1
00:00:00,000 --> 00:00:06,339
تم تعديل الترجمة بواسطة mm1971
اهداء لمن يحمّل الترجمات ويبدى برأيه

2
00:00:06,340 --> 00:00:09,468
الجنرال، أيها السيدات والسادة

3
00:00:10,385 --> 00:00:13,513
شرف لي عظيم أن أقدمك
أليس دي فيرس

4
00:00:15,057 --> 00:00:18,185
هي ستغني لنا

5
00:00:20,187 --> 00:00:22,564
ـ أي طلبات
ـ

6
00:00:22,606 --> 00:00:24,983
لولا ديمت فيش لولا

7
00:00:25,025 --> 00:00:28,111
نعم، لولا، لولا

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,001
أنا لولا مثيرة

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
<u># المرشح الاوفر حظا لهذا الموسم،
انقل صندوق موسيقى إلى  باب الصالون  </u>

10
00:00:48,966 --> 00:00:52,094
<u>#أنا لولا المثيرة
أنا أحب كل واحد</u>

11
00:00:53,053 --> 00:00:56,181
<u># ولكن صندوق الموسيقى لي
ولن اتسمح 'بتشغيله</u>

12
00:00:57,724 --> 00:01:00,852
<u>لولا.... لولا</u>

13
00:01:01,186 --> 00:01:04,314
<u># أنا لولا مثيرة
المرشح الاوفر حظا للموسم</u>

14
00:01:05,023 --> 00:01:08,193
صندوق موسيقى. في الداخل في غرفة المعيشة

15
00:01:08,860 --> 00:01:11,989
والذي يريد الانضمام لي
يوجد باستمرار في قاعة

16
00:01:13,031 --> 00:01:16,159
<u>الأول على قطع السلاسل
ومقابلته على دواسة</u>

17
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
لولا

18
00:01:33,635 --> 00:01:36,763
وداعا

19
00:01:42,352 --> 00:01:44,313
ـ إذن؟

20
00:01:44,354 --> 00:01:46,565
ـ إذن ماذا؟

21
00:01:46,606 --> 00:01:49,735
أنا أود أن أرى طوابعك

22
00:01:52,279 --> 00:01:54,948
هناك الكثير منهم

23
00:01:54,990 --> 00:01:58,118
عندي الكثير من الوقت

24
00:01:59,953 --> 00:02:03,081
لا املك أي فرشاة أسنان لك

25
00:02:14,134 --> 00:02:17,262
تنظف

26
00:02:23,226 --> 00:02:25,520
ليست سيء

27
00:02:25,645 --> 00:02:28,774
الرأسماليين أخذوا منا كل شيء

28
00:02:39,576 --> 00:02:42,704
الغنيمة للفائزين

29
00:02:43,372 --> 00:02:46,458
بالضبط

30
00:02:58,178 --> 00:03:00,347
تغني جيدا
أين كنت تغني من قبل

31
00:03:00,472 --> 00:03:03,600
في برلين
الملهى، مسرح المنوعات

32
00:03:06,186 --> 00:03:08,772
ـ أنت يجب أن تستمري

33
00:03:08,814 --> 00:03:11,942
ـ ليست هناك حاجة لذلك بعد الآن

34
00:03:33,004 --> 00:03:36,133
شعرك الحقيقي أسود

35
00:03:39,344 --> 00:03:42,472
الأشقر الموضة الآن

36
00:03:43,014 --> 00:03:46,143
أو هذه الموضة، ستساعدك على
سبيل المثال للنجاة إذا كنت من اليهود

37
00:03:54,985 --> 00:03:58,113
إذن ماذا؟

38
00:04:09,791 --> 00:04:12,919
هل هذه يهودية؟

39
00:04:24,598 --> 00:04:27,767
هل هذه يهودية؟

40
00:04:49,414 --> 00:04:52,542
أيضا أشقر
متكامل

41
00:05:36,628 --> 00:05:39,756
ـ أوه، آسفة
ـ ادخلي البنات مسموح لهن

42
00:05:43,843 --> 00:05:46,972
هل أنت أيضا تحتاجين للتبول، بعد الجنس؟
أنت كنت عظيمة جدا الليلة

43
00:05:50,183 --> 00:05:52,811
هل استاجرك منتز؟
لقد جئت للبحث عن عمل, صحيح؟

44
00:05:52,894 --> 00:05:56,022
لا، لكني أبحث عن عمل
وأنا لست عضو في الحفل

45
00:05:57,607 --> 00:06:00,735
ولا انا,بالرغم من أنني اتفق معهم

46
00:06:01,778 --> 00:06:04,781
علي كلٍ هولندا قطعة من ألمانيا

47
00:06:04,823 --> 00:06:07,742
كلنا نتكلم نوع من لهجة اللغة الألمانية

48
00:06:09,619 --> 00:06:11,955
أوه، لطيف.. صابون حقيقي

49
00:06:11,997 --> 00:06:15,125
وطعام جيد ومشروبات ممتازة ماذا تريدي أكثر؟

50
00:06:15,875 --> 00:06:17,377
روني؟

51
00:06:17,419 --> 00:06:20,255
ـ تأكدي, الألمان ذو الرتب العالية
لن يشبعوا منك أبدا

52
00:06:20,297 --> 00:06:23,383
ـ كونذثر, هنا
ـ روني

53
00:06:26,094 --> 00:06:29,222
هل تلعبان مع بعضكما؟

54
00:06:31,683 --> 00:06:34,811
نحن كنا نتحدث عن العمل
أليس تود أن تعمل معنا

55
00:06:35,145 --> 00:06:38,273
الشخص الذي يغني مثل هذا الألماني الجيد
يستأجر فورا

56
00:06:40,567 --> 00:06:43,695
هذا إذا

57
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
تعبر التفتيش

58
00:06:49,367 --> 00:06:52,454
...إذا لم يكن هذا صحي، فما هو

59
00:06:58,168 --> 00:07:01,296
لا لا هذا خاص بالنقيب منتز

60
00:07:36,373 --> 00:07:39,501
ـ أين كنت؟
ـ في المرحاض

61
00:07:40,251 --> 00:07:43,213
فرانك عرض علي وظيفة

62
00:07:43,254 --> 00:07:46,383
فكرة جيدة يمكنك أن تبدئي بالمساعدة
مع عيد ميلاد الفوهلر غدا

63
00:07:50,303 --> 00:07:53,473
أنت متزوج، أرى
عندك أطفال لطاف

64
00:07:55,767 --> 00:07:58,895
كنت متزوج

65
00:08:00,855 --> 00:08:03,983
ـ ليس بعد الآن

66
00:08:04,484 --> 00:08:07,612
ـ لا، ليس بعد الآن

67
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
اقسم جريهنج

68
00:08:11,366 --> 00:08:14,494
أنه لن تسقط قنبلة
إنجليزية علي ألمانيا

69
00:08:17,122 --> 00:08:20,250
كرستينا، كانت مع الأطفال في
المخبأ الخاطئ

70
00:08:21,710 --> 00:08:24,838
وأنا لم أكن هناك

71
00:08:25,088 --> 00:08:28,174
عيون رجال الشرطة

72
00:08:33,304 --> 00:08:36,433
ليس لديك شيء أخر,أليس
هذا ليس كثيرا

73
00:08:39,561 --> 00:08:42,689
اعرف

74
00:08:51,656 --> 00:08:54,784
من أجلك أنت يجب ان يكون الصوت رائع

75
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
اصمت

76
00:09:25,440 --> 00:09:27,776
أنت ما أخبرتنا أي شئ

77
00:09:27,817 --> 00:09:30,945
أنا لا أعرف أي شئ، شخص ما
وضع تلك الأسلحة في السيارة

78
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
أنت قطعة صغيرة من الروث
على طريقنا إلى النصر النهائي

79
00:09:46,377 --> 00:09:49,547
في بضعة أسابيع، الروس
سيرموك في البحر، سوية مع جلاديك

80
00:09:52,759 --> 00:09:55,386
لك

81
00:09:55,428 --> 00:09:58,473
ولرفيقك ستالين

82
00:09:58,556 --> 00:10:00,308
ـ أنذال قذرين

83
00:10:00,350 --> 00:10:03,478
ـ ما هذه اللغة القذرة

84
00:10:04,604 --> 00:10:07,732
أحفظ لسانك

85
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
انه يأخذ أنفاسه

86
00:10:40,265 --> 00:10:43,393
فوق

87
00:10:46,563 --> 00:10:49,691
في خلال ساعة ستتكلم

88
00:10:57,740 --> 00:11:00,869
ـ هل نحن هنا لوحدنا؟
ـ البقية هربت للخلف إلى ألمانيا

89
00:11:02,912 --> 00:11:06,040
يمكن أن تجلسي هنا؟
بجوار بعضنا البعض

90
00:11:09,878 --> 00:11:12,547
ـ إطبعيه وانسخي منه 15 نسخة

91
00:11:12,589 --> 00:11:15,174
ـ عندك بقع على زيك الرسمي

92
00:11:15,216 --> 00:11:18,344
لا شيء، بعض الماء
أسرعي، هناك الكثير لنفعله

93
00:11:22,307 --> 00:11:25,059
أقراي، وأنا سأطبع

94
00:11:25,101 --> 00:11:28,229
لنبعد هذه، لا أستطيع الطباعة بهم

95
00:11:33,902 --> 00:11:36,779
ـ هل هذه حقيقية؟
ـ بالطبع، ماذا تظني؟

96
00:11:36,821 --> 00:11:39,949
حصلت عليها من جانثر ، جيده؟
خزانته بها كنز حقيقي

97
00:11:42,035 --> 00:11:44,454
ـ أفتح ياسمسم
ـ نعم، مثل ذلك

98
00:11:44,537 --> 00:11:46,915
هناك صندوق كامل ملئ بالماس

99
00:11:46,956 --> 00:11:49,834
حق

100
00:11:49,959 --> 00:11:53,087
دعنا نرى: 1945، تاسع عشر
هيا بنا

101
00:11:59,010 --> 00:12:02,138
أليس؟ يمكنك أن تبدئي

102
00:12:06,017 --> 00:12:09,145
...ـ الإرهابي تيموثيوس كيبرس أدلي بالاعتراف

103
00:12:09,187 --> 00:12:12,148
ـ أسرعي قليلا

104
00:12:12,190 --> 00:12:14,901
...التالي

105
00:12:14,943 --> 00:12:17,362
أنا عضو مجموعة مقاومة

106
00:12:17,487 --> 00:12:20,615
أبي، رئيس مجموعة
جربن كبرز

107
00:12:23,326 --> 00:12:26,454
ممل

108
00:12:43,846 --> 00:12:46,975
-Untranslated subtitle -

109
00:13:08,579 --> 00:13:11,708
أليس؟

110
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
ـ ماذا تفعل هنا؟

111
00:13:14,502 --> 00:13:17,422
ـ للكلام مع الألمان حول العدالة

112
00:13:17,463 --> 00:13:19,298
ـ العدالة، هنا؟
.

113
00:13:19,340 --> 00:13:22,427
..ـ ناس المقاومة ليس لهم حقوق
لكني كمحامي برغم هذا أحاول مساعدتهم

114
00:13:23,886 --> 00:13:27,015
مع رجل مثل فرانكين؟
مضيعة للوقت

115
00:13:32,103 --> 00:13:35,231
ميكرفون تيم

116
00:13:39,110 --> 00:13:41,946
ـ كيف عرفت بأنني كنت هناك؟

117
00:13:41,988 --> 00:13:44,782
ـ أنا لا أقلل من تقديرك

118
00:13:48,578 --> 00:13:51,706
منتز, رجل لطيف جدا
أليس كذلك؟

119
00:13:52,540 --> 00:13:55,668
هل يمكن أن تساعديني؟ يجب أن
نزين المدخل لعيد ميلاد الفوهلر

120
00:14:00,089 --> 00:14:03,217
سيد صمويل أنت هنا
ادخل

121
00:14:06,846 --> 00:14:09,974
لا البيانو يجب أن يذهب هناك

122
00:14:12,310 --> 00:14:14,562
أكثر

123
00:14:14,687 --> 00:14:17,815
ـ شكرا لكم
ـ مع السلامة

124
00:14:18,191 --> 00:14:21,319
ذلك يبدو عظيما

125
00:14:21,778 --> 00:14:24,906
لا تنس وضع الفوهلر
في المنظور الصحيح

126
00:14:25,615 --> 00:14:28,743
ـ أعطيني ضوء
ـ كابتن

127
00:14:30,745 --> 00:14:33,039
أمر الإعدام للإرهابيين الثلاثة

128
00:14:33,081 --> 00:14:35,750
غدا نطلق النار عليهم
فقط وقع هنا

129
00:14:35,792 --> 00:14:38,419
بالتأكيد لا
لا أحد سيطلق النار عليه

130
00:14:38,628 --> 00:14:41,339
لكنهم اعترفوا
يجب أن يطلق النار عليهم

131
00:14:41,380 --> 00:14:43,382
ـ أوامر الفوهلر أنت تعرف ذلك

132
00:14:43,424 --> 00:14:45,301
ـ أنا فقط الذي في القيادة هنا

133
00:14:45,343 --> 00:14:48,429
لا أحكام إعدام، إذا قلت ذلك

134
00:14:52,225 --> 00:14:55,353
ـ أنت موقوف
ـ يحيا هتلر

135
00:15:00,566 --> 00:15:03,694
...يا المسيح، لأين يوصل هذا الألمان
حتى  لو تعاركوا مع بعضهم البعض معا

136
00:15:07,740 --> 00:15:10,868
هنا، اتبعوني

137
00:16:07,717 --> 00:16:10,845
أليس؟

138
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
ـ أليس ؟
ـ قادمة

139
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
ـ ماذا تعملين هناك؟
ـ أهتف له

140
00:16:36,579 --> 00:16:39,707
ـ أحسن واحد لك
ـ ذلك حلو،  هل ستأتي معي؟

141
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
ـ في الحقيقة يجب أن أذهب إلى البيت
ـ إذن لن أراك الليلة؟

142
00:16:47,340 --> 00:16:50,468
بالطبع ستراني
أنا فقط سأغير الملابس

143
00:17:31,634 --> 00:17:34,512
أوه حبيبي

144
00:17:34,553 --> 00:17:37,682
حيواني الصغير

145
00:17:41,060 --> 00:17:44,146
حيوان آه

146
00:17:47,900 --> 00:17:50,278
انه يعمل
أليس

147
00:17:50,319 --> 00:17:53,447
روني, روني
نعم, نعم المني.. المني

148
00:17:56,784 --> 00:17:59,870
ـ يا المسيح، يا له من حيوان قذر
ـ عاهرة ألمانية قذرة

149
00:18:00,413 --> 00:18:03,332
سنمسكهم جميعا بعد الحرب
...ـ نحلق لهم

150
00:18:03,457 --> 00:18:06,585
ـ ... ثم نضع رؤوسهم في القطران ونقتلهم
ـ كفى، لا تكون بدائي

151
00:18:07,837 --> 00:18:09,964
ذلك ليس الذي نكافح من أجله

152
00:18:10,006 --> 00:18:12,633
اللعنة، ذلك الهاتف الداعر

153
00:18:12,675 --> 00:18:15,219
لا تتوقف، استمر

154
00:18:16,262 --> 00:18:19,390
جئت تقريبا، انظر لنفسك أنت تقطر

155
00:18:20,516 --> 00:18:23,644
فرانكين
نعم,ارسله الي

156
00:18:25,521 --> 00:18:28,649
سنكمل الليلة، أذهبي الآن

157
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
كاث

158
00:18:32,236 --> 00:18:34,363
ـ يوم سعيد كيف حالك؟
ـ جيد

159
00:18:34,405 --> 00:18:37,533
إجلس، أنا ما زلت أدينك
مال من آخر مرة

160
00:18:39,702 --> 00:18:42,747
ـ ما هذا؟
ـ انه يفتح خزانته

161
00:18:42,830 --> 00:18:45,875
هناك قائمة جديدة أمامك على
منضدتك

162
00:18:45,916 --> 00:18:49,003
ليس الكثير
هل هو يستحق؟

163
00:18:49,086 --> 00:18:51,505
بسهولة نصف مليون

164
00:18:51,630 --> 00:18:54,759
أعتقد أنها ستكون الجولة الأخيرة

165
00:18:54,842 --> 00:18:57,136
ـ أعرف ذلك الصوت
ـ

166
00:18:57,178 --> 00:18:58,471
ماذا؟

167
00:18:58,512 --> 00:19:01,640
ـ يذكرني بالرجل الذي ساعدنا
ـ صمتا

168
00:19:02,350 --> 00:19:05,269
ـ اللعنة المولد أنطفا
ـ سأصلحه

169
00:19:05,353 --> 00:19:08,481
ـ يمكن أن تعد
ـ ليس من الضروري

170
00:19:09,148 --> 00:19:12,234
متى تجهز النقلة القادمة؟

171
00:19:12,902 --> 00:19:15,571
أنهم يعيشون بالقرب من بعض
ربما بعد 3 أيام؟

172
00:19:15,613 --> 00:19:18,741
هذا هو, هذا فان جين

173
00:19:19,033 --> 00:19:22,161
يجيء أولئك اليهود الأغنياء دائما من
نفس الدوائر

174
00:19:23,496 --> 00:19:26,415
ليس من شأنك

175
00:19:26,457 --> 00:19:29,543
اذا أردت, استطيع ان اكشف لك مخبرك

176
00:19:30,419 --> 00:19:33,089
هذا يمكن أن يكلفك رأسك

177
00:19:33,172 --> 00:19:35,800
أو ينقذني بعد الحرب

178
00:19:36,467 --> 00:19:39,595
بعد الحرب، لن أكون هنا
تعال دعنا نتناول شراب

179
00:19:40,721 --> 00:19:43,849
نخب الحمل القادم من اليهود الأغبياء

180
00:19:46,977 --> 00:19:50,106
إذن ما كان صدفة، المركب الألماني

181
00:19:50,648 --> 00:19:53,776
كان فخ، يعملون بقائمة

182
00:19:54,985 --> 00:19:56,195
ـ أي قائمه

183
00:19:56,237 --> 00:19:59,365
ـ يهود أثرياء  يعدوهم بأخذهم إلى بلجيكا
وبدلا من ذلك يقتلونهم

184
00:19:59,907 --> 00:20:03,035
ـ كيف عرفتي؟
ـ لأني كنت منهم

185
00:20:03,327 --> 00:20:06,455
لأني رأيت كل عائلتي يذبحون

186
00:20:08,791 --> 00:20:11,919
...السيد المسيح، أليس
ذلك فظيع

187
00:20:12,294 --> 00:20:15,423
ـ من هذا الفان جين؟
ـ يتظاهر بأنه شخص من المقاومة

188
00:20:18,175 --> 00:20:21,303
يخبر اليهود، بأنهم يمكن أن يهربوا
ليتأكد من جلب مالك معك

189
00:20:22,972 --> 00:20:26,100
فرانكين, ينتظرهم, يقتلهم وأخيرا يسرقهم

190
00:20:27,435 --> 00:20:30,563
لذا الآن هناك قائمة جديدة
من الضحايا المحتملون

191
00:20:31,897 --> 00:20:33,649
ـ نحن لا نستطيع ترك هذا يحدث

192
00:20:33,691 --> 00:20:36,819
ـ نحن لا نعرف من هم، أو أين هم

193
00:20:38,612 --> 00:20:41,740
ـ ماذا لو قتلنا فرانكين؟
ـ نعم، توقف ذلك النذل

194
00:20:41,824 --> 00:20:44,952
لا، إذا نقتله، 20-30 رهائن
سيصطفوا في مواجه حائط الإعدام

195
00:20:45,369 --> 00:20:48,038
لو لم نقتل فرانكين
عشرين أو ثلاثين من اليهود سيقتلوا

196
00:20:48,080 --> 00:20:51,208
هل حياة يهودي ما، يساوي أكثر من حياة
هولندي طيب؟

197
00:20:51,459 --> 00:20:54,545
من يقرر ذلك، أنت؟

198
00:20:55,045 --> 00:20:57,423
فرانكن، لن يصفّيتها.

199
00:20:57,465 --> 00:20:59,675
نقتل فان جين وسينتهي الأمر

200
00:20:59,717 --> 00:21:02,803
لا قتل
قولك سيد صمويل

201
00:21:04,680 --> 00:21:07,808
نيابة عن جربين، قد تفاوضت علي هدنة

202
00:21:07,892 --> 00:21:11,020
نحن لا نعمل هجمات جديدة و منتز
وعد ان لا ينتقم

203
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
آه، ذلك سبب المعركة التي
حدثت بين منتز وفرانكين

204
00:21:18,611 --> 00:21:21,739
تهاني جربين
أنقذت، تيم أبنك

205
00:21:21,989 --> 00:21:24,700
هو والآخرون معه
هل تلك مشكلة لك؟

206
00:21:24,742 --> 00:21:27,369
"معي؟ لا، إذا أولئك هم الهولنديون "الطيبون

207
00:21:27,411 --> 00:21:30,539
ذلك يكفي، أليس، جربين هو القائد
إذا قال لا، فهي النهاية

208
00:21:36,295 --> 00:21:38,255
ـ وداعا
ـ

209
00:21:38,297 --> 00:21:41,383
أليس

210
00:21:41,800 --> 00:21:44,929
الأشياء كما هي
ذلك الميكرفون، رائع جدا

211
00:21:58,442 --> 00:22:00,819
أليس

212
00:22:00,861 --> 00:22:03,989
أوافقك، نحن لا نستطيع ترك
أولئك اليهود يذبحوا

213
00:22:04,114 --> 00:22:07,243
جربين أيضا علي حق
نحن لا نستطيع قتل فان جين

214
00:22:09,954 --> 00:22:11,956
ماذا لو أن فقط اختفى؟

215
00:22:12,039 --> 00:22:14,500
فرانكين، سيعرف
وعنده ناس سيقتلهم

216
00:22:14,542 --> 00:22:17,002
أو يعتقد أن فان جين هرب

217
00:22:17,044 --> 00:22:19,380
لكنه وعده بقائمه جديدة ؟

218
00:22:19,421 --> 00:22:22,550
فان جين سيحاول تغطية نفسه لبعد الحرب
لقد قال ذلك بنفسه

219
00:22:23,509 --> 00:22:26,178
اذا اختفي, فرانكين سوف يفكر انه هرب

220
00:22:26,220 --> 00:22:28,806
هناك شيء واحد، كيبرس وصمويل
أمرهم سهل

221
00:22:29,014 --> 00:22:31,642
شخص ما أوقع
اليهود منذ زمن طويل

222
00:22:31,684 --> 00:22:34,270
فان جين عنده مشتبه به
يجب أن يخبرنا عنه

223
00:22:34,353 --> 00:22:37,481
لو يحتاج الأمر سأخرجه منه تعالي
سأجمع رجالي

224
00:22:39,858 --> 00:22:42,987
لا استطيع, سأقابل منتز

225
00:22:44,572 --> 00:22:47,700
أنت فقط التي تعرفين وجه فان جين
نحن لا نستطيع عمل شئ، بدونك

226
00:22:48,409 --> 00:22:51,579
يجب ان تكوني موجودة

227
00:23:08,012 --> 00:23:10,347
ـ هذا هو

228
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
ـ هيا بنا

229
00:23:36,707 --> 00:23:39,835
أعطني شالك

230
00:23:54,850 --> 00:23:57,978
الآن

231
00:24:31,929 --> 00:24:35,057
أنه فارغ

232
00:24:39,061 --> 00:24:42,147
ثيو

233
00:25:03,460 --> 00:25:06,463
ـ أطلق أطلق
ـ لا استطيع

234
00:25:06,505 --> 00:25:09,591
أطلق
لا استطيع

235
00:25:12,219 --> 00:25:15,097
ياالهي

236
00:25:15,139 --> 00:25:18,267
ساقطة اللعنة
...انا

237
00:25:21,478 --> 00:25:24,606
أنت ملعون

238
00:25:25,357 --> 00:25:28,235
كافر

239
00:25:28,277 --> 00:25:31,071
ملعون

240
00:25:41,498 --> 00:25:44,668
ذلك يكفي، ثيو
ثيو، تعال

241
00:25:51,300 --> 00:25:54,428
...كن حذرا

242
00:26:01,977 --> 00:26:04,313
جرح سطحي
كيث أنت محظوظ

243
00:26:04,354 --> 00:26:07,483
الرصاصة يجب أن تخرج مع ذلك
أليس، هاتي الكلوروفورم

244
00:26:19,870 --> 00:26:22,998
تنفس بعمق، كيث
نعم، مثل ذلك

245
00:26:35,385 --> 00:26:38,514
يا إلهي، ذلك لا يعمل، أنت يا رجل

246
00:26:40,599 --> 00:26:43,769
تاريخ الصلاحية 1941
انتهي تاريخ الصلاحية

247
00:26:44,895 --> 00:26:48,023
لهذا فان جين لم ينام
ماذا يبقي جيد بعد خمس سنين؟

248
00:26:48,899 --> 00:26:51,985
أختار تضرب بالمطرقة، أو
بعض الخمر وتعض علي أسنانك

249
00:26:53,362 --> 00:26:56,490
الخمر يا رجل

250
00:26:58,575 --> 00:27:01,370
ـ في صحتك
ـ في صحتك

251
00:27:01,495 --> 00:27:04,623
كيس فكر في شيء لطيف

252
00:27:06,041 --> 00:27:08,669
حاضر

253
00:27:17,553 --> 00:27:20,681
امسك

254
00:27:20,764 --> 00:27:22,432
ـ شكرا دكتور

255
00:27:22,474 --> 00:27:25,561
ـ يا رجاله في صحتكم و نهاية سعيدة

256
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
فان جين أوصل الأطنان للألمان

257
00:27:29,690 --> 00:27:32,776
ـ أطنان، أنت تقصد الملايين

258
00:27:33,360 --> 00:27:35,320
ـ تعالي ثيو

259
00:27:35,362 --> 00:27:38,490
اللعنة علي أولئك الهولنديين
قتلوا أفضل جندي عندي

260
00:27:40,576 --> 00:27:43,704
ذلك المحارب والرفيق الشجاع
سلمني الملايين

261
00:27:45,372 --> 00:27:48,500
والآن هو ميت، قتله إرهابيون لعنه الله عليهم

262
00:27:51,962 --> 00:27:54,798
انا قتلت رجل، انا مجرم

263
00:27:54,840 --> 00:27:57,968
تلك كانت العدالة
...أنه القاتل، ولست أنت

264
00:27:58,635 --> 00:28:01,722
بل أنا، أنا مجرم كالنازي

265
00:28:07,686 --> 00:28:10,814
قلت لا، أليس كذلك؟ قلت لا
أليس كذلك؟

266
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
النذل كان لا بد أن يموت
وماذا يهم؟

267
00:28:14,818 --> 00:28:17,487
تيم، سيواجه فرقة الإعدام يا رجل

268
00:28:17,529 --> 00:28:20,616
سوية مع 40 رهينة آخري

269
00:28:22,284 --> 00:28:25,412
لأنك كبطل مقاومة ذهبت وقتلت فان جين

270
00:28:27,289 --> 00:28:30,083
يا المسيح، جربين 40؟
ما أدراك؟

271
00:28:30,125 --> 00:28:33,253
من مكبر الصوت الذي وضعناه
على فرانكين

272
00:28:35,422 --> 00:28:38,550
رجله المفضل قتل
يريد دما

273
00:28:39,384 --> 00:28:41,970
هل ما زلت تتفاوض مع منتز؟

274
00:28:42,054 --> 00:28:44,598
ليس بعد الهجوم الذي عملته

275
00:28:44,640 --> 00:28:47,726
تيم يعتبر ميت

276
00:28:48,060 --> 00:28:51,188
لكن يهودك امنين

277
00:28:52,606 --> 00:28:55,734
أليس، لا، أنا المسئول
لا أحد غيري

278
00:28:57,235 --> 00:29:00,364
سأسلم نفسي
انا سأوجه فرقه الإعدام لوحدي

279
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
أنا سأكون معك، هانز
أحمل أغلب الذنب

280
00:29:05,494 --> 00:29:08,580
ـ أنا سأنضم لكم أيضا
ـ كلنا نذهب

281
00:29:10,582 --> 00:29:13,710
توقفوا، هذا مضحك
أنتم جميعا سكرانين

282
00:29:15,796 --> 00:29:18,924
قبل ان تعرفها  , كل المقاومة
ستستسلم، بسبب الخمر

283
00:29:19,091 --> 00:29:22,219
ـ الإستسلام، ليس حلا
ـ ثم ماذا؟

284
00:29:24,304 --> 00:29:26,264
ـ ننقذهم

285
00:29:26,306 --> 00:29:29,434
ـ لن نخرج أحياء من قبو الـ إس دي

286
00:29:32,270 --> 00:29:35,399
مخطط بناية مكتب إس دي
عندما كان لا يزال بنكا

287
00:29:40,195 --> 00:29:43,323
حصلت عليه من صديق

288
00:29:46,243 --> 00:29:49,121
ها انا ذا

289
00:29:49,162 --> 00:29:50,914
اعتقدت أنك لن تعودي

290
00:29:50,956 --> 00:29:54,042
ضيعت بعض الوقت في البيت

291
00:29:55,210 --> 00:29:58,338
ثم كان حظر التجول وتلصصت حتى وصلت

292
00:30:15,188 --> 00:30:18,316
ماذا لدينا هنا

293
00:30:24,364 --> 00:30:27,492
أي مغفل تعتقديني

294
00:30:28,785 --> 00:30:31,913
فجأة أمرأه جميله دخلت حياتي

295
00:30:32,414 --> 00:30:34,458
ثم لاحقا جاءت الي مركز القيادة

296
00:30:34,499 --> 00:30:37,627
ثم بالصدفة
كانت تملك الطوابع التي ابحث عنها

297
00:30:38,879 --> 00:30:42,049
ثم بنفس الوقت يتضح إنها يهودية

298
00:30:42,632 --> 00:30:44,926
وعندما تأتي للعمل هنا

299
00:30:44,968 --> 00:30:47,220
وفرانك أفضل مخبر يغتيل

300
00:30:47,262 --> 00:30:50,348
تماما  هل تعتقدي ذلك؟

301
00:30:55,479 --> 00:30:58,607
أصمتي وأسلمك الي فرانكين غدا

302
00:30:59,357 --> 00:31:02,486
أو تخبريني بكل شي الآن

303
00:31:11,953 --> 00:31:15,082
فقط حين تضع هذا المسدس بعيدا

304
00:31:20,087 --> 00:31:23,215
وقبلني الآن

305
00:31:39,981 --> 00:31:43,151
الآن قبلتك قولي لي

306
00:31:49,699 --> 00:31:52,828
ضعي الجاكيت بعيدا وأذهبي الي عملك

307
00:31:52,911 --> 00:31:55,205
أتصلي بكل السجون و أسالي

308
00:31:55,330 --> 00:31:57,457
كم من الرهائن لديهم

309
00:31:57,499 --> 00:32:00,627
يكفي 40 قطعه
التسليم اليوم

310
00:32:01,586 --> 00:32:04,381
أحكام الإعدام, سوف تكون الغد في الـ 6:00

311
00:32:04,422 --> 00:32:07,551
هذه المكلمات ستكون غير ضرورية

312
00:32:08,051 --> 00:32:11,179
يا ملازم, افتح الخزينة

313
00:32:11,805 --> 00:32:14,766
بالتأكيد، عن أي أوراق تبحث؟

314
00:32:14,808 --> 00:32:17,936
لا شيء, أنت متهم بسرقة وقتل أغنياء اليهود

315
00:32:18,436 --> 00:32:20,397
الذين لا شي يدينهم

316
00:32:20,438 --> 00:32:23,567
وأنت متهم أيضا بالاحتفاظ بكنوزهم لنفسك

317
00:32:26,069 --> 00:32:28,238
ولا تسلم ممتلكاتهم الي الأمبراطور

318
00:32:28,280 --> 00:32:31,408
أنت تخاطر بمحاكمه عسكريه
والحكم بالإعدام افتح الخزينة

319
00:32:34,327 --> 00:32:37,455
تحت أمرك يا جنرال

320
00:32:54,306 --> 00:32:57,475
أفرغها بسرعة

321
00:33:14,659 --> 00:33:17,829
وهنا؟

322
00:33:34,179 --> 00:33:37,307
أفتحها أرجوك

323
00:33:45,941 --> 00:33:49,069
منذ 39, منذ بدأنا حملتنا

324
00:33:51,029 --> 00:33:54,157
أدخرها للاحتفال بنصرنا

325
00:33:55,408 --> 00:33:58,578
يبدو أن مخبرك أخطأ

326
00:34:00,121 --> 00:34:02,958
ـ أنه دائما جيد في عمله

327
00:34:02,999 --> 00:34:05,710
ـ ليس هذه المرة

328
00:34:05,752 --> 00:34:07,796
أعتذاري, فرانكين

329
00:34:07,837 --> 00:34:10,966
هذا ليس نهاية الحوار

330
00:34:12,133 --> 00:34:15,262
جنرال

331
00:34:19,307 --> 00:34:22,435
منتز يتفاوض مع الأرهابين

332
00:34:22,852 --> 00:34:26,022
وعدهم، لا مزيد من الأنتقام

333
00:34:26,898 --> 00:34:30,026
حتي لقتل فان جين

334
00:34:34,447 --> 00:34:37,575
أنت تتفاوض ؟
مع الأرهابين؟

335
00:34:38,910 --> 00:34:42,038
المقاومة ترغب ان تتوقف
ويسلموا أسلحتهم

336
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
اذا نحن أوقفنا الأنتقام

337
00:34:45,583 --> 00:34:48,712
هذا انتهاك لأمر الفوهلر بتاريخ 4 سبتمبر

338
00:34:51,298 --> 00:34:54,426
ـ هل ترغب في البقاء في القوه
ـ لماذا لنريق المزيد من الدماء

339
00:34:55,093 --> 00:34:58,179
الروس في برلين
هذا الشراب لن يجعلنا سكارى

340
00:35:01,516 --> 00:35:04,644
هذه انهزامية

341
00:35:05,478 --> 00:35:08,606
والتفاوض مع الأعداء
خيانة خطيرة

342
00:35:12,193 --> 00:35:15,322
الشرطة, أقبضوا علي هذا الرجل

343
00:35:19,367 --> 00:35:22,495
هذا يعني عقوبة الإعدام، منتز

344
00:35:23,538 --> 00:35:26,666
وانا سوف أقود فرق الإعدام

345
00:35:45,977 --> 00:35:49,105
مستعد

346
00:35:53,068 --> 00:35:55,862
ـ هانس, الأوراق للدخول

347
00:35:55,904 --> 00:35:57,906
ـ والمفاتيح

348
00:35:57,947 --> 00:36:00,241
نسخ مطابقة من المقاول زتفينار

349
00:36:00,325 --> 00:36:02,744
الذي بنى العنابر

350
00:36:02,786 --> 00:36:05,914
لقد خيرته بين رصاصه الآن أو ميدالية
بعد انتهاء الحرب

351
00:36:06,498 --> 00:36:09,626
أعطاهم لي بسرور

352
00:36:13,880 --> 00:36:16,299
جيربين, ماذا تفعل؟

353
00:36:16,341 --> 00:36:18,635
لن أتركك تذهب لوحدك

354
00:36:18,676 --> 00:36:21,763
ـ أنا أخترت ذلك وأنت تبقي هنا
ـ أنا لا أستطيع البقاء ولا أعمل شيء

355
00:36:21,805 --> 00:36:24,557
انا ذاهب لتحرير 40 رجل
وأنت مهمتك إخراجهم سالمين من هنا

356
00:36:24,599 --> 00:36:27,685
لكل مهمته, هات المفاتيح

357
00:36:35,068 --> 00:36:38,196
جيربين

358
00:36:39,114 --> 00:36:42,242
سوف يعود تيم لك
كلمه شرف

359
00:36:45,703 --> 00:36:48,373
ـ لماذا أنت لست في محطتك؟
ـ لقد أعتقل منتز

360
00:36:48,415 --> 00:36:51,209
نعم سمعنا -
ـ جيد إذن الألمان سيقتلون بعضهم

361
00:36:51,251 --> 00:36:54,337
ـ أنقذ منتز
ـ علي جثتي

362
00:36:55,088 --> 00:36:58,216
أنقذ منتز , أو أنا منسحبة

363
00:37:01,052 --> 00:37:03,221
ذلك لا يترك لنا الخيار

364
00:37:03,346 --> 00:37:06,474
ـ هل تؤمنين به إلي هذا الحد
ـ نعم

365
00:37:10,228 --> 00:37:13,356
جيد، أنقذه

366
00:37:18,736 --> 00:37:21,865
ـ أهلا
ـ أهلا

367
00:37:23,366 --> 00:37:26,494
حفله رائعة

368
00:37:27,537 --> 00:37:30,665
ألا يعني اعتقال منتز لك شيء؟

369
00:37:31,166 --> 00:37:34,294
ـ حيث توجد الحياة, هناك أمل
ـ أي أمل, هل بقي منه شيء؟

370
00:37:35,879 --> 00:37:38,089
تومي سوف يصل

371
00:37:38,131 --> 00:37:41,259
أليس, لقد انتهينا
نحن نعمل للألمان

372
00:37:44,179 --> 00:37:47,307
عائلات الأنذال الفقراء الذين عذبهم
فرانكين سيأتون هنا

373
00:37:48,057 --> 00:37:51,186
ـ المقاومة سوف تقتلنا
ـ المقاومة لن تقتل أي أحد

374
00:37:54,022 --> 00:37:57,150
ـ كأنك تعرفين
ـ نعم أعرف

375
00:38:02,739 --> 00:38:05,867
أذن تعرف هؤلاء الأشخاص؟

376
00:38:07,243 --> 00:38:10,371
أليس.......ماذا؟

377
00:38:11,539 --> 00:38:13,583
أنت جاسوسة

378
00:38:13,625 --> 00:38:16,753
يا يسوع... لم أكن أظن ذلك

379
00:38:17,295 --> 00:38:20,381
ذلك مثل ماتا هاري, مع جريتا جاربو

380
00:38:22,467 --> 00:38:25,595
سيداتي، منتظرنكم

381
00:38:26,095 --> 00:38:29,224
أذهبي, سوف أتبعك

382
00:38:32,810 --> 00:38:35,939
جاربو هذه, ألم تمت

383
00:39:46,009 --> 00:39:48,886
ارني أوراقك

384
00:39:48,928 --> 00:39:51,431
الرهائن و الإرهابيين من أروتشيت

385
00:39:54,767 --> 00:39:57,895
الرهائن

386
00:40:00,607 --> 00:40:02,525
حسنا،

387
00:40:02,567 --> 00:40:05,320
تحرك

388
00:40:05,361 --> 00:40:08,072
افتحوا

389
00:40:55,536 --> 00:40:58,665
لف الشاحنة

390
00:41:06,506 --> 00:41:09,634
اتبعوني

391
00:41:18,142 --> 00:41:21,270
جوث

392
00:41:45,503 --> 00:41:48,589
أليس

393
00:41:59,267 --> 00:42:02,395
<u>نعم، هذا اللحن لي
ولا بد لي من الغناء </u>

394
00:42:02,603 --> 00:42:05,732
<u>عقب الصفارةالأول لا بد لي
الرقص وتحتاج الى القفز </u>

395
00:42:05,815 --> 00:42:08,943
<u>ومن المفهوم مثيرة من الصوت الأول
لأنه هو كل شيء في الساقين</u>

396
00:42:11,988 --> 00:42:15,074
<u>نعم، هذا اللحن
يجعلني سعيدا جدا</u>

397
00:42:15,199 --> 00:42:18,327
<u>اذا فعلت تعليم حقوق الإنسان،
لقد فكرت دائما من السعادة</u>

398
00:42:18,411 --> 00:42:21,581
<u>هل تحب الموسيقى الخاصه بى </u>

399
00:42:49,817 --> 00:42:51,360
ـ اذهب

400
00:42:51,402 --> 00:42:54,530
ـ منتز أيضا
ـ نحن وعدنا أليس

401
00:42:58,993 --> 00:43:01,412
ـ سيم

402
00:43:01,454 --> 00:43:03,790
ـ تعال

403
00:43:07,460 --> 00:43:10,505
ـ هذا انا, مارتن

404
00:43:10,546 --> 00:43:12,924
ـ مارتن

405
00:43:12,965 --> 00:43:16,093
أهلا تيم, الولد العجوز

406
00:43:18,638 --> 00:43:21,766
<u>  أنا الرقص معكم في
في السماء</u>

407
00:43:22,141 --> 00:43:25,269
<u>في السماء السابعة على
المحبة</u>

408
00:43:30,566 --> 00:43:33,694
<u>الأرض تغرق،
ونحن اثنين فقط</u>

409
00:43:38,407 --> 00:43:41,536
<u>في السماء السابعة على المحبة</u>

410
00:44:02,056 --> 00:44:03,641
كلنا معا كورس

411
00:44:03,766 --> 00:44:06,894
<u>أنا أرقص معك في</u>

412
00:44:07,270 --> 00:44:10,398
بسرعة يا شباب

413
00:44:52,440 --> 00:44:55,568
ـ ماذا يحدث بأسفل؟

414
00:44:55,610 --> 00:44:58,696
ـ لا شيء يصعب التعامل معه

415
00:44:59,530 --> 00:45:02,658
يا حراس

416
00:45:16,297 --> 00:45:19,425
تيم

417
00:45:20,843 --> 00:45:23,930
ـ اذهب
ـ جوب

418
00:45:51,874 --> 00:45:55,002
ـ ماذا حدث؟
ـ اذهب الآن

419
00:46:01,509 --> 00:46:03,761
تمهل

420
00:46:03,844 --> 00:46:06,055
اضربه

421
00:46:29,537 --> 00:46:32,665
روني ساعد كانتر
أليس, تعالي معي لكتابة التقرير

422
00:46:55,896 --> 00:46:58,149
و؟

423
00:46:58,190 --> 00:47:01,318
كمين، فشل كامل

424
00:47:06,240 --> 00:47:09,326
و تيم؟

425
00:47:14,165 --> 00:47:17,293
يا الهي

426
00:47:25,009 --> 00:47:27,845
اجلسي

427
00:47:27,887 --> 00:47:31,015
أليس لقد أديت المهمة علي أكمل وجه
انا أكثر من راضي

428
00:47:37,229 --> 00:47:40,357
بالتأكيد نفعل كل ما بوسعنا للفهلر

429
00:47:41,150 --> 00:47:44,278
نعم, لكن هذه النتائج فوق كل التوقعات

430
00:47:45,196 --> 00:47:48,324
ـ لا يمكن ان تكون الحقيقة
ـ اللعنة

431
00:47:48,783 --> 00:47:51,911
لديهم منظر جميل لتلك اللوحة

432
00:47:54,830 --> 00:47:57,958
مثل الفار في المصيدة

433
00:48:00,961 --> 00:48:03,422
كسبت مالك باستحقاق

434
00:48:03,464 --> 00:48:06,592
الساقطة خدعتنا
يا لها من خدعه يهودية

435
00:48:07,510 --> 00:48:10,554
ـ رأيت, لا يمكن الثقة بهم
ـ سكوت

436
00:48:10,638 --> 00:48:13,766
هيملر ممكن ان ينزل الآن
هل ممكن ان تفعلي ذلك عزيزتي

437
00:48:21,023 --> 00:48:24,151
نحن لن نحتاج لهذه اللعب الإنجليزية بعد الآن

438
00:48:25,486 --> 00:48:28,614
عزيزي، كيبرس, الملازم كيبرس
يقول لك وداعا

439
00:48:30,491 --> 00:48:33,619
أليس, كلمه أخيره

440
00:48:36,413 --> 00:48:39,542
إنها تضحك
هذه الساقطة تضحك

441
00:48:39,959 --> 00:48:43,087
ليله طيبه وأحلام سعيدة
شكرا لتعاونكم

