1
00:00:44,961 --> 00:00:47,505
تحياتي يا صديقي

2
00:00:47,630 --> 00:00:50,842
،أنت في إنتظار ما هو مجهول

3
00:00:50,925 --> 00:00:54,554
وغامض وغير متوقع

4
00:00:54,679 --> 00:00:57,515
ذلك سبب وجودك هنا

5
00:00:57,640 --> 00:00:59,809
...الآن وللمرة الأولى

6
00:00:59,976 --> 00:01:03,438
سنقدم لك الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:01:03,563 --> 00:01:06,232
سنقدم لك الدليل

8
00:01:06,316 --> 00:01:09,569
المستند من الشهادة السرية
للأرواح البائسة

9
00:01:09,736 --> 00:01:13,281
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:13,365 --> 00:01:16,242
الأحداث والأماكن

11
00:01:16,368 --> 00:01:19,954
صديقي، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
...الحقائق المرعبة

13
00:01:23,124 --> 00:01:25,001
...للقصة الحقيقية

14
00:01:25,126 --> 00:01:28,296
لإدوارد د. وود جونيور؟

15
00:01:31,549 --> 00:01:37,597
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

16
00:01:59,035 --> 00:02:03,081
(( إد وود ))

17
00:04:20,427 --> 00:04:25,640
هوليوود

18
00:04:53,793 --> 00:05:02,135
الشركة العادية

19
00:05:13,521 --> 00:05:16,900
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

20
00:05:17,025 --> 00:05:20,153
بما سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

21
00:05:21,696 --> 00:05:24,908
ــ أتؤمن بالأشباح؟
ــ كلا يا تومي

22
00:05:25,033 --> 00:05:26,910
إنها مجرد حكايات مرعبة للأطفال

23
00:05:27,035 --> 00:05:30,997
بعدما تموت تبقى ميتاً

24
00:05:31,081 --> 00:05:32,999
لست أدري يا بيل

25
00:05:33,083 --> 00:05:36,920
اليوم خارج ساحة المعركة
رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض

26
00:05:37,003 --> 00:05:39,589
عائمة فوق الكثبان

27
00:05:39,714 --> 00:05:44,094
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

28
00:05:44,219 --> 00:05:46,262
أو ربما شيء آخر

29
00:05:49,516 --> 00:05:52,394
أظنني أرى شيئاً

30
00:05:58,483 --> 00:06:02,445
أعرض عليكما أيها الفانيين
طير السلام

31
00:06:02,612 --> 00:06:05,115
لعل تفكيركما يتغير

32
00:06:05,240 --> 00:06:07,659
وتنهيا هذا الدمار

33
00:06:14,624 --> 00:06:16,668
!يا لها من مسرحية
الجميع كان مذهلاً

34
00:06:16,793 --> 00:06:19,671
بول، مشهدك الثاني أبهرني بشدة

35
00:06:19,754 --> 00:06:22,757
ــ شكراً يا إدي
ــ لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون

36
00:06:22,882 --> 00:06:24,759
هذه هي اللحظة المنتظرة

37
00:06:35,145 --> 00:06:38,189
ماذا تعرف تلك الملكة المسنة؟

38
00:06:38,273 --> 00:06:40,150
لم تشاهد العرض حتى

39
00:06:42,819 --> 00:06:45,321
ترسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

40
00:06:45,447 --> 00:06:51,161
ــ سحقاً لكِ آنسة كراولي
ــ هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟

41
00:06:51,286 --> 00:06:53,455
ما معنى "متباهي"؟

42
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

43
00:06:56,124 --> 00:06:58,293
أنظروا، هناك بعض الإطراء

44
00:06:58,418 --> 00:07:01,087
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

45
00:07:01,254 --> 00:07:04,591
ــ إطراء القرن
ــ رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك

46
00:07:04,716 --> 00:07:07,761
رأيت مقالات لم يذكروا فيها حتى الأزياء

47
00:07:07,886 --> 00:07:10,764
"مثل مقالة فرانسيز عن فيلم "البغل
كان بها نقاط فظيعة

48
00:07:10,889 --> 00:07:12,766
ــ الصدمة الرهيبة
ــ حوار بلا معنى

49
00:07:12,932 --> 00:07:16,603
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعناً أبلى بلاءاً حسناً

50
00:07:16,728 --> 00:07:19,022
ــ أتعتقد ذلك بحق؟
ــ بكل تأكيد

51
00:07:19,105 --> 00:07:22,942
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

52
00:07:23,068 --> 00:07:27,280
ــ ماذا إنت كنت غير موهوب؟
ــ إد، كانت مقالة واحدة

53
00:07:27,405 --> 00:07:31,117
أورسن ويليز كان في الـ26 فقط من عمره
"عندما أخرج فيلم "المواطن كين

54
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
وأنا بلغت الثلاثين

55
00:07:34,454 --> 00:07:36,790
إد، ما زلت صغيراً

56
00:07:36,915 --> 00:07:39,668
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

57
00:07:39,793 --> 00:07:43,922
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

58
00:07:47,133 --> 00:07:50,804
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

59
00:07:57,060 --> 00:07:59,479
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

60
00:08:00,939 --> 00:08:03,608
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

61
00:08:09,739 --> 00:08:13,785
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

62
00:08:13,910 --> 00:08:18,123
ــ بالتأكيد يا سيد كرافيتز
ــ تعال يا تشارلي

63
00:08:18,248 --> 00:08:21,459
بما أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

64
00:08:21,584 --> 00:08:24,295
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

65
00:08:33,805 --> 00:08:35,807
مرحباً

66
00:08:35,932 --> 00:08:38,893
حسناً، أستعدوا
تصوير

67
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

68
00:08:51,448 --> 00:08:53,324
إنها جِمال حقيقية

69
00:08:54,784 --> 00:08:57,996
ــ يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟
ــ أيها الرجل

70
00:08:58,121 --> 00:09:00,665
تحرك إلى هناك

71
00:09:05,211 --> 00:09:10,091
إدي، تعال إلى هنا
أحمل لك أنباءاً سارّة

72
00:09:21,061 --> 00:09:23,438
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

73
00:09:23,563 --> 00:09:27,484
ــ ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً
ــ يا لها من خسارة

74
00:09:31,279 --> 00:09:34,532
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

75
00:09:37,744 --> 00:09:41,247
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

76
00:09:41,414 --> 00:09:44,459
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

77
00:09:44,584 --> 00:09:47,462
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

78
00:09:47,587 --> 00:09:51,466
ــ نسيت الأخطبوط
ــ لا، أوفر ذلك لذروتي الرهيبة تحت الماء

79
00:09:53,593 --> 00:09:57,639
مرحباً

80
00:09:57,722 --> 00:10:00,600
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

81
00:10:04,562 --> 00:10:06,439
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

82
00:10:06,564 --> 00:10:10,819
أتعرف كريستين جورغينسن غريب الأطوار؟
إنه... إنها... متنوع

83
00:10:10,944 --> 00:10:13,405
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
عن سيرته الذاتية

84
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
حقاً؟
لم أقرأ هذه القصة

85
00:10:19,452 --> 00:10:22,664
نعم، معي السيد إدوارد وود على الخط

86
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
هلا إنتظرت من فضلك؟

87
00:10:26,793 --> 00:10:29,963
سيد وايز؟
معك إد وود

88
00:10:30,088 --> 00:10:34,342
سمعت عن مشروعك الجديد ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

89
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
لم تعثر

90
00:10:36,469 --> 00:10:38,805
حسناً، إذا إجتمعنا
...سأستطيع أن أشرح لك

91
00:10:38,972 --> 00:10:42,809
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

92
00:10:44,185 --> 00:10:47,856
بالواقع، لا أفضّل مناقشة هذا عبر الهاتف

93
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
حسناً، عظيم

94
00:10:50,191 --> 00:10:52,986
أراك هناك، إلى اللقاء

95
00:10:53,069 --> 00:10:55,155
إدي، لست أفهم

96
00:10:55,280 --> 00:10:58,658
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة كريستين جورغينسن؟

97
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

98
00:11:22,557 --> 00:11:24,434
كلا، أحبك كشقيق

99
00:11:24,559 --> 00:11:27,937
لا، لا، لا، هذا خاطئ

100
00:11:29,773 --> 00:11:31,691
أدخل

101
00:11:31,816 --> 00:11:37,155
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

102
00:11:37,280 --> 00:11:41,034
قصدت كاليفورنيا، أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

103
00:11:41,159 --> 00:11:43,036
واشنطن، أجل، أجل

104
00:11:43,161 --> 00:11:45,372
حقاً؟

105
00:11:45,497 --> 00:11:47,415
إذاً سحقاً لك

106
00:11:47,540 --> 00:11:50,293
أهلاً، هلي لي أن أساعدك؟

107
00:11:50,418 --> 00:11:53,380
أجل، أنا إد وود، جئت هنا بشأن
إخراج فيلم كريستين جورغينسن

108
00:11:53,505 --> 00:11:56,216
حسناً، تغيرت بعض الأمور

109
00:11:56,299 --> 00:11:58,677
لم تعد قصة كريستين جورغينسن
بعد الآن

110
00:11:58,802 --> 00:12:02,013
وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

111
00:12:02,138 --> 00:12:04,599
ــ الآن، تلك الساقطة تطلب المستحيل
ــ لن تنتج الفيلم

112
00:12:04,724 --> 00:12:09,979
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
قمت ببيعه إلى ألاباما وأوكلاهوما

113
00:12:10,063 --> 00:12:13,233
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
والمواد المخادعة

114
00:12:13,358 --> 00:12:16,236
"سننتجه لكن بدون قصة "المخنث
سنعالج القصة

115
00:12:16,361 --> 00:12:20,657
ــ أهناك سيناريو؟
ــ بالطبع لا، لكن هناك ملصق

116
00:12:23,243 --> 00:12:26,162
الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في تولسا

117
00:12:26,287 --> 00:12:28,623
حسناً يا سيد وايز، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

118
00:12:28,748 --> 00:12:32,627
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

119
00:12:32,752 --> 00:12:36,506
عملت مسرحية في هوليود
وفيكتور كراولي بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

120
00:12:36,631 --> 00:12:39,467
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

121
00:12:39,592 --> 00:12:43,013
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

122
00:12:48,435 --> 00:12:50,311
...سيد وايز

123
00:12:51,438 --> 00:12:53,732
...لم أخبر أحداً من قبل

124
00:12:53,857 --> 00:12:55,984
بما أنا على وشك إخبارك به

125
00:12:56,109 --> 00:12:58,486
لكني حقاً أريد هذا العمل

126
00:13:01,614 --> 00:13:03,992
أحب إرتداء الملابس النسائية

127
00:13:05,118 --> 00:13:07,412
هل أنت شاذ؟

128
00:13:07,537 --> 00:13:11,833
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

129
00:13:11,958 --> 00:13:12,876
لست شاذاً؟

130
00:13:13,043 --> 00:13:15,628
كلا، أنا في غاية الرجولة
حتى أني حاربت في الحرب العالمية الثانية

131
00:13:15,879 --> 00:13:18,965
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية
تحت زي الجيش

132
00:13:19,090 --> 00:13:21,634
لا بد أنك تمازحني

133
00:13:21,760 --> 00:13:24,596
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

134
00:13:24,721 --> 00:13:27,599
لم أكن خائفاً من الموت
بل كنت أخشى أن أصاب

135
00:13:27,724 --> 00:13:30,435
ويكتشف الأطباء سري

136
00:13:30,560 --> 00:13:34,356
ــ إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟
ــ أجل

137
00:13:34,481 --> 00:13:37,442
أعرف كيف تشعر حين تعيش
وأنت تكتم سراً

138
00:13:37,525 --> 00:13:40,945
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

139
00:13:41,071 --> 00:13:44,157
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

140
00:13:45,742 --> 00:13:49,329
إد، تبدو لي فتاً ظريفاً
أنظر حولك

141
00:13:49,454 --> 00:13:53,041
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

142
00:13:53,124 --> 00:13:55,085
أنتج أفلاماً عن الفتيات

143
00:13:55,251 --> 00:13:58,922
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

144
00:13:59,089 --> 00:14:01,633
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

145
00:14:05,136 --> 00:14:07,597
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

146
00:14:56,771 --> 00:15:00,191
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

147
00:15:00,275 --> 00:15:02,527
سيد لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

148
00:15:02,694 --> 00:15:05,905
هذا أكثر تابوت أزعجني الإستلقاء به

149
00:15:06,031 --> 00:15:09,701
إختيارك رديء جداً
أنت تهدر وقتي

150
00:15:11,703 --> 00:15:14,748
ــ سيد لوغوسي؟
ــ أخبرتك أني لا أريد أياً من توابيتكم اللعينة

151
00:15:14,831 --> 00:15:17,250
لا، أنا لا أعمل هنا

152
00:15:17,375 --> 00:15:20,420
ــ إذاً، من أنت وماذا تريد؟
ــ لا أريد شيئاً

153
00:15:20,545 --> 00:15:25,467
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

154
00:15:28,511 --> 00:15:32,265
ــ سيد لوغوسي، لماذا تبتاع تابوتاً؟
ــ أخطط للموت قريباً

155
00:15:32,349 --> 00:15:36,102
ــ لا
ــ أجل، أبدأ في رحلة أخرى لدراكيولا

156
00:15:36,186 --> 00:15:39,105
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

157
00:15:39,189 --> 00:15:42,776
هل تعرف أني شاهدت دورك لدراكيولا
في بيكيبسي عام 1938؟

158
00:15:42,901 --> 00:15:47,238
ــ كان عمل فظيع، رينفيلد كان ثملاً
ــ برأيي أنه كان رائعاً

159
00:15:47,364 --> 00:15:50,784
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

160
00:15:50,867 --> 00:15:52,744
شكراً

161
00:15:52,869 --> 00:15:55,455
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

162
00:15:55,580 --> 00:15:58,583
أعتذر إذاً، حينما ألعب دور دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

163
00:15:58,708 --> 00:16:01,086
ويلزمني الكثير من الوقت لأفيق ثانيةً

164
00:16:02,504 --> 00:16:05,882
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

165
00:16:06,049 --> 00:16:08,885
ــ أتقول بأن ليس لديك سيارة؟
ــ أرفض القيادة في هذه البلاد

166
00:16:09,052 --> 00:16:10,929
الكثير من السائقين المجانين

167
00:16:11,888 --> 00:16:14,182
لدي سيارة

168
00:16:19,729 --> 00:16:22,899
رباه يا سيد لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

169
00:16:23,024 --> 00:16:27,404
ــ متى سيصدر فيلمك القادم
ــ لا يوجد فيلم قادم

170
00:16:27,570 --> 00:16:31,741
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

171
00:16:31,866 --> 00:16:34,244
هذا كان في الأيام الخوالي

172
00:16:34,411 --> 00:16:37,330
أما الآن، فلا أحد يبالي ببيلا

173
00:16:37,455 --> 00:16:40,583
ــ لكنك نجم كبير
ــ لم أعد

174
00:16:40,709 --> 00:16:42,752
لم أعمل منذ أربعة أعوام

175
00:16:44,379 --> 00:16:48,508
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

176
00:16:48,633 --> 00:16:53,054
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

177
00:17:06,818 --> 00:17:09,696
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

178
00:17:10,905 --> 00:17:14,200
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

179
00:17:14,325 --> 00:17:16,995
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

180
00:17:17,120 --> 00:17:18,997
من يصدق هراءاً كهذا؟

181
00:17:19,122 --> 00:17:23,376
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

182
00:17:23,501 --> 00:17:25,378
كانوا أساطرة

183
00:17:25,503 --> 00:17:27,881
ــ كانت لديهم الأشعار
ــ أجل

184
00:17:28,006 --> 00:17:30,884
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

185
00:17:31,009 --> 00:17:35,055
النساء يفضلن الوحوش التقليدية

186
00:17:35,180 --> 00:17:37,057
النساء

187
00:17:37,182 --> 00:17:41,311
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

188
00:17:41,436 --> 00:17:44,147
لأنهن في اللا شعور الجماعي

189
00:17:44,272 --> 00:17:46,566
عندهن المعاناة من الولادة

190
00:17:46,691 --> 00:17:50,403
الدم، الدم مرعب

191
00:17:51,946 --> 00:17:53,823
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

192
00:17:55,950 --> 00:17:57,827
إستمع لنصيحتي

193
00:17:57,952 --> 00:18:00,622
إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة

194
00:18:00,705 --> 00:18:05,502
خذها إلى مشاهدة دراكيولا

195
00:18:11,299 --> 00:18:13,176
يا لها من فوضى

196
00:18:13,301 --> 00:18:16,179
زوجتي لعشرين عاماً
تركتني منذ شهر

197
00:18:16,304 --> 00:18:18,682
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

198
00:18:18,807 --> 00:18:22,811
ــ حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي
ــ يجدر بي الذهاب

199
00:18:22,936 --> 00:18:26,481
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
يا سيد لوغوسي

200
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
بكل تأكيد

201
00:18:29,651 --> 00:18:34,197
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

202
00:18:37,242 --> 00:18:39,119
ــ طاب يومك
ــ طاب يومك

203
00:18:42,706 --> 00:18:45,709
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

204
00:18:45,834 --> 00:18:48,545
ــ حصلت على العمل؟
ــ كلا، لم أحصل على العمل

205
00:18:48,670 --> 00:18:52,173
ــ لكن حدث شيء أفضل
ــ أفضل من الحصول على العمل؟

206
00:18:52,298 --> 00:18:55,051
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

207
00:18:55,176 --> 00:18:58,888
ــ شخص عظيم جداً
ــ من؟ روبرت تايلر؟

208
00:18:59,014 --> 00:19:02,100
لا، نجم أفلام مرعبة

209
00:19:02,225 --> 00:19:04,477
ــ بوريس كارلوف؟
ــ إقتربتِ

210
00:19:04,602 --> 00:19:07,188
الآخر

211
00:19:07,313 --> 00:19:10,191
قابلت بازيل راثبون

212
00:19:10,275 --> 00:19:13,528
لن تحزري
قابلت بيلا لوغوسي

213
00:19:13,653 --> 00:19:17,991
ــ ظننته مات
ــ كلا، إنه حي يرزق

214
00:19:18,116 --> 00:19:19,534
حسناً

215
00:19:19,659 --> 00:19:21,703
نوعاً ما

216
00:19:21,828 --> 00:19:26,041
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال بيلا لوغوسي وهو لطيف جداً

217
00:19:26,207 --> 00:19:29,753
ــ لا أذكر حتى متى آخر دور شاهدته فيه
ــ أمر مؤسف

218
00:19:29,878 --> 00:19:32,297
إنه ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

219
00:19:32,422 --> 00:19:35,216
ــ إذاً، هل حصلت على توقيعه؟
ــ كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق

220
00:19:35,342 --> 00:19:39,596
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

221
00:19:39,721 --> 00:19:42,140
ــ أجل، إنه عديم الفائدة
ــ كلا، ليس كذلك

222
00:19:42,265 --> 00:19:44,768
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

223
00:19:44,893 --> 00:19:46,770
دراكيولا، القطة السوداء، الغراب

224
00:19:46,895 --> 00:19:49,064
حقاً؟ الآن هو حشاش
لا يستحق العمل

225
00:19:49,147 --> 00:19:53,026
ــ هذا ليس صحيحاً
ــ إنه بارع، تعامل معه

226
00:19:53,151 --> 00:19:56,613
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

227
00:19:57,781 --> 00:20:01,618
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

228
00:20:26,267 --> 00:20:29,688
هاتان العينان، تصيباني بالرهبة

229
00:20:29,813 --> 00:20:32,691
أكره حين يقطعوا الفيلم

230
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
ليس إحتراماً

231
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
أظنها جميلة

232
00:20:39,197 --> 00:20:41,241
أنظر إلى نهديها

233
00:20:41,408 --> 00:20:43,743
لكنه أوقفني عند المطعم

234
00:20:43,868 --> 00:20:45,995
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

235
00:20:48,081 --> 00:20:51,001
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

236
00:20:51,167 --> 00:20:55,588
ــ لم أعرف إن كنت سأقبّله أم لا
ــ فامبيرا

237
00:20:55,714 --> 00:21:00,260
ستقعين تحت سحري

238
00:21:00,385 --> 00:21:04,014
ستقعين في غرامي

239
00:21:04,097 --> 00:21:06,933
رباه يا بيلا
كيف تفعل ذلك؟

240
00:21:07,017 --> 00:21:10,020
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

241
00:21:10,145 --> 00:21:12,522
ويجب أن تكون هنغاري

242
00:21:14,482 --> 00:21:17,694
فامبيرا، أنظري إلي

243
00:21:17,819 --> 00:21:21,072
أنظري في عيني

244
00:21:21,197 --> 00:21:23,616
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

245
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
بطولة بيلا لوغوسي، جون هارون
مايج بيلامي

246
00:21:26,995 --> 00:21:29,497
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

247
00:21:34,336 --> 00:21:37,380
أنا منهك

248
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
علي أن أتناول دوائي

249
00:21:40,508 --> 00:21:42,927
ــ أتريدني أن أحضره لك؟
ــ لا

250
00:21:43,011 --> 00:21:45,221
شكراً يا إيدي
سأكون بخير

251
00:22:14,334 --> 00:22:17,212
سحقاً

252
00:22:32,018 --> 00:22:34,521
أشعر بتحسن

253
00:22:34,688 --> 00:22:37,899
الأطفال
أحب الأطفال

254
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
نريد هدايا العيد

255
00:22:48,368 --> 00:22:51,287
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

256
00:22:51,413 --> 00:22:54,916
سوف أشرب من دمك

257
00:22:54,999 --> 00:22:56,918
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

258
00:22:57,085 --> 00:22:59,921
هذه الأسنان لا تخيفني

259
00:23:02,048 --> 00:23:04,050
ماذا عن هذه؟

260
00:23:05,677 --> 00:23:09,097
كيف فعلت ذلك؟

261
00:23:09,222 --> 00:23:13,226
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

262
00:23:13,393 --> 00:23:17,689
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

263
00:23:17,814 --> 00:23:21,526
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

264
00:23:21,651 --> 00:23:25,488
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

265
00:23:25,613 --> 00:23:28,158
ــ النهود
ــ لا أفضل من ذلك، نجم

266
00:23:28,283 --> 00:23:31,536
لا بد أنك خلطت بيني وبين ديفيد سيلزنيك

267
00:23:31,661 --> 00:23:33,997
أنا لا أنتج أفلاماً سينيمائية
بل أنتج هراءات

268
00:23:34,122 --> 00:23:37,751
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

269
00:23:37,876 --> 00:23:40,754
ــ أجل نجم مع هراءات
ــ لا، شيء أفضل

270
00:23:40,879 --> 00:23:42,756
شيء رائع

271
00:23:42,881 --> 00:23:45,967
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

272
00:23:46,092 --> 00:23:48,053
حسناً، حسناً

273
00:23:48,178 --> 00:23:50,513
ربما أنت محق
لكن لا يهم

274
00:23:50,638 --> 00:23:53,141
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

275
00:23:53,266 --> 00:23:56,811
حسناًَ، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

276
00:23:56,936 --> 00:23:58,813
من؟

277
00:24:03,902 --> 00:24:06,654
ــ لوغوسي؟
ــ أجل، لوغوسي

278
00:24:06,780 --> 00:24:10,116
ــ ألم يمت؟
ــ كلا، إنه حي ويقيم في بالدوين هيلز

279
00:24:10,241 --> 00:24:12,911
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

280
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
لما يريد لوغوسي أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

281
00:24:16,289 --> 00:24:18,625
لأنه صديقي

282
00:24:21,127 --> 00:24:23,213
حسناً، يمكنك أن تخرجه

283
00:24:23,338 --> 00:24:26,800
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

284
00:24:26,966 --> 00:24:32,305
سيد وايز، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

285
00:24:35,934 --> 00:24:39,229
لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا بوني
تعرف هؤلاء الناس

286
00:24:39,354 --> 00:24:42,691
أحتاج لكل المخنثين المتوفرين

287
00:24:42,816 --> 00:24:45,318
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

288
00:24:45,485 --> 00:24:48,113
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

289
00:24:48,238 --> 00:24:50,115
أنا قادم

290
00:24:50,240 --> 00:24:53,827
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

291
00:24:53,952 --> 00:24:57,580
ــ إدي، لديك دور جديد لي، صحيح؟
ــ أجل

292
00:24:57,706 --> 00:25:01,167
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

293
00:25:03,128 --> 00:25:07,257
أصغ يا بوني
بيلا هنا ويجب أن أنهي المكالمة

294
00:25:07,340 --> 00:25:10,635
أصغ، إبحث بالحانات، نظم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

295
00:25:10,760 --> 00:25:14,139
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

296
00:25:16,266 --> 00:25:19,352
إدي، ما نوعية هذا الفيلم؟

297
00:25:20,812 --> 00:25:23,481
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتين

298
00:25:23,648 --> 00:25:26,985
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

299
00:25:27,110 --> 00:25:31,531
"مثل "جيكل وهايد
"لطالما تمنيت أن ألعب دور "جيكل وهايد

300
00:25:31,614 --> 00:25:34,409
أنا متحمس لهذا العمل

301
00:25:34,492 --> 00:25:36,661
حسناً، دورك مختلف قليلاً

302
00:25:36,786 --> 00:25:40,331
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

303
00:25:40,457 --> 00:25:42,834
لست أفهم

304
00:25:42,959 --> 00:25:45,628
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

305
00:25:47,630 --> 00:25:52,177
ــ إذاً أنا أسحب الخيوط
ــ أجل، تسحب الخيوط

306
00:25:52,302 --> 00:25:56,014
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

307
00:26:01,144 --> 00:26:02,937
عزيزتي

308
00:26:03,063 --> 00:26:05,440
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

309
00:26:05,607 --> 00:26:07,609
إمسحي يديكِ

310
00:26:09,361 --> 00:26:12,530
أنجزت السيناريو

311
00:26:12,655 --> 00:26:15,033
إد، كم أنا فخورة بك

312
00:26:15,033 --> 00:26:17,410
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
بقلم: إدوارد د. وود جونيور

313
00:26:17,410 --> 00:26:19,621
سأقرأه حالما أصل للبيت

314
00:26:19,746 --> 00:26:22,457
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

315
00:26:22,582 --> 00:26:25,794
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

316
00:26:26,586 --> 00:26:28,797
هيا

317
00:26:28,922 --> 00:26:30,799
خذي وقتِك

318
00:27:17,512 --> 00:27:19,889
إذاً هنا حيث بلوزتي

319
00:27:21,516 --> 00:27:24,019
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

320
00:27:25,603 --> 00:27:27,647
منذ أن كنت طفلاً

321
00:27:27,772 --> 00:27:31,609
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

322
00:27:31,735 --> 00:27:33,611
أصبحت عادة

323
00:27:34,946 --> 00:27:37,115
يا للهول، ولم تخبرني قط؟

324
00:27:37,240 --> 00:27:39,284
حسناً، هكذا أخبرك

325
00:27:39,409 --> 00:27:43,121
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

326
00:27:43,288 --> 00:27:45,665
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

327
00:27:45,790 --> 00:27:48,501
وماذا عن تلك المدعوة باربرا

328
00:27:48,626 --> 00:27:50,503
من الواضح أنها تمثلني؟

329
00:27:50,628 --> 00:27:52,630
هذه حياتنا
هذا محرج

330
00:27:52,714 --> 00:27:56,176
ــ بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور
ــ ما أوقحك

331
00:27:56,301 --> 00:27:59,637
ــ إنه دور جيد
ــ ليس هذا بيت القصيد

332
00:27:59,804 --> 00:28:03,475
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

333
00:28:05,310 --> 00:28:07,228
يجعلني أشعر بالإرتياح

334
00:28:07,312 --> 00:28:10,607
كما في السيناريو

335
00:28:10,732 --> 00:28:12,609
بالضبط

336
00:28:16,071 --> 00:28:18,865
إذاً، ما رأيك؟

337
00:28:18,990 --> 00:28:20,867
هل سننفصل؟

338
00:28:23,078 --> 00:28:26,289
أم ستساعدينني في الفيلم؟

339
00:28:29,250 --> 00:28:32,545
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

340
00:28:32,671 --> 00:28:35,674
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

341
00:28:35,799 --> 00:28:38,301
ويريدون الواقعية، حسناً؟

342
00:28:38,385 --> 00:28:42,138
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
لأنكم تبدون مثل بيغي لي

343
00:28:42,222 --> 00:28:45,600
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

344
00:28:45,767 --> 00:28:47,977
لأن هناك مكاناً للجميع

345
00:28:48,061 --> 00:28:51,189
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتكبد العناء، ستحرجني

346
00:28:51,314 --> 00:28:54,943
هذا جورج وايز، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

347
00:28:55,068 --> 00:28:57,487
ــ شخص لطيف
ــ ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس

348
00:28:57,612 --> 00:29:00,448
ــ ما زال فيلماً عن تغيير الجنس
ــ قبل النهاية بخمس صفحات

349
00:29:00,573 --> 00:29:04,744
ــ الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة
ــ لا أظنه أحمق

350
00:29:04,869 --> 00:29:08,415
ماذا عن هذا العنوان؟
"ملصقي يقول: "غيرت جنسي

351
00:29:08,498 --> 00:29:12,544
إذاً غير الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

352
00:29:12,669 --> 00:29:16,256
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

353
00:29:16,339 --> 00:29:19,926
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخرها؟
إنه حائر يا جورجي، هذه دراما

354
00:29:20,051 --> 00:29:22,804
حسناً، صوّر أي تخاريف تريدها

355
00:29:22,929 --> 00:29:25,056
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

356
00:29:27,517 --> 00:29:29,394
إختبار

357
00:29:29,519 --> 00:29:32,397
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

358
00:29:32,564 --> 00:29:34,399
هلا تجمعتم؟

359
00:29:37,569 --> 00:29:40,321
لدي ما أقوله

360
00:29:40,488 --> 00:29:44,075
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

361
00:29:44,200 --> 00:29:47,912
لكن حينما تنتهي
...سننجز الفيلم الذي سيسلي ويعجب

362
00:29:48,038 --> 00:29:50,790
وربما يحرك الملايين من الناس

363
00:29:50,915 --> 00:29:54,210
عذراً يا إدي، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الإضاءة

364
00:29:54,294 --> 00:29:57,005
معك حق، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

365
00:29:57,088 --> 00:30:01,301
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا تنظر إلى النافذة

366
00:30:01,426 --> 00:30:04,929
تصوير

367
00:30:21,237 --> 00:30:23,114
إقطع

368
00:30:23,239 --> 00:30:27,202
ــ أطبع ذلك، هيا بنا
ــ ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟

369
00:30:27,327 --> 00:30:29,371
إحتياط مماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

370
00:30:30,580 --> 00:30:32,457
!أنظروا
شرطة

371
00:30:34,751 --> 00:30:37,045
ليس معنا رخصة
أركضوا

372
00:30:39,130 --> 00:30:40,882
هيا بنا

373
00:30:46,054 --> 00:30:50,058
ــ ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟
ــ السيد لوغوسي هنا

374
00:30:50,183 --> 00:30:52,644
يا إلهي، السيد لوغوسي هنا

375
00:30:52,769 --> 00:30:55,313
أيها الجميع

376
00:30:55,438 --> 00:30:58,316
ليأتِ الجميع إلى هنا

377
00:31:01,111 --> 00:31:02,987
أصغوا

378
00:31:03,113 --> 00:31:05,990
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

379
00:31:06,116 --> 00:31:10,286
أعرف أن بيلا لوغوسي نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

380
00:31:10,412 --> 00:31:12,956
لكننا محترفون

381
00:31:13,039 --> 00:31:16,668
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

382
00:31:23,383 --> 00:31:25,218
بيلا

383
00:31:29,973 --> 00:31:32,976
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

384
00:31:33,101 --> 00:31:35,437
ــ أنا دائماً في موعدي
ــ بالطبع

385
00:31:35,603 --> 00:31:37,814
ثمة يوم كبير في إنتظارك

386
00:31:37,939 --> 00:31:40,692
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

387
00:31:40,817 --> 00:31:43,903
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

388
00:31:44,029 --> 00:31:45,905
إدي

389
00:31:50,618 --> 00:31:53,496
ماذا بشأن أجري؟

390
00:32:09,054 --> 00:32:11,431
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

391
00:32:28,907 --> 00:32:31,117
حسناً، لنستعد

392
00:32:42,253 --> 00:32:45,131
سيد لوغوسي، أعرف أنك مشغول

393
00:32:45,256 --> 00:32:47,592
لكن... هل لي بتوقيعك؟

394
00:32:48,927 --> 00:32:50,804
بالتأكيد

395
00:32:54,766 --> 00:32:58,436
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد لوغوسي؟
"راي الخفي"

396
00:32:58,603 --> 00:33:00,522
كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لكارلوف

397
00:33:02,941 --> 00:33:04,818
كارلوف؟

398
00:33:06,653 --> 00:33:09,072
صديق حميم؟

399
00:33:09,197 --> 00:33:11,157
تباً لك

400
00:33:11,324 --> 00:33:14,994
كارلوف لا يستحق أن يمسح حذائي

401
00:33:15,161 --> 00:33:18,123
هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

402
00:33:18,248 --> 00:33:21,918
ــ ماذا حدث؟
ــ كيف لهذا الأبلة أن يأتي بسيرة كارلوف؟

403
00:33:22,085 --> 00:33:24,462
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور فرانكشتاين؟

404
00:33:24,587 --> 00:33:27,966
كله مفعول المساحيق والصراخ

405
00:33:28,091 --> 00:33:30,719
أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا بيلا

406
00:33:30,844 --> 00:33:33,805
دور دراكيولا هو ما يتطلب موهبة

407
00:33:33,930 --> 00:33:36,975
بالطيع، دراكيولا يتطلب موهبة

408
00:33:37,058 --> 00:33:39,519
يعتمد على النظرات والصوت

409
00:33:39,686 --> 00:33:41,771
ــ والأيدي
ــ صحيح، صحيح

410
00:33:41,855 --> 00:33:45,150
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

411
00:33:45,275 --> 00:33:48,278
هراء، أنا مستعد الآن
هيئوا آلات التصوير

412
00:33:50,447 --> 00:33:52,323
نحن نستعد

413
00:33:52,449 --> 00:33:55,243
ــ الصوت، السرعة
ــ المشهد 97، المرة الأولى

414
00:33:55,368 --> 00:33:57,787
تصوير

415
00:34:02,876 --> 00:34:04,753
إحذر

416
00:34:06,087 --> 00:34:07,964
إحذر

417
00:34:09,299 --> 00:34:13,428
إحذر من التنين الأخضر الكبير

418
00:34:13,553 --> 00:34:15,930
الواقف عند عتبتك

419
00:34:17,557 --> 00:34:20,435
إنه يأكل الفتيان الصغار

420
00:34:20,602 --> 00:34:22,645
وذيول كلاب الجرو

421
00:34:22,729 --> 00:34:26,649
والحلزونات السمينة الكبيرة

422
00:34:27,734 --> 00:34:29,611
إحذر

423
00:34:29,736 --> 00:34:31,613
إحذر

424
00:34:34,407 --> 00:34:36,451
إحذر

425
00:34:37,911 --> 00:34:40,205
إنتظر

426
00:34:42,749 --> 00:34:46,920
إسحب الخيط
إسحب الخيط

427
00:34:49,589 --> 00:34:51,883
إقطع

428
00:34:51,966 --> 00:34:53,843
مثالي

429
00:34:53,968 --> 00:34:57,597
،جورجي، أنا فخور
لقد كتبت وأخرجت ومثلت في الفيلم

430
00:34:57,764 --> 00:35:00,308
تماماً كما فعل أورسن ويليز
"في "المواطن كين

431
00:35:00,433 --> 00:35:03,603
أجل، لكن أورسن ويليز لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

432
00:35:11,528 --> 00:35:15,740
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

433
00:35:15,865 --> 00:35:19,411
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنطري حولك

434
00:35:19,536 --> 00:35:23,248
إد، هذا ليس العالم الحقيقي
أنت محاط بجماعة من غريبي الأطوار

435
00:35:23,373 --> 00:35:25,750
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن بيلا سمعِك

436
00:35:33,717 --> 00:35:35,593
دلوريس

437
00:35:37,721 --> 00:35:40,598
أحتاج لمساعدتك

438
00:35:40,765 --> 00:35:45,061
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

439
00:35:47,856 --> 00:35:50,525
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

440
00:35:50,650 --> 00:35:53,028
لقد حاولت
بصدق، حاولت

441
00:36:09,210 --> 00:36:11,254
غلين

442
00:36:11,379 --> 00:36:14,424
لست متفهمة كلياً

443
00:36:14,549 --> 00:36:16,926
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

444
00:36:42,577 --> 00:36:45,622
ترتفع الموسيقى
إقطع وإطبع

445
00:36:45,747 --> 00:36:47,624
إنتهينا

446
00:36:51,586 --> 00:36:54,047
كيف حالك؟
أنا هنا لأقابل السيد فيلدمان

447
00:36:54,172 --> 00:36:56,132
ما إسمك؟

448
00:36:56,257 --> 00:36:57,801
إدوارد د. وود جونيور

449
00:37:09,312 --> 00:37:11,189
إنه في البناية التنفيذية

450
00:37:11,314 --> 00:37:13,733
ــ يمكنك أن تصف سيارتك في القسم المحجوز
ــ شكراً جزيلاً

451
00:37:13,858 --> 00:37:16,736
ــ من فضلك تفضل بالجلوس
ــ شكراً

452
00:37:18,905 --> 00:37:22,867
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

453
00:37:22,992 --> 00:37:26,538
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

454
00:37:26,621 --> 00:37:29,040
حقاً، أحسنت

455
00:37:29,165 --> 00:37:33,169
"أخرجت هذا الفيلم لشركة "سكرين كلاسيكس
الإفتتاح الأسبوع القادم

456
00:37:33,294 --> 00:37:36,589
"سكرين كلاسيكس"
لا أعرفها

457
00:37:36,715 --> 00:37:38,591
ثمة شيء عليك أن تعرفه

458
00:37:38,717 --> 00:37:43,430
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

459
00:37:43,555 --> 00:37:45,598
شكراً

460
00:37:45,765 --> 00:37:48,768
وأنا متلهف لرؤيته

461
00:37:48,893 --> 00:37:50,770
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

462
00:37:50,895 --> 00:37:54,983
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

463
00:37:55,108 --> 00:37:57,027
أمستعد؟
حسناً

464
00:37:58,820 --> 00:38:02,365
"قبر مصاص الدماء"

465
00:38:02,490 --> 00:38:05,618
"الغول يذهب للغرب"

466
00:38:07,412 --> 00:38:09,289
...وأيضاً

467
00:38:11,458 --> 00:38:13,418
"دكتور اكيولا"

468
00:38:15,712 --> 00:38:19,299
دكتور اكيولا؟
لست أفهم مقصدك

469
00:38:21,760 --> 00:38:23,386
...دكتور"

470
00:38:23,511 --> 00:38:25,555
"راكيولا...

471
00:38:25,722 --> 00:38:27,724
فهمت

472
00:38:27,849 --> 00:38:29,726
لا أحبه

473
00:38:29,809 --> 00:38:32,812
لكنه بطولة بيلا لوغوسي

474
00:38:32,937 --> 00:38:37,734
بيلا لوغوسي؟
لوغوسي فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟

475
00:38:41,446 --> 00:38:44,699
حسناً... لدي... مشروع آخر

476
00:38:44,824 --> 00:38:47,243
لم أكن أعتزم إخبارك به

477
00:38:47,327 --> 00:38:49,704
لوغوسي سيمثل به
لكنه دور صغير

478
00:38:49,829 --> 00:38:52,082
البطلة وجه جديد

479
00:38:52,207 --> 00:38:55,543
الممثلة الشابة الجميلة: دلوريس فولير

480
00:38:57,128 --> 00:38:59,381
:عنوان الفيلم

481
00:38:59,506 --> 00:39:02,425
"عروس الذرّة"

482
00:39:04,552 --> 00:39:07,055
عن العصر الذري، صحيح؟

483
00:39:09,057 --> 00:39:12,018
يعجبني، يعجبني

484
00:39:12,143 --> 00:39:14,896
سأخبرك بشيء يا سيد وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

485
00:39:15,021 --> 00:39:17,524
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

486
00:39:17,649 --> 00:39:20,110
وربما سيجمع بيننا عمل ما

487
00:39:20,235 --> 00:39:24,906
إحذر
إحذر

488
00:39:26,533 --> 00:39:30,245
إسحب الخيط
إسحب الخيط

489
00:39:30,370 --> 00:39:32,247
ما هذا بحق الجحيم؟

490
00:39:32,372 --> 00:39:34,916
ــ هل هذا فلم حقيقي؟
ــ لا يمكن أن يكون

491
00:39:35,041 --> 00:39:41,548
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

492
00:39:41,673 --> 00:39:45,093
ــ وسيكون أسعد رجل بالعالم
ــ مهلاً

493
00:39:45,218 --> 00:39:47,679
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

494
00:39:47,804 --> 00:39:50,098
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

495
00:39:50,223 --> 00:39:53,184
لا بد أن هذا مصطنع

496
00:39:53,309 --> 00:39:55,895
هذه الأشياء هي ما تريحه

497
00:39:56,021 --> 00:39:59,315
على الأرجح أن هذه إحدي
مزحات بيلي ويلمان

498
00:39:59,482 --> 00:40:03,361
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

499
00:40:03,486 --> 00:40:06,072
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

500
00:40:06,156 --> 00:40:09,284
ــ شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس
ــ يا إلهي

501
00:40:09,409 --> 00:40:12,495
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

502
00:40:12,620 --> 00:40:14,914
هذا مضحك، هذا مضحك

503
00:40:26,509 --> 00:40:28,428
شكراً

504
00:40:37,270 --> 00:40:40,815
جورجي، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

505
00:40:40,940 --> 00:40:44,444
الإعلانات؟ الإعلانات في ألاباما، إنديانا
وميزوري أيها الأحمق

506
00:40:44,569 --> 00:40:46,446
لن يعرض في لوس أنجلس

507
00:40:46,571 --> 00:40:49,491
ــ لم لا؟
ــ لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء

508
00:40:49,616 --> 00:40:54,245
ــ لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي
ــ فيلمك؟ ليته كان فيلمك

509
00:40:54,371 --> 00:40:58,083
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

510
00:40:58,208 --> 00:41:00,960
وإن رأيتك ثانيةً
سأقتلك

511
00:41:03,463 --> 00:41:05,465
مرحباً

512
00:41:05,590 --> 00:41:07,258
جورجي؟

513
00:41:17,435 --> 00:41:20,689
ــ إحزر أين سأذهب الأسبوع المقبل؟
ــ لا أعرف ، أين؟

514
00:41:20,814 --> 00:41:22,982
المكسيك

515
00:41:23,108 --> 00:41:26,695
ــ إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟
ــ لا أعرف، تستلق على الشاطئ

516
00:41:26,820 --> 00:41:30,824
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

517
00:41:30,949 --> 00:41:33,076
حينما تأتي تلك الفتيات

518
00:41:33,243 --> 00:41:37,205
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

519
00:41:37,330 --> 00:41:42,043
ــ هل أنت جاد؟
ــ هذا شيء لطالما أردت فعله

520
00:41:42,168 --> 00:41:46,214
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتحرّك

521
00:41:46,339 --> 00:41:49,509
ــ وداعاً للرجولة
ــ هلا أخفضت صوتك من فضلك؟

522
00:41:49,634 --> 00:41:53,096
"المصارع السويدي السوبر"
تور جونسن

523
00:42:04,858 --> 00:42:07,527
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل
إنه جبل

524
00:42:27,005 --> 00:42:29,966
وبعد أن أصبح إمرأة
سأتزوج من جان كلود

525
00:42:30,091 --> 00:42:32,969
ــ سأكون عروس بحلول شهر يونيو
ــ إنه وحش

526
00:42:33,053 --> 00:42:36,389
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

527
00:42:46,983 --> 00:42:50,570
أكثر عند عنقي

528
00:42:52,655 --> 00:42:55,867
ــ سيد حونسن، أهنئك على فوزك
ــ شكراً

529
00:42:55,992 --> 00:42:58,870
ــ هل أحضرت لي الماء؟
ــ كلا، لست فتى الماء

530
00:42:58,995 --> 00:43:00,872
أنا مخرج سينيمائي

531
00:43:01,039 --> 00:43:03,666
ــ أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟
ــ بالطبع

532
00:43:03,750 --> 00:43:07,754
ــ سأنال منك الأسبوع القادم
ــ صحيح، بأحلامك

533
00:43:07,921 --> 00:43:11,299
...تور، سيد جونسن

534
00:43:11,424 --> 00:43:16,304
ــ هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟
ــ لست وسيماً بما يكفي

535
00:43:16,429 --> 00:43:19,516
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

536
00:43:19,683 --> 00:43:21,559
إعمل على أصابع قدمي

537
00:43:23,103 --> 00:43:26,648
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

538
00:43:26,773 --> 00:43:29,943
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

539
00:43:30,068 --> 00:43:32,946
لوبو، هو قوي وعنيف

540
00:43:33,071 --> 00:43:36,241
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

541
00:43:36,324 --> 00:43:38,993
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

542
00:43:39,160 --> 00:43:40,995
قريباً جداً على ما آمل

543
00:43:41,121 --> 00:43:43,540
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
في "وارنيرز" السيد فيلدمان

544
00:43:48,128 --> 00:43:51,673
ــ وود للإنتاج
ــ إدي، ساعدني

545
00:43:51,840 --> 00:43:56,094
ــ بيلا؟
ــ إدي، أرجوك تعال

546
00:43:56,219 --> 00:43:58,096
بيلا؟

547
00:44:18,950 --> 00:44:20,827
بيلا؟

548
00:44:23,163 --> 00:44:25,040
بيلا

549
00:44:34,924 --> 00:44:37,010
بيلا

550
00:44:37,135 --> 00:44:38,845
بيلا، ماذا حدث؟

551
00:44:38,970 --> 00:44:41,639
إدي

552
00:44:41,723 --> 00:44:44,017
لا أشعر أني بخير

553
00:44:46,311 --> 00:44:50,023
ــ هيا، دعني آخذك إلى المشفى
ــ لا مشفى

554
00:44:50,148 --> 00:44:52,484
خذني إلى الأريكة وحسب

555
00:44:54,486 --> 00:44:57,364
ــ هل أطلب الطبيب؟
ــ كلا

556
00:44:57,489 --> 00:45:00,367
هذا يحدث دائماً

557
00:45:02,869 --> 00:45:06,289
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

558
00:45:07,540 --> 00:45:09,417
طبق الغولاش

559
00:45:11,252 --> 00:45:14,214
لا أعرف كيف أحضّر الغولاش

560
00:45:18,426 --> 00:45:21,096
بيلا، ماذا في الأبرة؟

561
00:45:21,179 --> 00:45:23,848
المورفين

562
00:45:23,932 --> 00:45:25,934
ممزوج بمخدر

563
00:45:28,770 --> 00:45:33,274
إدي
إدي، أنا معدم جداً

564
00:45:34,651 --> 00:45:39,823
لا أعرف ماذا سأفعل

565
00:45:40,990 --> 00:45:42,867
لا تقلق يا بيلا

566
00:45:44,744 --> 00:45:47,163
لن أخذلك

567
00:45:50,125 --> 00:45:52,502
سيد فيلدمان؟
معك إد وود

568
00:45:52,585 --> 00:45:55,547
أجل، أصغِ، لم أستطع الإتصال بك
فقررت الحضور

569
00:45:55,672 --> 00:45:57,632
أجل، بالخارج

570
00:45:57,799 --> 00:46:00,176
إذاً، هل سنعمل معاً؟

571
00:46:01,720 --> 00:46:05,223
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته على الإطلاق

572
00:46:05,348 --> 00:46:08,601
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

573
00:46:08,727 --> 00:46:11,604
مرحباً، مرحباً

574
00:46:11,730 --> 00:46:15,233
لست بارعاً

575
00:46:15,400 --> 00:46:18,278
بربك يا إد
كان رأي رجل واحد

576
00:46:18,403 --> 00:46:21,906
بيلا يريد دوراً
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

577
00:46:22,032 --> 00:46:24,743
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

578
00:46:24,868 --> 00:46:26,745
هذا سخف

579
00:46:28,079 --> 00:46:30,874
كل ما أريد فعله
أن أروي القصص

580
00:46:31,041 --> 00:46:33,752
الأمور التي تثير إهتمامي

581
00:46:33,918 --> 00:46:37,130
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

582
00:46:37,213 --> 00:46:40,133
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

583
00:46:43,053 --> 00:46:45,513
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

584
00:46:45,680 --> 00:46:48,641
سيقوم بالبطولة بيلا لوغوسي

585
00:46:48,767 --> 00:46:51,394
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

586
00:46:51,686 --> 00:46:54,481
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي بنفسه

587
00:46:55,607 --> 00:46:57,776
ما زال حياً

588
00:46:57,901 --> 00:47:01,571
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

589
00:47:01,696 --> 00:47:04,324
أعتقد ذلك، لماذا؟

590
00:47:04,449 --> 00:47:08,328
تحياتي، أنا الكونت

591
00:47:08,411 --> 00:47:11,498
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

592
00:47:11,623 --> 00:47:15,418
الجمهور يضحك ويصفق
قل: هذا مكان نوم للمجانين

593
00:47:15,543 --> 00:47:19,631
ــ إنه بيتي
ــ منطقة للإسكان، صحيح؟ ضحك

594
00:47:19,798 --> 00:47:22,509
تحتاج وكيل عقارات جديد

595
00:47:22,634 --> 00:47:24,511
أختلف معك

596
00:47:24,678 --> 00:47:28,139
...هذا التابوت يتـ... يتضـ

597
00:47:28,264 --> 00:47:30,141
"لا يا بيلا، الكلمة هي "يتضمن

598
00:47:30,266 --> 00:47:33,144
...أصغِ، لما لا تقول "التابوت لديه

599
00:47:33,269 --> 00:47:36,481
كيف يتوقعون لهنغاري
أن ينطق هذا الحوار؟

600
00:47:36,606 --> 00:47:39,484
هذا البث الحي هراء

601
00:47:39,567 --> 00:47:41,861
...علاوة على ذلك، أتوقع

602
00:47:41,986 --> 00:47:45,323
...بحلول 19 أبريل 1970

603
00:47:45,407 --> 00:47:49,285
أتوقع... أن الإنسان سيستعمر المريخ

604
00:47:49,411 --> 00:47:51,538
الملايين من الناس سيعيشون هناك

605
00:47:51,663 --> 00:47:55,792
أليس هذا مؤثراً؟

606
00:47:58,753 --> 00:48:02,173
والآن نأخذكم إلى قلعة ما في ترانسلفانيا

607
00:48:02,298 --> 00:48:07,220
إحذروا، صاحب الألم في العنق

608
00:48:24,863 --> 00:48:28,241
تحياتي، أنا الكونت

609
00:48:28,366 --> 00:48:33,121
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

610
00:48:33,246 --> 00:48:35,582
هذا مكان نوم للمجانين

611
00:48:35,707 --> 00:48:38,084
يذكرني ببيتي
يا لها من حماقة

612
00:48:38,209 --> 00:48:41,046
بعض الأماكن بها سرير ميرفي
هذا المكان به دش ميرفي

613
00:48:41,171 --> 00:48:43,715
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

614
00:48:43,840 --> 00:48:45,717
أختلف معك

615
00:48:45,842 --> 00:48:51,056
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

616
00:48:55,352 --> 00:48:58,730
تحياتي، أنا... الكونت

617
00:49:04,027 --> 00:49:06,404
سحقاً

618
00:49:12,202 --> 00:49:15,747
إنه أحمق
أخبرتكم بأن نحضر كارلوف

619
00:49:19,417 --> 00:49:22,712
ــ لا تقلق يا بيلا، أنت أكبر من ذلك
ــ لم أتصور قط بأنني سأرتجل

620
00:49:22,879 --> 00:49:26,549
إنس الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

621
00:49:26,716 --> 00:49:31,096
سيد لوغوسي، شرف كبير لي أن أقابلك

622
00:49:31,221 --> 00:49:34,641
إسمح لي بتقديم نفسي
أنا كريزويل

623
00:49:34,766 --> 00:49:36,643
الشرف لي

624
00:49:36,768 --> 00:49:40,814
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

625
00:49:40,939 --> 00:49:45,402
أتوقع... أن فيلمك القادم
سيحقق نجاحاً باهراً

626
00:49:47,862 --> 00:49:49,906
ومن أنت؟

627
00:49:50,031 --> 00:49:53,118
إدوارد د. وود جونيور

628
00:49:53,243 --> 00:49:56,663
"ــ مخرج "غلين أو غليندا
ــ كيف عرفت؟

629
00:49:56,746 --> 00:50:00,125
أنا كريزويل، أعرف كل شيء

630
00:50:13,596 --> 00:50:17,475
أحضر لي كأسين أخرتين من المارتيني

631
00:50:17,600 --> 00:50:19,477
إد، ويسكي آخر

632
00:50:19,602 --> 00:50:21,479
داغمار، شراب روم وكوكا؟

633
00:50:21,604 --> 00:50:23,648
مصطفى والملك، النبيذ

634
00:50:23,773 --> 00:50:26,776
بيلا، هل تحب النبيذ؟

635
00:50:26,860 --> 00:50:29,988
كلا، لا أشرب أبداً... النبيذ

636
00:50:35,285 --> 00:50:39,622
أخبرني يا كريس، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

637
00:50:39,748 --> 00:50:42,625
ــ خمنت
ــ حقاً؟

638
00:50:42,751 --> 00:50:44,627
أختلقتها

639
00:50:44,753 --> 00:50:46,629
إنها هراءات

640
00:50:47,964 --> 00:50:50,842
إدي، ليس هناك ما يدعى بالروحانية

641
00:50:50,967 --> 00:50:54,846
الناس يصدقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

642
00:50:54,971 --> 00:50:57,891
ــ هل هذا سهل؟
ــ إدي، نحن في عالم الترفيه

643
00:50:57,974 --> 00:51:01,478
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

644
00:51:01,603 --> 00:51:05,231
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

645
00:51:13,740 --> 00:51:17,869
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

646
00:51:18,036 --> 00:51:22,290
مخلوق فظيع تكَون من تغير ذري

647
00:51:22,415 --> 00:51:24,292
لا أحب الأفلام المرعبة

648
00:51:24,417 --> 00:51:26,294
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

649
00:51:26,419 --> 00:51:29,297
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

650
00:51:29,422 --> 00:51:31,299
أنت مؤهل تماماً

651
00:51:31,424 --> 00:51:34,177
ــ هل ستكون بالفيلم؟
ــ أجل، ألعب دور لوبو

652
00:51:34,302 --> 00:51:38,848
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

653
00:51:38,973 --> 00:51:42,852
وهذ النجمة الرائعة دلوريس فولير
التي ستلعب دور جانيت لوتون

654
00:51:42,977 --> 00:51:46,356
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

655
00:51:46,481 --> 00:51:49,734
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيكلف حوالي مليون دولار

656
00:51:49,859 --> 00:51:52,737
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

657
00:51:52,862 --> 00:51:56,574
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

658
00:51:56,700 --> 00:51:59,369
حسناً، سأفكر بالأمر بالتأكيد

659
00:51:59,452 --> 00:52:02,747
ــ حسناً، إلى اللقاء
ــ إلى اللقاء، إبق على إتصال

660
00:52:02,872 --> 00:52:04,749
إلى اللقاء

661
00:52:07,585 --> 00:52:09,462
إدي، كيف الحال؟

662
00:52:09,587 --> 00:52:12,340
لم نجمع شيئاً

663
00:52:12,465 --> 00:52:15,343
لا أصدق أني في هوليود

664
00:52:15,468 --> 00:52:19,389
أتعرف، لم يرد أبي أن أنتقل إلى هنا

665
00:52:19,556 --> 00:52:22,809
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

666
00:52:22,934 --> 00:52:25,812
حسناً، آمل ألا تمانع

667
00:52:25,937 --> 00:52:29,065
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

668
00:52:29,190 --> 00:52:31,067
ــ لا بأس
ــ شكراً

669
00:52:38,241 --> 00:52:40,618
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

670
00:52:40,744 --> 00:52:43,830
أجل، هوليود رائعة

671
00:52:43,997 --> 00:52:45,832
أليس كذك؟

672
00:52:45,957 --> 00:52:48,543
تشرفت بمعرفتك، أنا لوريتا كينغ

673
00:52:48,668 --> 00:52:50,795
إدوارد د. وود جونيور

674
00:52:50,920 --> 00:52:54,299
ــ أتردين بعض الماء؟
ــ كلا

675
00:52:54,424 --> 00:52:56,843
لا ماء، لا سوائل

676
00:52:56,968 --> 00:52:59,054
عندي حساسية ضدهم

677
00:53:01,056 --> 00:53:03,892
تعرفين، أنا أعمل في هوليود
أنا منتج

678
00:53:04,017 --> 00:53:05,894
حقاً؟

679
00:53:06,019 --> 00:53:08,688
أحب أن أشترك في ذلك

680
00:53:08,772 --> 00:53:11,649
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

681
00:53:11,775 --> 00:53:15,028
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

682
00:53:15,111 --> 00:53:19,240
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

683
00:53:19,366 --> 00:53:23,119
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

684
00:53:23,244 --> 00:53:27,207
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

685
00:53:30,377 --> 00:53:33,254
...هل... هل تودين أن

686
00:53:33,380 --> 00:53:36,758
ــ تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟
ــ بالطبع

687
00:53:38,927 --> 00:53:40,804
يا إلهي

688
00:53:40,929 --> 00:53:43,306
هذا شيق جداً

689
00:53:43,431 --> 00:53:48,645
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
أحد هذه الأدوار؟

690
00:53:48,770 --> 00:53:51,648
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

691
00:53:51,773 --> 00:53:55,652
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

692
00:53:55,777 --> 00:54:00,448
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

693
00:54:00,573 --> 00:54:03,159
تبدو أدوار صغيرة

694
00:54:04,369 --> 00:54:07,122
هذا الدور يبدو جيداً
جانيت لوتون

695
00:54:08,707 --> 00:54:11,584
أود أن أؤدي دورها

696
00:54:11,710 --> 00:54:13,753
ــ جانيت لوتون
ــ أجل

697
00:54:13,878 --> 00:54:16,756
جانيت لوتون هو الدور المناسب

698
00:54:19,342 --> 00:54:21,928
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

699
00:54:27,809 --> 00:54:29,686
أجل

700
00:54:29,811 --> 00:54:31,688
ستكونين مثالية

701
00:54:33,982 --> 00:54:35,859
أيها الوغد

702
00:54:35,984 --> 00:54:40,155
أيها المخادع المرتدي أزياء النساء

703
00:54:40,280 --> 00:54:43,158
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

704
00:54:43,283 --> 00:54:45,160
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

705
00:54:45,285 --> 00:54:49,164
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك

706
00:54:49,289 --> 00:54:53,168
ــ أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟
...ــ كان عليك أن تقول

707
00:54:53,293 --> 00:54:57,380
"كلا، كتبت هذا الدور لصديقتي دلوريس"

708
00:54:58,590 --> 00:55:02,135
عزيزتي، هناك العديد من الأدوار الأخرى

709
00:55:02,218 --> 00:55:04,679
مثل ماذا؟

710
00:55:06,306 --> 00:55:08,975
السكرتيرة، موظفة المكتب

711
00:55:09,059 --> 00:55:11,936
أيها الأبله

712
00:55:15,190 --> 00:55:18,651
هذا سيكون معمل بيلا
لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

713
00:55:18,777 --> 00:55:21,196
مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

714
00:55:21,321 --> 00:55:24,407
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

715
00:55:24,491 --> 00:55:27,410
ــ تقصد حلزون تيسلا؟
ــ أياً كان، أحضره وحسب

716
00:55:27,494 --> 00:55:29,371
حسناً، حسناً

717
00:55:31,164 --> 00:55:33,041
ــ إدي؟
ــ نعم؟

718
00:55:33,166 --> 00:55:36,920
ــ أي اللباسين أفضل؟
ــ لا أدري

719
00:55:37,045 --> 00:55:41,383
بيل، أي اللباسين أفضل؟
الأحمر أم الأخضر؟

720
00:55:41,508 --> 00:55:44,469
ــ أيهما الأحمر؟
ــ ماذا تعني؟

721
00:55:44,636 --> 00:55:47,972
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

722
00:55:48,098 --> 00:55:50,225
لكني أفضّل الرمادي القاتم

723
00:55:52,560 --> 00:55:56,898
في "يونيفيرسال" كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

724
00:55:57,023 --> 00:55:59,984
لكن إيدي يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

725
00:56:00,110 --> 00:56:02,821
ــ إنه مدهش
ــ تصوير

726
00:56:07,158 --> 00:56:10,495
حسناً، أنت دكتور إيريك فورنوف

727
00:56:10,620 --> 00:56:12,497
وأنت غاضب

728
00:56:12,622 --> 00:56:16,835
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

729
00:56:16,960 --> 00:56:18,837
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

730
00:56:18,962 --> 00:56:22,298
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

731
00:56:26,136 --> 00:56:28,013
إقطع... جميل

732
00:56:28,138 --> 00:56:30,807
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

733
00:56:30,932 --> 00:56:32,809
ــ تور، هل أنت بمكانك؟
ــ أجل

734
00:56:32,934 --> 00:56:35,228
عظيم، هيئوا آلات التصوير

735
00:56:35,395 --> 00:56:38,231
عاصفة المطر

736
00:56:38,398 --> 00:56:40,275
تصوير يا تور

737
00:56:43,403 --> 00:56:46,489
حسناً، أنت لوبو

738
00:56:46,614 --> 00:56:48,491
أنت غاضب

739
00:56:48,616 --> 00:56:52,495
أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور فورنوف
على هذه التجربة

740
00:56:52,620 --> 00:56:55,498
ولا تريد أن تراها تفشل

741
00:56:55,623 --> 00:56:57,500
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

742
00:56:57,625 --> 00:57:00,545
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

743
00:57:06,676 --> 00:57:08,595
إقطع، ممتاز

744
00:57:08,678 --> 00:57:12,057
ــ إطبع، لننتقل
ــ ألا تريد إعادة المشهد يا إد؟

745
00:57:12,182 --> 00:57:15,060
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

746
00:57:15,185 --> 00:57:17,062
لا، لا بأس
إنه واقعي

747
00:57:17,187 --> 00:57:21,358
أتعرف، في الواقع، سيكون على لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

748
00:57:21,483 --> 00:57:25,362
حسناًَ، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

749
00:57:25,487 --> 00:57:29,866
ها أنتم، لوريتا، تور، أريد أن أشرح هذا المشهد
...إنه معقد قليلاً ولكن

750
00:57:29,991 --> 00:57:32,869
بيلا، ستكون جالساً هناك، حسناً؟

751
00:57:32,994 --> 00:57:35,872
لن أقترب من هذا الشيء اللعين

752
00:57:35,997 --> 00:57:39,376
"ــ أحدهم لسعني في "عودة شاندو
ــ حسناً

753
00:57:39,501 --> 00:57:42,045
ــ إذاً ستكون جالساً هناك
ــ حسن

754
00:57:42,170 --> 00:57:44,464
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

755
00:57:44,589 --> 00:57:47,967
لوريتا، أنتِ في غيبوبة
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

756
00:57:48,093 --> 00:57:51,471
الآن، تور، عليك أن تقيدها
ولكن لديك هوس بالأنغورة

757
00:57:51,596 --> 00:57:54,474
وعندما تلمس الأنغورا تمتنع

758
00:57:55,100 --> 00:57:58,978
إذاً، فسوف يعاقبك بيلا، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

759
00:58:00,355 --> 00:58:02,190
تصوير

760
00:58:07,779 --> 00:58:10,156
قيّدها بالطاولة

761
00:58:12,784 --> 00:58:15,161
أفعل ما آمرك به

762
00:58:17,038 --> 00:58:20,417
سأعاقبك لعصيانك

763
00:58:20,542 --> 00:58:22,419
ستطيعني

764
00:58:22,544 --> 00:58:25,088
قيّدها

765
00:58:25,213 --> 00:58:28,174
قيّدها، أنا آمرك

766
00:58:28,299 --> 00:58:31,177
ــ وود، نريد مالنا
ــ سأدفع لك لاحقاً

767
00:58:31,302 --> 00:58:33,972
ــ لا، أريده الآن
ــ سأعاقبك لعصيانك

768
00:58:34,097 --> 00:58:35,974
إقطع

769
00:58:36,099 --> 00:58:39,561
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

770
00:58:39,686 --> 00:58:42,564
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

771
00:58:42,689 --> 00:58:46,026
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

772
00:58:46,192 --> 00:58:48,570
أجل، بالضبط

773
00:58:54,242 --> 00:58:56,119
أحتاج إليه الآن

774
00:58:59,247 --> 00:59:02,709
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

775
00:59:02,876 --> 00:59:06,046
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

776
00:59:06,171 --> 00:59:08,048
صحيح

777
00:59:08,173 --> 00:59:10,842
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

778
00:59:10,967 --> 00:59:13,636
أي 60 ألف أخرى؟

779
00:59:15,555 --> 00:59:19,517
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتِ بأنِك ستعطيني إياها

780
00:59:19,642 --> 00:59:21,853
أنت أسأت الفهم يا إدي

781
00:59:21,936 --> 00:59:25,482
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

782
00:59:42,248 --> 00:59:45,168
ها نحن ثانيةً

783
00:59:45,251 --> 00:59:47,629
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

784
00:59:47,796 --> 00:59:50,965
إنه مرعب وإن كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

785
00:59:51,091 --> 00:59:53,968
بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف

786
00:59:59,933 --> 01:00:03,728
...والفاتنة البريئة لوريتا كينع

787
01:00:03,853 --> 01:00:06,439
في دور المراسلة جانيت لوتون

788
01:00:06,564 --> 01:00:09,442
لا أدري، لوغوسي يبدو مسناً للغاية

789
01:00:11,027 --> 01:00:13,029
أي دور ستلعب فامبيرا؟

790
01:00:13,196 --> 01:00:15,824
فامبيرا؟
لما تسأل؟

791
01:00:15,907 --> 01:00:18,243
إنها تقف هناك

792
01:00:21,037 --> 01:00:23,456
...حسناً، إنها ستلعب دور

793
01:00:25,834 --> 01:00:27,877
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

794
01:00:29,796 --> 01:00:31,965
معذرةً يا آنسة فامبيرا؟

795
01:00:32,048 --> 01:00:34,926
ــ نعم؟
ــ أنت لا تعرفينني، أنا إد وود

796
01:00:35,093 --> 01:00:38,471
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
فيلم خيال علمي

797
01:00:38,596 --> 01:00:40,765
مع بيلا لوغوسي
والمصارع السويدي تور جونسن

798
01:00:40,932 --> 01:00:44,019
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

799
01:00:44,144 --> 01:00:46,187
لا

800
01:00:46,312 --> 01:00:49,190
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسب لكِ

801
01:00:49,315 --> 01:00:53,194
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

802
01:00:53,319 --> 01:00:56,197
ــ عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة
ــ لا، لا، لا، لا

803
01:00:56,281 --> 01:01:00,326
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

804
01:01:00,493 --> 01:01:03,246
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

805
01:01:03,413 --> 01:01:06,499
الآن لدينا حفلة للرعاة
لجمع المزيد من المال

806
01:01:06,624 --> 01:01:09,627
لذا ربما عليكِ أن تلقي التحية
على بعض الرعاة

807
01:01:09,753 --> 01:01:12,547
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

808
01:01:12,672 --> 01:01:14,549
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

809
01:01:14,674 --> 01:01:18,428
تعالي وقابلي الرعاة
هناك طبيب أسنان لطيف جداً من أوكس نارد

810
01:01:18,553 --> 01:01:21,431
أصغِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

811
01:01:21,556 --> 01:01:25,894
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنس الأمر

812
01:01:26,019 --> 01:01:28,146
آنسة فامبيرا

813
01:01:28,271 --> 01:01:30,690
ــ أرجوكِ
ــ هيا بنا

814
01:01:32,275 --> 01:01:35,737
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

815
01:01:35,862 --> 01:01:37,947
أجل، أظن أنك محق

816
01:01:38,073 --> 01:01:42,452
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

817
01:01:42,577 --> 01:01:45,914
وبعد ذلك يسقط الدكتور فورنوف بالحفرة

818
01:01:46,039 --> 01:01:49,334
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

819
01:01:49,459 --> 01:01:52,337
النهاية

820
01:01:52,462 --> 01:01:55,006
ــ حسناً، يا لها من قصة
ــ أجل

821
01:01:56,257 --> 01:01:58,885
إذاً، أنت أنجزت الفيلم

822
01:01:59,010 --> 01:02:01,471
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

823
01:02:01,596 --> 01:02:03,390
لا

824
01:02:03,515 --> 01:02:07,394
صوّرنا عشر دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

825
01:02:07,519 --> 01:02:09,521
أنت مبهم جداً يا بني

826
01:02:09,646 --> 01:02:12,524
بيلي بوب

827
01:02:13,817 --> 01:02:16,653
قطّعها بشكل طري

828
01:02:16,778 --> 01:02:18,947
...سيد مكوي

829
01:02:20,365 --> 01:02:23,201
كيف أرضيك؟

830
01:02:23,326 --> 01:02:26,079
حسناً

831
01:02:26,204 --> 01:02:28,081
شيئان

832
01:02:28,206 --> 01:02:33,461
أولاً: أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

833
01:02:35,380 --> 01:02:37,340
سماء مليئة بالدخان

834
01:02:39,009 --> 01:02:40,885
أجل

835
01:02:41,011 --> 01:02:44,097
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور فورنوف بالحفرة

836
01:02:44,222 --> 01:02:46,516
ليس بعد الآن

837
01:02:46,641 --> 01:02:48,852
:ثانياً

838
01:02:48,977 --> 01:02:51,104
لدي إبن

839
01:02:51,229 --> 01:02:55,817
إنه بطيء الفهم قليلاً
ولكنه ولد صالح

840
01:02:55,942 --> 01:02:59,904
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

841
01:03:04,617 --> 01:03:06,494
يبدو مثالياً

842
01:03:06,661 --> 01:03:08,496
هذا غير معقول

843
01:03:08,621 --> 01:03:11,499
كنت لأراهن بمليون دولار
على أن إد لن ينجز هذا الفيلم

844
01:03:11,583 --> 01:03:14,461
لم ينجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

845
01:03:15,587 --> 01:03:17,464
إبتعد عن المنطقة

846
01:03:17,589 --> 01:03:21,468
ــ عزيزتي، أتيتِ، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتِ رسالتي
ــ حسناً، بالطيع أتيت

847
01:03:21,593 --> 01:03:24,471
ــ اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب
ــ هذا صحيح

848
01:03:24,596 --> 01:03:27,474
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

849
01:03:27,599 --> 01:03:30,310
أخبرني، من هذا؟

850
01:03:30,435 --> 01:03:35,482
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

851
01:03:35,607 --> 01:03:38,485
هذا توني مكوي
سيؤدي دور الملازم ديك كرايغ

852
01:03:38,610 --> 01:03:40,487
حقاً؟

853
01:03:40,653 --> 01:03:44,532
ــ كم دفع من المال؟
ــ لا شيء، لكن أبوه أعطاني خسمون ألفاً

854
01:03:44,616 --> 01:03:46,993
وود للإنتاج، علامة الجودة

855
01:03:47,118 --> 01:03:50,413
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

856
01:03:51,539 --> 01:03:53,416
ــ مرحباً يا هاري
ــ مرحباً يا دلوريس

857
01:03:53,541 --> 01:03:55,919
أنتِ دلوريس

858
01:03:56,044 --> 01:03:58,380
سمعت الكثير عنكِ

859
01:03:58,505 --> 01:04:01,383
أنا لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

860
01:04:01,508 --> 01:04:03,343
لا داعي، دعي هاري ينتهي

861
01:04:03,468 --> 01:04:05,637
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

862
01:04:05,762 --> 01:04:07,639
كلا، أنا جاهزة

863
01:04:07,764 --> 01:04:11,142
ــ كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة
ــ هذه الشامة، ما زالت ظاهرة

864
01:04:11,267 --> 01:04:14,312
سيدتاي، كلتاكما تبدو بخير

865
01:04:15,480 --> 01:04:18,358
لما لا نتحدث عن المشهد؟

866
01:04:18,483 --> 01:04:20,568
...حسناً، جانيت لوتون إكتشفت للتو

867
01:04:20,694 --> 01:04:23,071
بأن الدكتور فورنوف إشترى
عقار الصفصاف القديم

868
01:04:23,196 --> 01:04:26,074
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

869
01:04:26,199 --> 01:04:28,284
إدي، ما دافعي؟

870
01:04:28,368 --> 01:04:32,288
أنتِ موظفة المكتب
تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بجانيت

871
01:04:32,414 --> 01:04:37,293
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

872
01:04:37,419 --> 01:04:40,880
دلوريس، ليس أمامي سوى خمسة أيام
لأنجز هذا الفيلم

873
01:04:41,006 --> 01:04:42,882
لا تتحاذقي علي

874
01:04:45,135 --> 01:04:47,012
تصوير

875
01:04:49,514 --> 01:04:52,225
ــ مرحباً يا جانيت
ــ مرحباً يا مارج

876
01:04:52,350 --> 01:04:55,228
ــ جانيت، ما زلتِ تحاولين إصطياد الوحش؟
ــ ما رأيِك؟

877
01:04:55,353 --> 01:04:58,732
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

878
01:04:58,857 --> 01:05:01,735
بخصوص رغبة الشرطة في التخلص
من قصص الوحش

879
01:05:01,860 --> 01:05:04,904
ــ سبّبتم الهلع في البلدة بأكملها
ــ لا أستطيع سماعِك

880
01:05:05,530 --> 01:05:09,409
...ــ قلت بأن البلدة بـ
ــ أعرف ما قلتِ، لكني لا أسمعِك

881
01:05:10,535 --> 01:05:12,954
فهمت، أراكِ لاحقاً

882
01:05:14,664 --> 01:05:17,834
إقطع، كان هذا مثالياً

883
01:05:17,959 --> 01:05:20,628
بالطبع

884
01:05:20,795 --> 01:05:23,548
أحسنتم
أحسنتم

885
01:05:23,715 --> 01:05:26,551
ــ رائع
ــ كريس، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً

886
01:05:26,718 --> 01:05:29,596
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

887
01:05:29,679 --> 01:05:32,057
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

888
01:05:32,182 --> 01:05:35,477
لدينا مهمة صعبة بالغد
بول، كوني

889
01:05:48,698 --> 01:05:51,576
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

890
01:05:51,701 --> 01:05:53,703
لوبو سيتصرف

891
01:05:58,875 --> 01:06:01,544
أحسنت

892
01:06:01,628 --> 01:06:04,714
هذا المكان يرعبني

893
01:06:04,839 --> 01:06:08,968
ــ دعونا نخرج من هنا
ــ ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله

894
01:06:09,094 --> 01:06:11,638
ها هو، بول إذهب وفكه

895
01:06:11,763 --> 01:06:13,640
حسناً

896
01:06:15,767 --> 01:06:17,644
رائع

897
01:06:17,769 --> 01:06:20,105
إنه جميل

898
01:06:20,230 --> 01:06:22,774
ــ أواثق بأن هذا سيفلح؟
ــ أجل

899
01:06:22,899 --> 01:06:25,819
واثق؟

900
01:06:25,944 --> 01:06:27,737
أجل، هيا، أسرع

901
01:06:37,872 --> 01:06:40,417
يا إلهي

902
01:06:42,544 --> 01:06:44,421
لقد قتلناه

903
01:06:48,466 --> 01:06:50,343
تور

904
01:06:53,138 --> 01:06:55,015
أفضل من المصارعة

905
01:06:55,140 --> 01:06:57,017
الأضواء

906
01:06:57,142 --> 01:07:00,520
...الآن، جانيت، أريدِك أن تبتعدي

907
01:07:00,645 --> 01:07:03,231
عن مكان الصفصاف القديم هذا

908
01:07:03,356 --> 01:07:05,734
...الآن يا جانيت

909
01:07:05,859 --> 01:07:07,861
ــ عظيم
...ــ أريدك

910
01:07:07,944 --> 01:07:09,863
كوني

911
01:07:09,946 --> 01:07:13,366
ــ الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة
...ــ هذا نوع من الينابيع

912
01:07:13,491 --> 01:07:15,410
لا، يجب أن يكون تحت الماء

913
01:07:15,535 --> 01:07:17,912
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

914
01:07:19,539 --> 01:07:21,916
تجمعوا عند البحيرة

915
01:07:22,042 --> 01:07:25,128
إدي، أنا في غاية الأرهاق

916
01:07:25,253 --> 01:07:28,131
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصوّر بالليل

917
01:07:28,256 --> 01:07:31,176
هراء، تبدو رائعاً

918
01:07:32,427 --> 01:07:34,304
حسناً

919
01:07:34,429 --> 01:07:37,932
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

920
01:07:38,058 --> 01:07:40,560
ــ شكراً يا صديقي
ــ على الرحب والسعة

921
01:07:40,685 --> 01:07:42,562
حسناً

922
01:07:58,370 --> 01:08:01,706
هذا يبدو رائعاً

923
01:08:01,873 --> 01:08:03,708
بول، أين محرك الأخطبوط؟

924
01:08:05,585 --> 01:08:08,922
ــ أي محرك أخطبوط؟
ــ لنجعل أقدامه تتحرك

925
01:08:11,049 --> 01:08:14,511
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

926
01:08:18,014 --> 01:08:19,891
عم يتحدث؟

927
01:08:24,771 --> 01:08:27,357
بول أضاع محرك الأخطبوط

928
01:08:28,775 --> 01:08:31,277
حسناً، لنصوّر المشهد اللعين

929
01:08:31,403 --> 01:08:33,571
عظيم

930
01:08:33,697 --> 01:08:35,824
أين أذهب؟

931
01:08:35,990 --> 01:08:39,119
ــ أنت ستقاتل الأخطبوط
ــ هناك؟

932
01:08:39,244 --> 01:08:42,288
ــ أجل
ــ ماذا حل بالينبوع؟

933
01:08:42,372 --> 01:08:45,250
حسناً، هذا سيبدو أفضل

934
01:08:45,375 --> 01:08:48,795
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

935
01:08:50,005 --> 01:08:52,090
بالله عليكم

936
01:08:55,927 --> 01:08:59,639
ــ اللعنة، الماء بارد
ــ سيسخن حالما تدخل إليه

937
01:08:59,764 --> 01:09:01,558
تباً لك
تعال أنت هنا

938
01:09:01,683 --> 01:09:04,769
أعطني زجاجة الويسكي هذه

939
01:09:13,778 --> 01:09:16,656
كيف تشغّل هذا؟

940
01:09:18,116 --> 01:09:21,995
حسناً... شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

941
01:09:22,120 --> 01:09:25,457
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

942
01:09:25,582 --> 01:09:28,043
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

943
01:09:30,170 --> 01:09:32,464
هل تعرف بأنني رفضت دور فرانكشتاين؟

944
01:09:32,589 --> 01:09:36,634
ــ ماذا؟
ــ بعد أن أديت دراكيولا

945
01:09:36,760 --> 01:09:40,597
الأستوديو عرض على فرانكشتاين
لكني رفضت

946
01:09:41,681 --> 01:09:44,601
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

947
01:09:44,684 --> 01:09:48,146
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

948
01:09:49,522 --> 01:09:53,360
بيلا، أمامي 25 مشهداً
لأصوّره الليلة

949
01:09:54,486 --> 01:09:57,364
آسف، لا تدعني أعطلك

950
01:09:57,489 --> 01:10:00,867
حسناً

951
01:10:01,034 --> 01:10:02,911
حسناً

952
01:10:04,788 --> 01:10:07,332
حسناً، دعونا نعود للفيلم

953
01:10:07,457 --> 01:10:09,793
ــ الآت التصوير
ــ نحن نستعد

954
01:10:09,876 --> 01:10:11,836
ــ الصوت
ــ إد، ليس لدينا صوت

955
01:10:13,963 --> 01:10:15,840
تصوير

956
01:10:39,656 --> 01:10:41,533
إقطع

957
01:10:44,327 --> 01:10:46,204
كان هذا مثالياً

958
01:10:46,454 --> 01:10:48,665
هيا، هيا أيها الأقوياء

959
01:10:48,748 --> 01:10:51,626
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

960
01:10:51,751 --> 01:10:53,628
حسناً، حسناً يا هاري

961
01:10:53,753 --> 01:10:56,631
سيد وود؟
لم أنم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

962
01:10:56,756 --> 01:11:01,094
أنا لم أنم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

963
01:11:01,219 --> 01:11:03,513
ــ كبرت على هذا العمل
ــ أحسنت يا بيل

964
01:11:03,638 --> 01:11:05,724
هيا، إلحق بهم

965
01:11:05,849 --> 01:11:07,726
إحذروا، لا تصيبوه

966
01:11:09,019 --> 01:11:10,729
لا تخدشوه

967
01:11:13,189 --> 01:11:15,150
بيلا

968
01:11:15,275 --> 01:11:18,153
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

969
01:11:18,278 --> 01:11:21,156
لا بأس يا إدي
كان هذا واجبي

970
01:11:21,281 --> 01:11:26,244
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدّر
كل ما فعلته من أجلي

971
01:11:26,369 --> 01:11:30,832
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

972
01:11:30,957 --> 01:11:34,753
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

973
01:11:34,878 --> 01:11:38,798
كتبت شيئاً مميزاً لك

974
01:11:38,923 --> 01:11:43,136
كنت أفكر بالتضحيات التي قمت بها

975
01:11:43,261 --> 01:11:45,638
...وكتبت

976
01:11:46,765 --> 01:11:48,641
خطاب نهائي جديد

977
01:11:51,061 --> 01:11:53,938
حسناً، يا له من مشهد يا إدي

978
01:11:54,022 --> 01:11:57,484
أعرف بأنه من الصعب أن أعطيك إياه
...بالدقيقة الأخيرة يا بيلا، ولكن

979
01:11:57,609 --> 01:11:59,694
...هذه السطور

980
01:11:59,819 --> 01:12:02,197
لن يصعب علي تذكرها

981
01:12:04,240 --> 01:12:06,117
عظيم

982
01:12:07,452 --> 01:12:10,121
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

983
01:12:11,247 --> 01:12:14,834
...عزيزي الأستاذ ستراوسكي

984
01:12:14,959 --> 01:12:19,839
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

985
01:12:19,964 --> 01:12:22,967
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

986
01:12:24,177 --> 01:12:27,055
غير شرعي في عالم العلوم

987
01:12:27,180 --> 01:12:30,725
الذي شرفني سابقاً كعبقري

988
01:12:32,102 --> 01:12:33,978
...الآن هنا

989
01:12:34,104 --> 01:12:38,024
في هذه الغابة اللعينة المهجورة

990
01:12:38,191 --> 01:12:41,027
أثبت أني كنت محق

991
01:12:41,194 --> 01:12:43,071
أجل

992
01:12:43,196 --> 01:12:46,241
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

993
01:12:46,366 --> 01:12:49,327
لذلك أنا هنا

994
01:12:49,411 --> 01:12:51,329
لأعيدك للوطن

995
01:12:57,002 --> 01:12:58,878
الوطن؟

996
01:13:00,463 --> 01:13:02,674
ليس لي وطن

997
01:13:03,967 --> 01:13:05,844
مطارد

998
01:13:05,969 --> 01:13:08,513
محتقر

999
01:13:08,638 --> 01:13:10,974
أعيش كالحيوانات

1000
01:13:11,099 --> 01:13:14,519
الغابة هي وطني

1001
01:13:14,644 --> 01:13:17,647
...ولكني سأثبت للعالم

1002
01:13:17,772 --> 01:13:20,817
أني أستطيع أن أكون سيده

1003
01:13:20,942 --> 01:13:25,280
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1004
01:13:25,405 --> 01:13:27,741
جنس من الخارقين الذريين

1005
01:13:27,866 --> 01:13:30,660
الذين سيغزون العالم

1006
01:13:38,877 --> 01:13:40,754
إقطع

1007
01:13:42,047 --> 01:13:43,923
إنتهينا

1008
01:13:43,923 --> 01:13:48,094
."حفل الإنتهاء من "عروس الذرّة
!شكراً للجميع

1009
01:13:51,306 --> 01:13:54,642
غلين أو غليندا"؟"
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1010
01:13:54,768 --> 01:13:57,645
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بمليون مرة

1011
01:13:57,771 --> 01:14:00,315
هل هذا ممكن؟

1012
01:14:05,236 --> 01:14:07,113
سيد بوني، ما الأمر؟

1013
01:14:07,238 --> 01:14:10,116
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1014
01:14:10,825 --> 01:14:12,702
...بالواقع

1015
01:14:14,204 --> 01:14:16,081
...المكسيك

1016
01:14:16,206 --> 01:14:18,541
...كانت

1017
01:14:18,666 --> 01:14:21,544
كابوساً

1018
01:14:21,711 --> 01:14:25,674
تعرضنا لحادث سير ومات

1019
01:14:26,758 --> 01:14:28,635
...أمتعتنا

1020
01:14:28,760 --> 01:14:31,054
سُرقت

1021
01:14:31,179 --> 01:14:33,932
...الجرّاح، إتضح أنه

1022
01:14:34,057 --> 01:14:35,934
نصّاب

1023
01:14:36,059 --> 01:14:38,937
...لولا هؤلاء الرجال

1024
01:14:41,564 --> 01:14:43,441
لا أدري

1025
01:14:43,566 --> 01:14:45,777
...لم أكن

1026
01:14:45,902 --> 01:14:47,779
لأنجو

1027
01:15:09,050 --> 01:15:10,927
يا للهول

1028
01:16:14,449 --> 01:16:17,160
أنتم مجانين أيها الناس

1029
01:16:17,285 --> 01:16:19,162
تهدرون حياتكم بلا جدوى

1030
01:16:19,287 --> 01:16:22,332
لا أحد يبالي
هذه الأفلام فظيعة

1031
01:16:29,964 --> 01:16:31,841
دلوريس

1032
01:16:36,137 --> 01:16:39,140
إد، لقد إكتفيت
أحتاج لحياة طبيعية

1033
01:16:41,059 --> 01:16:44,354
ــ هل عنيتِ حقاً ما قلته؟
ــ سئمت من العيش على هذا النحو

1034
01:16:44,479 --> 01:16:48,358
...ــ لكن يا عزيزتي
ــ تحمّلت كل ذلك فقط لينتهي الفيلم

1035
01:16:48,483 --> 01:16:51,069
والآن إذ أنه انتهى
فأنا أنتهي أيضاً

1036
01:17:02,539 --> 01:17:05,959
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1037
01:17:08,086 --> 01:17:12,007
"لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة
"بل قلت "صدمني كالأوزّة

1038
01:17:12,090 --> 01:17:15,969
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1039
01:17:16,094 --> 01:17:18,805
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1040
01:17:31,067 --> 01:17:34,904
ــ حسناً، إنتهى البث
ــ كانت حلقة جيدة

1041
01:17:35,071 --> 01:17:37,574
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لنكات أفضل

1042
01:17:37,699 --> 01:17:39,743
ــ لديكِ مكالمة هاتفة؟
ــ من؟

1043
01:17:39,909 --> 01:17:42,454
لا أدري

1044
01:17:42,579 --> 01:17:46,416
ــ مرحباً
ــ فامبيرا، معِك إد وود

1045
01:17:46,541 --> 01:17:48,418
ــ من؟
ــ إد وود

1046
01:17:48,543 --> 01:17:51,671
ــ أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة
ــ أجل، أذكر

1047
01:17:51,796 --> 01:17:55,258
أصغِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1048
01:17:55,383 --> 01:17:59,262
ــ هل تقصد موعد؟ ظننت أنك شاذ
ــ لا، أنا مجرد مخنث

1049
01:17:59,429 --> 01:18:01,473
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1050
01:18:01,598 --> 01:18:04,267
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1051
01:18:04,392 --> 01:18:07,937
إبق على إتصال
أحطني علماً حين يفتتح فيلمك؟

1052
01:18:15,362 --> 01:18:17,364
مرحباً

1053
01:18:17,489 --> 01:18:20,367
إدي، ساعدني

1054
01:18:20,492 --> 01:18:22,369
بيلا؟

1055
01:18:37,509 --> 01:18:40,345
بيلا

1056
01:18:42,722 --> 01:18:44,599
بيلا

1057
01:18:48,561 --> 01:18:50,438
ماذا تريد؟

1058
01:18:52,065 --> 01:18:54,442
لقد طلبتني، أتذكر؟

1059
01:18:57,487 --> 01:18:59,364
ماذا تفعل يا بيلا؟

1060
01:18:59,489 --> 01:19:01,366
سوف أقتل نفسي

1061
01:19:01,491 --> 01:19:04,285
يا إلهي، ماذا حدث؟

1062
01:19:07,580 --> 01:19:09,833
إدي

1063
01:19:11,960 --> 01:19:15,463
إستلمت رسالة من الحكومة

1064
01:19:15,630 --> 01:19:17,799
...وقد ألغوا

1065
01:19:17,924 --> 01:19:20,301
معاشي

1066
01:19:20,468 --> 01:19:22,971
إنه كل ما لدي

1067
01:19:23,096 --> 01:19:26,474
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1068
01:19:26,599 --> 01:19:28,643
أليس لديك أية مدخرات؟

1069
01:19:28,768 --> 01:19:32,689
إدي، أنا بلا فائدة

1070
01:19:33,815 --> 01:19:37,152
ليس لدي ما أعيش من أجله

1071
01:19:37,277 --> 01:19:40,155
الليلة، يجب أن أموت

1072
01:19:45,368 --> 01:19:47,245
إدي

1073
01:19:47,370 --> 01:19:50,248
عليك أن تأتي معي

1074
01:19:50,373 --> 01:19:53,752
ــ لا أظنها فكرة سديدة
ــ إنها فكرة رائعة

1075
01:19:53,877 --> 01:19:56,463
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1076
01:19:56,588 --> 01:20:00,091
في الحياة الأخرى
لن تحمل هم العثور على عمل

1077
01:20:00,216 --> 01:20:02,594
بيلا

1078
01:20:02,719 --> 01:20:04,596
أنا في جانبك

1079
01:20:06,306 --> 01:20:08,141
أعطني المسدس

1080
01:20:09,642 --> 01:20:12,020
...إن أعطيتني السلاح

1081
01:20:12,103 --> 01:20:13,980
سأعِد لك شراباً

1082
01:20:15,398 --> 01:20:17,859
ماذا تشرب يا بيلا؟

1083
01:20:17,942 --> 01:20:19,861
فورمالديهايد

1084
01:20:20,028 --> 01:20:22,197
سادة أم مع الثلج؟

1085
01:20:37,087 --> 01:20:38,963
إدي

1086
01:20:39,089 --> 01:20:40,965
أنا آسف

1087
01:20:42,801 --> 01:20:44,678
أنا في غاية الأسف

1088
01:20:44,803 --> 01:20:47,097
لا عليك يا بيلا

1089
01:20:47,180 --> 01:20:51,393
ــ أنا آسف يا إدي
ــ كل الأمور ستكون على ما يرام

1090
01:20:51,810 --> 01:20:57,232
"الإستقبال"

1091
01:20:59,693 --> 01:21:02,570
يا للسماء
لقد أخفتني

1092
01:21:02,654 --> 01:21:04,614
أنت تشبة ذلك الرجل دراكيولا

1093
01:21:05,740 --> 01:21:08,702
إسمي بيلا لوغوسي

1094
01:21:08,868 --> 01:21:11,287
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1095
01:21:11,371 --> 01:21:13,957
لأي سبب؟

1096
01:21:15,542 --> 01:21:19,087
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1097
01:21:19,212 --> 01:21:21,089
أحتاج للمساعدة

1098
01:22:07,761 --> 01:22:10,096
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1099
01:22:10,221 --> 01:22:12,640
أجل

1100
01:22:14,726 --> 01:22:18,146
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
بشهوانية الملمس

1101
01:22:18,271 --> 01:22:20,440
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1102
01:22:20,565 --> 01:22:22,442
أجل، أعتقد

1103
01:22:22,567 --> 01:22:24,778
إنه غالي جداً

1104
01:22:24,903 --> 01:22:28,073
...إنه يؤخذ من نسل أرانب متميزة

1105
01:22:28,198 --> 01:22:30,075
تعيش في الهيمالايا

1106
01:22:30,200 --> 01:22:33,995
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1107
01:22:34,120 --> 01:22:36,122
لا

1108
01:22:36,247 --> 01:22:38,124
لا

1109
01:22:41,252 --> 01:22:43,129
أعمل في مجال الأفلام

1110
01:22:45,674 --> 01:22:48,968
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1111
01:22:49,094 --> 01:22:51,971
بربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1112
01:22:52,097 --> 01:22:53,973
بلى، هناك شخصان

1113
01:22:54,099 --> 01:22:56,101
أورسن ويليز وأنا

1114
01:22:56,267 --> 01:22:58,103
يا للهول

1115
01:22:58,269 --> 01:23:01,606
ــ ماذا تطرزين؟
ــ جوارب لأبي

1116
01:23:01,731 --> 01:23:04,234
يشعر بالبرد في المشفى

1117
01:23:04,317 --> 01:23:07,904
ــ هل هو هنا منذ فترة؟
ــ هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه

1118
01:23:09,322 --> 01:23:11,366
معذرةً

1119
01:23:13,618 --> 01:23:15,495
معذرةً أيها الطبيب

1120
01:23:15,620 --> 01:23:17,997
أنا مع السيد لوغوسي
كيف حاله؟

1121
01:23:18,123 --> 01:23:21,501
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1122
01:23:21,668 --> 01:23:23,503
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1123
01:23:23,670 --> 01:23:26,840
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1124
01:23:26,965 --> 01:23:29,843
ــ هل سيكون بخير؟
ــ سنفعل ما بوسعنا

1125
01:23:34,472 --> 01:23:38,518
ــ مرحباً يا ليليان
ــ مرحباً يا إد، لديه الكثير من الزوار اليوم

1126
01:23:38,643 --> 01:23:40,520
ــ حقاً؟
ــ أجل

1127
01:23:40,645 --> 01:23:42,522
إبتسم

1128
01:23:42,647 --> 01:23:44,524
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1129
01:23:44,649 --> 01:23:47,527
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1130
01:23:47,652 --> 01:23:49,779
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1131
01:23:49,946 --> 01:23:52,782
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1132
01:23:54,909 --> 01:23:56,786
بيلا، ماذا حدث؟

1133
01:23:56,911 --> 01:23:59,414
إدي، لماذا طردتهم؟

1134
01:23:59,539 --> 01:24:03,752
بعد كل هذه السنوات
بدأت الصحافة أخيراً تهتم ثانيةً ببيلا لوغوسي

1135
01:24:03,877 --> 01:24:05,879
بيلا

1136
01:24:06,004 --> 01:24:09,591
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1137
01:24:09,716 --> 01:24:12,594
لا بأس، دعهم

1138
01:24:12,719 --> 01:24:15,597
لا وجود لما يسمى بالصحافة السيئة يا إدي

1139
01:24:15,722 --> 01:24:20,310
رجل من نيويورك قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1140
01:24:21,728 --> 01:24:26,441
أول شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1141
01:24:27,692 --> 01:24:30,570
...حينما أخرج من هنا

1142
01:24:30,695 --> 01:24:32,572
سأكون بصحة جيدة

1143
01:24:32,697 --> 01:24:34,741
وقوي

1144
01:24:34,866 --> 01:24:37,786
مستعد لعودتي

1145
01:24:49,339 --> 01:24:51,257
مرحباً مجدداً

1146
01:24:51,341 --> 01:24:53,593
ــ مرحباً
ــ تبدو حزيناً

1147
01:24:53,718 --> 01:24:56,596
لا، أنا بخير
كيف حال أبيكِ؟

1148
01:24:56,721 --> 01:24:59,974
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1149
01:25:02,227 --> 01:25:04,145
ليس بخير

1150
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
حسناً، طرزت له جوربين ليبتهج

1151
01:25:11,778 --> 01:25:14,656
لونهما أسود، ليتماشيا مع زيّه

1152
01:25:18,535 --> 01:25:21,413
هل عشت دائماً بلوس أنجلس؟

1153
01:25:21,538 --> 01:25:24,040
لا، أنا من الشرق، بيكيبسي

1154
01:25:24,165 --> 01:25:28,128
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1155
01:25:28,211 --> 01:25:31,131
أبي عمل بمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1156
01:25:31,214 --> 01:25:34,092
ــ ألم تشعر بالملل؟
ــ كلا، مطلقاً

1157
01:25:34,217 --> 01:25:36,636
كانت عندي كتبي للصور المتحركة وقصصي

1158
01:25:36,761 --> 01:25:39,639
ــ كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية
ــ أحب هذه العروض

1159
01:25:39,764 --> 01:25:41,641
ــ الظل، المعتكف
ــ أجل

1160
01:25:41,766 --> 01:25:44,644
ومسرح ميركوري لأورسن ويليز

1161
01:25:44,769 --> 01:25:47,647
تعرفين، كل يوم سبت، ظهراً
أنا وأبي

1162
01:25:47,731 --> 01:25:50,608
كنا نمشي بزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1163
01:25:50,734 --> 01:25:52,777
رباه، بيت الأشباح

1164
01:25:52,777 --> 01:25:59,909
"بيت الأشباح"

1165
01:26:28,605 --> 01:26:31,483
لن تصدق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1166
01:26:31,608 --> 01:26:33,526
كان أصدقاء دراكيولا

1167
01:26:33,651 --> 01:26:37,530
ــ هذا مدهش، إنه أو فيلم شاهدته أيضاً
ــ هذا مدهش

1168
01:26:37,655 --> 01:26:41,493
ــ أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لأسبوع
ــ لم أنم في الظلام بعد ذلك لشهر

1169
01:26:41,618 --> 01:26:44,162
لكني لم أفوت فيلماً للوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1170
01:26:45,747 --> 01:26:49,084
بعد ذلك بسنوات، شاهدته في الواقع
أثناء فيلم دراكيولا

1171
01:26:49,209 --> 01:26:51,628
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1172
01:26:51,753 --> 01:26:55,840
لقد علقنا

1173
01:27:03,598 --> 01:27:06,309
...كاثي

1174
01:27:06,393 --> 01:27:10,730
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبر به
أي فتاة في موعدنا الأول قط

1175
01:27:12,732 --> 01:27:15,610
لكني أعتقد أنه من المهم
...أن تعرفي

1176
01:27:22,242 --> 01:27:24,202
أحب إرتداء الملابس النسائية

1177
01:27:26,996 --> 01:27:30,125
ــ ماذا؟
ــ أحب إرتداء الملابس النسائية

1178
01:27:31,459 --> 01:27:34,337
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1179
01:27:35,547 --> 01:27:37,882
إنه شيء أفعله وحسب

1180
01:27:38,008 --> 01:27:41,886
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
لكني حقاً معجب بكِ

1181
01:27:42,012 --> 01:27:45,640
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1182
01:27:45,765 --> 01:27:49,811
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1183
01:27:49,936 --> 01:27:52,605
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1184
01:27:59,029 --> 01:28:00,905
لا بأس

1185
01:28:02,657 --> 01:28:04,617
لا بأس؟

1186
01:28:06,077 --> 01:28:08,163
لا بأس

1187
01:28:19,090 --> 01:28:23,470
كما ترى، أعتقدنا أن السيد لوغوسي
لديه تأمين من نقابته

1188
01:28:23,595 --> 01:28:27,766
ــ أليس لديه؟
ــ كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات

1189
01:28:31,269 --> 01:28:33,146
...أصغِ يا دكتور

1190
01:28:33,271 --> 01:28:35,648
ليس لديه أية مال

1191
01:28:35,774 --> 01:28:39,152
لكني سأعطيك كل ما لدي
مئتي دولار

1192
01:28:39,277 --> 01:28:43,948
لن يكفي، يجب أن يغادر

1193
01:28:48,078 --> 01:28:51,247
بيلا، بيلا، أفق

1194
01:28:53,124 --> 01:28:57,921
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعود للبيت

1195
01:28:59,756 --> 01:29:01,966
حقاً؟

1196
01:29:02,092 --> 01:29:04,010
لا أشعر أني بخير

1197
01:29:04,135 --> 01:29:07,806
أنت متوتر قليلاً وحسب

1198
01:29:07,931 --> 01:29:10,684
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1199
01:29:10,809 --> 01:29:13,687
هيا، إنهض

1200
01:29:14,813 --> 01:29:16,940
ها أنت

1201
01:29:17,107 --> 01:29:20,276
أحسنت

1202
01:29:27,575 --> 01:29:29,577
إدي

1203
01:29:29,744 --> 01:29:32,831
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1204
01:29:32,956 --> 01:29:35,834
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1205
01:29:35,959 --> 01:29:39,295
قريباً يا بيلا
قريباً جداً

1206
01:29:47,345 --> 01:29:50,056
هذا مثير جداً

1207
01:29:50,223 --> 01:29:52,183
إنتاج جديد

1208
01:29:52,308 --> 01:29:54,227
أليس كذلك؟

1209
01:29:54,352 --> 01:29:58,356
إذاً، إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1210
01:29:58,481 --> 01:30:01,818
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1211
01:30:01,985 --> 01:30:05,030
سنصور المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1212
01:30:05,155 --> 01:30:06,906
إذاً، عم يدور هذا المشهد؟

1213
01:30:10,285 --> 01:30:12,537
أنت رجل هام ومرموق جداً

1214
01:30:12,704 --> 01:30:15,331
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1215
01:30:15,457 --> 01:30:18,335
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1216
01:30:18,460 --> 01:30:22,339
إدي، ماذا لو لم أكن
في عجلة من أمري؟

1217
01:30:22,505 --> 01:30:25,383
...ماذا لو أخذت لحظة لأهدأ

1218
01:30:25,508 --> 01:30:27,886
وأتذوق جمال الحياة

1219
01:30:28,011 --> 01:30:31,890
وأستنشق نسيم الزهور

1220
01:30:32,015 --> 01:30:34,893
هذا رائع
هذا رائع

1221
01:30:35,018 --> 01:30:37,187
دعنا نبدأ، حسناً؟

1222
01:30:40,315 --> 01:30:42,108
إد، أنا مشغولة جداً

1223
01:30:42,233 --> 01:30:45,528
ــ ماذا تريد الآن؟
...ــ كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين

1224
01:30:45,653 --> 01:30:48,114
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1225
01:30:48,239 --> 01:30:51,576
ــ ألست منتهياً من فيلم آخر يدعى "زوجة الذرّة"؟
ــ أجل، إنه نفس الفيلم

1226
01:30:51,743 --> 01:30:54,120
لكن الموزع أراد إسم أقوى

1227
01:30:54,204 --> 01:30:58,166
هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس
قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً

1228
01:30:59,959 --> 01:31:02,045
لا أستطيع أن أرى

1229
01:31:02,170 --> 01:31:04,339
هذه العدسات اللاصقة تؤذيني

1230
01:31:04,506 --> 01:31:06,758
عيني تقتلني

1231
01:31:06,841 --> 01:31:08,718
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1232
01:31:08,718 --> 01:31:13,306
"زوجة الوحش"

1233
01:31:14,557 --> 01:31:17,644
مرحباً

1234
01:31:17,769 --> 01:31:21,690
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزقون المكان

1235
01:31:23,233 --> 01:31:25,235
هيا، هيا

1236
01:31:25,360 --> 01:31:27,237
هيا، من هذا الطريق

1237
01:31:29,531 --> 01:31:31,408
هيا

1238
01:31:31,533 --> 01:31:33,410
هيا

1239
01:31:33,535 --> 01:31:37,414
لم أحضر الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1240
01:31:47,632 --> 01:31:49,843
حسناً، عليكم بهم

1241
01:32:04,858 --> 01:32:06,860
...عند حلول منتصف الليل

1242
01:32:07,027 --> 01:32:09,446
...ساعة السحر

1243
01:32:09,571 --> 01:32:12,157
...الغول ينهض

1244
01:32:12,282 --> 01:32:14,159
من الموت

1245
01:32:22,625 --> 01:32:25,503
ــ مرحباً يا فامبيرا، ماذا عن الحب؟
ــ أغرب عني

1246
01:32:25,587 --> 01:32:28,798
أحدهم سرق محفظتي

1247
01:32:34,220 --> 01:32:36,598
ــ لا أستطيع أن أرى
ــ ابتعد عني، هيا بنا

1248
01:32:36,723 --> 01:32:40,185
يجب أن أنقذهم

1249
01:32:43,938 --> 01:32:46,316
لا أستطيع الرؤية

1250
01:32:46,441 --> 01:32:49,319
لم أعد أستطيع الرؤية

1251
01:32:54,324 --> 01:32:57,202
هيا

1252
01:33:05,335 --> 01:33:08,046
تاكسي

1253
01:33:08,171 --> 01:33:11,299
ــ توقف
ــ هيا، أركبوا

1254
01:33:21,184 --> 01:33:23,520
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1255
01:33:32,320 --> 01:33:34,197
إدي

1256
01:33:34,322 --> 01:33:36,866
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1257
01:33:36,991 --> 01:33:39,869
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرش بفامبيرا؟

1258
01:33:39,994 --> 01:33:43,373
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1259
01:33:43,456 --> 01:33:48,211
الصديقة التي تقفز أمام سيارة
على ذلك النحو

1260
01:33:48,294 --> 01:33:50,880
أجل، إنها رائعة

1261
01:33:51,006 --> 01:33:53,133
لم تكن لتفعل ذلك أيٍ من زوجاتي

1262
01:33:56,761 --> 01:34:00,390
إدي، أريد أن أشكرك

1263
01:34:01,683 --> 01:34:04,352
...الأيام القليلة الماضية كانت

1264
01:34:04,477 --> 01:34:06,354
ممتعة

1265
01:34:07,939 --> 01:34:09,816
...أتعرف، أنا

1266
01:34:09,983 --> 01:34:13,069
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1267
01:34:13,194 --> 01:34:15,071
لا مشكلة

1268
01:34:15,196 --> 01:34:17,407
أحفظه عن ظهر قلب

1269
01:34:23,955 --> 01:34:26,833
الوطن؟

1270
01:34:26,958 --> 01:34:30,587
ليس لي وطن

1271
01:34:30,712 --> 01:34:32,714
مطارد

1272
01:34:32,839 --> 01:34:35,216
محتقر

1273
01:34:35,383 --> 01:34:37,761
أعيش كالحيوانات

1274
01:34:37,886 --> 01:34:41,056
الغابة هي وطني

1275
01:34:41,222 --> 01:34:43,058
...ولكني سأثبت للعالم

1276
01:34:43,224 --> 01:34:46,478
أني أستطيع أن أكون سيده

1277
01:34:46,603 --> 01:34:50,357
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1278
01:34:50,482 --> 01:34:52,942
جنس من الخارقين الذريين

1279
01:34:53,068 --> 01:34:55,403
الذين سيغزون العالم

1280
01:34:59,157 --> 01:35:02,494
سيد لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1281
01:35:02,660 --> 01:35:04,996
ــ بالتأكيد
ــ كان هذا مدهشاً

1282
01:35:05,121 --> 01:35:09,292
ــ أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً
ــ بل أروع

1283
01:35:09,417 --> 01:35:12,545
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1284
01:35:12,671 --> 01:35:14,547
...طالما العقل شاب

1285
01:35:14,673 --> 01:35:18,093
فإن الروح تبقى مرحة

1286
01:35:18,218 --> 01:35:21,096
كشاب صغير

1287
01:35:23,848 --> 01:35:25,308
وتركوا كوكب المريخ

1288
01:35:25,517 --> 01:35:27,394
بلا رجعة

1289
01:35:27,477 --> 01:35:29,396
النهاية

1290
01:35:34,943 --> 01:35:36,778
وود للإنتاج

1291
01:36:33,626 --> 01:36:36,963
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1292
01:36:37,088 --> 01:36:40,508
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1293
01:37:16,169 --> 01:37:18,046
هلا أدرته ثانيةً؟

1294
01:37:31,017 --> 01:37:32,894
سيد وود

1295
01:37:33,019 --> 01:37:36,856
سيد وود، أنا السيد رينولدز، مالك البيت

1296
01:37:37,023 --> 01:37:39,275
هلا فتحت من فضلك؟

1297
01:37:39,401 --> 01:37:41,277
دقيقة واحدة

1298
01:37:43,071 --> 01:37:48,410
ــ نعم؟
ــ سيد وود، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار

1299
01:37:49,536 --> 01:37:51,454
أنا في غاية الأسف

1300
01:37:51,579 --> 01:37:53,957
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1301
01:37:54,082 --> 01:37:57,460
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1302
01:38:00,296 --> 01:38:03,174
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1303
01:38:03,341 --> 01:38:07,387
ــ أجل
ــ أنا مهتم بالعمل السينمائي

1304
01:38:07,512 --> 01:38:11,891
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
سلسلة أفلام دينية

1305
01:38:11,975 --> 01:38:14,144
عن الحواريين

1306
01:38:14,269 --> 01:38:17,313
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1307
01:38:17,439 --> 01:38:19,315
تجميع الأموال أمر صعب

1308
01:38:19,441 --> 01:38:22,318
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1309
01:38:22,444 --> 01:38:25,321
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1310
01:38:27,240 --> 01:38:29,576
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1311
01:38:29,743 --> 01:38:32,620
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1312
01:38:32,746 --> 01:38:36,124
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1313
01:38:36,249 --> 01:38:38,918
ــ هل هذا سيفلح؟
ــ بالتأكيد

1314
01:38:39,002 --> 01:38:40,879
دعني أريك شيئاً

1315
01:38:42,714 --> 01:38:44,591
أترى هذا السيناريو؟

1316
01:38:44,716 --> 01:38:47,052
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1317
01:38:47,177 --> 01:38:49,596
أرباح مضمونة

1318
01:38:49,721 --> 01:38:51,598
لصوص قبور من أين؟

1319
01:38:51,723 --> 01:38:55,518
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1320
01:38:55,643 --> 01:38:59,522
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني

1321
01:38:59,606 --> 01:39:01,983
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1322
01:39:02,108 --> 01:39:06,363
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1323
01:39:06,446 --> 01:39:08,365
إنه فيلم مضمون نجاحه

1324
01:39:10,450 --> 01:39:13,787
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1325
01:39:13,912 --> 01:39:16,998
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1326
01:39:17,082 --> 01:39:20,960
ــ حسناً، لدينا نجم كبير، بيلا لوغوسي
ــ بيلا لوغوسي؟

1327
01:39:21,086 --> 01:39:22,962
ظننت أنه مات

1328
01:39:24,506 --> 01:39:27,175
أجل، أجل، لقد مات

1329
01:39:27,342 --> 01:39:29,010
...ولكن

1330
01:39:31,763 --> 01:39:35,934
ــ لدي أخر لقطه صورها في حياته
ــ لا يبدو هذا بالكثير

1331
01:39:38,812 --> 01:39:42,691
سيد رينولدز، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1332
01:39:42,816 --> 01:39:45,694
سأبحث عن بديل ليكمل الفيلم

1333
01:39:45,860 --> 01:39:48,988
وسنطلقه كآخر أفلام بيلا لوغوسي

1334
01:39:49,197 --> 01:39:51,491
بوني؟
نحن نقوم بفيلم جديد

1335
01:39:51,616 --> 01:39:55,495
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
ببيفيرلي هيلز للتمويل

1336
01:39:55,662 --> 01:39:58,540
بيل، لدي بدلاء لوغوسي بالخارج

1337
01:39:58,665 --> 01:40:00,542
بوني، يجب أن أذهب

1338
01:40:05,672 --> 01:40:07,549
هذا قصير جداً

1339
01:40:08,675 --> 01:40:10,552
هذا طويل جداً

1340
01:40:11,636 --> 01:40:13,430
هذا لن يفلح وحسب

1341
01:40:13,513 --> 01:40:17,726
حسناً، إد، كنت أفكر في درو بيلا
"لـ"فو مان شو

1342
01:40:17,851 --> 01:40:20,270
بول، هذا كان كارلوف

1343
01:40:20,353 --> 01:40:22,272
ــ يجب أن تبحث بجد
ــ حسناً

1344
01:40:22,355 --> 01:40:25,233
ــ حاول أن تكون حكيماً، هيا
ــ حسناً

1345
01:40:25,358 --> 01:40:29,362
ــ ألغِ مواعيد الأحد، يريد المنتجون تعميدنا
ــ حسناً

1346
01:40:34,159 --> 01:40:38,121
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1347
01:40:39,497 --> 01:40:43,168
هذا أعظم أفلام إد وود، لا مساومات

1348
01:40:44,544 --> 01:40:46,421
يا إلهي

1349
01:40:46,546 --> 01:40:48,715
إدي، أنظر لهذا

1350
01:40:48,840 --> 01:40:51,051
ماذا؟

1351
01:40:51,176 --> 01:40:53,053
المسكينة عاطلة عن العمل

1352
01:40:53,053 --> 01:40:56,806
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1353
01:40:57,223 --> 01:41:01,561
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1354
01:41:01,686 --> 01:41:04,356
ــ زوجة الغول؟
ــ أجل

1355
01:41:04,481 --> 01:41:06,358
يجب أن تمتني

1356
01:41:06,483 --> 01:41:09,944
إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة
الذي لا يحكم على الناس

1357
01:41:10,070 --> 01:41:13,823
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1358
01:41:13,907 --> 01:41:17,786
هل من الممكن أن يقل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1359
01:41:17,911 --> 01:41:20,872
ــ كي لا يلاحظني الناس بالفيلم
ــ لا تريدين أن تُلاحظي؟

1360
01:41:20,997 --> 01:41:25,210
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1361
01:41:25,335 --> 01:41:27,879
ــ خرساء؟
ــ إنه الدكتور توم

1362
01:41:28,004 --> 01:41:30,590
ــ مرحباً أيها الدكتور توم
ــ من الدكتور توم؟

1363
01:41:30,715 --> 01:41:33,760
ــ إنه طبيبي للعلاج الطبيعي
ــ مرحباً يا كاثي، كيف حالك؟

1364
01:41:33,885 --> 01:41:36,763
ــ أنا بخير، شكراً لك
ــ أنظري إلى حالِك

1365
01:41:36,888 --> 01:41:38,765
أتسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1366
01:41:38,890 --> 01:41:41,976
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1367
01:41:42,102 --> 01:41:44,688
دعيني أعالجه

1368
01:41:56,533 --> 01:41:58,284
يا إلهي

1369
01:41:59,911 --> 01:42:01,788
لا تتحرك

1370
01:42:05,375 --> 01:42:07,669
هذا غير معقول

1371
01:42:08,920 --> 01:42:12,132
أنظروا إلى رأسه
هذا غير معقول

1372
01:42:15,468 --> 01:42:17,887
أرفعوا أصواتكم

1373
01:42:18,013 --> 01:42:20,682
ودعونا نغني

1374
01:42:20,807 --> 01:42:25,478
الحمد لله
الحمد لله

1375
01:42:25,603 --> 01:42:28,732
لا يشبه بيلا البتة

1376
01:42:28,815 --> 01:42:30,900
لديه نفس أذنيه

1377
01:42:31,026 --> 01:42:33,361
إسمع، غطي وجهك بهذا

1378
01:42:35,280 --> 01:42:37,157
الآن فهمت

1379
01:42:37,282 --> 01:42:40,160
أريد أن أمتص دمك

1380
01:42:40,285 --> 01:42:44,372
أريد أن أمتص دمك

1381
01:42:44,539 --> 01:42:47,542
أخبرنا بأنك تدعو بوريس كالوف بالوغد

1382
01:42:47,667 --> 01:42:49,544
صه

1383
01:42:49,669 --> 01:42:52,547
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1384
01:42:52,672 --> 01:42:55,675
الحمد لله

1385
01:42:55,800 --> 01:42:58,053
أيها الإخوة والأخوات

1386
01:42:58,219 --> 01:43:02,140
نصل الآن إلى النقطة السارة

1387
01:43:02,265 --> 01:43:06,311
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1388
01:43:06,436 --> 01:43:09,314
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1389
01:43:09,439 --> 01:43:12,192
لأن الأخ تور لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1390
01:43:12,317 --> 01:43:14,694
مرحباً بك معنا يا أخي

1391
01:43:16,279 --> 01:43:20,658
ــ هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟
ــ أجل

1392
01:43:20,784 --> 01:43:24,162
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1393
01:43:24,245 --> 01:43:26,373
آمين

1394
01:43:29,793 --> 01:43:32,671
مرحباً بك معنا يا أخي

1395
01:43:34,964 --> 01:43:36,966
قدس الرب يا أخي

1396
01:43:41,012 --> 01:43:43,890
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1397
01:43:44,015 --> 01:43:45,892
بالتأكيد

1398
01:43:46,059 --> 01:43:49,437
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1399
01:43:55,944 --> 01:43:58,571
قدسوا الرب يا إخواني

1400
01:43:58,655 --> 01:44:01,533
ــ هل تندم على كل ذنوبك؟
ــ أجل

1401
01:44:01,700 --> 01:44:05,078
كيف تفعل ذلك؟
...كيف تعمد جميع أصدقائك

1402
01:44:05,161 --> 01:44:08,039
ــ فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟
ــ ليس فيلماً عن الوحوش

1403
01:44:08,164 --> 01:44:10,583
إنها قصة مثيرة رهيبة

1404
01:44:26,808 --> 01:44:29,227
لا أصدق ذلك

1405
01:44:44,325 --> 01:44:47,203
ــ إد، ماذا أفعل هنا؟
ــ ماذا تعني؟

1406
01:44:47,328 --> 01:44:52,083
ــ ليس لديه شعر
ــ لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار

1407
01:44:52,208 --> 01:44:55,628
قبل أن نبدأ التصوير يا سيد وود
لدينا بضعة أسئلة

1408
01:44:55,712 --> 01:44:59,424
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1409
01:44:59,549 --> 01:45:03,762
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1410
01:45:03,887 --> 01:45:08,308
ــ إنه كفر
ــ عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم

1411
01:45:08,391 --> 01:45:11,770
ــ إنه إسم الفيلم بربكما
ــ سيد وود

1412
01:45:11,895 --> 01:45:13,772
...أجل، بشأن الإسم

1413
01:45:13,938 --> 01:45:16,274
إنه تحريض ملف للنظر

1414
01:45:16,399 --> 01:45:19,819
لما لا نغيره إلى "الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟

1415
01:45:19,944 --> 01:45:22,614
هذا سخف

1416
01:45:25,241 --> 01:45:27,702
حسناً، تصوير

1417
01:45:30,789 --> 01:45:33,500
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1418
01:45:33,583 --> 01:45:36,961
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1419
01:45:37,087 --> 01:45:40,465
ــ هل حصلت على تقريرهم؟
ــ أجل، لكنهم خائفون للغاية

1420
01:45:40,590 --> 01:45:42,967
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1421
01:45:43,093 --> 01:45:44,969
...اطلب من أحد رجالك

1422
01:45:45,095 --> 01:45:48,348
أن يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تول المسئولية

1423
01:45:48,473 --> 01:45:51,351
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1424
01:45:51,476 --> 01:45:54,646
لوغوسي مات وفامبيرا ترفض الحديث
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1425
01:45:54,771 --> 01:45:56,648
هذا ليس جواباً

1426
01:45:57,899 --> 01:45:59,818
ماذا عن اللؤلؤ؟

1427
01:45:59,901 --> 01:46:03,738
حينما كنت مراسل في باريس
كان يحب المشاهدون أن أتلألأ

1428
01:46:03,822 --> 01:46:05,699
لا

1429
01:46:05,824 --> 01:46:07,701
ــ عيون القطة؟
ــ لا

1430
01:46:07,826 --> 01:46:09,994
ــ حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات
ــ لا

1431
01:46:10,120 --> 01:46:13,373
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1432
01:46:18,378 --> 01:46:20,588
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1433
01:46:20,714 --> 01:46:23,550
ــ أخرج يا دكتور توم
ــ الآن؟

1434
01:46:23,675 --> 01:46:25,677
أجل، الآن، تربص به

1435
01:46:32,058 --> 01:46:34,519
أحرص أن تبقي وجهك مختفياً

1436
01:46:42,652 --> 01:46:45,739
أليس هذا رائعاً؟
بيلا حي

1437
01:46:45,864 --> 01:46:48,408
ألا يشعرك بالخبث؟

1438
01:46:48,491 --> 01:46:50,410
لا، كان ليحبه

1439
01:46:50,535 --> 01:46:52,579
بيلا يعود من قبره

1440
01:46:52,704 --> 01:46:55,123
تماماً مثل دراكيولا
إظهري يا فامبيرا

1441
01:47:08,011 --> 01:47:10,805
إقطع

1442
01:47:10,889 --> 01:47:13,850
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1443
01:47:14,017 --> 01:47:17,145
لماذا دائماً تلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1444
01:47:17,270 --> 01:47:19,230
الوحوش، والقبور، والجثث

1445
01:47:19,356 --> 01:47:21,232
ليظهر الطبق الطائر

1446
01:47:26,112 --> 01:47:28,198
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1447
01:47:29,783 --> 01:47:32,035
ــ كان هذا مثالياً
...ــ مثالياً؟ سيد وود

1448
01:47:32,160 --> 01:47:35,372
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1449
01:47:35,538 --> 01:47:37,415
أفضّل اعتقاد ذلك

1450
01:47:37,540 --> 01:47:39,668
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1451
01:47:39,793 --> 01:47:42,212
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1452
01:47:43,630 --> 01:47:45,590
لا أحد سيلاحظ ذلك

1453
01:47:45,715 --> 01:47:48,510
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1454
01:47:48,635 --> 01:47:50,345
ــ مغزى الفيلم؟
ــ أجل

1455
01:47:50,470 --> 01:47:54,182
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1456
01:47:54,307 --> 01:47:57,102
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1457
01:47:57,227 --> 01:47:59,145
أيها القس، أنا هنا

1458
01:47:59,270 --> 01:48:02,065
من هذا؟

1459
01:48:02,190 --> 01:48:04,442
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1460
01:48:04,567 --> 01:48:07,070
سيلعب دور البطل الشاب

1461
01:48:10,156 --> 01:48:13,118
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1462
01:48:13,243 --> 01:48:15,120
أنا المسؤول عن إختيار الطاقم هنا

1463
01:48:16,287 --> 01:48:18,164
ظننت أنه مجهود جماعي

1464
01:48:18,289 --> 01:48:20,208
لا

1465
01:48:22,252 --> 01:48:23,837
لا؟

1466
01:48:23,920 --> 01:48:25,964
إنهم يفقدونني صوابي

1467
01:48:27,590 --> 01:48:31,761
هذا المعمدان غبي... غبي

1468
01:48:34,180 --> 01:48:37,517
حسناً، يجب أن أهدأ

1469
01:48:37,642 --> 01:48:39,561
يجب أن أهدأ

1470
01:48:41,980 --> 01:48:43,982
يجب أن أهدأ

1471
01:48:44,107 --> 01:48:46,026
خذ نفس عميق

1472
01:48:46,151 --> 01:48:48,028
إسترخ

1473
01:48:53,658 --> 01:48:55,994
حسناً أيها الجميع
دعونا نصوّر المشهد رقم 112

1474
01:48:56,119 --> 01:48:59,122
حركوا هذه المنصة
ودعونا نضع المؤثرات لتور

1475
01:48:59,247 --> 01:49:01,791
...سيد وود

1476
01:49:01,875 --> 01:49:05,378
ــ ماذا تخالك فاعلاً؟
ــ أنا أخرج

1477
01:49:05,503 --> 01:49:07,547
ليس بهذا الوضع

1478
01:49:07,630 --> 01:49:09,883
إخلع هذا فوراً

1479
01:49:10,008 --> 01:49:11,926
أنت تخزي سيدنا

1480
01:49:16,389 --> 01:49:19,184
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمّل

1481
01:49:26,941 --> 01:49:29,444
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1482
01:49:39,829 --> 01:49:41,790
الويسكي الإمبراطوري

1483
01:50:01,101 --> 01:50:03,937
يا إلهي

1484
01:50:04,020 --> 01:50:05,939
أورسن ويليز

1485
01:50:18,034 --> 01:50:20,412
ــ معذرةً يا سيدي
ــ نعم؟

1486
01:50:20,537 --> 01:50:24,749
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1487
01:50:24,874 --> 01:50:26,960
وأردت أن أقابلك

1488
01:50:28,378 --> 01:50:30,547
تشرفت، أنا أورسن ويليز

1489
01:50:30,672 --> 01:50:33,216
أنا إدوارد د. وود جونيور

1490
01:50:36,052 --> 01:50:38,263
علام تعمل؟

1491
01:50:38,388 --> 01:50:41,975
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
من دان كيو أوتي

1492
01:50:42,100 --> 01:50:44,019
أتعرف، لا أصدق ذلك

1493
01:50:44,144 --> 01:50:46,271
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1494
01:50:46,396 --> 01:50:50,442
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
من يثرثر ومن لديه السلع

1495
01:50:50,567 --> 01:50:52,444
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1496
01:50:52,569 --> 01:50:56,114
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1497
01:50:56,239 --> 01:50:59,826
ــ كم أكره ذلك
ــ ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم

1498
01:50:59,951 --> 01:51:01,786
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1499
01:51:01,911 --> 01:51:05,582
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
لشركة يونيفرسال

1500
01:51:05,707 --> 01:51:08,376
لكنهم يريدون أن يقوم تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1501
01:51:10,754 --> 01:51:14,632
سيد ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1502
01:51:14,758 --> 01:51:17,135
يستحق حينما تسير الأمور

1503
01:51:17,260 --> 01:51:20,555
أتعرف، الفلم الوحيد الذس كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1504
01:51:20,680 --> 01:51:22,849
الأستوديو كان ضده

1505
01:51:22,974 --> 01:51:25,685
لكنهم لم يمسوا شيء منه

1506
01:51:25,769 --> 01:51:29,481
...ــ إد
ــ نعم؟

1507
01:51:29,606 --> 01:51:32,025
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1508
01:51:32,150 --> 01:51:35,028
لماذا تقضي حياتك في
تحقيق أحلام الآخرين؟

1509
01:51:41,409 --> 01:51:44,788
شكراَ لك يا أورسن

1510
01:51:48,750 --> 01:51:50,085
ــ سيد رينولدز
ــ نعم؟

1511
01:51:50,210 --> 01:51:52,796
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1512
01:51:52,921 --> 01:51:54,798
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1513
01:51:54,923 --> 01:51:57,133
ــ لكنه مالنا
ــ وستحققون أضعافه

1514
01:51:57,258 --> 01:52:00,178
فقط إذا تسكتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1515
01:52:00,303 --> 01:52:05,100
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1516
01:52:15,151 --> 01:52:17,278
تصوير

1517
01:52:26,162 --> 01:52:29,708
ألن تساعداه؟
واصل التصوير

1518
01:52:47,350 --> 01:52:49,227
إنه مخلوق فضائي

1519
01:52:50,353 --> 01:52:51,896
تصوير

1520
01:52:59,029 --> 01:53:01,698
ــ أي خطة ستتبعوا الآن؟
ــ الخطة التاسعة

1521
01:53:01,781 --> 01:53:04,451
الخطة التاسعة، أجل

1522
01:53:04,617 --> 01:53:08,455
الخطة التاسعة المختصة ببعث الموتى

1523
01:53:08,580 --> 01:53:14,169
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1524
01:53:14,336 --> 01:53:17,839
أتعرفون، ربما كنتما محقان
الخطة التاسعة" إسم جيد"

1525
01:53:17,964 --> 01:53:20,383
أريد ذلك البرق
أريد ذينك الانفجارين

1526
01:53:20,508 --> 01:53:22,719
ــ ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش
ــ صحيح

1527
01:53:39,069 --> 01:53:41,571
"هوليود"

1528
01:53:45,700 --> 01:53:47,202
إقطع

1529
01:53:47,327 --> 01:53:50,246
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1530
01:53:50,413 --> 01:53:52,332
ــ سيد وود؟
ــ نعم؟

1531
01:53:52,499 --> 01:53:56,586
ــ أين مجموعة قمرة القيادة؟
ــ أنت تقف بها، المواقع

1532
01:54:14,396 --> 01:54:16,815
ماذا لو طورنا هذه القنبلة؟

1533
01:54:16,940 --> 01:54:18,900
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1534
01:54:18,983 --> 01:54:21,152
أقوى، أترى؟

1535
01:54:21,277 --> 01:54:24,114
أترى؟
يا ذا العقل الغبي

1536
01:54:24,239 --> 01:54:26,116
الغبي، الغبي

1537
01:54:26,241 --> 01:54:28,159
هذا كل ما نأخذه منك

1538
01:54:32,122 --> 01:54:33,498
إقطع

1539
01:54:33,623 --> 01:54:35,583
تصوير

1540
01:54:42,048 --> 01:54:44,217
تحياتي يا صديقي

1541
01:54:44,342 --> 01:54:46,219
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1542
01:54:46,344 --> 01:54:51,224
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1543
01:54:51,349 --> 01:54:53,268
...وتذكّر أيها المشاهد

1544
01:54:53,393 --> 01:54:57,522
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1545
01:55:15,331 --> 01:55:17,459
إقطع

1546
01:55:18,668 --> 01:55:20,545
لقد إنتهينا

1547
01:55:24,382 --> 01:55:28,553
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1548
01:55:45,278 --> 01:55:47,155
إنه عالق

1549
01:55:47,280 --> 01:55:50,200
ستتأخر على الإفتتاح

1550
01:55:50,325 --> 01:55:52,202
حسناً، دعِك منه

1551
01:55:56,873 --> 01:55:58,750
سيداتي ساداتي

1552
01:55:58,875 --> 01:56:01,544
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1553
01:56:01,670 --> 01:56:05,882
لكن قبل أن يبدأ
...أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل

1554
01:56:05,965 --> 01:56:09,386
الذي لولاه لما كنا هنا الليلة

1555
01:56:09,511 --> 01:56:11,388
أحييك يا إدي

1556
01:56:49,884 --> 01:56:52,303
شكراً

1557
01:56:52,429 --> 01:56:55,557
...أريد أن أهدي هذا الفيلم

1558
01:56:56,683 --> 01:56:58,560
إلى بيلا

1559
01:57:48,526 --> 01:57:50,445
...حزنه على موت زوجته

1560
01:57:50,612 --> 01:57:53,448
يزداد ألماً

1561
01:57:55,241 --> 01:57:58,953
...البيت الذي جمعهما لزمن طويل

1562
01:57:59,079 --> 01:58:01,247
أصبح قبراً

1563
01:58:01,414 --> 01:58:04,584
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1564
01:58:06,378 --> 01:58:09,255
...السماء التي كان ينظر إليها

1565
01:58:09,381 --> 01:58:12,467
أصبحت مجرد غطاء لجسدها الميت

1566
01:58:20,642 --> 01:58:24,604
...الزهور الجميلة التي زرعتها

1567
01:58:24,729 --> 01:58:26,606
بيديها

1568
01:58:26,773 --> 01:58:30,985
أصبحت لا شيء إلا مجرد ذكرى لها

1569
01:58:34,489 --> 01:58:36,658
حائراً بسبب خسارته الفادحة

1570
01:58:36,741 --> 01:58:39,160
الرجل العجوز ترك بيته

1571
01:58:39,285 --> 01:58:41,621
بلا رجعة

1572
01:58:57,053 --> 01:58:59,055
هذا هو

1573
01:58:59,139 --> 01:59:02,017
هذا هو عملي الذي لن ينسى

1574
01:59:06,646 --> 01:59:09,524
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1575
01:59:09,649 --> 01:59:11,776
دعينا نتزوج

1576
01:59:11,901 --> 01:59:14,612
ــ ماذا؟
ــ الآن، لنذهب إلى فيغاس

1577
01:59:14,654 --> 01:59:17,365
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالق

1578
01:59:17,490 --> 01:59:19,367
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1579
01:59:19,492 --> 01:59:22,078
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1580
01:59:22,203 --> 01:59:25,206
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

1581
01:59:32,881 --> 01:59:49,022
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1582
01:59:57,322 --> 02:00:04,120
"هوليود"

1583
02:00:10,001 --> 02:00:14,547
إدوارد د. وود جونيور واصل كفاحه في هوليود
لكن النجاح لم يحالفه

1584
02:00:14,547 --> 02:00:19,135
بعد إنحداره إلى أفلام الإدمان والعري
مات في عام 1978 عن عمر يناهز الرابعة والخمسين

1585
02:00:19,135 --> 02:00:23,682
بعد سنتين تم التصويت لإد على أنه
"أسوأ مخرج على مر العصور"

1586
02:00:23,682 --> 02:00:28,019
مما منحه شهرة عالمية
.وجيل جديد من المعجبين

1587
02:00:30,438 --> 02:00:35,902
كاثي وود تزوجت من إد لعشرين عاماً
من الولاء رغم العديد من المشاكل

1588
02:00:35,902 --> 02:00:40,407
.ولم تتزوج أبداً بعد موته

1589
02:00:42,742 --> 02:00:46,413
بيلا لوغوسي
لم ينهض من قبره

1590
02:00:46,413 --> 02:00:50,166
لكن بعد ظهوره في 103 فيلم
أصبح أكثر شهرةً من أي وقت مضى

1591
02:00:50,166 --> 02:00:53,753
اليوم، أغراضه التذكارية السينمائية
.تباع بسعر أغلى بكثير من أغراض بوريس كارلوف

1592
02:00:56,047 --> 02:01:01,052
باني بريكنريدج
،برغم كلامه الكثير

1593
02:01:01,052 --> 02:01:06,599
لم يغير جنسه أبداً
.ويعيش حالياً في نيو جيرسي

1594
02:01:08,935 --> 02:01:14,107
دلوريس فولير
...بعد أن هجرت إد، بدأت رحلة ناجحة

1595
02:01:14,107 --> 02:01:21,197
في تلحين الأغاني، تضمنت ألحانها أغنيتين
."لألفيس بريسلي "روك أهولا" و"دو ذا كلام

1596
02:01:23,616 --> 02:01:27,620
تور جونسن
ظهر في العديد من الأفلام قليلة التكلفة

1597
02:01:27,620 --> 02:01:31,666
قبل تحقيق أشهر إنجازاته
وهو أكثر أقنعة عيد القديسين رواجاً

1598
02:01:31,666 --> 02:01:34,669
.مات عام 1971

1599
02:01:37,047 --> 02:01:42,677
فامبيرا، تقاعدت من العمل بالبرامج التلفزيونية
لتبيع المجوهرات اليدوية

1600
02:01:42,677 --> 02:01:48,350
في الثمانينات، خسرت دعوة قضائية
.رفعتها ضد إلفيرا لتقليدها

1601
02:01:50,685 --> 02:01:56,024
بول ماركو وكونراد بروكس
ما زالا يظهران بمشاهد هوليود

1602
02:01:56,024 --> 02:02:00,195
بول مؤسس ورئيس نادي أنصار بول ماركو

1603
02:02:00,195 --> 02:02:06,159
مؤخراً أطلقت النيويورك تايمز
."على كونراد إسم "جيلغود الأفلام السيئة

1604
02:02:08,661 --> 02:02:13,875
الدكتور توم مايسن
،طبيب العلاج الطبيعي الراحل

1605
02:02:13,875 --> 02:02:19,673
،"ظهر في فيلم آخر لإد "ليلة الغيلان
.وهذه المرة، سمح له إد بأن يظهر وجهه

1606
02:02:22,008 --> 02:02:27,138
كريزويل واصل تنبؤاته الخاطئة
والغريبة غالباً

1607
02:02:27,138 --> 02:02:33,269
"كضيف ببنرامج "عرض الليلة
.رحل عن عالمنا في عام 1982

1608
02:02:37,107 --> 02:03:29,242
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

