1
00:00:13,000 --> 00:00:23,200
تعديل التوقيت ليتناسب مع النسخة:
زياد إبراهيم-الإسماعيلية
zeyadsalem@gmail.com

2
00:03:49,229 --> 00:03:51,315
<i>شخص ما يسحبني الى الأرض</i>

3
00:03:53,400 --> 00:03:55,485
<i>اشعر بما حولي..دون أن أراه</i>

4
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
<i>لا أشعر بالفزع..كأنني كنت هنا من قبل</i>

5
00:03:59,656 --> 00:04:02,784
<i>نفس ما أحسست به عندما أصبت
بالرصاص في الشارع104</i>

6
00:04:03,827 --> 00:04:06,955
<i>أرجوكم..لا تأخذوني الى المستشفى</i>

7
00:04:06,955 --> 00:04:10,083
<i>غرف الطوارئ اللعينة لا تنقذ أحدا</i>

8
00:04:10,083 --> 00:04:12,169
<i>الاوغاد لا يصيبونك بالرصاص
الا بعد منتصف الليل</i>

9
00:04:12,169 --> 00:04:16,340
<i>حين لا يكون هناك الا طبيب
صيني بملعقة صدئة</i>

10
00:04:17,382 --> 00:04:22,596
<i>انظر الى اولئك الحمقى
لماذا يصخبون؟!</i>

11
00:04:22,596 --> 00:04:26,767
<i>انا مجرد بورتوريكي آخر
لا يستحق كل ذلك</i>

12
00:04:26,767 --> 00:04:29,895
<i>معظم مواطني قضي عليهم
منذ زمن طويل</i>

13
00:04:35,108 --> 00:04:39,279
<i>لا تقلق يا قلبي
لن استسلم</i>

14
00:04:41,365 --> 00:04:43,450
<i>لست مستعدا للرحيل</i>

15
00:04:44,826 --> 00:04:47,454
( الهروب الى الجنة )

16
00:04:52,835 --> 00:04:55,963
<i>اشعر كانني خرجت حالا
من السجن</i>

17
00:04:55,963 --> 00:05:00,133
<i>اقف أمام القاضي
..واحكي له عن كل ما كان</i>

18
00:05:03,262 --> 00:05:06,390
انا لا أقول انني
كنت لاتبع طريقا آخر

19
00:05:06,390 --> 00:05:10,561
لو ان امي كانت حية عندما كنت صغيرا
لان هذا كل ما تسمعه في السجن

20
00:05:10,561 --> 00:05:14,731
لم تتح لي الفرصة" وكل هذا الهراء"

21
00:05:15,774 --> 00:05:19,945
انا كنت وغدا صغيرا.وامي لا تزال حية
انا اعلم هذا

22
00:05:19,945 --> 00:05:22,030
لكني تعلمت منها عن النساء

23
00:05:22,030 --> 00:05:26,201
سيد بيرجانتي
هناك 56 قضية تنتظرني بعدك

24
00:05:26,201 --> 00:05:28,287
لماذا تخبرني بكل هذا؟؟

25
00:05:28,287 --> 00:05:30,372
سيدي..السيد بيرجانتي متحمس
للغاية

26
00:05:30,372 --> 00:05:33,500
لتبرئته بعد خمس سنوات من السجن

27
00:05:33,500 --> 00:05:35,586
لا توجد براءة هنا ايها المحامي

28
00:05:35,586 --> 00:05:38,714
ولا مغفرة ولا بركة ولا اي شيئ

29
00:05:38,714 --> 00:05:40,799
لا شيئ الا تقارب عجيب
في الملابسات

30
00:05:41,842 --> 00:05:43,927
التي تستغلها لمصلحة موكلك

31
00:05:43,927 --> 00:05:46,013
سيدي. الملابسات التي تتحدث عنها

32
00:05:46,013 --> 00:05:49,141
تتضمن تنصت غبر مشروع وأدلة ملفقة

33
00:05:49,141 --> 00:05:52,269
هذا يتلخص في عبارة
السم في العسل

34
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
انا اعتقد انه بعد خمس سنوات من الاحتجاز
الظالم لموكلي

35
00:05:55,397 --> 00:05:59,568
من المعقول ان تلبي
طلبه في الحديث

36
00:05:59,568 --> 00:06:01,653
حسنا
سيد بيرجانتي كلي آذان صاغية

37
00:06:02,696 --> 00:06:03,739
سيدي القاضي

38
00:06:04,781 --> 00:06:06,867
مع كل احترامي

39
00:06:12,080 --> 00:06:16,251
دعني اؤكد للمحكمة
انني قررت ان اسير في الطريق الصحيح

40
00:06:17,294 --> 00:06:19,379
هذا كل ماكنت احاول ان اقول

41
00:06:19,379 --> 00:06:24,593
انني كنت متورطا مع بغض الاشخاص السيئين
في حيي

42
00:06:24,593 --> 00:06:29,806
لكن الفترة التي قضيتها في سجون الاصلاح

43
00:06:29,806 --> 00:06:33,977
في (جرين هيفن) و ( سنج سنج) اثبتت
انني تطهرت من كل شر

44
00:06:35,020 --> 00:06:38,148
ولدت من جديد

45
00:06:38,148 --> 00:06:41,276
ان أعرف انك سمعت هذا الكلام مرارا
سيدي القاضي

46
00:06:41,276 --> 00:06:44,404
لكن الحقيقة فعلا هي انني تغيرت

47
00:06:44,404 --> 00:06:47,533
انا تغيرت.. ولم يستغرق ذلك 30 عاما

48
00:06:47,533 --> 00:06:50,661
كما ظننت يا سيدي القاضي
لكن استغرقت 5 أعوام فقط

49
00:06:51,703 --> 00:06:54,831
هذه الحقيقة يا سيدي
5أعوام فقط

50
00:06:54,831 --> 00:06:57,960
انظر الي
لقد تم تأهيلي تماما

51
00:06:57,960 --> 00:07:04,216
اكثر قوة و انتعاشا
و قادر على الحياة من جديد

52
00:07:04,216 --> 00:07:06,301
و أود ان اشكر من ساعدوني على ذلك

53
00:07:06,301 --> 00:07:09,429
هناك السيد نورووك

54
00:07:09,429 --> 00:07:13,642
اود ان اشكرك على تسجيلاتك
اللا قانونية

55
00:07:14,685 --> 00:07:19,898
اود ان اشكر محكمة الاستئناف
على اختيارها لك سيدي القاضي

56
00:07:20,941 --> 00:07:21,984
وأود ان اشكر

57
00:07:21,984 --> 00:07:26,154
الله تعالى
الذي قدر لنا مناقشة هذه القضية

58
00:07:27,197 --> 00:07:30,325
لا اصدق ذلك-
ولا انسى ابدا-

59
00:07:31,368 --> 00:07:34,496
صديقي العزيز و محاميي

60
00:07:35,539 --> 00:07:39,710
ديفيد كلاينفيلد
الذي لم يتخلى عني ابدا

61
00:07:40,752 --> 00:07:41,795
في كل شيئ
في السراء و الضراء

62
00:07:41,795 --> 00:07:44,923
لماذا لا تقف من فضلك؟-
معذرة-

63
00:07:48,051 --> 00:07:51,180
لست هنا في حفل جوائز

64
00:07:52,222 --> 00:07:54,308
قرار محكمة الاستئناف

65
00:07:55,350 --> 00:07:59,521
ووكيل المقاطعة
عدم دقة المعلومات

66
00:08:00,564 --> 00:08:04,735
و ياتي على عاتقي القرار المؤلم
بالافراج عن

67
00:08:04,735 --> 00:08:07,863
قاتل مشتبه به
و موزع مخدرات مدان

68
00:08:07,863 --> 00:08:10,991
لم تتم ادانتي باي شيئ

69
00:08:12,034 --> 00:08:16,205
التهمة مرفوضة
يتم اطلاق سراح المتهم . القضية التالية

70
00:08:17,247 --> 00:08:19,333
انا مدين لك

71
00:08:19,333 --> 00:08:21,418
اشعر بالنصر

72
00:08:25,589 --> 00:08:29,760
لا ضغائن بيننا اليس كذلك-
سنرى يا سيد بيرجانتي-

73
00:08:33,931 --> 00:08:40,187
كل ما قلته كان هراء-
كنت اعني كل كلمة قلتها-

74
00:08:41,230 --> 00:08:43,315
انت لا تفهم

75
00:08:43,315 --> 00:08:46,443
انا حر اخيرا
ليس من اجل الخروج من السجن فقط

76
00:08:46,443 --> 00:08:50,614
انا حر اخيراً ... اخيراً

77
00:08:50,614 --> 00:08:55,827
شكرا لله انا حر اخيراً-
ادخر قواك-

78
00:08:55,827 --> 00:08:58,956
لترى ما اعددته لك اليلة

79
00:09:09,383 --> 00:09:13,554
كيف ستكسب رزقك
هل ستعمل ثانية مع رولاندو؟؟

80
00:09:13,554 --> 00:09:16,682
قلت لك لن اعود للشارع ثانية

81
00:09:18,767 --> 00:09:20,853
لقد خدمت ذلك الوغد 25 عاما

82
00:09:20,853 --> 00:09:22,938
و ماذا كانت النتيجة
السقوط

83
00:09:22,938 --> 00:09:26,066
هل ترقص معي ام معه؟

84
00:09:26,066 --> 00:09:29,194
ماذا تعني بانك لن تعود الى الشارع ثانية

85
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
ما خبرتك في اي شيئ اخر؟

86
00:09:32,322 --> 00:09:34,408
لدي العديد من المشاريع-
قلها لي-

87
00:09:36,493 --> 00:09:39,621
يمكنك ان ترقص معه اذا اردت

88
00:09:40,664 --> 00:09:43,792
انا اعرف ديفيد منذ تخرجه
في كلية الحقوق

89
00:09:43,792 --> 00:09:46,920
كان يعمل موظفا لدي
احد محامي العصابات الكبار

90
00:09:47,963 --> 00:09:52,134
يحتفظ بمفتاح حديدي تحت مقعده
و يبذل قصارى جهده كي لا يبدو خائفا

91
00:09:52,134 --> 00:09:54,219
امام عملائه

92
00:09:55,262 --> 00:09:58,390
لكنه الان لا يخاف

93
00:10:01,518 --> 00:10:02,561
انظر اليك

94
00:10:04,646 --> 00:10:06,732
لقد حققت شيئا لحياتك

95
00:10:06,732 --> 00:10:09,860
انت من اعطاني الفرصة
كل عملائي الاوائل اتوني عن طريقك

96
00:10:09,860 --> 00:10:11,945
كما اقول الرابح الاكبر

97
00:10:12,988 --> 00:10:15,073
انت الرابح الأكبر ديفيد

98
00:10:15,073 --> 00:10:16,116
يا الهي

99
00:10:17,159 --> 00:10:21,330
اسمع لدي شيئ ما لك
هل تذكر ساسو؟

100
00:10:21,330 --> 00:10:23,415
ساسو . نعم

101
00:10:23,415 --> 00:10:25,501
ذلك الفتي الارجنتيني
صاحب المقهي في ماديسون

102
00:10:25,501 --> 00:10:28,629
لقد قام بتاجير ذلك النادي المفلس
مكان رائع

103
00:10:28,629 --> 00:10:30,714
لدي بعض المستثمرين
و قمنا باعادة تشغيله

104
00:10:30,714 --> 00:10:32,799
حصتي تبلغ 50 الف دولار

105
00:10:32,799 --> 00:10:36,970
المشكلة ان ساسو يتلاعب بالحسابات
ليسدد ديونه في القمار

106
00:10:36,970 --> 00:10:40,098
و يقول اذا لم يحصل على 25 الف دولار
سيخسر عقد الايجار

107
00:10:40,098 --> 00:10:42,226
انا احب ذلك المكان
و اذهب احيانا الى هناك

108
00:10:42,226 --> 00:10:45,354
النقود ليست مشكلة
ولا امانع في استثمارها هناك

109
00:10:45,354 --> 00:10:49,525
طالما انه سكون هناك شخص
سيدير المكان بنزاهة

110
00:10:49,525 --> 00:10:50,567
انا؟؟

111
00:10:51,610 --> 00:10:53,695
انا كنت املك النوادي .. لم اقم بادارتها

112
00:10:54,738 --> 00:10:56,823
ليست معضلة
تذهب الى هناك و تقوم الامور

113
00:10:57,866 --> 00:10:59,952
و تحصل على مرتبك ونسبة من الارباح-
ارجوك-

114
00:11:02,037 --> 00:11:04,122
ما فعلته لاجلي كاف جدا

115
00:11:05,165 --> 00:11:07,251
هل هناك معروف بين الاصدقاء

116
00:11:07,251 --> 00:11:09,336
ليس معروفا.. انا ادين لك

117
00:11:09,336 --> 00:11:12,464
المعروف يقتلك اسرع مما تفعل الرصاصة

118
00:11:21,849 --> 00:11:23,934
لقد انقذت حياتي

119
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
لقد انقذت حياتي , ديفيد

120
00:11:28,105 --> 00:11:31,233
هل تعرف ماذا تعني 30 عاما؟

121
00:11:31,233 --> 00:11:35,404
كنت ساموت و ادفن
و اصبح تحت التراب

122
00:11:37,489 --> 00:11:38,532
و انت انتشلتني من هناك

123
00:11:42,703 --> 00:11:45,831
لا اعرف ماذا اقول

124
00:11:46,874 --> 00:11:48,959
لا اعرف ماذا اقول

125
00:11:48,959 --> 00:11:50,002
قل انك تحبني

126
00:11:51,044 --> 00:11:52,087
انا احبك

127
00:11:53,130 --> 00:11:56,258
و لو كنت امراة لتزوجتك

128
00:11:57,301 --> 00:11:59,386
اراهن انك كنت لتفعلها

129
00:11:59,386 --> 00:12:01,471
من هذه؟؟

130
00:12:02,514 --> 00:12:05,642
نحن ذاهبتان الى الحمام

131
00:12:06,685 --> 00:12:07,728
الى اللقاء

132
00:12:07,728 --> 00:12:09,813
شخص ما عليه ذلك

133
00:12:19,198 --> 00:12:21,283
حسنا , ما هي مشاريعك؟

134
00:12:22,326 --> 00:12:24,411
ما هو سرك الخطير؟

135
00:12:30,667 --> 00:12:33,795
هل تذكر شخص اسمه كلايد باسي؟

136
00:12:33,795 --> 00:12:35,881
خرج من السجن منذ بضعة اعوام

137
00:12:36,924 --> 00:12:41,094
لقد ذهب الى جزر الباهاما
جزيرة الجنة

138
00:12:42,137 --> 00:12:44,223
و لديه محل لتاجير السيارات

139
00:12:45,265 --> 00:12:47,351
كان يتحدث عنه طوال الوقت
في الزنزانة

140
00:12:47,351 --> 00:12:50,479
خرج من السجن و عاد الى هناك

141
00:12:50,479 --> 00:12:53,607
و الامور تسير معه على ما يرام

142
00:12:54,650 --> 00:12:56,735
و يجني ارباحا مناسبة

143
00:12:57,778 --> 00:13:00,906
منذ شهرين , ارسل لي يقول

144
00:13:01,949 --> 00:13:05,077
يمكني ان اشتري منه المكان في اي وقت
فقظ احتاج 75 الف دولار

145
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
ستقوم بتاجير السيارات

146
00:13:21,760 --> 00:13:23,846
علام تضحك؟

147
00:13:26,974 --> 00:13:31,144
ستقوم بتأجير السيارات-
هذا صحيح , انا اعلم الكثير عن السيارات-

148
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
كنت اسرق السيارات منذ
ان كان عمري 14 عاما

149
00:13:34,273 --> 00:13:35,315
انظر اليه وهو يضحك

150
00:13:42,614 --> 00:13:43,657
ساخبرك شيئا

151
00:13:44,700 --> 00:13:47,828
من يقومون بتأجير السيارات
لا يقتلون كثيرا

152
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
ثم من اين ستأتي بـ 75 ألف دولار؟

153
00:13:54,084 --> 00:13:57,212
لا أدري ربما ارثهم عن قريب ما غني

154
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
هذا حلمي

155
00:14:03,468 --> 00:14:06,597
كل هذا لن يفلح , كارليتو

156
00:14:09,725 --> 00:14:10,809
<i>ها انا ذا في الشارع ثانية</i>

157
00:14:11,852 --> 00:14:14,938
<i>يوم الأحد الثالث في شهر أغسطس
يوم لقاء الأصدقاء القدامي في باريو</i>

158
00:14:14,938 --> 00:14:18,066
متى خرجت با صديقي-
منذ عدة أيام-

159
00:14:18,066 --> 00:14:19,151
<i>لم يتبق اي شيئ</i>

160
00:14:19,151 --> 00:14:23,322
<i>كما في افلام رعاة البقر القديمة
ولكن بدلا من الصبار و روث البقر</i>

161
00:14:24,364 --> 00:14:26,450
<i>حصلنا نحن على السيارات المحطمة
و روث الكلاب</i>

162
00:14:27,492 --> 00:14:29,578
الكثير من الوجوه الجديدة
اليس كذلك؟

163
00:14:29,578 --> 00:14:32,706
<i>هؤلاء الفتيةالصغار
انا لا أعرفهم</i>

164
00:14:34,791 --> 00:14:36,877
<i>لم يعد هناك صديق</i>

165
00:14:37,920 --> 00:14:41,048
كارليتو, صديقي
خرجت يا رجل الموت

166
00:14:41,048 --> 00:14:45,219
انا ميرا . انت تعرفني
كنت اذهب الى الشوارع مع اولئك الملاعين

167
00:14:45,219 --> 00:14:49,389
هؤلاء الفتية الجدد
لا يملكون اي احترام لحياة البشر

168
00:14:49,389 --> 00:14:52,518
انهم يطلقون عليك الرصاص
فقط ليستمتعوا برؤيتك تطير في الهواء

169
00:14:52,518 --> 00:14:54,603
كنت أفضل حالا في السجن

170
00:14:54,603 --> 00:14:56,688
الان لم اعد اذهب حتى الى هارلم

171
00:14:56,688 --> 00:14:59,816
لقد جنوا فعلا هناك
هل تذكر فيكتور؟

172
00:14:59,816 --> 00:15:02,945
فيكتور ذو اللحية-
لقد تلقى رصاصة-

173
00:15:02,945 --> 00:15:06,073
امام الوغد باتريك هنري هاي

174
00:15:06,073 --> 00:15:09,201
و لالين هل تعرفه؟-
لالين مياسو. ماذا حدث له؟-

175
00:15:09,201 --> 00:15:12,329
لالين سيقضي 30 عاما في السجن

176
00:15:16,500 --> 00:15:18,585
والبيرتو , انظر من معي هنا

177
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
ميرا , ها انت ذا-
كيف حالك والي-

178
00:15:20,671 --> 00:15:23,799
عمل شاق اليس كذلك-
انا سعيد لرؤيتك-

179
00:15:24,842 --> 00:15:26,927
كنت ابحث عنك

180
00:15:27,970 --> 00:15:30,055
لم يدر بخلدي انك تتجول هنا

181
00:15:30,055 --> 00:15:34,226
تنعش ذاكرتك-
مازال لدي واحدة-

182
00:15:34,226 --> 00:15:38,397
ميرا , رولاندو يريدك-
كارليتو العمل يريدني-

183
00:15:38,397 --> 00:15:41,525
لو احتجت الى اي شيئ
حارس شخصي. اي شيئ اتصل بي

184
00:15:41,525 --> 00:15:43,610
انتبه لنفسك

185
00:15:44,653 --> 00:15:47,781
رولاندو؟-
نعم عند الناصية-

186
00:15:48,824 --> 00:15:50,909
جواهيرو انتظرني هنا

187
00:15:51,952 --> 00:15:54,037
سأعود في غضون 5 دقائق-
حسنا كارليتو-

188
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
من هذا؟ رجل الحماية الجديد؟

189
00:15:57,165 --> 00:15:59,251
انه ابن عمي
سأزور امه لاحقا

190
00:16:01,336 --> 00:16:03,422
كارليتو , صديقي

191
00:16:07,593 --> 00:16:10,721
كنت اصلي من أجلك
عندما كنت بالسجن

192
00:16:10,721 --> 00:16:12,806
من فعل بك هذا
قد حكم بالاذي على نفسه

193
00:16:13,849 --> 00:16:15,934
اشكرك-
تفضل بالجلوس-

194
00:16:19,062 --> 00:16:22,191
هل انت بخير؟-
بما فيه الكفاية-

195
00:16:22,191 --> 00:16:24,276
يبدو انك تعمل جيدا بمفردك

196
00:16:25,319 --> 00:16:27,404
لم لا
الاعمال مربحة هنا

197
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
مخدرات-
اعمال الكوكايين -

198
00:16:31,575 --> 00:16:33,660
هي الوحيدة المتوفرة
الهيروين انتهى

199
00:16:34,703 --> 00:16:37,831
انت تعرف هذه الامور-
لا . لا أعرفها-

200
00:16:48,258 --> 00:16:50,344
فلنتحدث بصراحة

201
00:16:51,386 --> 00:16:54,515
لقد قضيت 5 سنوات في السجن
ولم تذكر اسمي مرة واحدة

202
00:16:55,557 --> 00:16:58,685
كان من الممكن ان تعترف

203
00:16:58,685 --> 00:17:01,813
و تسهل الامور على نفسك
ولكنك لم تفعل

204
00:17:02,856 --> 00:17:04,942
قمت بعمل رائع
و هذا أفضل لك

205
00:17:05,984 --> 00:17:09,112
لكن كما ترى انا اغتنيت
بينما كنت انت مسجونا

206
00:17:09,112 --> 00:17:12,241
ربما تفكر انني مدين لك بشيئ

207
00:17:13,283 --> 00:17:15,369
لا اريد شيئا منك

208
00:17:15,369 --> 00:17:19,540
مع من تعمل الان؟-
لا انوي العمل مع أحد-

209
00:17:19,540 --> 00:17:21,625
لا أحد؟؟-
لقد اعتزلت-

210
00:17:22,668 --> 00:17:24,753
اعتزلت؟؟-
هذا صحيح-

211
00:17:24,753 --> 00:17:25,796
اعتزلت؟؟

212
00:17:28,924 --> 00:17:29,967
هل انت جاد في هذا؟؟

213
00:17:31,009 --> 00:17:33,095
كل الجدية. انا خارج اللعبة الان
انا اعتزلت

214
00:17:34,137 --> 00:17:38,308
كارليتو بيرجانتي تدين اخيرا
اليس كذلك؟

215
00:17:40,394 --> 00:17:42,479
هذا صحيح
انا ادرس الان لاكون كاهنا

216
00:17:47,693 --> 00:17:49,820
اذن
ماذا تفعل هذه الايام؟

217
00:17:49,820 --> 00:17:52,948
لا شيئ
لا أزال في المدرسة

218
00:17:53,991 --> 00:17:56,076
وقد حصلت على وظيفة ايضا

219
00:17:56,076 --> 00:17:57,119
!حقا
ماذا تعمل الان؟؟

220
00:17:58,161 --> 00:18:00,247
بعض الاعمال القانونية
للسيد بابلو كابراليس

221
00:18:01,290 --> 00:18:03,375
كابراليس-
نعم-

222
00:18:03,375 --> 00:18:06,503
لماذا تفعل هذه الاشياء
انها ليست جيدة

223
00:18:06,503 --> 00:18:09,631
هيا كارليتو
انا لا اصنع سيرتي المهنية هنا

224
00:18:09,631 --> 00:18:11,717
انا فتى توصيل الطلبات
هذا كل ما هناك

225
00:18:11,717 --> 00:18:13,802
انظر الى هذا

226
00:18:14,845 --> 00:18:16,930
هذه 30 الف دولار

227
00:18:24,229 --> 00:18:26,315
هل اطلب منك معروفا؟

228
00:18:27,357 --> 00:18:28,400
ما هو؟

229
00:18:29,443 --> 00:18:32,571
سأقوم بتوصيلهم
الا تأتي معي ؟

230
00:18:33,614 --> 00:18:37,784
لا تورطني في هذه الأشياء

231
00:18:37,784 --> 00:18:39,870
هيا انا أعرف أولئك الأشخاص
انهم أصدقاء

232
00:18:39,870 --> 00:18:41,955
اريد فقط ان اسير معك

233
00:18:41,955 --> 00:18:45,083
سيرون من يدعمني
وسيرتجفون خوفا

234
00:18:46,126 --> 00:18:48,212
لن يعرفوني-
انت؟؟-

235
00:18:48,212 --> 00:18:50,297
انت اسطورة يا رجل

236
00:18:51,340 --> 00:18:52,382
هيا

237
00:18:54,468 --> 00:18:58,639
حسنا 10 دقائق فقط
لقد وعدت امك ان نكون عندها للعشاء

238
00:18:58,639 --> 00:19:00,724
لا مشكلة
انهم أصدقاء

239
00:19:00,724 --> 00:19:02,809
نقرع الباب
ثم ندخل و نخرج

240
00:19:25,749 --> 00:19:28,877
<i>اذن . الفتي يدخل الى هناك
ومعه 30  ألف دولار</i>

241
00:19:28,877 --> 00:19:33,048
<i>والاسطورة - انا - ادخل
معه الى هناك</i>

242
00:19:33,048 --> 00:19:35,133
<i>بعد 5 دقائق
سنكون في الشارع</i>

243
00:19:35,133 --> 00:19:38,262
<i>بما قيمته 30 ألفا من المخدرات</i>

244
00:19:38,262 --> 00:19:42,432
<i>اكثر من كافية لتعيدني الى
المكان الذي خرجت منه لتوي</i>

245
00:19:42,432 --> 00:19:45,561
كيف حالك-
بخير-

246
00:19:46,603 --> 00:19:49,731
جواهيرو , من هذا؟

247
00:19:49,731 --> 00:19:53,902
هذا ابن عمي يا رجل
كارليتو بيرجانتي

248
00:19:53,902 --> 00:19:55,988
سمعت عنه , اليس كذلك؟

249
00:19:55,988 --> 00:19:58,073
لم جاء معك؟

250
00:19:58,073 --> 00:20:02,244
اهدأ , اهدأ
انه فقط يقوم بتوصيلي

251
00:20:02,244 --> 00:20:05,372
هيا يا كيكيا
انت تعرف كارليتو اليس كذلك؟

252
00:20:05,372 --> 00:20:07,457
انا لست مسلحا

253
00:20:07,457 --> 00:20:09,543
لقد خرج لتوه من السجن

254
00:20:10,586 --> 00:20:12,671
كان شريكا لـ رولاندو ريفاس

255
00:20:14,756 --> 00:20:17,885
كارليتو . سمعت عنك يارجل

256
00:20:18,927 --> 00:20:22,055
كنت تهرب المخدرات مع رولاندو
اليس كذلك؟

257
00:20:23,098 --> 00:20:24,141
قليلا

258
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
قليلا؟ قليلا؟
هذه نكتة جيدة

259
00:20:27,269 --> 00:20:30,397
انتم كنتم ملوك هذه التجارة

260
00:20:33,525 --> 00:20:34,568
لقد احسست بهذا

261
00:20:35,611 --> 00:20:37,696
اخوتي
اعتنوا بـ كارليتو

262
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
علينا ان نقوم ببعض العمل هنا

263
00:20:46,038 --> 00:20:47,080
يا صديقي

264
00:20:49,166 --> 00:20:51,251
الا تلعب معنا-
لا ساشاهد فقط-

265
00:20:52,294 --> 00:20:55,422
نحن نلعب الكرة الثامنة-
لعبة ممتازة-

266
00:20:59,593 --> 00:21:02,721
لن تمانع اذا عددتهم-
هيا يا رجل انها كاملة-

267
00:21:02,721 --> 00:21:04,806
سأعدهم على كل حال

268
00:21:05,849 --> 00:21:07,935
ستخسر-
حقا-

269
00:21:08,977 --> 00:21:12,105
هذه تصويبة رائعة-
انها لا شيئ-

270
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
هيا

271
00:21:14,191 --> 00:21:17,319
علام العجلة
سأهزمك ثانية

272
00:21:19,446 --> 00:21:21,532
اللعنة-
ما الأمر-

273
00:21:22,574 --> 00:21:25,702
اهذا هو الحمام؟؟-
هذا هو الحمام-

274
00:21:26,745 --> 00:21:27,788
انه خارج الخدمة

275
00:21:29,873 --> 00:21:30,916
المرحاض مسدود

276
00:21:31,959 --> 00:21:34,044
اسف يا رجل

277
00:21:34,044 --> 00:21:36,129
لا يعمل؟-
بلى لا يعمل-

278
00:21:37,172 --> 00:21:39,258
بامكاني ان انتظر اسبوعا اخر

279
00:21:40,300 --> 00:21:43,428
عد عندها و سنصلحه من أجلك

280
00:21:45,514 --> 00:21:47,599
ارفع الصوت
انا احب هذه الاغنية

281
00:21:56,984 --> 00:21:59,069
ميرا , هل ستلعب ام ماذا؟

282
00:21:59,069 --> 00:22:03,240
اهدأ قليلا

283
00:22:12,624 --> 00:22:14,710
الديك قداحة؟-
بالتأكيد-

284
00:22:20,966 --> 00:22:23,051
انت تلعب الكرة الثامنة اليس كذلك؟-
طبعا-

285
00:22:23,051 --> 00:22:26,180
لا يمكني مقاومة هذا
سأريكم تصويبتي الرائعة

286
00:22:26,180 --> 00:22:30,350
نحن في منتصف المباراة-
انت تلعب الكرة الثامنة-

287
00:22:30,350 --> 00:22:33,478
انت لم تبدأ بعد
وهذا لن يضايقك

288
00:22:34,521 --> 00:22:37,649
لن تصدقوا هذه اللعبة

289
00:22:37,649 --> 00:22:41,820
سترينا خدعة اليس كذلك-
هذا ليس وقت الخدع بل وقت السحر-

290
00:22:42,863 --> 00:22:47,034
بعد ان تروا هذه اللعبة
ستتغير كل مفاهيمكم

291
00:22:48,076 --> 00:22:50,162
كيكيا يجب ان ترى هذا

292
00:22:50,162 --> 00:22:53,290
كارليتو سيقوم بخدعة

293
00:22:54,333 --> 00:22:56,418
انا لم انته من العد بعد

294
00:22:59,546 --> 00:23:01,632
هل تريد شرابا يا صديقي

295
00:23:03,717 --> 00:23:05,802
هيا اخدم نفسك

296
00:23:05,802 --> 00:23:07,888
هذه اللعبة استغرقت مني 6 شهور-
6شهور-

297
00:23:07,888 --> 00:23:11,016
عليك ان تساعدني-
بالتأكيد-

298
00:23:12,059 --> 00:23:13,101
انظر هنا

299
00:23:13,101 --> 00:23:15,187
على رقم 12-
حسنا-

300
00:23:15,187 --> 00:23:18,315
كيف حال زعيمك؟-
بخير كنت عنده هذا الصباح-

301
00:23:21,443 --> 00:23:25,614
ضع اصبعك هنا فوق الكرة

302
00:23:26,657 --> 00:23:28,742
هكذا
يجب ان توازنها

303
00:23:37,084 --> 00:23:39,169
الم تسمع الاخبار؟-
اي اخبار؟-

304
00:23:39,169 --> 00:23:42,297
لا يوجد اي شراب هنا

305
00:23:42,297 --> 00:23:44,383
لا انه بالاسفل

306
00:23:45,425 --> 00:23:48,554
كنت اعمل عليها انا و كلايد بيسي

307
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
انظر الى رقم 9
اعرني عصاك

308
00:23:52,724 --> 00:23:53,767
ضعهم على خط واحد

309
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
هل هما متوازنان-
يبدو كذلك-

310
00:23:58,981 --> 00:24:01,066
ماذا هناك كينكيا؟

311
00:24:06,280 --> 00:24:08,365
رئيسك ميت ووكذلك أنت

312
00:25:00,542 --> 00:25:02,628
سلاحي جاهز

313
00:25:05,756 --> 00:25:07,841
تعالوا هنا ايها الاوغاد

314
00:25:10,969 --> 00:25:13,055
تعالوا , انا انتظركم

315
00:25:20,354 --> 00:25:21,396
الن تأتوا؟

316
00:25:23,482 --> 00:25:25,567
أنا خارج

317
00:25:27,653 --> 00:25:29,738
انتم ستواجهون سلاحي الان

318
00:25:30,781 --> 00:25:33,909
سأنسف ادمغتكم

319
00:25:35,994 --> 00:25:38,080
هل تظنون ان لديكم الكثير من الوقت

320
00:25:38,080 --> 00:25:41,208
ستموتون اثناءه

321
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
أأنتم مستعدّون؟

322
00:25:51,635 --> 00:25:53,720
الالم قادم

323
00:26:23,959 --> 00:26:25,002
<i>يا الهي</i>

324
00:26:26,044 --> 00:26:28,130
<i>يا الهي ، ماذا حدث لك</i>

325
00:26:31,258 --> 00:26:33,343
<i>قلت بأنّهم كانوا أصدقاء، يا جواهيرو</i>

326
00:26:35,429 --> 00:26:38,557
<i>لكن ليس هناك أصدقاء
في هذه المهنة اللعينة</i>

327
00:27:00,454 --> 00:27:01,496
<i>وداعا , بابن عمي</i>

328
00:27:06,710 --> 00:27:08,795
حسنا ، ماذا حدث؟

329
00:27:17,137 --> 00:27:19,223
<i>لم يعد هناك محترفون هنا</i>

330
00:27:19,223 --> 00:27:22,351
<i>فقط  مجموعة من رعاة البقر
يقتلون بعضهم البعض</i>

331
00:27:29,650 --> 00:27:32,778
<i>لم اسع الى المشاكل
هي اتت الى بنفسها</i>

332
00:27:34,863 --> 00:27:36,949
<i>انا اركض
وهي تلاحقني</i>

333
00:27:37,991 --> 00:27:40,077
<i>لابد أن هناك مكان ما للإختباء</i>

334
00:27:42,162 --> 00:27:47,376
لذا.. أخذت فكرة عن نادي (ساسو)ّ
يبدو مكانا جيدا

335
00:27:47,376 --> 00:27:50,504
اذا ما اداره شخص ما جيدا
سيجني مالا وفيرا

336
00:27:51,547 --> 00:27:53,632
عظيم
سأدفع لك الـ 25 ألفا

337
00:27:54,675 --> 00:27:56,760
لا، سأدفعهم من مالي الخاص

338
00:27:56,760 --> 00:27:59,888
مالك الخاص؟ أي مال هذا؟

339
00:27:59,888 --> 00:28:04,059
لقد ذهبت الى رولاندو
انه يدين لي بـ 25 ألف دولار

340
00:28:04,059 --> 00:28:07,187
لذا، هذا هو الحل الوحيد
سأقوم بذلك ، ديف

341
00:28:09,273 --> 00:28:11,358
لك هذا

342
00:28:12,401 --> 00:28:14,486
اتصل بـ ساسو و ابلغه انني
سأراه الليلة

343
00:28:14,486 --> 00:28:19,741
اتفقنا
اريدك ان تسدي لي معروفا

344
00:28:19,741 --> 00:28:22,870
ليس أمرا مهما، لكنّي أحتاج  حارس
شخصي جيد

345
00:28:23,912 --> 00:28:25,998
من يضايقك؟ هل أعرفه؟

346
00:28:27,040 --> 00:28:30,169
ليس أمرا مهما
انه مجرد سوء تفاهم بسيط

347
00:28:30,169 --> 00:28:33,297
ليس أمرا مهما
لماذا تحتاج حارسا اذن؟

348
00:28:33,297 --> 00:28:35,382
هل تأتمنني على هذا؟
انه مجرد أمر مؤقت

349
00:28:35,382 --> 00:28:39,553
سأحضر شخصا آخر لاحقا
لكنّي أريد حارس الان

350
00:28:40,596 --> 00:28:44,766
هناك باتشانجا،
من الحي القديم وهو جيد

351
00:28:45,809 --> 00:28:46,852
عظيم

352
00:28:47,895 --> 00:28:49,980
أأنت بخير؟

353
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
انا متفائل بشأن ذلك النادي

354
00:28:56,236 --> 00:28:58,322
أعتقد أننا سنجني
بعض المال

355
00:28:59,364 --> 00:29:01,450
انا متفائل بشأن ذلك النادي أيضا

356
00:29:02,492 --> 00:29:04,578
لكن حالما أجمع 75,000دولار

357
00:29:05,621 --> 00:29:06,663
سأرحل

358
00:29:07,706 --> 00:29:08,749
هذا صحيح

359
00:29:08,749 --> 00:29:12,920
أنت ستأجر السيارات
للسيّاح في الجنة

360
00:29:12,920 --> 00:29:16,048
ذلك صحيح،
مع ابتسامة تملأ وجهي، أيضا

361
00:30:16,525 --> 00:30:17,568
<i>الزمن تغيّر</i>

362
00:30:18,610 --> 00:30:20,696
<i>ماذا حدث للفساتين القصيرة؟</i>

363
00:30:20,696 --> 00:30:22,781
<i>اين اختفت الماريجوانا؟</i>

364
00:30:22,781 --> 00:30:27,995
<i>الآن كلّ شيء أرصفة، كوكايين،
ورقص  وانا لا أرقص</i>

365
00:30:27,995 --> 00:30:31,123
<i>ماذا يحدث للمرء عندما
يغيب لخمس سنوات</i>

366
00:30:32,165 --> 00:30:36,336
<i>لكن بعض الأوغاد لايتغيرون
مثل ساسو</i>

367
00:30:36,336 --> 00:30:40,507
صديقي كارليتو بيرجانتي
كيف أحوالك؟

368
00:30:40,507 --> 00:30:41,550
أهلا ساسو

369
00:30:41,550 --> 00:30:45,721
لا تنادني ساسو
الكل الان يدعوني رون

370
00:30:45,721 --> 00:30:47,806
رون؟
رون من رينالدو

371
00:30:49,892 --> 00:30:51,977
حسنا، رون
لنتكلم في المهم

372
00:30:53,020 --> 00:30:55,105
سمعت انك تقوم بعمل رائع هنا

373
00:30:55,105 --> 00:30:57,191
جيد جدا
كيف إذن تحتاج مالا؟

374
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
أنا؟
أنت تقامر ثانية، أليس كذلك؟

375
00:31:00,319 --> 00:31:01,361
بكم تدين؟

376
00:31:04,489 --> 00:31:06,575
لا أعرف، ربّما خمسون أو ستون ألفا

377
00:31:07,618 --> 00:31:09,703
ذلك يعني حوالي 100ألف
من يدينك ؟

378
00:31:10,746 --> 00:31:12,831
بعض من الأولاد

379
00:31:12,831 --> 00:31:18,045
خمسة و عشرون ألفا ستسكتهم الان
و سيكون لك ربع المكان

380
00:31:18,045 --> 00:31:22,216
حسنا، سأعطيك
25ألفا نقدا غدا

381
00:31:22,216 --> 00:31:24,301
و سأحصل على نصف المكان

382
00:31:26,386 --> 00:31:27,429
ماذا تحاول أن تفعل بي؟

383
00:31:27,429 --> 00:31:32,643
ما أحاوله، ساسو،
أعني رون، هو انقاذك

384
00:31:33,685 --> 00:31:37,856
الحقّ، لأنك تدين بالمال إلى أمّا
أنتوني البدين أو سكوزي ، أليس كذلك؟

385
00:31:37,856 --> 00:31:40,984
و على كل حال، أنت ستنتهي
في صندوق سيارة

386
00:31:40,984 --> 00:31:43,070
في جراج ما قريبا

387
00:31:43,070 --> 00:31:46,198
قد تمضي أسابيع قبل أن يجدونك
مثل ديدي

388
00:31:46,198 --> 00:31:48,283
تذكّر؟
عندما يفتحون الغطاء

389
00:31:49,326 --> 00:31:51,453
و تفوح رائحة نتانتك

390
00:31:52,496 --> 00:31:55,582
ما هذه الرائحة
انها رائحة ساسو يا رجل

391
00:31:55,582 --> 00:31:58,752
ساسو
الذي  كان رون

392
00:31:59,795 --> 00:32:01,880
حسنا حسنا
اي وقت غدا

393
00:32:03,966 --> 00:32:08,136
لذا انا هنا في النادي
ألعب دور همفري بوجارت

394
00:32:08,136 --> 00:32:13,350
الامور ستتشابك بعد ساعات
لذا أحضرت باتشانجا

395
00:32:13,350 --> 00:32:15,435
كدعم إضافي

396
00:32:15,435 --> 00:32:17,521
يعتقد انني سأجعله غني

397
00:32:17,521 --> 00:32:20,649
لذا هو قلق
اذا قتلت قبل أن يغتني

398
00:32:20,649 --> 00:32:23,777
سمعت عن ما حدث مع إبن عمك

399
00:32:23,777 --> 00:32:26,905
لماذا لم تستدعني
كي أحمي ظهرك

400
00:32:26,905 --> 00:32:28,991
ذلك حدث قبل شهر
ألم تعلم الا الان؟

401
00:32:28,991 --> 00:32:33,161
كنت أراقب كلاينبيرج وبعد
ذلك قمت باحضاري الى هنا

402
00:32:33,161 --> 00:32:37,332
كلاينفيلد! أتمنّى بأن تـؤدي أفضل
معه مما تفعل معي

403
00:32:37,332 --> 00:32:38,375
الرجل لديه الكثير من المال

404
00:32:39,418 --> 00:32:42,546
لديه خزانة في المكتب برزم من فئة المائة فقط
انتظر -

405
00:32:42,546 --> 00:32:45,674
كلاينفيلد أخّي
أنظر لي

406
00:32:46,717 --> 00:32:47,759
هو أخّي

407
00:32:48,802 --> 00:32:49,845
أنا اتسكع بالمكان فقط

408
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
لا تتسكّع
فقط ابق عينيك مفتوحة

409
00:32:52,973 --> 00:32:55,058
و راقب البار لأنهم يسرقون المال هناك

410
00:32:55,058 --> 00:32:58,187
أنا أحاول، لكن المكان مظلم جدا هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

411
00:32:58,187 --> 00:33:01,315
الرجل هناك يقول
أنه ليس مضطرا أن يدفع

412
00:33:02,357 --> 00:33:05,485
أين هو ؟
الرجل الذي يرتدي الأحمر هناك

413
00:33:09,656 --> 00:33:10,699
ماذا تفعل؟

414
00:33:10,699 --> 00:33:12,784
إسكتي وقبّليني-
أعذرني-

415
00:33:13,827 --> 00:33:17,998
اهناك خطأ بالفاتورة؟
نعم، هناك خطأ

416
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
هيا يا صغيرتي-
ميرا-

417
00:33:20,083 --> 00:33:22,169
بيني-
ماذا هناك؟-

418
00:33:23,212 --> 00:33:27,382
اللعنة
انا اسف يا سيد بيرجانتي

419
00:33:27,382 --> 00:33:29,468
أنا آسف لا توجد أي أخطاء

420
00:33:29,468 --> 00:33:33,639
ساسو البدين يدين لي بالمال
و هو يتأخر في الدفع قليلا

421
00:33:33,639 --> 00:33:36,767
لذا انا اعمل على تخفيضه
نحن لم نتعرف بعد

422
00:33:36,767 --> 00:33:39,895
اسمي بيني بلانكو من برونكس-
هل تعرفني؟-

423
00:33:39,895 --> 00:33:44,066
طبعا أنت كارليتو بيرجانتي

424
00:33:44,066 --> 00:33:48,237
و أنا لا أعرفك
لذا دينك مع ساسو وليس معي

425
00:33:49,279 --> 00:33:51,365
هذا ناديي الان
و القواعد تغيرت

426
00:33:51,365 --> 00:33:53,450
كل من هنا يدفع
حسنا

427
00:33:54,493 --> 00:33:56,578
حسنا هذا رائع
اتفقنا

428
00:33:56,578 --> 00:34:00,749
ما مشكلتك يا رجل؟
ادفع الفاتورة اللعينة ايها الوغد

429
00:34:00,749 --> 00:34:02,835
ادفع للنادل-
ادفع للنادل ايها الغبي-

430
00:34:02,835 --> 00:34:05,963
و أحضر بعض الشمبانيا

431
00:34:07,005 --> 00:34:08,048
فلتشاركني الشراب

432
00:34:08,048 --> 00:34:10,133
لا، شكرا لك-
اريد ان اعتذر لك-

433
00:34:10,133 --> 00:34:12,219
أحضر مقعدا هنا

434
00:34:12,219 --> 00:34:15,347
و ابعدي تلك النظرة الغبية من على وجهك

435
00:34:15,347 --> 00:34:17,432
ألا تعرفي من هذا الرجل؟

436
00:34:17,432 --> 00:34:21,603
هذا الرجل هو زعيم الاعمال الاجرامية

437
00:34:22,646 --> 00:34:23,689
هذه اول مرة اسمع فيها هذا الكلام

438
00:34:23,689 --> 00:34:27,860
هيا يا رجل
لديك 90 أو 100 رجل تحت امرتك

439
00:34:27,860 --> 00:34:30,988
شيئ كهذا-
انا أبدأ عملا جديدا-

440
00:34:30,988 --> 00:34:33,073
و أحاول بناء منظمتي الخاصة

441
00:34:33,073 --> 00:34:35,158
احاول ان أضاعف المزايا

442
00:34:35,158 --> 00:34:38,287
ووضعت يدي على بعض المتفجرات

443
00:34:38,287 --> 00:34:40,372
اذا امهلتني دقيقتين فقط

444
00:34:40,372 --> 00:34:43,500
ربّما في المرة القادمة-
دقيقتان فقط-

445
00:34:43,500 --> 00:34:44,543
سأتحدث اليك لاحقا

446
00:34:46,628 --> 00:34:49,756
فقط دقيقتان
هذا كل شيئ

447
00:34:50,799 --> 00:34:51,842
الاوغاد المبتدؤن

448
00:34:51,842 --> 00:34:56,013
يهربون جرامين هيروين
فيعتقدون أنهم اصبحوا زعماء

449
00:34:56,013 --> 00:34:59,141
أحاول الحصول على بعض المال الشريف
فأجد نفسي متورطا في هذا

450
00:35:00,184 --> 00:35:02,269
اللعنة-
نعم.. اللعنة-

451
00:35:05,397 --> 00:35:06,440
ما هذا

452
00:35:21,038 --> 00:35:25,250
كارليتو , اري انك تحدثت مسبقا
مع بيني بلانكو

453
00:35:31,465 --> 00:35:32,549
بيني بلانكو من البرونكس

454
00:35:33,592 --> 00:35:35,677
يقولون أن نجمه بدأ يسطع-
حقا؟-

455
00:35:36,720 --> 00:35:37,763
لديه مستقبل كبير

456
00:35:37,763 --> 00:35:39,848
اذا بقي حيا حتى الأسبوع القادم

457
00:35:42,976 --> 00:35:46,104
كيف أن رجلا وسيما مثلك

458
00:35:46,104 --> 00:35:48,190
ليس لديه صديقة

459
00:35:48,190 --> 00:35:51,318
اعتقد أنني مدمن على العمل

460
00:35:53,403 --> 00:35:55,489
ما المسألة؟

461
00:35:55,489 --> 00:35:57,574
الا يعجبك أحد هنا؟

462
00:36:00,702 --> 00:36:02,788
لا أحد سواك يا ستيف

463
00:36:08,001 --> 00:36:10,087
<i>يا الهي ، تبدو مثل غايل</i>

464
00:36:10,087 --> 00:36:13,215
<i>نفس لون الشعر
نفس طريقة الرقص</i>

465
00:36:14,258 --> 00:36:17,386
<i>قابلت غايل قبل أن اسجن بسنة</i>

466
00:36:18,428 --> 00:36:21,557
<i>كانت راقصة باليه</i>

467
00:36:21,557 --> 00:36:23,642
<i>كان ستصبح نجمة أستعراضية كبيرة</i>

468
00:36:24,685 --> 00:36:26,770
<i>أعتقد أحبتني</i>

469
00:36:26,770 --> 00:36:31,984
<i>أنا أيضا أحببتها , أقسمت ألا أحطم قلبها،
لكن المشاكل تحدث</i>

470
00:36:34,069 --> 00:36:35,112
<i>أشتقت اليك يا غايل</i>

471
00:37:15,777 --> 00:37:18,906
<i>عندما تكون في السجن
تقضي كلّ وقتك</i>

472
00:37:18,906 --> 00:37:22,034
<i>تفكر عمن ستراهم في أول يوم
تخرج فيه من السجن</i>

473
00:37:23,076 --> 00:37:25,162
<i>و اليوم الثاني و الثالث</i>

474
00:37:26,205 --> 00:37:30,375
<i>لكن عندما تخرج، تجد كل الناس
تغيرت عن ما تتذكر</i>

475
00:37:31,418 --> 00:37:33,504
<i>لربّما تتغير أنت أيضا</i>

476
00:37:33,504 --> 00:37:36,632
<i>تدعو أن تجد شخصا واحدا لم يتغير</i>

477
00:37:38,717 --> 00:37:40,802
<i>شخص واحد ما زال يعرفك</i>

478
00:37:41,845 --> 00:37:44,973
<i>ينظر اليك كما اعتدت دائما</i>

479
00:39:37,628 --> 00:39:40,756
لم اتمكن من ذلك
لم اتمكن من ذلك لأنقذ حياتي

480
00:39:41,798 --> 00:39:43,884
وداعا غايل-
أراك الإسبوع القادم-

481
00:39:43,884 --> 00:39:45,969
هل أعرفك؟-
اغرب من هنا-

482
00:39:47,012 --> 00:39:49,097
أنا متأكّد،
أنت كنت تقابلين ذلك الرجل

483
00:39:49,097 --> 00:39:52,226
ماذا كان اسمه؟
ذلك الرجل الوسيم

484
00:39:52,226 --> 00:39:56,396
تذكرت
كارليتو بيرجانتي

485
00:40:01,610 --> 00:40:02,653
مرحبا غايل

486
00:40:13,080 --> 00:40:18,293
كنت في شركة الطرق العام الماضي
(أقدم عرضا اسمه(سونج بيرد

487
00:40:18,293 --> 00:40:20,379
لعبت دور ابنة الحاكم

488
00:40:20,379 --> 00:40:23,507
لم يكن دور بطولة
لكنه دور رئيسي

489
00:40:24,550 --> 00:40:27,678
و عملت في معرض الكتاب الموسيقي
العام الماضي في فيجاس

490
00:40:28,720 --> 00:40:32,891
كرهت الطقس
هل ذهبت الى هناك؟

491
00:40:32,891 --> 00:40:36,019
..نعم
هل أنت مرتبطة بعمل الآن؟

492
00:40:36,019 --> 00:40:38,105
استطيع أن اتي و اشاهدك

493
00:40:39,147 --> 00:40:44,361
اعمل في نادي الان
ليلة واحدة على الاكثر

494
00:40:45,404 --> 00:40:48,532
لكني ساقدم مسرحية الخريف المقبل

495
00:40:49,575 --> 00:40:50,617
هذا عظيم

496
00:40:50,617 --> 00:40:53,745
انت دائما تحاولين تحقيق أحلامك

497
00:40:56,874 --> 00:40:57,916
اقتربت من ذلك

498
00:40:57,916 --> 00:41:02,087
لم أحققها بعد
لكني اقتربت وهذا جيد

499
00:41:08,343 --> 00:41:10,429
كيف كان الحال هناك

500
00:41:12,514 --> 00:41:14,600
لا شيء مهم

501
00:41:15,642 --> 00:41:18,770
الكثير من الكبوات
و الوقت الضائع

502
00:41:20,856 --> 00:41:23,984
أنت حر الآن-
نعم ها أنا ذا-

503
00:41:29,198 --> 00:41:34,411
أنا خارج الأسوار الان
أحاول البدء بعد كل تلك السنوات

504
00:41:35,454 --> 00:41:37,539
هل مازلت غاضبة مني؟

505
00:41:40,667 --> 00:41:42,753
ماذا تعتقد؟

506
00:41:45,881 --> 00:41:47,966
تخلّصت مني بقسوة يا كارليتو

507
00:41:51,094 --> 00:41:54,223
الان تريد أن تقول لي
أن هذا كان من أجل مصلحتي؟

508
00:41:54,223 --> 00:41:58,393
لا , كان من أجل مصلحتي أنا

509
00:41:58,393 --> 00:42:01,522
هو كان من أجل مصلحتي الخاصة
كان محكوما علي ب30 عاما

510
00:42:01,522 --> 00:42:04,650
ماذا كان علي أن أفعل؟
أعلم أنك كنت ستحاولين و تنتظريني

511
00:42:04,650 --> 00:42:08,820
كنت ستزورني
و تجعليني أفكّر بشأنك طوال الوقت

512
00:42:08,820 --> 00:42:11,949
ماذا كان علي أن أفعل؟
...أنا هناك في السجن

513
00:42:12,991 --> 00:42:16,119
أتسائل طوال الوقت
..أين أنت

514
00:42:16,119 --> 00:42:18,205
..ماذا تفعلين الان
..من معك الان

515
00:42:18,205 --> 00:42:20,290
كنت سأجن

516
00:42:21,333 --> 00:42:23,418
ذلك كان ليقتلني
صدقيني

517
00:42:27,589 --> 00:42:30,759
كان من الافضل أن ننفصل

518
00:42:31,760 --> 00:42:33,846
لأقضي الوقت و بالي خال

519
00:42:34,930 --> 00:42:38,058
ماذا سنفعل الان؟

520
00:42:43,272 --> 00:42:47,442
الان؟ .. لا أدري
انا هنا و حر

521
00:42:48,485 --> 00:42:50,571
أيا كان أليس هذا كافيا

522
00:42:52,656 --> 00:42:54,741
ماذا عن هذا النادي خاصتك؟

523
00:42:55,784 --> 00:42:58,912
هو ليس نادييي، تعرف
أنا فقط شريك فيه

524
00:42:59,955 --> 00:43:02,040
فقط أحاول جمع المال الكافي

525
00:43:06,211 --> 00:43:11,425
و لحظي السيئ سيقتل شخص ما هناك
ثم يأتي البوليس ليغلق المكان

526
00:43:14,553 --> 00:43:16,638
أنت تغيرت

527
00:43:17,681 --> 00:43:19,766
تغيرت؟ حقا؟

528
00:43:20,809 --> 00:43:23,937
لم تكن تتحدث هكذا سابقا

529
00:43:23,937 --> 00:43:26,023
لم يكن احساسي هكذا سابقا

530
00:43:27,065 --> 00:43:29,151
شيء غريب

531
00:43:29,151 --> 00:43:33,322
هذا الرجل، هذا المستشار في لويسبيرغ

532
00:43:33,322 --> 00:43:35,407
السّيد سيوولد، قال لي:

533
00:43:36,450 --> 00:43:39,578
انت تستنفد طاقتك

534
00:43:40,621 --> 00:43:44,791
ليس بامكانك الركض طوال الوقت
عليك أن تتوقف أحيانا

535
00:43:45,834 --> 00:43:48,962
لا تستطيع التحدي للابد
سيلحقون بك

536
00:43:50,005 --> 00:43:51,048
و ينالون منك

537
00:43:54,176 --> 00:43:56,261
لن تنصلح

538
00:43:57,304 --> 00:43:59,389
ستذهب مع الريح

539
00:44:12,945 --> 00:44:15,030
عليّ أن أذهب

540
00:44:18,158 --> 00:44:20,244
هلّ بإمكاني أن أكلمك في وقت ما؟

541
00:44:22,329 --> 00:44:24,414
لماذا لا تتركني أتصل أنا بك؟

542
00:44:28,585 --> 00:44:31,713
تعرفين أين تجديني، أليس كذلك؟-
نعم-

543
00:44:50,482 --> 00:44:52,568
قلت أنك لن تحطم قلبي

544
00:44:56,738 --> 00:44:58,824
أعرف
أنا آسف

545
00:45:04,037 --> 00:45:05,080
أنا آسف

546
00:45:12,379 --> 00:45:14,464
تصبح على خير

547
00:45:51,084 --> 00:45:55,047
(سجن جزيرة ريكر العائم)

548
00:45:55,380 --> 00:45:58,258
السيد تاجليالوتشي سيقابل محاميه
السيد كلاينفيلد

549
00:45:58,258 --> 00:45:59,343
إمض

550
00:46:01,386 --> 00:46:03,514
توني، كيف حالك؟

551
00:46:04,556 --> 00:46:07,684
حسنا ، جاكسون اذهب-
حسنا سيدي-

552
00:46:10,812 --> 00:46:12,898
تبدو بخير

553
00:46:12,898 --> 00:46:17,069
لا تجبرني على ذلك كلاينفيلد
فقط دون ما أقول

554
00:46:18,111 --> 00:46:22,282
الرقم هو 5888-555

555
00:46:23,325 --> 00:46:25,410
هذا رقم هاتف ابني فرانكي

556
00:46:25,410 --> 00:46:27,496
و سأقول لك الان ما فائدته

557
00:46:29,581 --> 00:46:30,624
إسكت!

558
00:46:38,966 --> 00:46:43,136
أنا لم أحبك أبدا يا كلاينفيلد
ليس لانك يهودي

559
00:46:43,136 --> 00:46:47,307
أعرف الكثير من اليهود
انا أكرهك لأنك كذاب

560
00:46:47,307 --> 00:46:51,478
أعطيك مليون دولار لتدفعهم
ولم تقم بذلك

561
00:46:51,478 --> 00:46:54,606
لقد أبلغت ابنك
و أعطيت نيكي النقود بنفسي

562
00:46:54,606 --> 00:46:57,734
إذا قرّر أن يخونك
ويشهد ضدّك على أية حال

563
00:46:57,734 --> 00:47:00,863
...فأنه من الصعب أن-
أنظر الى يدي-

564
00:47:00,863 --> 00:47:05,033
الآن، تجعلني أرفع صوتي
و سأحطم رقبتك كقطعة من الخبز

565
00:47:06,076 --> 00:47:09,204
أنت تخدعني
الى ماذا تقودني؟

566
00:47:09,204 --> 00:47:11,290
نيكي لم ير دولارا واحدا من نقودي

567
00:47:11,290 --> 00:47:14,418
المليون دولار ذهبت مباشرة
إلى جيوبك

568
00:47:15,460 --> 00:47:18,589
...انا شخصيا-
لا تكذب علي ايها التافه-

569
00:47:18,589 --> 00:47:22,759
إذا كذبت ثانية
سأغرقك في ذلك النهر هناك

570
00:47:22,759 --> 00:47:26,930
فكر في هذا عندما تخرج من هنا
و تلقي نظرة الى الأسفل

571
00:47:26,930 --> 00:47:29,016
و تخيل ماذا سيحدث لك هناك

572
00:47:29,016 --> 00:47:33,187
ستنزلق الى القاع
و الاسماك ستلهو بعينيك

573
00:47:40,485 --> 00:47:41,528
ماذا تريد منّي؟

574
00:47:42,571 --> 00:47:46,742
أعتقد أن لديك مركب-
نعم-

575
00:47:47,784 --> 00:47:51,955
ستخرجني من هنا-
...أنا أبذل كل ما في-

576
00:47:51,955 --> 00:47:55,083
مكتبي بأكمله مكرّس
إلي قضيتك الآن

577
00:47:55,083 --> 00:47:58,212
-لقد تحدثت إلى القاضي هذا الصباح
أنا لا أتحدث عن القضية-

578
00:47:58,212 --> 00:48:01,340
أنا أتحدث عن هروبي من هنا

579
00:48:06,553 --> 00:48:07,596
أنا محام

580
00:48:07,596 --> 00:48:11,767
اسمع أيها اللعين
لديك مليون دولار تخصني

581
00:48:12,809 --> 00:48:14,895
ابني فرانكي سيذهب معك و يراقبك

582
00:48:15,938 --> 00:48:16,980
سيتأكّد ان كلّ شيء على ما يرام

583
00:48:16,980 --> 00:48:20,108
هل ترى ذلك الحارس
الذي جلبني هنا؟

584
00:48:20,108 --> 00:48:24,279
سيدبر كل شيئ هنا و يتولى
إخراجي الى الماء

585
00:48:25,322 --> 00:48:29,493
ستكون أنت بالمركب لإلتقاطي

586
00:48:32,621 --> 00:48:34,706
...هذا ليس نوع -

587
00:48:34,706 --> 00:48:36,792
القتلة في انتظارك يا صديقي

588
00:48:37,835 --> 00:48:40,963
الرجال، الأسلحة،
القبر قد حفر فعلا

589
00:48:40,963 --> 00:48:45,133
هل تفهم؟
وينتظرون أمرا مني

590
00:49:24,756 --> 00:49:25,799
ماذا؟

591
00:49:25,799 --> 00:49:27,885
السّيد نورووك من
مكتب مدعي عام المنطقة

592
00:49:28,927 --> 00:49:31,013
قلت لا مكالمات!

593
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
إنه هنا

594
00:49:39,396 --> 00:49:41,481
سّيد كلاينفيلد؟

595
00:49:41,481 --> 00:49:43,567
أمهليني دقيقة

596
00:49:50,866 --> 00:49:53,994
هل أنت هناك؟-
أدخليه-

597
00:50:02,336 --> 00:50:04,421
كيف حالك؟

598
00:50:04,421 --> 00:50:08,592
تفضل بالجلوس-
آمل انك لا تمانع في زيارتي-

599
00:50:08,592 --> 00:50:11,720
لا في واقع الامر،
أنا كنت على وشك أن أتصل بك

600
00:50:15,891 --> 00:50:19,019
مشاكلك لا تنتهي

601
00:50:38,830 --> 00:50:41,959
<i>أنا هنا في النادي أعد كلّ دولار</i>

602
00:50:43,001 --> 00:50:47,172
<i>لقد حصلت على 14 ألف دولار
بالاضافة الى الـ25 ألفا التي ساهمت بها</i>

603
00:50:49,258 --> 00:50:53,428
<i>فقط 35 أو 40 ألفا أخرى
ثم أرحل</i>

604
00:50:53,428 --> 00:50:55,514
<i>ربما بعد شهران أو ثلاثة</i>

605
00:50:57,599 --> 00:50:59,685
<i>فقط أراقب مضي الوقت</i>

606
00:50:59,685 --> 00:51:01,770
<i>و أبتعد عن المشاكل</i>

607
00:51:02,813 --> 00:51:04,898
<i>و عن عقول الناس</i>

608
00:51:08,026 --> 00:51:10,112
لالين هنا في المكتب

609
00:51:10,112 --> 00:51:13,240
لالين؟-
هل تريد مقابلته؟-

610
00:51:13,240 --> 00:51:16,368
لقد قلت لي أنه كان محكوما عليه بـ30 عاما-
أعتقد أنه خرج-

611
00:51:18,453 --> 00:51:21,582
كيف حاله؟-
..ليس جيدا لكن-

612
00:51:21,582 --> 00:51:22,624
لا أعرف ماذا تعني

613
00:51:24,710 --> 00:51:28,881
لالين كان جاري
وغد وسيم رائع

614
00:51:29,923 --> 00:51:33,051
كان يعمل هنا في القمار
في منتصف 87

615
00:51:33,051 --> 00:51:37,222
كان ذو شأن عظيم هنا
يرتب لقاءات مع النساء

616
00:51:38,265 --> 00:51:41,393
الآن أي شخص يسألني عن لالين

617
00:51:41,393 --> 00:51:44,521
يجب أن أقول أنه شخص رائع

618
00:51:54,948 --> 00:51:58,076
كيف حالك يا رجل-
أهلا صديقي-

619
00:51:58,076 --> 00:52:00,162
كيف حالك يا رجل؟
يا له من كان رائع

620
00:52:00,162 --> 00:52:02,247
ماذا حدث لك؟

621
00:52:03,290 --> 00:52:05,375
ماذا تعني؟
ألم تسمع عما حدث لي؟

622
00:52:05,375 --> 00:52:07,461
لقد طعنت في ظهري

623
00:52:08,504 --> 00:52:11,632
عندما يغضب الشارع عليك
فأنه لا يقتلك مباشرة

624
00:52:11,632 --> 00:52:13,717
يضعونك في أحد هذه الأشياء

625
00:52:15,802 --> 00:52:18,931
هل تريد؟-
لا لدي عمل-

626
00:52:18,931 --> 00:52:23,101
هل تريد يعض الشراب-
بالتأكيد-

627
00:52:26,230 --> 00:52:29,358
باتشانجا
قل لي ماذا يحدث هناك

628
00:52:29,358 --> 00:52:31,443
هيا يا رجل
أخبرني

629
00:52:33,529 --> 00:52:34,571
خذي حذرك

630
00:52:37,699 --> 00:52:40,827
رأيت تلك المرأة
التي كنت تخرج معها

631
00:52:42,913 --> 00:52:43,956
تلك المرأة من الباهاما

632
00:52:43,956 --> 00:52:47,084
الشقراء التي تشبه أختي

633
00:52:47,084 --> 00:52:48,126
انها غايل

634
00:52:49,169 --> 00:52:52,297
رأيتها في عرض في
48شارع برودواي

635
00:52:53,340 --> 00:52:54,383
متى كان هذا؟

636
00:52:55,425 --> 00:52:58,554
قبل أسبوعين
كانت في هذا العرض الرائع

637
00:52:58,554 --> 00:53:03,767
أعني .. كان عرضا فنيا
لكن به الكثير من المواهب

638
00:53:04,852 --> 00:53:06,937
تلك الفتاة موهوبة

639
00:53:07,980 --> 00:53:08,981
48شارع برودواي

640
00:53:13,193 --> 00:53:14,236
دعني أحصل على شراب الآخر

641
00:53:16,321 --> 00:53:19,449
غذا .. هل ستعود الى العمل؟

642
00:53:20,492 --> 00:53:24,663
لقد تقاعدت ،لالين
لا مزيد من العمل

643
00:53:26,748 --> 00:53:30,919
هيا ..ألم تلتق بأي شخص من
أولئك الناس في لويسبرج

644
00:53:30,919 --> 00:53:35,090
لقد قرأت كثيرا
و استأنفت قضيتي وما الي ذلك

645
00:53:37,176 --> 00:53:39,261
ماذا عنك؟ ما هذا؟

646
00:53:39,261 --> 00:53:41,346
باتشانجا أخبرني أنك
قد حكم عليك بـ30 عاما

647
00:53:42,389 --> 00:53:44,474
لقد خرجت

648
00:53:45,517 --> 00:53:47,603
خرجت؟
كيف حدث هذا؟

649
00:53:49,688 --> 00:53:51,773
مثلك تماما
و قد قرأت كثيرا

650
00:53:51,773 --> 00:53:55,944
وأنا عملت مع بعض الرجال،
بعض الرجال الأذكياء في السجن

651
00:53:55,944 --> 00:53:58,030
خرجت
هذا كل ما هناك

652
00:53:58,030 --> 00:54:01,158
اللعنة
هذا جيد

653
00:54:02,201 --> 00:54:03,243
نخبك

654
00:54:04,286 --> 00:54:05,329
نخب الحرية

655
00:54:11,585 --> 00:54:15,756
اسمع.. أنا أعمل مع بعض الايطاليين

656
00:54:15,756 --> 00:54:18,884
يثقون بك
و يؤمنون بأنك عبقري

657
00:54:18,884 --> 00:54:22,012
من أين هم؟ بليزنت أفينيو؟-
من وسط المدينة؟-

658
00:54:22,012 --> 00:54:25,140
على أية حال، لديهم المال
الكثير منه

659
00:54:25,140 --> 00:54:29,311
ويدفعون حتى 25 ألف دولار للمهمين
انه عمل جيد

660
00:54:29,311 --> 00:54:34,525
ويريدون رجالا من الحي . رجال حازمين
و يتبعون الطريقة القديمة

661
00:54:34,525 --> 00:54:38,695
رجال اشداء مثلنا أليس كذلك؟-
على الطريقة القديمة-

662
00:54:38,695 --> 00:54:41,823
فماذا تقول؟ أنت وأنا
كالأيام الخوالي

663
00:54:41,823 --> 00:54:43,909
و تحضر رجالك الذين معك الان

664
00:54:43,909 --> 00:54:49,122
انا لن أعمل مع أحد كما قلت لك
لن أعود ثانية

665
00:54:50,165 --> 00:54:53,293
هيا يا رجل
هل نسيت من أنا؟

666
00:55:09,977 --> 00:55:11,019
إنظر إلى هذا
إنتظر دقيقة

667
00:55:11,019 --> 00:55:15,190
هذه.. هكذا خرجت من السجن
يالك من حقير

668
00:55:15,190 --> 00:55:18,318
دعني أشرح لك-
سأقتلك أيها الوغد-

669
00:55:18,318 --> 00:55:22,489
سألقي بك في النهر-
ماذا يحدث بحق الجحيم-

670
00:55:22,489 --> 00:55:25,617
تمهل قليلا

671
00:55:25,617 --> 00:55:30,831
أنت واش حقير
سأقتلك ايها الفأر

672
00:55:30,831 --> 00:55:32,916
دعني أقتله

673
00:55:32,916 --> 00:55:36,044
دعه يقتلني أيها الوغد

674
00:55:36,044 --> 00:55:38,130
اقتلني أيها الوغد
شاهد ما أصبحت عليه

675
00:55:39,173 --> 00:55:42,301
أنظر الي
انت تملك كل شيئ

676
00:55:43,343 --> 00:55:44,386
..أعني
هيا

677
00:55:45,429 --> 00:55:49,600
أنظر الي وانا اتجول
بحفّاضة الأطفال اللعينة هذه

678
00:55:49,600 --> 00:55:52,728
حصلت على حفّاضة الأطفال
أتغوّط في ملابسي الداخلية كلّ يوم!

679
00:55:52,728 --> 00:55:54,813
أنا لا أستطيع السير، أنا لا أستطيع القفز

680
00:55:56,899 --> 00:55:58,984
هيا اقتلني أيها الوغد

681
00:56:06,283 --> 00:56:09,411
كان علي أن افعل هذا
أو يعيدوني الى السجن

682
00:56:09,411 --> 00:56:12,539
لست بخير في السجن
أنا استخدم كرسي مدولب لعين

683
00:56:18,795 --> 00:56:21,924
انه حتي لم يكن يعمل-
من أرسلك؟ -

684
00:56:21,924 --> 00:56:24,009
من أرسلك؟

685
00:56:25,052 --> 00:56:28,180
من  أرسلك؟-
المدعي العام-

686
00:56:28,180 --> 00:56:29,223
نورووك؟

687
00:56:31,308 --> 00:56:34,478
نورووك؟-
انه يتتبعك-

688
00:56:35,479 --> 00:56:37,606
جائته معلومة أنك تتاجر في المخدرات ثانية

689
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
أنا أتاجر في المخدرات
من أخبره بهذا؟

690
00:56:40,734 --> 00:56:43,820
أنا نظيف ولم أقم بخطأ واحد
من أخبره بهذا الهراء؟

691
00:56:43,820 --> 00:56:45,906
لا أعرف-
من أخبره بذلك؟-

692
00:56:45,906 --> 00:56:48,033
أحلف بالله، أنا لا أعرف

693
00:56:52,204 --> 00:56:56,375
أنا أبدا لن أسلّمك لهم
لن أفعل هذا أبدا

694
00:56:56,375 --> 00:56:57,417
كنت سأنبهك

695
00:56:57,417 --> 00:57:01,588
إنه لم يكن يعمل حتى
إنه شيئ آخر

696
00:57:02,631 --> 00:57:03,674
...أنظر . دعني أ

697
00:57:06,802 --> 00:57:08,887
اللعنة
هيا افعلها.. اقتلني يارجل

698
00:57:09,930 --> 00:57:12,015
أنا لن أقتلك

699
00:57:16,186 --> 00:57:18,272
لن أؤذيك حتى

700
00:57:22,442 --> 00:57:23,485
سأسألك

701
00:57:24,528 --> 00:57:28,699
كيف تخون الشخص الوحيد
الذي إهتمّ بك ؟

702
00:57:29,741 --> 00:57:31,827
كيف تفعل ذلك؟

703
00:57:33,912 --> 00:57:35,998
لقد قضي عليك ايها الوغد

704
00:57:38,083 --> 00:57:40,169
سأحضر شخص ما ليخرجك

705
00:57:40,169 --> 00:57:42,254
سأشرح لك

706
00:57:46,425 --> 00:57:49,553
وغد ما أخبر نورووك أنني أتاجر
في المخدرات ثانية

707
00:57:52,681 --> 00:57:54,766
تعال

708
00:57:57,895 --> 00:57:58,937
هل تعرف من هو ؟

709
00:58:02,065 --> 00:58:06,236
كل ما أعرف أنه أرسل شخص
ليتحدث الي مرتديا جهاز تنصت

710
00:58:06,236 --> 00:58:08,322
الوغد

711
00:58:08,322 --> 00:58:10,407
كان يتنصت علي أنا أيضا
بخصوص تلك المشكلة الأخرى

712
00:58:11,450 --> 00:58:15,621
أنا لن أتاجر لأنني
لن أعود للسجن مهما حدث

713
00:58:15,621 --> 00:58:19,791
اهدأ. أنت لا تتاجر
لذا هو لا يمكن أن يأخذ أيّ شئ عليك

714
00:58:20,834 --> 00:58:23,962
هذا الرجل كان يقوم بمحاولة اصطيادك فقط

715
00:58:23,962 --> 00:58:27,090
سأعتني به

716
00:58:30,219 --> 00:58:31,261
لالين اللعين

717
00:58:33,347 --> 00:58:34,389
لم يعد لديه أحد

718
00:58:36,475 --> 00:58:37,518
لم يعد لديه أحد

719
00:58:54,201 --> 00:58:57,329
ماذا عنك با سيدي؟ تفحص هذه

720
01:01:01,453 --> 01:01:02,496
هذه مفاجأة

721
01:01:03,539 --> 01:01:04,581
مفاجأة كبيرة

722
01:01:11,880 --> 01:01:15,008
كنت رائعة فعلا

723
01:01:15,008 --> 01:01:17,094
أعني ذلك فعلا-
شكرا-

724
01:01:18,136 --> 01:01:20,222
كيف أقولها

725
01:01:22,307 --> 01:01:23,350
مثيرة؟

726
01:01:24,393 --> 01:01:27,521
تماما-
ذلك التأثير المطلوب-

727
01:01:27,521 --> 01:01:32,734
سيدتي ذلك كان رائعا-
فعلا فعلا رائع-

728
01:01:32,734 --> 01:01:35,863
شكرا جزيلا-
فعلا فعلا رائع-

729
01:01:35,863 --> 01:01:37,948
شكرا جزيلا

730
01:01:41,076 --> 01:01:42,119
المعجبون

731
01:01:50,460 --> 01:01:51,503
ما بك ؟

732
01:01:53,589 --> 01:01:55,674
.. لا شيئ ، أنا كنت فقط

733
01:01:58,802 --> 01:02:00,888
..هذا الموقف ، أعتقد، لربّما

734
01:02:01,930 --> 01:02:04,016
موقف؟

735
01:02:04,016 --> 01:02:09,229
أنا لم أتوقّع هذا النوع من الرقص
هذا كل شيئ

736
01:02:09,229 --> 01:02:13,400
أعني، أنت اخبرتني أنه
استعراض موسيقي أو ما شابه

737
01:02:13,400 --> 01:02:16,528
إعتقدت بأنّك كنت تقومين بعرض برودواي

738
01:02:16,528 --> 01:02:19,656
ذلك الدور بنت الحاكم
او ايا ما كان

739
01:02:19,656 --> 01:02:21,742
ثم آتي هنا وأرى هذا

740
01:02:21,742 --> 01:02:24,870
ليس بأنّ هناك أيّ شئ خاطئ بهذا

741
01:02:24,870 --> 01:02:26,955
أنا أعمل بجدّ هنا

742
01:02:27,998 --> 01:02:33,212
أنا أرقص وأحصل على المقابل
أنا لا أمارس الجنس مع أي شخص

743
01:02:33,212 --> 01:02:36,340
أرجوك أنا لم أقل هذا

744
01:02:36,340 --> 01:02:38,425
أنت تحاكمني الان

745
01:02:38,425 --> 01:02:41,553
أنا لا أحاكمك
أرجوك لا تقولي هذا

746
01:02:41,553 --> 01:02:46,767
أنا لم أحاكمك من قبل
ما الخير الذي فعلته أنت؟

747
01:02:46,767 --> 01:02:48,852
هل قتلت شخصا من قبل يا كارليتو؟

748
01:02:59,279 --> 01:03:01,365
أنا آسفة ما كان علي أن أقول ذلك

749
01:03:02,407 --> 01:03:05,536
أنا آسف ما كان علي أن أفاجئك
هنا هكذا

750
01:03:07,621 --> 01:03:10,749
هي غلطتي
و أعتذر عنها

751
01:03:13,877 --> 01:03:14,920
من الأفضل أن أذهب الآن

752
01:03:14,920 --> 01:03:17,005
أين ستذهبين؟-
سأذهب إلى البيت-

753
01:03:17,005 --> 01:03:19,091
متى سأراك ثانية؟

754
01:03:20,133 --> 01:03:22,219
لم لا تفاجئني في وقت آخر؟

755
01:03:24,304 --> 01:03:27,432
متى؟-
لا أستطيع اخبارك-

756
01:03:27,432 --> 01:03:31,603
لم لا؟-
لن تكون حينئذ مفاجأة-

757
01:03:38,902 --> 01:03:41,029
تعرف بأنّني أريد أن أضمك

758
01:03:42,030 --> 01:03:43,115
أنت تضميني الان

759
01:03:51,456 --> 01:03:52,499
تعال معي

760
01:04:01,884 --> 01:04:05,012
ما الذي تنظر اليه؟

761
01:04:05,012 --> 01:04:06,054
بيني-
كيف حالك-

762
01:04:10,225 --> 01:04:13,353
بيني بلانكو من البرونكس-
أهلا صديقي السمين

763
01:04:13,353 --> 01:04:15,439
الرجل الأسمن

764
01:04:16,481 --> 01:04:18,567
أين مالي؟-
أيّ المال؟-

765
01:04:18,567 --> 01:04:21,695
مالي يا رجل
اذا حاولت الانكار سأقتلك

766
01:04:21,695 --> 01:04:22,738
هل تمزح؟

767
01:04:24,823 --> 01:04:25,866
أين ستيفي؟-
ستيفي؟-

768
01:04:26,909 --> 01:04:28,994
أحضر ستيفي هيا يا رجل أنا أشعر بالوحدة-
برودي-

769
01:04:28,994 --> 01:04:31,079
نعم سيدي-
أين ستيفي؟-

770
01:04:31,079 --> 01:04:34,208
لم أرها-
ارسل فيتي ليبحث عنها-

771
01:04:35,250 --> 01:04:37,336
حسنا سيدي

772
01:05:03,403 --> 01:05:04,446
يا الهي

773
01:05:05,489 --> 01:05:08,617
بعد ذلك، حصلت على ستّة أطفال

774
01:05:09,660 --> 01:05:12,788
سيد بيرجانتي
هناك مشكلة مع السيد كلاينفيلد

775
01:05:12,788 --> 01:05:16,959
ما المشكلة؟-
هو في الحمّام يمارس الجنس مع ستيفي-

776
01:05:18,001 --> 01:05:21,129
لذا، ما المشكلة؟
هذا مفيد له

777
01:05:21,129 --> 01:05:24,258
لكنها فتاة بيني بلانكو الان

778
01:05:24,258 --> 01:05:25,300
من؟

779
01:05:25,300 --> 01:05:27,386
بيني بلانكو ألا تذكره
بيني بلانكو من البرونكس

780
01:05:27,386 --> 01:05:31,557
ذلك الحقير الذي قابلته منذ يومين-
ذلك الفتى.. فليذهب للجحيم-

781
01:05:31,557 --> 01:05:34,685
هو هنا، وهو سيتسبب في مشكلة

782
01:05:34,685 --> 01:05:36,770
أين هو؟-
هناك-

783
01:05:39,898 --> 01:05:44,069
عليه اللعنة! لاتقلق

784
01:05:46,154 --> 01:05:48,240
ماذا أفعل اذا قالوا لي ذلك؟

785
01:05:52,411 --> 01:05:54,496
ستتأقلم على ذلك

786
01:05:54,496 --> 01:05:58,667
أين كنت تخفي هذا الرجل؟
هذا الرجل الجذاب

787
01:05:58,667 --> 01:06:02,838
أنه متوحش. هل تعرف هذا؟-
أسرع من الرصاصة-

788
01:06:05,966 --> 01:06:10,137
نعم، لكنّه حصل على
مرسيدس و يخت و كل ذلك

789
01:06:11,180 --> 01:06:14,308
السيد بيني يقول بأنّه لا بأس

790
01:06:15,350 --> 01:06:18,478
يريد إرسال شمبانيا

791
01:06:18,478 --> 01:06:21,607
وهو يريدك أن ترسل ستيفي
متى تشاء

792
01:06:23,692 --> 01:06:27,863
ماذا علي أن أفعل يا كارليتو؟-
لا مشكلة. ستيفي مع ديفيد الان-

793
01:06:28,906 --> 01:06:29,948
......لكن بيني يقول

794
01:06:30,991 --> 01:06:32,034
تبا لـ بيني

795
01:06:37,247 --> 01:06:39,333
هذه من بيني بلانكو

796
01:06:39,333 --> 01:06:40,375
أعدها له

797
01:06:41,418 --> 01:06:42,461
لا تفعل

798
01:06:44,546 --> 01:06:46,632
كارليتو أرجوك لا تتصرف هكذا

799
01:06:46,632 --> 01:06:50,802
بيني ينفق الكثير من المال هنا-
انه متسول-

800
01:06:50,802 --> 01:06:54,973
ماذا حدث لك؟
لماذا تفعل هذا؟

801
01:06:54,973 --> 01:06:59,144
أنا لا أفهم لماذا تكرهه
هذا الفتي لا يختلف عنك قبل 20 عاما في شيئ

802
01:06:59,144 --> 01:07:01,230
ليس مثلي أبدا

803
01:07:06,443 --> 01:07:09,571
هذه المرة الثانية
التي ترفض فيها دعوتي

804
01:07:09,571 --> 01:07:12,699
هل الشمبانيا خاصتي لا تعجبك؟-
ربما-

805
01:07:13,742 --> 01:07:16,912
ربّما هناك سوء تفاهم

806
01:07:16,912 --> 01:07:20,040
ربّما أنت لا تتذكّرني-
ربّما أنا لا أهتم-

807
01:07:20,040 --> 01:07:24,211
ربما أنا لا أتذكرآخر مرة
نظفت فيها أنفي

808
01:07:24,211 --> 01:07:26,296
من أنت أيها الوغد لأتذكرك؟

809
01:07:27,339 --> 01:07:29,424
هل تعتقد أنك تشبهني؟

810
01:07:29,424 --> 01:07:32,553
لست مثلي أيها الوغد
أنت حثالة

811
01:07:33,595 --> 01:07:37,766
أنا أعرف ناس ذوي صلات قوية
من تعرف أنت؟

812
01:07:38,809 --> 01:07:42,980
نشالون , راقصو جاز و بعض الأوغاد اللاتينيين

813
01:07:45,065 --> 01:07:48,193
لماذا لا تذهب من هنا لتسرق
محفظة أو تتسكع قليلا

814
01:07:48,193 --> 01:07:52,364
المشكلة الوحيدة أن ستيفي
ليست في مكانها

815
01:07:52,364 --> 01:07:56,535
ستيفي مكانها هنا-
أعتقد أن ستيفي هي سبب المشكلة-

816
01:07:58,620 --> 01:08:00,706
سأنسف رأسك

817
01:08:04,877 --> 01:08:09,047
سأنسف رأس هذا الوغد-
ضع المسدس جانبا-

818
01:08:09,047 --> 01:08:11,133
كيف حالك؟-
إذهب .. إذهب-

819
01:08:11,133 --> 01:08:13,218
كيف حالك؟

820
01:08:16,346 --> 01:08:18,432
لا تلمسني

821
01:08:18,432 --> 01:08:20,517
اللعنة

822
01:08:24,688 --> 01:08:26,773
راقب المكان

823
01:08:27,816 --> 01:08:30,944
هناك سوء تفاهم

824
01:08:34,072 --> 01:08:37,201
توقّف هنا

825
01:08:38,243 --> 01:08:41,371
حسنا يا بيني بلانكو اللعين من البرونكس

826
01:08:42,414 --> 01:08:44,499
ستيفي تنتمي للنادي

827
01:08:46,585 --> 01:08:50,756
إذا رأيتك هنا ثانية

828
01:08:50,756 --> 01:08:52,841
ستموت بكل بساطة

829
01:08:58,055 --> 01:09:01,183
ستنتهي
ستصبح تاريخا

830
01:09:02,226 --> 01:09:06,396
اقتلني الان. لأني لو قابلتك
مرة أخرى, سأقتلك

831
01:09:15,781 --> 01:09:18,909
أخرجه من هنا

832
01:09:23,080 --> 01:09:25,165
أخرجه من الزقاق

833
01:09:26,208 --> 01:09:28,293
<i>حركة غبية يا رجل
حركة غبية</i>

834
01:09:29,336 --> 01:09:31,421
<i>الأفعال القديمة تعود من جديد</i>

835
01:09:33,507 --> 01:09:35,592
<i>أعرف ما الذي سيحدث الآن</i>

836
01:09:35,592 --> 01:09:37,678
<i>بيني سيسقط</i>

837
01:09:38,720 --> 01:09:40,806
<i>و اذا لم أقتله بنفسي
:سيقولون</i>

838
01:09:41,849 --> 01:09:44,977
<i>كارليتو أصبح مرهف الحس</i>

839
01:09:46,019 --> 01:09:50,190
<i>لقد كان رجلا قويا
لكن السجن نال منه</i>

840
01:09:51,233 --> 01:09:55,404
<i>و الشارع يراقبني طوال الوقت</i>

841
01:09:56,446 --> 01:09:57,489
انتظر .. انتظر

842
01:10:01,660 --> 01:10:04,788
دعنا نضعه في صندوق السيارة
ونوصله الى الرصيف

843
01:10:04,788 --> 01:10:08,959
اللعنة
المكان ليس بعيدا من هنا

844
01:10:10,002 --> 01:10:12,087
مثل الأيام الخوالي
سيكون الأمر ممتعا

845
01:10:18,218 --> 01:10:20,304
دعه يذهب-
ماذا؟-

846
01:10:20,304 --> 01:10:22,347
دعه يذهب
أخرجه من هنا

847
01:10:22,347 --> 01:10:25,475
<i>في أيّ وقت آخر ذلك الاحمق كان ليموت
لكني لا أستطيع أن أفعل هذا ثانية</i>

848
01:10:26,518 --> 01:10:29,605
<i>لا أريد أن أقتل أحدا
حتى وأنا أعلم أن علي فعلها</i>

849
01:10:29,605 --> 01:10:33,775
<i>هذا لا يعنيني الان
كل ما أريده هو 75 ألفا .. و الرحيل</i>

850
01:10:34,776 --> 01:10:35,819
فقط قم بذلك

851
01:10:37,905 --> 01:10:40,991
قل لي أنك كفنته
ماذا حدث؟

852
01:10:42,034 --> 01:10:45,162
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
أعطني سلاحك

853
01:10:46,205 --> 01:10:47,206
ماذا؟

854
01:10:47,206 --> 01:10:50,334
أعطني سلاحك اللعين
منذ متي وأنت تلعب دور الفتي القوي

855
01:10:51,376 --> 01:10:52,419
ستقتل نفسك

856
01:10:54,463 --> 01:10:56,548
أستطيع العناية بأموري

857
01:10:56,548 --> 01:11:00,677
هل تعتقد انني مازلت ذلك الاحمق
في كلية الحقوق الذي لم ير مجرما من قبل؟

858
01:11:01,720 --> 01:11:05,891
لكنك ستصوبه الى الرجل الخطأ

859
01:11:05,891 --> 01:11:08,977
سيأخذه منك و يفجر رأسك
أضمن لك هذا

860
01:11:10,020 --> 01:11:12,105
الان أعطني السلاح
هيا

861
01:11:21,406 --> 01:11:23,492
أنا أعلم أنك تحبني يا فتى
لكنك ستغضب

862
01:11:27,621 --> 01:11:28,664
اسمعني

863
01:11:29,706 --> 01:11:32,793
سأقوم بحفلة كبيرة في منزلي الصيفي
يوم السبت القادم

864
01:11:32,793 --> 01:11:35,921
أريدك أن تأتي
هناك أمر أود أن أناقشك فيه

865
01:11:38,006 --> 01:11:40,050
و لم لا تناقشني فيه هنا؟؟

866
01:11:41,093 --> 01:11:43,178
سأخبرك يوم السبت
أريد أن أريك شيئا

867
01:12:58,795 --> 01:13:01,924
ماذا تفعل هنا لوحدك ؟

868
01:13:03,967 --> 01:13:05,010
أجلسي

869
01:13:06,053 --> 01:13:07,304
أنت غريب فعلا

870
01:13:07,304 --> 01:13:09,389
كيف لم تحاول ولا مرة مغازلتي؟

871
01:13:09,389 --> 01:13:13,560
دخلت في معركة بسببي
ولم تحاول حتى أن تلمسني

872
01:13:13,560 --> 01:13:17,731
أنت صديقة ديفيد الان-
ليس بامكانه أن يكون معي طوال الوقت-

873
01:13:18,774 --> 01:13:21,902
عما تتحدثان؟-
عن الجنس-

874
01:13:22,945 --> 01:13:26,073
بالحديث عن الجنس
أنظري الى اصدقائك الاوغاد هناك

875
01:13:26,073 --> 01:13:27,115
أنهم يحرجونني

876
01:13:29,535 --> 01:13:32,120
أفعلي شيئا. كوني مضيافة-
عليك اللعنة أيها الوغد-

877
01:13:30,536 --> 01:13:32,037
حقا. علي اللعنة

878
01:13:32,621 --> 01:13:37,042
أيها الوغد الذي يمارس الجنس أمام الناس

879
01:13:37,125 --> 01:13:40,045
لدي ضيوف هنا
وهم يتناولون طعامهم الان

880
01:13:40,420 --> 01:13:44,132
هون عليك يا ديف-
هون عليك أنت. هل لديك أخلاق-

881
01:13:44,550 --> 01:13:48,554
تريد أن تمارس الجنس معها
خذها إلى غرفة النوم مثل باقي البشر

882
01:13:51,348 --> 01:13:52,558
ياللبشر

883
01:13:54,226 --> 01:13:56,144
حسنا ديف، ما الأمر؟

884
01:13:58,647 --> 01:14:02,234
-أحتاجك لتقوم لي بشيء
ما هو؟-

885
01:14:09,533 --> 01:14:13,954
ستساعدني في تهريب توني تاجليالوتشي
من السجن العائم في رايكرز

886
01:14:20,169 --> 01:14:21,670
هل أنت مجنون؟

887
01:14:22,754 --> 01:14:25,340
أنه يعتقد أنني سرقت منه مليون دولار

888
01:14:25,465 --> 01:14:31,054
انه ضائع و مجنون
و مختل العقل تماما

889
01:14:35,642 --> 01:14:38,478
هل أنت مدرك لما تقول؟

890
01:14:39,479 --> 01:14:43,066
إذا لم أقم بهذا
سيقتلني بمنتهى البساطة

891
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
هذا يعني أنك ستقتحم السجن؟

892
01:14:50,949 --> 01:14:52,868
لا
ماذا تعتقد، أنني مجنون؟

893
01:14:53,952 --> 01:14:56,288
هو سيسبح خارج الجزيرة

894
01:14:57,372 --> 01:14:59,166
سيسبح؟-
نعم-

895
01:15:00,751 --> 01:15:02,169
سيغرق

896
01:15:04,755 --> 01:15:07,174
ليس إذا التقطناه
أنت وأنا

897
01:15:09,176 --> 01:15:10,177
في ذلك القارب

898
01:15:11,386 --> 01:15:14,389
توني لديه رجل في السجن
سيخرجه الى الماء

899
01:15:14,473 --> 01:15:17,476
و أنا أعرف تلك القنوات كظهر يدي

900
01:15:17,768 --> 01:15:21,688
سنعبر خليج ليتل نيك
إلى الزاوية الشمالية لإلتقاطه

901
01:15:21,688 --> 01:15:25,067
ستكون هناك عوامة على بعد 100 ياردة من الشاطئ
حيث سيذهب

902
01:15:25,192 --> 01:15:27,694
ندخل و نخرج في نصف ساعة

903
01:15:29,071 --> 01:15:31,490
هو سيقفز من مبنى السجن

904
01:15:32,366 --> 01:15:34,284
و يسبح 100 ياردة

905
01:15:35,285 --> 01:15:37,579
إلى العوامة في النهر الشرقي؟

906
01:15:38,080 --> 01:15:40,999
مستحيل. هذا شديد الصعوبة
سيموت

907
01:15:41,083 --> 01:15:44,586
هذه ليست المشكلة

908
01:15:44,586 --> 01:15:48,882
يجب أن أقوم أنا بهذا
و اريدك أن تساعدني

909
01:15:51,677 --> 01:15:55,806
أنت محام يا رجل
ماذا حدث لك؟

910
01:16:00,477 --> 01:16:02,104
لا أعرف

911
01:16:04,898 --> 01:16:09,194
أنا مشوش للغاية
لا أستطيع أن أرى ما أمامي

912
01:16:10,195 --> 01:16:13,115
أنا في موقف عصيب

913
01:16:16,410 --> 01:16:18,579
عندما يصل توني إلى الشاطئ

914
01:16:19,997 --> 01:16:23,917
هناك احتمال قوي أنه هو و ابنه

915
01:16:24,084 --> 01:16:26,211
لديهم بعض الخطط بشأني

916
01:16:27,713 --> 01:16:30,799
خطط؟
أي نوع من الخطط؟

917
01:16:32,885 --> 01:16:36,513
كيف أعرف أنّه لن يقتلني؟
هذا الرجل يمقتني

918
01:16:39,892 --> 01:16:43,520
أنا في مشكلة لعينة

919
01:16:44,104 --> 01:16:47,024
و أنت الشخص الوحيد على وجه الأرض

920
01:16:48,317 --> 01:16:50,027
الذي أستطيع أن أثق به

921
01:16:54,698 --> 01:16:57,409
و سأعطيك 50 ألف دولار لتقوم بذلك

922
01:16:59,828 --> 01:17:02,497
اذا فعلت ذلك
لن أفعله من أجل المال

923
01:17:05,501 --> 01:17:06,919
هل أنت معي؟

924
01:17:09,838 --> 01:17:10,923
متى ستقوم بذلك؟

925
01:17:11,006 --> 01:17:14,009
أنا لا أعرف! إبنه سيتصل بي
هل أنت معي؟

926
01:17:20,641 --> 01:17:22,226
حسنا
أنا معك

927
01:17:26,021 --> 01:17:27,314
أشكرك

928
01:17:55,425 --> 01:17:56,552
مفاجأة

929
01:17:59,930 --> 01:18:01,640
كنت نائمة

930
01:18:06,019 --> 01:18:10,440
هل من الممكن أن أدخل؟
إشتريت لك بعض فطائر الجبن

931
01:18:12,651 --> 01:18:14,528
أنا لا أحب فطائر الجبن

932
01:18:15,362 --> 01:18:19,241
لن يكون بامكاننا الحديث اذا لم أدخل

933
01:18:21,952 --> 01:18:23,829
قلت لا يا كارليتو

934
01:18:29,334 --> 01:18:30,961
ماذا يمكن أن أفعل؟

935
01:18:32,963 --> 01:18:34,965
ماذا ستفعل؟

936
01:18:38,135 --> 01:18:39,761
...هل ستقوم

937
01:18:41,138 --> 01:18:42,764
بكسر السلسلة؟

938
01:18:45,642 --> 01:18:47,936
و تطاردني في الشقّة؟

939
01:18:52,774 --> 01:18:54,276
و تمزق ملابسي

940
01:18:56,278 --> 01:18:58,071
و نمارس الحب على الارض

941
01:19:02,367 --> 01:19:05,746
لقد كبرت على هذا-
هذا سيئ جدا-

942
01:19:09,666 --> 01:19:11,460
إذا لم تستطع الدخول

943
01:19:13,670 --> 01:19:15,380
لن تحصل عليّ

944
01:20:31,290 --> 01:20:33,208
أين فطائر الجبن؟

945
01:20:54,521 --> 01:20:57,024
هلّ من الممكن أن أسألك سؤالا خاصا؟

946
01:20:58,192 --> 01:20:59,484
كما تريدين

947
01:21:04,198 --> 01:21:06,325
هل قتلت احدا من قبل؟

948
01:21:11,413 --> 01:21:12,789
أنا آسفة

949
01:21:18,420 --> 01:21:22,132
انه ليس سؤالا سهلا

950
01:21:23,300 --> 01:21:26,011
لا أستطيع الاجابة هكذا-
كما تريد-

951
01:21:26,136 --> 01:21:28,430
ليس عليك أن تجيب

952
01:21:35,521 --> 01:21:37,814
عندما كنت طفلا في شرق هارلم

953
01:21:39,900 --> 01:21:41,527
قال لي الزعيم

954
01:21:42,819 --> 01:21:45,405
لايستطيع لاتيني أن يذهب الى شرق بارك أفينيو

955
01:21:46,907 --> 01:21:50,410
و قال سبوكس
لا وجود للبورتوريكويين غرب الحي الخامس

956
01:21:51,537 --> 01:21:54,331
هكذا لا تتبقى الكثير من الاماكن

957
01:21:54,414 --> 01:21:58,544
فلنفترض أنك تريدين الذهاب الى الحديقة العامة

958
01:21:58,710 --> 01:22:01,213
فماذا تفعلين؟ تذهبين على أية حال

959
01:22:01,713 --> 01:22:05,050
كنت في شارع 106 في الحديقة العامة
بجوارالبركة

960
01:22:06,051 --> 01:22:09,513
و أحاط بي بعض الكوبيين

961
01:22:10,013 --> 01:22:12,432
غلى الدم في عروقي
لذا أخرجت سكيني

962
01:22:12,516 --> 01:22:15,352
و قلت من سيقترب مني سيموت

963
01:22:15,352 --> 01:22:19,940
فقالوا بل نحن من سيقتلك
و أخرجوا اسلحتهم

964
01:22:21,358 --> 01:22:22,651
أسلحة صناعة منزلية

965
01:22:23,235 --> 01:22:27,155
تجذبين الخطاف و تضغطي الزناد
فتنطلق الرصاصة

966
01:22:27,322 --> 01:22:30,659
لتصيب الخصم في رأسه

967
01:22:31,034 --> 01:22:33,745
كانت تلك آخر مرة أحاصر فيها هكذا

968
01:22:34,037 --> 01:22:36,957
لأن منذ ذلك الحين
حملت سلاحي الخاص

969
01:22:38,625 --> 01:22:42,462
اقترب مني الرجال
ليس كما تتصورين

970
01:22:43,046 --> 01:22:45,757
عليك أن تتخذي قرارك
ولا مجال للتراجع

971
01:22:47,050 --> 01:22:50,762
عليك أن تفعلي أي شيئ
من أجل البقاء

972
01:22:51,638 --> 01:22:56,059
أيا كان
انتهى الأمر

973
01:23:00,063 --> 01:23:02,566
هكذا يصل كل شخص الى ما هو عليه

974
01:23:02,941 --> 01:23:04,234
كلّ شخص

975
01:23:06,361 --> 01:23:09,448
سأخرج من هنا لأؤجر السيارات

976
01:23:12,659 --> 01:23:14,161
لماذا تضحكين؟

977
01:23:14,536 --> 01:23:17,456
كلّ شخص يضحك على ذلك
هذا حلمي

978
01:23:17,956 --> 01:23:19,541
أعرف، أنا آسفة

979
01:23:19,750 --> 01:23:21,960
هل كان لك حلم؟

980
01:23:22,252 --> 01:23:23,754
بالطبع كان لي

981
01:23:25,547 --> 01:23:29,468
الغرفة الماسيّة ليست نهاية قوس قزح

982
01:23:29,676 --> 01:23:30,844
....انه فقط

983
01:23:33,055 --> 01:23:34,056
لا أعرف

984
01:23:40,270 --> 01:23:42,648
أحيانا أحلم

985
01:23:46,276 --> 01:23:51,990
بوكلاء الأعمال و الجمهور
وأحاول أن أكون متفائلة

986
01:23:56,787 --> 01:23:58,288
ثمّ أفكر

987
01:23:59,289 --> 01:24:01,458
لماذا عليّ أن أكون متفائلة؟

988
01:24:13,595 --> 01:24:15,264
نعم، كان عندي حلم

989
01:24:18,100 --> 01:24:19,685
لكن الآن مستيقظة

990
01:24:23,188 --> 01:24:24,898
وأنا أكره حلمي

991
01:24:35,784 --> 01:24:39,371
ربّما كان هذا هو الوقت الذي فكرت
فيه في عمل شيء اخر

992
01:24:43,500 --> 01:24:45,502
ربما في مكان آخر أيضا

993
01:24:54,011 --> 01:24:58,015
<i>كل يوم اكتشف شيئا جديدا في غايل</i>

994
01:24:58,390 --> 01:25:01,518
<i>استمر الان في العمل للخروج من نيويورك</i>

995
01:25:01,602 --> 01:25:04,813
<i>لنعش معا في الباهاما
للابد</i>

996
01:25:05,189 --> 01:25:06,982
<i>هي لم تقل الكثير</i>

997
01:25:08,108 --> 01:25:10,694
<i>لكني اعتقد انها بدأت تؤمن بالفكرة</i>

998
01:25:12,613 --> 01:25:17,284
<i>احصل على دخل ثابت الان
لكن لن يدوم هذا طويلا حتى احصل على مااحتاجه</i>

999
01:25:18,493 --> 01:25:21,788
<i>حلمي هذا
اصبح قريبا جدا</i>

1000
01:25:22,497 --> 01:25:23,999
<i>بامكاني ان المسه الان</i>

1001
01:25:27,419 --> 01:25:30,589
الي اين انت ذاهب-
انا متعب-

1002
01:25:31,089 --> 01:25:34,092
انا رجل عجوز بحاجة الى كرسي-
هيا ارجوك-

1003
01:25:34,218 --> 01:25:37,304
دعني أراقبك
احب ان اشاهدك ترقصين

1004
01:25:43,894 --> 01:25:45,103
أنا آسفه

1005
01:25:47,523 --> 01:25:49,024
إنظر إلى ذلك

1006
01:25:52,819 --> 01:25:55,239
<i>هذه هي مجموعتنا</i>

1007
01:25:55,739 --> 01:25:58,408
<i>نشرب نرقص كل يوم احد</i>

1008
01:26:00,035 --> 01:26:02,120
<i>كل شيئ يدفع ديفيد ثمنه</i>

1009
01:26:03,330 --> 01:26:06,208
<i>لن يتركك حتى
تضع يدّك في جيبك</i>

1010
01:26:06,333 --> 01:26:08,710
<i>يتسلل منا دائما ليدفع الفاتورة</i>

1011
01:26:10,045 --> 01:26:13,340
<i>لكنه لديه نظرة ثملة سيئة</i>

1012
01:26:14,633 --> 01:26:17,511
<i>تضيق عيناه كثيرا هذه الايام</i>

1013
01:26:18,428 --> 01:26:20,138
<i>كان يجب ان اتوقع هذا</i>

1014
01:26:20,222 --> 01:26:22,933
استمر ارجوك استمر
انظر الى هذه الحركة الرائعة

1015
01:26:33,235 --> 01:26:37,239
هل ستدع ذلك الوغد
يحتضن امرأتك هكذا؟

1016
01:26:38,240 --> 01:26:39,950
انهم يرقصان فقط

1017
01:26:41,243 --> 01:26:44,246
ألا تقدّر ذلك
الحركة، الإيقاع؟

1018
01:26:44,329 --> 01:26:47,749
إنّني لا أقدر يديه اللتان
تلتفان حول مؤخرتها

1019
01:26:48,625 --> 01:26:50,919
يديه لا تلتفان حول مؤخرتها

1020
01:26:51,128 --> 01:26:53,338
اعتقد ان يديه حول خصرها

1021
01:26:55,632 --> 01:26:57,134
إنظر إلى ذلك الوغد

1022
01:26:58,051 --> 01:27:00,429
هذا النوع من الرجال يعتقد
انه بارع

1023
01:27:00,637 --> 01:27:03,849
لقد سئمت من هذا النوع

1024
01:27:04,641 --> 01:27:07,060
يأتون إلى مكتبي،
مكتبي

1025
01:27:07,936 --> 01:27:10,355
يعتقدون ان بامكانهم خداعي

1026
01:27:13,442 --> 01:27:17,571
لماذا لا تخبرهم بذلك
لماذا تبقى امرا كهذا داخلك

1027
01:27:18,739 --> 01:27:21,033
لماذا لا تبوح بما في داخلك؟

1028
01:27:21,158 --> 01:27:23,660
هذا عبء كبير عليك-
سأفعل-

1029
01:27:23,744 --> 01:27:25,662
عليك فعل ذلك-
سأفعل-

1030
01:27:26,246 --> 01:27:29,666
سترى كيف سيحترمونك

1031
01:27:34,963 --> 01:27:36,173
ماذا تفعل؟؟

1032
01:27:36,256 --> 01:27:38,467
هل جننت-
ماذا هناك؟-

1033
01:27:38,550 --> 01:27:42,137
نعم، أنت-
انا؟-

1034
01:27:42,346 --> 01:27:44,640
انت ايها الاحمق-
مهلا مهلا-

1035
01:27:44,848 --> 01:27:47,643
انا اقصدك انت-
تقصدني انا؟-

1036
01:27:47,768 --> 01:27:50,854
دعك منه انه ثمل-
ماذا يقول؟-

1037
01:27:52,272 --> 01:27:53,482
إجلس

1038
01:27:55,442 --> 01:27:57,778
من يظن نفسه؟-
لا مشكلة-

1039
01:27:57,778 --> 01:28:01,156
تعال دعنا نتناول الشراب

1040
01:28:01,657 --> 01:28:05,077
هل تصدق هذا الفاشل؟-
لنعد الى طاولتنا-

1041
01:28:05,285 --> 01:28:08,163
- ليس له طبع لطيف
-دعنا نذهب

1042
01:28:08,580 --> 01:28:12,084
أنا كنت اداعبهم
لم يكن ليحدث اي شيئ

1043
01:28:12,167 --> 01:28:15,671
كارليتو وانا ندعم بعضنا جيدا
اليس كذلك؟

1044
01:28:15,754 --> 01:28:16,964
تعال

1045
01:28:18,590 --> 01:28:20,592
أنت إمرأة رائعة

1046
01:28:22,970 --> 01:28:25,973
أنت لا تعاني من دوار البحر ، أليس كذلك؟

1047
01:28:29,268 --> 01:28:31,061
لا-
جيد-

1048
01:28:32,896 --> 01:28:35,774
لاننا سنقوم برحلة صغيرة
مساء الغد

1049
01:28:35,899 --> 01:28:37,067
كف عن هذا ديفيد

1050
01:28:37,192 --> 01:28:41,196
احاول التأكد من كل شيئ
لقد اقتربنا

1051
01:28:45,868 --> 01:28:47,870
هل ستذهبان الى مكان ما معا؟

1052
01:28:49,580 --> 01:28:51,582
مجرد رحلة بحرية صغيرة

1053
01:28:51,582 --> 01:28:55,169
لماذا لا تدعك من ذلك يا ديفيد
ما تقوم به حماقة

1054
01:28:55,294 --> 01:28:57,588
ما المشكلة؟-
انها مجرد حماقة-

1055
01:28:57,671 --> 01:29:01,008
سؤالي بسيط
ما الأمر؟

1056
01:29:01,175 --> 01:29:02,885
انت تتصرف كأحمق كبير

1057
01:29:02,885 --> 01:29:07,472
اذا كنت ستركب قارب
علي ان أعرف ان كنت تعاني دوار البحر

1058
01:29:07,598 --> 01:29:08,974
اي قارب؟

1059
01:29:12,311 --> 01:29:14,813
ما القارب الذي تتحدثون عنه؟

1060
01:29:21,486 --> 01:29:23,280
كارليتو , اي قارب ؟

1061
01:29:38,086 --> 01:29:42,716
اذا قلت هذا الهراء امامها ثانية
سأقتلك

1062
01:29:48,514 --> 01:29:50,224
ما مشكلته؟

1063
01:29:53,310 --> 01:29:55,020
أنا لا أرتاح له

1064
01:29:55,604 --> 01:29:59,608
لم أرتح له منذ قابلته-
انت لا تصغين اليّ-

1065
01:30:02,319 --> 01:30:03,612
حسنا

1066
01:30:04,905 --> 01:30:07,324
اذا ما قصة هذا القارب الذي تتحدثان عنه؟

1067
01:30:08,408 --> 01:30:11,620
الي ماذا يجرك ذلك الوغد؟
قل لي.

1068
01:30:11,620 --> 01:30:15,040
سأساعده في مشكلة ما
انا ادين له بهذا

1069
01:30:15,123 --> 01:30:16,625
تدين له؟

1070
01:30:17,835 --> 01:30:19,711
انه مجرد حشرة لعينة

1071
01:30:21,004 --> 01:30:23,841
لا اصدق انك تصادق شخص كهذا

1072
01:30:25,133 --> 01:30:26,134
انه مجنون

1073
01:30:26,718 --> 01:30:29,513
ستقتل بسببه او ستعود للسجن

1074
01:30:29,638 --> 01:30:31,431
لقد انقذ حياتي

1075
01:30:33,141 --> 01:30:35,644
لذا ستعطيه حياتك الان؟

1076
01:30:37,646 --> 01:30:41,024
يا الهي
..لقد اخذت تقول لي قصائد

1077
01:30:41,108 --> 01:30:44,319
عن تركك لهذه القذارة
لكنك لم تفعل

1078
01:30:44,528 --> 01:30:47,322
قصائد؟
ماذا تعنين بالـ قصائد؟

1079
01:30:48,031 --> 01:30:49,449
لم تفعل

1080
01:30:50,242 --> 01:30:52,619
من اتيت بهذا الكلام؟

1081
01:30:55,122 --> 01:30:58,542
انت من دفعني لأقول هذا؟-
دفعتك لماذا؟-

1082
01:30:58,750 --> 01:31:02,254
لماذا جعلتني اصدق كل هراءك
عن الباهاما و الجنة؟

1083
01:31:04,423 --> 01:31:06,133
انا احس بالسخافة

1084
01:31:07,426 --> 01:31:09,219
لانك لم تتغير

1085
01:31:09,928 --> 01:31:11,847
لم تتغير على الاطلاق

1086
01:31:17,060 --> 01:31:19,730
ماذا تعنين بكلامك هذا؟

1087
01:31:19,855 --> 01:31:24,026
هل تعنين أن ما سنقوم به مجرد
رحلة شريرة وانني أكذب عليك

1088
01:31:24,359 --> 01:31:26,945
هل هذا ما تقصدينه؟
كيف تظنين بي هذا؟

1089
01:31:27,029 --> 01:31:30,365
كيف تقولين هذا
و انت تعلمين انني اوشكت على الرحيل

1090
01:31:31,241 --> 01:31:33,827
كيف تظنين هذا بي؟

1091
01:31:35,162 --> 01:31:38,540
على ان أقوم بهذه الرحلة
و بعدها سأرحل

1092
01:31:38,665 --> 01:31:41,251
انا مدين لـ ديفيد-
انت لا تدين له بشيئ-

1093
01:31:41,752 --> 01:31:43,962
انت تعتقد انك مدين له
و تلك هي مشكلتك

1094
01:31:43,962 --> 01:31:47,341
لا أحد يريدك ان تتقاعد-
انت لا تصغين لي-

1095
01:31:47,549 --> 01:31:51,136
كل ما تعلمته في الحي

1096
01:31:51,261 --> 01:31:53,472
لن يفيدك بشيئ
بل سيتسبب في قتلك

1097
01:31:53,972 --> 01:31:56,975
ما الذي تعرفينه عن ما تعلمته في الحي؟

1098
01:31:57,476 --> 01:31:59,269
انت لا تقولين الا سخافات

1099
01:31:59,561 --> 01:32:01,647
اعرف ما نهاية هذا الحلم

1100
01:32:03,357 --> 01:32:05,150
نهايته ليست في الجنة

1101
01:32:06,944 --> 01:32:11,657
سينتهي بي أحملك
إلى حجرة الطوارئ

1102
01:32:12,449 --> 01:32:14,368
في 3:00 صباحا

1103
01:32:17,079 --> 01:32:18,872
و سأقف هناك

1104
01:32:19,873 --> 01:32:21,667
و ابكي كالحمقاء

1105
01:32:24,169 --> 01:32:27,172
وانت تموت والدم يلوث حذائك

1106
01:32:27,256 --> 01:32:31,969
انت لا تصغين لي-
لان ما تقوله هراء-

1107
01:32:32,386 --> 01:32:34,972
انت لا تصغين لي

1108
01:32:47,985 --> 01:32:50,195
ديفيد صديقي

1109
01:32:52,364 --> 01:32:53,782
وانا مدين له

1110
01:32:55,158 --> 01:32:56,159
....هذا

1111
01:32:57,661 --> 01:32:58,996
هو انا...

1112
01:33:00,372 --> 01:33:02,875
هذا هو أنا
أصبت أو أخطأت

1113
01:33:05,586 --> 01:33:07,379
لا أستطيع تغيير ذلك

1114
01:33:20,100 --> 01:33:22,186
..مهما كان ما يريده منك

1115
01:33:24,771 --> 01:33:26,190
لا تقم به

1116
01:33:27,900 --> 01:33:29,985
من اجلي .. أرجوك
لا تقم به

1117
01:33:32,112 --> 01:33:33,280
أرجوك

1118
01:33:33,989 --> 01:33:36,491
لا تقم به

1119
01:33:42,497 --> 01:33:45,292
هذه هي المرة الاخيرة التي سأمسح فيها دمك

1120
01:33:49,588 --> 01:33:52,883
<i>أتت ليلة العملية
ولم ارتح لها أبدا</i>

1121
01:33:53,300 --> 01:33:55,802
<i>ديفيد كان غائبا عن وعيه بفعل المخدرات</i>

1122
01:33:56,595 --> 01:33:59,389
<i>كانت طاقتي أنفه محمرتين و منتفختين</i>

1123
01:34:00,307 --> 01:34:01,808
<i>بداية سيئة</i>

1124
01:34:05,187 --> 01:34:09,107
من هذا؟-
هذا فرانكي ابن توني-

1125
01:34:09,191 --> 01:34:10,609
اسمي فرانك-
أيا كان-

1126
01:34:10,692 --> 01:34:14,112
قلت من هذا؟-
أعذرني، هل هذا مركبك؟-

1127
01:34:14,404 --> 01:34:17,491
اذن اخرس
اعتقدت اننا ستحتاج للعون فأحضرته

1128
01:34:17,616 --> 01:34:19,993
سنذهب من جهة لاجارديا

1129
01:34:20,118 --> 01:34:24,206
فرانكي عليك ان تمسك بالدفة عندما نلتقط توني
كارليتو انت ستلتقطه معي

1130
01:34:24,331 --> 01:34:26,917
اسمي فرانك-
ايا كان اسمك-

1131
01:34:28,126 --> 01:34:31,505
ما هذا؟-
فك الحبل. هيا-

1132
01:34:47,437 --> 01:34:49,523
هل هذا الرجل صديقك؟

1133
01:34:51,233 --> 01:34:53,110
نعم، هو صديقي

1134
01:34:53,235 --> 01:34:55,237
انه حشرة حقيرة

1135
01:35:14,715 --> 01:35:16,925
حسنا
ابطئ السرعة

1136
01:35:17,718 --> 01:35:18,927
انا أرى العوامة

1137
01:35:19,636 --> 01:35:21,638
تراها؟ أين؟

1138
01:35:24,433 --> 01:35:26,935
ابطئ السرعة
لا يمكنني ان ارى شيئا

1139
01:35:27,436 --> 01:35:30,439
انه هناك-
هل سمعت ما قلت؟

1140
01:35:30,522 --> 01:35:33,150
هلا ابطأت السرعة
أنت ستسحقه

1141
01:35:36,737 --> 01:35:38,447
!!اين تذهبون؟

1142
01:35:39,948 --> 01:35:42,659
اللعنة لقد عبرته
ايها الابله

1143
01:35:43,160 --> 01:35:46,246
فرانكي .. انتظر
اصعد معي الى السطح

1144
01:35:46,330 --> 01:35:48,248
نحن لا نستطيع احضاره من هنا

1145
01:35:48,332 --> 01:35:49,625
فوق هنا! هيا!

1146
01:35:50,042 --> 01:35:52,127
هيا .. من هنا

1147
01:35:56,131 --> 01:35:57,132
النجدة

1148
01:35:58,133 --> 01:36:00,761
هنا .. عودوا الى هنا

1149
01:36:03,055 --> 01:36:06,642
ابتعد عن طريقي
لا أستطيع رؤية أي شيء

1150
01:36:12,940 --> 01:36:14,233
هنا!

1151
01:36:16,735 --> 01:36:18,862
لقد أخطأتني .. أنا هنا

1152
01:36:30,040 --> 01:36:32,376
هل ترى ذلك الضوء هناك؟

1153
01:36:33,377 --> 01:36:34,753
نعم

1154
01:36:34,878 --> 01:36:37,548
فقط أبقي الدفة
مباشرة في اتجاهه

1155
01:36:37,673 --> 01:36:40,384
هلّ بامكانك أن تفعل ذلك؟-
نعم-

1156
01:36:44,555 --> 01:36:45,681
هنا

1157
01:36:46,473 --> 01:36:48,350
تعال
هنا

1158
01:36:50,185 --> 01:36:51,186
ساعدني

1159
01:36:53,981 --> 01:36:56,191
لقد امسكته
توقف

1160
01:36:56,483 --> 01:36:58,277
لقد امسكته
توقف

1161
01:36:59,778 --> 01:37:01,572
اسرع-
حسنا .. هيا -

1162
01:37:03,991 --> 01:37:04,783
ساعدني

1163
01:37:04,867 --> 01:37:06,994
هل امسكته؟-
نعم-

1164
01:37:07,369 --> 01:37:11,665
تولى انت الدفة.. سأمسكه أنا
هيا يا توني تشبث بالقضيب

1165
01:37:14,293 --> 01:37:15,586
ساعدني

1166
01:37:17,462 --> 01:37:18,797
ساعدني

1167
01:37:21,258 --> 01:37:23,468
اخبرني انت ما احساسك

1168
01:37:23,594 --> 01:37:30,267
بينما الاسماك و ثعابين البحر
تلهو بعينيك

1169
01:37:32,686 --> 01:37:34,688
ماذا تفعل؟

1170
01:37:38,775 --> 01:37:42,279
اغرق ايها الوغد الغبي-
ابتعد عنه-

1171
01:37:43,197 --> 01:37:44,573
ساعدني لنتخلص من فرانكي

1172
01:37:45,199 --> 01:37:47,701
لقد قضيت علينا
انت قضيت علينا

1173
01:37:49,786 --> 01:37:51,079
يا الهي

1174
01:37:59,713 --> 01:38:01,298
هيا يا فرانكي

1175
01:38:03,300 --> 01:38:05,802
ابوك ينتظرك بالاسفل

1176
01:38:08,388 --> 01:38:09,515
هيا

1177
01:38:10,015 --> 01:38:13,101
امسكه معي
لا استطيع التوازن

1178
01:38:13,810 --> 01:38:16,688
نحن سنوقفك
ثم نتمنى لك ليلة سعيدة

1179
01:38:21,109 --> 01:38:22,611
امسكه من الجانب الآخر

1180
01:38:22,694 --> 01:38:26,406
واحد، إثنان، ثلاثة

1181
01:38:42,714 --> 01:38:46,218
<i>هناك حدود ما ان تجاوزتها
لن يكون بامكانك التراجع بعدها</i>

1182
01:38:48,011 --> 01:38:49,721
<i>نقطة اللا عودة</i>

1183
01:38:50,806 --> 01:38:54,726
<i>ديفيد قد تجاوزها
و أنا معه</i>

1184
01:38:55,519 --> 01:38:59,022
<i>..هذا يعني ان علي ان استكمل الرحلة</i>

1185
01:38:59,398 --> 01:39:02,818
<i>و أمضي للنهاية
أيا كانت العواقب</i>

1186
01:39:07,030 --> 01:39:09,908
كنت مضطرا لذلك
لقد كان سيقتلني

1187
01:39:11,326 --> 01:39:14,329
أعرف، أنت خائف
سأعطيك 10 آلاف دولار أخرى

1188
01:39:14,413 --> 01:39:18,333
سأرسل لك الـ 60 ألفا نقدا غدا
اتفقنا؟

1189
01:39:19,042 --> 01:39:23,422
سأجعل الامر يبدو كأن الفتى حاول
أن ينقذ اباه فغرقا معا

1190
01:39:23,505 --> 01:39:28,010
لربّما ارتطما بقارب نقل أو عبارة
حتى تبدو مقبولة

1191
01:39:28,135 --> 01:39:30,929
لن يكون لنا علاقة بالامر
صدقني

1192
01:39:31,138 --> 01:39:33,432
أنت سرقته، أليس كذلك؟-
من؟-

1193
01:39:33,849 --> 01:39:37,227
أنت أخذت مليون دولار من توني
أليس كذلك؟

1194
01:39:43,233 --> 01:39:44,318
نعم

1195
01:39:49,823 --> 01:39:53,327
أنت لم تعد محاميا بعد الان
لقد اصبحت عضو عصابة

1196
01:39:54,244 --> 01:39:57,456
أنت على الجانب الآخر
لعبة جديدة تماما

1197
01:39:59,124 --> 01:40:04,129
لا يمكنك ان تتعلم اللعبة في المدارس
ولا مجال للبدايات المتأخرة هنا

1198
01:40:05,547 --> 01:40:07,341
لاتقلق عليّ

1199
01:40:07,925 --> 01:40:09,426
شيء آخر

1200
01:40:11,136 --> 01:40:12,429
لا ادين لك بشئ الان

1201
01:40:14,431 --> 01:40:16,058
دعنا نتناول شراب-
قلها-

1202
01:40:19,144 --> 01:40:20,562
نحن متعادلان

1203
01:40:23,565 --> 01:40:24,942
نحن متعادلان

1204
01:40:32,866 --> 01:40:35,244
<i>لن تنطلي عليهم هذه الخدعة</i>

1205
01:40:36,161 --> 01:40:38,247
<i>التخلص من رئيس و ابنه</i>

1206
01:40:40,958 --> 01:40:43,961
<i>لقد عملت مع هؤلاء الايطاليين
و أعرفهم جيدا</i>

1207
01:40:44,670 --> 01:40:47,673
<i>سيكتشفون الخدعة بكل سهولة</i>

1208
01:40:48,966 --> 01:40:50,676
<i>علي ان اهرب</i>

1209
01:40:56,098 --> 01:40:58,225
اسمعني يا كارليتو

1210
01:40:58,225 --> 01:41:02,187
رودي يقول ان باتشانجا يشكو الافلاس

1211
01:41:02,187 --> 01:41:03,730
و أنه لا يملك دولارا واحدا

1212
01:41:05,023 --> 01:41:08,777
و يقول انك وغد حقير

1213
01:41:08,777 --> 01:41:12,322
لا تملك الجرأة للتعامل مع المشاكل

1214
01:41:12,322 --> 01:41:15,784
و أضاع وقته معك دون أن يكسب مالا

1215
01:41:15,784 --> 01:41:20,998
بالاضافة الى انني سمعت انه يتجسس
علينا لصالح بيني بلانكو

1216
01:41:22,332 --> 01:41:25,752
دعني اتعامل انا معه

1217
01:41:27,629 --> 01:41:29,006
انه أخي

1218
01:41:29,006 --> 01:41:33,969
أخاك؟.. ذلك الوغد يمكنه أن يقتل أمه
من اجل المال

1219
01:41:34,094 --> 01:41:35,596
أغلب الناس يفعلون ذلك

1220
01:41:38,015 --> 01:41:40,058
أراك غدا

1221
01:41:42,269 --> 01:41:43,562
<i>عندما تكبر بما فيه الكفاية</i>

1222
01:41:43,562 --> 01:41:46,899
<i>تتذكّر سببا يجعل كلّ شخص يريد
التخلص منك</i>

1223
01:41:47,191 --> 01:41:48,901
<i>و تصدقهم جميعا</i>

1224
01:41:50,485 --> 01:41:53,197
<i>لكنّك تعرف أن شخصا ما يكذب</i>

1225
01:41:54,698 --> 01:41:56,992
<i>أو ربّما كلهم يكذبون</i>

1226
01:41:58,994 --> 01:42:03,498
<i>عندما لا تستطيع رؤية الخفايا،
أنت في مأزق، يا صغيري</i>

1227
01:42:04,666 --> 01:42:05,876
<i>أنت في مأزق</i>

1228
01:42:11,507 --> 01:42:14,176
شرطي الدورية وليامز على الخطّ

1229
01:42:15,886 --> 01:42:17,304
صليني به

1230
01:42:18,889 --> 01:42:23,393
السيد كلاينفيلد , أنا الشرطي ويليامز
نحن هنا في مرآبك

1231
01:42:24,311 --> 01:42:26,897
هل لوحة سيارتك رقمها
؟ DK777

1232
01:42:27,189 --> 01:42:28,982
نعم هل هناك مشكلة؟

1233
01:42:29,107 --> 01:42:32,903
شخص ما حاول سرقة سيارتك
انه حادث

1234
01:42:33,195 --> 01:42:35,113
حادث؟-
نعم-

1235
01:42:35,197 --> 01:42:37,908
هل تضررت السيارة كثيرا؟-
اخشى ذلك-

1236
01:42:37,991 --> 01:42:39,910
سأنزل حالا

1237
01:42:49,211 --> 01:42:51,296
سأعود بعد عشرة دقائق

1238
01:44:07,831 --> 01:44:10,417
السيد تاجيالوتشي يبلغك ان تحتفظ له بهذه

1239
01:44:26,058 --> 01:44:27,226
إنتظري

1240
01:44:28,060 --> 01:44:30,646
أنا لا أستطيع التحدث
لدي موعد

1241
01:44:31,647 --> 01:44:35,734
أنت كنت محقّة بشأن كلاينفيلد
انه رجل سيئ

1242
01:44:36,360 --> 01:44:40,239
لقد انتهت صداقتنا-
سأتصل بك-

1243
01:44:40,364 --> 01:44:42,241
ابطئي قليلا
ما الأمر؟

1244
01:44:43,158 --> 01:44:45,953
هل تريدينني لك أنت فقط؟-
نعم-

1245
01:44:45,953 --> 01:44:48,247
هذا جنون
ماذا اصابك؟

1246
01:44:48,330 --> 01:44:51,166
انا مشغولة البال
هلا تحدثنا لاحقا؟

1247
01:44:51,250 --> 01:44:54,962
أنا فقط أردتك أن تعرفي
أنك كنت محقّة بشأن كلاينفيلد

1248
01:44:55,462 --> 01:44:58,257
اسف اذا كنت اغضبتك-
علي ان اذهب-

1249
01:44:58,340 --> 01:44:59,967
عندي ميعاد عند الطبيب

1250
01:45:00,050 --> 01:45:03,053
ما الامر , هل انت مريضة؟-
لا , انا متأخرة -

1251
01:45:03,762 --> 01:45:08,559
سنستقل تاكسي-
لا كارليتو لقد تأخرت , تأخرت-

1252
01:45:11,562 --> 01:45:14,147
...هل تعنين أن-
ليس لمدة طويلة-

1253
01:45:16,149 --> 01:45:17,651
ماذا يعني ذلك؟

1254
01:45:17,776 --> 01:45:20,654
لن ألد طفلا سيفقد أباه

1255
01:45:21,446 --> 01:45:23,448
علينا أن نتحدث بهذا الشأن

1256
01:45:25,450 --> 01:45:28,245
سيد بيرجانتي , اسمي دنكان-
يا الهي-

1257
01:45:28,245 --> 01:45:32,165
عليّ أن أرافقك إلى السّيد نورووك
في مكتب مدعي عام المنطقة

1258
01:45:32,583 --> 01:45:35,752
ليس لدي ما أقوله
الا اذا كنت رهن الاعتقال

1259
01:45:35,878 --> 01:45:39,256
السّيد نورووك عنده شريط
و يريد أن يسمعه لك

1260
01:45:40,257 --> 01:45:44,887
لن أذهب الى أي مكان بدون محاميي
الا اذا كنت رهن الاعتقال

1261
01:45:45,888 --> 01:45:49,683
السيد كلاينفيلد نال طعنة في صدره
في الساعة الثانية بعد ظهر اليوم

1262
01:45:52,769 --> 01:45:54,980
أنصحك بالمجيء معنا

1263
01:45:55,856 --> 01:45:58,483
قد نكون نحن أصدقاءك الوحيدون الان

1264
01:46:00,485 --> 01:46:01,987
سأذهب انا أيضا

1265
01:46:03,197 --> 01:46:05,282
كلاينفيلد محظوظ لبقائه حيا

1266
01:46:06,158 --> 01:46:08,285
نحن نحتفظ به في مستشفى ايست سايد

1267
01:46:08,368 --> 01:46:11,288
نريد سليما عندما نرسله الى سجن الولاية

1268
01:46:11,788 --> 01:46:14,666
لماذا؟

1269
01:46:16,585 --> 01:46:20,297
ديفيد كلاينفيلد اصبح صيدا ثمينا بعد غيابك

1270
01:46:21,798 --> 01:46:23,675
أثمن منك
انه قذر

1271
01:46:23,800 --> 01:46:28,388
غسيل أموال , تلاعب بالمحلفين , رشوة
نحن نتعقبه منذ فترة

1272
01:46:29,473 --> 01:46:32,100
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك، لذا

1273
01:46:33,477 --> 01:46:35,687
هناك اشياء كثيرة لا تعرفها

1274
01:46:37,981 --> 01:46:40,901
بيل , لا توجد قضية "
" انت وانا نعرف ذلك

1275
01:46:40,984 --> 01:46:43,195
" لن يوجه لك اي اتهام "

1276
01:46:43,278 --> 01:46:45,113
" هل تريد ان تجرب حظك "

1277
01:46:45,906 --> 01:46:50,285
دعنا لا نضيع الوقت "
" انت قلت أن بامكاني ان اساعد نفسي

1278
01:46:50,702 --> 01:46:54,289
أنت لا تسجّل هذا، أليس كذلك؟- "
" اعطني ضمان صغير-

1279
01:46:54,414 --> 01:46:57,584
حسنا , لقد فكّرت في شيئ "
"  قد تريده

1280
01:46:58,502 --> 01:47:02,005
انت تساعدني "
" و سأساعدك لاعادة كارليتو بيرجانتي للسجن

1281
01:47:02,089 --> 01:47:03,882
" بيرجانتي؟ لماذا؟ "

1282
01:47:05,217 --> 01:47:10,097
بعد أن خرج، بدأ بالمجيء إلى "
" مكتبي والقيام بمكالمات كثيرة

1283
01:47:10,222 --> 01:47:15,018
اكتشفت انه عاد الى رولاندو ريفاس "
" شريكه القديم في تجارة الكوكايين

1284
01:47:16,103 --> 01:47:18,021
" ولدي ادلة على ذلك "

1285
01:47:18,689 --> 01:47:20,607
" هل تشهد على ذلك؟ "

1286
01:47:21,692 --> 01:47:23,026
" بالتأكيد "

1287
01:47:28,115 --> 01:47:29,616
نحن لا نصدقه

1288
01:47:32,911 --> 01:47:37,833
في الشارع يعرفون انك اعتزلت
بعد خروجك من السجن

1289
01:47:38,917 --> 01:47:40,919
نحن نتتبع كلاينفيلد

1290
01:47:41,628 --> 01:47:45,632
لقد صدق في ان ما معي لا
يكفي لتوجيه اتهام له

1291
01:47:46,216 --> 01:47:48,218
..لكن بمساعدتك

1292
01:47:49,219 --> 01:47:52,139
بامكاننا ان نضعه خلف القضبان لمدة طويلة

1293
01:47:56,518 --> 01:47:57,519
صديقي

1294
01:47:59,438 --> 01:48:01,440
نحن نعرف قصة توني تي

1295
01:48:02,232 --> 01:48:03,734
من هو توني تي

1296
01:48:04,234 --> 01:48:05,736
نعم، حقّا

1297
01:48:06,528 --> 01:48:11,033
جثته ظهرت في النهر الشرقي
أمس ، و جثة ابنه فرانكي

1298
01:48:12,034 --> 01:48:15,037
شخص ما كان يحاول
تهريب توني من السجن

1299
01:48:15,621 --> 01:48:19,333
أنا لا أعرف هؤلاء الناس الذين ذكرتهم
لا أعرفهم

1300
01:48:20,918 --> 01:48:24,338
توني تي كان عنده إبن آخر
بالإضافة إلى فرانكي، فنسينت

1301
01:48:25,214 --> 01:48:28,050
يبدو أنّ فنسينت جن جنونه
بعد أن ظهرت تلك الجثث

1302
01:48:28,342 --> 01:48:31,929
سرت اشاعات ان ديفيد كلاينفيلد
هو من دبر عملية الهروب

1303
01:48:31,929 --> 01:48:34,223
ثم قتل أبوه وأخوه

1304
01:48:35,015 --> 01:48:37,351
نحن لا نقول بأنك كنت
على ذلك المركب أيضا

1305
01:48:38,435 --> 01:48:42,439
لكن مع علاقتك مع كلاينفيلد
فهذا احتمال قائم

1306
01:48:42,523 --> 01:48:44,525
الا تظن ذلك يا صديقي؟

1307
01:48:45,651 --> 01:48:47,361
انا لا أحب القوارب

1308
01:48:50,239 --> 01:48:52,241
حسنا
هذا هو الاتفاق

1309
01:48:52,533 --> 01:48:55,661
لو أنت كنت على ذلك المركب
وأنا أعرف جيدا أنك كنت هناك

1310
01:48:56,161 --> 01:48:59,331
إشهد ضدّ كلاينفيلد في جريمة قتل من الدرجة الأولى

1311
01:49:01,458 --> 01:49:05,254
وستنال حصانة كاملة وتذكرتي سفر الى البهاما

1312
01:49:05,337 --> 01:49:08,841
هل تريد رد الصفعة لكلاينفيلد؟
هاهي الفرصة أمامك على طبق من فضة

1313
01:49:09,758 --> 01:49:13,929
اتمنى ذلك , لكني لا استطيع
انا لا اعلم عما تتحدث

1314
01:49:13,929 --> 01:49:17,140
أنا لا أعرف هؤلاء الناس
لا أعرف عما تتحدث

1315
01:49:17,432 --> 01:49:20,936
دعني اخبرك بشيئ ايها المجرم

1316
01:49:20,936 --> 01:49:24,940
اذا نحن خمنا انك كنت على ذلك القارب
كم من الوقت سيستغرقه الابطاليون ليخمنوا ذلك أيضا

1317
01:49:24,940 --> 01:49:27,776
ماذا اذا وصلوا لكلاينفيلد؟
و لووا ذراعه

1318
01:49:27,943 --> 01:49:30,237
تظن انه لن يشي بك؟
فكر ثانية

1319
01:49:30,362 --> 01:49:33,156
أنت لا تدين بشيء لـ كلاينفيلد

1320
01:49:33,448 --> 01:49:37,077
لقد حاول ان يوقع بك
و يسجنك من جديد

1321
01:49:42,958 --> 01:49:44,168
اهذا كل شيئ؟

1322
01:49:50,174 --> 01:49:52,551
اريد ان اسمع ردك قبل ظهر غد

1323
01:49:52,759 --> 01:49:56,388
هل تظن انك ستنجو بسلام ايها الوغد؟

1324
01:49:57,055 --> 01:49:58,473
فكر ثانية

1325
01:50:03,979 --> 01:50:08,192
عليك ان تفعل ذلك
أنت لا تملك خيارا اخر

1326
01:50:09,067 --> 01:50:10,986
هل تريدين الابتعاد
اذهبي

1327
01:50:11,153 --> 01:50:14,072
يمكنك أن تستديري , تبتعدي
لا تنظري للخلف ثانية

1328
01:50:14,072 --> 01:50:16,783
سأتفهم ذلك
ولكن لدي خطة

1329
01:50:17,367 --> 01:50:20,495
لدي طريقة للنجاة من هذا
توقف هنا من فضلك

1330
01:50:20,787 --> 01:50:23,790
ماذا يجري؟-
فقط انتظريني خمس دقائق-

1331
01:50:26,084 --> 01:50:29,296
أين تذهب؟-
إنتظريني هنا خمس دقائق-

1332
01:51:23,892 --> 01:51:25,394
ماذا هذا؟

1333
01:51:25,602 --> 01:51:28,814
تذاكر قطار ليلي إلى ميامي

1334
01:51:30,107 --> 01:51:32,317
لا أحد سيبحث عنا على القطار

1335
01:51:32,317 --> 01:51:35,487
عندما نصل الى ميامي
سنستقل الطائرة الى ناسو

1336
01:51:37,197 --> 01:51:39,825
ماذا عن النادي؟ و نقودك؟-
فليذهب النادي للجحيم-

1337
01:51:39,825 --> 01:51:44,788
لدي بالفعل 70 ألفا في الخزانة
و صديقي في الباهاما بامكانه ان يقرضني الباقي

1338
01:51:45,414 --> 01:51:48,917
فلنفعل ذلك
فلنهرب من هنا

1339
01:51:49,918 --> 01:51:51,420
نحن الثلاثة فقط

1340
01:51:54,423 --> 01:51:56,216
الوقت يداهمنا يا صغيرتي

1341
01:51:56,425 --> 01:52:00,596
الحلم لن يتحقق بمفرده
علينا ان نسعى اليه

1342
01:52:04,516 --> 01:52:08,520
أعرف انه ليس الطريق الذي خططت له
لكن نحن مضطرون

1343
01:52:09,313 --> 01:52:13,901
سأذهب للنادي لأحضر المال
ثم مياشرة الى محطة القطار

1344
01:52:14,026 --> 01:52:18,113
القطار سيرحل الى ميامي في الـ11.30
ستكونين هناك.. أليس كذلك؟

1345
01:52:19,531 --> 01:52:21,408
ستكونين هناك؟-
سأفعل-

1346
01:52:21,533 --> 01:52:23,410
أنا أحبك

1347
01:52:26,914 --> 01:52:29,917
احترس لنفسك-
أراك لاحقا-

1348
01:52:33,629 --> 01:52:37,549
<i>القطار سيغادر بعد خمس ساعات
و أنا اتأرجح كالمجنون</i>

1349
01:52:38,008 --> 01:52:43,347
<i>نورووك سيتناسي الامر
اذا لم يتمكن مني هنا فلن يلاحقني</i>

1350
01:52:44,014 --> 01:52:46,225
<i>لكنّه ليست مشكلتي الوحيدة</i>

1351
01:52:46,642 --> 01:52:49,520
<i>خمس ساعات باقية
هل فكرت في كل شيئ؟</i>

1352
01:52:49,645 --> 01:52:52,439
<i>هل أمنت نفسي
و سددت كل الثغرات؟</i>

1353
01:52:54,816 --> 01:52:56,735
<i>عل أن أصغي إلى غريزتي</i>

1354
01:52:56,818 --> 01:53:00,531
<i>التي تخبرني أن هذا الوجه وهذا الزي لا يتفقان</i>

1355
01:53:03,825 --> 01:53:07,746
<i>آخر مهمة أقوم بها
علي أن أواجه كلاينفيلد</i>

1356
01:53:08,247 --> 01:53:09,957
<i>علي أن أتأكد</i>

1357
01:53:18,757 --> 01:53:19,925
من أنت؟

1358
01:53:20,133 --> 01:53:23,262
كلاينفيلد هو محاميي-
ضع يديك على الحائط-

1359
01:53:29,768 --> 01:53:31,061
تقدم

1360
01:53:38,360 --> 01:53:39,361
استرخ

1361
01:53:40,863 --> 01:53:42,364
انه انا

1362
01:53:43,949 --> 01:53:46,076
لقد أخفتني

1363
01:53:47,160 --> 01:53:51,039
ذلك الشرطي عليه ألا يسمح لأحد بالدخول
أنه أنت .. لكن

1364
01:53:51,456 --> 01:53:53,667
الشرطة لن تحميك

1365
01:53:54,877 --> 01:53:56,670
أن العصابة تبحث عنك

1366
01:53:57,671 --> 01:54:00,174
أعرف
أين كنت أنت؟

1367
01:54:00,257 --> 01:54:01,758
ماذا لديك هنا؟

1368
01:54:06,180 --> 01:54:08,265
أين كنت؟-
كيف حالك؟-

1369
01:54:08,348 --> 01:54:11,768
أنا بخير
أين كنت أنت؟

1370
01:54:17,566 --> 01:54:19,568
كنت في مكتب نورووك

1371
01:54:20,777 --> 01:54:22,154
سمعت الشريط

1372
01:54:24,364 --> 01:54:25,657
ذلك الخنزير

1373
01:54:27,075 --> 01:54:29,870
لا تتخلّى عن أصدقائك أبدا
مهما كلفك هذا

1374
01:54:31,663 --> 01:54:34,666
أنهم أساتذة في هذه الأمور
لقد لفقوا الشريط

1375
01:54:34,958 --> 01:54:36,793
......لا أصدق أنك كنت

1376
01:54:37,085 --> 01:54:39,171
لا تفعل ذلك
اللعنه

1377
01:54:40,672 --> 01:54:42,883
ماذا تفعل؟

1378
01:54:43,967 --> 01:54:46,762
هلا أبعدت السلاح
انه محشو

1379
01:54:51,099 --> 01:54:55,395
تبا لك و لقانون الشارع الذي تتعامل به

1380
01:54:56,897 --> 01:55:01,401
هل انقذك قانون الشارع من السجن؟
لا، أنا أنقذتك

1381
01:55:02,569 --> 01:55:05,989
هل برّأك أربع مرات؟
لا , أنا فعلت

1382
01:55:06,073 --> 01:55:09,368
لذا عليك اللعنة أنت وشارعك
و كل عالمك القذر

1383
01:55:09,493 --> 01:55:12,579
و هناك قاعدة واحدة هنا
انج بنفسك

1384
01:55:18,585 --> 01:55:20,170
انج بنفسك

1385
01:55:21,505 --> 01:55:25,801
انج بنفسك-
هذا .. مكانه هنا-

1386
01:55:26,510 --> 01:55:30,013
و ليس خلف الوسادة
هكذا تصل اليه بسرعة

1387
01:55:30,806 --> 01:55:33,183
و عندما يأتون
تكون مستعدا لهم

1388
01:55:35,310 --> 01:55:38,814
الى اللقاء
لديك مستقبل مشرق

1389
01:56:17,311 --> 01:56:18,812
وقت التغيير

1390
01:56:18,896 --> 01:56:22,024
لقد أتيت مبكرا-
انها بضع دقائق فقط-

1391
01:56:22,107 --> 01:56:24,109
انه لك-
أشكرك-

1392
01:56:25,527 --> 01:56:26,820
وداعا

1393
01:56:41,919 --> 01:56:44,421
هناك طرد لك يا سيد كلاينفيلد

1394
01:56:45,214 --> 01:56:48,008
مِن مَن؟-
من أبي-

1395
01:56:49,009 --> 01:56:50,511
وأخّي

1396
01:56:53,847 --> 01:56:55,432
وداعا يا صديقي

1397
01:57:13,450 --> 01:57:16,745
أين كنت؟
شخص ما حاول قتل كلاينفيلد

1398
01:57:16,828 --> 01:57:21,250
سمعت عن ذلك
أنا و غايل سنغادر المدينة لبضعة أيام

1399
01:57:21,333 --> 01:57:24,044
هل ستتزوّج-
اسمعني-

1400
01:57:24,253 --> 01:57:28,757
أريدك أن تذهب إلى بيت غايل
خذها الى محطة القطار

1401
01:57:28,841 --> 01:57:31,552
أريدك أن تنتظر معها هناك

1402
01:57:31,844 --> 01:57:35,722
القطار سيغادر في الـ11.30 تماما
لا تتأخر , فهمت؟

1403
01:57:36,139 --> 01:57:37,933
هل فهمت؟
اذهب

1404
01:57:59,371 --> 01:58:01,331
انه أنا بيتي أماديسو

1405
01:58:01,456 --> 01:58:04,751
هل تذكرني؟-
كيف حالك؟-

1406
01:58:05,335 --> 01:58:07,337
بخير-
ماذا تفعل هنا؟-

1407
01:58:07,462 --> 01:58:11,341
سمعناأنك خرجت من السجن
فجئت لألقي التحية

1408
01:58:11,550 --> 01:58:13,844
أنا سعيد لرؤيتك

1409
01:58:14,052 --> 01:58:16,555
سعيد لرؤيتك أيضا

1410
01:58:16,638 --> 01:58:18,348
اجلس واشرب معنا

1411
01:58:18,473 --> 01:58:20,642
اجلس

1412
01:58:23,145 --> 01:58:26,940
لقد قلت "اللعنة , أنا لم أر كارليتو
"منذ ... 15 عاما

1413
01:58:27,566 --> 01:58:29,443
نعم 15 عاما بالتأكيد

1414
01:58:29,568 --> 01:58:31,445
لقد مر وقت طويل-
نعم وقت طويل-

1415
01:58:31,778 --> 01:58:34,948
عفوا , هذا جو باتاليا-
أهلا بك-

1416
01:58:35,073 --> 01:58:36,658
سوني مانزارينو

1417
01:58:37,075 --> 01:58:39,077
كيف حالك؟-
كارليتو بيرجانتي-

1418
01:58:40,454 --> 01:58:44,082
انا وكارليتو كنا نوزع الهيروين معا عامي 57 و 58

1419
01:58:44,374 --> 01:58:46,084
كنا وغدين صغيرين

1420
01:58:46,585 --> 01:58:49,671
أول مرة رأيته فيها ظننته ايطاليا

1421
01:58:51,173 --> 01:58:52,174
انظر اليه

1422
01:58:52,257 --> 01:58:53,675
<i>اللعنة</i>

1423
01:58:54,551 --> 01:58:57,888
<i>بيتي أماديسو يدخل ناديي بهذه البساطة</i>

1424
01:58:58,388 --> 01:58:59,556
<i>تبا</i>

1425
01:58:59,681 --> 01:59:02,392
<i>هناك شيئ ما يدور هنا
بيتي رجل المهام</i>

1426
01:59:02,476 --> 01:59:05,562
<i>و عمه عضو بارز في عصبة بليزنت أفينيو</i>

1427
01:59:05,687 --> 01:59:09,483
<i>ماذا يفعل هنا؟
ربما ارسلته عائلة توني تي</i>

1428
01:59:10,776 --> 01:59:13,862
<i>ربما هو يراقبني
ليرى اذا ما انهرت</i>

1429
01:59:15,197 --> 01:59:17,074
<i>ينتظر أن يرى هلعي</i>

1430
01:59:18,784 --> 01:59:21,870
<i>هم ليسوا متأكدين اذا ما كنت
على متن القارب أم لا</i>

1431
01:59:21,995 --> 01:59:24,289
<i>هم يشكون فقط
لكنهم ليسوا واثقين</i>

1432
01:59:25,165 --> 01:59:28,669
<i>لأنهم لو كانوا واثقين
لكنت ميتا بالفعل</i>

1433
01:59:30,295 --> 01:59:33,590
<i>حتى الآن , هم يراقبونني فقط</i>

1434
01:59:34,091 --> 01:59:37,803
لقد كان دوما واحدا منا

1435
01:59:38,387 --> 01:59:39,972
و نحن نعلم ذلك

1436
01:59:40,472 --> 01:59:42,474
:على أي حال قلت للفتى

1437
01:59:43,392 --> 01:59:47,312
تومي , كارليتو ليس زنجيا لعينا
انظر الى طريقته في الرقص

1438
01:59:49,690 --> 01:59:51,775
انه يرقص كما لو كان ايطاليا

1439
01:59:53,110 --> 01:59:57,614
عليك أن تراه و هو يرقص التارانتيلا-
أيها النادل-

1440
01:59:58,782 --> 02:00:02,286
أحضر لهؤلاء السادة أفضل شمبانيا
موجودة لدينا

1441
02:00:02,578 --> 02:00:05,497
الى أين أنت ذاهب؟ ابق معنا-
لدي الكثيرمن العمل-

1442
02:00:05,581 --> 02:00:08,083
دعني أقم بعملي
و سأعود سريعا

1443
02:00:08,208 --> 02:00:09,293
حسنا يا صديقي

1444
02:00:47,122 --> 02:00:48,332
الوغد

1445
02:00:52,211 --> 02:00:53,337
تبا

1446
02:01:04,223 --> 02:01:05,516
هل رأيت ذلك الفتى؟

1447
02:01:08,727 --> 02:01:09,937
انه ساسو

1448
02:01:53,021 --> 02:01:55,232
اين نقودي؟-
ما الذي تتحدث عنه؟-

1449
02:01:55,357 --> 02:01:56,859
أين نقودي؟-
لا أعرف-

1450
02:01:56,942 --> 02:02:00,529
لقد سمعت أنهم تخلصوا من كلاينفيلد
فاعتقدت انهم تخلصوا مني أيضا

1451
02:02:00,737 --> 02:02:04,032
فاعتقدت ان بامكانك ان ترثني-
....أقسم لك-

1452
02:02:04,241 --> 02:02:07,160
قل لي أين نقودي و الا انتزعت كبدك

1453
02:02:07,327 --> 02:02:08,745
حسنا حسنا

1454
02:02:09,329 --> 02:02:13,041
انها في الصندوق اسفل مكتب التسجيل
كنت سأخبرك

1455
02:02:20,257 --> 02:02:26,263
أريدك أن تقابل أصدقائي
هذا فيني تاجليالوتشي

1456
02:02:28,140 --> 02:02:31,143
هل سمعت عن اباه : توني تاجليالوتشي

1457
02:02:32,936 --> 02:02:35,772
توني تي؟ نعم .. لقد مات مؤخرا
انا حزين لذلك

1458
02:02:36,273 --> 02:02:38,859
لقد سمعت أن محاميك اليهودي
قد تسبب له في حادث

1459
02:02:39,067 --> 02:02:41,778
لكني لم أره مؤخرا
ما هذا؟

1460
02:02:43,155 --> 02:02:46,158
لقد قلت لك أن تحضر اغلى ما عندك
ما هذه القاذورات الرخيصة

1461
02:02:46,241 --> 02:02:47,451
تعال معي
أرجو المعذرة

1462
02:02:49,661 --> 02:02:52,956
فيني , تمهل قليلا-
لم أره مؤخرا ؟ ذلك الوغد الكاذب

1463
02:02:53,081 --> 02:02:56,752
لقد كان عنده في المستشفي-
اجلس , سنتخلص منه في الخارج

1464
02:03:04,468 --> 02:03:06,261
اهدأ , سننال منه

1465
02:03:43,465 --> 02:03:45,384
أين ذهب بحق الحجيم؟

1466
02:03:55,978 --> 02:03:59,606
ذلك الوغد اللاتيني الحقير-
الى أين أنت ذاهب يا رجل

1467
02:03:59,773 --> 02:04:03,694
هذه منطقة محظورة-
عليك اللعنة , اغرب عن وجهي

1468
02:04:10,284 --> 02:04:12,995
هيا لنذهب , سننال منه في الخارج

1469
02:04:23,297 --> 02:04:25,215
هاهو هناك , هيا

1470
02:05:47,047 --> 02:05:48,632
ما الذي تريده مني؟

1471
02:05:51,426 --> 02:05:53,136
ليس بامكاني فعل شيئ

1472
02:06:14,825 --> 02:06:16,535
اغرب عن وجهي

1473
02:06:43,145 --> 02:06:46,648
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 17

1474
02:06:46,732 --> 02:06:49,735
" الاقلاع في تمام الـ 11.20 "

1475
02:06:49,860 --> 02:06:52,863
القطار رقم 9-7-1 "
" المتجه الى واشنطن

1476
02:06:57,659 --> 02:06:59,077
" فليتجه الجميع للرصيف "

1477
02:07:54,758 --> 02:07:56,468
اغرب عن هنا

1478
02:08:31,587 --> 02:08:32,796
أمن الابواب

1479
02:08:54,109 --> 02:08:56,486
هل رأيت ذلك الشخص الذي يرتدي الازرق

1480
02:08:57,696 --> 02:08:59,698
أيها الكلاب

1481
02:09:17,299 --> 02:09:19,301
" الان الخط رقم 19 "

1482
02:09:19,426 --> 02:09:24,014
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

1483
02:09:24,598 --> 02:09:28,101
ربما علينا أن ننتظر بجوار القطار

1484
02:09:28,727 --> 02:09:30,312
فكرة جيدة

1485
02:09:32,731 --> 02:09:34,107
هيا , يا كارليتو

1486
02:09:42,407 --> 02:09:46,119
اريد الذهاب الى برونكس
أين الطريق الى هناك؟

1487
02:09:46,328 --> 02:09:49,039
اتجه يمينا من هنا
ثم خذ الممر للأسفل

1488
02:09:49,206 --> 02:09:52,334
ثم اصعد السلم وستصل لهناك-
شكرا-

1489
02:10:12,229 --> 02:10:13,730
هاهو ذا

1490
02:10:43,051 --> 02:10:44,636
فيني , انتظر

1491
02:11:04,740 --> 02:11:07,534
لن يصعد لهنا , دعنا ننتظر بالأسفل

1492
02:11:08,452 --> 02:11:09,745
حسنا

1493
02:11:25,052 --> 02:11:28,680
" انتباه أيها السيدات و السادة
الان القطار رقم 12 على الانتظار "

1494
02:11:28,972 --> 02:11:33,352
الاقلاع في تمام الـ 11.45 "
" قطار رقم 6-7-1

1495
02:11:34,144 --> 02:11:37,147
" المتجه الى بوستن "

1496
02:11:53,080 --> 02:11:56,875
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 19

1497
02:11:57,376 --> 02:12:01,088
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

1498
02:12:01,255 --> 02:12:02,673
" فليتجه الجميع للرصيف "

1499
02:12:17,896 --> 02:12:19,690
لن يأتي لهنا

1500
02:12:29,783 --> 02:12:33,495
لقد فر منا-
لم يفر منا , انه بالأعلى-

1501
02:12:33,787 --> 02:12:35,789
هل سمعتني .. تحرك

1502
02:13:23,712 --> 02:13:24,713
هاهو ذا

1503
02:13:47,110 --> 02:13:48,612
سأقتلك

1504
02:13:54,117 --> 02:13:56,995
سأقتلك أيها الوغد

1505
02:14:20,727 --> 02:14:22,229
توقف .. شرطة

1506
02:14:24,022 --> 02:14:26,817
القطار سيرحل , اسرع يا رجل

1507
02:14:30,028 --> 02:14:31,321
هيا

1508
02:14:32,447 --> 02:14:33,824
لقد فعلها

1509
02:14:36,326 --> 02:14:37,411
هاهو ذا

1510
02:14:43,917 --> 02:14:45,627
شرطة .. توقف

1511
02:14:50,924 --> 02:14:52,718
كل شيئ على ما يرام

1512
02:14:55,137 --> 02:14:56,221
هل تذكرني؟

1513
02:14:57,556 --> 02:14:59,641
بيني بلانكو من البرونكس

1514
02:15:17,034 --> 02:15:20,662
لا ضغائن بيننا
لكن على أن أؤمن مستقبلي

1515
02:15:21,955 --> 02:15:25,459
و هذا هو الحل الوحيد
هيا لنذهب

1516
02:15:26,043 --> 02:15:27,252
لا , انت ستبقى هنا

1517
02:15:34,051 --> 02:15:35,552
لا تتكلم

1518
02:15:36,261 --> 02:15:39,640
ستكون بخير
سنذهب للمستشفى , وستكون بخير

1519
02:15:39,765 --> 02:15:42,559
تماسك يا حبيبي, تماسك

1520
02:15:44,144 --> 02:15:46,939
تماسك يا حبيبي أرجوك , تماسك

1521
02:15:49,149 --> 02:15:50,359
خذي هذا

1522
02:15:56,240 --> 02:15:58,867
خذي هذا و ارحلي من هنا

1523
02:16:00,577 --> 02:16:01,954
أنت وابني

1524
02:16:13,257 --> 02:16:14,758
ستكون بخير

1525
02:16:20,055 --> 02:16:23,267
لا تتركني يا كارليتو
ليس الان

1526
02:16:24,184 --> 02:16:26,687
لا تتركني يا كارليتو

1527
02:16:28,564 --> 02:16:29,857
لا تتركني

1528
02:16:42,494 --> 02:16:44,371
أرجوك لا تتركني

1529
02:16:46,582 --> 02:16:47,791
لا تتركني

1530
02:16:51,503 --> 02:16:53,463
لا تفعل هذا بي

1531
02:16:55,674 --> 02:16:57,968
يا الهي
ارجوك لا تتركني

1532
02:17:45,015 --> 02:17:46,308
<i>اسف يا رفاق</i>

1533
02:17:47,601 --> 02:17:51,188
<i>كل الغرز في العالم
ليس بامكانها أن تخيط جرحي</i>

1534
02:17:52,606 --> 02:17:56,401
<i>استرح .. استرح</i>

1535
02:17:56,902 --> 02:18:00,614
<i>سيرقدوني في دار جنازة فرناندز في شارع 109</i>

1536
02:18:01,990 --> 02:18:04,493
<i>عرفت دائما أن نهايتي ستكون هناك</i>

1537
02:18:05,410 --> 02:18:08,622
<i>لكني تأخرت كثيرا عما ظن الناس</i>

1538
02:18:09,706 --> 02:18:11,500
<i>اخر البورتريكيون</i>

1539
02:18:12,918 --> 02:18:14,920
<i>حسنا , ربما ليس آخرهم</i>

1540
02:18:17,506 --> 02:18:19,508
<i>غايل ستكون أما رائعة</i>

1541
02:18:20,509 --> 02:18:23,512
<i>كارليتو بيرجانتي الصغير</i>

1542
02:18:25,722 --> 02:18:28,100
<i>آمل أن تستخدم المال للخروج من هنا</i>

1543
02:18:28,600 --> 02:18:31,603
<i>لا مكان هنا لقلب مثل قلبها</i>

1544
02:18:32,521 --> 02:18:33,814
<i>آسف يا صغيرتي</i>

1545
02:18:35,232 --> 02:18:39,319
<i>بكل صدق , لقد بذلت قصارى جهدي</i>

1546
02:18:40,737 --> 02:18:43,407
<i>لن أستطيع أن آخذك معي في هذه الرحلة</i>

1547
02:18:45,325 --> 02:18:47,119
<i>القشعريرة تصيبني الان</i>

1548
02:18:47,911 --> 02:18:51,623
<i>انتهى النداء الأخير</i>

1549
02:18:52,916 --> 02:18:54,543
<i>و الشمس تغرب</i>

1550
02:18:55,335 --> 02:18:57,212
<i>اين سنتناول الافطار؟</i>

1551
02:18:58,714 --> 02:19:00,424
<i>لن نبتعد عن هنا</i>

1552
02:19:02,050 --> 02:19:03,427
<i>عن خشونة الليل</i>

1553
02:19:04,636 --> 02:19:06,013
<i>أنا منهك يا صغيرتي</i>

1554
02:19:07,514 --> 02:19:08,724
<i>منهك</i>

