﻿1
00:01:03,105 --> 00:01:07,024
ويني ذا بوو

2
00:01:07,025 --> 00:01:09,025
ترجمة الفولاذ

3
00:01:13,532 --> 00:01:16,410
<i>من الممكن ان تكون هذه الغرفة</i>
<i>لأي طفل صغير</i>

4
00:01:16,785 --> 00:01:19,371
<i>ولكن في الواقع</i>
<i>!إنها ليست كذلك</i>

5
00:01:19,454 --> 00:01:22,124
<i>انها غرفة</i> <i>طفل معين</i>

6
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
<i>اسمه هو</i> <i>كريستوفر روبن</i>

7
00:01:24,501 --> 00:01:27,963
<i>مخيلة هذا الطفل</i>
<i>كريستوفر روبن جامحة للغاية</i>

8
00:01:28,005 --> 00:01:31,800
<i>ولا ننسى ذكر مقدرته</i>
<i>الغريبة على جمع الأشياء</i>

9
00:01:31,925 --> 00:01:35,387
<i>الأشياء الصغيرة، الأشياء الكبيرة</i>
<i>...الأشياء اللزجة</i>

10
00:01:35,762 --> 00:01:38,932
<i>ولكن كانت الأشياء المفضلة عنده</i>
<i>هي دمى الحيوانات</i>

11
00:01:39,433 --> 00:01:41,560
<i>ها هي دماه المحشوة</i>

12
00:01:41,602 --> 00:01:45,189
<i>مجموعة ساحرة من</i>
<i>الدمى غريبة الأطوار</i>

13
00:01:46,064 --> 00:01:51,360
<i>ومن ضمن المجموعة صديقه المفضل</i>
<i>واسمه ويني ذا بووه</i>

14
00:01:51,361 --> 00:01:53,614
<i>أو لاختصار الاسم، بووه</i>

15
00:01:53,655 --> 00:01:57,618
<i>وكان عندهم مع بعض</i>
<i>العديد من المغامرات العجيبة</i>

16
00:01:57,951 --> 00:02:02,039
<i>التي حدثت هنا جميعاً</i>
<i>في غابة المائة فدان</i>

17
00:02:03,790 --> 00:02:08,337
<i>في قلب غابة</i> <i>المائة فدان</i>

18
00:02:08,378 --> 00:02:12,549
<i>حيث كان كريستوفر</i> <i>روبن يلعب،</i>

19
00:02:13,300 --> 00:02:18,639
<i>ستعثر على</i> <i>الحي المسحور</i>

20
00:02:18,680 --> 00:02:23,644
<i>لأيام طفولة كريستوفر</i>

21
00:02:23,769 --> 00:02:27,981
<i>صديقه الحمار اسمه ايور</i>

22
00:02:28,607 --> 00:02:32,486
<i>وكانجا وليتل روو</i> <i>وتيجر ايضاً</i>

23
00:02:32,611 --> 00:02:37,366
<i>وهناك رابت وبيجلت</i>
<i>وأيضاً هناك آول</i>

24
00:02:37,449 --> 00:02:41,036
<i>ولكن الأهم منهم</i> <i>ويني ذا بوو</i>

25
00:02:42,329 --> 00:02:45,290
<i>ويني ذا بوو</i> <i>ويني ذا بوو</i>

26
00:02:45,374 --> 00:02:48,085
<i>الدب الصغير القصير</i>
<i>المحشو بالزغب</i>

27
00:02:48,168 --> 00:02:51,713
<i>انه ويني ذا بوو</i> <i>ويني ذا بوو</i>

28
00:02:51,797 --> 00:02:55,259
<i>الدب الحبوب المحبوب</i>

29
00:02:55,968 --> 00:02:58,971
<i>ويني ذا بوو</i> <i>ويني ذا بوو</i>

30
00:02:59,054 --> 00:03:01,139
<i>الدب الصغير القصير</i>
<i>المحشو بالزغب</i>

31
00:03:01,223 --> 00:03:04,560
<i>انه ويني ذا بوو</i> <i>ويني ذا بوو</i>

32
00:03:04,643 --> 00:03:08,230
<i>الدب الحبوب المحبوب</i>

33
00:03:08,313 --> 00:03:09,690
<i>الجزء الاول</i>

34
00:03:09,773 --> 00:03:14,778
<i>حيث يجب على ويني</i>
<i>بوو ان يعمل أمر هام جداً</i>

35
00:03:14,862 --> 00:03:17,906
<i>حين أشرقت الشمس</i>
<i>على غابة المائة فدان</i>

36
00:03:17,990 --> 00:03:22,911
<i>قفز بوو من فراشه</i>
<i>واستقبل يومه الجديد بحماس كبير</i>

37
00:03:25,622 --> 00:03:28,667
- عسل
- <i>بوو؟</i>

38
00:03:29,710 --> 00:03:32,379
المزيد من العسل من فضلك

39
00:03:33,630 --> 00:03:35,132
<i>انا اخاطبك يا بوو</i>

40
00:03:37,426 --> 00:03:38,468
<i>؟بوو</i>

41
00:03:40,345 --> 00:03:42,264
<i>هيا استيقظ من النوم</i>

42
00:03:43,515 --> 00:03:44,558
<i>!بوو</i>

43
00:03:48,270 --> 00:03:53,483
بوذر، لقد كنت أحلم بأروع حلم

44
00:03:53,567 --> 00:03:55,903
<i>أعرف، ولكن الآن وقت الاستيقاظ</i>

45
00:03:55,986 --> 00:03:59,990
<i>يجب عليك القيام بشيء مهم جداً اليوم</i>

46
00:04:00,073 --> 00:04:01,575
مثل ماذا؟

47
00:04:01,658 --> 00:04:06,663
<i>إذا أخبرت فإني سوف افسد</i>
<i>بقية القصة، أليس ذلك صحيح؟</i>

48
00:04:09,041 --> 00:04:10,501
بالطبع

49
00:04:10,584 --> 00:04:15,214
ماذا يمكن أن يكون أكثر أهمية
من شيء صغير للأكل؟

50
00:04:16,757 --> 00:04:20,302
او ربما شيء أكبر

51
00:04:20,385 --> 00:04:24,890
لا تقلقي يا معدتي
فأنا دائماً أعرف ما علي عمله

52
00:04:24,973 --> 00:04:28,268
<i>دب البوو دائماً يهتم بمعدته</i>

53
00:04:28,352 --> 00:04:31,772
<i>فيملئها بالأطعمة الحلوة</i>

54
00:04:31,855 --> 00:04:35,275
<i>دب البوو دائماً يهتم بمعدته</i>

55
00:04:35,359 --> 00:04:37,819
<i>بعدم نسيان الأكل</i>

56
00:04:38,904 --> 00:04:44,451
<i>عندما تزمجر معدته</i>
<i>تبدأ رحلة البحث عن العسل</i>

57
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
<i>بوو عنده موهبة</i> <i>في إيجاد الوجبة</i>

58
00:04:48,080 --> 00:04:51,166
<i>إلا إذا كانت جميع أواني العسل</i>

59
00:04:51,250 --> 00:04:52,709
فارغة؟

60
00:04:54,962 --> 00:04:57,506
<i>دب البوو دائماً يهتم بمعدته</i>

61
00:04:57,589 --> 00:04:59,466
<i>لا يحتاج للمعدة ليأكل</i>

62
00:05:00,092 --> 00:05:02,344
<i>دب البوو دائماً يهتم بمعدته</i>

63
00:05:02,427 --> 00:05:04,555
<i>ويعرف ما يجب ان تحصل عليه معدته</i>

64
00:05:05,013 --> 00:05:07,307
<i>لا تقلقِ ِ</i>
<i>يا معدتي الصغيرة المدورة</i>

65
00:05:07,391 --> 00:05:09,726
<i>فإني اسمع رجائك الجائع</i>

66
00:05:09,810 --> 00:05:12,187
<i>عندما لا يوجد عسل</i>
<i>يأخذ بوو معدته</i>

67
00:05:12,271 --> 00:05:14,606
<i>إلى أي مكان يتواجد فيه العسل</i>

68
00:05:14,690 --> 00:05:17,067
<i>أصدقائي في الخارج</i>
<i>وسوف يعطوني العسل</i>

69
00:05:17,150 --> 00:05:22,406
<i>وسوف يقومون بالاهتمام</i>
<i>بمعدتي وبي</i>

70
00:05:26,910 --> 00:05:28,245
بوذر

71
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
أعرف ذلك الصوت

72
00:05:33,250 --> 00:05:35,502
صباح الخير ايور

73
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
يوم جميل، أليس كذلك؟

74
00:05:37,754 --> 00:05:41,258
أتمنى لو كنت استطيع الجواب بنعم
لكني لا استطيع

75
00:05:41,341 --> 00:05:42,593
اوه يا عزيزي ايور

76
00:05:42,676 --> 00:05:46,513
هل عندك بعض العسل الإضافي؟

77
00:05:46,597 --> 00:05:49,308
أترى، يبدو ان العسل قد نفذ مني

78
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
فكرة رائعة يا معدتي

79
00:05:53,103 --> 00:05:56,023
ربما يجب ان أبحث في الخلف

80
00:05:57,024 --> 00:06:00,986
بوذر
لا يوجد هنا ايضاً عسل

81
00:06:01,069 --> 00:06:02,487
ماذا؟

82
00:06:02,571 --> 00:06:06,200
ايور، ماذا حصل لذيلك؟

83
00:06:06,283 --> 00:06:08,410
- ماذا حصل له؟
- ...حسناً

84
00:06:09,745 --> 00:06:11,997
ان ذيلك غير موجود

85
00:06:12,789 --> 00:06:16,835
هذا أمر مهم
ويشرح كل شيء

86
00:06:16,919 --> 00:06:18,754
لا عجب

87
00:06:21,006 --> 00:06:24,468
اوه، ها هي هناك.
سأتعرف عليها في اي مكان

88
00:06:24,551 --> 00:06:26,470
نفس الشجرة التي فقست فيها

89
00:06:26,553 --> 00:06:28,722
اتذكر ذلك اليوم
عندما عملت امي تلك العلامة،

90
00:06:28,805 --> 00:06:33,268
مخالبها الكبيرة وهي تنحت
ثغوراً في لحاء الشجرة

91
00:06:33,352 --> 00:06:36,230
الجزء الاول،
ولادة العبقري

92
00:06:36,313 --> 00:06:38,398
اعذرني يا آول
ماذا تفعل؟

93
00:06:38,941 --> 00:06:40,943
اوه اهلاً، بوو، ايور

94
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
لماذا، اني اكتب مذكراتي

95
00:06:44,404 --> 00:06:46,823
نعم. الآن اين كنت؟

96
00:06:46,907 --> 00:06:49,117
آه، طبعاً
...مع اعصاب فولاذية

97
00:06:49,201 --> 00:06:52,871
ربما يجب ان تأخذ استراحة
قصيرة من عملك المهم

98
00:06:52,955 --> 00:06:55,874
وتساعدنا في العثور على ذيل ايور؟

99
00:06:55,958 --> 00:06:58,460
وقد قفزت بإتجاه
!ذيل ايور

100
00:06:58,544 --> 00:07:00,295
ذيل ايور؟

101
00:07:00,379 --> 00:07:01,755
ما خطب ذيل ايور؟

102
00:07:01,839 --> 00:07:03,674
انه غير موجود

103
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
نعم، الآن ارى ذلك

104
00:07:05,801 --> 00:07:07,427
الن تساعدنا يا آول؟

105
00:07:07,511 --> 00:07:11,974
فإن عندك موهبة في الكلام
وتستطيع ان تقول لنا ما يجب فعله

106
00:07:12,057 --> 00:07:16,019
شكراً بوو. نعم عندي الموهبة، أليس كذلك؟
لم أعتقد ان أحداً قد لاحظ ذلك

107
00:07:16,103 --> 00:07:18,522
حسناً، خذ هذا
.وأكتب التالي بحرص

108
00:07:18,605 --> 00:07:22,651
الآن، الإجراء الإعتيادي
في مثل هذه الحالات هو التالي

109
00:07:22,734 --> 00:07:23,902
عذراً آول

110
00:07:23,986 --> 00:07:28,949
ما معنى ما قلته؟

111
00:07:29,032 --> 00:07:34,079
لأني دب ذو عقل صغير
والكلمات الكبيرة تضايقني

112
00:07:34,162 --> 00:07:36,540
ما قلته يعني الأشياء التي يجب علينا فعلها

113
00:07:36,623 --> 00:07:40,627
حسناً، إن كان ذلك ما تقصده
فإني لا امانع

114
00:07:42,504 --> 00:07:46,216
، حسناً
:إليكم ما يجب فعله

115
00:07:46,300 --> 00:07:47,759
اولاً، قدم جائزة لمن

116
00:07:47,843 --> 00:07:50,053
- بصحتك.
- عذراً؟

117
00:07:50,137 --> 00:07:52,931
حسناً، لقد قمت بالعطس
وأنت تقول لي

118
00:07:53,015 --> 00:07:55,559
ما هو اول شيء يجب عمله

119
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
لم أعطس

120
00:07:59,354 --> 00:08:00,856
بلى لقد عطست

121
00:08:00,939 --> 00:08:03,942
لا، لم اعطس. لا يمكن العطس
دون معرفة ذلك

122
00:08:04,026 --> 00:08:08,155
لا يمكنك معرفة ذلك بدون
ان يكون هناك من عطس

123
00:08:10,282 --> 00:08:13,202
، كما كنت اقول
اولاً، قدم مكافأة

124
00:08:13,285 --> 00:08:14,620
انه يعطس مرة اخرى

125
00:08:14,703 --> 00:08:16,872
يبدو انه سيصاب بنزلة برد

126
00:08:16,955 --> 00:08:19,291
من المرجح ان اصاب بنزلة برد انا ايضاً

127
00:08:19,374 --> 00:08:23,337
لا، لا، لا
لن اصاب بنزلة برد

128
00:08:23,420 --> 00:08:26,548
انا اقول كلمة اخرى ولا اقول اتشووو

129
00:08:26,632 --> 00:08:28,342
كما ان اتشوو ليست كلمة اصلاً

130
00:08:28,425 --> 00:08:30,552
انها مجرد صوت عاطس
!مثل اتشووو

131
00:08:30,636 --> 00:08:32,888
ربما يجب ان تستلقي قليلاً

132
00:08:32,971 --> 00:08:35,599
اشعر بحرحشة في حلقي

133
00:08:35,682 --> 00:08:38,310
افتحه كثيراً من فضلك

134
00:08:40,437 --> 00:08:42,147
كما اعتقدت

135
00:08:42,231 --> 00:08:45,442
آول، نحتاج إلى العسل

136
00:08:45,526 --> 00:08:48,195
!كفاكم عبثاً

137
00:08:48,278 --> 00:08:51,949
،ما يجب فعله هو التالي
نقوم بكتابه ملاحظة

138
00:08:52,032 --> 00:08:54,618
نعد فيها بشيء كبير

139
00:08:54,701 --> 00:08:59,164
لمن يجد ذيل لصديقنا ايور

140
00:08:59,248 --> 00:09:00,541
هل هذا واضح؟

141
00:09:00,624 --> 00:09:04,503
تبدو خطة رائعة

142
00:09:04,962 --> 00:09:08,715
ممتاز. الآن يجب إخبار كريستوفر
روبن ليكتب لنا الملاحظات

143
00:09:08,799 --> 00:09:11,510
وسوف ننشرهم في الغابة

144
00:09:15,264 --> 00:09:16,390
انتهينا من ذلك بوو

145
00:09:18,433 --> 00:09:20,644
واحرص على ان يراهم الجميع

146
00:09:20,727 --> 00:09:22,604
سأفعل ذلك يا كريستوفر

147
00:09:22,688 --> 00:09:26,400
<i>تعال انت، تعالا انتما، تعالوا جميعاً</i>
<i>ليسمع جميعكم النداء</i>

148
00:09:26,483 --> 00:09:29,903
<i>هناك شيء مهم يجب عمله</i>

149
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
<i>اتركوا ما عندكم وتعالوا</i>

150
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
<i>هناك شيء مهم يجب عمله</i>

151
00:09:38,871 --> 00:09:42,916
<i>انه وقت الاجتماع</i> <i>فقد بدأ العمل</i>

152
00:09:43,000 --> 00:09:45,169
<i>وعندما ينتهي ستعرفوا</i>

153
00:09:45,252 --> 00:09:46,587
<i>بأنكم قد استمتعتم</i>

154
00:09:46,670 --> 00:09:52,050
<i>بإداء الأمر المهم عمله</i>

155
00:09:57,806 --> 00:09:59,183
ها قد انتهينا

156
00:09:59,266 --> 00:10:01,602
 والآن يجب أن أعود إلى

157
00:10:03,103 --> 00:10:05,147
مرحباً، بلون

158
00:10:05,230 --> 00:10:08,317
عندنا أمر مهم ويجب عمله

159
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
حسناً
ربما تود الانضمام إلينا

160
00:10:11,778 --> 00:10:14,615
مسكين ايور. فقد ذيله

161
00:10:16,116 --> 00:10:19,119
اعتبر نفسك مقضوض

162
00:10:19,786 --> 00:10:22,414
،كان ذلك قريباً
يا بوو

163
00:10:22,497 --> 00:10:24,583
هذا بلون
...انا اتحث إليك

164
00:10:24,666 --> 00:10:26,710
كان يتسلل بإتجاهك

165
00:10:27,878 --> 00:10:30,589
شيطان زلق، أليس كذلك؟
!عد إلى هنا

166
00:10:30,672 --> 00:10:33,550
لا، لن تفعل ذلك، تعال هنا

167
00:10:36,053 --> 00:10:38,805
يبدو اني قد اخفت بلون

168
00:10:39,640 --> 00:10:40,724
تيجر؟

169
00:10:40,807 --> 00:10:42,684
نعم يا صديقي

170
00:10:45,604 --> 00:10:46,730
لماذا، يا

171
00:10:46,813 --> 00:10:48,815
!حسناً، خذ بعضاً من هذا
ما هذا؟

172
00:10:48,899 --> 00:10:51,777
حقاً؟
اتلتصق بي الآن

173
00:10:52,694 --> 00:10:56,907
لا يحصل ما توقعته
اجعل بلون يبتعد عني

174
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
يا آلهي

175
00:10:58,242 --> 00:10:59,952
!ابعده عني

176
00:11:02,704 --> 00:11:04,456
هل لا يزال هنا؟

177
00:11:04,540 --> 00:11:07,042
نعم انه هنا

178
00:11:07,125 --> 00:11:09,753
وأعتقد انه يريد الالتصاق بك

179
00:11:09,837 --> 00:11:10,921
ماذا؟

180
00:11:11,588 --> 00:11:14,550
لم افكر ابداً بالحصول على صاحب

181
00:11:14,633 --> 00:11:20,138
يجب ان اعترف بإنه شيطان وسيم
انظر إلى ذقن هذا الولد

182
00:11:20,222 --> 00:11:23,892
لا، لا استطيع اتخاذه كصاحب
ففي ذلك مخاطرة كبيرة

183
00:11:23,976 --> 00:11:26,770
ماذا اذا حصل شيء ما له؟

184
00:11:26,854 --> 00:11:29,940
لن استطيع العيش مع نفسي

185
00:11:30,023 --> 00:11:35,070
فإنا اقفز في طريق خطر
ولكني اقفز وحيداً

186
00:11:35,153 --> 00:11:38,532
لأن غابة المائة فدان
بحاجة إلى بطل يا ويني ذا بوو

187
00:11:38,615 --> 00:11:41,451
وانا البطل الوحيد هنا

188
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
<i>انا النمر المتشقلب الرائع</i>
<i>!مرح، مرح، مرح، مرح، مرح</i>

189
00:11:45,998 --> 00:11:47,374
<i>ولكن اروع شيء</i> <i>في تيجر هو</i>

190
00:11:47,457 --> 00:11:50,586
<i>اني الوحيد</i>
<i>!اني الوحيد</i>

191
00:11:53,213 --> 00:11:55,465
انتباه، الرجاء من الجميع الانتباه

192
00:11:55,549 --> 00:11:59,428
حصل حادث مأساوي
لأحد افراد مجتمعنا

193
00:12:00,470 --> 00:12:03,515
اقدم لكم: المعروض أ

194
00:12:06,143 --> 00:12:07,436
هذا مأساوي

195
00:12:07,519 --> 00:12:10,397
ماذا؟ لا لا لا

196
00:12:10,480 --> 00:12:12,691
ايور، هلا استدرت من فضلك؟

197
00:12:12,774 --> 00:12:14,526
اوبس، آسف

198
00:12:14,610 --> 00:12:18,572
صديقنا العزيز ايور
قد فقد ذيله

199
00:12:18,655 --> 00:12:19,698
يا آلهي

200
00:12:21,116 --> 00:12:23,744
يجب ان لا نتركه في هذة الحالة

201
00:12:23,827 --> 00:12:28,540
لذلك سوف نقيم مسابقة
لنجد ذيلاً جديداً له

202
00:12:28,624 --> 00:12:32,169
انا اقول يا كريستوفر روبن
ان الفائزين في هذا النوع من المنافسات

203
00:12:32,252 --> 00:12:36,465
يحصلون تقليدياً على مكافأة

204
00:12:37,341 --> 00:12:41,595
ماذا قصده بهذا؟

205
00:12:41,678 --> 00:12:44,223
ما هو إعادة الترقيم؟

206
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
لا أعرف يا بوو
ولكن يبدو انه شيء جيد

207
00:12:46,934 --> 00:12:49,102
آه، بالطبع
انه شيء جيد يا بيجلت

208
00:12:49,186 --> 00:12:51,980
انها جائزة
ولكن ماذا يجب ان تكون هذه الجائزة؟

209
00:12:52,064 --> 00:12:54,816
،ماذا عن شيء رائع
مثل المفرقعة النارية

210
00:12:54,900 --> 00:12:56,568
اوه، يا لطيف، كلا

211
00:12:56,652 --> 00:12:59,112
، ماذا عن شيء لطيف
مثل عناق حنون؟

212
00:12:59,196 --> 00:13:01,198
مقص تقليم الشجر
انا احتاج إلى مقص تقليم الشجر

213
00:13:01,281 --> 00:13:06,620
، اقترح ان تكون الجائزة ورداً شوكياً
ولكن لا أحد يستمع إلي

214
00:13:06,703 --> 00:13:11,875
كريستوفر روبن، كنت أأمل
ان يكون شيئاً حلواً

215
00:13:13,043 --> 00:13:16,380
لماذا بوو
انها فكرة رائعة.

216
00:13:16,964 --> 00:13:20,801
جائزة الذيل الجديد سوف تكون
جرة من العسل

217
00:13:20,884 --> 00:13:22,302
!مرحا

218
00:13:23,470 --> 00:13:26,139
<i>،بينما بحث الباقي عن الذنب</i>

219
00:13:26,223 --> 00:13:31,186
<i>اكتشف بوو ان كوزاً من الصنوبر</i>
<i>لن يجعله يفوز بالعسل</i>

220
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
لماذا؟

221
00:13:32,396 --> 00:13:35,274
<i>لأن الذيل يجب أن يكون مميزاً</i>

222
00:13:35,357 --> 00:13:39,778
اوه، اتقول انه يجب ان يكون مميزاً
.مميزاً

223
00:13:39,862 --> 00:13:41,780
.فكر، فكر، فكر

224
00:13:41,864 --> 00:13:44,449
<i>لا تستعجل يا بوو</i>
<i>خذ وقتك في التفكير</i>

225
00:13:44,533 --> 00:13:48,954
أأخذ وقتي
يالها من فكرة رائع

226
00:13:50,038 --> 00:13:51,582
كوكو، كوكو

227
00:13:51,665 --> 00:13:54,334
- شكراً بوو
- هنيئاً لك

228
00:13:54,418 --> 00:13:56,420
لقد ربحت بالمسابقة

229
00:13:56,503 --> 00:13:58,630
<i>انه بوو</i>

230
00:13:58,714 --> 00:14:01,592
<i>انه بوو</i> <i>بوو يربح جرة العسل</i>

231
00:14:01,675 --> 00:14:03,635
<i>وجد ذيلاً جميلاً لصديقه</i>

232
00:14:03,719 --> 00:14:05,262
<i>والآن الذيل في مكانه</i>

233
00:14:05,345 --> 00:14:08,473
<i>لقد ربحت العسل</i> <i>فاستمتع</i>

234
00:14:10,934 --> 00:14:14,479
لقد عرفت انه من المستحيل ان يكون واقعاً

235
00:14:14,563 --> 00:14:16,398
يا آلهي

236
00:14:16,481 --> 00:14:18,483
حسناً، القواعد هي القواعد
لذلك آسف يا بوو

237
00:14:19,693 --> 00:14:23,405
عذراً
لنجرب وضع بلون

238
00:14:24,781 --> 00:14:27,201
فكرة ذكية يا بيجلت

239
00:14:27,284 --> 00:14:29,119
ما رأيك يا ايور؟

240
00:14:29,203 --> 00:14:33,498
مؤكد انه لون مبهج
أعتقد اني ساضطر للاعتياد عليه

241
00:14:33,582 --> 00:14:36,919
<i>انه بيجلت</i> <i>انه بيجلت</i>

242
00:14:37,002 --> 00:14:39,004
<i>بيجلت ربح جرة من العسل</i>

243
00:14:39,087 --> 00:14:40,839
<i>أخذ الجائزة بعدل وانصاف</i>

244
00:14:40,923 --> 00:14:42,549
وانا نوعاً ما لا ازال في احلق في الهواء

245
00:14:42,633 --> 00:14:46,428
<i>لقد حصلت على العسل</i> <i>استمتع</i>

246
00:14:47,346 --> 00:14:49,848
يبدو ان الذنب غير مناسب

247
00:14:53,894 --> 00:14:56,688
<i>وهكذا جربوا</i>
<i>عدداً كبيراً من الاشياء</i>

248
00:14:57,773 --> 00:14:58,815
<i>فقد جربوا</i>

249
00:15:00,901 --> 00:15:02,152
<i>وجربوا...</i>

250
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
<i>وجربوا...</i>

251
00:15:06,698 --> 00:15:10,744
<i>وجربوا</i>
<i>وجربوا، وجربوا...</i>

252
00:15:12,287 --> 00:15:13,789
<i>حتى...</i>

253
00:15:15,832 --> 00:15:19,378
<i>انتهت الاشياء التي يمكن تجريبها...</i>

254
00:15:19,461 --> 00:15:23,340
.لا بئس
سأتعلم الحياة من غير ذيل

255
00:15:23,423 --> 00:15:25,759
.مسكين

256
00:15:27,970 --> 00:15:30,639
،اتعلم
ربما يكون عندي الشيء المناسب لك

257
00:15:30,722 --> 00:15:32,140
هيا انهض

258
00:15:33,892 --> 00:15:35,352
ها قد انتهينا

259
00:15:35,435 --> 00:15:40,899
ذيل جميل يا كانجا
اجمل من باقي جسمي

260
00:15:40,983 --> 00:15:43,026
<i>انها كانجا</i>

261
00:15:43,110 --> 00:15:46,738
اوه كلا، لا، لا، لا، لا
لماذا لا نحتفل بصمت؟

262
00:15:46,822 --> 00:15:48,949
<i>استمتع ِ</i>

263
00:15:49,032 --> 00:15:50,284
اوه بوذر

264
00:15:51,326 --> 00:15:54,246
معدتي تحس بالساعة الحادية عشر

265
00:15:54,329 --> 00:15:56,832
، هل ما زال بإمكانك معرفة الوقت
يا صديقتي الساعة؟

266
00:15:56,915 --> 00:16:00,794
استطيع معرفة الجواب بالنظر لتقاسيم وجهك

267
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
<i>غادر بوو وهو غير سعيد</i>

268
00:16:07,092 --> 00:16:10,721
<i>في الواقع الهته</i> <i>معدته المقرقرة</i>

269
00:16:10,804 --> 00:16:15,017
<i>لدرجة انه لم يلاحظ</i>
<i>انه يمشي في الفقرة التالية</i>

270
00:16:15,100 --> 00:16:17,019
ماذا تقصد بالفقرة ؟

271
00:16:17,102 --> 00:16:21,064
<i>انها مجموعة من الجمل</i>
<i>التي تكون فكرة كاملة</i>

272
00:16:22,191 --> 00:16:24,902
هل يوجد عسل في هذه الفقرة؟

273
00:16:24,985 --> 00:16:27,613
<i>آسف، بوو، لا يوجد عسل</i>

274
00:16:27,696 --> 00:16:30,908
إذاً فإني لا أجد هذه الفقرة مفيدة

275
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
<i>ما هذا يا بوو؟</i>

276
00:16:33,869 --> 00:16:38,749
لست متأكداً، سوف اتبعه
لأعرف أين يقودني

277
00:16:39,791 --> 00:16:42,419
ايور، ذنبك

278
00:16:42,503 --> 00:16:46,798
اجل، لقد تفلل
أعتقد بإني عدت للبداية

279
00:16:46,882 --> 00:16:49,009
انا آسف، ايور

280
00:16:49,092 --> 00:16:51,428
لقد كان ذيلاً لطيفاً

281
00:16:51,512 --> 00:16:55,891
على الرغم من ذلك
جميع الاشياء الجيدة تنتهي

282
00:16:58,310 --> 00:17:00,020
ايور، إذا

283
00:17:02,105 --> 00:17:05,609
يا آلهي
القصة تمشي بسرعة

284
00:17:07,736 --> 00:17:11,365
اتمنى لو كانت تلك الفقرة
أطول قليلاً

285
00:17:11,448 --> 00:17:13,325
بالطبع

286
00:17:13,408 --> 00:17:15,911
سوف يكون عند كريستوفر روبن بعض العسل

287
00:17:15,994 --> 00:17:19,164
انه يحب المشاركة
خصوصاً معي

288
00:17:22,960 --> 00:17:24,419
!كريستوفر روبن

289
00:17:26,505 --> 00:17:28,090
الست هناك؟

290
00:17:33,053 --> 00:17:35,639
<i>،وفي تلك اللحظة</i> <i>لاحظ بوو ملاحظة</i>

291
00:17:35,722 --> 00:17:37,558
- هل لاحظت؟
- <i>بالتأكيد</i>

292
00:17:37,641 --> 00:17:38,767
<i>انها هناك، بالقرب من قدمك</i>

293
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
<i>لليسار</i>

294
00:17:41,770 --> 00:17:45,899
<i>لا بوو، ليسارك الآخر</i>
<i>ابعد قليلاً</i>

295
00:17:45,983 --> 00:17:49,027
<i>مسافة طفل صغير، شعرة</i>
<i>لا، لا، للخلف قليلاً</i>

296
00:17:50,279 --> 00:17:51,780
<i>ها قد وجدتهاً</i>

297
00:17:51,864 --> 00:17:53,907
من الجيد اني لاحظتها

298
00:17:53,991 --> 00:17:57,202
وإلا لم أكن لأجدها

299
00:17:58,161 --> 00:18:02,749
<i>كان بوو متحيراً بالملاحظة</i>
<i>أكثر من العادة</i>

300
00:18:02,833 --> 00:18:05,127
وحتى أكثر من ذلك

301
00:18:05,919 --> 00:18:08,922
<i>لذلك قرر بوو</i>
<i>الذهاب مباشرة إلى بيت آول</i>

302
00:18:09,006 --> 00:18:11,842
<i>متأملاً ان يساعده آول</i>
<i>على فهم الملاحظة</i>

303
00:18:11,925 --> 00:18:15,053
<i>حصلت على العسل</i> <i>استمتع</i>

304
00:18:15,137 --> 00:18:17,598
- !عمل رائع، آول
- شكراً.شكراً

305
00:18:17,681 --> 00:18:19,308
انها فكرة ذكية أليس كذلك؟

306
00:18:19,391 --> 00:18:22,686
ممتاز

307
00:18:22,769 --> 00:18:24,479
مرحبا آول

308
00:18:24,563 --> 00:18:29,026
تبدو جرة العسل التي حصلت عليها رائعة

309
00:18:29,109 --> 00:18:33,155
ولزجة بشكل ملحوظ

310
00:18:33,238 --> 00:18:38,744
لزج؟ انها حالة العسل المفضلة لدي

311
00:18:40,245 --> 00:18:41,705
ماذا عندك هناك يا صبي؟

312
00:18:42,497 --> 00:18:44,708
ملاحظة وجدتها بالقرب من
منزل كريستوفر روبن

313
00:18:44,791 --> 00:18:48,921
وفيها كلمات غريبة لا استطيع قراءتها

314
00:18:49,004 --> 00:18:51,340
ولكنك لا تستطيع قراءة أغلب الكلمات

315
00:18:51,423 --> 00:18:55,052
نعم ولكن الكلمات الغريبة بشكل أكبر

316
00:18:55,135 --> 00:18:59,640
دعني ارى، لا توجد ملاحظة مكتوبة
لا استطيع فهمها

317
00:18:59,723 --> 00:19:01,391
هنا، ساعد نفسك يا بوو

318
00:19:01,475 --> 00:19:03,769
جودة الورق عالية

319
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
اوه النسيج الصوفي والزغب

320
00:19:06,146 --> 00:19:08,440
لا تتركنا في حيرة يا آول
ماذا تقول الملاحظة

321
00:19:08,524 --> 00:19:10,067
صبراً! صبرا

322
00:19:10,150 --> 00:19:14,071
يجب ان يكون الشخص حذراً
عند محاولة فهم النصوص الغامضة

323
00:19:14,154 --> 00:19:17,115
لكي لا نفهم المعنى بشكل خاطئ

324
00:19:17,199 --> 00:19:18,909
إذاً، هل تستطيع قرائتها؟

325
00:19:18,992 --> 00:19:20,994
. بالطبع استطيع!تقول الملاحظة

326
00:19:21,078 --> 00:19:23,705
"خرجت، مشغول

327
00:19:23,789 --> 00:19:25,666
توقيع كريستوفر روبن"

328
00:19:26,375 --> 00:19:29,795
لقد تم اختطاف صديقنا كريستوفر روبن

329
00:19:29,878 --> 00:19:33,090
- ماذا؟
- اختطفه مخلوق اسمه باكسون

330
00:19:34,091 --> 00:19:37,219
!باكسون
!اختطفه الباكسون

331
00:19:37,302 --> 00:19:39,304
ما هو الباكسون؟

332
00:19:39,388 --> 00:19:42,015
!مخلوق مريع! ماكر

333
00:19:42,099 --> 00:19:44,226
- لا تقل ذلك
- !متوحش

334
00:19:45,310 --> 00:19:48,564
وأسوأ من ذلك انه مشغول دائماً

335
00:19:48,647 --> 00:19:51,567
إذاً، كيف يبدو هذا الباكسون؟

336
00:19:51,650 --> 00:19:53,694
رأيت صوره له في احدى الأيام

337
00:19:53,777 --> 00:19:57,072
- مسكين كريستوفر روبن
- دعني ارى

338
00:19:57,155 --> 00:20:01,410
ماء الاستحمام، بسكويت، طفل
...نظارات، حوت ابيض

339
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
لحظة، لماذا البسكويت يأتي
قبل الطفل والنظارات؟

340
00:20:04,246 --> 00:20:06,456
هذا غير منطقي.
المكان غير مرتب هنا

341
00:20:06,540 --> 00:20:08,792
!اتركهم جميعا
اين هي الصورة؟

342
00:20:08,876 --> 00:20:11,712
عندي طبشور يا آول
هل يمكنك رسمه؟

343
00:20:11,795 --> 00:20:13,881
يالها من فكرة ممتازة يا شاب

344
00:20:13,964 --> 00:20:16,508
تجري مهارات فنية في عروق عائلتي

345
00:20:16,592 --> 00:20:19,678
في الواقع الفن يتدافع

346
00:20:22,806 --> 00:20:24,266
صوته مرعب منذ الآن

347
00:20:25,392 --> 00:20:28,228
<i>انه مخلوق كبير وعنده ذيل</i>

348
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
<i>وهنا سأرسم بيجلت للمقارنة</i>

349
00:20:30,772 --> 00:20:31,940
!يا آلهي

350
00:20:32,774 --> 00:20:35,194
<i>ويختبأ كسجادة شعثاء</i>

351
00:20:35,277 --> 00:20:37,988
<i>ووجه بالتأكيد كالسفاح القبيح</i>

352
00:20:38,071 --> 00:20:40,741
<i>وعنده قرنان حادان فوق رأسه</i>

353
00:20:40,824 --> 00:20:44,494
<i>بين شعر يبدون كالممسحة الحمراء</i>

354
00:20:44,578 --> 00:20:48,248
<i>وانفه عبارة عن خاتم ذهبي</i>
<i>ورائحته كقدم القرد العفنة</i>

355
00:20:48,332 --> 00:20:50,542
<i>،اصابع قدمه سوداء</i> <i>وفراءة زرقاء</i>

356
00:20:50,626 --> 00:20:53,003
<i>وأقسم ان جميع ما قلته لكم</i>
<i>ليس من تأليفي</i>

357
00:20:53,086 --> 00:20:54,880
- <i>الباكسون</i>
- <i>الباكسون؟</i>

358
00:20:54,963 --> 00:20:56,965
- <i>الباكسون</i>
- <i>الباكسون؟</i>

359
00:20:57,049 --> 00:20:58,967
<i>!لاااااااااااااااااااا</i>

360
00:20:59,051 --> 00:21:00,761
<i>لكن آول</i> <i>ماذا يفعل باكسون؟</i>

361
00:21:00,844 --> 00:21:03,055
<i>نعم آول</i> <i>ماذا يفعل باكسون؟</i>

362
00:21:03,138 --> 00:21:04,598
<i>همم، ماذا يفعل باكسون؟</i>

363
00:21:04,681 --> 00:21:06,600
<i>انا افكر، انا افكر</i>
<i>انا افكر، انا افكر</i>

364
00:21:06,683 --> 00:21:08,393
<i>والآن سوف اخبركم</i>

365
00:21:12,314 --> 00:21:16,318
<i>يتسلل إلى مكتبتك</i>
<i>ويخربش على جميع كتبك</i>

366
00:21:16,401 --> 00:21:20,197
<i>الباكسون، الباكسون</i>
<i>نحب لا نحب الباكسون</i>

367
00:21:20,280 --> 00:21:23,742
<i>وعندما تزين شجرة الميلاد</i>
<i>يقوم بشبك الزينة</i>

368
00:21:23,825 --> 00:21:27,746
<i>الباكسون، الباكسون</i>
<i>نحن نخاف الباكسون</i>

369
00:21:27,829 --> 00:21:29,748
<i>يسكبون الحليب</i>
<i>يوقفون جميع الساعات</i>

370
00:21:29,831 --> 00:21:31,583
<i>ويستخدمون قرونهم</i>
<i>ليحدثوا ثقوباً في جواربكم</i>

371
00:21:31,667 --> 00:21:35,170
<i>الباكسون هو من</i> <i>كان يثقب جواربنا</i>

372
00:21:35,254 --> 00:21:37,214
<i>اخبرنا المزيد عن ما يفعله الباكسون</i>

373
00:21:37,297 --> 00:21:41,134
- <i>نعم اخبرنا بالمزيد من ما يفعله الباكسون</i>
- <i>المزيد من ما يفعله الباكسون؟</i>

374
00:21:41,218 --> 00:21:43,095
<i>لماذا لا نسمع</i> <i>بعض الأفكار منكم</i>

375
00:21:43,178 --> 00:21:45,472
- <i>ربما يجعلك تنام متأخراً</i>
- <i>نعم، نعم</i>

376
00:21:45,556 --> 00:21:46,598
<i>هذا جيد، هذا رائع</i>

377
00:21:46,682 --> 00:21:48,475
<i>اراهن انهم هم سبب</i> <i>إختفاء ذيلي</i>

378
00:21:48,559 --> 00:21:50,352
<i>انت في الطريق الصحيح</i> <i>واصل، واصل</i>

379
00:21:50,435 --> 00:21:52,104
<i>انهم يلطخون منزلك النظيف بالطين</i>

380
00:21:52,187 --> 00:21:54,022
<i>ويجعلونك تشعر</i> <i>صغير كالفأر</i>

381
00:21:54,106 --> 00:21:55,858
- <i>يكسرون الوانك</i>
- <i>ويسكبون الشاي</i>

382
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
<i>يوقظون الأطفال الصغار</i>

383
00:21:57,776 --> 00:21:59,528
<i>جعلوني اصاب بنزلة برد</i>

384
00:21:59,611 --> 00:22:01,363
<i>جعلوني افقد قطار افكاري</i>

385
00:22:01,446 --> 00:22:03,282
- <i>انهم يسرقون خطوطك</i>
- <i>ويسدون انابيبك</i>

386
00:22:03,365 --> 00:22:05,117
- <i>ويحفرون حديقتك</i>
- <i>ولن يطلبوا منك العفو</i>

387
00:22:05,200 --> 00:22:06,952
- <i>ويأكلون وجباتك</i>
- <i>ولن يستريحوا</i>

388
00:22:07,035 --> 00:22:08,745
- <i>يكسرون ضروسك</i>
- <i>يسرقون شبابك</i>

389
00:22:08,829 --> 00:22:10,622
<i>والآن تعرفون الحقيقة المؤسفة</i>

390
00:22:10,706 --> 00:22:14,376
<i>الباكسون، الباكسون</i>
<i>الباكسون، الباكسون</i>

391
00:22:14,459 --> 00:22:16,003
<i>لااااااااا</i>

392
00:22:16,086 --> 00:22:18,547
<i>نعم</i>

393
00:22:18,630 --> 00:22:20,591
<i>انا أعرف ما يجب علينا فعله</i>

394
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
<i>سنعثر على اشياء</i>
<i>ينجذب اليها الباكسون</i>

395
00:22:23,010 --> 00:22:24,052
- <i>مثل الكتب</i>
- <i>والصحون</i>

396
00:22:24,136 --> 00:22:25,679
- <i>والجوارب</i>
- <i>والألعاب</i>

397
00:22:25,762 --> 00:22:27,472
<i>نعم كل شيء يدمره الباكسون</i>

398
00:22:27,556 --> 00:22:31,476
<i>وسنحفر حفرة عملاقة</i>
<i>وسنجعل الأغراض تقود إليها</i>

399
00:22:31,560 --> 00:22:33,645
<i>سوف يسقط في الحفرة وسنسترجع صديقنا</i>

400
00:22:33,729 --> 00:22:35,689
<i>وسوف ينتهي هذا الكابوس المفجع</i>

401
00:22:35,772 --> 00:22:37,274
- <i>الباكسون</i>
- <i>الباكسون</i>

402
00:22:37,357 --> 00:22:39,193
- <i>الباكسون</i>
- <i>الباكسون</i>

403
00:22:39,276 --> 00:22:42,821
<i>اذهبوا للمنزل وابحثوا في خزائنكم</i>
<i>واجلبوا كل ما تستطيعون</i>

404
00:22:42,905 --> 00:22:46,366
<i>الباكسون، الباكسون</i>
<i>سوف نمسك بالباكسون</i>

405
00:22:46,450 --> 00:22:50,495
<i>وننقذ كريستوفر روبن</i>
<i>بإتباع خطة رابت</i>

406
00:22:50,579 --> 00:22:53,916
<i>الباكسون، الباكسون</i>
<i>سننقذ كريستوفر روبن</i>

407
00:22:53,999 --> 00:22:55,959
<i>يجب ان نكون شجعاء ولا نخاف</i>

408
00:22:56,043 --> 00:22:57,878
<i>حتى الموت سناثبر</i>

409
00:22:57,961 --> 00:22:59,505
<i>سنبحث في الشمس وفي ضوء القمر</i>

410
00:22:59,588 --> 00:23:04,968
<i>وإذا سار كل شيء على ما يرام</i>
<i>سنعود قريباً</i>

411
00:23:05,052 --> 00:23:08,055
- سنعود قريباً
- <i>نعود قريباً</i>

412
00:23:08,138 --> 00:23:09,223
الصوت مثل باكسون

413
00:23:09,306 --> 00:23:11,600
<i>نعود قريباً</i>

414
00:23:11,683 --> 00:23:13,727
!اوه بالتوفيق جميعاً

415
00:23:15,437 --> 00:23:16,605
<i>بينما كان رابت والباقي</i>

416
00:23:16,688 --> 00:23:19,733
<i>مشغولين بجمع أشياء الباكسون المفضلة</i>

417
00:23:19,816 --> 00:23:23,779
<i>وجد بوو وبيجلت</i>
<i>المكان المناسب لحفر الحفرة</i>

418
00:23:23,862 --> 00:23:29,243
<i>حفر بيجلت، وحفر وحفر</i>

419
00:23:29,326 --> 00:23:31,828
<i>وأشرف بوو على العملية</i>

420
00:23:31,912 --> 00:23:35,832
والآن لنخفي الحفرة
امسك بيجلت

421
00:23:35,916 --> 00:23:38,669
بوو
اتمنى نجاح هذه الفكرة

422
00:23:38,752 --> 00:23:40,420
سوف تنجح يا بيجلت

423
00:23:40,504 --> 00:23:45,217
سيتبع الباكسون الحاجات إلى هنا

424
00:23:45,300 --> 00:23:47,636
حيث الحفرة بالطبع

425
00:23:47,719 --> 00:23:50,848
وعندما يسقط سنسترجع
كريستوفر روبن

426
00:23:50,931 --> 00:23:55,269
نعم سنسترجعه يا بيجلت

427
00:23:55,352 --> 00:23:58,647
هذا مثير
ما رأيك بوو؟

428
00:23:59,857 --> 00:24:03,235
أعتقد انه من الأفضل ان
تكون هذه الصخرة هناك

429
00:24:08,490 --> 00:24:09,533
هنا؟

430
00:24:09,616 --> 00:24:12,661
نعم، هذا يحدث فرقاً كبيرا

431
00:24:13,662 --> 00:24:15,747
لقد كدت ان انسى
أهم جزء

432
00:24:16,915 --> 00:24:20,711
نعم انا اتفق معك يا بيجلت

433
00:24:25,382 --> 00:24:29,428
هذا غذاء خفيف يا بيجلت

434
00:24:29,970 --> 00:24:32,556
لا بوو هذا ليس الغذاء

435
00:24:32,639 --> 00:24:35,434
لقد اعتقدت ان هذا
سيكمل اخفاء الحفرة

436
00:24:35,517 --> 00:24:38,395
حسناً، بالتأكيد خدعني ذلك

437
00:24:41,773 --> 00:24:44,318
احسنتما انتما الاثنان
والآن ارتدوا ملابس القتال

438
00:24:44,401 --> 00:24:48,363
،هذه مهمة خطرة
ولا نحتمل أي خطأ

439
00:24:48,447 --> 00:24:52,618
مصير كريستوفر روبن
بين ايدينا

440
00:25:54,221 --> 00:25:56,932
<i>وبينما واصلت المجموعة</i>
<i>،تطبيق خطة الأرنب</i>

441
00:25:57,015 --> 00:26:00,227
<i>ارتحلوا أعمق</i> <i>، وأعمق في الغابة</i>

442
00:26:00,310 --> 00:26:02,396
- <i>...وهم يضعون الاشياء وهم</i>
- !مهلاً، مهلاً

443
00:26:03,564 --> 00:26:05,858
هل تريد وضعها هنا في الاسفل؟

444
00:26:05,941 --> 00:26:09,278
<i>ماذا؟ تيجر؟</i>
<i>لماذا أنت لست مع الباقي؟</i>

445
00:26:09,361 --> 00:26:12,406
لأني مشغول بتقصي الباكسون

446
00:26:13,574 --> 00:26:15,868
<i>نعم، ولكن ماذا عن خطة رابت؟</i>

447
00:26:15,951 --> 00:26:20,247
فقط تيجر يستطيع الامساك بباكسون
وانا تيجر الوحيد هنا، اترى؟

448
00:26:21,790 --> 00:26:23,250
اهلاً

449
00:26:27,045 --> 00:26:28,839
على الأغلب انا استحق ذلك

450
00:26:28,922 --> 00:26:32,092
اوبس!انظروا من هذا
دعني انزل من على ظهرك

451
00:26:32,176 --> 00:26:34,595
ها قد نزلت
اعتقدت انك الباكسون

452
00:26:34,678 --> 00:26:37,431
حتى اكتشفت انك لست كذلك
على العموم، ماذا تفعل هنا؟

453
00:26:37,514 --> 00:26:40,475
.انا بطئ. لذلك قد تركوني

454
00:26:40,559 --> 00:26:42,311
تركوك؟

455
00:26:42,394 --> 00:26:45,314
هذا شيء فضيع

456
00:26:45,397 --> 00:26:46,857
لا يهم

457
00:26:46,940 --> 00:26:51,195
بالتأكيد اود مساعدة
كريستوفر روبن ولكني لا استطيع

458
00:26:54,781 --> 00:26:57,284
صديقي! أين تعتقد انك ذاهب؟

459
00:26:57,367 --> 00:26:59,828
انت وانا سنمسك الباكسون سوياً

460
00:26:59,912 --> 00:27:02,206
- ...شكراً ولكني
- هذه هي الروح المطلوبة

461
00:27:02,289 --> 00:27:05,250
!ها نحن ذا
!نقفز، نقفز، نقفز

462
00:27:05,334 --> 00:27:08,921
!انت وانا! طبعاً
!انتبه باكسون

463
00:27:09,004 --> 00:27:12,257
حسناً ها قد عدنا
انظر إلينا ونحن نقفز

464
00:27:12,341 --> 00:27:15,093
.انا وحيد. حسناً

465
00:27:16,261 --> 00:27:21,183
صديقي، إذا كنت ستقفز
يجب ان ترتد

466
00:27:21,266 --> 00:27:24,686
يجب ان نجعلك مثلي

467
00:27:26,939 --> 00:27:29,358
<i>سأقوم بإصلاحك</i> <i>وعندما ننتهي</i>

468
00:27:29,441 --> 00:27:31,276
<i>سأكون تيجر واحد</i> <i>وانت تيجر اثنان</i>

469
00:27:31,360 --> 00:27:33,362
<i>سيكون رائعاً</i> <i>سيكون رائعا</i>

470
00:27:33,445 --> 00:27:35,155
<i>سيكون رائعا</i>

471
00:27:35,239 --> 00:27:37,824
<i>سوف نكون صاحبان</i> <i>نصطاد في الغابة</i>

472
00:27:37,908 --> 00:27:39,910
<i>وسوف نري الباكسون</i>
<i>اننا نستطيع هزمه</i>

473
00:27:39,993 --> 00:27:41,745
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

474
00:27:41,828 --> 00:27:43,038
<i>سيكون رائعا</i>

475
00:27:43,121 --> 00:27:48,335
- <i>اني لست متأكداً من ذلك</i>
- <i>اوه، اقلب المزاج الحزين</i>

476
00:27:48,418 --> 00:27:52,214
<i>كل ما تحتاجه هو قليل</i> <i>من شخصيتي</i>

477
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- <i>انتظر</i>
- <i>لماذا الانتظار؟</i>

478
00:27:54,049 --> 00:27:55,425
<i>الا ترى ان ذلك سوف يكون رائعاً</i>

479
00:27:55,509 --> 00:27:57,135
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

480
00:27:57,219 --> 00:27:58,887
<i>سيكون رائعا</i>

481
00:27:58,971 --> 00:28:00,430
،تبدو رائعاً
تيجر اثنان

482
00:28:00,514 --> 00:28:03,141
والآن، يجب عليك تعلم
القفز مثل تيجر

483
00:28:03,225 --> 00:28:04,810
<i>عندما تتعلم الوثب</i>
<i>يجب ان تثب ببطئ</i>

484
00:28:04,893 --> 00:28:06,562
<i>لذلك يجب ان تبقي</i> <i>وثباتك منخفضة</i>

485
00:28:06,645 --> 00:28:08,188
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

486
00:28:08,272 --> 00:28:10,065
<i>سيكون رائعا</i>

487
00:28:12,568 --> 00:28:16,154
<i>إذا اصطدمت بشجرة فسوف تقع</i>
<i>لذلك احرص ان تتفاداها</i>

488
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

489
00:28:17,865 --> 00:28:19,616
<i>سيكون رائعا</i>

490
00:28:19,700 --> 00:28:23,287
<i>قفزة ممتازة</i> <i>ستجعلك تشعر بالحياة</i>

491
00:28:23,370 --> 00:28:26,915
<i>فقط انتقل من الجلوس</i>
<i>!إلى القفز الطويل</i>

492
00:28:28,208 --> 00:28:29,710
<i>الآن انت تفهم ذلك</i>

493
00:28:29,793 --> 00:28:31,503
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

494
00:28:31,587 --> 00:28:34,006
<i>سيكون رائعا</i>

495
00:28:35,632 --> 00:28:39,094
،أليس ذلك ممتع للغاية
تيجران هنا معاً؟

496
00:28:39,178 --> 00:28:42,181
<i>كنت انا الوحيد</i>

497
00:28:42,264 --> 00:28:44,641
ولكن اثنان افضل بمرتان

498
00:28:45,809 --> 00:28:48,353
- هل انت مستعد؟
- لماذا؟

499
00:28:48,437 --> 00:28:51,148
انا سوف اكون

500
00:28:51,231 --> 00:28:53,442
<i>باكسون وانت سوف تكون تيجر</i>

501
00:28:53,525 --> 00:28:55,444
<i>وسوف نرى</i> <i>من قفزته أكبر</i>

502
00:28:55,527 --> 00:28:57,446
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

503
00:28:57,529 --> 00:28:59,239
<i>سيكون رائعا</i>

504
00:28:59,323 --> 00:29:01,783
<i>سوف تعطيني</i> <i>اقوى حركاتك الهجومية</i>

505
00:29:01,867 --> 00:29:03,535
<i>ولكن لا تعتقدk</i> <i>اني لن اقاتل</i>

506
00:29:03,619 --> 00:29:05,287
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

507
00:29:05,370 --> 00:29:07,122
<i>سيكون رائعا</i>

508
00:29:07,789 --> 00:29:11,210
<i>اطرحني ارضا</i>
<i>اعطني كل ما لديك من قوة</i>

509
00:29:11,293 --> 00:29:14,713
<i>اقفز علي، عاقبني</i> <i>انفضني، اطرحني</i>

510
00:29:14,796 --> 00:29:17,633
<i>!افعلها، افعلها، افعلها</i>

511
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
<i>سيكون رائعا</i> <i>سيكون رائعا</i>

512
00:29:19,343 --> 00:29:20,886
<i>سوف يكون ذلك</i>

513
00:29:23,388 --> 00:29:25,432
<i>رائعا</i>

514
00:29:28,602 --> 00:29:30,437
!تيجر اثنان

515
00:29:30,521 --> 00:29:34,274
كانت هذه أفضل قفزة رأيتها في حياتي

516
00:29:34,358 --> 00:29:38,445
في الواقع سنتخطى بعض الخطوات
لنتقدم في تدريب التيجر

517
00:29:38,529 --> 00:29:41,365
،أين ذهبت
ايها الواثب الصغير؟

518
00:29:43,242 --> 00:29:44,535
هل ستلاكم بدون قفازات

519
00:29:44,618 --> 00:29:47,037
انظروا اليه
!أحب اسلوبك

520
00:29:47,120 --> 00:29:49,081
!هذا سخيف

521
00:29:49,164 --> 00:29:53,335
ستحتاج إلى ذلك
إذا أردت هزم الباكسون

522
00:29:54,962 --> 00:29:56,839
!أثر باكسون

523
00:29:56,922 --> 00:29:59,883
لابد ان الباكسون
قد اختطف تيجر اثنان

524
00:29:59,967 --> 00:30:03,554
انه يقططفنا
واحداً تلو الآخر

525
00:30:10,853 --> 00:30:14,773
بوو، اتمى ان يكون الباكسون
سعيداً بجميع اغراضنا

526
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
انا متأكد انه سيكون كذلك

527
00:30:18,026 --> 00:30:20,487
اتمنى لو كان عندي بعض العسل

528
00:30:24,867 --> 00:30:28,745
بيجلت، هل يمكنك ان تأتي إلى
هنا من فضلك؟

529
00:30:29,496 --> 00:30:32,082
بوو، هل انت متأكد
اننا سننجح في ذلك؟

530
00:30:32,165 --> 00:30:33,584
بالطبع يا بيجلت

531
00:30:33,667 --> 00:30:38,338
، بمجرد ان ارفعك للشجرة
طاولني خلية النحل

532
00:30:38,422 --> 00:30:42,426
ومن ثم انا ومعدتي سوف
نهتم بالباقي، أليس كذلك؟

533
00:30:42,509 --> 00:30:45,387
حسناً بوو
لابد انك فكرت بذلك

534
00:30:45,470 --> 00:30:48,056
بالطبع بيجلت، لقد قمت بالتفكير

535
00:30:50,475 --> 00:30:55,189
اوه بوذر، لا اتذكر اني
قد فكرت بهذا

536
00:30:56,190 --> 00:30:58,192
آسف يا بوو فقدت افسدت الخطة

537
00:30:58,275 --> 00:31:00,235
لا تقلق بيجلت

538
00:31:00,319 --> 00:31:05,032
،سوف اخرجك
ومن ثم نحاول من جديد

539
00:31:05,908 --> 00:31:09,536
لا فائدة
فكر، فكر، فكر

540
00:31:09,620 --> 00:31:11,622
عرفت الحل

541
00:31:11,705 --> 00:31:14,666
سأنزلك في لحظة بيجلت

542
00:31:14,750 --> 00:31:17,961
لا تستعجل، بوو
فالنحل لطيف

543
00:31:18,045 --> 00:31:20,464
إذا كانت لا توجد حركة سريعة

544
00:31:20,547 --> 00:31:21,798
يا آلهي

545
00:31:21,882 --> 00:31:24,301
بوو، هل أنت متأكد
ان هذه فكرة جيدة؟

546
00:31:24,384 --> 00:31:26,386
طبعاً بيجلت

547
00:31:26,929 --> 00:31:28,347
انا متأكد

548
00:31:28,430 --> 00:31:30,474
حسناً انت تعرف ما تفعله بوو

549
00:31:32,809 --> 00:31:34,353
ها قد انتهينا

550
00:31:34,436 --> 00:31:37,981
اوبس، خطة جديدة، اهرب

551
00:31:38,065 --> 00:31:39,566
حسناً

552
00:31:43,987 --> 00:31:45,906
هل هذا سريع بما فيه الكفاية؟

553
00:31:45,989 --> 00:31:48,700
افترض انك تستطيع الجري اسرع قليلاً

554
00:31:51,495 --> 00:31:54,414
وها قد اتمننا المهمة

555
00:31:54,498 --> 00:31:56,583
نحتاج إلى أرنب ذكي
...لنصطاد باك

556
00:31:58,877 --> 00:32:00,712
ماذا تفعلون انتما الاثنان؟

557
00:32:00,796 --> 00:32:03,674
خلية النحل ليست من قائمة
الأشياء التي يحبها الباكسون

558
00:32:03,757 --> 00:32:05,717
- ... ولكن يا رابت
- تحركوا، تحركوا

559
00:32:05,801 --> 00:32:07,553
حسناً، انا كنت اتحرك

560
00:32:08,679 --> 00:32:11,598
من المؤكذ ان الباكسون
سيتتبع هذه الأشياء

561
00:32:11,682 --> 00:32:13,642
ونحن لا نريد أن نكون هنا
عندما يبدأ

562
00:32:13,725 --> 00:32:15,102
تعال، تعال! اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

563
00:32:15,185 --> 00:32:18,146
رابت، أرجوك، هل يمكننا
التوقف للغذاء؟

564
00:32:18,230 --> 00:32:21,567
بوو، لا يمكننا الاستراحة
حتى ننقذ كريستوفر روبن

565
00:32:21,650 --> 00:32:24,194
فكر فيه بدل التفكير في العسل

566
00:32:25,654 --> 00:32:28,198
حسناً. كريستوفر روبن

567
00:32:28,282 --> 00:32:32,411
كريستوفر روبن
!كريستوفر روبن

568
00:32:34,538 --> 00:32:36,874
لقد نجحت الفكرة، اشعر أفضل بكثير

569
00:32:47,634 --> 00:32:49,636
هل يرى أحدكم ذلك؟

570
00:32:49,720 --> 00:32:50,888
نرى ماذا، عسل؟

571
00:32:50,971 --> 00:32:52,014
عسل؟

572
00:32:52,931 --> 00:32:56,018
اتوق إلى رؤية العسل
على الباكسون

573
00:32:56,101 --> 00:32:58,604
عندما يقع في عسلنا
ما رأيك، آول؟

574
00:32:58,687 --> 00:33:02,191
ذلك العسل سوف ينقط عسلاً
قبل ان يعسل عسلنا

575
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
بعد أن نعسل العسل
هل استطيع ان اعسل عسلاً؟

576
00:33:06,653 --> 00:33:08,238
لا عسل قبل عزيزنا، عسلي

577
00:33:09,489 --> 00:33:11,158
عسل بسرعة، بوو
يجب ان نعسل

578
00:33:11,241 --> 00:33:12,534
- عسل
- !اوه يا عسل

579
00:33:12,618 --> 00:33:13,660
- نعم
- عسل

580
00:33:13,744 --> 00:33:16,288
<i>وبينما راقب بوو</i>
<i>العسل وهو يهرب بعيداً</i>

581
00:33:16,371 --> 00:33:18,207
<i>عسل عسل عسل عسل عسل عسل</i>

582
00:33:18,290 --> 00:33:20,959
<i>عسل عسل عسل عسل</i>
<i>..عسل عسل عسل</i>

583
00:33:21,043 --> 00:33:23,504
كريستوفر روبن
كريستوفر روبن

584
00:33:24,588 --> 00:33:26,590
.كريستوفر روبن

585
00:33:28,717 --> 00:33:30,135
<i>عسل</i>

586
00:33:31,970 --> 00:33:35,349
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>

587
00:33:36,600 --> 00:33:39,811
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>

588
00:33:39,895 --> 00:33:43,357
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>

589
00:33:43,440 --> 00:33:45,943
<i>عسل، عسل</i>

590
00:33:46,026 --> 00:33:50,197
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>

591
00:33:50,280 --> 00:33:53,033
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>

592
00:33:53,116 --> 00:33:58,413
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>

593
00:33:59,581 --> 00:34:01,917
عسل؟ عسل

594
00:34:02,000 --> 00:34:03,043
!عسل

595
00:34:04,294 --> 00:34:05,754
!عسل

596
00:34:05,838 --> 00:34:10,008
<i>كل شيء عسل</i> <i>كل مكان ارى عسلاً</i>

597
00:34:10,092 --> 00:34:14,179
<i>كل شيء عسل</i>
<i>ولا امانع في رؤية ذلك</i>

598
00:34:14,263 --> 00:34:17,224
<i>انا دب بعقل صغير</i> <i>ولا استطيع شرح</i>

599
00:34:17,307 --> 00:34:19,434
<i>لماذا كل شيء يتحول إلى</i>

600
00:34:19,518 --> 00:34:22,855
<i>الوجبة المفضلة لويني ذا بوو</i>
<i>هل تستطيع؟</i>

601
00:34:22,938 --> 00:34:26,525
<i>كل شيء عسل</i> <i>ولا استطيع الاكتفاء</i>

602
00:34:26,608 --> 00:34:31,446
<i>بالعديد والعديد من جرات وجرات</i>
<i>هذا الشيء اللزج اللذيذ</i>

603
00:34:31,530 --> 00:34:33,490
<i>اوه، ياله من منظر</i> <i>يا له من حلم</i>

604
00:34:33,574 --> 00:34:36,577
<i>الغوص في جدول من العسل الرائع</i>

605
00:34:36,660 --> 00:34:40,747
<i>اسبح في العسل</i>
<i>اسبح بعيداً وعميقاً</i>

606
00:34:40,831 --> 00:34:45,252
<i>افتح فمي</i> <i>واجعل العسل يدخل داخله</i>

607
00:34:45,335 --> 00:34:49,214
<i>لزج وحلو جداً</i>
<i>أاكل وأأكل ثم أعيد ذلك</i>

608
00:34:49,298 --> 00:34:51,258
<i>وفجأة انا في قارب عسل</i>

609
00:34:51,341 --> 00:34:53,468
<i>ولا يهم إلى أين نطفو</i>

610
00:34:55,804 --> 00:35:00,184
<i>لأن العسل في كل مكان</i>
<i>وها هنا بوو عسلي</i>

611
00:35:00,267 --> 00:35:04,271
<i>مصنوع للتو من العسل</i>
<i>ولذلك سوف أأكله أيضاً</i>

612
00:35:04,354 --> 00:35:08,400
<i>إذا كان كل شيء عسل</i>
<i>وانا أاكل نفسي</i>

613
00:35:08,483 --> 00:35:11,862
<i>لابد اني مصنوع من العسل</i>

614
00:35:12,779 --> 00:35:15,032
<i>والحياة حلوة جداً</i>

615
00:35:23,540 --> 00:35:24,583
بوذر

616
00:35:32,508 --> 00:35:35,719
يالها من رحلة لطيفة

617
00:35:40,307 --> 00:35:41,767
اوه، بوذر

618
00:35:43,060 --> 00:35:45,187
بوذر

619
00:35:46,021 --> 00:35:49,858
!بوو
أين ذهب ذلك الدب؟

620
00:35:49,942 --> 00:35:52,236
، بحثنا في كل مكان
ولا يوجد اي أثر له

621
00:35:52,319 --> 00:35:56,949
التقرير من رحلتي الجوية غير مقنع

622
00:36:03,038 --> 00:36:05,832
نجحت الخطة
!امسكنا بالباكسون

623
00:36:06,542 --> 00:36:08,836
صوته مرعب

624
00:36:08,919 --> 00:36:12,965
الآن وقد امسكنا به يا آول
تستطيع الذهاب واسترجاع كريستوفر روبن

625
00:36:13,048 --> 00:36:17,553
لا، لا اني اهم من اضع نفسي في هذا المأزق

626
00:36:17,636 --> 00:36:19,054
كانجا، اذهبي انتي

627
00:36:19,137 --> 00:36:21,807
لا، لا ان طفلي معي

628
00:36:21,890 --> 00:36:22,933
ارسل الخنزير

629
00:36:26,103 --> 00:36:28,772
لماذا لا نذهب جميعاً؟

630
00:36:30,148 --> 00:36:33,443
.حسناً، باكسون
!أعد لنا كريستوفر روبن

631
00:36:35,904 --> 00:36:37,322
اوه، بوذر

632
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
- !بوو
- مرحباً

633
00:36:40,701 --> 00:36:43,954
بوو، لقد عدت للعسل، أليس كذلك؟

634
00:36:44,037 --> 00:36:46,290
ولكني اخبرتك ان الجرة خالية

635
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
نعم، ولقد صدقتك يا بيجلت

636
00:36:49,042 --> 00:36:51,753
ولكن معدتي أرادت التأكد بنفسها

637
00:36:51,837 --> 00:36:53,881
مسكين، مسكين يا بوو

638
00:36:53,964 --> 00:36:56,758
كيف نخرجه من الاسفل؟

639
00:36:56,842 --> 00:37:00,637
<i>انه انا، انه انا</i>

640
00:37:01,597 --> 00:37:04,266
<i>لقد ربحت جرة العسل</i>

641
00:37:04,349 --> 00:37:07,394
<i>وجدت هذه المرساة هناك</i>

642
00:37:07,477 --> 00:37:10,731
<i>والآن هي خلفي</i>

643
00:37:10,814 --> 00:37:14,818
<i>وليس هناك من يهتم</i>

644
00:37:26,079 --> 00:37:28,957
حسناً، جميعاً
تأكدوا من التمسك جيداً

645
00:37:29,041 --> 00:37:32,169
!استعدوا!استعدوا

646
00:37:32,252 --> 00:37:35,881
أعتقد اني كنت بحال
افضل مع تيجر

647
00:37:35,964 --> 00:37:37,132
!استعدوا

648
00:37:38,050 --> 00:37:39,092
نعم

649
00:37:50,020 --> 00:37:51,230
هذا رائع

650
00:37:51,313 --> 00:37:55,943
نحن عالقون هنا بالاسفل
والباكسون موجود في الاعلى

651
00:37:56,735 --> 00:38:00,656
يا آلهي! انتظروني

652
00:38:00,739 --> 00:38:02,574
!لا، بيجلت
لا، لا، بيجلت، ابقى

653
00:38:02,658 --> 00:38:04,952
!لكن الباكسون

654
00:38:05,035 --> 00:38:07,621
!تستطيع مساعدتنا اذا بقيت في الاعلى

655
00:38:10,832 --> 00:38:14,336
حسناً، اذهب وابحث
عن شيء ليخرجنا من هنا

656
00:38:15,838 --> 00:38:20,133
حسناً، يبدو ان هناك شيء
يمكن ان يساعدنا هناك

657
00:38:20,217 --> 00:38:22,302
الحمدلله ان
احدنا في الاعلى

658
00:38:22,386 --> 00:38:24,137
لقد كنت قلقاً ان نظل
عالقين هنا للأبد

659
00:38:24,221 --> 00:38:26,849
لقد وجدت شيئاً. خذوا

660
00:38:26,932 --> 00:38:28,058
ماذا؟

661
00:38:28,141 --> 00:38:30,519
هذه زهرة جميلة يا بيجلت

662
00:38:30,602 --> 00:38:32,563
نعم، هذه ما اعتقدته انا

663
00:38:32,646 --> 00:38:35,774
نعم يا بيجلت
نعم انها جميلة، انها زهرة معمرة

664
00:38:35,858 --> 00:38:38,652
لكن أعتقد بإننا نحتاج إلى شيء أطول

665
00:38:38,735 --> 00:38:43,490
أطول؟ بالطبع
يالسخافتي

666
00:38:48,662 --> 00:38:50,497
فكرة جيدة بيجلت

667
00:38:50,581 --> 00:38:53,542
ولكن من المؤكد انك لا
تعتقد انه طويل بما فيه الكفاية

668
00:38:54,668 --> 00:38:56,795
بلى، لقد قرأءة ليي
آول في مرة من المرات

669
00:38:56,879 --> 00:39:00,299
ومن المؤكد انه كان اطول
شيء سمعته في حياتي

670
00:39:01,383 --> 00:39:04,803
هذا صحيح يا رابت
انه يتخلف قليلاً في المنتصف

671
00:39:04,887 --> 00:39:08,307
من بين جميع الأشياء، لماذا لم نفكر
في جلب حبل؟

672
00:39:08,390 --> 00:39:10,934
حسناً، هناك هذا الحبل

673
00:39:12,811 --> 00:39:17,065
بيجلت، كن مفيداًً
واخرجنا من هنا

674
00:39:17,149 --> 00:39:18,400
جميعكم؟

675
00:39:18,483 --> 00:39:21,028
نعم بيجلت، جميعنا

676
00:39:21,820 --> 00:39:25,490
حسناً. ثلاثه..اربعه
لا تنسى رابت

677
00:39:32,372 --> 00:39:34,208
وستة

678
00:39:34,291 --> 00:39:36,710
الان تستطيعون جميعكم الخروج

679
00:39:36,793 --> 00:39:39,922
فكرة رائعة يا بيجلت

680
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
!يا ربي
اربطهم جميعاً بيجلت

681
00:39:43,050 --> 00:39:44,885
هل تستطيع ان تربط عقدة؟

682
00:39:44,968 --> 00:39:46,053
لا استطيع

683
00:39:46,136 --> 00:39:47,596
إذاَ تستطيع ان تربط

684
00:39:47,679 --> 00:39:49,598
لا، لا استطيع ان اربط

685
00:39:49,681 --> 00:39:51,850
- لا ربط؟
- من هناك؟

686
00:39:51,934 --> 00:39:53,060
- !بوو
- بوو من؟

687
00:39:53,143 --> 00:39:54,686
لا!بوو، انه

688
00:39:54,770 --> 00:39:57,439
بيجلت، ستحتاج إلى أكثر
من عقدتين

689
00:39:57,523 --> 00:39:59,066
لا يمكن

690
00:39:59,149 --> 00:40:02,152
إذاً من الممكن ربط
تلك القطع

691
00:40:02,236 --> 00:40:03,362
ليست هذه القطع

692
00:40:03,445 --> 00:40:05,489
نعم، اربط تلك القطع

693
00:40:05,572 --> 00:40:08,200
- لماذا؟
- لأنها لشيء تافه

694
00:40:08,283 --> 00:40:12,037
يا آلهي، لا استطيع ان اربط

695
00:40:12,120 --> 00:40:14,081
لكن هناك شيء استطيع فعله

696
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
لا تقلق رابت
فبيجلت ذكي للغاية

697
00:40:19,044 --> 00:40:21,213
استطيع ان اربط وردة

698
00:40:21,296 --> 00:40:22,381
اترى؟

699
00:40:23,131 --> 00:40:26,176
!يا ربي

700
00:40:26,260 --> 00:40:28,679
انا اعندي الحل!كريستوفر روبن
عنده حبل للقفز

701
00:40:30,055 --> 00:40:33,433
انتظر لحظة
يا رؤؤف، هذا هو الحل

702
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
بيجلت، انطلق إلى منزل
كريستوفر روبن

703
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
بالطبع

704
00:40:38,146 --> 00:40:41,066
نعم بيجلت
اذهب واحضر بعض العسل

705
00:40:41,149 --> 00:40:43,068
نعم، احضر بعض العسل

706
00:40:43,151 --> 00:40:45,404
حبل القفز،بيجلت
حبل القفز

707
00:40:45,487 --> 00:40:47,989
مع بعض العسل على جوانبه

708
00:40:47,990 --> 00:40:50,909
هل تقصد بان اذهب لوحدي؟

709
00:40:53,996 --> 00:40:56,248
خلال ذلك الطريق؟

710
00:40:56,331 --> 00:40:57,875
نعم، بيجلت

711
00:40:58,917 --> 00:41:01,920
خلال غابة مظلمة
محفوفة بالمخاطر

712
00:41:02,004 --> 00:41:03,922
في مهمة حياة او موت

713
00:41:04,006 --> 00:41:06,842
انها مهمة معقدة

714
00:41:06,925 --> 00:41:11,221
ولكني عندي ثقة تامة
بعودتك منتصراً

715
00:41:11,305 --> 00:41:14,183
وانقاذنا من الهاوية

716
00:41:14,266 --> 00:41:17,227
تقدم بيجلت
وسوف ننتظر عودتك

717
00:41:17,311 --> 00:41:19,813
لاسابيع ان اضطررنا

718
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
!آول

719
00:41:27,863 --> 00:41:29,031
ماذا؟

720
00:41:29,114 --> 00:41:33,702
لا اصدق روعة ذلك الخطاب

721
00:41:33,785 --> 00:41:35,120
انا ايضاً

722
00:41:35,204 --> 00:41:37,289
ادمع عيناي

723
00:41:38,123 --> 00:41:42,336
<i>تقدم بيجلت اماماً</i>
<i>لمنزل كريستوفر روبن</i>

724
00:41:42,419 --> 00:41:47,466
<i>لكن كلما تقدم أكثر</i> <i>خاف أكثر</i>

725
00:41:48,467 --> 00:41:50,552
يا آلهي

726
00:41:51,303 --> 00:41:53,472
يجب الا اخاف

727
00:41:54,890 --> 00:41:58,727
هناك شيء مهم يجب ان افعل

728
00:42:10,948 --> 00:42:14,451
انه انت يا بلون
سأجلب المساعدة

729
00:42:15,202 --> 00:42:17,663
الهي، انا المساعدة

730
00:42:20,165 --> 00:42:22,543
كيف علقت هناك؟

731
00:42:22,626 --> 00:42:25,712
لم يكن الباكسون من تسبب بذلك
أليس كذلك؟
730
حسناً، جيد

732
00:42:28,799 --> 00:42:30,968
علمت ام الباكسون
ليس هنا

733
00:42:45,482 --> 00:42:47,901
!باكسون

734
00:42:48,986 --> 00:42:50,070
باكسون؟

735
00:42:52,823 --> 00:42:54,116
!النجدة

736
00:43:08,547 --> 00:43:13,969
دعني اخبرك، تلك هي المرة الاخيرة
التي اضع فيها منقاري في فتحة الباب

737
00:43:14,052 --> 00:43:16,555
هل سمعت شيئاً؟

738
00:43:17,681 --> 00:43:19,766
- !النجدة!ساعدوني
- !بيجلت

739
00:43:19,850 --> 00:43:21,935
!انه يعرف اسمي

740
00:43:57,888 --> 00:43:59,056
!باكسون

741
00:44:00,974 --> 00:44:02,809
انه تيجر

742
00:44:03,435 --> 00:44:05,687
اهلاً يا اصحاب

743
00:44:05,771 --> 00:44:09,650
تيجر اثنان؟
اعتقت ان الباكسون قد اختطفك

744
00:44:10,317 --> 00:44:11,735
،حالما نخرج من هنا

745
00:44:11,818 --> 00:44:15,364
سوف نري الباكسون
من ماذا التيجر مصنوعين، أليس كذلك؟

746
00:44:15,447 --> 00:44:18,325
شكراً، لكني افضل ان ابقي ايور

747
00:44:18,408 --> 00:44:21,411
ماذا؟ ولكن ماذا عن كل
القفز والشقلبة

748
00:44:21,495 --> 00:44:24,248
والالتحام؟ لقد اعتقدت
انك قد احببت كونك تيجر

749
00:44:24,331 --> 00:44:26,959
افضل شيء في التيجرز

750
00:44:27,042 --> 00:44:30,003
انك الوحيد من تلك الفصيلة

751
00:44:30,087 --> 00:44:34,007
آه ليس عندي ما اقوله

752
00:44:34,091 --> 00:44:35,384
عذراً

753
00:44:35,467 --> 00:44:37,719
!لا استطيع التنفس

754
00:44:41,974 --> 00:44:45,936
عذراً يا صغير
لم اقصد إخافتك

755
00:44:46,019 --> 00:44:48,313
!انتظر!بلون!لا تذهب

756
00:44:49,398 --> 00:44:51,817
انت الوحيد القادر على اخراجنا اخراجنا

757
00:44:51,900 --> 00:44:54,736
سوف نموت

758
00:44:55,612 --> 00:44:57,948
ابتهج يا ايور
فنحن لن نهلك الا بعد ايام

759
00:44:58,031 --> 00:45:00,951
مما يعطيني وقتاً كافياً لإنهاء مذكراتي

760
00:45:01,034 --> 00:45:02,494
والآن، عزيزي عمي ريدلي

761
00:45:02,578 --> 00:45:04,037
<i>عسل</i>

762
00:45:04,121 --> 00:45:07,666
تفاقم ولع عمتي بأفضل...
الشهادات الجامعية

763
00:45:07,749 --> 00:45:10,961
استغرق الحبر اسبوعان لكي يجف

764
00:45:11,044 --> 00:45:14,089
كان عشهم مغطى بالريش
الغير مستخدم

765
00:45:14,173 --> 00:45:16,758
،اوراق لم تقطع
ورسائل لم تجف

766
00:45:16,842 --> 00:45:20,721
تحسرت عمتي على الوضع

767
00:45:20,804 --> 00:45:23,640
وقد قاد ذلك عمي للجنون

768
00:45:23,724 --> 00:45:26,351
،وهذا شيء بطولي بالنسبة لبومة
أؤكد ذلك لكم

769
00:45:26,435 --> 00:45:29,730
والآن، لما قام عمي
...بتسجيل نقطة مثيرة

770
00:45:29,813 --> 00:45:31,023
.فارغ

771
00:45:32,232 --> 00:45:34,484
ودعوني اقول لكم...
انها اختزنت طاقة كبيرة

772
00:45:36,737 --> 00:45:37,988
!انظروا!انظروا إلى الحروف

773
00:45:38,071 --> 00:45:40,449
!السُلم
شكل الدرج حروفاً

774
00:45:40,532 --> 00:45:42,618
أقصد ان الحروف
!نستطيع الخروج

775
00:45:42,701 --> 00:45:47,414
<i>وهكذا استخدموا جميعاً سُلم</i>
<i>الأحرف ليخرجوا من الحفرة</i>

776
00:45:48,415 --> 00:45:52,252
<i>ولكنهم لم يعرفوا ان</i>
<i>...القادم من بين الشجيرات هو</i>

777
00:45:52,336 --> 00:45:53,962
!باكسون

778
00:45:54,046 --> 00:45:55,506
!عودوا إلى الحفرة

779
00:45:55,589 --> 00:45:57,883
انتظروا هنا

780
00:45:58,509 --> 00:46:00,469
هذا انا

781
00:46:00,552 --> 00:46:02,846
!كريستوفر روبن

782
00:46:04,056 --> 00:46:06,350
لقد وجدتهم بلون
أحسنت

783
00:46:06,433 --> 00:46:09,228
!انه كريستوفر روبن

784
00:46:09,311 --> 00:46:11,480
كيف هربت من الباكسون؟

785
00:46:11,563 --> 00:46:14,483
باكسون؟
ماذا تقصدون بالباكسون؟

786
00:46:14,566 --> 00:46:15,817
انه يوقظ الأطفال من النوم

787
00:46:15,901 --> 00:46:17,277
!ويمسح الخطوط

788
00:46:17,361 --> 00:46:18,904
!ويطفئ الأنوار

789
00:46:18,987 --> 00:46:22,533
نعم، وقد اعتقدنا انه اختطفك

790
00:46:22,616 --> 00:46:26,245
وما الذي اعطاكم الانطباع
بإني اخُتطفت من قبل الباكسون؟

791
00:46:26,328 --> 00:46:27,955
ملاحظتك

792
00:46:29,289 --> 00:46:34,002
<i>شرح كريستوفر روبن</i>
<i>ان جميع ما حصل هو سوء فهم</i>

793
00:46:34,086 --> 00:46:36,964
<i>والآن بما ان فصل الخريف قد حل</i>
<i>فقد بدأ العام الدراسي الجديد</i>

794
00:46:37,047 --> 00:46:43,011
<i>وقد كانت ملاحظته تقول</i>
<i>بإنه قد خرج وسوف يعود قريباً</i>

795
00:46:52,437 --> 00:46:54,523
حسناً

796
00:46:54,606 --> 00:46:57,025
بدأ الوقت بالتأخر
يجب ان نعود

797
00:46:57,109 --> 00:46:58,694
انتظروا لحظة جميعاً

798
00:46:58,986 --> 00:47:00,779
نعم، انت محق يا بيجلت

799
00:47:00,863 --> 00:47:02,948
نحن ندين لشخص مميز

800
00:47:03,031 --> 00:47:05,784
بهدية لتقديرنا

801
00:47:07,661 --> 00:47:11,665
هذه الجائزة لرفيق مخلص

802
00:47:11,748 --> 00:47:14,126
لم يساعدنا هذا الشخص
بالخروج من الحفرة فحسب

803
00:47:14,209 --> 00:47:16,545
ولكن ايضاً عثر على كريستوفر روبن

804
00:47:16,628 --> 00:47:20,591
وهو اليوم يرتدي الأحمر

805
00:47:20,674 --> 00:47:23,760
لذلك اتشرف كثيراً

806
00:47:23,844 --> 00:47:28,098
بتقديم جرة العسل هذه
...إلى صديقنا العزيز

807
00:47:28,182 --> 00:47:29,433
بلون...

808
00:47:29,516 --> 00:47:30,976
فكرة رائعة يا رابت

809
00:47:31,059 --> 00:47:33,562
- مرحا
- !مبروك، بلون

810
00:47:34,146 --> 00:47:37,608
- شكراً بلون، مع السلامة
- !مرحا

811
00:47:37,691 --> 00:47:41,820
<i>راقب بوو بلون وهو يأخذ</i>
<i>جرة العسل إلى الاعلى والاعلى</i>

812
00:47:41,904 --> 00:47:46,700
<i>حتى غاب بلون عن البصر</i>

813
00:47:46,783 --> 00:47:49,536
اوه بوذر

814
00:47:55,667 --> 00:47:57,920
آسف بوو

815
00:47:58,003 --> 00:48:02,841
هل واجهت قط أحد تلك الأيام
حينما لا تستطيع الفوز يا ايور؟

816
00:48:02,925 --> 00:48:06,553
نعم وأعرف كيف تشعر

817
00:48:11,934 --> 00:48:15,395
بالطبع
يجب ان أجد بعض العسل

818
00:48:15,479 --> 00:48:18,649
<i>،وبينما واصل بوو البحث</i>
<i>...أحس بالجوع أكثر</i>

819
00:48:20,859 --> 00:48:22,152
<i>وأكثر...</i>

820
00:48:22,945 --> 00:48:26,031
- نعم يا معدتي، اعلم
- <i>...وأكثر...</i>

821
00:48:28,116 --> 00:48:31,703
<i>حتى وجد نفسه...</i>
<i>في منزل آول</i>

822
00:48:49,429 --> 00:48:52,182
حسناً، ارجموا الغربان
ان لم يكن ذلك بوو

823
00:48:52,266 --> 00:48:54,560
اهلاً آول

824
00:48:54,643 --> 00:48:57,729
حسناً، هنأني

825
00:48:57,813 --> 00:49:00,482
- على ماذا؟
- لقد انهيت

826
00:49:00,566 --> 00:49:03,610
كتابة مذكراتي

827
00:49:04,194 --> 00:49:05,404
هل كان ذلك مؤلماً؟

828
00:49:05,487 --> 00:49:08,699
لا، لا، لا
لقد اكتملت مذكراتي

829
00:49:10,534 --> 00:49:14,288
بوو، لماذا لا زلت تحدق
في حبل الجرس؟

830
00:49:14,371 --> 00:49:19,168
لانه يذكرني بشيء ما

831
00:49:19,251 --> 00:49:22,004
وهو يذكرني بشيء آخر

832
00:49:22,087 --> 00:49:24,089
هل يمكنني الحصول على بعض العسل؟

833
00:49:24,173 --> 00:49:28,010
فقط لأتذوقه، اريد قطرة واحدة من العسل

834
00:49:28,093 --> 00:49:29,761
لعقة صغيرة من فضلك

835
00:49:29,845 --> 00:49:32,848
، يا بني
سأقدم لك شيئاً افضل

836
00:49:32,931 --> 00:49:34,933
لن أدعوك فقط لطاولتي

837
00:49:35,017 --> 00:49:38,937
ولكن ونحن نتناول الطعام
سوف اكافئك بمقطع

838
00:49:39,021 --> 00:49:41,398
من الجزء 127

839
00:49:41,481 --> 00:49:45,861
الذي يخبرنا بالقصة المشوقة
،التي حدثت قبل ايام قليلة

840
00:49:45,944 --> 00:49:49,114
وتخبرنا عن كيف وجدت حبل
الجرس الرائع الذي كنت تحدق اليه

841
00:49:49,198 --> 00:49:52,576
معلقاً على شجيرة شوكية

842
00:49:52,659 --> 00:49:53,994
شجيرة شوكية؟

843
00:49:54,077 --> 00:49:55,871
او على شجيرة جولق؟

844
00:49:55,954 --> 00:49:59,166
لا.لا لقد كانت بالتأكيد
شجيرة شوكية

845
00:49:59,249 --> 00:50:00,501
اعذرني آول

846
00:50:00,584 --> 00:50:03,253
في البداية اعتقدت ان احداً يعيش هناك
لذلك سحبت الحبل

847
00:50:03,337 --> 00:50:04,588
لم يُجب أحد

848
00:50:04,671 --> 00:50:07,549
ووقع ذلك الشيء في يدي

849
00:50:07,633 --> 00:50:11,637
ما هو المكان التي كانت فيه
الشجيرة الشوكية هذه؟

850
00:50:11,720 --> 00:50:14,014
بالتأكيد لم يكن مكاناً مبهجاً

851
00:50:14,097 --> 00:50:16,266
من الممكن ان نقول ان المكان

852
00:50:16,350 --> 00:50:17,809
كئيب؟

853
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
نعم، بالضبط، هل تعرف المكان؟

854
00:50:20,562 --> 00:50:21,855
يا آلهي

855
00:50:21,939 --> 00:50:24,566
،لم أعتقد ان احداً قد اراده
لذلك جلبته للمنزل

856
00:50:24,650 --> 00:50:27,361
لكن هناك من يريده

857
00:50:27,444 --> 00:50:28,862
حقاً؟ من؟

858
00:50:28,946 --> 00:50:31,990
ايور.صديقي العزيز ايزر

859
00:50:32,074 --> 00:50:34,076
كان متعلقاً به

860
00:50:34,159 --> 00:50:36,828
- متعلقاً به؟
- ملتصقاً به

861
00:50:36,912 --> 00:50:38,497
ملتصقاً؟

862
00:50:40,582 --> 00:50:42,584
نعم، طبعاً، نعم

863
00:50:42,668 --> 00:50:46,588
وانا كنت احتفظ له بالذيل بأمان

864
00:50:46,672 --> 00:50:49,883
حسناً، تفضل
واخبره انه مُرحب به

865
00:50:49,967 --> 00:50:53,053
نعم يا آول
وشكراً جزيلاً

866
00:50:53,136 --> 00:50:56,139
وماذا عن العسل يا بوو؟

867
00:51:03,021 --> 00:51:05,524
ربما في وقت لاحق؟

868
00:51:07,484 --> 00:51:10,153
<i>،متجاهلاً نداءات معدته البائسه</i>

869
00:51:10,237 --> 00:51:12,447
<i>ذهب بوو مباشرة</i>
<i>إلى منزل كريستوفر روبن</i>

870
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
ذيل

871
00:51:14,408 --> 00:51:16,243
مسمار

872
00:51:16,326 --> 00:51:17,536
مطرقة

873
00:51:21,498 --> 00:51:23,584
ما رأيك يا ايور؟

874
00:51:23,667 --> 00:51:25,836
سأقوم بتجربته

875
00:51:27,462 --> 00:51:29,798
يبدو ان طوله مناسب

876
00:51:29,882 --> 00:51:32,509
والربطة الوردية جميلة

877
00:51:33,510 --> 00:51:36,972
وصوته جيد ايضاً

878
00:51:37,055 --> 00:51:39,266
إذاً، هل انت سعيد يا ايور؟

879
00:51:39,349 --> 00:51:40,434
كلا

880
00:51:41,602 --> 00:51:45,022
ولكني بالتأكيد احب هذا الذيل

881
00:51:46,982 --> 00:51:48,525
شكراً بوو

882
00:51:49,484 --> 00:51:52,321
والآن، لدي مفاجأة لك يا بوو

883
00:51:52,404 --> 00:51:54,990
احب المفاجآت

884
00:51:55,073 --> 00:51:57,451
حسناً.افتح عيناك

885
00:51:57,534 --> 00:51:59,494
انهم مفتوحتين يا كريستوفر

886
00:51:59,578 --> 00:52:02,998
لا، انزل يداك

887
00:52:04,333 --> 00:52:09,004
مبروك بوو
لقد ربحت الجائزة الكبرى

888
00:52:09,087 --> 00:52:12,132
<i>انه بوو</i> <i>انه بوو</i>

889
00:52:12,216 --> 00:52:14,801
<i>بوو ربح جرة من العسل</i>

890
00:52:14,885 --> 00:52:17,763
<i>انت الفائز بالجائزة</i>

891
00:52:17,846 --> 00:52:20,390
<i>لا اصدق عيناي</i>

892
00:52:20,474 --> 00:52:23,435
<i>بوو يربح العسل</i>

893
00:52:23,519 --> 00:52:26,021
<i>عسل، عسل، عسل، عسل</i>

894
00:52:26,104 --> 00:52:27,397
تفضل يا بوو

895
00:52:27,481 --> 00:52:29,316
نعم بالطبع

896
00:52:36,281 --> 00:52:39,159
شكراً لكم جميعاً

897
00:52:40,118 --> 00:52:43,997
<i>كل شيء عسل</i> <i>كل شيء مميز</i>

898
00:52:44,081 --> 00:52:48,252
<i>الجميع فرحين</i>
<i>في غابة المائة فدان</i>

899
00:52:48,335 --> 00:52:51,672
<i>نهاية عسلية سعيدة</i> <i>ليأكلها بوو</i>

900
00:52:51,755 --> 00:52:56,301
<i>نعم، كل شيء عسل</i>

901
00:52:56,385 --> 00:53:02,641
<i>والحياة حلوة جداً</i>

902
00:53:02,766 --> 00:53:06,311
اتعلم يا بوو لقد
قمت بعمل مهم اليوم

903
00:53:06,395 --> 00:53:09,273
- هل هذا صحيح؟
- نعم

904
00:53:09,356 --> 00:53:12,734
بدلاً عن التفكير بمعدتك
قمت بالتفكير بصديقك

905
00:53:12,818 --> 00:53:14,528
اوه، شكرا لك كريستوفر روبن

906
00:53:14,611 --> 00:53:18,156
والآن لا أعتقد باني سأكون
جائعاً مرة اخرى

907
00:53:18,240 --> 00:53:21,285
لمدة طويلة جداً

908
00:53:22,369 --> 00:53:23,871
اوه بوذر

909
00:53:23,954 --> 00:53:25,705
دب سخيف

910
00:53:25,706 --> 00:53:27,706
ترجمة الفولاذ

911
01:02:14,067 --> 01:02:17,779
واو! يمكن العثور على اشياء
رائعة في الغابة

912
01:02:17,863 --> 01:02:20,991
كرة زجاجية! وحذاء

913
01:02:21,074 --> 01:02:24,953
وهذه صورة شخص مرعب

914
01:02:25,037 --> 01:02:28,123
!آلهي
ربما تكون هذه اغراضه

915
01:02:28,207 --> 01:02:30,918
من الافضل ان ارفعها
لئلا تنكسر

916
01:02:31,001 --> 01:02:33,128
هذا آخر شيء اريد عمله

917
01:02:35,506 --> 01:02:37,591
!يا آلهي

918
01:02:37,674 --> 01:02:40,928
هل هذه حفرة؟
!اعتقد اني داخل حفرة

919
01:02:41,011 --> 01:02:44,264
مرحباً؟ هل هناك أحد؟

920
01:02:44,348 --> 01:02:48,727
ارجو ان يعود
ذلك الشخص بسرعة

921
01:02:49,561 --> 01:02:51,561
ترجمة الفولاذ