أعرف.

34
00:07:47,642 --> 00:07:50,142
أين هو جواز سفرك!
- أنا لا أعرف, ليس لدي أي فكرة!

35
00:07:58,844 --> 00:08:01,844
فتحوا الباب!
- فتحوا! الآن!

36
00:08:02,645 --> 00:08:04,645
فتحوا الباب!

37
00:08:20,347 --> 00:08:22,647
إحصلوا على معاطفكم و أخرجوا

38
00:08:22,748 --> 00:08:24,648
أخرجوا

39
00:08:26,849 --> 00:08:28,649
دعونا نذهب!

40
00:08:31,850 --> 00:08:34,950
جميع الرجال,قيام!

41
00:08:35,351 --> 00:08:37,952
تحرك! تحرك

42
00:08:39,253 --> 00:08:40,653
هيا!

43
00:08:42,154 --> 00:08:43,554
تحرك!

44
00:08:46,855 --> 00:08:48,855
تحركوا! تحركوا! دعونا نذهب!

45
00:09:25,858 --> 00:09:27,858
أنت. على متن الحافلة.

46
00:09:28,959 --> 00:09:30,759
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا!

47
00:09:35,760 --> 00:09:37,560
على متن الحافلة.

48
00:09:41,762 --> 00:09:43,562
هيا.

49
00:09:48,963 --> 00:09:51,963
لا، لا, لا ...
- هيا, دعونا نذهب.

50
00:10:48,667 --> 00:10:50,967
هيا, هيا!

51
00:10:52,968 --> 00:10:54,968
تحركوا, تحركوا, أسرع!

52
00:11:01,969 --> 00:11:04,969
قل لي, كيف يقوم الراعي بعد الغنم؟

53
00:11:05,670 --> 00:11:06,771
كيف؟

54
00:11:06,772 --> 00:11:08,672
1, 2, 3 ...

55
00:11:09,173 --> 00:11:10,673
... 5, 6 ...

56
00:11:20,474 --> 00:11:21,974
تحركوا, تحركوا!

57
00:11:52,777 --> 00:11:54,577
أعطني محفظتك.

58
00:11:54,678 --> 00:11:56,878
هل تجيد إحداكن الطبخ؟

59
00:11:57,079 --> 00:12:00,579
ليس طبيخ مقرف ..
لكن طبيخ حقيقي

60
00:12:02,580 --> 00:12:05,580
أنا طبيبه.

61
00:12:07,081 --> 00:12:11,082
يمكن أن أخيط.
أي شيء تحتاجه

62
00:12:14,983 --> 00:12:19,083
المعاطف, والستائر, ويمكنني
عمل مللآت  للأسرة ..

63
00:12:19,184 --> 00:12:22,084
يمكنك المضاجعة؟

64
00:13:29,788 --> 00:13:32,088
ما سبب هذا الضجيج الآن ؟

65
00:13:32,289 --> 00:13:34,789
هل كل شخص يمتع نفسه ؟

66
00:13:36,791 --> 00:13:39,791
اسمحوا لي أن أفعل هذا .

67
00:13:47,792 --> 00:13:49,792
هل تخفي شيئا؟

68
00:14:04,794 --> 00:14:07,794
هذه تم التعامل معها

69
00:14:07,995 --> 00:14:10,995
سرعوا!
هذا يستغرق وقتا طويلا.

70
00:14:19,997 --> 00:14:21,397
إدخلوا

71
00:14:47,999 --> 00:14:49,999
هل أنت بخير؟

72
00:14:52,600 --> 00:14:55,000
سيكون كل شيء على ما يرام.

73
00:14:55,101 --> 00:15:00,101
لقد قطعوا الكهرباء لدينا, والآن
الماء ... وكيف ستكون الأمور طيبة؟

74
00:15:00,702 --> 00:15:03,503
انظر ماذا يفعلون بنا؟

75
00:15:04,604 --> 00:15:08,404
أنا لا أعرف حتى إن كانت أختي على قيد الحياة أم لا  ..

76
00:15:09,505 --> 00:15:11,405
أعلم ...

77
00:15:14,807 --> 00:15:18,407
كيف سأتعامل معه؟

78
00:15:22,308 --> 00:15:23,708
ربما ...

79
00:15:24,210 --> 00:15:26,810
ولا بد لي من الخروج من هنا.

80
00:15:26,911 --> 00:15:30,711
علينا ان نمضي قدما في وقت قريب جدا جدا.
ربما في ليلة القافلة!

81
00:15:31,112 --> 00:15:33,612
انهم يتعرضون للهجوم ليلا وكذلك السيارات

82
00:15:34,013 --> 00:15:36,613
علينا ان نبقى هادئين.

83
00:15:36,914 --> 00:15:40,914
لماذا لا تحصلين على قسط من النوم و أنا سأراعى الطفل
, حسنا؟

84
00:17:00,419 --> 00:17:03,919
هل تعتقد اننا قساة جدا؟
أنا أعرف

85
00:17:04,220 --> 00:17:07,420
أنت شاب صغير
أنت لا تعلم شيئا عن الماضي

86
00:17:07,521 --> 00:17:10,521
نحن الصرب حاربنا الأتراك
500 سنة.

87
00:17:10,722 --> 00:17:13,523
لمنعهم من غزو أوروبا

88
00:17:13,624 --> 00:17:17,824
وقفنا ضد الامبراطورية النمساوية المجرية.
وأسقطناهم!

89
00:17:17,925 --> 00:17:21,425
لقد ركلا هتلر فى مؤخرته  و إنتصرنا عليه

90
00:17:22,326 --> 00:17:25,826
وقتل مليون صربي
في الحرب العالمية الثانية

91
00:17:26,327 --> 00:17:31,827
وهذه الأرض غارقة بالدماء الصربية,
والآن يريدوننا أن نعيش هنا ..

92
00:17:32,028 --> 00:17:35,929
تحت حكم المسلمين؟
في دولة إسلامية؟

93
00:17:36,930 --> 00:17:41,930
أحيانا أرى وجوها مألوفة.
لقد زرتهم فى منازلهم و أعرفهم جيدا.

94
00:17:42,031 --> 00:17:45,331
أنت فقط تحاول أن تكون جارا صالحا
يا دانيال

95
00:17:45,632 --> 00:17:51,632
تحت حكم تيتو, أخفوا وجوههم الخائنة
انتظارا الفرصة لتدمير يوغوسلافيا.

96
00:17:51,833 --> 00:17:54,934
ومهاجمتنا!
- أنا رجل صربي وطني , لا يكون لديك شك فى ذلك.

97
00:17:55,035 --> 00:17:58,035
هل أنت كذلك؟
لكنك تشك فى طريقتنا فى إدارة الأمور  ...

98
00:17:58,236 --> 00:18:01,236
هل تعتقد أن بقية العالم سوف
يتجاهل كل هذا؟

99
00:18:01,337 --> 00:18:04,837
أنا لا.
وقد أرسلت الأمم المتحدة قوة لحفظ السلام في كرواتيا.

100
00:18:04,938 --> 00:18:06,938
فإنها لن تدير ظهورها

101
00:18:07,139 --> 00:18:10,639
بالطبع. يرون,
لكنهم لا يفعلون شيئا.

102
00:18:11,240 --> 00:18:14,740
الصرب هم الجيش الوحيد الخطر
في هذا الجزء من أوروبا.

103
00:18:14,841 --> 00:18:18,342
انهم يعرفون اننا شركاء
لعقد صفقات سويا.

104
00:18:18,743 --> 00:18:21,743
انهم في حاجة لنا انهم لن يخوضوا حرب ضدنا ...

105
00:18:24,344 --> 00:18:25,844
لذلك, أنصحك بزيادة أرقامك من الضحايا  حتى

106
00:18:26,845 --> 00:18:31,345
يتم تطهير هذه المنطقة و
لا تكون مقصرا فى نظر الرجال.

107
00:18:31,746 --> 00:18:33,946
وماذا عنك يا أبى؟

108
00:18:34,647 --> 00:18:37,648
أنا سائلتك مسبقا .

109
00:18:38,049 --> 00:18:42,049
القيام بعمل جاد يا  دانيال ,
يجعلنى  أبا فخورا.

110
00:19:04,051 --> 00:19:05,451
لا!

111
00:19:07,052 --> 00:19:10,052
من فضلك! لا!

112
00:19:40,954 --> 00:19:42,355
إدخل.

113
00:20:16,057 --> 00:20:19,157
لماذا تجلسين هناك؟

114
00:20:20,258 --> 00:20:21,758
إنهضى!

115
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
أيلا ..

116
00:20:40,861 --> 00:20:43,861
تذكرى
كيف كانت الأمور قبل الحرب..

117
00:20:44,762 --> 00:20:49,363
من فضلك.
اسمحى لي بمساعدتك.

118
00:20:50,564 --> 00:20:54,364
سوف أراك كل يوم.

119
00:21:03,565 --> 00:21:07,565
كما تعلمين, الناس ليسوا في كثير من الأحيان
كما يبدون

120
00:21:09,567 --> 00:21:12,067
تريدين ان تعرفى سرى ؟

121
00:21:20,068 --> 00:21:23,568
أنا احاول إجراء محادثة معك
أتعرفين؟

122
00:21:35,170 --> 00:21:39,170
هل تريدين أن تعرفى سرى , أيلا؟

123
00:21:39,471 --> 00:21:40,871
نعم.

124
00:21:44,472 --> 00:21:48,972
أحاول القيام بدوري
بين الناس اللذين نشأت وسطهم.

125
00:21:49,573 --> 00:21:52,574
الرجال اللذين ذهبت إلى المدرسة معهم.

126
00:21:53,075 --> 00:21:56,575
لقد وجدت هذه الحرب صعبة الهضم .

127
00:22:00,676 --> 00:22:04,776
لكن والدى -نوبوشكا فوكوجيفيتش

128
00:22:05,877 --> 00:22:08,777
اللواء فوكوجيفيتش.

129
00:22:09,578 --> 00:22:12,779
يفكر بطريقة مختلفة بالطبع.

130
00:22:20,380 --> 00:22:24,380
اتعلمين لقد قلت للرجال آخرين, أنك
خاصتى ...

131
00:22:25,181 --> 00:22:28,381
ولا أسمح لهم أن يلمسوك.

132
00:22:41,883 --> 00:22:43,383
خرجى!

133
00:22:46,984 --> 00:22:48,384
إذهبى!

134
00:23:36,387 --> 00:23:39,388
<I> الناس الذين تركوا ديارهم
معرضون لخطر إطلاق النار </ I>

135
00:23:39,489 --> 00:23:43,989
<I> الصليب الأحمر و قوافل الأمم المتحدة لللإغاثة  ,
حتى النساء والأطفال اللذين يبحثون عن الطعام, </ ط>

136
00:23:44,090 --> 00:23:45,890
مستهدفون <I>. </ I>

137
00:23:45,991 --> 00:23:50,091
حفزت <I> صور تلك الهجمات
الرأي الدولي ضد الصرب. </ I>

138
00:23:50,292 --> 00:23:54,292
لكن الحكومات الغربية لا تريد التدخل
في هذا الصراع. </ I>

139
00:23:54,593 --> 00:23:59,093
<I> وزيرة الخارجية الامريكية تقول
ليس لدينا كلب في هذه الحرب. </ I>

140
00:23:59,394 --> 00:24:03,395
عبر <I> البوسنة
قتل ما يقرب من 6000 شخص حتى الآن  . </ I>

141
00:24:03,996 --> 00:24:07,396
<I> أجبر مليون شخص على ترك ديارهم ...
- إحضر المزيد من القهوة هنا .. </ I>

142
00:24:07,497 --> 00:24:10,497
<I> إنها أكبر أزمة لاجئين في مدة  ما يقرب من 50 عاما. </ I>

143
00:24:10,698 --> 00:24:15,198
<I> أسباب النزاع تكمن في التفكك بعد أربعين عاما من
الحكم الشيوعي
.. </ I>

144
00:24:15,399 --> 00:24:18,199
<I> يوغوسلافيا القديمة. </ I>

145
00:25:00,202 --> 00:25:02,002
تعالى يا أيلا.

146
00:25:02,103 --> 00:25:04,003
من فضلك.

147
00:25:17,205 --> 00:25:20,705
تريدين ان تشربى؟

148
00:25:21,306 --> 00:25:23,106
لا يا سيدي.

149
00:25:23,207 --> 00:25:24,607
"سيدي ؟"

150
00:25:28,009 --> 00:25:29,409
دانيال .

151
00:25:36,910 --> 00:25:39,310
كان لي فرصة قنص اليوم.

152
00:25:41,311 --> 00:25:45,311
واحد من أصدقائك المسلمين -جينيتكو-

153
00:25:46,912 --> 00:25:49,313
خطرت على بالى ..

154
00:25:53,814 --> 00:25:56,314
كنت أتساءل.

155
00:25:57,415 --> 00:26:01,515
"أتمنى أن تشكرينى ,
لإنقاذى حياة هذا الرجل؟ "

156
00:26:02,316 --> 00:26:07,616
وأسأل نفسي: لماذا يكون من السهل جدا
لبعض الرجال قتل الآخرين؟

157
00:26:15,318 --> 00:26:17,618
واتساءل بعد ذلك  ...

158
00:26:19,319 --> 00:26:23,319
هل تقتلنى أنا,
اذا واتتها الفرصة؟ "

159
00:26:28,720 --> 00:26:32,321
آيلا، هل يروق لك دانيال

160
00:26:36,222 --> 00:26:39,322
هل قتلته؟

161
00:26:39,623 --> 00:26:41,023
لا

162
00:26:48,424 --> 00:26:52,525
هو كل شيء بخير معك؟
- أعتقد أنه لا بأس.

163
00:26:57,126 --> 00:27:00,626
خط الجبهة مستقر.
محتفظين بأماكننا.

164
00:27:00,727 --> 00:27:02,927
المسلمون جميعا في مشكلة مع المكان

165
00:27:03,028 --> 00:27:06,128
علينا أن نكون أكثر حذرا من الذي سيستهدف
عبر خطوط العدو.

166
00:27:06,429 --> 00:27:10,429
قوة الأمم المتحدة يتزايد وجودهم أنهم يضعون  مراقبين أكثر على الارض.

167
00:27:10,530 --> 00:27:13,030
مهما فعلنا,
فالفرصة قليلة لتمر مرور الكرام.

168
00:27:13,131 --> 00:27:15,032
ماذا نفعل الآن؟

169
00:27:15,133 --> 00:27:19,133
رادوفان والسياسيين سوف يقبلون
مؤخرة القنوات التلفزيونيه؟

170
00:27:19,334 --> 00:27:22,934
محاولة لجعله يبدو وكأنه لا شيء يحدث .. لماذا؟

171
00:27:23,835 --> 00:27:27,835
قوة الأمم المتحدة لا تفعل شيئا,
لكن تبقى هناك على الجانب الآخر

172
00:27:27,936 --> 00:27:31,436
نحن الآن على استعداد!
- أنا أذكر فقط لتلاحظوا بأنفسكم!

173
00:27:49,638 --> 00:27:51,038
إدخل.

174
00:28:00,240 --> 00:28:02,840
مساء الخير, أيلا.

175
00:28:06,341 --> 00:28:09,841
أشكركى على العشاء.

176
00:28:11,342 --> 00:28:15,842
للتنظيف ورائي.
وأنا أقدر ذلك.

177
00:28:18,944 --> 00:28:20,844
على الرحب و السعة.

178
00:28:39,846 --> 00:28:42,546
لديك ابتسامة جميلة.

179
00:28:43,347 --> 00:28:44,747
شكرا لك.

180
00:28:46,248 --> 00:28:50,248
أنا لم أسألك ... ماذا كنت عليه قبل الحرب؟

181
00:28:51,349 --> 00:28:54,849
ماذا كنت تفعلين؟
- أردت أن أكون رسامه.

182
00:28:55,550 --> 00:28:57,850
كنت رسامه.. أعتقد ...

183
00:28:59,351 --> 00:29:02,952
وكان لي لوحة معلقة فى معرض البلدية فى سراييفو
.

184
00:29:03,053 --> 00:29:05,553
حقا؟
- نعم.

185
00:29:14,554 --> 00:29:18,554
ولكن  ذلك لا يهم  الآن, أليس كذلك؟

186
00:29:20,855 --> 00:29:22,956
وماذا كنت ترسمين؟

187
00:29:23,157 --> 00:29:25,857
الناس أو, أى شئ ...

188
00:29:25,958 --> 00:29:27,858
الحياة الساكنة ...؟

189
00:29:29,959 --> 00:29:31,859
الناس.

190
00:29:32,560 --> 00:29:35,860
عادة, أختي.

191
00:29:39,861 --> 00:29:43,862
هل كنت دائما
تريد أن تكون في الشرطة؟

192
00:29:45,863 --> 00:29:48,863
بعض منا ليس
لديه ترف الاختيار.

193
00:29:49,164 --> 00:29:54,164
بالنسبة لي, وكان هذا
جزء من تقليد عائلي قديم جدا.

194
00:30:06,167 --> 00:30:09,167
هل وجدته؟

195
00:30:11,168 --> 00:30:12,268
يا.

196
00:30:12,269 --> 00:30:14,269
هذا هو المهم

197
00:30:14,370 --> 00:30:16,370
شاهد و تعلم

198
00:30:51,273 --> 00:30:53,373
إحترسى، أين أنت ذاهبه.

199
00:31:13,875 --> 00:31:16,375
نظفى ...

200
00:32:45,380 --> 00:32:47,380
بعد تناول طعام الغداء غدا

201
00:32:47,481 --> 00:32:50,381
سوف أذهب إلى الزقاق الخلفي لأدخن سيجارة ..

202
00:32:50,882 --> 00:32:53,482
لن أكلف الحراس

203
00:32:54,883 --> 00:32:58,284
في غرفة الحمام عند الغلاية
هناك نافذة.

204
00:32:59,085 --> 00:33:03,885
مرى منها,
سوف أذهب في انتظارك على الجانب الآخر.

205
00:33:04,986 --> 00:33:07,986
و لن اعترضك ..

206
00:33:17,987 --> 00:33:20,988
اخرجى من المدينة سريعا بقدر ما تستطيعين.

207
00:33:21,089 --> 00:33:22,989
اعثرى على مأوى.

208
00:33:23,090 --> 00:33:26,090
ولا تخرجى إلا للضرورة القصوى.

209
00:33:26,591 --> 00:33:29,091
وبعد ذلك  في المساء في وقت مبكر

210
00:33:30,092 --> 00:33:34,292
لا نستطيع أن نراكم  في الليل,
وجنودي يثملون بعد الشرب  على أية حال .

211
00:33:48,694 --> 00:33:51,694
هذه الحرب لا تسير إلى نهايتها في وقت قريب .

212
00:33:51,795 --> 00:33:54,795
و الأمور ستزداد سوءا.

213
00:33:55,696 --> 00:33:57,796
يجب أن نعرفى.

214
00:33:59,897 --> 00:34:03,398
أود بشكل رهيب ان يتم إبادتكم ؟

215
00:34:04,299 --> 00:34:05,799
لا تكونى كذلك.

216
00:34:09,500 --> 00:34:11,300
أنا آسفه ..

217
00:34:13,301 --> 00:34:15,401
إن الأمرمعقد للغاية .

218
00:34:15,502 --> 00:34:18,002
إنها السياسة, وليس القتل.

219
00:34:18,103 --> 00:34:21,003
السياسة في تلك المنطقة فى غاية التعقيد.

220
00:34:23,004 --> 00:34:26,005
إنه القتل.

221
00:34:26,206 --> 00:34:29,206
من أجل لعبة سياسية ...

222
00:34:30,207 --> 00:34:32,807
... لكن الامر لا يزال قتل.

223
00:34:43,808 --> 00:34:46,809
هناك أسباب كثيرة
لكى تذهبى  غدا.

224
00:34:47,010 --> 00:34:52,810
لا أستطيع حمايتك إلى الأبد,
مهما أردت ...

225
00:35:10,912 --> 00:35:15,712
إحصل لنفسك على بعض القهوة.
-  شكرا يا كابتن

226
00:36:40,017 --> 00:36:44,017
أصلي كى لا أرى زوجى
مرة أخرى.

227
00:36:46,118 --> 00:36:48,718
لم أجد بدا .

228
00:37:02,220 --> 00:37:03,720
لا ..

229
00:37:06,621 --> 00:37:11,121
عليه أن يعرف ما حدث لي ..

230
00:37:14,620 --> 00:37:18,621
أريد أن أموت.

231
00:37:31,124 --> 00:37:33,724
حاولى أن ترتاحى

232
00:37:42,426 --> 00:37:44,726
قفشتك

233
00:37:48,127 --> 00:37:49,727
خذ حذرك.

234
00:37:55,828 --> 00:37:59,929
ها هى حقيبة الحمل على الظهر .
أمتأكده أنك تريدين فعل ذلك؟

235
00:38:00,330 --> 00:38:03,930
نعم أنا واثقه.
لقد سئمت من عدم القيام بأي شيء.

236
00:38:04,031 --> 00:38:07,031
والجميع فى الخارج بحثا عن  الدواء.

237
00:38:14,032 --> 00:38:16,032
لا تقلقى.

238
00:38:20,734 --> 00:38:22,234
النوم, والنوم ...

239
00:39:25,138 --> 00:39:27,238
أخرجوا كلكم!

240
00:39:27,339 --> 00:39:28,739
الجميع!

241
00:39:31,240 --> 00:39:33,040
فتح الباب!

242
00:39:42,041 --> 00:39:43,441
هيا!

243
00:39:45,042 --> 00:39:49,043
حسنا, إحزموا أغراضكم.

244
00:39:49,144 --> 00:39:53,644
و وقعوا تلك الأوراق.
غدا نحن قادمون للإخلاء

245
00:39:54,445 --> 00:39:58,945
شكرا لك.
- هل هذا مؤقت أم دائم؟

246
00:39:59,346 --> 00:40:03,946
وقعى عليها.
- أنا لن أوقع. ليس لدي مأوى أذهب إليه.

247
00:40:05,047 --> 00:40:08,548
لقد عشت هنا 30 عاما ...

248
00:40:09,749 --> 00:40:11,149
تحرك ...

249
00:40:12,850 --> 00:40:14,350
وقعوا عليها.

250
00:40:43,252 --> 00:40:46,352
هل تريد أن أصبها يا سيدي؟
- نعم.

251
00:40:51,254 --> 00:40:53,454
إستمعى لي, أيلا.

252
00:40:53,955 --> 00:40:58,955
لقد تم نقلي الى سراييفو.
ولا بد لي من المغادرة فورا.

253
00:40:59,356 --> 00:41:04,456
ولا بد لي من أن  أوضح لكم أن أفضل مهرب الآن هو بعد ساعة من تناول العشاء ...

254
00:41:05,657 --> 00:41:08,457
من ثم فإن كل واحد سينشغل بالشراب.

255
00:41:08,658 --> 00:41:12,159
ويثملون وقت تغيير الحراس

256
00:41:13,160 --> 00:41:17,160
بعد الانتهاء منه قهوتي
سوف أكون بالخارج.

257
00:42:07,263 --> 00:42:11,263
فعلت كل ما في وسعها.
وقالت انها غير قادرة على إبقائه هادئا

258
00:42:11,364 --> 00:42:13,364
فعلت كل ما بوسعها.

259
00:42:19,566 --> 00:42:21,566
أين ابني؟

260
00:44:02,171 --> 00:44:05,372
المقر الرئيسي - سراييفو

261
00:44:11,773 --> 00:44:14,773
أهلا بك
- شكرا لك. هل الأمور على ما يرام؟

262
00:44:37,775 --> 00:44:39,775
نقرتان إلى اليسار.

263
00:45:05,777 --> 00:45:08,278
لقد حان وقت للعودة للمنزل!

264
00:45:08,679 --> 00:45:10,479
نحن نعتقد ذلك

265
00:45:11,780 --> 00:45:13,280
مثل هذا؟

266
00:45:13,381 --> 00:45:16,381
الذي يدخن درينا
هذه ليست جيدة!

267
00:45:17,982 --> 00:45:20,982
حصلت الأخبار؟
- لا شيء, يا شقيق.

268
00:45:21,083 --> 00:45:22,483
لا شيء!
Pieke slijepe!

269
00:45:30,387 --> 00:45:32,487
لا تعبث هنا

270
00:45:43,988 --> 00:45:45,988
أين ذهبت؟

271
00:45:47,489 --> 00:45:49,489
زوجتي حامل.

272
00:45:49,990 --> 00:45:51,691
ثلاثة أشهر.

273
00:45:51,792 --> 00:45:52,992
مبروك!

274
00:45:52,993 --> 00:45:54,293
حقا ..

275
00:45:54,294 --> 00:45:57,294
وهذه  أفضل أخبار في تلك أيام.

276
00:45:59,295 --> 00:46:03,795
أيها القائد نحن ذاهبون لإنهاء هذه الحرب قبل ولادة الرجل الصغير؟

277
00:46:04,596 --> 00:46:08,096
الصبي الصغير؟
- هذا ما يجب أن يكون.

278
00:46:10,297 --> 00:46:13,298
أنا أفضل فتاة صغيرة أكثر من أى شئ,

279
00:46:14,299 --> 00:46:18,099
إنها تطير صوابى .. الفتاة الصغيرة ..

280
00:46:20,100 --> 00:46:22,300
نحن نفعل هذا من أجلهم ...

281
00:46:22,601 --> 00:46:27,401
حتى لا يكون عليهم الذهاب الى الحرب عندما يكبرون ..

282
00:46:32,902 --> 00:46:34,403
نعم ، هو كذلك.

283
00:49:19,411 --> 00:49:22,411
<I> سانتا, لا تغير الحديث ... </ I>

284
00:49:37,012 --> 00:49:39,412
عيد ميلاد سعيد للجميع!

285
00:49:46,413 --> 00:49:50,414
أتذكر هذا المكان.
وكنت معتادا الحضور هنا مع والدتي.

286
00:49:50,715 --> 00:49:53,615
انا كنت معتاد الحضور مع عاهرة.

287
00:49:54,615 --> 00:49:55,721
عليك اللعنة.

288
00:49:56,917 --> 00:50:00,717
كانت مزحة سخيفه.
نكتة داعرة!

289
00:50:01,118 --> 00:50:04,118
لم أرتاد المتاحف فى حياتى يوما.
- ما هي مشكلتك يا رجل؟

290
00:50:04,219 --> 00:50:05,219
عليك اللعنة.

291
00:50:05,220 --> 00:50:07,720
أليكسندر ، أنظر!
- اللعنة عليك أيضا.

292
00:50:07,821 --> 00:50:10,322
أيها الجندى المقدس.
- عليك اللعنة.

293
00:50:12,323 --> 00:50:15,323
<I> يا رجال ! يا رجال ! تعالوا هنا! </ I>

294
00:50:15,424 --> 00:50:18,324
أنظر إلى ذلك  <I>!
ميداليات أولمبية </ I>

295
00:50:18,625 --> 00:50:21,325
<I> لا تلمسها
هذه  ألغام! </ I>

296
00:50:34,227 --> 00:50:36,327
لقد وجدت هذا.

297
00:51:38,331 --> 00:51:40,331
ماذا حدث؟

298
00:51:46,132 --> 00:51:48,332
هل تسمعني؟

299
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
هل تسمعني!

300
00:51:53,334 --> 00:51:55,834
سوف تكون على ما يرام. ...

301
00:51:59,936 --> 00:52:01,536
الماء؟

302
00:52:04,237 --> 00:52:09,537
ربيع عام 1993

303
00:52:09,738 --> 00:52:13,538
<I> البوسنيين يقولون ان الحظر المفروض على الأسلحة الأمم المتحدة
فى صالح الجانب الصربى ... </ I>

304
00:52:13,539 --> 00:52:14,439
إدخل.

305
00:52:14,440 --> 00:52:17,440
<I> ... لأنها تملك كل
الأسلحة التي تحتاج إليها. </ I>

306
00:52:17,541 --> 00:52:22,142
وقال المتحدث باسم الحكومة أن <I> البوسنيون الوطنيون يقاتلون
للدفاع عن أراضيهم, </ ط>

307
00:52:22,243 --> 00:52:25,243
<I> لكن يجدون أنفسهم محاصرون ولديهم نقص فى الأسلحة. </ I>

308
00:52:25,444 --> 00:52:28,244
ومع <I>, ومازال الصراع محتدما. </ I>

309
00:52:32,745 --> 00:52:34,245
لا بأس.

310
00:52:34,446 --> 00:52:37,246
إنه أنا - هنا".

311
00:52:38,347 --> 00:52:40,048
أسماء ...

312
00:52:52,049 --> 00:52:53,849
أنت, في الخلف.

313
00:52:54,050 --> 00:52:55,850
أنت, انظرى.

314
00:52:56,251 --> 00:52:57,851
أنت أيضا.

315
00:52:58,252 --> 00:53:00,152
وانتم, إنهضوا .

316
00:53:35,155 --> 00:53:37,155
هيا! دعونا نذهب!

317
00:54:33,059 --> 00:54:36,159
إرفعوا أيديكم لأعلى و إستسلموا

318
00:54:36,260 --> 00:54:38,160
انها النهاية!

319
00:54:38,361 --> 00:54:41,361
و إلا قتلنا أهلكم !

320
00:54:42,162 --> 00:54:44,362
انها النهاية!

321
00:54:53,364 --> 00:54:55,364
إستسلموا!

322
00:55:21,966 --> 00:55:24,366
أخرجوا!

323
00:55:52,668 --> 00:55:55,369
اإنهضوا ! إنهضوا .. ..

324
00:55:55,470 --> 00:55:58,370
خذوا أمتعتكم .
- هيا! أسرعوا!

325
00:55:58,771 --> 00:56:00,371
أخرجوا !

326
00:56:02,572 --> 00:56:04,372
أسرع!

327
00:56:34,374 --> 00:56:35,774
أيلا ...

328
00:56:39,176 --> 00:56:40,876
لم أعد أحتمل  ...

329
00:56:48,477 --> 00:56:51,477
تعرفين أن هناك
نافذة  صغيرة في الحمام؟

330
00:56:55,178 --> 00:56:56,578
نعم ..

331
00:56:59,080 --> 00:57:03,580
بعد أن يسكروا, هناك لحظة عادة عندما يكون الحراس
بطيئ التحرك

332
00:57:06,281 --> 00:57:10,281
وأعتقد أن الليلة  فرصة جيدة,
حيث أن الرجال مشتتين.

333
00:57:12,382 --> 00:57:16,382
وحيث أننى فعلتها من قبل
فيجب عليك أن تعرفين كيف تفعليها ,

334
00:57:28,584 --> 00:57:31,084
إنهضوا ! إنهضوا
.

335
00:58:13,087 --> 00:58:14,287
ميتري.

336
00:58:14,288 --> 00:58:15,688
ميتري!

337
00:58:16,989 --> 00:58:19,989
ابقى فى الخلف -أترك الأمر لى .

338
00:58:20,190 --> 00:58:23,691
لا تشرب كثيرا,
انا محتاجكم  يقظين غدا .

339
00:58:28,392 --> 00:58:29,992
شكرا .

340
00:59:15,195 --> 00:59:16,995
بسرعة, يا حبيبى.

341
01:01:14,601 --> 01:01:18,402
لا تطلق النار! لا تطلق النار!
- ما اسمك؟

342
01:01:18,503 --> 01:01:19,903
أيلا!

343
01:01:21,804 --> 01:01:23,504
ماذا؟

344
01:01:24,105 --> 01:01:25,505
أيلا.

345
01:01:28,106 --> 01:01:29,506
داركو.

346
01:01:33,907 --> 01:01:35,707
هل أنت بخير؟

347
01:01:48,709 --> 01:01:51,409
هل هي حية  ؟
- نعم.

348
01:01:51,710 --> 01:01:56,210
هل تعرف أين هي؟
- نعم, وقالت انها ليست بعيدة. حوالي مسافة  ساعتين.

349
01:01:57,711 --> 01:01:59,212
إبطئ.

350
01:01:59,313 --> 01:02:01,513
إبطئ.
- لا أستطيع, وأنا متحمسه جدا.

351
01:02:01,614 --> 01:02:05,114
إبطئ, و إلا  قتلونا.
إبطئ.

352
01:03:08,118 --> 01:03:11,118
أين طفلى؟

353
01:03:19,619 --> 01:03:21,119
لقد قتل ..

354
01:03:30,121 --> 01:03:31,421
لا ..

355
01:03:31,422 --> 01:03:35,122
لم يقتل ... لا ...

356
01:04:45,425 --> 01:04:49,125
فرغها .
ها هو  العشاء,عشاء حقيقي.

357
01:04:57,027 --> 01:04:58,427
- (الكفتة).

358
01:04:59,228 --> 01:05:01,128
ماذا لديكم؟

359
01:05:01,229 --> 01:05:03,129
الجبن والمقرمشات.

360
01:05:03,230 --> 01:05:05,130
سوف اقتل رجلا من أجل كوب من عصير

361
01:05:10,131 --> 01:05:11,531
؟ سلطة شوبسكا

362
01:05:11,632 --> 01:05:14,633
وكوكا كولا! كم أنت مشتاق للكولا؟
- بالنسبة لي كوب من الحليب شئ كاف.

363
01:05:14,734 --> 01:05:15,834
شريحة لحم!

364
01:05:15,835 --> 01:05:17,935
شريحة لحم كبيرة, متوسطة نصف شواء.

365
01:05:18,036 --> 01:05:20,736
أو نصف مطهية  ... أو محروقة!

366
01:05:21,137 --> 01:05:24,137
أو أي شيء, مجرد شريحة لحم

367
01:05:27,738 --> 01:05:30,738
أتعلمون متى وصلت طائرة المساعدات

368
01:05:30,839 --> 01:05:33,440
في الصباح الباكر.
- هل تعرف من أين أتت ؟

369
01:05:33,541 --> 01:05:35,441
إيطاليا.

370
01:05:35,542 --> 01:05:37,442
مسافة أربعين دقيقة طيران

371
01:05:37,543 --> 01:05:39,443
لا .. أقل ..

372
01:05:40,244 --> 01:05:44,444
الحياة فى سلام .. التسوق.. الرقص ...
- إيطاليا ...

373
01:05:45,545 --> 01:05:51,045
بعض السياح يجلسون في الشمس
مهتمون فقط بالحصول على اللون البرونزى

374
01:05:52,746 --> 01:05:55,647
هل تعرف أنها رحلت فارغة؟

375
01:05:55,748 --> 01:05:58,848
توقفت فقط لإسقاط الإمدادات
وتركوها عندما غادرت, فارغه

376
01:05:58,949 --> 01:06:01,949
لم يأخذوا احدا ..
لا جرحى ولا أطفال ... لا احد

377
01:06:02,050 --> 01:06:03,450
تخيل ذلك ...

378
01:06:05,051 --> 01:06:09,051
ليلى, رأيت لوحةك اليوم في مكتب دانيال فوكوفينش

379
01:06:10,051 --> 01:06:11,371
لوحتى؟ لا ...

380
01:06:11,953 --> 01:06:14,453
أقسم الحق.
تماما في المكتب الرئيسي.

381
01:06:14,554 --> 01:06:18,455
انه غريب جدا.
لماذا يحتفظ فاكونوفيتش بلوحة لى

382
01:06:18,556 --> 01:06:22,056
بينماكنت  أنظر , في المنظار المكبر,
وبدا كما لو كنت واقفه في الغرفة.

383
01:06:22,457 --> 01:06:24,357
إنه يثير إشمئزازى

384
01:06:24,458 --> 01:06:26,358
كلهم  ..

385
01:06:28,159 --> 01:06:32,959
أمي صربيه هل تعلمون - لا يمكننى كره كل الصرب  ...

386
01:06:33,060 --> 01:06:36,560
ما قصدته ليس كل الصرب
ولكن الصرب الشتنيك
* المتعصبين الذين يكرهون الأديان الأخرى *.

387
01:06:37,461 --> 01:06:42,062
تعلمون ماذا يقولون.... أنها أصبحت
أسوأ من والده.

388
01:06:45,063 --> 01:06:48,063
علينا أن نفعل شيئا.

389
01:06:52,064 --> 01:06:54,764
عندما يتم الانتهاء من كل شيء ...
لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك ...

390
01:06:54,865 --> 01:06:56,965
نحن بحاجة للحصول على شخص ما في الداخل ...

391
01:06:57,166 --> 01:07:00,167
كم من الرجال تحت إمرته ؟
- أين؟

392
01:07:00,268 --> 01:07:02,268
هل لديكم أي اقتراحات؟

393
01:07:03,769 --> 01:07:05,769
نعم, أنا أفهم ...

394
01:07:07,770 --> 01:07:09,770
سأحاول ..

395
01:07:09,871 --> 01:07:12,371
هل أنت متأكد؟
- أنهم قصفوا ساراييفو...

396
01:07:12,872 --> 01:07:15,372
كيف تتصل بنا؟

397
01:07:15,773 --> 01:07:18,373
سيكون عليكم إقناعهم.

398
01:07:18,774 --> 01:07:20,174
سأفعل ذلك.

399
01:07:20,876 --> 01:07:22,776
حيث يجب أن أكون؟

400
01:07:22,877 --> 01:07:25,777
على أى مسافة هى ؟
- عند جدول الماء.

401
01:07:27,778 --> 01:07:30,378
اإذا كانت الخطة تشكل خطرا, ولكن ...

402
01:07:32,379 --> 01:07:33,779
كن حذرا.

403
01:07:33,780 --> 01:07:35,780
انا دائما كذلك.

404
01:07:35,881 --> 01:07:37,281
أنت أيضا ..

405
01:07:37,682 --> 01:07:39,182
بالتأكيد

406
01:07:50,384 --> 01:07:52,184
هيا يا بوسنى  ..

407
01:07:52,785 --> 01:07:55,385
إحكي نكتة.
- أنا لا أعرف ...

408
01:07:55,486 --> 01:07:57,386
إحكي نكتة ...

409
01:07:57,487 --> 01:07:59,287
وجدناه  في القافلة.

410
01:07:59,388 --> 01:08:02,988
وقال انه حصل على معلومات حول  أماكن الاختباء
ونقاط القنص .

411
01:08:05,190 --> 01:08:08,190
اسمحوا لي أن أتحدث معه ..

412
01:08:10,177 --> 01:08:11,827
- الاسم؟

413
01:08:15,791 --> 01:08:18,191
ما هي وظيفتك؟

414
01:08:18,992 --> 01:08:22,792
ماذا كنت تعمل
قبل الحرب؟

415
01:08:23,993 --> 01:08:26,994
كنت مساعدا للخباز.

416
01:08:27,495 --> 01:08:28,995
إيرلاجيك
.

417
01:08:31,796 --> 01:08:35,096
أتذكر ...

418
01:08:35,997 --> 01:08:38,497
لقد كان لديكم أفضل معجنات ملفوفة -رولز-.

419
01:08:40,998 --> 01:08:43,998
سيدي,  أستطيع مساعدتك ..

420
01:08:44,499 --> 01:08:49,500
كنت أعمل جاسوس للآخرين ..
والآن سوف تجسس لنا؟

421
01:08:52,601 --> 01:08:55,601
أنا أعرف نقاط التجمع لجيش البوسنة و الهرسك

422
01:08:56,102 --> 01:08:59,102
إذا كنت تعطيني خريطة
سوف أحددها لكم.

423
01:09:00,003 --> 01:09:01,303
موافق.

424
01:09:01,304 --> 01:09:03,104
سوف ألعب معك .

425
01:09:18,506 --> 01:09:20,506
هذه لوحة فنية جميلة.

426
01:09:21,507 --> 01:09:24,507
يبدو وكأنها صديقه لي ..

427
01:09:25,908 --> 01:09:30,409
وأنها ستكون لها, وأنا أعرف شقيقتها, وقالت انها هي التي رسمتها  ..

428
01:09:33,010 --> 01:09:35,010
نعم.

429
01:09:36,011 --> 01:09:38,011
وضح لي.

430
01:09:41,012 --> 01:09:42,212
هنا.

431
01:09:42,213 --> 01:09:44,713
هنا قد تم نشرهم.

432
01:09:44,914 --> 01:09:47,914
وهنا, تحت هذا الجسر,
دكتور دوراكوفيتش و شقيقه .

433
01:09:48,115 --> 01:09:50,115
هناك الأبواب المعدنية ... ...
- أليكسندر.

434
01:09:50,216 --> 01:09:53,217
خذ هذه المعلومات وأحضر لي الرسامه.

435
01:10:06,218 --> 01:10:08,418
إذا كنت تكذب علي, سأقتلك.

436
01:10:08,819 --> 01:10:10,419
أنا لا يكذب.

437
01:10:10,620 --> 01:10:13,621
أين هي؟
, هذا .. هذا واحد

438
01:10:50,023 --> 01:10:51,423
دعونا نذهب!

439
01:12:07,028 --> 01:12:11,028
أنا سعيد جدا
أن أراك على قيد الحياة

440
01:12:12,829 --> 01:12:17,329
آخر مرة رأيتك,
لم يمكننى أن اتركك تذهبين ..

441
01:12:20,230 --> 01:12:23,831
هل كان من الخطأ أن نفترض أنك
تريدين أن تكونى معي؟

442
01:12:26,232 --> 01:12:27,832
كلا

443
01:12:31,133 --> 01:12:33,533
لا تخجلى مني.

444
01:13:10,736 --> 01:13:12,736
صباح الخير, أيلا.

445
01:13:21,537 --> 01:13:25,737
ماذا يفكر الرجال بك كونك
تجلب لي الفطور الإسلامى؟

446
01:13:26,939 --> 01:13:29,839
أنت تقلقى بشأني؟

447
01:13:32,240 --> 01:13:35,240
هل أنا أسيرة؟

448
01:13:39,341 --> 01:13:42,341
أنت لست سجينة,
إذا كنت تريدين أن تكونى هنا.

449
01:13:45,342 --> 01:13:49,343
أنت الآن رسامتى الرسمية فى مكان
الإقامة.

450
01:13:49,844 --> 01:13:52,444
أنا؟
- نعم, أنت.

451
01:13:53,645 --> 01:13:56,645
إذن ليس لدي ما أخشاه.

452
01:14:08,546 --> 01:14:10,347
كمثراية !!!
..

453
01:14:12,248 --> 01:14:15,348
ربما آخر واحدة في كل أنحاء
البوسنة.

454
01:14:16,849 --> 01:14:18,849
إستمتعى بأكلها.

455
01:15:47,854 --> 01:15:50,854
الغرفة في نهاية الممر.
نعم, يا سيدي

456
01:16:42,458 --> 01:16:43,858
لا تنظر لى هكذا.

457
01:16:46,259 --> 01:16:49,859
أنك تبدين مثل القراصنة.

458
01:17:06,861 --> 01:17:10,961
شتاء 1994

459
01:17:34,263 --> 01:17:39,263
هؤلاء المسلمين الأوباش.
يوم أمس فقط قتلوا سبعة و أربعون  شخصا.

460
01:17:39,964 --> 01:17:41,964
المدنيين.

461
01:17:42,065 --> 01:17:44,566
سوف يدفعون ثمن هذا ..

462
01:17:44,767 --> 01:17:46,567
أقسم.

463
01:17:49,068 --> 01:17:52,468
هذاسيكون أخر فصل شتاء
في هذه الحرب.

464
01:17:52,669 --> 01:17:55,969
نحن تسيطر الآن على أكثر من
ثمانون بالمائة من الأراضى.

465
01:17:56,470 --> 01:18:00,770
في وقت الربيع, وسوف ننهي عملنا ..

466
01:18:01,471 --> 01:18:04,771
وسوف يكون هناك سلام في البوسنة.

467
01:18:14,273 --> 01:18:18,773
دانيال  ولدا طيبا.
نشأ وترعرع كرجل حقيقي.

468
01:18:19,274 --> 01:18:20,774
قوى!

469
01:18:20,975 --> 01:18:24,475
انه يقوم بعمل جيد.
رجاله يحبونه.

470
01:18:24,876 --> 01:18:26,876
فقط ...

471
01:18:27,578 --> 01:18:30,878
انه فقط يحتفظ بفتاة لفترة طويلة جدا ...

472
01:18:31,779 --> 01:18:33,179
فتاة مسلمة.

473
01:18:34,580 --> 01:18:38,580
أنا لا أعرف, ربما هذا ليس صحيحا.
الناس تحب هراء الحديث ...

474
01:18:40,581 --> 01:18:44,581
ويقولون انه لا يسمح لأي شخص
بالقرب منها ...

475
01:18:49,783 --> 01:18:52,583
سأذهب  للرجال.

476
01:19:06,484 --> 01:19:07,884
النبيذ؟

477
01:19:08,785 --> 01:19:11,786
هل هو عيد ميلادك؟

478
01:19:11,987 --> 01:19:13,787
لا ..

479
01:19:14,288 --> 01:19:16,788
هل هو عيد ميلادك؟
- لا

480
01:19:22,189 --> 01:19:25,789
متى يكون عيد ميلادك؟
- نهاية نوفمبر.

481
01:19:25,890 --> 01:19:27,390
و أنتى؟

482
01:19:28,291 --> 01:19:30,391
11 مايو.

483
01:19:31,192 --> 01:19:34,193
فاتني إذن ..

484
01:19:41,494 --> 01:19:44,994
نحن تسيطر الآن على أكثر من
ثمانين بالمائة من الأراضى..

485
01:19:50,595 --> 01:19:54,996
لست متأكدة كيف لى ان
أشعر حيال ذلك ...

486
01:19:55,997 --> 01:19:57,397
بالطبع ...

487
01:20:00,798 --> 01:20:03,998
لقد ذهبت إلى معسكر الاعتقال اليوم ...

488
01:20:04,599 --> 01:20:06,499
كيف عرفتى؟

489
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
سمعت رجالك يتحدثون في الباحة ..

490
01:20:14,401 --> 01:20:17,002
كيف الحال هناك؟

491
01:20:33,203 --> 01:20:36,203
هل هو ما أتصور؟

492
01:20:41,205 --> 01:20:43,205
فى صحتنا!

493
01:20:46,206 --> 01:20:49,106
المخيمات هي الجزء البشع من الحرب .

494
01:20:49,207 --> 01:20:51,307
لا أحد يستطيع أن ينكر ذلك.

495
01:20:57,108 --> 01:21:00,109
هيا كلى.
أنت مازلت نحيفة جدا

496
01:21:00,410 --> 01:21:03,410
أريد أن أراك سليمة وقوية.

497
01:21:08,411 --> 01:21:10,411
ما الأمر؟

498
01:21:12,412 --> 01:21:15,412
ما هى المشكلة؟ .. أيلا؟

499
01:21:16,113 --> 01:21:20,414
أحيانا أشعر بالذنب لوجودى معك.

500
01:21:23,215 --> 01:21:27,515
أنت لا تستطيعين مساعدتهم إذا كنت هناك معهم
ليس هناك أى فرق.

501
01:21:29,016 --> 01:21:32,516
ولكن ليس على أن أنام
مع قاتليهم.

502
01:21:38,517 --> 01:21:42,818
هل تعتقدين أن أهلك ليسوا قتلة؟ هاه؟
هل كنت تشعرين بأنك طاهرة؟

503
01:21:44,219 --> 01:21:47,819
ليس لديك فكرة
حول هذه الحرب.

504
01:21:48,220 --> 01:21:51,220
شعبك بدء العراك ..

505
01:21:57,221 --> 01:22:00,021
والآن أنا الوحش الآن, أنا؟

506
01:22:00,122 --> 01:22:03,023
لم أقصد ذلك.
- أوه لا؟

507
01:22:08,524 --> 01:22:12,024
أنت خائفة مني الآن, ليست لك؟

508
01:23:37,229 --> 01:23:39,329
راقصني.

509
01:23:39,530 --> 01:23:40,930
ماذا؟

510
01:23:41,531 --> 01:23:43,531
إرقصى معى .

511
01:23:49,833 --> 01:23:52,133
أنت مجنون.

512
01:23:53,034 --> 01:23:54,834
أنا؟

513
01:23:55,335 --> 01:23:58,835
أنت هناك في السرير وحدك,
وأنا هنا ارقص.

514
01:23:59,836 --> 01:24:01,836
من هو الأحمق  إذن ؟

515
01:24:06,637 --> 01:24:08,037
تعالى.

516
01:25:46,243 --> 01:25:48,843
إرتدى ملابسك.

517
01:26:30,146 --> 01:26:31,846
أنت ترسمين؟

518
01:26:35,847 --> 01:26:37,247
نعم.

519
01:26:41,849 --> 01:26:44,849
إرسمى لى بورتريه  .

520
01:26:57,150 --> 01:26:58,850
ما إسمك ؟

521
01:27:00,051 --> 01:27:01,851
أيلا.

522
01:27:02,252 --> 01:27:03,853
اللقب.

523
01:27:07,454 --> 01:27:09,354
إكميدج.

524
01:27:11,055 --> 01:27:12,455
عمرك؟

525
01:27:12,956 --> 01:27:14,356
ثمانية و عشرين.

526
01:27:17,157 --> 01:27:19,357
متزوجة ؟

527
01:27:19,558 --> 01:27:20,958
لا

528
01:27:38,660 --> 01:27:41,560
لديك أيدي ناعمة.

529
01:27:47,562 --> 01:27:49,562
أيادى السيدات.

530
01:27:54,763 --> 01:27:58,563
وكانت يد أمي
خشنة و مشققة .

531
01:27:58,664 --> 01:28:02,164
سوداء دائما, بسبب أعمال الحقل
.

532
01:28:03,565 --> 01:28:08,166
حتى تتمكن النساء المسلمات من
ارتداء الملابس الحريرية ...

533
01:28:17,567 --> 01:28:21,167
وكان عليها إطعام
سبعة أطفال.

534
01:28:22,168 --> 01:28:26,168
كانت في الحقل في صباح ذلك اليوم,
عندما جاؤوا ...

535
01:28:28,469 --> 01:28:31,470
أغسطس 1944 ...

536
01:28:32,671 --> 01:28:39,471
مع أطفالها الثلاثة الأكبر سنا  و
شقيقتى ميليتشا .... 4 سنوات.

537
01:28:42,072 --> 01:28:44,472
كنت أصغرهم.

538
01:28:45,473 --> 01:28:54,174
جدتي كانت تأخذني, واثنين من إخوتي, إلى جانب الجبل

539
01:28:54,375 --> 01:28:56,575
وأن أرعى الأبقار ..

540
01:28:57,076 --> 01:29:00,576
ثلاثون لصا فى المنطقة أغارو علي منطقتنا ...

541
01:29:00,777 --> 01:29:03,777
وحضروا ... للقرية.

542
01:29:05,778 --> 01:29:08,778
وجدوهم في هذا الحقل ...

543
01:29:09,879 --> 01:29:12,780
... وقتلوهم.

544
01:29:13,781 --> 01:29:16,781
لقد ذبحوهم جميعا

545
01:29:16,982 --> 01:29:20,482
وتركوا جثثهم لتتعفن.

546
01:29:23,483 --> 01:29:26,983
نصف سكان قريتي
قتل في ذلك اليوم.

547
01:29:35,285 --> 01:29:38,285
يديك بيضاء.

548
01:29:39,486 --> 01:29:42,486
أنت لم تعملى أبدا فى الأرض ..

549
01:29:48,487 --> 01:29:51,487
كان جدى من الأنصار اليوجسلاف.

550
01:29:52,188 --> 01:29:57,189
لقد نشأت على الإيمان بأنه لا فرق بين الكروات والصرب والمسلمين.

551
01:29:59,190 --> 01:30:03,190
نعم .
كان البعض منكم كذلك.

552
01:30:47,193 --> 01:30:49,193
إتركى مكتبك.

553
01:31:01,194 --> 01:31:02,294
كنت جديدا فى القيادة

554
01:31:04,796 --> 01:31:06,596
بارد, أليس كذلك؟
- أجا.

555
01:31:06,997 --> 01:31:09,597
دعنا نتدفأ فى الداخل .

556
01:31:18,898 --> 01:31:23,099
تلك الشاحنة قديمة جدا لهذه الحرب.
نحن بحاجة للحصول على شاحنة جديدة ..

557
01:31:23,400 --> 01:31:26,100
سوف يكون  ذلك جميلا

558
01:31:26,201 --> 01:31:28,701
ماذا كنت تريد؟
- الصليب الأحمر.

559
01:31:28,702 --> 01:31:31,202
الصليب الأحمر؟
- نعم, لا أحد سوف ييطلق علينا النار فى هذا العمل.

560
01:31:31,303 --> 01:31:33,103
كنت أتمنى لكم ...
- السيد ..

561
01:31:33,504 --> 01:31:37,204
ما يحدث, ماركو؟
- تحتاج إلى التوقيع على هذا.

562
01:31:40,205 --> 01:31:42,205
أين القلم؟

563
01:31:46,207 --> 01:31:47,607
شكرا لك.

564
01:31:51,908 --> 01:31:54,208
أهلا يا ريس  ...

565
01:32:04,610 --> 01:32:06,210
إفتح الباب.

566
01:32:14,212 --> 01:32:17,212
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟ قلى لي!

567
01:32:25,213 --> 01:32:27,214
أنت من أحضرتنى هنا

568
01:32:27,715 --> 01:32:29,915
وأنا أحاول أن أحميكى!

569
01:32:30,016 --> 01:32:33,916
أعيش هنا, لأني  أحاول حمايتك!
ماذا فعلت؟

570
01:32:37,917 --> 01:32:39,917
والدك فعل  ...

571
01:32:41,918 --> 01:32:44,418
والدك!
-كاذبة! كاذبة!

572
01:32:44,619 --> 01:32:46,419
والدك!
- كاذبة!

573
01:32:46,520 --> 01:32:48,521
والدك فعل ذلك!

574
01:33:37,524 --> 01:33:40,524
كيف كانت؟

575
01:33:40,725 --> 01:33:42,525
كانت جيدة.

576
01:33:52,227 --> 01:33:55,727
ماذا ترى في مستقبلنا, بيتر؟

577
01:33:57,728 --> 01:34:00,728
انظر هناك بناية هناك؟
- يا.

578
01:34:01,429 --> 01:34:05,929
لاقيمة لأي شيء. جميعها تحرق , ويمكننا تنظيف كل شيء.

579
01:34:06,930 --> 01:34:08,930
ثم البدء من جديد.

580
01:34:09,931 --> 01:34:12,931
ربما نتمكن من بناء بعض الجديدة

581
01:34:36,334 --> 01:34:37,934
اخرج!

582
01:34:38,635 --> 01:34:41,935
وإطرق الباب قبل أن تدخل غرفة القائد

583
01:34:46,736 --> 01:34:48,136
هل تسمعني؟

584
01:34:58,438 --> 01:35:02,438
ستتقلب أمك فى  قبرها
لو عرفت  ...

585
01:35:05,439 --> 01:35:09,439
كنت اعتقد انه من المقبول أن تكون مع
مسلم عاهرة؟

586
01:35:11,440 --> 01:35:14,740
هل تعتقد على ما يرام؟

587
01:35:25,342 --> 01:35:27,742
لا تنخدع يا دانيال

588
01:35:30,643 --> 01:35:33,643
من فضلك يا دانيال ,
من فضلك.

589
01:35:33,744 --> 01:35:38,644
تخلص منها
انها دم الفاسد,  انها ستخونك.

590
01:35:38,845 --> 01:35:40,646
صدقني.

591
01:35:44,047 --> 01:35:46,647
أنها  لا يمكن الوثوق بها.

592
01:35:49,648 --> 01:35:52,748
يجب علينا أن نتخلص منهم.

593
01:35:53,049 --> 01:35:55,749
يجب علينا!

594
01:36:01,751 --> 01:36:05,451
اسمح لي أن أفعل هذا يا والدي بطريقتى الخاصة ..

595
01:36:07,452 --> 01:36:09,452
لوحدي ..

596
01:37:14,456 --> 01:37:15,856
لا!

597
01:37:37,158 --> 01:37:38,558
نبوتشا  ...

598
01:37:38,659 --> 01:37:40,059
صديقى!

599
01:37:40,260 --> 01:37:42,060
نحن مثل بعضنا!

600
01:37:42,261 --> 01:37:44,361
ونحن جميعا البوسنيين!

601
01:37:49,363 --> 01:37:52,363
نبوتشا أنا أعرفك

602
01:39:04,167 --> 01:39:07,367
هل يمكن أن أثق بك؟

603
01:39:18,669 --> 01:39:22,669
هل أخطأت؟
- لا

604
01:39:26,370 --> 01:39:29,670
أعتقد أنني فعلت.

605
01:39:37,772 --> 01:39:40,672
أنت عدوي.

606
01:39:40,773 --> 01:39:42,173
لا

607
01:39:44,174 --> 01:39:46,674
أنا عدوك؟
- لا

608
01:41:01,979 --> 01:41:04,979
لماذا  لا يمكننا الذهاب للجانب الصربي ...

609
01:41:16,180 --> 01:41:19,980
في <I> أخبار أخرى
في الأمم المتحدة اليوم .... </ I>

610
01:41:20,081 --> 01:41:22,982
في الولايات المتحدة السفيرة الأمريكية <I> مادلين اولبرايت ... </ I>

611
01:41:23,183 --> 01:41:26,883
<I> ... قدمت أدلة على وجود مقابر جماعية
بالقرب من بلدة البوسنية, سربينتشا. </ I>

612
01:41:26,984 --> 01:41:30,684
وقال <I> أولبرايت أن الأقمار الصناعية تدعم الادعاءات, ... </ I>

613
01:41:30,785 --> 01:41:34,785
<I> ... أن قوات الصرب, الذين استولوا على المنطقة في الشهر الماضي ... </ I>

614
01:41:34,886 --> 01:41:37,886
<I> قتلوا بطريقة منهجية كل الرجل والأطفال المسلمين, </ ط>

615
01:41:37,987 --> 01:41:39,286
<I> الذي جاء في عهدتهم. </ I>

616
01:41:39,287 --> 01:41:43,487
<I> الصليب الأحمر تدعي على الأقل
7000 الرجال من سريبرينيتسا في عداد المفقودين </ I>

617
01:41:43,588 --> 01:41:45,089
<I> وسقط ميتا. </ I>

618
01:41:45,189 --> 01:41:49,789
ثلاثة رجال هربوا <I>
المدينة البوسنية, تم الإبلاغ عنم مسبقا  ... </ I>

619
01:42:16,791 --> 01:42:19,791
الآن أنا أب!
- الأب!

620
01:42:20,092 --> 01:42:24,092
لقد حاولت انها على ما يرام ..
انها لطيفة, قالت انها يمكن ان تفعل ذلك.

621
01:42:24,293 --> 01:42:27,293
سقطت عندما التقينا أول مرة, والسراويل نفسها.

622
01:42:58,296 --> 01:42:59,696
شكرا لك.

623
01:43:19,798 --> 01:43:22,498
أعتقدت أنك غادرت ..

624
01:43:27,499 --> 01:43:29,499
إرتدى هذا.

625
01:43:55,802 --> 01:43:58,502
أنت تبدين جميلة.

626
01:43:59,503 --> 01:44:01,903
أين الجميع؟

627
01:44:02,304 --> 01:44:05,904
أعطيتهم راحة الليلة .

628
01:44:57,307 --> 01:44:59,908
جميله, أليس كذلك؟

629
01:45:03,109 --> 01:45:06,209
أنا أحب ضرباته للفرشاة

630
01:45:06,610 --> 01:45:09,210
جريئة جدا ...

631
01:45:09,911 --> 01:45:12,911
أردت دائما أن ألمسها.

632
01:45:13,112 --> 01:45:14,912
إلمسيها.

633
01:45:17,013 --> 01:45:21,914
لا أستطيع.
- نعم يمكنك ذلك لا يوجد أحد هنا.

634
01:45:57,516 --> 01:46:00,516
ان فكرتها تدور اكثر حول المساحة الفارغة ..

635
01:46:01,017 --> 01:46:02,918
"المساحة الفارغة"؟

636
01:46:03,019 --> 01:46:04,419
نعم.

637
01:46:04,820 --> 01:46:07,920
انه خيار  أن لا تفعل شيئا
هناك.

638
01:46:16,721 --> 01:46:18,021
نظرى!

639
01:46:18,022 --> 01:46:20,922
وجدت واحدة تعجبنى.

640
01:46:21,223 --> 01:46:25,124
حقا, أنا أحب هذه اللوحة.
قصة  المساحة الفارغة.

641
01:46:26,225 --> 01:46:28,125
مدهش جدا.

642
01:46:47,827 --> 01:46:51,127
يجب أن أذهب إلى الخطوط الأمامية مرة أخرى غدا.

643
01:46:51,828 --> 01:46:53,228
أيجب ذلك؟

644
01:46:54,729 --> 01:46:57,729
متى يمكننى أن أتوقع عودتك مرة أخرى؟

645
01:46:58,130 --> 01:47:00,730
لست متأكدا.

646
01:47:01,131 --> 01:47:04,731
حول ليلة الاربعاء وسوف أحصل على اتصال معكى

647
01:47:05,332 --> 01:47:06,732
كيف؟

648
01:47:08,734 --> 01:47:11,734
وسوف أطلب من الطاهيه معاقبتك.

649
01:47:12,035 --> 01:47:15,835
اذا لم يكن لديك عشاء ليلة الاربعاء, فذلك
يعني أننى آمن.

650
01:47:16,436 --> 01:47:18,836
سأكون سعيدة أن أجوع تلك الليلة.

651
01:47:22,837 --> 01:47:24,637
لماذا الأربعاء؟

652
01:47:24,738 --> 01:47:27,138
سوف نلتقي جميعا فى الكنيسة
على الجانب الآخر من هنا.

653
01:47:27,239 --> 01:47:29,640
كل من يستطيع الوصول هناك, فهو آمن.

654
01:47:30,441 --> 01:47:33,141
أفلا يقصفون الكنائس؟

655
01:47:33,442 --> 01:47:37,942
اذا حاولوا تفجير الكنائس,
سوف يثار الرأي العام بما فيه الكفاية

656
01:47:39,143 --> 01:47:41,943
لذلك لا تقلقى.

657
01:47:49,544 --> 01:47:51,945
ابقى هنا.

658
01:48:00,946 --> 01:48:02,946
والدك يطلبك.

659
01:48:03,347 --> 01:48:05,147
هل حدث شيء ما؟

660
01:48:05,248 --> 01:48:09,148
أنا لا أعرف. . لقد عقد إجتماعا ملحا لكبار القادة

661
01:48:09,249 --> 01:48:11,750
إذهب أنت . . سأتبعك.

662
01:48:23,551 --> 01:48:26,551
يجب أن أذهب.
- ما الذي يحدث؟

663
01:48:26,652 --> 01:48:31,152
لا أعرف. ما عليك سوى اتباع الطريق حتى يصل إلى التل .  هل هذا يناسبك؟

664
01:48:32,153 --> 01:48:33,554
أجل.

665
01:49:21,157 --> 01:49:23,657
ها هى , يا أصدقائي.

666
01:49:23,858 --> 01:49:26,858
لقد بدأوا بالفعل قصف مواقعنا.

667
01:49:27,659 --> 01:49:29,859
كلينتون ذلك المفعول به .

668
01:49:30,260 --> 01:49:34,160
انه يحاول تأمين مؤخرته
في بلده في واشنطن.

669
01:49:34,961 --> 01:49:36,161
هنا.

670
01:49:36,162 --> 01:49:37,963
إقرأها فقط.

671
01:49:38,664 --> 01:49:43,664
<I> نتدخل لوضع حد
للتطهير العرقي والفظائع الجماعية ... </ I>

672
01:49:44,665 --> 01:49:48,665
ويبدو انهم في حاجة لحفظ ماء الوجه
وعمل بعض الضوضاء.

673
01:49:48,766 --> 01:49:52,766
ولفت الأنظار لفكرتهم عن العدالة
في البلد الذي لا يعرفون شيئا عنه.

674
01:49:52,867 --> 01:49:53,967
هذا هو.

675
01:49:53,968 --> 01:49:57,968
نحن نتوقع الهجوم على تلك المنطقة المتعددة الأعراق فى أى وقت .

676
01:50:01,170 --> 01:50:03,170
في ليلة معركة كوسوفو ضد العثمانيين,

677
01:50:05,272 --> 01:50:09,972
اختار الملك الشهيد لازار
المملكة السماوية بديلا عن المملكة الأرضية ...

678
01:50:10,373 --> 01:50:15,373
وهذه الليلة ايها الأخوة, لدينا الخيار نفسه أمامنا

679
01:50:16,974 --> 01:50:19,774
لن نتفاوض.

680
01:50:19,975 --> 01:50:22,976
نحن لن نذل.

681
01:50:23,177 --> 01:50:27,177
نحن معتدى علينا, وهذه هي لحظة ...

682
01:50:27,578 --> 01:50:31,178
... يقف فيها كل الصربيون و يتحدوا .

683
01:50:32,479 --> 01:50:34,179
للصرب!

684
01:50:34,480 --> 01:50:36,180
الصرب!

685
01:53:20,789 --> 01:53:22,189
اللعنة

686
01:53:56,692 --> 01:53:58,092
إنبطحوا أرضا

687
01:55:30,397 --> 01:55:32,197
دعونا نذهب يا أولاد.

688
01:55:32,298 --> 01:55:34,198
إحفظوا كل شئ في الداخل.

689
01:55:38,199 --> 01:55:40,199
لا, لا ... نحن في الكنيسة.

690
01:55:40,600 --> 01:55:43,501
لقد نجونا وصلنا للتو.
لدينا خسائر قليلة.

691
01:55:43,602 --> 01:55:48,202
لا تقدم عشاء للرسامة الليلة ,
إدخره للرجال.

692
01:58:02,309 --> 01:58:05,409
أتفاجئتى أن ترينى على قيد الحياة أيتها الخنزيرة,
التركية

693
01:58:06,610 --> 01:58:08,410
لماذا أنت موجودة هنا ؟

694
01:58:08,611 --> 01:58:10,411
لكى  أكون معك ..

695
01:58:10,612 --> 01:58:12,912
أين ذهبت هذه الليلة؟

696
01:58:14,714 --> 01:58:18,714
لرؤية أصدقائك المسلمين
لإخبارهم أنني سأكون في الكنيسة؟

697
01:58:27,515 --> 01:58:30,415
رأيت أختك.

698
01:58:35,417 --> 01:58:37,417
أنا آسفة.

699
01:59:50,421 --> 01:59:51,821
توقف.

700
01:59:53,822 --> 01:59:55,822
أقول  قف!

701
01:59:57,423 --> 01:59:59,223
رفع يديك عاليا!

702
02:00:02,225 --> 02:00:03,625
توقف!

703
02:00:05,926 --> 02:00:07,726
إرفع يديك عاليا.

704
02:00:17,028 --> 02:00:20,028
أنا مجرم حرب.

705
02:00:23,930 --> 02:00:26,330
اسمي دانيال فوكوفيتش .

706
02:00:28,431 --> 02:00:30,431
أنا مجرم حرب.

707
02:01:15,134 --> 02:01:21,134
<I>   ثلاثة أعوام ونصف العام, والمجتمع الدولي
يفشل فى التدخل بصورة قاطعة , لوقف الحرب في البوسنة. </ I>

708
02:01:21,635 --> 02:01:25,635
وكان حصار <I> سراييفو أطول
حصار في التاريخ الحديث. </ I>

709
02:01:29,637 --> 02:01:33,637
<I> على الصعيد الوطني, واحد من كل إثنين  بوسنيين
اضطر الى الفرار من ديارهم. </ I>

710
02:01:33,738 --> 02:01:37,738
<I> وخلال الحرب, خمسون ألف  امرأة بوسنية
تعرضن للاغتصاب, </ ط>

711
02:01:37,839 --> 02:01:44,739
<I> التي أدت إلى أول إدانة لأغراض الاستغلال الجنسي
العنيف, بشكل فردي, باعتبارها جريمة ضد الانسانية. </ I>

712
02:01:48,741 --> 02:01:52,741
<I> لقد كانت الحرب في البوسنة واحدة من أكبر
الصراعات في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية . </ I>

713
02:01:52,942 --> 02:01:57,742
<I> منذ عام 1995, ساد سلام غير مستقر
في البوسنة والهرسك. </ I>

714
02:01:57,943 --> 02:02:02,743
<I> لا تزال هناك فجوة كبيرة,
والنضال من أجل تحقيق المصالحة لا يزال مستمرا. </ I>