1
00:00:12,179 --> 00:00:38,205
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:38,872 --> 00:00:42,292
هذا الفيلم مأخوذ عن قصة حقيقية

3
00:00:52,636 --> 00:00:55,556
نيويورك، 1970

4
00:01:04,398 --> 00:01:05,983
ما هذا بحق الجحيم؟

5
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
جيمي؟

6
00:01:07,734 --> 00:01:09,903
ــ ما الأمر؟
ــ هل صدمت شيئاً؟

7
00:01:10,070 --> 00:01:11,655
ما هذا بحق الجحيم؟

8
00:01:13,073 --> 00:01:14,658
أهناك مشكلة بالإطار؟

9
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
لا

10
00:01:18,745 --> 00:01:21,748
ما هذا؟
يجب أن نتوقف لنرى ما الأمر

11
00:01:48,192 --> 00:01:50,360
لا يزال حي، الوغد اللعين

12
00:01:50,444 --> 00:01:52,112
مت أيها الوغد

13
00:01:52,196 --> 00:01:53,614
أنظر إلي

14
00:02:02,706 --> 00:02:06,710
حسب ما أستطيع تذكره
لطالما أردت أن أصبح رجل عصابات

15
00:02:15,886 --> 00:02:21,725
الأصدقاء الطيبون

16
00:02:46,500 --> 00:02:47,668
...في نظري

17
00:02:48,168 --> 00:02:52,339
أن أكون رجل عصابات كان أفضل من أن
أكون رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

18
00:02:53,090 --> 00:02:55,676
نيويورك الشرقية، بروكلين

19
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
حتى قبل أن أعمل بموقف سيارات
الأجرة بعد المدرسة

20
00:02:59,012 --> 00:03:01,431
كنت أعرف بأنني أريد أن أكون جزءاً منهم

21
00:03:01,515 --> 00:03:05,769
كنت أعلم أنني أنتمي إليهم
،كان الأمر يعني لي أني ذا مكانة

22
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
في حي ليس به إلا المغمورين

23
00:03:08,522 --> 00:03:12,025
لم يكونوا مثل أي أحد آخر
كانوا يفعلون ما يحلو لهم

24
00:03:12,276 --> 00:03:15,696
كانوا يصفّون سياراتهم بأماكن ممنوعة
ولم يتعرضوا أبداً لمخالفة واحدة

25
00:03:15,779 --> 00:03:17,948
عندما كانوا يلعبون الورق طوال الليل
...في الصيف

26
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
لم يطلب أحد الشرطة قط

27
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
توني ستاكس، كيف حالك؟

28
00:03:35,549 --> 00:03:37,050
تودي سيسيرو

29
00:03:37,384 --> 00:03:39,636
هل يمكنه أن يكون طفل االكنارازي؟

30
00:03:42,806 --> 00:03:43,807
تودي

31
00:03:44,892 --> 00:03:48,228
كان يدير تودي موقف سيارات الأجرة
ومطعم بيلا فيزتا

32
00:03:48,395 --> 00:03:53,317
وأماكن أخرى لأخيه، بول
الذي كان رئيساً للحي

33
00:03:57,404 --> 00:03:59,823
ربما كان يتحرك بولي ببطء

34
00:04:02,409 --> 00:04:06,413
لكن ذلك لأن بولي لم يكن عليه
أن يتحرك لأحد

35
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
ــ إنه خطئك
ــ أنت الذي بدأت

36
00:04:13,003 --> 00:04:14,755
ــ أنا الذي بدأت؟
ــ إنه خطئك

37
00:04:14,922 --> 00:04:19,426
في باديء الأمر فرح أبواي بعثوري
على وظيفة قريبة من المنزل

38
00:04:20,427 --> 00:04:24,181
أبي، الذي كان آيرلندياً
سافر للعمل وهو في الحادية عشر من عمره

39
00:04:24,431 --> 00:04:26,600
كان سعيداً بعثوري على وظيفة

40
00:04:26,767 --> 00:04:30,354
لطالما كان يقول بأن الأطفال الأمريكان
كسالى ومدللون

41
00:04:36,777 --> 00:04:38,779
هنري، إحذر عند عبور الشارع

42
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
أجلب معك بعض الحليب

43
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
كانت أمي سعيدة بعدما
...إكتشفت بأن آل سيسرو

44
00:04:43,951 --> 00:04:47,621
جاءوا من نفس المكان بصقلية الذي
...جاءت منه... بالنسبة لأمي

45
00:04:47,955 --> 00:04:50,457
كان ذلك بمثابة إستجابة لجميع دعواتها

46
00:04:51,959 --> 00:04:54,044
كنت أكثر الأطفال حظاً في العالم

47
00:04:54,127 --> 00:04:56,463
كان بوسعي أن أذهب لأي مكان
وأن أفعل أي شيء

48
00:04:57,297 --> 00:05:00,133
كنت أعرف الجميع
وكان الجميع يعرفني

49
00:05:00,634 --> 00:05:04,888
رجال العصابات كانوا يأتون وكان تودي
يسمح لي بأن أصف سياراتهم الكاديلاك

50
00:05:05,389 --> 00:05:09,059
ها أنا، ذلك الطفل الصغير
لا أستطيع حتى رؤية الطريق من عجلة القيادة

51
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
ومع ذلك فأنا أصفّ سيارة كاديلاك

52
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
...لكن لم يدم ذلك كثيراً

53
00:05:16,817 --> 00:05:21,154
قبل أن يغير أبواي رأيهم عن
وظيفتي بموقف سيارات الأجرة

54
00:05:22,489 --> 00:05:26,076
برأيهم، كانوا يظنونها وظيفة جزئية

55
00:05:26,410 --> 00:05:28,161
لكنها كانت بنظري وظيفة كاملة

56
00:05:28,328 --> 00:05:30,163
هذا كل ما أردت فعله

57
00:05:30,497 --> 00:05:34,585
أناس كأبي لم يكونوا ليفهموا
لكني كنت جزءاً من شيء ما

58
00:05:34,668 --> 00:05:37,504
شيء أنتمي إليه
كانوا يعاملونني كشخص راشد

59
00:05:37,838 --> 00:05:39,173
أخبره بأن المبلغ 519

60
00:05:40,007 --> 00:05:42,176
كل يوم كنت أتعلم كيف أجني

61
00:05:42,509 --> 00:05:46,263
دولار من هنا ومن هناك
كنت أعيش حلماً

62
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
هل مررت بيوم جيد في المدرسة؟

63
00:05:50,934 --> 00:05:53,103
كان أبي غاضباً دائماً

64
00:05:53,353 --> 00:05:56,857
غاضباً حيث كان يجني القليل من المال
...ولأن أخي مايكل

65
00:05:56,940 --> 00:05:58,442
كان يجلس على كرسي متحرك

66
00:05:58,525 --> 00:06:02,529
كان غاضباً حيث كنا نحن السبعة
نقيم بمنزل صغير

67
00:06:02,946 --> 00:06:04,531
أخبرني عن هذه

68
00:06:05,032 --> 00:06:06,867
إنها رسالة من المدرسة

69
00:06:07,701 --> 00:06:10,287
تفيد بأنك متغيب عنها لمدة شهر

70
00:06:11,872 --> 00:06:13,207
شهر

71
00:06:14,708 --> 00:06:16,210
أنت عديم الفائدة

72
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
أتريد أن تكبر لتكون عديم الفائدة؟

73
00:06:20,214 --> 00:06:24,384
بعد فترة، كان غاضباً بسبب تسكعي
بموقف سيارات الأجرة

74
00:06:24,551 --> 00:06:26,553
كان يعرف ما يحدث هناك

75
00:06:26,720 --> 00:06:31,475
كان علي أن أتحمل ضربه بين وقت والأخر
لكن في ذلك الوقت لم أكن أبالي

76
00:06:31,725 --> 00:06:36,396
نظرتي للأمر هي أن الجميع يتعرض للضرب أحياناً

77
00:06:37,481 --> 00:06:39,149
لا أستطيع أن أقوم بالتسليم بعد الآن

78
00:06:39,233 --> 00:06:41,485
ماذا تقصد بذلك؟
ستخرب كل شيء

79
00:06:41,568 --> 00:06:43,654
يقول أبي بأنه سيقتلني
أنظر

80
00:06:43,904 --> 00:06:45,155
تعال معي

81
00:06:45,239 --> 00:06:46,990
ــ أهذا هو الذي هناك؟
ــ لا

82
00:06:47,991 --> 00:06:49,493
ــ ماذا عن هذا؟
ــ لا

83
00:06:51,578 --> 00:06:53,497
ــ هذا هو الرجل
ــ نالوا منه

84
00:06:55,415 --> 00:06:56,750
المعذرة

85
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
أيها التافه
تعال هنا أيها الوغد

86
00:07:08,595 --> 00:07:10,180
ــ أتعرف هذا الطفل؟
ــ أجل

87
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
ــ أتعرف أين يقيم؟
ــ أجل

88
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
ــ هل توصل الرسائل إلى منزله؟
ــ أجل

89
00:07:14,601 --> 00:07:18,605
من الآن فصاعداً
أي رسالة من المدرسة إلى بيته تأتي مباشرة إلى هنا

90
00:07:18,772 --> 00:07:20,023
مفهوم؟

91
00:07:20,274 --> 00:07:23,360
أي رسالة أخرى من المدرسة
...تصل إلى بيت ذلك الفتى

92
00:07:23,610 --> 00:07:25,612
وستدخل رأسك بهذا الفرن

93
00:07:25,779 --> 00:07:30,033
وهكذا إنتهى الأمر، لم تصل رسائل
أخرى بأنني متغيب عن المدرسة

94
00:07:30,284 --> 00:07:32,369
في الواقع، لم تصلني رسائل بتاتاً

95
00:07:32,452 --> 00:07:35,205
بعد بضعة أسابيع
ذهبت أمي إلى مكتب البريد لتشتكى

96
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
كيف لي أن أذهب إلى المدرسة
...بعد كل ذلك

97
00:07:38,625 --> 00:07:42,379
لأقوم بالقسم والولاء للعلم
وكل هراءات الحكومة؟

98
00:07:45,549 --> 00:07:49,136
كان بولي يكره الهواتف
لم يكن لديه هاتفاً ببيته

99
00:07:49,303 --> 00:07:51,722
أتصل ميكي، يريدني أن أعاود الإتصال به

100
00:07:51,805 --> 00:07:53,557
حسناً، أجرِ المكالمة

101
00:07:53,640 --> 00:07:58,228
إعتاد أن يسمع كل مكالماته وهي مسجلّة
ثم يعاود الإتصال بأولئك الناس

102
00:07:58,562 --> 00:08:00,981
أمعك عملة معدنية؟
ضعها بالهاتف

103
00:08:01,815 --> 00:08:06,570
كان هناك أناس كل عملهم هو
الإهتمام بمكالمات بولي

104
00:08:16,163 --> 00:08:18,582
...كرجل يتحرك طوال اليوم

105
00:08:18,832 --> 00:08:21,752
لم يتكلم بولي مع ستة أشخاص
...سواء بمشاكل الإتحاد

106
00:08:21,835 --> 00:08:23,837
أو عن لحم البقر

107
00:08:24,087 --> 00:08:27,341
فقط الرجال الكبار كانوا يتكلمون
مع بولي بشأن المشاكل

108
00:08:27,591 --> 00:08:31,011
كل شيء كان رجل مقابل رجل
بولي كان يكره المؤتمرات

109
00:08:31,345 --> 00:08:34,097
لم يرد أن يسمع أحداً ما يقوله

110
00:08:34,181 --> 00:08:37,184
أو يستمع أحداً لما يقال له

111
00:08:37,518 --> 00:08:41,772
مئات الرجال يعتمدون عليه
ولديه جزءاً من كل شيء يقومون به

112
00:08:42,022 --> 00:08:46,443
كانوا يقدرونه تماماً كما في البلاد القديمة
عدا أنهم كانوا يقومون بذلك في أمريكا

113
00:08:46,693 --> 00:08:51,031
جل ما يحصلون عليه من بولي هو الحماية
ممن يحاولون سرقتهم

114
00:08:51,198 --> 00:08:55,369
هذا كل ما في الأمر، لذلك لم يستطع مكتب
المباحث الفيدرالية أن يفهم قط

115
00:08:55,619 --> 00:08:58,038
ما يقوم به بولي والمنظمة

116
00:08:58,205 --> 00:09:01,959
هو حماية من لا يستطيعون الذهاب إلى
الشرطة، هذا كل شيء

117
00:09:03,460 --> 00:09:06,713
هم مثل قسم شرطة لرجال العصابات

118
00:09:16,473 --> 00:09:20,644
كان الناس ينظرون إلي بشكل مختلف
كانوا يعرفون أن ورائي شخص ما

119
00:09:20,894 --> 00:09:25,232
لم يكن علي الإنتظار بطابور المخبز
مبكراً للحصول على الخبز الطازج

120
00:09:25,399 --> 00:09:29,736
كان المالك يعرف من ورائي
مهما بلغ عدد الذين ينتظرون

121
00:09:29,903 --> 00:09:31,822
كنت أنا من يتم الإعتناء به أولاً

122
00:09:32,489 --> 00:09:36,577
توقف جيراننا عن صف سياراتهم بممرنا
بالرغم من أن لم يكن لدينا سيارة

123
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
...بعمر الثالثة عشر

124
00:09:37,911 --> 00:09:42,583
كنت أجني أموالاً أكثر من الراشدين بالحي
كنت أجني أموالاً أكثر مما أستطيع إنفاقها

125
00:09:42,666 --> 00:09:44,168
كانت ملكي كلها

126
00:09:52,676 --> 00:09:53,927
...ذات يوم

127
00:09:54,178 --> 00:09:58,682
ذات يوم، بعض الأطفال حملوا أغراض
أمي طوال الطريق إلى البيت

128
00:09:59,016 --> 00:10:00,350
أتعرفون السبب؟

129
00:10:01,185 --> 00:10:03,020
إحتراماً لها

130
00:10:04,855 --> 00:10:06,273
ما رأيِك؟

131
00:10:08,442 --> 00:10:10,277
أليس حذائي رائعاً؟

132
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
تبدو كرجل عصابات

133
00:10:13,530 --> 00:10:15,282
أطلقوا النار علي، النجدة

134
00:10:17,701 --> 00:10:19,536
هنري، أغلق الباب

135
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
كانت تلك المرة الأولى حيث أرى
أحداً مصاب بطلق ناري

136
00:10:24,875 --> 00:10:27,044
لا يمكن أن يدخل هنا، يا إلهي

137
00:10:27,211 --> 00:10:28,879
لا يمكن أن يدخل في الصالة

138
00:10:29,046 --> 00:10:31,882
أتذكر شعوري بالأسى بشأن الرجل
...لكني أتذكر أيضاً

139
00:10:32,132 --> 00:10:34,218
الشعور بأن توني قد يكون محقاً

140
00:10:34,384 --> 00:10:37,054
كنت أعرف أن بولي لم يرد أن
يموت أحداً بالمبنى

141
00:10:37,137 --> 00:10:40,891
أنت أحمق كبير، أهدرت 8 أغطية على ذلك الرجل

142
00:10:41,225 --> 00:10:44,394
ماذا دهاك؟
يجب أن أقسو على ذلك الطفل

143
00:11:04,081 --> 00:11:05,999
كان زمناً عظيماً

144
00:11:06,917 --> 00:11:09,586
ورجال العصابات كانوا يجوبون المكان

145
00:11:10,504 --> 00:11:16,426
كان قبل أن يقرر أبالاتشين وجو المجنون
مواجهة الزعيم ونشوب الحرب

146
00:11:17,344 --> 00:11:19,179
كان حينما قابلت العالم

147
00:11:19,513 --> 00:11:22,266
وكان عندما قابلت جيمي كونواي للمرة الأولى

148
00:11:23,517 --> 00:11:28,272
لم يكن يتعدى التاسعة والعشرون في ذلك الوقت
ولكنه كان أصبح أسطورة بالفعل

149
00:11:29,022 --> 00:11:33,026
كان يدخل من الباب وكل من بالغرفة
يصيبه الهلع

150
00:11:33,193 --> 00:11:35,946
كان يعطي البواب 100 دولار فقط لأنه يفتح الباب

151
00:11:36,029 --> 00:11:39,783
كان يعطي المئات إلى التجار
والرجال الذين كانوا يديرون اللعب

152
00:11:40,033 --> 00:11:43,036
كان يعطى عامل البار 100 دولار
لمجرد أنه يبقى مكعبات الثلج باردة

153
00:11:43,120 --> 00:11:45,956
الرجل الآيرلندي هنا ليأخذ أموالكم

154
00:11:49,042 --> 00:11:51,545
ــ أتريد شراباً؟
ــ إعطني سبعة وسبعة

155
00:11:59,303 --> 00:12:01,305
أريدك أن تقابل الطفل هنري

156
00:12:01,388 --> 00:12:02,973
كيف حالك؟

157
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
شكراً لك

158
00:12:06,560 --> 00:12:07,728
واصل المجيء

159
00:12:07,895 --> 00:12:10,898
كان جيمي أكثر الرجال مهابةً في المدينة

160
00:12:11,148 --> 00:12:15,402
تم حبسه للمرة الأولى وهو في الحادية عشر
وقام بأعمال ناجحة لزعماء العصابات بعمر السادسة عشر

161
00:12:16,069 --> 00:12:18,989
هذه الأعمال لم تضايق جيمي
فذلك كان عملاً

162
00:12:19,406 --> 00:12:23,577
لكن أحب الأعمال إلى جيمي هي السرقة

163
00:12:23,827 --> 00:12:25,746
في الحقيقة كان يستمتع بها

164
00:12:26,330 --> 00:12:30,334
جيمي كان كنوعية الرجال الأشرار بالأفلام

165
00:12:31,001 --> 00:12:32,503
أعطني محفظتك

166
00:12:35,589 --> 00:12:38,842
قد تكون تعرف من نحن
لكنّنا نعرف من أنت

167
00:12:38,926 --> 00:12:41,011
كان واحداً من كبار المختطفين بالمدينة

168
00:12:41,178 --> 00:12:45,015
من الخمر، والسجائر، وأنصال شفرات الحلاقة
الأسماك وسرطانات البحر

169
00:12:45,265 --> 00:12:46,850
الأسماك وسرطانات البحر كانوا الأفضل

170
00:12:46,934 --> 00:12:48,268
إزدهرت أحوالهم بسرعة

171
00:12:48,519 --> 00:12:52,272
تقريباً جميعهم كان تابعاً لجيمي
كانوا يستسلمون ببساطة، بلا مشاكل

172
00:12:52,439 --> 00:12:54,024
كانوا يدعونه بجيمي السيد

173
00:12:54,191 --> 00:12:55,359
ساعد السيدة

174
00:12:55,442 --> 00:12:57,778
السائقون أحبوه
...كانوا يخبرونه

175
00:12:57,861 --> 00:13:01,365
عن الحمولات الكبيرة جداً
وبالطبع للكل نصيب من الكعكة

176
00:13:07,704 --> 00:13:09,122
هنري، تعال هنا

177
00:13:10,040 --> 00:13:11,542
رحب بتومي

178
00:13:12,209 --> 00:13:15,629
ستعملان معاً، حسناً؟
ساعده، أمضِ قدماً

179
00:13:16,713 --> 00:13:18,715
جيمي، هل لديك أي شئ جيد؟

180
00:13:19,132 --> 00:13:23,220
وحينما خصصت الشرطة جيشاً كاملاً
لإيقاف جيمي، ماذا فعل؟

181
00:13:24,555 --> 00:13:26,139
جعل منهم شركاء له

182
00:13:26,473 --> 00:13:28,141
لقد قدمت شكوى لكن من يستمع؟

183
00:13:29,977 --> 00:13:32,062
ــ ماذا تحتاج؟
ــ علبتان

184
00:13:32,229 --> 00:13:34,565
ــ تفضل يا هنري
ــ شكراً جزيلاً

185
00:13:35,065 --> 00:13:37,401
ــ ماذا تحتاج؟
ــ واحدة من بال مال

186
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
ماذا تفعل؟

187
00:13:39,653 --> 00:13:41,572
ــ لا بأس
...ــ أتقول من؟ أمك

188
00:13:41,738 --> 00:13:43,240
كم علبة بال مال تريد؟

189
00:13:43,323 --> 00:13:46,410
ــ من أين حصلت على السجائر؟
ــ أبعده عن هنا

190
00:13:46,660 --> 00:13:48,328
ــ لا مشكلة
ــ كلا، هناك مشكلة

191
00:13:48,662 --> 00:13:52,165
ــ أنت لا تفهم
ــ أنت الذي لا يفهم، المخزن مغلق

192
00:13:56,587 --> 00:13:58,255
ــ تم القبض على هنري
ــ أين؟

193
00:13:58,672 --> 00:14:00,257
بالمصنع

194
00:14:00,591 --> 00:14:04,595
هنري هيل، ولاية نيويورك ضد هنري هيل

195
00:14:04,845 --> 00:14:06,430
القضية رقم: 704162

196
00:14:09,099 --> 00:14:10,684
نعم يا سيدي، هذا أنا

197
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
أجلس هنا

198
00:14:22,946 --> 00:14:24,531
محامي الدفاع
باشر

199
00:14:28,118 --> 00:14:29,620
تهانيّ

200
00:14:29,870 --> 00:14:31,455
ها هي هدية تخرجك

201
00:14:31,622 --> 00:14:34,958
ــ لماذا؟ لقد قُبض علي
ــ الجميع يتعرض لذلك، لكنك قمت بالصواب

202
00:14:35,125 --> 00:14:37,961
ــ لم تخبرهم بشيء
ــ ظننت أنك ستغضب

203
00:14:38,128 --> 00:14:40,214
لست غاضباً بل فخوراً بك

204
00:14:40,631 --> 00:14:42,382
تحملت قرصتك الأولى كرجل

205
00:14:42,466 --> 00:14:45,219
ــ وتعلمت أعظم شيئين في الحياه
ــ ما هما؟

206
00:14:46,637 --> 00:14:47,804
أنظر إلي

207
00:14:47,888 --> 00:14:49,890
لا تخون أصدقائك أبداً

208
00:14:50,307 --> 00:14:52,476
وإلتزم الصمت دائماً

209
00:14:55,729 --> 00:14:57,147
ها هو ذا

210
00:14:57,648 --> 00:14:59,483
فعلتها يا صغيري

211
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
تهانينا

212
00:15:24,508 --> 00:15:30,514
مطار آيديلوايلد، 1963

213
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
بعدما كبرت
...كانوا ينقلون 30 مليار كل سنة

214
00:15:46,780 --> 00:15:51,368
خلال مطار آيدلوايلد وصدقوني
لقد حاولنا سرقة كل جزء منها

215
00:15:51,702 --> 00:15:54,037
أتفهمون؟
لقد ترعرعنا قرب المطار

216
00:15:54,371 --> 00:15:58,625
الذي ينتمي إلى بولي، كان لدينا أصدقاء
وأقرباء يعملون بجميع أنحاء المطار

217
00:15:58,876 --> 00:16:02,796
كانوا يخبروننا بكل ما يدخل ويخرج منه

218
00:16:03,046 --> 00:16:05,883
وإذا سبب لنا أي سواق شاحنات
أو شركات طيران المشاكل

219
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
كان مساعدي بولي يرهبونهم بضربة
كم كان ذلك جميلاً

220
00:16:10,387 --> 00:16:14,308
كانوا يجنون الكثير من الأموال
وكان جيمي هو المسئول عن كل شيء

221
00:16:14,558 --> 00:16:17,311
كلما نحتاج إلى المال
كنا نسرق المطار

222
00:16:17,477 --> 00:16:19,813
كان بالنسبة إلينا أفضل من أي مصرف

223
00:16:30,908 --> 00:16:32,993
ألديك هاتف؟ هيا

224
00:16:33,410 --> 00:16:37,664
زنجيان سرقا شاحنتي للتو
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

225
00:16:42,252 --> 00:16:45,923
كان هناك جيمي وتومي وأنا

226
00:16:46,089 --> 00:16:48,342
وكان هناك أنتوني ستابيل

227
00:16:49,510 --> 00:16:51,094
وفرانك كاربون

228
00:16:53,263 --> 00:16:56,517
ثم كان هناك أندي البدين
شقيق مو بلاك

229
00:16:57,434 --> 00:16:59,770
ورجاله، فرانكي واب

230
00:17:01,271 --> 00:17:03,106
"وفريدي "بلا أنف

231
00:17:04,608 --> 00:17:08,612
"ثم كان هناك بيت "القاتل
الذي كان شقيق سالي بالز

232
00:17:10,864 --> 00:17:12,950
"ثم كان هناك نيكي "ذو العيون

233
00:17:14,284 --> 00:17:16,119
ومايكي فرانشيزي

234
00:17:17,704 --> 00:17:21,208
وجيمي "مرتان"، لُقب بهذا الإسم
لأنه يقول كل شيء مرتين

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,877
سأحضر الورق
سأحضر الورق

236
00:17:36,223 --> 00:17:39,643
ما هذا؟ المعاطف؟
أريد بذلات يا هنري، لا معاطف

237
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
البذلات ستتوافر يوم الخميس

238
00:17:42,145 --> 00:17:45,315
لكننا في منتصف الصيف
ماذا سأفعل بمعاطف من الفراء؟

239
00:17:45,399 --> 00:17:47,568
ألا تريد الفراء؟
ــ سآخذهم

240
00:17:47,734 --> 00:17:51,822
أريدهم، سنعلقهم في الثلاجة مع اللحم

241
00:17:52,239 --> 00:17:54,908
أي حياة أخرى
كنا نعتبرها جنون

242
00:17:55,158 --> 00:17:59,329
كنا نعتبر الناس الطيبون الذين يقومون
بالوظائف الصعبة مقابل الأجور البخسة

243
00:17:59,496 --> 00:18:03,500
ويستقلون الأنفاق للذهاب إلى العمل
ويقلقون بشأن الفواتير، كأنهم أموات

244
00:18:03,750 --> 00:18:06,420
كانوا أوغاد جبناء

245
00:18:06,670 --> 00:18:09,006
إذا أردنا شيئاً، نأخذه وحسب

246
00:18:09,173 --> 00:18:13,510
،إذا إشتكى أحداً مرتين
يبرحونه ضرباً حتى لا يشتكي ثانيةً

247
00:18:13,844 --> 00:18:17,347
كان مجرد روتين
لا تفكر فيه حتى

248
00:18:19,349 --> 00:18:23,270
فرانكي، ما علاقة الـ520 اللعينة بالـ469؟

249
00:18:24,188 --> 00:18:28,358
الـ520 ليست حتى قريبة من الـ469
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

250
00:18:32,196 --> 00:18:36,617
الأمر بغاية السهولة، لا تقلق بشأن أجراس الإنذار
يجب أن أحصل على المفتاح

251
00:18:36,950 --> 00:18:39,119
ــ لا مشاكل؟
ــ سأتولى الأمر

252
00:18:47,044 --> 00:18:50,297
ــ أخبره بما كنت تخبرني به
ــ أجمل من الخيال

253
00:18:51,882 --> 00:18:55,636
الصفقة الكبيرة قادمة من الخطوط الجوية الفرنسية
حقائب مليئة بالمال قادمة

254
00:18:56,553 --> 00:19:00,891
سياح أمريكان يبدلون أموالهم إلى
العملة الفرنسية ثم يعيدونها إلى هنا

255
00:19:01,225 --> 00:19:03,310
ــ إهدأ
ــ شيء رائع

256
00:19:03,894 --> 00:19:06,396
الأمر غير قابل للتقصي كلياً

257
00:19:07,064 --> 00:19:09,816
مشكلتنا الوحيدة هي الحصول على مفتاح
لكن عندي خطة

258
00:19:09,900 --> 00:19:13,403
ــ أنا وفرينشي وهذا المواطن
ــ نعم، إنه ماهر جداً

259
00:19:13,570 --> 00:19:17,491
إذا كنت مصيباً فقد يكون هناك
نصف مليون قادماً ونقداً

260
00:19:18,742 --> 00:19:22,246
ــ قد يكون الوقت الأمثل بعطلة نهاية الإسبوع
ــ إذاً، ربما ليلة السبت

261
00:19:22,329 --> 00:19:26,750
هناك عطلة يهودية بيوم الإثنين
لن يكتشفوا الأمر حتى الثلاثاء، رائع

262
00:19:27,000 --> 00:19:28,669
ماذا عن الأمن؟

263
00:19:29,002 --> 00:19:30,170
الأمن؟

264
00:19:30,671 --> 00:19:34,925
أنت تنظر إليه
أنا رجل الأمن من منتصف الليل إلى الثامنة

265
00:19:35,342 --> 00:19:38,345
لقد جاء وكأنه يبحث عن أمتعة مفقودة

266
00:19:38,428 --> 00:19:40,931
ــ رائع
ــ لن تكون هناك مشاكل إطلاقاً

267
00:19:41,098 --> 00:19:42,683
ــ حسناً
ــ سنقوم بها

268
00:19:43,600 --> 00:19:47,271
ما هو مضحك فعلاً
ذلك المصرف اللعين بسيكاوكوس

269
00:19:47,521 --> 00:19:49,439
أنا أتمدد وسط الأعشاب الضارة

270
00:19:49,606 --> 00:19:52,025
"قال: "ماذا تفعل؟
"فقلت: "أرتاح

271
00:19:52,109 --> 00:19:53,110
"ترتاح هنا؟"

272
00:19:53,277 --> 00:19:56,363
"هذا ليس بشاطئ أو متنزه"
فقلت أني أرتاح

273
00:19:57,030 --> 00:20:00,284
سحبني وأخذ يسألني
تعرفون عن هذا وذاك

274
00:20:00,367 --> 00:20:03,787
فقال: "ماذا ستخبرنا"؟
"قلت: "لا شيء كالعادة

275
00:20:03,871 --> 00:20:08,292
ولما أخبرك بحق الجحيم؟
"قال: "سوف تخبرني بشيئ اليوم

276
00:20:08,542 --> 00:20:11,044
.فقلت: "حسناً، سأخبرك بشىء
"إذهب إلى الجحيم

277
00:20:14,965 --> 00:20:18,051
أرأيت الصحيفة يا أنتوني؟
أصبح رأسي بهذا الشكل

278
00:20:19,219 --> 00:20:22,556
ثم أذهب وإذا بي أجد من أمامي؟

279
00:20:22,806 --> 00:20:25,809
أجد هذا المغفل ثانيةً ويقول
"بم تريد أن تخبرني الآن أيها القوي؟"

280
00:20:25,893 --> 00:20:29,563
فقلت له: "ماذا تفعل هنا؟
"ألم أقل لك بأن تذهب إلى الجحيم؟

281
00:20:31,148 --> 00:20:32,733
ظننت أنه سيتبول

282
00:20:35,986 --> 00:20:38,906
أولئك الأوغاد
تمنيت أن أكون كبيراً ولو لمرة واحدة

283
00:20:42,826 --> 00:20:44,912
مضحك، أنت مضحك جداً

284
00:20:46,496 --> 00:20:48,415
ماذا تقصد بأني مضحك؟

285
00:20:48,665 --> 00:20:51,502
مضحك، أنت تعرف
قصة جيدة

286
00:20:51,752 --> 00:20:53,420
أنت رجل مضحك

287
00:20:54,338 --> 00:20:56,590
أتقصد طريقتي في الحديث؟
ماذا؟

288
00:20:57,508 --> 00:21:00,344
تعرف، أنت مضحك وحسب

289
00:21:01,345 --> 00:21:03,597
الطريقة التي تروي بها القصة

290
00:21:03,931 --> 00:21:06,433
مضحك كيف؟
ما المضحك في الأمر؟

291
00:21:07,100 --> 00:21:09,436
ــ تومي، أنت أسئت فهمه
...ــ أنتوني

292
00:21:09,937 --> 00:21:13,357
إنه رجل راشد ويعرف ما يقول
مضحك كيف؟

293
00:21:16,360 --> 00:21:18,612
فقط مضحك

294
00:21:19,112 --> 00:21:20,781
دعني أفهم هذا

295
00:21:21,031 --> 00:21:22,950
ربما يصبح عقلي مشوشاً قليلاً

296
00:21:23,367 --> 00:21:26,787
لكن، كيف مضحك؟
مضحك كالمهرج، هل أسليك؟

297
00:21:27,371 --> 00:21:30,123
أجعلك تضحك؟
هل أنا هنا لأسليك؟

298
00:21:30,207 --> 00:21:32,876
ماذا تقصد بمضحك؟
كيف أنا مضحك؟

299
00:21:36,380 --> 00:21:38,465
الطريقة التي تروي بها القصة، أنت تعرف

300
00:21:39,550 --> 00:21:42,553
كلا، لا أعرف
قلت بأني مضحك

301
00:21:42,886 --> 00:21:46,306
كيف أنا مضحك؟
ما الأمر اللعين المضحك بشأني؟

302
00:21:46,974 --> 00:21:48,559
أخبرني ما هو المضحك

303
00:21:53,814 --> 00:21:56,066
توقف عن ذلك يا تومي

304
00:21:56,650 --> 00:21:58,986
ذلك الوغد، لقد نلت منه

305
00:22:00,070 --> 00:22:01,989
أيها الوغد

306
00:22:02,489 --> 00:22:04,157
فرانكي، هل كان يرتجف؟

307
00:22:05,576 --> 00:22:09,580
أتعجب بشأنك أحياناً يا هنري
قد تضعف تحت ضغط الإستجواب

308
00:22:15,002 --> 00:22:18,589
ما خطبك؟
أنا أتعرض للضغط الكافي

309
00:22:18,839 --> 00:22:22,092
ينحني على رقبتي كأنه عقاب لعين
ماذا تريد؟

310
00:22:22,676 --> 00:22:25,679
هذا الرجل لا يريد أن يدفع الحساب

311
00:22:26,263 --> 00:22:27,764
هل يمكنك الإعتناء بهذه؟

312
00:22:27,848 --> 00:22:30,517
لا مشكلة، أخبره بأن يضيفها على الحساب

313
00:22:30,767 --> 00:22:32,603
هذا ما أود أن أحدثك بشأنه

314
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
هذه ليست المرة الأولى
بل أنك مدين لي بسبعة ألاف

315
00:22:36,690 --> 00:22:40,611
سبع آلاف دولار ليس بمبلغ قليل
لا أقصد أن أكون وقحاً

316
00:22:40,861 --> 00:22:44,281
من الجيد أنك لا تريد أن تكون وقحاً يا سوني

317
00:22:44,948 --> 00:22:48,368
تحرجني أمام أصدقائي وكأني تافه لعين

318
00:22:48,535 --> 00:22:52,122
أنت مغفل يا سوني، أنت تعرف أين
أصرف نقودي اللعينة

319
00:22:52,289 --> 00:22:54,374
ــ لا تتصرف هكذا
ــ ماذا تعني بـ"لا تتصرف هكذا"؟

320
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
أتصدقون هذا الوغد؟

321
00:23:03,217 --> 00:23:05,219
أتظنون هذا مضحكاً؟

322
00:23:07,804 --> 00:23:11,225
إلام تنظر أيها الوغد؟

323
00:23:12,309 --> 00:23:14,478
لا تريد أن تأتي بالحساب؟

324
00:23:16,063 --> 00:23:17,814
أتصدقون ذلك الوغد؟

325
00:23:20,984 --> 00:23:23,654
عليك أن تقوم بمثل هذه الأمور أيضاً

326
00:23:23,820 --> 00:23:25,405
أنت رجل مضحك

327
00:23:26,490 --> 00:23:27,991
طفح الكيل يا هنري

328
00:23:29,993 --> 00:23:33,413
أتريدون الضحك؟
ذلك الوغد طلب مني تعميد إبنه

329
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
سيكلفه ذلك 7,000 دولار

330
00:23:40,337 --> 00:23:42,422
أنت رجل مضحك بحق

331
00:23:46,093 --> 00:23:48,762
أنا قلق، أسمع الكثير من الإهانات

332
00:23:49,346 --> 00:23:51,598
يعاملني كأنني تافه

333
00:23:51,849 --> 00:23:55,102
يجب أن ألجأ إلى العنف لأتخلص من ذلك الرجل

334
00:23:55,602 --> 00:23:58,355
هذا الوضع غير صحيح
لا يمكنني الذهاب هنا أو هناك

335
00:23:58,522 --> 00:24:01,859
أتظن أنك الوحيد؟
لقد تكلمت معهم مليون مرة ولا يستمعون

336
00:24:02,276 --> 00:24:06,113
إذا أخبرته سيتوقف
سينتهي بي المطاف وأنا أعلن إفلاسي

337
00:24:06,363 --> 00:24:08,615
سيجدونني بسيارة في الأدغال

338
00:24:08,866 --> 00:24:11,118
كنت تعرف ذلك يا تومي طوال حياتك

339
00:24:11,368 --> 00:24:13,453
ذلك الوغد هو مجرم كبير

340
00:24:13,704 --> 00:24:17,541
عندما أغادر بيتي بالصباح
أتفحص كلا كتفي

341
00:24:17,708 --> 00:24:20,794
هذه ليست بطريقة للحياة
أنت تعرف بأني لا أختلق المشاكل

342
00:24:21,211 --> 00:24:24,548
ــ أخبرني ماذا أفعل وسأفعله
ــ ماذا بوسعي أن أفعل؟

343
00:24:25,465 --> 00:24:29,803
إذا كان هناك ما يمكنني أن أفعله ألا تظنني سأفعله؟
أنت تعلم بأنني أريد مساعدتك

344
00:24:30,888 --> 00:24:32,806
أخبره بما تحدثنا عنه

345
00:24:36,143 --> 00:24:40,814
ربما يمكنك المجيء برفقتي لتعاين المكان
سيكون ذلك رائعاً

346
00:24:41,481 --> 00:24:42,733
عم تتحدث؟

347
00:24:42,816 --> 00:24:44,484
أتقصد المطعم؟

348
00:24:45,569 --> 00:24:47,321
إنه مكان فاخر

349
00:24:47,571 --> 00:24:50,157
وأنت زرته للعديد من المرات

350
00:24:50,908 --> 00:24:54,578
تومي إستولى عليه وكأن الأمر بتلك البساطة

351
00:24:54,745 --> 00:24:58,332
لا أقصد أن أكون فظاً
لكن هذه هي حقيقة الأمر

352
00:24:59,166 --> 00:25:01,418
أتوسل إليك، ماذا يمكنني أن أقول؟

353
00:25:01,752 --> 00:25:05,005
ماذا سأفعل؟
ماذا يريد مني؟

354
00:25:05,422 --> 00:25:08,842
لا أعرف شيئاً عن إدارة المطاعم

355
00:25:09,259 --> 00:25:12,095
كل ما أعرفه هو أن أجلس وأطلب وجبة طعام
عدا ذلك، لا أعرف شيئاً

356
00:25:12,346 --> 00:25:14,515
ليس كما تظن، إنه مجرد مكان للتسكع

357
00:25:14,681 --> 00:25:19,269
رئيس الطهاة عظيم، الإستعراضات لا بأس بها
وهناك الكثير من الساقطات في طريهم

358
00:25:19,603 --> 00:25:21,271
ماذا تريد مني؟

359
00:25:21,438 --> 00:25:25,108
تومي رجل شرير، ماذا يجدر بي أن أفعل؟
أأقتله؟

360
00:25:25,359 --> 00:25:27,277
هذه لن تكون فكرة سيئة

361
00:25:32,449 --> 00:25:36,703
آسف لقول ذلك، لم أعنيه
كل ما أحاول قوله بأنه يخيفني

362
00:25:37,037 --> 00:25:39,540
أنا أريد المساعدة فقط
أرجوك ساعدني

363
00:25:40,374 --> 00:25:42,626
هل تعلم أي شيئ عن إدارة المطاعم اللعينة؟

364
00:25:42,793 --> 00:25:45,295
إنه يعرف كل شيء
إنه هناك طوال اليوم

365
00:25:45,462 --> 00:25:48,715
فقط القليل من الوقت ولن يصلح لشيئ

366
00:25:50,300 --> 00:25:52,052
أتريدني أن أكون شريكك؟

367
00:25:52,219 --> 00:25:54,137
هل هذا ما تحاول إخباري به؟

368
00:25:54,471 --> 00:25:57,641
عم تظنني أتحدث؟
بربك يا بولي

369
00:25:57,891 --> 00:25:59,476
هذا ليس منصفاً حتى

370
00:26:00,227 --> 00:26:01,728
أنت لا تفهم

371
00:26:01,812 --> 00:26:04,898
أنت تدير المكان
ربما سأحاول مساعدتك

372
00:26:05,983 --> 00:26:09,486
باركك اللّه يا بولي، أنا أقدر ذلك
لطالما كنت منصفاً معي

373
00:26:09,736 --> 00:26:13,824
الآن أصبح بولي شريكاً لذلك الرجل
أي مشاكل تواجهه، يذهب إلى بولي

374
00:26:14,074 --> 00:26:16,076
مشاكل مع الفاتورة، يذهب إلى بولي

375
00:26:16,243 --> 00:26:18,579
مشاكل مع الشرطيين، التسليم، أو تومي

376
00:26:18,745 --> 00:26:21,915
يتصل ببولي
لكن الآن عليه أن يدفع لبولي

377
00:26:21,999 --> 00:26:23,917
كل إسبوع مهما كانت الظروف

378
00:26:24,084 --> 00:26:28,172
أتواجه صعوبات بالعمل؟ تباً لك، إدفع لي"
"تعرضت لحريق؟ تباً لك، إدفع لي

379
00:26:28,422 --> 00:26:31,842
تعرض المكان لصاعقة بالبرق؟"
"تباً لك، إدفع لي

380
00:26:33,677 --> 00:26:37,681
وكان بوسع بولي القيام بأي شيء
كإضافة الفواتير على إئتمان المطعم

381
00:26:37,848 --> 00:26:40,517
ولم لا؟
لا أحد سيدفع ثمنها على أية حال

382
00:26:40,767 --> 00:26:45,355
وحالما يتم التسليم عند الباب الأمامي
يتم البيع عند الباب الخلفي بتخفيض

383
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
خذ زجاجات الخمر بـ200 دولار
وبعها بـ100 دولار

384
00:26:49,193 --> 00:26:51,445
لا يهم، كلها أرباح

385
00:26:53,530 --> 00:26:56,450
ثم وأخيراً، عندما لا يتبقى شيئاً

386
00:26:57,201 --> 00:27:00,704
عندما لا يمكنك إقتراض دولار واحد من المصرف

387
00:27:01,705 --> 00:27:04,541
تعلن إفلاس المطعم وتشعل عود ثقاب

388
00:27:04,791 --> 00:27:06,376
هل تحتاج للمساعدة لتصل لأي شئ؟

389
00:27:06,460 --> 00:27:09,630
يبدو وكأنك تزين شجرة عيد الميلاد

390
00:27:13,884 --> 00:27:15,636
إنها من البلدات الخمس

391
00:27:16,136 --> 00:27:17,221
من؟

392
00:27:18,222 --> 00:27:20,057
ديانا اليهودية

393
00:27:22,059 --> 00:27:26,480
كنت أحاول مواعدتها منذ شهر
ترفض الخروج معي بمفردها

394
00:27:27,564 --> 00:27:29,066
ــ لا
ــ لا، ماذا؟

395
00:27:30,400 --> 00:27:32,486
لا، ماذا؟
من طلب منك أي شئ يا هنري؟

396
00:27:32,653 --> 00:27:34,821
إنتظر لتسمع ما سأقول

397
00:27:35,072 --> 00:27:36,406
حسناً، ماذا؟

398
00:27:38,408 --> 00:27:42,913
هي لن تخرج مع إيطالي وحده
إنها متعصبة ضد الإيطاليين

399
00:27:43,413 --> 00:27:48,001
هل تصدق ذلك؟ في هذا الزمن؟
إلام سيؤول هذا العالم؟

400
00:27:49,086 --> 00:27:53,173
لا أصدق ذلك
يهودية متعصبة ضد الإيطاليين؟

401
00:27:54,091 --> 00:27:58,512
لن تخرج معي إلا بوجود صديقتها
لذا يمكنك أن تأتي لتتعرف على صديقتها

402
00:27:58,846 --> 00:28:00,931
أترى؟
كنت أعرف، كنت أعرف

403
00:28:01,181 --> 00:28:03,267
ما المشكلة في ذلك؟

404
00:28:03,517 --> 00:28:05,602
ــ متى؟
ــ ليلة الغد

405
00:28:05,769 --> 00:28:07,271
لا يمكنني ذلك، سأقابل تودي

406
00:28:07,437 --> 00:28:10,107
يمكنك أن تقابل تودي
تعال مبكراً ثم إذهب

407
00:28:10,440 --> 00:28:12,860
ــ لماذا تفعل هذه الأشياء دائماً يا تومي؟
ــ لا تقل تلك الهراءات

408
00:28:13,026 --> 00:28:17,281
ماذا أطلب منك؟ خدمة
لقد قدمت لك الكثير من الخدمات اللعينة

409
00:28:17,531 --> 00:28:20,200
أحاول أن أحصل على تلك الفتاة
ساعدني في ذلك

410
00:28:22,119 --> 00:28:24,538
لا أفهمك، إنها جميلة

411
00:28:24,705 --> 00:28:28,208
عائلتها تقيم في البلدات الخمس
هؤلاء اليهود لديهم الكثير من الأموال

412
00:28:28,375 --> 00:28:32,796
ربما هذه العائلة تمتلك البلدة بأثرها
قد تحصل على الكثير

413
00:28:33,046 --> 00:28:35,132
أنت وكلامك البذيء

414
00:28:39,970 --> 00:28:44,391
كانت لدي مقابلة مع تودي
وها أنا أقوم بمساندة تومي

415
00:28:44,725 --> 00:28:46,310
هل أتممت وجبتك؟

416
00:28:46,476 --> 00:28:49,563
كانت لذيذة، أنا فقط ألتزم بحميتي

417
00:28:49,980 --> 00:28:51,398
دعيني أنا أعتني بمظهرِك

418
00:28:51,481 --> 00:28:55,736
لم أستطع الإنتظار لأرحل
كنت أطلب الحلوى بينما كانوا يطلبون العشاء

419
00:28:55,903 --> 00:28:59,156
حينما بدأوا بشرب القهوة
كنت أطلب الحساب

420
00:28:59,573 --> 00:29:01,825
إشرب بعض القهوة
ستجعلك تفيق

421
00:29:03,327 --> 00:29:05,078
جو، هلا أحضرت ورقة الحساب؟

422
00:29:05,329 --> 00:29:06,747
ماذا تفعل؟

423
00:29:06,830 --> 00:29:09,082
ــ يجب أن أذهب
ــ لقد وصلنا للتو

424
00:29:09,333 --> 00:29:10,751
لدي ذلك الشيء

425
00:29:11,502 --> 00:29:13,337
إنتظر دقيقتين وسنرحل معاً

426
00:29:13,754 --> 00:29:17,257
بهذه الطريقة لن نستطيع الخروج كصحبة من الأوغاد
نريد إنفراد

427
00:29:18,008 --> 00:29:19,760
لم أستطع أن أتحمله

428
00:29:20,177 --> 00:29:24,097
ظننت أنه كان بغيضاً جداً
بدا يتصرف وكأنه يشعر بالملل

429
00:29:25,516 --> 00:29:28,602
ألا تمانع؟
هذا مزعج جداً

430
00:29:31,188 --> 00:29:35,609
ربما تفضلين مانشويتز
لكنه سيبدو مضحكاً على مائدتي

431
00:29:38,028 --> 00:29:39,446
ــ أمستعد؟
ــ إهدأ يا هنري

432
00:29:39,530 --> 00:29:42,199
لقد وصلنا للتو، ماذا تفعل؟

433
00:29:42,866 --> 00:29:46,537
قبل أن يحين وقت رحيلي
أخذ يدفعني إلى السيارة

434
00:29:46,703 --> 00:29:49,706
ثم يجرني منها، كان أمراً سخيفاً

435
00:29:50,707 --> 00:29:54,461
ديان وتومي أرغمانا أن نعدهما بأننا
سنتقابل ثانيةً يوم الجمعة

436
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
ووافقنا

437
00:29:56,463 --> 00:29:59,633
لكن عندما جاء يوم الجمعة
تخلى هنري عني

438
00:30:00,300 --> 00:30:03,303
أنا أشعر بالأسى
لا أعرف أين هو

439
00:30:03,637 --> 00:30:06,473
لقد أعجبتيه حقاً
كل ما فعله هو التحدث عنها

440
00:30:06,557 --> 00:30:08,892
كنا ثلاثة بدلاً من مواعدة ثنائية

441
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
كان عليه أن يعتذر
أتمنى بألا يكون أصابه مكروه

442
00:30:12,396 --> 00:30:15,232
لكني جعلت تومي يأخذني لأبحث عنه

443
00:30:19,736 --> 00:30:21,321
تومي، ما هذا بحق الجحيم؟

444
00:30:21,572 --> 00:30:24,074
لديك الجرأة لتفعل بي ذلك

445
00:30:24,575 --> 00:30:26,159
لا أحد يعاملني هكذا

446
00:30:26,243 --> 00:30:29,580
ماذا تخال نفسك
فرانكي فالي أو أحد الرجال المتميزين؟

447
00:30:30,497 --> 00:30:33,500
إهدأي، لقد نسيت
ظننته بالأسبوع القادم

448
00:30:33,750 --> 00:30:37,171
كان اليوم وأنت وافقت
إذاً أنت كاذب

449
00:30:38,088 --> 00:30:39,673
يمكننا أن نناقش هذا الأمر

450
00:30:39,840 --> 00:30:42,759
أتناقش معك بعد ما فعلته بي؟

451
00:30:43,760 --> 00:30:45,095
إنس الأمر، لن أتحدث معك

452
00:30:45,345 --> 00:30:49,683
ظننتِك تريدين أن تتركيني
بدوتِ مضجرة ولم تقولي شيئاً، ماذا تتوقعين؟

453
00:30:52,686 --> 00:30:54,354
دعيني أعوضِك

454
00:30:54,605 --> 00:30:56,023
سأفكر في ذلك

455
00:30:56,106 --> 00:30:59,610
أذكر أنها كانت تصرخ بشدة في الشارع

456
00:30:59,776 --> 00:31:01,945
ــ لكنها بدت جميلة
ــ سأفكر في الأمر

457
00:31:02,112 --> 00:31:04,531
لكنه سيكلفك الكثير

458
00:31:05,199 --> 00:31:08,202
كانت عيناها رائعتان
تماماً مثل عيني ليز تايلور

459
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
مرحباً يا هنري

460
00:31:12,122 --> 00:31:13,373
ــ أمستعدة؟
ــ أجل

461
00:31:13,457 --> 00:31:14,458
هيا

462
00:31:14,541 --> 00:31:16,126
ــ إنتظر دقيقة
ــ ماذا؟

463
00:31:16,960 --> 00:31:20,130
يجب أن تغطي ذلك الصليب
كي لا تراه أمي

464
00:31:21,465 --> 00:31:22,466
أمي

465
00:31:22,633 --> 00:31:24,468
ــ قابلي صديقي هنري هيل
ــ كيف حالك؟

466
00:31:26,303 --> 00:31:28,889
تقول إبنتي بأنك نصف يهودي

467
00:31:30,140 --> 00:31:31,725
إنه نصفي الرائع

468
00:31:33,477 --> 00:31:34,978
أراك لاحقاً

469
00:31:35,229 --> 00:31:37,231
هل ستترك سيارتك؟

470
00:31:37,648 --> 00:31:39,316
سيراقبها من أجلي

471
00:31:39,483 --> 00:31:41,902
إنه أسهل من أن أتركها بمرآب

472
00:31:42,319 --> 00:31:44,488
الأمر أسرع بهذه الطريقة

473
00:31:51,995 --> 00:31:55,332
أحب الدخول من هذا الطريق
أفضل من الإنتظار بالطابور

474
00:32:00,170 --> 00:32:03,090
كيف حالكما؟
تفضلا

475
00:32:10,430 --> 00:32:13,100
ــ كيف حالك يا جينو؟
ــ بخير، كيف حالك؟

476
00:32:16,687 --> 00:32:20,274
كلما آتي إلى هنا، أراكما
ألا تعملان؟

477
00:33:11,408 --> 00:33:14,328
هنري، سعيد برؤيتك
مرحباً، كيف حالك؟

478
00:33:14,661 --> 00:33:16,496
أنتوني، باليمين في المقدمة

479
00:33:16,747 --> 00:33:18,999
أخبرني بما تريد

480
00:33:37,434 --> 00:33:39,686
شكراً جزيلاً يا توني
أنا أقدر ذلك

481
00:33:47,945 --> 00:33:49,863
أعطيت 20 دولار لكل منهما

482
00:33:50,781 --> 00:33:53,700
هنري، هذا من السيد توني، هناك

483
00:33:53,784 --> 00:33:55,118
ــ أين؟
ــ هناك

484
00:33:55,202 --> 00:33:56,703
شكراً جزيلاً يا تومي

485
00:34:00,123 --> 00:34:01,708
ــ ماذا تعمل؟
ــ ماذا؟

486
00:34:02,626 --> 00:34:04,878
ــ ماذا تعمل؟
ــ أعمل في البناء

487
00:34:07,214 --> 00:34:09,883
لا يبدو الأمر بأنك تعمل في البناء

488
00:34:10,050 --> 00:34:11,635
أنا مندوب من النقابة

489
00:34:12,970 --> 00:34:14,471
أيها السيدات والسادة

490
00:34:14,555 --> 00:34:18,642
نحن فخورون بتقديم ملك النكات

491
00:34:19,309 --> 00:34:20,894
هنري يونجمان

492
00:34:27,401 --> 00:34:31,321
كيف حالكم جميعاً؟ أنا سعيد بوجودي هنا
خذوا زوجتي من فضلكم

493
00:34:33,156 --> 00:34:36,243
آخذ زوجتي بكل مكان
لكنها تجد طريق عودتها للبيت

494
00:34:38,412 --> 00:34:40,831
قلت لها: "أين تودين الذهاب
"في ذكرى زواجنا؟

495
00:34:40,998 --> 00:34:43,083
فقالت: "في أي مكان
"لم أقصده من قبل

496
00:34:43,166 --> 00:34:45,002
"فقلت: "جربي المطبخ

497
00:34:46,336 --> 00:34:47,921
الطبيب ويلزلير هنا

498
00:34:48,088 --> 00:34:50,507
أعطى رجل ستة شهور ليعيش
فلم يستطع دفع فاتورته

499
00:34:50,674 --> 00:34:52,509
فأعطاه ستة شهور أخرى

500
00:34:55,012 --> 00:34:56,680
أحب هذا الحشد

501
00:35:11,361 --> 00:35:13,113
الخطوط الجوية الفرنسية أسعدتني

502
00:35:13,447 --> 00:35:16,700
خرجنا وبحوزتنا 420 ألف دولار
دون إستخدام المسدس

503
00:35:17,367 --> 00:35:20,537
وقمنا بالصواب
أعطينا بولي تقديره

504
00:35:25,375 --> 00:35:26,627
ستون ألفاً

505
00:35:27,211 --> 00:35:29,213
سيكون صيفاً رائعاً

506
00:35:32,466 --> 00:35:36,053
أنا فخور بك
هذا الكثير من المال لفتى مثلك

507
00:35:36,303 --> 00:35:40,224
إذا سألك أحداً من أين حصلت عليه
فقل أنك حصلت عليه من المقامرة بلاس فيغاس

508
00:35:43,310 --> 00:35:44,478
الحساب يا سيدي

509
00:35:48,065 --> 00:35:50,150
لا، يجب أن توقع هنا

510
00:35:51,318 --> 00:35:52,736
هل يجب أن أعطيه إكرامية؟

511
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
ــ كيف حالِك؟
ــ بخير وأنت؟

512
00:36:04,915 --> 00:36:07,751
ــ هنري، هذا بروس
ــ تشرفت بمقابلتك

513
00:36:11,505 --> 00:36:13,257
أراكِ بالجوار لاحقاً

514
00:36:18,095 --> 00:36:19,263
هل تعرفينه؟

515
00:36:19,346 --> 00:36:20,264
أجل

516
00:36:20,430 --> 00:36:22,266
يقيم بالشارع المجاور لنا

517
00:36:25,686 --> 00:36:27,521
الزهور حمراء يا حبيبتي

518
00:36:30,357 --> 00:36:31,942
البنفسج أزرق

519
00:36:35,112 --> 00:36:37,030
السكر حلو يا حبيبتي

520
00:36:38,282 --> 00:36:40,200
لكنه ليس بحلاوتِك

521
00:36:47,457 --> 00:36:51,879
ذات ليلة، بوبي فينتون أرسل لنا شمبانيا
لم أتذوق مثلها بحياتي

522
00:36:52,462 --> 00:36:55,883
لم أعتقد بأن ثمة شيئاً غريباً في كل ذلك

523
00:36:56,133 --> 00:36:58,552
فتي في الحادية والعشرون من عمره
ولديه كل هذه المعارف

524
00:37:01,638 --> 00:37:03,557
كان رجلاً مثيراً

525
00:37:04,308 --> 00:37:07,644
كان لطيفاً جداً
قدمني للجميع

526
00:37:08,812 --> 00:37:11,231
أراد الجميع أن يكون لطيفاً معه

527
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
وعرف كيف يتعامل مع ذلك

528
00:37:21,742 --> 00:37:24,244
لا تشتري الباروكات التي تنخلع
في الوقت الغير مناسب

529
00:37:24,411 --> 00:37:26,413
باروكات موري لا تنخلع أبداً

530
00:37:26,997 --> 00:37:28,332
حتى تحت الماء

531
00:37:28,498 --> 00:37:32,586
وتذكر، باروكات موري تمت تجربتها
ضد رياح الإعصار

532
00:37:33,170 --> 00:37:36,423
لا تكترث بشأن النقود
يمكنك أن تتحمل باروكة موري

533
00:37:37,007 --> 00:37:38,425
إتصلوا الآن

534
00:37:46,183 --> 00:37:48,685
موري، جيمي ينتظرك
يجب أن تقوم بواجبك

535
00:37:48,936 --> 00:37:50,687
كنت لطيفاً معكم
وكنتم لطفاء معي

536
00:37:50,938 --> 00:37:54,107
لكن ثمة شيء غير منطقي يحدث هنا

537
00:37:54,358 --> 00:37:56,443
جيمي يضغط علي كثيراً

538
00:37:56,693 --> 00:37:58,612
أعطه 8 إلى 5 بكليفيلند

539
00:37:58,862 --> 00:38:01,782
لم يكن علي أبداً أن أدفع ثمن
الأغراض التي يطلبها

540
00:38:02,699 --> 00:38:04,284
ماذا تظنوني؟
أحمقاً؟

541
00:38:04,952 --> 00:38:06,954
إستعرت من ماله، رد المبلغ

542
00:38:07,120 --> 00:38:09,289
لم أوافق على كل الشروط

543
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
ماذا ستفعل؟
هل ستتقاتل مع جيمي كونواي؟

544
00:38:12,459 --> 00:38:14,962
يريد ماله
أعطه ماله ودعنا نذهب من هنا

545
00:38:15,045 --> 00:38:15,796
تباً له

546
00:38:15,963 --> 00:38:19,132
تباً له وأريده أن يسمعها بأذنيه

547
00:38:19,466 --> 00:38:20,968
هل خيبت ظنه أبداً؟

548
00:38:21,051 --> 00:38:23,554
كان يمكنني أن أخونه ملايين المرات

549
00:38:23,720 --> 00:38:26,723
لا تطلب الشرطة
أنت تتكلم بجنون

550
00:38:27,391 --> 00:38:29,643
ألديك المال لذلك الإعلان التجاري

551
00:38:29,893 --> 00:38:32,229
وليس لديك مالي اللعين؟

552
00:38:33,230 --> 00:38:34,982
جيمي، سوف يدفع لك

553
00:38:35,148 --> 00:38:38,652
سأقتلك بحق الجحيم
أعطني المال أيها الحقير

554
00:38:38,902 --> 00:38:40,070
إدفع لي مالي

555
00:38:40,404 --> 00:38:42,239
سوف يدفع، سوف يدفع

556
00:38:42,990 --> 00:38:46,410
موري، من المتحدث؟ إنه هنا
أنا آسف يا جيمي

557
00:38:47,995 --> 00:38:52,249
يجب أن تكون آسفاً، لا تفعل ذلك ثانيةً
أعطني المال اللعين

558
00:38:52,749 --> 00:38:55,419
أتسمعني؟
أعطني المال اللعين

559
00:38:55,586 --> 00:38:59,423
لك هذا، سأعطيك المال
يجب أن تصدقني

560
00:38:59,590 --> 00:39:01,258
كارين، إهدأي

561
00:39:02,926 --> 00:39:05,262
أين؟ إبقى هناك
لا تتحركي

562
00:39:06,763 --> 00:39:07,931
ــ ماذا حدث؟
ــ إنها كارين

563
00:39:20,611 --> 00:39:21,945
ماذا حدث؟

564
00:39:22,279 --> 00:39:24,781
ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

565
00:39:25,365 --> 00:39:26,700
من فعل ذلك؟

566
00:39:26,950 --> 00:39:31,538
ذلك الرجل الذي يقيم بالشارع المجاور
الذي أعرفه منذ الصغر

567
00:39:36,460 --> 00:39:39,213
بدأ يلمسني ثم أمسك بي

568
00:39:39,963 --> 00:39:42,549
أخبرته بأن يتوقف ولكنه لم يتوقف

569
00:39:42,883 --> 00:39:45,969
ضربته بالمقابل فغضب بشدة

570
00:39:48,805 --> 00:39:50,974
دفعني بقوة خارج السيارة

571
00:39:58,482 --> 00:40:00,234
هل أنتِ واثقة بأنِك بخير؟

572
00:40:03,570 --> 00:40:07,157
لما لا تدخلي البيت لتهدأي؟

573
00:40:28,178 --> 00:40:30,180
ماذا تريد أيها الوغد؟

574
00:40:37,771 --> 00:40:41,525
أقسم بأمي، إذا لمستها ثانيةً سأقتلك

575
00:40:43,360 --> 00:40:44,695
لا تطلق النار

576
00:41:03,797 --> 00:41:07,050
خبئي هذا، هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ بخير؟

577
00:41:12,055 --> 00:41:13,891
...أعرف أن هناك نساء كأفضل صديقاتي

578
00:41:14,057 --> 00:41:18,145
كانت لتنفصل عن صديقها بنفس اللحظة
التي يعطيها مسدساً لتخبئه

579
00:41:18,562 --> 00:41:20,397
لكني لم أفعل ذلك

580
00:41:21,732 --> 00:41:24,568
يجب أن أعترف بالحقيقة
لقد أثار اعجابي

581
00:42:04,858 --> 00:42:08,195
لما لا تكون مثل هنري؟
لديه فتاة لطيفة

582
00:42:08,862 --> 00:42:11,615
إنه متزوج ومستقر الآن

583
00:42:12,366 --> 00:42:14,451
وفي القريب العاجل سيكون لديه عائلة لطيفة

584
00:42:14,618 --> 00:42:18,038
وأنت مازلت تتنقل من فتاة إلى أخرى

585
00:42:26,296 --> 00:42:28,549
بدا وكأن لديه عائلتان

586
00:42:28,966 --> 00:42:32,970
المرة الأولى التي يقدمني فيها
كنت أشعر بالجنون

587
00:42:33,303 --> 00:42:36,473
بولي وإخوته كان لديهم العديد من الأبناء وأبناء الأخ

588
00:42:37,140 --> 00:42:39,977
تقريباً جميعهم يدعى بيتر أو بول

589
00:42:41,478 --> 00:42:42,980
كان الأمر رائعاً

590
00:42:43,146 --> 00:42:46,233
قابلي أبناء أخي بولي وبيتي

591
00:42:46,817 --> 00:42:49,820
لا بد أن هناك دستتين من بيتر وبول بالحفل

592
00:42:49,903 --> 00:42:51,154
هذه ماري

593
00:42:51,238 --> 00:42:53,574
وجميعهم متزوجون من فتيات يدعون ماري

594
00:42:54,491 --> 00:42:56,076
إنها تبدو إيطالية

595
00:42:57,327 --> 00:42:59,830
ويسمون جميع بناتهم ماري

596
00:43:00,998 --> 00:43:04,751
وهذا بيت، بل أقصد بولي
أنا نفسي يختلط علي الأمر

597
00:43:05,002 --> 00:43:08,422
بعدما قابلت الجميع
ظننت أنني ثملة

598
00:43:13,760 --> 00:43:15,846
بولي، لم يكن عليك أن تفعل ذلك

599
00:43:18,182 --> 00:43:19,766
مرحباً بكِ في عائلتنا

600
00:43:20,851 --> 00:43:21,935
عشاء يوم الأحد

601
00:43:22,019 --> 00:43:24,271
ــ جميل جداً
ــ أريد البكاء

602
00:43:25,022 --> 00:43:27,441
تفضلا شيئاً ليساعدكما

603
00:43:44,958 --> 00:43:46,877
ــ الحقيبة... الحقيبة
ــ أي حقيبة؟

604
00:43:48,962 --> 00:43:51,798
الحقيبة التي بها الأظرف وكل الأموال

605
00:43:52,549 --> 00:43:55,385
لا تقلقي بشأنها
لا أحد سيسرقها هنا

606
00:44:26,250 --> 00:44:27,835
ألم يتصل؟

607
00:44:28,252 --> 00:44:31,922
ــ إنه مع أصدقائه
ــ أي نوع من الرجال لا يتصل؟

608
00:44:32,172 --> 00:44:35,342
إنه راشد، ليس عليه أن يتصل كل
خمس دقائق

609
00:44:35,425 --> 00:44:38,095
إذا كان راشداً فلما لا يشتري لكِ شقة؟

610
00:44:38,345 --> 00:44:41,765
لا تبدأي يا أمي
أنت الوحيدة التي أرادتنا هنا

611
00:44:42,683 --> 00:44:46,270
أنتما هنا منذ شهر
وأحياناً أظن بأنه لا يأتي للبيت إطلاقاً

612
00:44:46,353 --> 00:44:48,105
أي نوع من الناس يفعل ذلك؟

613
00:44:48,272 --> 00:44:51,358
ــ ماذا تريدينني أن أفعل؟
ــ ماذا بوسعِك أن تفعلي؟

614
00:44:51,608 --> 00:44:55,445
إنه ليس يهودياً، أتعرفين كيف يعيش أولئك
أتعرفين كيف هم؟

615
00:44:56,113 --> 00:44:59,032
لم يغب أبوكِ قط طوال الليل بلا إتصال

616
00:44:59,116 --> 00:45:02,369
أبي لم يخرج إطلاقاً يا أمي
توقفي عن ذلك

617
00:45:02,870 --> 00:45:04,788
أنت لا تعرفين كيف أشعر

618
00:45:05,289 --> 00:45:09,042
كيف تشعرين الآن؟
أنتِ لا تعرفين أين هو أو برفقة من هو

619
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
إنه برفقة أصدقائه
أبي

620
00:45:11,628 --> 00:45:13,964
إتركيه لشأنه
إنه يعاني بما فيه الكفاية

621
00:45:14,131 --> 00:45:16,800
إنه لم يهضم وجبة طعام محترمة
منذ ستة أسابيع

622
00:45:27,311 --> 00:45:29,980
أين كنت؟
لما لم تتصل؟

623
00:45:30,981 --> 00:45:34,818
قلقنا عليك حتى الموت
الرجل المتزوج لا يغيب عن بيته بهذه الطريقة

624
00:45:35,152 --> 00:45:36,153
أسكتي يا أمي

625
00:45:36,570 --> 00:45:39,072
الناس الطبيعيون لا يتصرفون هكذا

626
00:45:40,490 --> 00:45:42,075
ما خطبك؟

627
00:45:42,659 --> 00:45:46,246
أنت لست طبيعياً، إنها محقة
ما خطبك يا هنري؟

628
00:45:46,830 --> 00:45:49,917
أي نوع من الرجال أنت؟
ما خطبك؟

629
00:45:50,000 --> 00:45:52,252
أي نوع من الناس هم؟

630
00:45:55,506 --> 00:45:58,175
لم نكن متزوجات من رجال منظمين

631
00:45:58,425 --> 00:46:01,261
لكن أول مرة أدركت الإختلاف

632
00:46:01,345 --> 00:46:03,680
كان عندما إستضاف ميكي حفلة

633
00:46:04,348 --> 00:46:06,767
ــ كارين، من أين أتيتِ؟
ــ لورانس

634
00:46:07,267 --> 00:46:09,019
على الجزيرة، رائع

635
00:46:09,353 --> 00:46:11,438
ــ أنا من ميامي، هل زرتيها من قبل؟
ــ كلا

636
00:46:11,855 --> 00:46:15,275
لا بأس بها، لكنها تبدو كأنِك تموتين
وتبعثي بجنة يهودية

637
00:46:16,109 --> 00:46:17,694
توقفي عن ذلك

638
00:46:17,861 --> 00:46:19,613
أود أن أصفعه على وجهه

639
00:46:19,947 --> 00:46:21,365
الرجل ذو الشعر الأحمر؟

640
00:46:21,448 --> 00:46:23,534
بدأ يلمسني بيده

641
00:46:23,784 --> 00:46:27,704
لذا فقد أخبرته بأنه إذا لم يبعد يديه اللعينتين عني
فسأقطعهما

642
00:46:29,706 --> 00:46:31,208
إنها تعني ذلك

643
00:46:32,042 --> 00:46:35,045
إنه محظوظ أني لم أخبر فيني

644
00:46:35,212 --> 00:46:38,215
كيف تخبريه؟
قد يقتله فيني

645
00:46:38,882 --> 00:46:42,386
فيني سوف يقتل الوغد البائس ثم يتابع حياته

646
00:46:42,469 --> 00:46:45,138
بالحديث عن المشاكل
ماذا عن طفل جيني؟

647
00:46:45,222 --> 00:46:48,892
كان يتشاجر على 10 دولارات من المقامرة
فسحب المسدس

648
00:46:49,142 --> 00:46:53,146
ثم إستخدم المسدس وقتل طفل ما
حينما سمعت الجدة بأن حفيدها بالسجن

649
00:46:53,313 --> 00:46:56,233
تعرضت لنوبة قلبية وماتت

650
00:46:57,234 --> 00:47:01,488
الآن جيني عندها زوج وإبن بالسجن
وأم ميتة بالجنازة

651
00:47:02,489 --> 00:47:05,158
ــ جيني تشرب كثيراً
ــ قد تكون مكتئبة

652
00:47:05,993 --> 00:47:07,995
مكتئبة؟
بربِك، إنها ثملة

653
00:47:08,328 --> 00:47:12,249
حالما تتعرض لحادثة ما
تحاول أن تكون كالقديسين

654
00:47:12,583 --> 00:47:17,087
بشرتهن كانت رديئة، ويقمن بالكثير من التبرج
أعني أنهن لم يبدين بشكل جيد

655
00:47:17,921 --> 00:47:20,841
...بدون قبيحات وملابسهن

656
00:47:20,924 --> 00:47:22,676
بدت غير متناسقة ورخيصة

657
00:47:22,759 --> 00:47:25,345
الكثير من الملابس الرديئة

658
00:47:27,264 --> 00:47:29,183
تقضي حياتها بالكامل بملابس النوم

659
00:47:29,266 --> 00:47:31,435
تلك المرأة ليست بملاك، صدقنني

660
00:47:31,685 --> 00:47:33,854
كانوا يتحدثن عن أطفالهن الأوغاد

661
00:47:34,021 --> 00:47:37,107
وعن ضربهم بمقابض المكنسة وبالأحزمة

662
00:47:37,191 --> 00:47:39,276
وأن الأطفال ما زالوا لا يعيرونهن أي أهتمام

663
00:47:40,360 --> 00:47:42,613
حينما أقلني هنري كنت مشوشة

664
00:47:42,946 --> 00:47:45,282
لا أدري إذا كنت سأستطيع العيش هكذا

665
00:47:45,949 --> 00:47:49,703
لا سمح اللّه، ماذا سيحدث إذا دخلت السجن؟

666
00:47:51,788 --> 00:47:53,957
...قال ميكي أن زوج جيني

667
00:47:54,291 --> 00:47:57,294
أتعرفين لماذا دخل زوج جيني السجن؟

668
00:47:57,544 --> 00:47:59,713
لأنه أراد الإبتعاد عنها

669
00:47:59,880 --> 00:48:04,134
دعيني أخبرِك بشيء
لا أحد يدخل السجن إلا إذا أراد ذلك

670
00:48:04,885 --> 00:48:06,970
إلا إذا سمحوا بأن يُقبض عليهم

671
00:48:07,137 --> 00:48:10,807
أعمالهم ليست منظمة
أنا أعرف ماذا أفعل وأخطط لكل شيء

672
00:48:12,309 --> 00:48:16,647
أتعرفين من يدخل السجن؟
الزنوج، الفقراء، أتعرفين لماذا يقبض عليهم؟

673
00:48:16,980 --> 00:48:19,983
لأن النوم يغلب عليهم في سيارة الهروب

674
00:48:20,317 --> 00:48:23,570
بربِك، لاتقلقي كثيراً يا عزيزتي
تعالي هنا

675
00:48:30,494 --> 00:48:33,247
بعد فترة، أصبح الوضع طبيعياً

676
00:48:33,997 --> 00:48:36,250
لم يبد الأمر كأنهم يرتكبون الجرائم

677
00:48:36,667 --> 00:48:38,585
بدا وكأن هنري جريئ وحسب

678
00:48:38,919 --> 00:48:42,506
هو ورفاقة كانوا يجنون بضعة دولارات من
...العمل الشاق بينما الأخرون

679
00:48:42,840 --> 00:48:45,843
كانوا يجلسون مستريحون في إنتظار المنح

680
00:48:46,677 --> 00:48:50,347
أزواجنا لم يكونوا جراحين
بل مجرد رجال ذوي عقول حكيمة

681
00:48:50,848 --> 00:48:55,269
الطريقة الوحيدة التي تمكنهم من تحقيق
أموال إضافية كثيرة هي الخروج وإختصار الطرق

682
00:48:55,686 --> 00:48:57,938
أين الخزينة أيها الوغد الخبيث؟

683
00:49:04,695 --> 00:49:07,030
لا تتحرك بحق الجحيم
لا تتحرك

684
00:49:16,540 --> 00:49:19,042
ــ أراك على العشاء
ــ أنا أقود هذه العملاقة

685
00:49:19,376 --> 00:49:21,628
هل رأيته وهو يستسلم؟

686
00:49:22,713 --> 00:49:25,132
عد إلى المخبأ لنقسم الغنيمة

687
00:49:29,219 --> 00:49:31,138
نحن جميعاً كنا مقربون للغاية

688
00:49:31,555 --> 00:49:35,225
لم يكن من غرباء من حولنا أبداً
بكل تأكيد

689
00:49:35,893 --> 00:49:40,230
كوننا متقاربين بجميع الأوقات
جعل كل شيء يبدو أكثر من طبيعي

690
00:49:40,814 --> 00:49:41,565
شرطة

691
00:49:41,732 --> 00:49:45,986
أنا المحقق دايسي وهذا المحقق سيلفستري
لدينا أمر بالتفتيش

692
00:49:46,153 --> 00:49:47,905
هلا قرأتيه ووقعتِ عليه؟

693
00:49:48,572 --> 00:49:49,656
ــ بأي مكان؟
ــ أجل، بأي مكان

694
00:49:50,240 --> 00:49:52,326
يجب أن نبحث بكل شيء

695
00:49:52,659 --> 00:49:54,244
أتريدان تناول بعض القهوة؟

696
00:49:54,578 --> 00:49:56,330
لا قهوة الآن، شكراً لكِ

697
00:49:56,747 --> 00:49:59,917
ــ كونا حذرين
ــ سنتابع عملنا وحسب

698
00:50:00,334 --> 00:50:02,586
كان دائماً هناك القليل من المضايقة

699
00:50:02,920 --> 00:50:05,756
لطالما أرادوا التحدث مع هنري
بشأن هذا وذاك

700
00:50:05,923 --> 00:50:08,926
كانوا يجعلوني أوقع على
تصريحاتهم ومذكراتهم

701
00:50:09,176 --> 00:50:11,595
لكن في الغالب كانوا يريدون رشوة

702
00:50:11,929 --> 00:50:15,265
بضعة دولارات لتبقيهم صامتون
مهما كانت الأشياء التي يجدونها

703
00:50:20,437 --> 00:50:24,858
لطالما سألتهم ما إذا كانوا يريدون القهوة
...بعض الزوجات كزوجة ميكي كونواي

704
00:50:25,609 --> 00:50:28,362
تظل تسبهم وتبصق على الأرض

705
00:50:28,612 --> 00:50:31,782
تبصق على أرضيتها
لم أشعر قط بأن هذا تصرفاً طبيعياً

706
00:50:32,282 --> 00:50:35,118
كنت أفضل أن أكون مهذبة
وأن أطلب المحامي

707
00:50:39,873 --> 00:50:41,792
سنة حلوة يا جميل

708
00:50:44,378 --> 00:50:48,632
لطالما فعلنا كل شيء معاً
وكنا نتجمع دائماً

709
00:50:49,132 --> 00:50:53,303
المناسبات، حفلات التعميد
كنا نذهب لنزور بعضنا البعض

710
00:50:55,222 --> 00:50:56,640
كانت النساء تلعب الورق

711
00:50:56,723 --> 00:51:00,644
عندما ولدنا الأطفال، ميكي وجيمي أول من كان بالمشفى

712
00:51:00,894 --> 00:51:04,231
عندما كنا نذهب للجزيرة أو لفيجاس بالإجازات

713
00:51:04,565 --> 00:51:05,649
كنا نذهب معاً

714
00:51:05,732 --> 00:51:08,569
لا غرباء أبداً، يجب أن يكون الوضع طبيعياً

715
00:51:08,902 --> 00:51:13,156
كان يجب أن أكون فخورة بزوجي
...الذي كان يود المخاطرة برقبته

716
00:51:13,740 --> 00:51:15,826
فقط ليحصل لنا على القليل من المال

717
00:51:16,076 --> 00:51:19,329
لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال
في ليلة غد

718
00:51:19,913 --> 00:51:21,665
ــ لا أستطيع يا كارين
ــ لم لا؟

719
00:51:22,082 --> 00:51:24,918
لا أستطيع، لدي الكثير من الأعمال

720
00:51:25,252 --> 00:51:28,255
لكن غداً، هي الليلة الوحيدة التي يمكنها ذلك

721
00:51:28,589 --> 00:51:32,092
ــ أرجوك
ــ لا أستطيع، ماذا تريدنني أن أفعل؟

722
00:51:33,594 --> 00:51:35,679
ــ يجب أن أذهب
ــ إنتظر لحظة

723
00:51:36,763 --> 00:51:38,849
أريد بعض المال لأتسوق

724
00:51:39,266 --> 00:51:40,601
كم المبلغ الذي تريدين؟

725
00:51:43,770 --> 00:51:45,105
هذا المبلغ

726
00:51:49,443 --> 00:51:51,528
هذا المبلغ، أعطني قبلة

727
00:51:55,949 --> 00:51:57,201
أراكِ لاحقاً

728
00:52:02,623 --> 00:52:03,957
حسناً

729
00:52:12,216 --> 00:52:20,057
الحادي عشر من يونيو 1970
كويينو بنيويورك

730
00:52:35,989 --> 00:52:37,574
مرحباً بعودتك يا باتس

731
00:52:39,993 --> 00:52:41,745
مرحباً، كيف حالك؟

732
00:52:41,995 --> 00:52:45,165
إجلسي، تناولي شراباً
أعطيهم جميعاً شراباً

733
00:52:45,999 --> 00:52:48,335
وأعطي أولئك الآيرلنديين الأشرار شراباً

734
00:52:48,502 --> 00:52:50,337
ثمة آيرلندي وحيد هنا

735
00:52:50,504 --> 00:52:52,256
إنه إحتفال

736
00:52:52,840 --> 00:52:55,342
ــ قمة الصباح
ــ مرحباً بعودتك

737
00:53:00,097 --> 00:53:01,682
هذا صديقي جيمي

738
00:53:01,849 --> 00:53:04,268
هنري، صاحب المكان
هذه ليزا

739
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
تومي، التأنق بعينه

740
00:53:07,521 --> 00:53:09,857
من الكبار الذين صنعوا المدينة

741
00:53:10,858 --> 00:53:13,193
نسيت بأنك قمت بحفلة من أجله

742
00:53:14,361 --> 00:53:15,696
تعال هنا

743
00:53:16,113 --> 00:53:18,282
سألقي التحية عليه
كيف حالك يا بيلي؟

744
00:53:18,532 --> 00:53:20,784
لم أرك منذ ست سنوات

745
00:53:21,368 --> 00:53:24,288
يا إلهي، تبدو رائعاً

746
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
إحذر للبذلة

747
00:53:26,790 --> 00:53:29,960
أيها الوغد الصغير
أعرفك منذ القدم

748
00:53:31,044 --> 00:53:34,214
ــ لا تتكبر علي
ــ لا تضايقني فحسب

749
00:53:34,882 --> 00:53:38,635
إذا كنت أريد مضايقتك
"كنت لأقول: "إذهب وأحضر صندوق التلميع

750
00:53:40,804 --> 00:53:42,556
هذا الفتى كان رائعاً

751
00:53:43,056 --> 00:53:45,058
"كنت أدعوه بـ"تومي اللامع

752
00:53:45,225 --> 00:53:49,229
أقسم بأنه كان ليجعل أحذيتكم كالمرآة اللعينة
أعذروني لوقاحتي

753
00:53:49,563 --> 00:53:51,982
كان رائعاً، بل كان الأفضل
حقق الكثير من الأموال

754
00:53:54,735 --> 00:53:56,069
لم أعد أقوم بذلك يا بيلي

755
00:53:57,321 --> 00:53:58,488
ــ ماذا؟
ــ لم أعد أقوم بذلك

756
00:53:58,572 --> 00:54:01,408
لقد كنت بعيداً منذ وقت طويل
ربما لم يخبروك

757
00:54:01,658 --> 00:54:03,493
لم أعد ألمع الأحذية

758
00:54:04,077 --> 00:54:08,248
إهدأ، ماذا حل بك؟
أنا أمازحك قليلاً، هذا كل ما في الأمر

759
00:54:08,332 --> 00:54:09,583
أنا أمازحك وحسب

760
00:54:09,666 --> 00:54:13,003
أحياناً لا يبدو بأنه مجرد مزاح
هناك الكثير من الناس حولنا

761
00:54:13,086 --> 00:54:15,255
أنا أمزخ فقط
نحن بحفلة وقد عدت لبيتي

762
00:54:15,422 --> 00:54:19,259
ولم أرك منذ وقت طويل
وها أنت تتوتر

763
00:54:19,426 --> 00:54:21,345
أنا آسف
لم أقصد إهانتك

764
00:54:21,512 --> 00:54:23,096
وأنا آسف أيضاً، لا مشكلة

765
00:54:28,602 --> 00:54:30,771
الآن عد لبيتك وأحضر صندوق التلميع اللعين

766
00:54:30,938 --> 00:54:32,689
أيها الوغد اللعين

767
00:54:33,190 --> 00:54:34,942
أيها التافه

768
00:54:35,609 --> 00:54:37,194
هيا، هيا

769
00:54:37,778 --> 00:54:41,281
إنه يستعرض نفسه
هذا الوغد المزيف

770
00:54:41,532 --> 00:54:43,700
تستعرض نفسك

771
00:54:43,867 --> 00:54:46,036
ــ لا تعصب نفسك
ــ أيها الوغد

772
00:54:46,203 --> 00:54:49,122
لا تدع هذا الحقير يغادر
لا تدعه يغادر

773
00:54:50,707 --> 00:54:52,626
هيا، أتشعر بأنك قوي؟

774
00:54:52,793 --> 00:54:56,296
أنا آسف، أحياناً تومي يتوتر
لكنه لا يقصد الإهانة

775
00:54:56,380 --> 00:54:58,799
لا يقصد الإهانة؟
هل أنت مجنون؟

776
00:54:58,966 --> 00:55:02,553
علموا هذا الطفل بعض الأساليب الحضارية
علموه الصواب

777
00:55:02,636 --> 00:55:04,888
ــ أتفهم ما أقول يا جيمي؟
ــ لا بأس

778
00:55:05,055 --> 00:55:09,560
نتعانق ونتبادل القبل
وبعدها بدقيقتين يتصرف كمغفل لعين

779
00:55:11,395 --> 00:55:14,398
لا، لا، لقد أهنته قليلاً
كنت فظاً إلى حد ما

780
00:55:14,481 --> 00:55:16,733
ــ كلا، لم أهنه
ــ بل أهنته قليلاً

781
00:55:16,984 --> 00:55:19,820
ــ أنا لم أهن أحداً، أعطني شراباً
ــ حسناً

782
00:55:20,654 --> 00:55:22,656
ــ حسناً، دعونا نتناول بعض المشروبات
ــ المشروبات مجانية

783
00:55:22,823 --> 00:55:24,575
لا، المشروبات على حسابي

784
00:55:26,326 --> 00:55:28,245
بل المشروبات مجانية

785
00:55:33,166 --> 00:55:34,918
الوغد كاد يفسد حفلتي

786
00:55:43,177 --> 00:55:45,512
كنت بعيداً لست سنوات
الوضع تغير الآن

787
00:55:45,679 --> 00:55:47,931
لقد قضيت وقتي يا جيمي

788
00:55:48,765 --> 00:55:52,436
عدت لبيتي وأريد أن أحصل على ما أستحق
لدي حاجات لأشبعها

789
00:55:52,603 --> 00:55:54,855
ــ ستحصل على ما تريد
ــ أتفهمني؟

790
00:55:58,942 --> 00:56:00,194
أغلق الباب

791
00:56:15,209 --> 00:56:17,628
دعني أطلق النار على فمه اللعين

792
00:56:17,794 --> 00:56:19,129
دعنا نقتله

793
00:56:37,064 --> 00:56:38,982
المغفل اللعين أصاب حذائي

794
00:56:39,316 --> 00:56:41,485
أصدقاؤه سيبحثون عنه

795
00:56:43,904 --> 00:56:48,158
هذا سيئ، ماذا عسانا نفعل معه؟
لا يمكننا التخلص منه في الشارع

796
00:56:48,492 --> 00:56:52,246
أعرف مكاناً لن يجده أحداً به
المزيد من المفارش

797
00:56:52,579 --> 00:56:55,082
لم أرد أن أن تتسخ أرضيتك بالدماء

798
00:56:59,086 --> 00:57:00,671
إفتح صندوق سيارتك

799
00:57:05,259 --> 00:57:07,678
نحضر مجرفة من بيت أمي

800
00:57:16,103 --> 00:57:20,274
عندها مجرفة في مكان ما هنا
هدوء، لا أريد أن أوقظها

801
00:57:22,276 --> 00:57:23,861
أنظروا من هنا

802
00:57:25,779 --> 00:57:27,281
ماذا حدث؟

803
00:57:27,447 --> 00:57:30,284
صدمت شيئاً على الطريق
جيمي سيخبرك

804
00:57:30,534 --> 00:57:32,369
ماذا حدث له؟

805
00:57:33,871 --> 00:57:37,291
لم أرك منذ وقت طويل
ماذا حدث له؟

806
00:57:37,791 --> 00:57:39,543
وأنت أيضاً، كيف حالك؟

807
00:57:39,793 --> 00:57:41,295
لماذا أنتِ مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟

808
00:57:41,378 --> 00:57:44,464
هو وصل، وأنت وصلت
أنا سعيدة جداً برؤيته

809
00:57:45,549 --> 00:57:49,136
إذهبا للداخل، تصرفا كأنكما ببيتكما
سأعد لكم شيئاً لتأكلوه

810
00:57:49,303 --> 00:57:52,389
ــ أخلدي للنوم، سوف نغادر
ــ لن أستطيع النوم، ليس أثناء وجوده بالبيت

811
00:57:52,472 --> 00:57:54,808
لم أره منذ وقت طويل
أود رؤيته

812
00:57:55,809 --> 00:57:57,477
هذه الأشياء تبدو رائعة

813
00:57:57,644 --> 00:58:00,647
أخبرني، أين كنت؟
لم أرك

814
00:58:01,315 --> 00:58:03,984
ولم تتصل، أين كنت؟

815
00:58:04,234 --> 00:58:05,903
كنت أعمل ليلاً

816
00:58:07,154 --> 00:58:08,739
والليلة كنا راحلون

817
00:58:08,906 --> 00:58:12,159
أخذنا جولة بالمدينة
وصدمنا غزالاً

818
00:58:13,076 --> 00:58:16,413
هذا هو سبب كل هذا الدماء
جيمي أخبرك

819
00:58:16,580 --> 00:58:21,251
هذا يذكرني بأني أحتاج لهذا السكين
سآخذ هذا، حسناً؟ فقط لفترة

820
00:58:21,668 --> 00:58:23,253
ذلك المسكين

821
00:58:23,504 --> 00:58:26,757
صدمنا الغزال وكفه... ماذا يسمى؟

822
00:58:27,508 --> 00:58:28,509
الكف

823
00:58:29,092 --> 00:58:30,761
ــ الحافر
ــ علق بالشبكة

824
00:58:30,928 --> 00:58:32,513
يجب أن أخلعه

825
00:58:33,680 --> 00:58:35,933
أمي، إنه ذنب كبير أن أتركه هناك

826
00:58:36,266 --> 00:58:38,018
سأعيد إليكِ السكين

827
00:58:38,435 --> 00:58:39,770
لذيذ

828
00:58:40,604 --> 00:58:42,856
لم لا تحصل لنفسك على فتاة لطيفة؟

829
00:58:43,023 --> 00:58:44,691
أفعل ذلك تقريباً كل ليلة

830
00:58:44,942 --> 00:58:47,778
لكنك تحتاج لفتاة كي تستقر

831
00:58:47,945 --> 00:58:52,366
أنا مستقر يا أمي، وحر أيضاً
أحبِك وأريد أن أكون معِك

832
00:58:52,866 --> 00:58:54,201
إستقر

833
00:58:56,036 --> 00:58:58,038
كيف حال صديقك هنري؟

834
00:58:58,205 --> 00:59:00,207
ما خطبك؟
لا تتحدث كثيراً

835
00:59:00,290 --> 00:59:02,042
تكلم، لم الهدوء؟

836
00:59:02,209 --> 00:59:04,628
أنت لا تأكل كثيراً
لا تتكلم كثيراً

837
00:59:04,962 --> 00:59:07,130
ــ أنا أنصت فقط
ــ هل من خطب؟

838
00:59:07,297 --> 00:59:10,801
عندما كنا أطفالاً
الأصدقاء كانوا يزورون بعضهم البعض

839
00:59:11,218 --> 00:59:15,722
كان هناك ذلك الرجل، لم يكن ليتكلم أبداً
فقط كان يجلس هناك طوال اليوم

840
00:59:16,390 --> 00:59:20,310
:كانوا يقولون له
"ما خطبك يا رجل، ألا تتكلم أبداً؟"

841
00:59:21,311 --> 00:59:25,232
فيقول: "ماذا عساي أقول؟
"بأن زوجتي تخونني؟

842
00:59:25,732 --> 00:59:28,819
ثم هي تقول: "إسكت
"أنت تتكلم دائماً

843
00:59:31,071 --> 00:59:33,490
لكن بإيطاليا، يبدو ذلك أكثر لطفاً

844
00:59:33,740 --> 00:59:35,576
هذا هو

845
00:59:36,076 --> 00:59:38,579
تعني بأنه راضي بأن يكون أحمقاً

846
00:59:39,413 --> 00:59:41,665
وهو لا يبالي بمن يعرف

847
00:59:42,249 --> 00:59:44,501
ــ هل أخبرك تومي عن رسوماتي؟
ــ لا

848
00:59:45,919 --> 00:59:47,254
أنظر إلى هذه

849
00:59:47,754 --> 00:59:49,006
إنها جميلة

850
00:59:49,173 --> 00:59:52,176
أحب هذه الصورة، أحد الكلبين يذهب بإتجاه
والثاني يذهب بالإتجاه الآخر

851
00:59:52,426 --> 00:59:54,678
أحدهما يتجه شرقاً، والآخر غرباً

852
00:59:55,012 --> 00:59:58,932
"إنه يقول: "ماذا تريدون مني؟
هذا الرجل لديه وجه جميل وشعر أبيض غزير

853
00:59:59,016 --> 01:00:00,601
جميلة، الكلبان متشابهين

854
01:00:00,684 --> 01:00:02,436
يبدو مثل شخص نعرفه

855
01:00:04,688 --> 01:00:06,690
بدون اللحية، إنه هو

856
01:00:09,276 --> 01:00:10,611
إنه هو

857
01:00:19,953 --> 01:00:21,205
ما هذا بحق الجحيم؟

858
01:00:21,288 --> 01:00:23,790
كان على أغلب الرجال
ألا يمانعوا القتل

859
01:00:23,957 --> 01:00:26,960
القتل كان الوسيلة الوحيدة
التي تجعل الناس لا يتعدون حدودهم

860
01:00:27,211 --> 01:00:30,380
إذا تعديت حدودك، ستكون في عداد الأموات
الجميع يعرف القواعد

861
01:00:30,464 --> 01:00:34,718
لكن أحياناً قد يُقتل بعض الناس
رغم إلتزامهم بحدودهم

862
01:00:35,302 --> 01:00:38,722
القتل أصبح عادة
رجال يتشاجرون من أجل لا شيء

863
01:00:39,139 --> 01:00:41,391
قبل أن تدرك، يموت أحدهم

864
01:00:41,642 --> 01:00:43,727
كانوا يقتلون بعضهم البعض طوال الوقت

865
01:00:43,810 --> 01:00:47,397
قتل الناس كان أمراً طبيعياً
لم يكن بالأمر الهام

866
01:00:48,398 --> 01:00:51,235
واجهتنا مشكلة خطيرة بسبب بيلي باتس

867
01:00:51,485 --> 01:00:55,155
كان بحق أمراً خطيراً
تومي قتل رجلاً مسنود

868
01:00:55,739 --> 01:00:59,409
باتس كان جزءاً من عصابة غامبينو
ويعتبر محصناً

869
01:00:59,660 --> 01:01:03,330
قبل أن تمس رجلاً مسنوداً
يجب أن يكون لديك سبباً وجيهاً

870
01:01:03,747 --> 01:01:05,749
إما أن تحصل على الموافقة

871
01:01:06,333 --> 01:01:08,335
أو تلقى حتفك

872
01:01:21,181 --> 01:01:23,600
...ليلة السبت كانت للزوجات، لكن

873
01:01:23,851 --> 01:01:26,854
ليلة الجمعة في كوبا
كانت للعشيقات

874
01:01:28,188 --> 01:01:32,526
أخيراً رأينا سامي ديفيس، يجب أن تروا
هذا العرض، يا له من ممثل

875
01:01:33,527 --> 01:01:36,947
يقوم بالتقليد
أقسم أنه يبدو مثل الحقيقيين تماماً

876
01:01:37,948 --> 01:01:42,119
غير معقول، يمكنك أن ترى كيف لفتاة
بيضاء أن تفع في غرامه

877
01:01:42,202 --> 01:01:43,036
ماذا؟

878
01:01:43,787 --> 01:01:48,375
ليس أنا، لكنك يمكنك أن ترى كيف لبعض الفتيات
أن يحدث لهن ذلك، كتلك الفتاة السويدية

879
01:01:48,542 --> 01:01:50,294
وهل أنتِ تؤيدين ذلك؟

880
01:01:50,794 --> 01:01:52,212
هون عليك

881
01:01:52,462 --> 01:01:55,883
لا أريد أن يقبلني (نات الملك كول) هنا

882
01:01:56,216 --> 01:01:57,551
لم أقصد نفسي

883
01:01:59,136 --> 01:02:01,722
لكن، الرجل لديه شخصية

884
01:02:01,972 --> 01:02:03,140
شخصية؟

885
01:02:04,808 --> 01:02:07,477
هو موهوب
أنا أفهم ما تقولين

886
01:02:07,644 --> 01:02:11,148
لكن إحذري لما تقولين
فالناس قد تسيء فهمِك

887
01:02:11,315 --> 01:02:13,483
أنا أقول فقط بأنه موهوب

888
01:02:14,067 --> 01:02:16,069
توقفي عن هذا الموضوع الآن

889
01:02:16,904 --> 01:02:19,156
إنه موهوب، توقفي عند ذلك الحد

890
01:03:57,671 --> 01:03:59,756
ألا تريدي؟ ليس حتى للعم بولي؟

891
01:04:16,190 --> 01:04:18,358
ماذا سمعت عن ذلك الشيء؟

892
01:04:19,109 --> 01:04:20,611
عن بروكلن؟

893
01:04:20,694 --> 01:04:22,279
ذلك الرجل من المدينة

894
01:04:22,863 --> 01:04:24,948
ذلك الرجل من "أين يعيش كرستي"؟

895
01:04:27,034 --> 01:04:30,621
بل الرجل الذي إختفى

896
01:04:31,205 --> 01:04:32,706
أتعرف من أقصد؟

897
01:04:33,207 --> 01:04:34,458
إسمه كان باتس

898
01:04:34,541 --> 01:04:37,628
أصدقاؤه يحققون مع الجميع
بحثاً عنه

899
01:04:37,711 --> 01:04:39,463
لا أحد يعرف ما حل به

900
01:04:39,713 --> 01:04:43,634
جاء إلى الحانة بتلك الليلة
وبعد ذلك إختفى

901
01:04:45,219 --> 01:04:48,805
توخ الحذر
إنهم يضغطون علي كثيراً

902
01:04:54,561 --> 01:04:56,480
هيا بنا نأكل

903
01:05:02,319 --> 01:05:03,904
أريد مالي

904
01:05:04,571 --> 01:05:06,823
أريد مالي وهو يملكها

905
01:05:15,749 --> 01:05:18,418
أتعرف ذلك الشيء الذي إعتنينا به بذلك المكان؟

906
01:05:18,585 --> 01:05:21,505
ــ بولي كان يتحدث عن ذلك
ــ يجب أن ننقله

907
01:05:21,755 --> 01:05:25,008
لقد باعوا الملكية ليحولوها إلى شقق خاصة

908
01:05:25,259 --> 01:05:28,762
ــ مضت ستة أشهر
ــ يجب أن ننقله حالاً

909
01:05:41,191 --> 01:05:45,696
هيا يا هنري، سأجعل أمي تعد الفلافل
والسجق لأصدقائي

910
01:05:49,616 --> 01:05:51,702
ــ تفضل ذراع
ــ مضحك جداً

911
01:05:52,035 --> 01:05:53,287
تفضل ساق

912
01:05:53,453 --> 01:05:54,788
تفضل جناح

913
01:05:55,789 --> 01:06:00,210
ماذا تحب؟ الساق أم الجناح؟
أم أنك ما زلت تختار القلوب والرئتين؟

914
01:06:01,461 --> 01:06:03,046
هذا سيئ جداً

915
01:06:09,970 --> 01:06:11,722
ماذا حل بالسيارة؟

916
01:06:12,306 --> 01:06:13,974
صدمت ظرباناً يا كارين، حسناً؟

917
01:06:14,224 --> 01:06:15,809
إذهبي مع أمِك

918
01:06:17,144 --> 01:06:18,896
الرائحة مقرفة يا هنري

919
01:06:22,649 --> 01:06:25,819
رتبت موعداً مع جانيس بشقة قرب الجناح

920
01:06:26,069 --> 01:06:28,739
بهذه الطريقة كنت أستطيع البقاء
لبضعة ليالي بالأسبوع

921
01:06:28,822 --> 01:06:29,907
مصباحي الأثري الجديد

922
01:06:29,990 --> 01:06:33,160
كارين كانت تبقى بالبيت مع الأطفال
وهي لم تسأل قط عن أي شيء

923
01:06:33,327 --> 01:06:35,245
الأثاث بأكمله من موريس فالينسيا

924
01:06:35,412 --> 01:06:36,914
تبدو مثل روما

925
01:06:37,164 --> 01:06:39,833
كل هذا حرير، هذه من سيام

926
01:06:41,418 --> 01:06:43,003
تعالوا وشاهدوا غرفة نومي

927
01:06:43,921 --> 01:06:47,925
ــ تومي، هلا أخذته عني؟
ــ سآكل هذا الكلب اللعين الليلة

928
01:06:51,762 --> 01:06:53,764
أتحبون هذه الكرة البلورية أم لا؟

929
01:06:55,432 --> 01:06:58,185
هنا حيث نقضي أغلب وقتناً

930
01:07:00,103 --> 01:07:02,439
يعجبني تنسيق الزهور

931
01:07:05,025 --> 01:07:05,776
فرنسي

932
01:07:05,859 --> 01:07:09,780
أنا وجانيس حظينا بالكثير من المرح
كانت تواجه مشاكل بالعمل

933
01:07:09,863 --> 01:07:11,865
فكان لا بد أن أحل مشاكلها مع رئيسها

934
01:07:12,032 --> 01:07:14,451
جانيس يمكنها أن تفعل ما تريد أن تفعل

935
01:07:14,868 --> 01:07:16,036
هل فهمت؟

936
01:07:16,286 --> 01:07:20,207
فقط حاول الهرب، ضايقها مرة أخرى
وسوف تتعامل معي

937
01:07:26,213 --> 01:07:27,798
إبتعد عنها

938
01:07:28,715 --> 01:07:30,133
أنت حيوان

939
01:07:43,230 --> 01:07:46,567
سبايدر، أثناء مرورك هنا أحضر
معك بعض الماء

940
01:07:49,903 --> 01:07:52,322
ــ هل أكلتم أيها الرجال؟
ــ أنا أتضور جوعاً

941
01:07:53,240 --> 01:07:55,492
ــ سألعب بهذه
ــ ستلعب بهذه؟

942
01:07:55,826 --> 01:07:57,911
هل أتلعثم؟
سألعب بهذه

943
01:08:01,582 --> 01:08:03,166
ألا تراني؟
هل أنا سراب؟

944
01:08:04,251 --> 01:08:06,253
أين شرابي اللعين؟

945
01:08:06,670 --> 01:08:09,173
ــ أتريد شراباً؟
ــ لقد طلبت شراباً

946
01:08:09,506 --> 01:08:12,176
"ظننتك قلت: "لا أريد يا سبايدر

947
01:08:13,093 --> 01:08:15,179
هل أنا بقائمة من لا تعيرهم إهتمامك؟

948
01:08:15,929 --> 01:08:18,765
:لا، سمعت أحداً يقول
"سبايدر... سبايدر"

949
01:08:19,266 --> 01:08:22,686
ــ ظننته كان هنري
ــ أنت تتلعثم أيها اللعين

950
01:08:23,270 --> 01:08:25,272
"ظننك قلت: "لا أريد يا سبايدر

951
01:08:25,355 --> 01:08:27,191
ثمة خطب بك

952
01:08:27,441 --> 01:08:29,526
لا، قلت بأنك بخير من دون شراب

953
01:08:29,776 --> 01:08:32,446
أنا بخير، وأنت لست بخير أيها المغفل

954
01:08:33,614 --> 01:08:36,950
كنت تتجاهلني طوال الليل أيها الوغد

955
01:08:37,534 --> 01:08:39,786
أتريد شراباً الآن؟
حسناً، سأحضره

956
01:08:39,953 --> 01:08:42,789
أحضر لي شراباً لعيناً
تحرك أيها المغفل

957
01:08:42,956 --> 01:08:45,042
أنت تمشي مثل ستيبن فيشوت

958
01:08:45,792 --> 01:08:47,377
بينما تركض لتلبي طلبات الجميع

959
01:08:47,544 --> 01:08:50,631
أركض من أجلي
وأحضر لي الشراب اللعين راقصاً

960
01:08:51,632 --> 01:08:53,217
ــ ماذا كان ذلك الفيلم لبوغارت؟
ــ أي فيلم؟

961
01:08:53,300 --> 01:08:56,136
ــ حينما لعب دور راعي البقر
ــ طفل أوكلاهوما

962
01:08:56,386 --> 01:08:59,473
طفل أوكلاهوما يا شين؟
طفل أوكلاهوما، هذا أنا

963
01:09:00,474 --> 01:09:02,309
أرقص أيها الوغد

964
01:09:03,727 --> 01:09:04,978
أيها الحقير

965
01:09:05,062 --> 01:09:07,314
تحرك أيها الوغد اللعين

966
01:09:14,071 --> 01:09:15,405
إنه يتحرك الآن

967
01:09:17,407 --> 01:09:19,159
أطلقت عليه النار في قدمه

968
01:09:19,326 --> 01:09:23,080
إنه بخير، أصيب في قدمه
يا له من أمر هام

969
01:09:23,497 --> 01:09:24,665
أحضر منشفة

970
01:09:24,831 --> 01:09:26,250
يا لها من لعبة رائعة

971
01:09:27,668 --> 01:09:31,922
خذه إلى بن كايسي
دعه يزحف كما كان يزحف ليحضر الشراب

972
01:09:32,506 --> 01:09:34,842
خذه إلى الطبيب بنهاية الشارع

973
01:09:36,176 --> 01:09:37,845
عظامي جميعاً محطمة

974
01:09:38,011 --> 01:09:39,596
لا تغضبني الآن

975
01:09:40,013 --> 01:09:43,016
لا تكبر الموضوع يا سبايدر
أيها الوغد

976
01:09:43,684 --> 01:09:46,353
تحاولون أن تجعلونني أفكر بما فعلته هنا

977
01:09:46,687 --> 01:09:48,272
كان حادثاً

978
01:09:48,689 --> 01:09:50,274
ذلك الممثل اللعين

979
01:09:51,024 --> 01:09:52,609
ــ هل ستشارك؟
ــ سأشارك

980
01:09:52,776 --> 01:09:54,695
ــ ثمانمائة
ــ ثمانمائة؟

981
01:09:55,696 --> 01:09:59,366
كنت متغيباً عن البيت لمدة أسبوعين
لن تخرج الليلة

982
01:09:59,616 --> 01:10:02,619
هلا نضجتِ؟
ما زلت أستطيع الخروج

983
01:10:03,036 --> 01:10:04,788
ليس بدون مفاتيح سيارتك

984
01:10:05,038 --> 01:10:07,207
هل أنتِ مجنونة؟
ما مشكلتِك؟

985
01:10:07,374 --> 01:10:09,209
أجل، ثمة شيئاً ما يحدث

986
01:10:09,543 --> 01:10:12,296
ــ توقفي عن ذلك، كفى
ــ لا

987
01:10:12,629 --> 01:10:15,716
كلما نظرت إلى وجهك
أعرف بأنك تكذب

988
01:10:18,552 --> 01:10:20,721
ــ أخرج، أخرج
ــ أسكتي

989
01:10:20,971 --> 01:10:22,222
أخرج من حياتي

990
01:10:22,472 --> 01:10:25,142
أنت مصابة برأسِك
المشكلة في عقلِك

991
01:10:25,309 --> 01:10:27,895
ــ أيها الوغد القذر
ــ لديكِ مشكلة

992
01:10:28,562 --> 01:10:31,815
إذهب إلى عاهراتك
هذا ما تصلح له

993
01:10:32,065 --> 01:10:34,818
أخرج من حياتي
لا أستطيع تحملك

994
01:10:46,079 --> 01:10:47,748
سبايدر، لم العجلة؟

995
01:10:51,168 --> 01:10:52,336
شكراً يا سبايدر

996
01:10:52,586 --> 01:10:56,840
سبايدر، ذلك الضماد الذي على قدمك
أكبر من رأسك اللعين

997
01:10:58,926 --> 01:11:02,346
قريباً ستعلمون بأن لديه واحدة من تلك
المشايات اللعينة

998
01:11:02,596 --> 01:11:04,348
ما زال بوسعك أن ترقص

999
01:11:04,681 --> 01:11:08,936
أعطنا القليل من الحركات يا سبايدر
أيها التافه

1000
01:11:09,770 --> 01:11:11,939
قل الحقيقة، أنت تريد أن نتعاطف معك

1001
01:11:12,105 --> 01:11:13,690
إذهب إلى الجحيم يا تومي

1002
01:11:18,779 --> 01:11:20,280
لم أسمع بوضوح

1003
01:11:20,364 --> 01:11:22,115
لا أصدق ما سمعته للتو

1004
01:11:22,282 --> 01:11:23,617
هذا لك أيها الفتى

1005
01:11:24,785 --> 01:11:27,871
أنا أكن الإحترام لهذا الفتى
يتحلى بالكثير من الجرأة

1006
01:11:28,121 --> 01:11:30,290
تصرف رائع، لا تقبل الإهانات من أي أحد

1007
01:11:30,624 --> 01:11:34,127
يضربه بالرصاص في قدمه
فيخبره بأن يذهب للجحيم

1008
01:11:35,546 --> 01:11:39,466
تومي، هل ستترك هذا الوغد ينجو بفعلته؟

1009
01:11:39,716 --> 01:11:41,552
إلام سيؤول هذا العالم؟

1010
01:11:46,056 --> 01:11:48,559
هذا ما سيؤول إليه هذا العالم اللعين

1011
01:11:48,809 --> 01:11:50,644
ــ ما رأيكم بذلك؟
ــ ما خطبك بحق الجحيم؟

1012
01:11:50,811 --> 01:11:54,231
ما خطبك بحق الجحيم؟
هل أنت غبي أم ماذا؟

1013
01:11:54,815 --> 01:11:57,818
كنت أمزح معك
هل أنت مريض ومعتوه؟

1014
01:11:58,068 --> 01:12:00,320
كيف لي أن أعرف ما إذا كنتم تمزحون؟

1015
01:12:00,821 --> 01:12:03,824
أمزح معك فتقتل الفتى؟

1016
01:12:03,907 --> 01:12:05,075
إنه ميت

1017
01:12:06,660 --> 01:12:08,745
تصويبة متقنة، أنا مصوب بارع

1018
01:12:09,079 --> 01:12:12,916
ــ من الصعب أن تخطىء التسديد من هذه المسافة
ــ هل لديك مانع بما فعلته؟

1019
01:12:13,584 --> 01:12:17,004
عائلته كلها تافهون
كان ليكبر كي يكون تافهاً

1020
01:12:17,921 --> 01:12:20,090
أيها الوغد الغبي
لا أصدق ذلك

1021
01:12:20,257 --> 01:12:23,844
الآن أنت من سيحفر الحفرة
ليس لدي وقتاً بحق الجحيم

1022
01:12:24,094 --> 01:12:28,015
سأحفر الحفرة، أنا لا أبالي
أهي أول حفرة أحفرها؟

1023
01:12:28,265 --> 01:12:30,767
ليست أول حفرة أحفرها
أين الجرافات؟

1024
01:12:35,772 --> 01:12:38,442
أنا كارين هيل
أريد أن أتحدث معِك

1025
01:12:40,194 --> 01:12:42,196
مرحباً؟
لا تغلقي سماعة الهاتف

1026
01:12:42,362 --> 01:12:44,114
أريد أن أتحدث معِك

1027
01:12:44,364 --> 01:12:47,284
إبتعدي عن زوجي
أتسمعينني؟

1028
01:12:49,620 --> 01:12:51,038
إفتحي الباب

1029
01:12:52,956 --> 01:12:54,124
أجيبيني

1030
01:12:54,875 --> 01:12:57,544
سأخبر جميع من يسكن هنا

1031
01:12:57,711 --> 01:13:00,464
بأنِك لستِ إلا مجرد عاهرة

1032
01:13:00,547 --> 01:13:01,798
هل هنا المدير؟

1033
01:13:02,132 --> 01:13:04,635
أريد أن أخبرك بأن لديكم عاهرة

1034
01:13:04,968 --> 01:13:06,220
تسكن بالطابق الثاني

1035
01:13:06,386 --> 01:13:09,056
روسي، جانيس روسي
هل تسمعينني؟

1036
01:13:09,973 --> 01:13:14,728
إنه زوجي
أبحثي عن رجل لعين آخر

1037
01:13:15,479 --> 01:13:16,813
إستيقظ يا هنري

1038
01:13:30,577 --> 01:13:31,995
ماذا تفعلين يا كارين؟

1039
01:13:34,831 --> 01:13:36,333
كارين، هل أنتِ مجنونة؟

1040
01:13:36,750 --> 01:13:37,918
أنا مجنونة

1041
01:13:39,002 --> 01:13:41,421
ومجنونة بما يكفي لأقتلما

1042
01:13:44,591 --> 01:13:46,260
كارين، هوني عليكِ

1043
01:13:50,430 --> 01:13:52,015
هل تحبها؟

1044
01:13:53,350 --> 01:13:54,518
هل تحبها؟

1045
01:13:55,602 --> 01:13:56,770
هل تحبها؟

1046
01:13:59,940 --> 01:14:02,192
أحبِك
تعلمين بأنني أحبِك

1047
01:14:03,610 --> 01:14:04,778
كاذب

1048
01:14:06,864 --> 01:14:08,365
كلا، لا تحبني

1049
01:14:09,700 --> 01:14:11,702
إحذري يا حبيبتي

1050
01:14:12,619 --> 01:14:16,039
لكن لا زلت لا أستطيع أن أؤذيه
وكيف أؤذيه؟

1051
01:14:16,707 --> 01:14:18,792
لم أستطع حتى أن أتركه

1052
01:14:18,959 --> 01:14:20,544
...الحقيقة هي

1053
01:14:20,878 --> 01:14:22,796
...مهما كنت أشعر بالسوء

1054
01:14:23,630 --> 01:14:25,966
كنت أشعر بإنجذاب نحوه

1055
01:14:27,301 --> 01:14:29,386
لماذا علي أن أتركه لأحد آخر؟

1056
01:14:29,720 --> 01:14:31,471
لماذا تربح هي؟

1057
01:14:35,559 --> 01:14:38,812
أتركيه وحسب
تعرفين أني أحبِك، أليس كذلك؟

1058
01:14:41,315 --> 01:14:43,066
أنتِ كل ما أريد يا كارين

1059
01:14:44,735 --> 01:14:46,486
أرجوكِ أتركي المسدس

1060
01:14:47,738 --> 01:14:49,239
هيا يا حبيبتي

1061
01:15:04,087 --> 01:15:06,006
ماذا حل بكِ؟
هل جننتِ؟

1062
01:15:06,507 --> 01:15:10,260
لدي ما يكفيني من المشاكل لأقلق بشأنها

1063
01:15:10,677 --> 01:15:13,430
هل أعود إلى البيت لتفعلي ذلك؟

1064
01:15:15,349 --> 01:15:17,100
يجب أن أقتلِك

1065
01:15:18,352 --> 01:15:20,270
ــ كيف تشعرين؟
ــ أنا آسفة

1066
01:15:21,188 --> 01:15:22,773
كيف تشعرين يا كارين؟

1067
01:15:40,541 --> 01:15:41,875
أنا آسفة

1068
01:15:48,882 --> 01:15:50,884
مرحباً يا جيمي، كيف حالك؟

1069
01:15:51,718 --> 01:15:54,721
ــ تبدين رائعة
ــ شكراً، سعيدة برؤيتك

1070
01:15:55,472 --> 01:15:58,141
ــ مرحباً يا بولي
ــ مرحباً يا عزيزتي، كيف حالِك؟

1071
01:15:58,559 --> 01:16:00,727
ــ أحضري بعض السجائر، حسناً؟
ــ بالتأكيد

1072
01:16:02,145 --> 01:16:04,565
ــ هل تحتاجون أي شيء؟
ــ لا، نحن بخير

1073
01:16:04,815 --> 01:16:07,818
ــ أتريدان أن تشربا أي شيئاً؟ بيرة؟
...ــ لا، لا

1074
01:16:07,985 --> 01:16:10,237
ــ الطعام الصيني؟
ــ لا، تعال وإجلس

1075
01:16:17,411 --> 01:16:19,079
كارين جاءت إلى البيت

1076
01:16:19,913 --> 01:16:21,248
إنها غاضبة جداً

1077
01:16:21,498 --> 01:16:23,500
يجب أن تصلح الأمور

1078
01:16:23,667 --> 01:16:26,837
يجب أن نتحلى بالهدوء الآن
نحن لا نعرف ماذا ستفعل

1079
01:16:27,087 --> 01:16:29,173
إنها بحالة هستيرية، متعصبة جداً

1080
01:16:29,506 --> 01:16:33,343
إنها طائشة، وأنت عليك أن تأخذ الأمور ببساطة
فلديكما أطفال

1081
01:16:34,344 --> 01:16:37,931
أنا لا أقول بأن عليك أن تعود إليها الآن
لكن عليك أن تعود إليها

1082
01:16:38,015 --> 01:16:40,100
يجب أن تتظاهر

1083
01:16:40,350 --> 01:16:43,103
كلاهما يأتون إلى بيتي يومياً

1084
01:16:43,353 --> 01:16:44,938
لا أستطيع تحمل ذلك

1085
01:16:45,772 --> 01:16:48,442
لا يمكنني ذلك يا هنري

1086
01:16:49,359 --> 01:16:51,695
لا أحد يقول بأنك لا تستطيع أن تفعل ما تشاء

1087
01:16:52,029 --> 01:16:55,782
جميعنا يعرف ذلك، هذه هي حقيقة الأمر
نحن نعرف بالأمر

1088
01:16:56,617 --> 01:17:00,120
يجب أن تفعل الصواب
يجب أن تعد لبيتك ولعائلتك

1089
01:17:00,204 --> 01:17:02,623
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
أنظر إلي

1090
01:17:03,207 --> 01:17:05,209
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
فكر جيداً

1091
01:17:07,794 --> 01:17:09,213
سأتحدث إلى كارين

1092
01:17:09,463 --> 01:17:12,799
سأصلح الأمور بينكما
أنا أعرف تماماً ما ينبغي أن أقوله لها

1093
01:17:13,967 --> 01:17:18,138
سأقول بأنك ستعود إليها
وسيكون الأمر كما كان في بداية الزواج

1094
01:17:18,472 --> 01:17:20,807
ستودد إليها، سيكون الأمر جميلاً

1095
01:17:20,974 --> 01:17:22,726
أعرف كيف أتحدث إليها

1096
01:17:22,893 --> 01:17:26,730
في نفس الوقت، كان جيمي وتومي سيذهبان
إلى تامبا في عطلة الأسبوع ليحضرا شيئاً لي

1097
01:17:26,897 --> 01:17:28,482
بدلاً من ذلك، ستذهب أنت مع جيمي

1098
01:17:28,649 --> 01:17:30,067
ستذهب معي

1099
01:17:30,234 --> 01:17:31,902
ستقضيا وقتاً ممتعاً

1100
01:17:32,236 --> 01:17:34,655
إجلسا في الشمس، إمرحا ليومين

1101
01:17:34,988 --> 01:17:36,490
سنقضي وقتاً ممتعاً

1102
01:17:36,657 --> 01:17:39,243
وعندما ترجع
ستعود إلى كارين

1103
01:17:40,244 --> 01:17:41,995
أرجوك، ليس هناك طريقة أخرى

1104
01:17:42,162 --> 01:17:44,414
لا طلاق، نحن لسنا كالحيوانات

1105
01:17:44,915 --> 01:17:47,584
لا طلاق، هي لن تطلقه أبداً

1106
01:17:49,253 --> 01:17:51,505
قد تقتله، لكنها لن تطلقه

1107
01:17:56,844 --> 01:17:57,511
هل ستدفع لنا؟

1108
01:17:57,511 --> 01:17:58,345
تامبا / فلوريدا
بعد يومين
هل ستدفع لنا؟

1109
01:17:58,345 --> 01:18:01,431
تامبا / فلوريدا
بعد يومين

1110
01:18:05,769 --> 01:18:07,187
أعطنا المال اللعين

1111
01:18:07,354 --> 01:18:08,355
لا أستطيع

1112
01:18:11,608 --> 01:18:12,609
هيا بنا

1113
01:18:21,368 --> 01:18:23,620
سنرمي الوغد إلى الأسود

1114
01:18:24,538 --> 01:18:26,874
الأسود؟
لن أقترب من أي أسود

1115
01:18:27,207 --> 01:18:28,876
إرمه على الخندق المائي

1116
01:18:29,042 --> 01:18:30,794
سأحضر المال

1117
01:18:31,378 --> 01:18:35,716
لا بد أنهم كانوا يرمون بعضهم البعض إلى الأسود
لأن الرجل قد سلم المال

1118
01:18:35,883 --> 01:18:37,217
سأحضر المال

1119
01:18:37,384 --> 01:18:40,053
قضينا بقية العطلة في العمل

1120
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
إنهم لا يمزحون

1121
01:18:41,889 --> 01:18:44,558
بعد ذلك، لم أصدق ما حدث

1122
01:18:44,975 --> 01:18:47,644
عندما عدنا
كنا نتصدر الأخبار بجميع الصحف

1123
01:18:47,728 --> 01:18:50,731
في باديء الأمر، لم أعرف كيف إنفضح أمرنا

1124
01:18:50,981 --> 01:18:53,400
...بعد ذلك إكتشفت أن الرجل الذي ضربناه

1125
01:18:53,567 --> 01:18:56,570
لديه أخت تعمل كاتبة بمكتب
التحقيقات الفدرالي

1126
01:18:56,820 --> 01:18:59,573
...لم أصدق ذلك، من بين كل الناس

1127
01:18:59,823 --> 01:19:02,826
فضحت الجميع، أنا وجيمي حتى أخوها

1128
01:19:04,494 --> 01:19:07,331
إستغرقت هيئة المحلفين ست ساعات
لتصدر الحكم بأننا مذنبين

1129
01:19:07,581 --> 01:19:10,501
القاضي حكم علينا بعشرة سنوات
وكأنه يوزع الحلوى

1130
01:19:10,584 --> 01:19:12,753
عشر سنوات في سجن لإعادة التأهيل

1131
01:19:13,754 --> 01:19:15,672
...الآن ستتم إحالتكم

1132
01:19:15,839 --> 01:19:17,841
إلى المدعي العام الأمريكي

1133
01:19:22,346 --> 01:19:25,682
نخبنا يا رجال، رحلة طيبة
وحياة مرفهة، وسنخرج قريباً

1134
01:19:26,767 --> 01:19:28,352
رحلة طيبة يا عزيزي

1135
01:19:31,438 --> 01:19:33,357
سوف نراقب الجبهة الداخلية

1136
01:19:34,858 --> 01:19:37,277
رحب بأولئك الشواذ

1137
01:19:38,445 --> 01:19:40,948
أيها الوغد، أغتنم أي فرصة تتاح لك

1138
01:19:47,204 --> 01:19:49,706
سأتصل كلما تتاح لي الفرصة

1139
01:20:02,553 --> 01:20:03,720
الآن خذني إلى السجن

1140
01:20:08,225 --> 01:20:10,978
في السجن، لطالما كان العشاء أمراً هاماً

1141
01:20:11,478 --> 01:20:14,898
كان عندنا دروس للباستا
وكان عندنا لحم أو سمكة

1142
01:20:15,232 --> 01:20:18,235
بولي كان يقوم بالواجبات المدرسية
كان أمامه سنة بالحبس

1143
01:20:18,318 --> 01:20:20,821
وكان عنده نظام رائع لتقطيع الثوم

1144
01:20:21,238 --> 01:20:23,991
كان يستعمل شفرة حلاقة
ويقطعها إلى قطع رقيقة جداً

1145
01:20:24,157 --> 01:20:27,160
كانت تذوب في المقلاة مع
القليل من الزيت

1146
01:20:27,411 --> 01:20:29,162
كان نظاماً رائعاً

1147
01:20:29,580 --> 01:20:31,999
فيني كان مسؤول عن صلصة الطماطم

1148
01:20:32,416 --> 01:20:33,834
إستنشق هذه الرائحة؟

1149
01:20:34,418 --> 01:20:38,255
:ثلاثة أنواع من اللحم
لحم عجل، لحم بقر، ولحم خنزير

1150
01:20:38,922 --> 01:20:40,424
يجب أن تتذوقوا لحم خنزير

1151
01:20:41,341 --> 01:20:42,759
هذه النكهة

1152
01:20:42,926 --> 01:20:46,930
كنت أشعر بأنه يستعمل الكثير من البصل
لكنها ما زالت صلصة شهية جداً

1153
01:20:47,431 --> 01:20:49,516
لا تضع الكثير من البصل على الصلصة

1154
01:20:49,683 --> 01:20:52,102
لم أضع بها الكثير من البصل يا بول

1155
01:20:52,519 --> 01:20:56,690
ــ هناك فقط ثلاثة بصلات صغيرة
ــ ثلاثة بصلات؟ كم عدد الطماطم؟

1156
01:20:57,024 --> 01:20:59,610
ــ علبتان كبيرتان
ــ لست بحاجة إلى ثلاث بصلات

1157
01:21:00,194 --> 01:21:01,778
جوني ديه أعد اللحم

1158
01:21:01,945 --> 01:21:04,781
لم يكن لدينا شواية
لذا كان يقلي كل شيء

1159
01:21:05,032 --> 01:21:08,202
رائحة طبيخه كانت رائعة

1160
01:21:08,452 --> 01:21:10,287
وكان يطبخ طعاماً شهياً

1161
01:21:10,454 --> 01:21:13,040
ــ كيف تريد طبقك؟
ــ معتدل

1162
01:21:13,790 --> 01:21:15,959
معتدل، يا لك من أرستوقراطي

1163
01:21:16,543 --> 01:21:20,047
حينما تفكر بالسجن
تتولد في ذهنك بعض الصور

1164
01:21:20,297 --> 01:21:23,967
كالأفلام القديمة
الكثير من الطوابير المليئة بالرجال

1165
01:21:24,051 --> 01:21:26,136
لم يكن الأمر كذلك لرجال العصابات

1166
01:21:26,470 --> 01:21:30,307
لم يكن الوضع سيئاً، لكني كنت أفتقد جيمي
الذي كان يقضي عقوبته بأطلانطا

1167
01:21:30,390 --> 01:21:32,142
أعطني شريحتين

1168
01:21:33,977 --> 01:21:38,732
الأخرون الذين كانوا يعملون بالمطبخ
كانوا يقومون بالكثير من العمل، ويعيشون كالخنازير

1169
01:21:39,066 --> 01:21:41,818
لكننا كنا نعيش وحدنا
كنا نملك المطبخ

1170
01:21:42,069 --> 01:21:45,489
ضربنا أولئك الأوغاد بالمضارب
لم تكن لتتعرف عليهم

1171
01:21:45,739 --> 01:21:46,907
كانوا يستحقون ذلك

1172
01:21:46,990 --> 01:21:50,661
حتى أولئك المأجورين الذين لم نستطع رشوتهم
لم يخونوا الرجال الذين خناهم

1173
01:21:57,417 --> 01:22:00,754
ــ يجب أن نتولى أمر ذلك الوغد
ــ أنا توليت بأمره

1174
01:22:00,921 --> 01:22:02,256
ماذا أحضرت معك؟

1175
01:22:03,006 --> 01:22:04,174
بعض الخبز

1176
01:22:05,259 --> 01:22:07,010
أحضرت بعض الفلافل والبصل

1177
01:22:07,261 --> 01:22:09,596
السلامي، بروشوتو والكثير من الجبن

1178
01:22:09,847 --> 01:22:10,931
ماذا أيضاً؟

1179
01:22:11,348 --> 01:22:12,516
ــ سكوتش
ــ رائع

1180
01:22:13,684 --> 01:22:15,018
ــ نبيذ أحمر
ــ حسناً

1181
01:22:16,019 --> 01:22:18,105
ــ الآن يمكننا أن نأكل
ــ وهناك بعض النبيذ الأبيض أيضاً

1182
01:22:18,939 --> 01:22:22,776
رائع، هيا نأكل يا شباب
هيا يا جوني، فيني

1183
01:22:24,611 --> 01:22:28,031
غداً سنأكل الشطائر
يجب أن تتبع حمية يا فيني

1184
01:22:39,042 --> 01:22:40,460
ماذا تفعل؟

1185
01:22:50,220 --> 01:22:51,972
سأنضم إليكم لاحقاً؟

1186
01:22:52,472 --> 01:22:54,391
هل ستأخذ نزهة بالحديقة؟

1187
01:22:56,894 --> 01:22:58,979
سأراك الأسبوع القادم، شكراً

1188
01:23:02,399 --> 01:23:05,652
ــ هل هذا كل شيء؟
ــ لا، تمتع بعطلة نهاية الأسبوع

1189
01:23:20,918 --> 01:23:22,669
إنتظرن هنا أيتها الفتيات

1190
01:23:23,170 --> 01:23:25,422
ــ لا تفترقا
ــ إتجهي يمينا إلى الصالة

1191
01:23:43,190 --> 01:23:44,191
ماذا؟
عم تتحدثين؟

1192
01:23:44,274 --> 01:23:46,360
رأيت إسمها بسجل الزيارات

1193
01:23:46,944 --> 01:23:48,529
أتريدها أن تزورك؟

1194
01:23:48,695 --> 01:23:52,115
دعها تبكي طوال الليل
في كتابة طلب إطلاق السراح

1195
01:23:52,199 --> 01:23:55,369
ماذا أفعل هنا؟
أين أنا؟ أنا بالسجن

1196
01:23:55,619 --> 01:23:57,788
لا يمكنني أن أمنع الناس من زيارتي

1197
01:23:57,955 --> 01:24:01,124
دعها تسلل لك هذه الأشياء
كل أسبوع

1198
01:24:02,459 --> 01:24:04,545
دعها تقاتل هؤلاء الأوغاد كل أسبوع

1199
01:24:04,628 --> 01:24:06,713
أنظري ماذا تفعلين
توقفي

1200
01:24:07,130 --> 01:24:08,298
أنا آسفة

1201
01:24:08,966 --> 01:24:11,134
دعها تسلل لك هذه الهراءات

1202
01:24:13,136 --> 01:24:14,721
هلا توقفتِ؟

1203
01:24:15,055 --> 01:24:17,057
ــ دعها تقوم بذلك
ــ توقفي

1204
01:24:25,566 --> 01:24:28,235
لا أحد يساعدني، أنا وحيدة تماماً

1205
01:24:29,987 --> 01:24:31,989
بيل وموري إنفصلا

1206
01:24:32,489 --> 01:24:35,659
طلبت من صديقك روميو المال
الذي تدينه به

1207
01:24:36,159 --> 01:24:40,831
أتعرف بما أخبرني؟ أخبرني بأن أذهب
إلى مركز الشرطة وأقدم طلب إعانة

1208
01:24:41,164 --> 01:24:42,833
ستكون الأمور بخير

1209
01:24:43,166 --> 01:24:47,004
لم أرَ بولي منذ خروجه
لم أرَ أحداً

1210
01:24:47,838 --> 01:24:50,507
هذا ما يحدث عندما تبتعدين

1211
01:24:51,258 --> 01:24:54,928
نحن وحدنا، إنسي كل الأخرين
إنسي بولي

1212
01:24:55,512 --> 01:24:59,183
طالما أنه في فترة إطلاق السراح المشروط
فهو لا يريد لأي أحد أن يفعل أي شئ

1213
01:25:02,352 --> 01:25:04,354
ــ لا أستطيع التحمل
ــ بل تستطيعين

1214
01:25:04,438 --> 01:25:06,940
كل ما أحتاجه منكِ
هو ألا تتوقفي عن إحضار هذه الأشياء

1215
01:25:07,107 --> 01:25:10,027
يوجد هنا رجل من بيتسبيرج
سيساعدني في بيعها

1216
01:25:10,110 --> 01:25:12,946
في غضون شهر سنكون بخير حال
لن نحتاج أحداً آخر

1217
01:25:13,113 --> 01:25:14,281
أنا خائفة

1218
01:25:14,364 --> 01:25:16,200
أنا خائفة من أن يكتشف بولي

1219
01:25:16,366 --> 01:25:18,368
إنه لا يساعدنا

1220
01:25:18,785 --> 01:25:20,954
هل يضع أي غذاء على المائدة؟

1221
01:25:22,539 --> 01:25:24,374
يجب أن نساعد أنفسنا

1222
01:25:24,708 --> 01:25:28,128
يجب أن نكون بغاية الحذر حينما نقوم بذلك

1223
01:25:32,549 --> 01:25:34,718
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة عنها

1224
01:25:34,885 --> 01:25:35,886
أبداً

1225
01:25:39,806 --> 01:25:42,976
بعد أربع سنوات

1226
01:26:04,498 --> 01:26:06,750
ــ كنا نفتقدك يا أبي
ــ هل ستبقى معنا؟

1227
01:26:07,000 --> 01:26:10,587
هل رأيت رسوماتنا؟
أنا رسمت ذات البيت وقوس وقزح

1228
01:26:10,671 --> 01:26:12,089
وأنا رسمت الشمس

1229
01:26:12,422 --> 01:26:15,759
سأؤدي بالحفلة الغنائية بعد أسبوعين
هل ستأتي؟

1230
01:26:17,010 --> 01:26:18,595
هل أعجبك البيت؟

1231
01:26:20,180 --> 01:26:23,100
ــ كارين أحزمي الأمتعة، سوف ننتقل
ــ إلى أين؟

1232
01:26:23,600 --> 01:26:26,687
لا تشغلي بالِك بإلى أين
أبدأي بالبحث عن منزل جديد وحسب، حسناً؟

1233
01:26:26,937 --> 01:26:30,023
يجب أن أذهب إلى بيتسبيرج
لدي ديون هناك بـ15 ألف دولار

1234
01:26:30,190 --> 01:26:32,359
سنكون على ما يرام
لدي الكثير من الأعمال

1235
01:26:32,526 --> 01:26:35,362
بيتسبيرج؟
يجب أن تخبر الضابط المسئول عن إطلاق سراحك

1236
01:26:35,445 --> 01:26:36,947
لا تقلقي بشأن ذلك

1237
01:26:37,281 --> 01:26:40,701
كل شيء سيكون على ما يرام
من يريد الذهاب إلى العم بولي؟

1238
01:26:51,461 --> 01:26:53,046
ماذا تريدين؟

1239
01:26:53,463 --> 01:26:55,549
دعي أمِك تأكل يا عزيزتي

1240
01:26:59,136 --> 01:27:02,222
تبدو في حال جيدة
هل كنت تأكل جيداً في المطعم؟

1241
01:27:04,057 --> 01:27:05,976
لا أريد المزيد من تلك الهراءات

1242
01:27:06,143 --> 01:27:09,646
ــ عم تتحدث؟
ــ إبتعد عن القمامة فحسب

1243
01:27:10,230 --> 01:27:12,649
بالداخل، كنت تفعل ما كان عليك أن تفعله

1244
01:27:12,983 --> 01:27:15,819
أنا أتحدث عن الآن، من الآن فصاعداً

1245
01:27:17,154 --> 01:27:19,656
ــ لماذا أقحم نفسي في ذلك؟
ــ لا تخدعني

1246
01:27:19,823 --> 01:27:21,241
لا تقم بذلك فحسب

1247
01:27:22,159 --> 01:27:23,327
لا تقم بذلك

1248
01:27:25,245 --> 01:27:27,998
أريد التحدث عن جيمي
إحذر منه

1249
01:27:28,415 --> 01:27:31,335
إنه بارعاً لكنه يأخذ الكثير من الفرص

1250
01:27:31,585 --> 01:27:33,670
لن آخذ فرصاً مثل جيمي

1251
01:27:33,921 --> 01:27:37,591
تومي أيضاً بارعاً، لكنه مجنون
لديه الكثير ليثبته

1252
01:27:37,925 --> 01:27:41,595
ــ يجب أن تحذر منهما
ــ أتعامل معهما فقط في بعض الأمور

1253
01:27:41,678 --> 01:27:44,515
لن يقضى علي مثل غريبس

1254
01:27:45,098 --> 01:27:49,019
غريبس في السبعين من عمره وسيموت بالسجن
لا أريد ذلك

1255
01:27:49,770 --> 01:27:53,190
لذا فعلي أن أحذر كل من قد يكون إبني
أو يكون أي أحد

1256
01:27:54,191 --> 01:27:58,529
غريبس أمامه 20 عاماً فقط ليقول مرحباً
لأي وغد كان يعمل بالقمامة

1257
01:27:59,029 --> 01:28:01,448
لن يحدث هذا معي، أتفهم؟

1258
01:28:01,782 --> 01:28:04,117
أنت ستذهب باكراً لأني وجدت لك عملاً

1259
01:28:04,284 --> 01:28:05,953
لا أريد هذه الأجواء

1260
01:28:06,203 --> 01:28:08,622
إذا رأيت أي أحد يتلاعب
ستخبرني

1261
01:28:10,290 --> 01:28:11,291
أي أحد

1262
01:28:11,542 --> 01:28:12,960
ــ حسناً؟
ــ حسناً

1263
01:28:13,460 --> 01:28:14,795
بالطبع

1264
01:28:21,802 --> 01:28:25,389
استغرقت أسبوعاً لأتفقد الأمور
قبل أن أتخلص من بضائع بيتسبيرج

1265
01:28:25,472 --> 01:28:27,975
لكن حينما إنتهيت
حققت أرباحاً هائلة

1266
01:28:28,475 --> 01:28:30,978
في البداية أستخدمت ساندي لخلط المواد

1267
01:28:31,311 --> 01:28:36,066
ورغم أن ساندي كانت تستنشق أكثر مما تخلط
كنت أرى بأنها عملية ناجحة

1268
01:28:36,483 --> 01:28:38,986
حققت 12 ألف دولار في أسبوعي الثاني

1269
01:28:39,486 --> 01:28:42,739
سددت دفعة أولية ببيتي
والأحوال كانت تزدهر

1270
01:28:42,990 --> 01:28:46,326
كل ما كان علي فعله هو أن أخبر
ساندي بأني أحبها من وقت لآخر

1271
01:28:50,831 --> 01:28:52,332
كان أمراً مثالياً

1272
01:28:52,833 --> 01:28:57,004
طالما كنت أحصل على البضاعة من بيتسبيرج
كنت أعرف بأن بولي لن يكتشف الأمر

1273
01:28:57,337 --> 01:29:01,091
خلال إسبوعين، أصبح الأمر كبيراً جداً
لذا فقد إحتجت إلى بعض المساعدة

1274
01:29:01,675 --> 01:29:04,344
فدعوت جيمي وتومي للعمل معي

1275
01:29:04,678 --> 01:29:06,430
إنها رائعة بحق

1276
01:29:13,520 --> 01:29:15,189
أحضر إيصالات إستلامك؟

1277
01:29:18,692 --> 01:29:21,028
أربعة شهور ونصف من القذارة

1278
01:29:21,528 --> 01:29:23,530
ــ إنها رائعة
ــ لقد نجحت

1279
01:29:25,032 --> 01:29:27,367
ــ هل تحبها؟
ــ إنها رائعة

1280
01:29:28,202 --> 01:29:31,705
هذه كان علينا أن نجعلها شيء خاص
هيا، أجلس عليها

1281
01:29:32,039 --> 01:29:34,541
الأخرى لا يمكنك حتى أن تجلس عليها

1282
01:29:34,875 --> 01:29:36,293
حسناً، مستعد؟

1283
01:29:36,710 --> 01:29:38,795
شاهد الحائط ذو الصخر

1284
01:29:45,886 --> 01:29:48,805
الكهربائيون جعلوها شيئاً خاص جداً
هيا

1285
01:29:51,558 --> 01:29:56,063
هذا مستورد، جاء في قطعتين
أتصدقين ما يستطيعون فعله؟

1286
01:29:56,230 --> 01:29:59,483
رائع، أليس كذلك؟
تعال هنا، هل تحدثت إلى جيمي؟

1287
01:29:59,900 --> 01:30:02,152
إنه ينظر في كل شيء

1288
01:30:02,402 --> 01:30:05,239
سنحط من مكانة الخطوط الجوية الفرنسية

1289
01:30:05,572 --> 01:30:06,573
هيا

1290
01:30:06,740 --> 01:30:08,909
ــ سيقوم بها، أليس كذلك؟
ــ أخبرتك للتو

1291
01:30:09,076 --> 01:30:12,663
إنه يتحقق لذلك وسنرى ما سيحدث
لكن لا وعود

1292
01:30:13,580 --> 01:30:16,667
هل تفهم؟
ثمة الملايين هناك

1293
01:30:17,084 --> 01:30:20,587
كنت أخطط لهذا الأمر اللعين منذ سنتين

1294
01:30:20,921 --> 01:30:24,675
هو مدين لي بـ20 ألف
لأول مرة بحياتي أستطيع التقاعد

1295
01:30:24,925 --> 01:30:28,846
لا للمزيد، ليس كل إسبوع
لا مزيد من الهراءات، حلمي يتحقق

1296
01:30:29,096 --> 01:30:30,514
دعنا نحتسي شراباً

1297
01:30:30,681 --> 01:30:34,101
هؤلاء هم الرجال الذين جمعهم جيمي معاً
...من أجل ما تبين بعد ذلك بأنها

1298
01:30:34,184 --> 01:30:38,105
أكبر سرقة في تاريخ أمريكا
"سرقة اللوفتهانزا"

1299
01:30:39,273 --> 01:30:43,694
تومي وكاربوني سيمسكان بالحارس الخارجي
ويجعلانه يسمح لنا بالدخول من الباب الأمامي

1300
01:30:45,779 --> 01:30:49,032
فرينشي وجو بوذا كان عليهما أن يجمعا العمال

1301
01:30:49,616 --> 01:30:53,787
جوني روزبيف كان عليه أن يبقيهم
متماسكين وبعيدون عن أجراس الإنذار

1302
01:30:54,454 --> 01:30:56,540
حتى ستاكس أدوارد أشترك بالعملية

1303
01:30:56,790 --> 01:31:00,460
كان يعزف على القيثارة في غرفة الجلوس
الجميع أحبه

1304
01:31:00,627 --> 01:31:02,880
كان عليه أن يسرق شاحنة اللجنة

1305
01:31:02,963 --> 01:31:06,216
وبعد ذلك ينضم لصديق لنا بجيرزي

1306
01:31:06,300 --> 01:31:08,719
فقط موري هو الذي كان يصيبنا بالحيرة

1307
01:31:09,136 --> 01:31:10,888
تناول شراباً وإسكت

1308
01:31:10,971 --> 01:31:12,890
فقط لأنه خطط لهذه العملية

1309
01:31:12,973 --> 01:31:16,894
كان يزعج جيمي ليأخذ دفعة من
المال الذي كنا سنسرقه

1310
01:31:16,977 --> 01:31:20,731
لم يقصد شيئاً بذلك
لكن هكذا كانت طباعه

1311
01:31:27,654 --> 01:31:31,825
كان الجميع يعمل لدي
حتى راعية أطفالنا المسنة: لويس بيرد

1312
01:31:34,661 --> 01:31:36,079
أتمنى لكِ رحلة موفقة؟

1313
01:31:36,163 --> 01:31:38,832
أنا أكره سكان بيتسبيرج
إنهم أوغاد

1314
01:31:39,166 --> 01:31:41,001
ليسوا بهذا السوء

1315
01:31:42,002 --> 01:31:44,004
الأمر يستحق العناء، أليس كذلك؟

1316
01:31:44,338 --> 01:31:46,757
هل هذه نفس الطفلة التي أستخدمتيها
بالأسبوع الماضي؟

1317
01:31:46,840 --> 01:31:49,927
لا، تلك كانت أختي
هذه ديردرا

1318
01:31:51,011 --> 01:31:52,095
يا له من تثاؤب

1319
01:31:52,346 --> 01:31:53,931
إنها تشبهِك تماماً

1320
01:31:54,181 --> 01:31:56,517
هذا ما قالته المضيفة

1321
01:32:09,696 --> 01:32:11,114
هوني عليكِ يا ساندي

1322
01:32:11,698 --> 01:32:13,784
بربك، لديك الكثير

1323
01:32:14,201 --> 01:32:17,788
إنها أمامِك طوال النهار، قومي بذلك بعدما ننتهي
حسناً؟ هوني عليكِ

1324
01:32:18,205 --> 01:32:20,290
ــ يجب أن أذهب
ــ أين ستذهب؟

1325
01:32:20,374 --> 01:32:24,711
لا تبدأي، تعرفين بأنني يجب أن أذهب
لأقوم بذلك الشيء، أين مفاتيحي؟

1326
01:32:25,879 --> 01:32:27,047
إنها هناك

1327
01:32:27,381 --> 01:32:31,134
إنها فوضي، إنها كالزريبة
برأيِك لما تظنينني أشتريت لكِ غسالة الصحون؟

1328
01:32:31,218 --> 01:32:32,719
لأخرب أظافري

1329
01:32:32,886 --> 01:32:34,638
يجب أن تنمي عقلِك

1330
01:32:35,222 --> 01:32:38,225
هناك مخدرات كافية لإدخالنا السجن للأبد

1331
01:32:38,392 --> 01:32:39,476
تعقلي

1332
01:32:39,726 --> 01:32:41,395
ماذا تفعلين؟

1333
01:32:43,730 --> 01:32:45,899
ليس عليك أن تذهب لأي مكان

1334
01:32:46,400 --> 01:32:47,901
دعهم ينتظرون

1335
01:32:57,411 --> 01:33:00,998
لا أحد يعرف بالتأكيد مقدار المسروقات
في هجوم ما قبل الفجر

1336
01:33:01,081 --> 01:33:03,834
في محطة شحن اللوفتهانزا الطرفية بمطار كندي

1337
01:33:03,917 --> 01:33:07,421
مكتب التحقيقات الفدرالي يقول بأنها 2 مليون دولار
شرطة الميناء تقول 4 مليون دولار

1338
01:33:13,093 --> 01:33:14,928
أيها الأوغاد

1339
01:33:15,262 --> 01:33:17,514
من مشهد السرقة بمطار جي إف كي

1340
01:33:17,764 --> 01:33:21,602
تعد من السرقات الكبيرة، قد تكون
الأكبر في تاريخ هذه البلدة

1341
01:33:23,437 --> 01:33:25,439
تعال هنا، تعال هنا

1342
01:33:26,440 --> 01:33:28,942
إنظروا إلى هذا العبقري
هذا العبقري

1343
01:33:33,614 --> 01:33:35,365
عيد ميلاد سعيد يا جيمي

1344
01:33:40,287 --> 01:33:42,623
ــ من هذه؟
ــ هذه زوجتي

1345
01:33:44,291 --> 01:33:47,127
تعال هنا
أريد أن أريك شيئاً يا جيمي

1346
01:33:49,129 --> 01:33:53,800
أليست رائعة؟ إشتريتها لزوجتي
أحب تلك السيارة

1347
01:33:56,970 --> 01:33:59,806
بما أخبرتك؟
ألم أتحدث معك؟

1348
01:34:00,140 --> 01:34:04,061
ألم أخبرك بألا تشتري أي شيء لفترة؟
تشتري سيارة لعينة؟

1349
01:34:04,311 --> 01:34:08,815
إنها هدية زفاف من أمي
مسجلة بأسمها، لقد تزوجت حديثاً

1350
01:34:09,149 --> 01:34:11,985
ــ أحب هذه السيارة
ــ أعذريني لمدة ثانية

1351
01:34:12,319 --> 01:34:14,404
ــ تزوجت حديثاً
ــ هل أنت مجنون؟

1352
01:34:14,655 --> 01:34:17,407
ــ لماذا تنفعل هكذا؟
ــ لماذا أنفعل؟ هل أنت غبي؟

1353
01:34:17,658 --> 01:34:21,078
نحن نواجه الملايين من الثيران الثائرة
الجميع يراقبنا

1354
01:34:21,161 --> 01:34:24,248
إنها مسجلة بإسم أمي
إنها هدية زفاف

1355
01:34:24,498 --> 01:34:27,501
لا أبالي، هل سمعت ما أخبرتك به؟

1356
01:34:27,668 --> 01:34:31,672
لا تشتري أي شيء، لا تحصل على أي شيء
ما خطبك؟

1357
01:34:32,840 --> 01:34:34,424
لماذا تنفعل بهذه الطريقة؟

1358
01:34:34,508 --> 01:34:37,511
لماذا أنفعل؟
لأنك ستتسبب في ضياعنا جميعاً

1359
01:34:38,011 --> 01:34:40,681
ــ ما خطبك؟
ــ أنا أعتذر

1360
01:34:42,015 --> 01:34:44,518
ــ أنا آسف
ــ ما خطبك؟

1361
01:34:51,525 --> 01:34:52,943
أنا آسف يا جيمي

1362
01:34:53,944 --> 01:34:55,612
إنها مسجلة بإسم أمي

1363
01:34:55,696 --> 01:34:58,198
ماذا قلت؟
أتحاول أن تتحاذق علي؟

1364
01:34:58,532 --> 01:35:01,535
ــ أنا آسف، أعتذر
ــ بم أخبرتك؟

1365
01:35:01,869 --> 01:35:05,038
بم أخبرتك؟
لا تشتري شيئاً، أتسمعني؟

1366
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
لا تشتري شيئاً

1367
01:35:07,040 --> 01:35:08,458
أنا آسف يا جيمي

1368
01:35:11,545 --> 01:35:13,714
هذا الوغد السمين لا يفهم

1369
01:35:21,388 --> 01:35:23,807
لا أصدق ذلك
هل أنت غبي؟

1370
01:35:23,891 --> 01:35:24,975
أعذريني

1371
01:35:25,893 --> 01:35:27,561
ــ إخلعيه
ــ لماذا؟

1372
01:35:29,730 --> 01:35:31,148
إخلعيه

1373
01:35:32,566 --> 01:35:36,236
ألم أخبرك بألا تشتري شيئاً ثميناً
أو مثير للإنتباه؟

1374
01:35:36,570 --> 01:35:39,740
أحدكم يشتري سيارة
والآخر يشتري معطفاً من فراء الثعلب بـ20 ألف دولار

1375
01:35:39,907 --> 01:35:41,074
سأعيده

1376
01:35:41,241 --> 01:35:45,996
أعده إلى من حيث أتيت به
أبعده عن هنا، مفهوم؟

1377
01:35:57,257 --> 01:36:00,093
الشراب هنا أفضل من الجنس
يا عزيزتي

1378
01:36:01,762 --> 01:36:06,099
سأذهب لأقابل ستاكس
لا تنظري لأحد وإلا قتلتِك

1379
01:36:06,433 --> 01:36:10,354
إنه غيور جداً
لدرجة أني إذا نظرت لأحد آخر سيقتلني

1380
01:36:10,771 --> 01:36:12,022
هذا رائع

1381
01:36:12,439 --> 01:36:15,943
أخبرتهم بألا يلفتوا الإنتباه
لما يفعلون ذلك؟

1382
01:36:18,445 --> 01:36:21,031
كنت أبحث عنكما

1383
01:36:21,782 --> 01:36:23,784
إسمع، أنا أحتاج المال

1384
01:36:24,451 --> 01:36:27,704
ــ موري، إهدأ، حسناً؟ إنه عيد الميلاد
ــ أحتاج المال

1385
01:36:28,455 --> 01:36:30,457
أنا هادىء، أحتاج المال

1386
01:36:30,958 --> 01:36:33,627
ــ قمت بواجبي
ــ ليس الليلة يا موري

1387
01:36:33,794 --> 01:36:35,963
لقد قمت بواجبي
إنه مدين لي

1388
01:36:36,463 --> 01:36:40,634
الجميع متأنقون، ولديهم أموالهم
بينما أنا أرتدي نفس الملابس الرديئة

1389
01:36:40,968 --> 01:36:43,887
إنهم يرتدونهم، يجب أن أتحدث إليه
يا جيمي

1390
01:36:46,139 --> 01:36:48,475
هناك 500 ألف قادمة إلي

1391
01:36:49,476 --> 01:36:51,812
أكبر عملية قام بها في حياته

1392
01:36:51,979 --> 01:36:54,314
سأتحدث أنا معه
تناول شراباً

1393
01:36:54,481 --> 01:36:56,817
ــ سأتحدث معه، أعدك
ــ بدأ الأمر يضايقني

1394
01:36:56,984 --> 01:36:59,403
ــ موريس، هل أنت بخير؟
ــ كلا، لست بخير

1395
01:37:06,159 --> 01:37:09,162
عيد الميلاد، نصيبك
تذوق القليل

1396
01:37:12,332 --> 01:37:13,667
لقد نجحنا

1397
01:37:19,006 --> 01:37:20,674
ــ من الطارق؟
ــ إنه أنا

1398
01:37:21,008 --> 01:37:22,676
ــ بيت؟ إنتظر قليلاً
ــ أجل

1399
01:37:23,510 --> 01:37:27,431
لا تفعل كما فعل فرانكي وجوني
لا تبذر المال

1400
01:37:29,016 --> 01:37:31,268
كارين، جودي، روث، تعالين هنا

1401
01:37:32,102 --> 01:37:34,771
أشتريت أغلى شجرة كانت بالمتجر

1402
01:37:36,440 --> 01:37:39,443
ــ ما رأيِك يا أمي؟
ــ أحبهم جميعاً

1403
01:37:40,194 --> 01:37:41,862
أحب الغلاف الذهبي

1404
01:37:41,945 --> 01:37:43,864
ــ عيد ميلاد سعيد
ــ شكراً لك

1405
01:37:44,948 --> 01:37:46,366
ثم؟ ثم؟

1406
01:37:47,117 --> 01:37:48,702
عيد حانوكة سعيد

1407
01:37:49,536 --> 01:37:52,623
ــ مضحك جداً
ــ أشتري لنفسِك شيئاً جميلاً

1408
01:38:01,048 --> 01:38:05,552
اللوفتهانزا كان يجب أن تكون عمليتنا الأخيرة
سرقة العمر

1409
01:38:06,136 --> 01:38:09,556
ستة ملايين نقداً
أكثر مما يمكن انفاقه

1410
01:38:19,149 --> 01:38:20,567
ستاكس

1411
01:38:21,068 --> 01:38:22,319
إفتح الباب

1412
01:38:29,993 --> 01:38:33,664
ما خطبك؟ إنه ليس مستعداً
كنت أعرف بأنك لن تكون مستعداً

1413
01:38:33,914 --> 01:38:37,084
ــ ألم تحضر معك القهوة؟
ــ هل أبدو لك كالممون؟

1414
01:38:37,167 --> 01:38:39,837
فرانكي سيعد القهوة، أعد القهوة

1415
01:38:43,674 --> 01:38:45,676
ظننت بأنك ستكون برفقة أحد ما

1416
01:38:45,759 --> 01:38:48,011
هذا صحيح، أين هي بحق الجحيم؟

1417
01:38:49,096 --> 01:38:52,099
أدائماً لديك إما المجلات الإباحية
أو ساقطة؟

1418
01:38:52,432 --> 01:38:53,600
كم الساعة؟

1419
01:38:53,684 --> 01:38:57,604
ــ إنها 11:30 كان يجب أن نكون هناك في تمام التاسعة
ــ سأكون جاهزاً بعد دقيقة

1420
01:38:57,855 --> 01:39:01,441
دائماً متأخراً
سوف تتأخر على جنازتك

1421
01:39:06,613 --> 01:39:10,450
إلام تنظر؟
أعد القهوة كي نذهب، هيا بنا

1422
01:39:13,704 --> 01:39:18,375
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ إنها مزحة
دع هذا الإناء اللعين

1423
01:39:38,228 --> 01:39:40,314
لطالما كان ستاكس مجنوناً

1424
01:39:40,814 --> 01:39:44,484
بدلاً من أن يتخلص من الشاحنة
كما كان مفترضاً، أخذ يدخن الحشيش

1425
01:39:44,568 --> 01:39:49,156
وذهب إلى صديقته، وحينما أستيقظ
كانت الشرطة قد وجدت الشاحنة

1426
01:39:49,239 --> 01:39:51,325
عرض الخبر بجميع المحطات التليفزيونية

1427
01:39:51,575 --> 01:39:54,411
لقد قالوا حتى بأنهم وجدوا البصمات على العجلة

1428
01:39:55,329 --> 01:39:58,582
كانت مجرد مسألة وقت
كي يصلوا إلى ستاكس

1429
01:40:10,427 --> 01:40:12,179
يجب أن أتحدث معك

1430
01:40:12,596 --> 01:40:15,265
ــ تناول شراباً
ــ هيا، تناول شراباً

1431
01:40:15,599 --> 01:40:19,686
تناول شراباً، ماذا تفعل؟
إنها مناسبة، تناول شراباً

1432
01:40:20,938 --> 01:40:22,856
ما زال علي أن أتحدث معك

1433
01:40:24,191 --> 01:40:26,944
ــ ماذا حدث لستاكس؟
ــ لا تقلق بشأنه

1434
01:40:27,027 --> 01:40:30,948
ــ هناك محققون إتحاديون في كل أرجاء المكان
ــ إذاً؟ ماذا سيفعلون؟

1435
01:40:31,281 --> 01:40:33,450
ــ إنه في الصحف
ــ أنا قلق

1436
01:40:34,451 --> 01:40:36,286
ما الذي يقلقك؟

1437
01:40:36,370 --> 01:40:39,873
التلفاز والصحف وكل هذه الهراءات

1438
01:40:40,040 --> 01:40:43,293
ــ ما الذي يقلقك؟
ــ أنت تقلق كثيراً

1439
01:40:43,710 --> 01:40:46,797
كل الأمور جميلة، لا يوجد ما يقلقك
ألم تخبره؟

1440
01:40:47,130 --> 01:40:48,382
ليس بعد

1441
01:40:49,049 --> 01:40:50,467
ــ ماذا؟
ــ إحزر

1442
01:40:51,718 --> 01:40:53,470
ستتم ترقيته

1443
01:40:54,972 --> 01:40:57,140
هل بولي سيقوم بترقيتك؟

1444
01:40:58,809 --> 01:41:01,645
قرأوا المواضيع ووافق بولي

1445
01:41:01,812 --> 01:41:04,481
هل تصدق ذلك؟
هذا الوغد اللقيط

1446
01:41:05,482 --> 01:41:09,403
ستتم ترقيته، سنعمل تحت إمرته يوماً ما
سيكون رئيساً

1447
01:41:10,988 --> 01:41:12,573
لا أصدق ذلك

1448
01:41:12,656 --> 01:41:14,992
أنا سعيد من أجلك، تهانئي

1449
01:41:15,158 --> 01:41:17,244
هذا الوغد، لقد أفاق الآن

1450
01:41:17,661 --> 01:41:20,080
جيمي، كنت أجوب المكان بحثاً عنك

1451
01:41:20,163 --> 01:41:21,999
جيمي، هل لي أن أتحدث معك لثانية؟

1452
01:41:22,165 --> 01:41:25,169
أنا الذي خططت للأمر برمته
ولا أحصل على شيء

1453
01:41:25,335 --> 01:41:28,839
لن يستطيعوا أن يجعلو مني أحمقاً
تباً له، أريد مالي

1454
01:41:29,173 --> 01:41:33,260
أريد مالي اللعين، لقد إكتفيت من ذلك الوغد

1455
01:41:34,011 --> 01:41:37,181
ــ تباً له، أريد مالي
ــ حسناً، أخبره بذلك

1456
01:41:39,516 --> 01:41:41,768
الآن، هلا إلتزمت الصمت؟

1457
01:41:43,854 --> 01:41:48,108
موري، سوف تحصل على مالك
فقط لا تضغط كثيراً

1458
01:41:48,692 --> 01:41:50,360
لا بأس، هل تسمعني؟

1459
01:41:50,527 --> 01:41:52,863
كل شيء سيكون على ما يرام

1460
01:42:02,289 --> 01:42:05,542
"أيها الفتى هنري، السجائر تنادينا"

1461
01:42:06,960 --> 01:42:10,214
ميكي من غينيا؟
سأغني باللهجة الإيطالية

1462
01:42:10,464 --> 01:42:14,051
وأسفل الواد بأسفل سفح الجبل

1463
01:42:23,393 --> 01:42:25,062
الصيف قد مضى

1464
01:42:25,395 --> 01:42:27,481
وكل الزهور تذبل

1465
01:42:52,422 --> 01:42:55,843
كان بإمكاني أن أرى للمرة الأولى
بأن جيمي كان منهار عصبياً

1466
01:42:55,926 --> 01:42:59,429
عقله كان يسير بثماني إتجاهات
مختلفة في آن واحد

1467
01:43:01,515 --> 01:43:03,851
أتظن أن موري أخبر زوجته عن كل شيء؟

1468
01:43:04,351 --> 01:43:05,769
موري؟

1469
01:43:06,270 --> 01:43:09,189
هنا حيث علمت بأن جيمي كان
يخطط للتخلص من موري

1470
01:43:09,273 --> 01:43:13,944
هكذا كيف حدث
هذه هي السرعة التي تتطلب لقتل أحد ما

1471
01:43:14,194 --> 01:43:16,530
إنه ليس محترفاً، ويتحدث للجميع

1472
01:43:16,780 --> 01:43:20,367
ودائماً يتصرف بحماقة
لا أحد يصغي لما يقوله

1473
01:43:20,450 --> 01:43:23,453
يتحدث كثيراً ولا أحد يبالي لما يقوله

1474
01:43:24,037 --> 01:43:26,290
تأكد من حضوره اليوم

1475
01:43:26,707 --> 01:43:28,292
ــ حسناً؟
ــ حسناً

1476
01:43:30,794 --> 01:43:33,714
بدأ الأمر هكذا
آسف، هل أصبتك في عينك؟

1477
01:43:33,881 --> 01:43:35,632
توقف عن حماقاتك

1478
01:43:35,966 --> 01:43:38,218
كنت أؤجل الأمر فحسب

1479
01:43:38,635 --> 01:43:42,723
كنت أعرف بأن ليس أمامي سوى ساعة أو ساعتين
لأقنع جيمي بالعدول عن قتل موري

1480
01:43:42,806 --> 01:43:47,144
لكن في هذه الأثناء، طالما أن جيمي كان يعرف
كنت أسير مع البرنامج

1481
01:43:47,394 --> 01:43:50,647
فسحبته من شعره وضربته ببرودة

1482
01:43:52,316 --> 01:43:55,319
كنت غاضب، أردت أن أقتل ذلك الوغد

1483
01:43:55,569 --> 01:43:58,238
فإبتعدت، وبدأت أتجه ناحية المطعم

1484
01:43:58,488 --> 01:44:01,992
لا أريد أن أستدير
فقام جيمي بذلك من أجلي

1485
01:44:02,576 --> 01:44:04,411
لا أريد أن أستدير بحق الجحيم

1486
01:44:04,494 --> 01:44:08,832
لا أريد أن أستدير، وإذا به يرفع
"رأسه اللعين ويقول: "آه

1487
01:44:09,499 --> 01:44:11,418
"فقلت: "لا تقلها

1488
01:44:16,089 --> 01:44:17,257
"وغد"

1489
01:44:20,010 --> 01:44:23,180
ماذا أفعل؟
أطير نحوه؟

1490
01:44:23,514 --> 01:44:26,934
أمسكت به وأخذت أضربه على رأسه
وأضربه على وجهه

1491
01:44:27,017 --> 01:44:31,772
وأسحبه من شعره
وأخذت أضربه حتى خارت قواه

1492
01:44:32,022 --> 01:44:34,942
إلى أن سقط غريقاً بدمائه
لقد إنقطعت أنفاسي

1493
01:44:35,025 --> 01:44:37,444
إنس موضوع الليلة، إنساه

1494
01:44:38,612 --> 01:44:40,697
وكأنه عبء أزيل عن كاهلي

1495
01:44:41,782 --> 01:44:44,952
ذلك الأبله، لم يكن يعرف بأن موته
أصبح وشيكاً

1496
01:44:45,118 --> 01:44:48,121
حتى وإن أخبرته
لم يكن ليصدقني

1497
01:44:50,207 --> 01:44:54,461
ــ جيمي، هل لي أن أتحدث معك الآن؟
ــ أنت وغد، أنت وغد بحق

1498
01:44:54,878 --> 01:44:57,381
أتريد أن تتحدث الآن؟
حسناً، دعنا نتحدث

1499
01:44:57,631 --> 01:45:00,217
لم أقابل قط وغداً مثلك

1500
01:45:00,551 --> 01:45:02,886
من يحبك أكثر مني؟

1501
01:45:03,387 --> 01:45:06,890
ــ سأقوم بأي شيء من أجلك
ــ إلا التوقف عن الضغط علي

1502
01:45:07,641 --> 01:45:10,143
ــ دعنا نتناول القهوة
ــ أتريدون أن نتناول العشاء؟

1503
01:45:10,227 --> 01:45:12,479
سنتناول العشاء بالجادة

1504
01:45:12,563 --> 01:45:16,149
ــ أي عشاء؟
ــ بجادة روكواي، خدمة 24 ساعة

1505
01:45:16,316 --> 01:45:18,151
ــ ألديهم الطعام الدنماركي؟
ــ لديهم كل شيء

1506
01:45:18,318 --> 01:45:20,988
دعنا نحضر بعض الطعام الدنماركي لبيل

1507
01:45:21,572 --> 01:45:25,993
هل تسمع عن المناطق التي عملنا بها ببوسطن؟
إنها رائعة

1508
01:45:33,917 --> 01:45:35,752
ظننته لن يسكت أبداً

1509
01:45:35,836 --> 01:45:37,254
يا له من ألم

1510
01:45:37,421 --> 01:45:40,424
ــ ماذا سنفعل به؟
ــ قطّعه وتخلص من السيارة

1511
01:45:40,507 --> 01:45:42,342
إتصل بي بعدما تنتهي

1512
01:45:42,509 --> 01:45:44,761
ــ فرانك، دعنا نقطعه
ــ حسناً

1513
01:45:45,262 --> 01:45:48,849
ــ أين تذهب، أيها الوغد المعتوه؟
ــ ألم تقل قطعه؟

1514
01:45:49,183 --> 01:45:51,185
عند تشارلي، ليس هنا

1515
01:45:53,437 --> 01:45:56,023
هيا، ماذا تفعل؟
أخرج من هنا

1516
01:45:56,190 --> 01:45:58,609
كان علي أن أقتلك أنت

1517
01:45:58,942 --> 01:46:00,194
السيارة باردة

1518
01:46:00,360 --> 01:46:03,697
أخرج من هنا، أدرها؟
أخرج من هنا

1519
01:46:04,865 --> 01:46:07,284
ــ من الطارق؟
ــ أنا بيل، إفتح الباب

1520
01:46:07,618 --> 01:46:09,620
أنا بيل، إسمح لي بالدخول

1521
01:46:10,037 --> 01:46:13,874
موريس لم يعد للبيت، إنه مفقود
أعرف بأن حدث له مكروه

1522
01:46:13,957 --> 01:46:15,292
إهدأي

1523
01:46:15,542 --> 01:46:18,212
إنه مفقود، أعرف بأن حدث له مكروه

1524
01:46:18,378 --> 01:46:20,547
قد يكون ثمل وغلب عليه النعاس
بأي مكان

1525
01:46:20,714 --> 01:46:24,301
خلال 27 سنة لم يغب طوال الليل بلا إتصال

1526
01:46:24,551 --> 01:46:26,970
حدث له مكروه
أعرف بأنك تعرف شيئاً

1527
01:46:27,221 --> 01:46:30,474
دعيني أغير ملابسي
وسآخذِك للبيت ثم سأبحث عنه

1528
01:46:30,724 --> 01:46:33,393
لقد كنت بالبيت منتظرة
بجانب الهاتف

1529
01:46:33,644 --> 01:46:35,145
إنه يلعب الورق

1530
01:46:37,648 --> 01:46:40,484
ــ ماذا سأخبر بيل بحق الجحيم؟
ــ من يبالي؟

1531
01:46:41,235 --> 01:46:44,321
أخبرها بأنه هرب مع أحد الساقطات
لم تبالي؟

1532
01:46:44,905 --> 01:46:46,990
ــ راقب هذا
ــ لا تعبث معهم

1533
01:46:47,241 --> 01:46:49,076
سأمزح معهم قليلاً

1534
01:46:49,159 --> 01:46:51,828
لا ترضي هؤلاء الأوغاد

1535
01:46:54,498 --> 01:46:56,917
هيا أيها الأوغاد، دعونا نأخذ جولة

1536
01:46:58,252 --> 01:46:59,920
واصل طوال الليل

1537
01:47:00,754 --> 01:47:02,172
أراك لاحقاً

1538
01:47:52,055 --> 01:47:55,392
جيمي كان يقطع كل وصلة بينه
وبين والسرقة

1539
01:47:55,475 --> 01:47:57,728
لكن لم يكن للأمر علاقة بي

1540
01:48:08,405 --> 01:48:11,825
كنت أعطي جيمي المعلومات
وكان يعطيني بعض المال لعيد الميلاد

1541
01:48:13,410 --> 01:48:15,579
منذ ذلك الحين، إلتزمت الصمت

1542
01:48:15,996 --> 01:48:18,916
كنت أعرف أن جيمي لديه المال
كان ملكه

1543
01:48:20,000 --> 01:48:23,253
كان يعطي بعض المال لبولي
لكن هذا هو كل شيء

1544
01:48:24,421 --> 01:48:27,925
كان يغضبه كثيراً أن يعطي المال
للرجال الذين سرقوه

1545
01:48:28,008 --> 01:48:30,844
كان يفضل إغتيالهم
وما شأني؟

1546
01:48:31,178 --> 01:48:33,263
لم أكن أسأل عن أي شيء

1547
01:48:33,514 --> 01:48:36,934
وكان جيمي يجني بعض المال من
خلال معارفي ببيتسبيرغ

1548
01:48:37,017 --> 01:48:41,271
بعد شهور من السرقة
كانوا يكتشفون الجثث بكل مكان

1549
01:49:03,377 --> 01:49:07,464
عندما وجدوا كاربون في شاحنة اللحم
كان متجمداً ومتصلباً

1550
01:49:07,714 --> 01:49:11,301
إستغرق الأمر يومين كي يستطيعوا تشريح جثته

1551
01:49:15,973 --> 01:49:18,308
لم أرَ جيمي قط بهذه السعادة

1552
01:49:18,559 --> 01:49:21,979
كان كالطفل، كان لدينا المال
الذي يأتينا من بيتسبرغ

1553
01:49:22,062 --> 01:49:25,816
وبعد فترة، بدأت التحقيقات عن اللوفتهانزا تهدأ

1554
01:49:25,983 --> 01:49:28,151
...سبب سعادة جيمي الغامرة بذلك الصباح

1555
01:49:28,318 --> 01:49:31,321
هو أنه كان يوم ترقية تومي

1556
01:49:31,655 --> 01:49:35,075
جيمي كان متحمساً
لمجرد التفكير في أنه سيترقى

1557
01:49:35,325 --> 01:49:38,078
كان عليه أن يجري أربع مكالمات بمنزل تومي

1558
01:49:38,328 --> 01:49:42,332
كانت هناك إشارة كي يعرف
بأن المراسم قد إنتهت

1559
01:49:43,000 --> 01:49:45,169
ــ أمي، أين أنتِ؟
ــ ها أنا

1560
01:49:45,752 --> 01:49:48,172
ــ أنت بالبيت؟
ــ بالبيت؟ أنا ذاهب

1561
01:49:48,922 --> 01:49:51,091
ــ تبدو رائعاً
ــ أبدو في حالة جيدة، صحيح؟

1562
01:49:51,341 --> 01:49:54,595
تبدو رائعاً، توخ الحذر
تهانئي

1563
01:49:55,596 --> 01:49:59,016
أحبك، أرجوكِ ألا ترسمي
صوراً دينية أخرى

1564
01:49:59,099 --> 01:50:00,267
رافقك الله

1565
01:50:00,350 --> 01:50:03,103
لطالما دعونا أنفسنا بالأصدقاء الطيبون

1566
01:50:03,353 --> 01:50:05,022
:كما تقول لشخص ما

1567
01:50:05,272 --> 01:50:09,443
سوف تحب هذا الرجل، لا بأس به"
"إنه صديق طيب، إنه أحدنا

1568
01:50:09,776 --> 01:50:11,111
أتفهم؟

1569
01:50:11,778 --> 01:50:13,947
كنا أصدقاء طيبون، رجال عصابات

1570
01:50:16,617 --> 01:50:19,953
لكن أنا وجيمي لم تكن لتتم ترقيتنا أبداً
لأن دماءً أيرلندية كانت تسري بعروقنا

1571
01:50:20,037 --> 01:50:22,539
لم يهم بأن أمي كانت من صقلية

1572
01:50:22,789 --> 01:50:26,710
كي تكون عضواً بالفريق
يجب أن تكون إيطالياً مئة بالمئة

1573
01:50:26,960 --> 01:50:30,380
حتى يستطيعوا تتبع عائلتك من البلاد القديمة

1574
01:50:36,803 --> 01:50:39,473
إنه أعلى مراتب الشرف التي
يمكن أن يقدموها لك

1575
01:50:39,723 --> 01:50:42,226
تعني بأنك تنتمي إلى العائلة والفريق

1576
01:50:42,559 --> 01:50:45,395
تعني بأن لا أحد يمكنه العبث معك

1577
01:50:45,729 --> 01:50:50,567
في حين أنك تستطيع العبث مع الجميع
طالما أنهم ليسوا بأعضاء

1578
01:50:50,901 --> 01:50:54,488
يبدو مثل رخصة للسرقة
رخصة لتقدم على أي شئ

1579
01:50:56,323 --> 01:50:57,908
منذ متى تمت ترقيتك؟

1580
01:50:57,991 --> 01:51:00,577
أنا مخضرم، منذ ثلاثون عاماً

1581
01:51:01,328 --> 01:51:05,832
ثلاثون عاماً؟ لا بد أن هناك الكثير
من الذكريات، أليس كذلك؟

1582
01:51:09,086 --> 01:51:12,172
كان تعلق جيمي بأمر ترقية تومي

1583
01:51:12,256 --> 01:51:14,675
هو أننا جميعاً قد تمت ترقيتنا

1584
01:51:15,425 --> 01:51:18,178
الآن أصبح أحدنا عضواً

1585
01:51:34,194 --> 01:51:36,113
ــ من المتحدث؟
ــ أنا فيني

1586
01:51:36,196 --> 01:51:38,615
ماذا حدث؟
هل حللنا المشكلة؟

1587
01:51:38,699 --> 01:51:42,202
كنا نواجه مشكلةً
حاولنا أن نفعل ما بإستطاعتنا

1588
01:51:43,036 --> 01:51:47,124
أتفهم ما أقول، لقد رحل
ولم يكن بوسعنا فعل أي شيء حيال ذلك

1589
01:51:49,543 --> 01:51:50,961
ماذا تقصد؟

1590
01:51:51,128 --> 01:51:52,880
لقد رحل، رحل

1591
01:51:54,381 --> 01:51:55,465
هكذا الأمر

1592
01:52:00,387 --> 01:52:01,555
كنت أعرف

1593
01:52:02,222 --> 01:52:04,224
لا أصدق ذلك

1594
01:52:14,151 --> 01:52:16,236
ــ لقد قتلوه
ــ اللعنة

1595
01:52:32,920 --> 01:52:34,338
هل أنت بخير؟

1596
01:52:41,678 --> 01:52:45,432
كان إنتقاماً لبيلي باتس
والكثير من الأمور الأخرى

1597
01:52:46,350 --> 01:52:47,267
هذا كل شيء

1598
01:52:47,351 --> 01:52:49,770
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء حياله

1599
01:52:50,270 --> 01:52:54,775
باتس كان رجلاً مرقى بينما تومي لم يكن
كان علينا أن نجلس هادئين وأن نتقبل الأمر

1600
01:52:55,442 --> 01:52:58,695
كان من الإيطاليين
كانت غلطة لا تغتفر

1601
01:53:11,542 --> 01:53:13,710
لقد أطلقوا النار على تومي في وجهه

1602
01:53:13,961 --> 01:53:17,631
كي لا تستطيع أمه أن تضعه
بداخل تابوت مفتوح بالجنازة

1603
01:53:23,220 --> 01:53:30,227
الأحد / 11 مايو 1980
6:55 صباحاً

1604
01:54:04,511 --> 01:54:07,598
كان أمامي يوماً حافلاً بالعمل
كان علي أن أحضر الأسلحة لجيمي

1605
01:54:07,681 --> 01:54:09,766
وأركب معهم كاتمات الصوت

1606
01:54:09,850 --> 01:54:12,936
كان لا بد أن أصطحب أخي من المشفى

1607
01:54:13,187 --> 01:54:15,522
وكان لا بد أن أهتم ببعض البضاعة من بيتسبيرغ

1608
01:54:15,689 --> 01:54:18,692
وكان علي الطيران إلى أطلانطا لبعض الزبائن

1609
01:54:30,204 --> 01:54:33,790
بعد ذلك مباشرة عرفت بأنه لا يريدها
وسأتورط أنا بشأن مصاريفها

1610
01:54:33,874 --> 01:54:38,045
إشتريتها لأنه كان يريدها
والآن هو لا يريدها

1611
01:54:38,295 --> 01:54:40,964
ما فائدة هذه؟
ليست مناسبة

1612
01:54:41,215 --> 01:54:43,217
لن أدفع ثمن هذه

1613
01:54:43,550 --> 01:54:47,304
لم أقل شيئاً، جيمي كان غاضباً
لم يقل حتى إلى اللقاء

1614
01:54:47,387 --> 01:54:49,890
المخدرات تدمر عقلك

1615
01:54:50,057 --> 01:54:51,475
سأعيدها

1616
01:54:56,563 --> 01:55:00,067
8:05صباحاً

1617
01:55:04,655 --> 01:55:06,823
رجالي في بيتسبيرج لطالما كانوا يريدون الأسلحة

1618
01:55:06,907 --> 01:55:10,244
وبما أني سأراهم في المساء لنتم عملية التسليم

1619
01:55:10,661 --> 01:55:13,247
فكنت واثقاً بأني سأستعيد مالي

1620
01:55:32,099 --> 01:55:33,267
يا إلهي

1621
01:55:33,684 --> 01:55:38,021
8:45صباحاً
وبعد وصولي للمشفى لأقل مايكل
وإذا بطبيبه يريد أن يضعني بالسرير

1622
01:55:38,021 --> 01:55:39,273
8:45صباحاً

1623
01:55:40,190 --> 01:55:41,275
ماذا حل بك؟

1624
01:55:41,441 --> 01:55:44,444
كدت أتعرض لحادث بطريقي إلى هنا

1625
01:55:44,611 --> 01:55:47,447
أخبرته عن الحادث وعن سهري طوال الليل

1626
01:55:47,948 --> 01:55:48,949
أنا بخير

1627
01:55:49,116 --> 01:55:50,617
كف عن ذلك

1628
01:55:50,868 --> 01:55:52,786
دعني أفحصك

1629
01:55:56,707 --> 01:55:59,042
كان يشفق علي
وأعطاني مهدئات

1630
01:55:59,293 --> 01:56:01,128
وأمرني أن ألزم البيت

1631
01:56:01,378 --> 01:56:05,382
خطتي كانت أن أصل أخي إلى البيت
وأقل كارين

1632
01:56:07,050 --> 01:56:10,304
ها هي ذي
أترى هذه المروحية بالأعلى؟

1633
01:56:11,054 --> 01:56:14,141
هناك بالأعلى
أظنها تتعقبني طوال النهار

1634
01:56:14,224 --> 01:56:17,144
ــ بربك، هل أنت مجنون؟
ــ صدقني

1635
01:56:17,227 --> 01:56:20,564
إني أراها للمرة الثالثة
رأيتها عند المشفى

1636
01:56:20,898 --> 01:56:23,817
كان علي أن أقوم ببعض التوقفات
وفي كل مرة أراها

1637
01:56:23,984 --> 01:56:27,070
كنت في مناطق مختلفة بالمدينة
وأراها طوال اليوم

1638
01:56:33,660 --> 01:56:34,661
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

1639
01:56:33,744 --> 01:56:34,745
11:30صباحاً
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

1640
01:56:34,745 --> 01:56:39,166
11:30صباحاً
كان علي أن أبدأ بطهو لحم البقر
ولحم العجل ثم صلصة الطماطم

1641
01:56:42,753 --> 01:56:46,006
كانت وجبة مايكل المفضلة
كنت أطبخها بالمرق

1642
01:56:46,089 --> 01:56:47,925
والفلافل المحمصة

1643
01:56:48,175 --> 01:56:51,845
لوبياء بزيت الزيتون
كانت عندي بعض لحوم الضلع الجميلة

1644
01:56:52,679 --> 01:56:54,181
التي قطعت بشكل رائع

1645
01:56:54,264 --> 01:56:57,267
التي كنت سأقليها كمقبلات

1646
01:56:57,351 --> 01:56:59,436
لذا مكثت بالبيت لمدة ساعة تقريباً

1647
01:56:59,520 --> 01:57:03,941
خطتي كانت أن أبدأ العشاء مبكراً
كي نستطيع التخلص من الأسلحة التي لم يردها جيمي

1648
01:57:04,191 --> 01:57:08,362
ثم أحصل على الحقيبة للويس
لآخذها إلى أطلانطا في وقت لاحق

1649
01:57:09,530 --> 01:57:13,283
كنت أنظر من النافذة
لأطمئن بأن المروحية قد رحلت

1650
01:57:13,617 --> 01:57:15,452
مايكل، راقب الصلصة

1651
01:57:15,536 --> 01:57:18,038
إبقين هنا مع العم مايكل

1652
01:57:18,288 --> 01:57:22,626
طلبت من أخي مراقبة الصلصة
وأنا وكارين بدأنا بالإستعداد

1653
01:57:24,795 --> 01:57:26,630
يا إلهي، أنا أراها

1654
01:57:27,464 --> 01:57:29,466
ــ أنظر، ها هي هناك
ــ سحقاً

1655
01:57:31,134 --> 01:57:32,219
إنتهى الأمر

1656
01:57:32,386 --> 01:57:34,555
يجب أن نذهب إلى أمِك

1657
01:57:34,888 --> 01:57:36,056
أترين؟
لقد أخبرتِك

1658
01:57:36,223 --> 01:57:37,558
إمر مضحك، حسناً؟

1659
01:57:38,141 --> 01:57:41,645
ــ ليست بنهاية العالم
ــ سنذهب إلى أمِك

1660
01:58:09,673 --> 01:58:13,343
أخبري أمِك بألا تلمس أي شيء
خارج المنزل، لا شيء

1661
01:58:13,427 --> 01:58:16,346
لما لا تذهب إلى بيت أمك؟

1662
01:58:17,431 --> 01:58:20,517
كل الأمور ستكون على ما يرام بهذا الصباح

1663
01:58:21,602 --> 01:58:23,103
دعينا نذهب للتسوق

1664
01:58:26,273 --> 01:58:27,274
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

1665
01:58:27,274 --> 01:58:29,026
12:30ظهراً
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

1666
01:58:29,026 --> 01:58:30,527
12:30ظهراً

1667
01:58:33,280 --> 01:58:35,282
يظنني مرتاباً

1668
01:58:35,365 --> 01:58:39,453
يجب أن أحضر له المروحية
كي يرى مدى ارتيابي

1669
01:58:40,621 --> 01:58:42,623
هيا، دعينا ندخل

1670
01:58:43,707 --> 01:58:45,709
1:30ظهراً

1671
01:58:46,627 --> 01:58:47,961
نعم، لقد رحلت

1672
01:58:48,212 --> 01:58:51,381
ــ أنا لا أسمع شيئاً
ــ دعينا نعود لبيت أمِك

1673
01:58:56,970 --> 01:59:00,974
3:30ظهراً

1674
01:59:04,561 --> 01:59:06,563
ــ ألا بأس بها؟
ــ إنها رائعة

1675
01:59:06,813 --> 01:59:10,150
ألم أخبرك بأنك مرتاب؟
ألم أخبره؟

1676
01:59:10,484 --> 01:59:12,152
تلزمني جرعة

1677
01:59:12,486 --> 01:59:15,656
أتريدان رؤية المروحيات؟
هيا، سأريكما المروحيات

1678
01:59:15,739 --> 01:59:18,742
رأيت من المروحيات ما يكفيني ليوم واحد
شكراً لك

1679
01:59:19,576 --> 01:59:23,914
الآن الخطة هي أن أعود للبيت وأحضر
الحقيبة للويس لتأخذها بسفرها

1680
01:59:24,164 --> 01:59:28,168
وأيضاً كان علي أن أذهب إلى ساندي
لأسلمها حقيبتها

1681
01:59:28,335 --> 01:59:30,671
كما أن ساندي لن تتركني لحالي

1682
01:59:30,838 --> 01:59:34,424
إذاً كان أمامي طبيخاً لأنجزه
وكان علي أن أساعد لويس في سفرها

1683
01:59:34,508 --> 01:59:38,011
إنها ساندي، ما هذا بحق الجحيم؟

1684
01:59:38,595 --> 01:59:40,764
ــ متى ستأتي؟
ــ في غضون ساعة

1685
01:59:40,848 --> 01:59:44,101
ــ ستبقى معي الليلة؟
ــ لا أستطيع، يجب أن أعتني بأخي

1686
01:59:44,184 --> 01:59:48,355
بربِك، توقفي، سنتحدث لاحقاً
حسناً؟ إلى اللقاء

1687
01:59:55,946 --> 01:59:57,781
ــ مرحباً
ــ إنه أنا، هل أنتم مستعدون؟

1688
01:59:58,949 --> 02:00:01,451
أخبري مايكل بألا يتوقف عن تحريك الصلصة

1689
02:00:02,202 --> 02:00:05,622
ــ هنري يخبرك بألا تتوقف عن تحريك الصلصة
ــ أنا أحركها

1690
02:00:05,873 --> 02:00:08,208
ــ إصغي، أتعرفون ما العمل؟
ــ أجل، أجل

1691
02:00:08,292 --> 02:00:10,711
لا تحدثيني بهذا البرود يا لويس
إنه أمر مهم

1692
02:00:10,794 --> 02:00:13,547
إحرصي على مغادرة البيت بعد إجراء المكالمة

1693
02:00:13,630 --> 02:00:16,550
أتفهمينني؟ إتصلي من الخط الخارجي
أنا أعني ما أقول

1694
02:00:16,633 --> 02:00:19,970
يا إلهي، لا بد أنك تظنني حمقاء
أنا أعرف ما أفعل

1695
02:00:20,637 --> 02:00:23,056
أيتها العنيدة، فقط إحرصي بأن تفعلي ذلك

1696
02:00:23,140 --> 02:00:24,224
أنت تصيبني بالصداع

1697
02:00:24,391 --> 02:00:26,393
ــ فقط أفعلي ما أمرتِك به
ــ حسناً

1698
02:00:29,062 --> 02:00:33,400
غير معقول إطلاقاً، جميعهن
كل الفتيات اللعينات اللاتي بحياتي

1699
02:00:34,902 --> 02:00:36,904
ــ ماذا قال؟
ــ لا شيء

1700
02:00:37,321 --> 02:00:39,573
ماذا تفعل بعد أن أنهت المكالمة معي؟

1701
02:00:39,656 --> 02:00:43,493
بعد كل ما أخبرتها به؟
بعد كل ردودها الباردة؟

1702
02:00:43,744 --> 02:00:48,498
ترفع سماعة الهاتف وتتحدث من البيت
الآن إذا كان أحداً يستمع سيعلم بكل شيء

1703
02:00:48,749 --> 02:00:53,587
سيعرفون بأن هناك حقيبة ستخرج من بيبتي
وسيعرفون الوقت ورقم رحلة الطيران

1704
02:00:54,588 --> 02:00:55,589
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

1705
02:00:54,671 --> 02:00:56,673
6:30مساءاً
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

1706
02:00:56,673 --> 02:00:57,174
6:30مساءاً

1707
02:00:58,091 --> 02:01:00,177
كان أمامي بضعة ساعات قبل ميعاد طيران لويس

1708
02:01:00,260 --> 02:01:02,429
طلبت من أخي أن يراقب الموقد

1709
02:01:02,513 --> 02:01:06,517
ذلك المسكين لطوال اليوم وهو يراقب
المروحيات وصلصة الطماطم

1710
02:01:07,100 --> 02:01:11,605
كان علي أن أذهب إلى ساندي
لنخلط المواد ثم أعود للطبيخ

1711
02:01:12,523 --> 02:01:14,441
8:30 مساءاً

1712
02:01:22,950 --> 02:01:25,953
أتظن أن بإمكانك أن تأتي إلى بيتي
لتضاجعني ثم تذهب؟

1713
02:01:26,954 --> 02:01:30,874
ــ ألديك مكان أفضل لتذهب إليه؟
ــ لا تتحدثي بهذه الطريقة، بربِك

1714
02:01:31,208 --> 02:01:33,043
ــ أنتِ بخير؟
ــ أجل

1715
02:01:33,293 --> 02:01:34,545
أتصدقينني؟

1716
02:01:36,046 --> 02:01:37,798
أتصدقينني؟

1717
02:01:40,717 --> 02:01:42,553
ــ أهذه هي الأخيرة؟
ــ أجل

1718
02:01:51,728 --> 02:01:54,147
أنت تكذب أيها الوغد
أنا أكرهك

1719
02:01:55,065 --> 02:01:58,485
10:45مساءاً

1720
02:02:01,154 --> 02:02:04,074
أرجوكِ توقفي عن إطعام الكلب
من المائدة

1721
02:02:04,324 --> 02:02:07,244
من نفس الصحن، توقفي

1722
02:02:07,744 --> 02:02:10,080
ــ أنا مضطرة
ــ كلا، لستِ مضطرة

1723
02:02:14,835 --> 02:02:16,253
يجب أن أعود للبيت

1724
02:02:18,338 --> 02:02:20,257
ماذا تقصدين بذلك؟

1725
02:02:20,340 --> 02:02:24,094
يجب أن نربط هذه المواد بساقِك
يجب أن نتحرك بسرعة

1726
02:02:24,761 --> 02:02:26,847
يجب أن أذهب للبيت لأحضر قبعتي

1727
02:02:27,431 --> 02:02:30,100
إنسي أمر قبعتِك اللعينة، هل تمازحينني؟

1728
02:02:30,350 --> 02:02:33,437
أأتكبد عناء الذهاب إلى روكواي
لأنِك تريدين قبعتِك؟

1729
02:02:33,520 --> 02:02:37,024
يجب أن أرتديها، إنها تجلب لي الحظ
لا أسافر أبداً بدونها

1730
02:02:39,026 --> 02:02:41,612
هل تفهمين بما نحن متورطون؟

1731
02:02:41,862 --> 02:02:45,115
لا أبالي، أحتاج لقبعتي
ولن أسافر بدونها

1732
02:02:50,037 --> 02:02:53,874
ماذا يمكنني أن أفعل إن كانت مصرة؟
كان علي أن أرافقها للبيت بسبب قبعتها اللعينة؟

1733
02:02:54,124 --> 02:02:56,793
خبئت الحقيبة وها أنا أرافقها للبيت

1734
02:02:56,877 --> 02:02:57,794
قبعة؟

1735
02:03:06,887 --> 02:03:08,472
ما هذا بحق الجحيم؟

1736
02:03:08,555 --> 02:03:11,141
شرطة، لا تتحرك أيها الوغد

1737
02:03:11,308 --> 02:03:14,311
سأفجر رأسك
أطفىء محرك السيارة ببطء

1738
02:03:18,232 --> 02:03:22,903
لوهلة ظننتني ميتاً، لكن بعدما سمعت كل هذه الضوضاء
عرفت بأنهم كانوا من الشرطة

1739
02:03:23,153 --> 02:03:24,821
فقط الشرطيون يتحدثون بهذه الطريقة

1740
02:03:25,072 --> 02:03:26,406
إياك أن تتحرك

1741
02:03:26,573 --> 02:03:30,327
إذا كانوا رجال عصابات
ما كنت لأسمع شيئاً

1742
02:03:30,661 --> 02:03:32,329
كانوا ليقتلونني مباشرةً

1743
02:03:33,247 --> 02:03:35,249
مايكل، إقفل الباب

1744
02:03:57,104 --> 02:03:58,105
النتيجة

1745
02:03:58,105 --> 02:03:59,189
النتيجة
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

1746
02:04:00,107 --> 02:04:03,777
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

1747
02:04:04,111 --> 02:04:07,865
لا تريد أن تنطق بكلمة واحدة
فكما تشاء، أنا لا أبالي

1748
02:04:07,948 --> 02:04:11,952
سيحكم عليك بـ25 عاماً
لنرى كم ستكون مطيعاً

1749
02:04:12,202 --> 02:04:15,956
طوال اليوم كنت أظن بأن رجال المروحية
من الشرطة المحلية

1750
02:04:16,123 --> 02:04:19,209
ويضغطون علي بسبب حادثة لوفتهانزا
لكن إتضح أنهم من شرطة مكافحة المخدرات

1751
02:04:19,293 --> 02:04:20,627
أحضر المحامي وحسب

1752
02:04:20,711 --> 02:04:23,964
كانوا يتابعونني منذ شهر، التصنت على المكالمات
الهاتفية، والمراقبة وكل شيء

1753
02:04:43,734 --> 02:04:47,404
هل سنعد الكيك؟
هل سنعد الكيك اللعين؟

1754
02:04:47,738 --> 02:04:49,990
هل وجدت أي شيء هناك؟

1755
02:04:51,575 --> 02:04:52,993
هل هو جيد؟

1756
02:04:57,831 --> 02:04:59,583
وداعاً أيها المغفل

1757
02:05:02,503 --> 02:05:04,171
أراك بالسجن أيها الوغد

1758
02:05:04,671 --> 02:05:08,091
لقد تحدثت إلى جيمي
عرض علي أن يعطيني بعض المال

1759
02:05:08,509 --> 02:05:11,762
يريد أن يعرف ماذا يحدث
يريد فقط أن يتحدث إليك

1760
02:05:11,845 --> 02:05:13,514
اللعنة على جيم ونقوده

1761
02:05:13,597 --> 02:05:17,184
يجب أن أخرج من هنا لأشرح موقفي
لبولي، وإلا سأموت

1762
02:05:17,518 --> 02:05:19,603
إذاً من الأفضل أن تبقى هنا

1763
02:05:19,686 --> 02:05:24,525
يمكنهم أن يقتلوني هنا كما يمكنهم أن يفعلوها بالخارج
إنهم يخشون بأني سأخونهم

1764
02:05:24,775 --> 02:05:29,363
بدأ الناس يبتعدون عني بالفعل
سوف أموت هنا، يجب أن تخرجيني من هنا

1765
02:05:29,530 --> 02:05:33,700
أخيراً كارين جعلت أمها ترهن البيت
لتدفع كفالتي وقد خرجت

1766
02:05:33,867 --> 02:05:38,205
أذكر بأن شعوراً كان يغمرني بأني سوف أُقتل
بعد خروجي من السجن مباشرةً

1767
02:05:38,539 --> 02:05:41,959
كنت أعرف بأن بولي كان غاضباً مني
وهو بهذا التهور

1768
02:05:42,042 --> 02:05:43,794
وكنت قلقاً بشأن جيمي

1769
02:05:43,877 --> 02:05:48,382
جيمي كان يعرف بأن بولي إن عرف بأنه
كان يتعامل معي في تجارة المخدرات

1770
02:05:48,799 --> 02:05:52,135
بولي كان ليقتل جيمي حتى قبلي

1771
02:05:53,387 --> 02:05:55,305
هذا هو الوقت العسير

1772
02:05:56,223 --> 02:05:58,809
لم أشعر بالأمان حتى وصلت للبيت

1773
02:06:00,143 --> 02:06:03,981
إذاً كانت خطتي بأن أبقى حياً حتى
أتمكن من بيع المخدرات

1774
02:06:04,231 --> 02:06:08,735
التي لم تكتشف الشرطة أمرها
ثم أختفي حتى تهدأ الأمور

1775
02:06:10,571 --> 02:06:13,240
تباً، أين المواد التي تركتها يا كارين؟

1776
02:06:13,574 --> 02:06:15,492
رميتها بالمرحاض

1777
02:06:16,743 --> 02:06:17,661
ماذا فعلتِ؟

1778
02:06:18,745 --> 02:06:20,914
ماذا كان علي أن أفعل؟

1779
02:06:21,415 --> 02:06:25,169
كانت تساوي 60 ألف دولار
أحتاج لهذا المال، هذا كل ما لدينا

1780
02:06:25,752 --> 02:06:27,838
ماذا كان علي أن أفعل؟
كان معهم أمر بالتفتيش

1781
02:06:28,589 --> 02:06:33,010
هذا هو كل ما لدينا
كنت أعتمد عليه، لما فعلتِ ذلك؟

1782
02:06:33,260 --> 02:06:35,929
كنت مضطرة، كانوا سيكتشفون أمره

1783
02:06:36,180 --> 02:06:39,933
ــ لم يكونوا ليكتشفوا أمره
ــ أقسم بأنهم كانوا سيفعلون

1784
02:06:41,101 --> 02:06:43,020
كانوا سيكتشفون أمره

1785
02:06:44,855 --> 02:06:46,440
لما فعلتِ ذلك؟

1786
02:06:46,857 --> 02:06:50,110
ــ كانوا سيكتشفون أمره
ــ لما فعلتِ ذلك؟

1787
02:06:51,612 --> 02:06:52,946
يا إلهي

1788
02:06:53,614 --> 02:06:55,866
ــ كنت مضطرة
ــ يا إلهي

1789
02:07:32,653 --> 02:07:34,655
بولي، أنا في غاية الأسف

1790
02:07:37,241 --> 02:07:40,410
ليس لدي شيئاً آخر لأقوله
أعرف بأني أخفقت

1791
02:07:40,661 --> 02:07:42,162
بالفعل، لقد أخفقت

1792
02:07:45,666 --> 02:07:47,584
لكنني بخير الآن

1793
02:07:49,253 --> 02:07:52,923
يمكنك أن تثق بي الآن، أنا نظيف
أقسم بأني نظيف

1794
02:07:53,674 --> 02:07:56,176
نظرت في عيني وكذبت علي

1795
02:07:57,177 --> 02:08:01,181
خدعتني وكأني مغفلاً
وكأني لا أعني لك شيئاً

1796
02:08:01,431 --> 02:08:04,268
بعد ما قلته يا بولي
لم أستطع أن أصارحك

1797
02:08:05,519 --> 02:08:07,604
أتعرف، كنت خجلان

1798
02:08:10,858 --> 02:08:12,526
أنا خجلان الآن

1799
02:08:16,196 --> 02:08:18,532
لكن ليس لي ملاذ آخر أقصده

1800
02:08:21,702 --> 02:08:26,123
أنت كل ما لدي، وأنا حقاً أحتاج لمساعدتك

1801
02:08:32,045 --> 02:08:33,130
خذ هذا

1802
02:08:48,228 --> 02:08:50,731
والآن علي أن أدير لك ظهري

1803
02:09:00,824 --> 02:09:02,576
3200دولار

1804
02:09:02,993 --> 02:09:06,413
هذا كل ما أعطاني
3200دولار مقابل عمري بأكمله

1805
02:09:07,748 --> 02:09:10,417
لم يكن حتى كافياً لدفع ثمن التابوت

1806
02:09:10,501 --> 02:09:12,920
ــ يجب أن نرحل
ــ لا أريد الهروب

1807
02:09:13,003 --> 02:09:16,757
هل علي أن أترك كل شيء وأختبىء؟

1808
02:09:17,341 --> 02:09:19,426
لا أريد أن أفعل ذلك يا هنري

1809
02:09:19,843 --> 02:09:23,764
إذا بقينا هنا سنموت، أتفهمين؟
سنموت

1810
02:09:25,516 --> 02:09:30,270
إنهم محقون، تناولت الكثير من المخدرات
أنت مرتاب تماماً

1811
02:09:33,607 --> 02:09:35,192
كيف حاله؟

1812
02:09:35,776 --> 02:09:37,027
إنه بخير

1813
02:09:37,611 --> 02:09:39,279
إنه يتحسن

1814
02:09:39,530 --> 02:09:41,532
حسناً، سعيد لسماع ذلك

1815
02:09:45,786 --> 02:09:49,039
ــ عم كانت الأسئلة؟
ــ لا أعرف يا جيمي

1816
02:09:50,791 --> 02:09:54,378
أنا أفكر بأمور أخرى
ليس لدي المال

1817
02:09:54,878 --> 02:09:57,631
والفتاتان كبرتا وتستطيعان
قراءه الصحف

1818
02:09:57,798 --> 02:09:59,716
أخبريه بأن عليه أن يكلمني

1819
02:10:00,467 --> 02:10:04,221
حالما تتكلمين معه
يجب أن يكلمني، إنه أمر هام

1820
02:10:04,471 --> 02:10:07,975
لا يعرف بأني أتيت لأقابلك
إنه أصبح كالمجنون

1821
02:10:08,308 --> 02:10:11,311
ــ تفضلي هذا، ألفين
ــ شكراً يا جيمي

1822
02:10:11,478 --> 02:10:13,814
لا تقلقي
كل شيء سيكون على ما يرام

1823
02:10:13,897 --> 02:10:17,067
إسمعي، لدي بعض الملابس النسائية الأنيقة
أتريدين الحصول عليهم؟

1824
02:10:17,150 --> 02:10:19,069
إختاري منهم ما يناسبِك

1825
02:10:19,903 --> 02:10:21,905
ــ لأمي
ــ أياً كان

1826
02:10:22,155 --> 02:10:24,575
ليس هنا، بالمخزن عند الزاوية

1827
02:10:24,825 --> 02:10:27,411
إنها بضاعة مسروقة
لذا وضعتها بالزاوية

1828
02:10:33,333 --> 02:10:35,169
إمضي قدماً يا عزيزتي، سأراكِ لاحقاً

1829
02:10:35,335 --> 02:10:36,837
ــ شكراً لك
ــ لا عليكِ

1830
02:10:37,087 --> 02:10:39,506
ــ سأحاول
ــ لا تنسي، يجب أن يكلمني

1831
02:10:42,342 --> 02:10:43,427
من هنا؟

1832
02:10:43,594 --> 02:10:45,012
بالأسفل مباشرةً

1833
02:10:59,610 --> 02:11:01,695
إنها هناك، بالزاوية

1834
02:11:01,945 --> 02:11:03,113
هناك

1835
02:11:36,897 --> 02:11:39,399
لا، هيا، إنها هناك

1836
02:11:39,650 --> 02:11:41,818
لا يا جيمي، أنا في عجلة من أمري

1837
02:11:42,069 --> 02:11:44,905
أمي تعتني بالأطفال
يجب أن أعود للبيت

1838
02:11:45,155 --> 02:11:46,907
سأعود لاحقاً

1839
02:12:15,185 --> 02:12:16,603
ماذا حدث؟

1840
02:12:17,437 --> 02:12:18,689
لا شيء

1841
02:12:19,106 --> 02:12:21,608
ــ ماذا حدث؟
ــ إنتابني بعض الخوف

1842
02:12:24,528 --> 02:12:26,029
ها هي المفاتيح

1843
02:12:27,364 --> 02:12:28,615
ماذا حدث؟

1844
02:12:28,782 --> 02:12:31,118
ــ ماذا حدث؟
ــ إنتابني بعض الخوف، لا بأس

1845
02:12:31,285 --> 02:12:32,786
ــ هل أنتِ بخير؟
ــ أجل

1846
02:12:39,710 --> 02:12:43,797
إذا كنت جزءاً من الفريق فلا أحد يخبرك
أبداً بأنهم سيقتلوك

1847
02:12:44,715 --> 02:12:46,550
لا يحدث الأمر بهذه الطريقة

1848
02:12:46,800 --> 02:12:50,137
لا تكون هناك مجادلات أو سب
كما يحدث في الأفلام

1849
02:12:50,387 --> 02:12:54,224
يقتلونك وهم يبتسمون لك
يفعلونها كأنهم أصدقائك

1850
02:12:54,641 --> 02:12:56,810
الناس الذين إعتنوا بك طوال حياتك

1851
02:12:56,894 --> 02:13:01,565
غالباً ما يأتون عندما تكون في أضعف حالاتك
وتكون في أمس الحاجة لمساعدتهم

1852
02:13:01,815 --> 02:13:04,902
إذاً قابلت جيمي في مكان عام
كلانا يعرفه

1853
02:13:05,152 --> 02:13:08,906
وصلت مبكراً بـ15 دقيقة
وكان قد أتى بالفعل

1854
02:13:09,573 --> 02:13:14,161
أخذنا المائدة القريبة من النافذة
كي يتمكن الجميع من رؤيتنا

1855
02:13:14,494 --> 02:13:16,914
كان يريد التأكد بأني لست مراقب

1856
02:13:17,164 --> 02:13:20,083
كان متوتراً، لم يلمس شيئاً

1857
02:13:21,001 --> 02:13:24,087
بالمظهر، بالطبع كل شيء كان على ما يرام

1858
02:13:24,338 --> 02:13:26,757
كان من المفترض أن نناقش وضعي

1859
02:13:26,840 --> 02:13:31,678
لكني كنت أشعر بأن جيمي كان يشعر
بأني سأخونه لأنقذ رقبتي

1860
02:13:33,263 --> 02:13:36,934
كنت أخبرك طوال حياتك بألا تتحدث
على الهاتف أبداً

1861
02:13:37,184 --> 02:13:38,769
الآن، أنت تفهم

1862
02:13:41,522 --> 02:13:45,108
ستكون الأمور بخير
لديك فرصة جيدة لتصحح أوضاعك

1863
02:13:48,195 --> 02:13:52,533
حسناً، أتعرف ذلك الطفل من المدينة
الذي كنا نتحدث عنه؟

1864
02:13:55,118 --> 02:13:59,790
إتضح بأنه واشي، حالما تم القبض عليه
وشى بالجميع

1865
02:14:01,708 --> 02:14:04,378
أعرف أين هو، إنه مختبىء

1866
02:14:05,546 --> 02:14:07,130
أتفهم ما أقوله؟

1867
02:14:11,969 --> 02:14:15,639
هل تمانع في أن تذهب مع أنتوني
لتتوليا الأمر؟

1868
02:14:18,225 --> 02:14:19,810
لا، إطلاقاً

1869
02:14:21,144 --> 02:14:22,980
بهذه الطريقة لن يحصلوا على شيء

1870
02:14:31,655 --> 02:14:34,658
لم يسألني جيمي من قبل أن أتولى
قتل أحد ما

1871
02:14:34,908 --> 02:14:39,079
لكنه الآن يسألني أن أذهب إلى فلوريدا
مع أنتوني لنقوم بالعملية

1872
02:14:46,003 --> 02:14:50,090
وهنا حيث عرفت بأني لن أعود
من فلوريدا حياً

1873
02:15:03,187 --> 02:15:06,690
أينما تنقلني، طلبت منك شيئاً وسأكرره

1874
02:15:06,857 --> 02:15:09,193
لا أريد الذهاب لأي مكان بارد

1875
02:15:10,027 --> 02:15:11,862
ليس لديك الخيار

1876
02:15:12,613 --> 02:15:15,449
هيا، أياً كان من بيده الأمر

1877
02:15:15,949 --> 02:15:18,452
فقط لا مكان بارد
إفعل ذلك من أجلي

1878
02:15:18,702 --> 02:15:20,787
إنه مريض، هذا هو السبب

1879
02:15:21,038 --> 02:15:23,540
حسناً، سنأخذ ذلك في الإعتبار

1880
02:15:23,707 --> 02:15:25,626
أود الذهاب إلى مكان ليس بارداً

1881
02:15:25,709 --> 02:15:29,129
هل لي أن أسألك عن بضعة أشياء؟
ماذا عن والديّ؟

1882
02:15:30,714 --> 02:15:31,798
ماذا عنهما؟

1883
02:15:31,882 --> 02:15:35,302
هل سأراهما؟
هل سأتحدث إليهما؟

1884
02:15:35,552 --> 02:15:38,138
هل سيكون هناك إتصالاً بيننا؟

1885
02:15:38,555 --> 02:15:39,556
كلا

1886
02:15:40,724 --> 02:15:44,228
مهلاً، مهلاً
...أتقصد أن تخبرني بأنه لا سمح الله

1887
02:15:44,478 --> 02:15:48,649
إذا حدث مكروهاً لوالديّ وأصابهما المرض
لا يمكنني رؤيتهما؟

1888
02:15:48,732 --> 02:15:51,735
ربما نجد حلاً في حالة المرض

1889
02:15:51,985 --> 02:15:54,655
إن كانت هناك ظروف إستثنائية

1890
02:15:54,905 --> 02:15:57,824
لا يمكنني ذلك
لا يمكنني ذلك يا هنري

1891
02:15:58,492 --> 02:16:00,577
لا يمكنني أن أترك والديّ

1892
02:16:01,912 --> 02:16:03,997
كارين، أخبرتِك من قبل

1893
02:16:04,915 --> 02:16:08,418
بأني لن أفعل ذلك بدونِك أنتِ والأطفال

1894
02:16:10,170 --> 02:16:12,256
لن أفعلها من دونِك

1895
02:16:12,506 --> 02:16:15,092
...إذاً، إفعلي ما تشائين
هذا كل شيء

1896
02:16:17,928 --> 02:16:20,597
ــ أنت تحتاج هنري، وليس أنا، صحيح؟
ــ هذا صحيح

1897
02:16:20,848 --> 02:16:23,016
لا أبالي سواء ذهبتِ أم لا

1898
02:16:23,600 --> 02:16:27,020
إن كان ذلك سيجعل شهادته أفضل
فأنا أريدِك معه

1899
02:16:27,271 --> 02:16:28,856
إنهم يريدون هنري
ولا يريدوني أنا

1900
02:16:28,939 --> 02:16:32,609
هنري سيخضع لبرنامج حماية
لن يتمكنوا من الوصول إليه

1901
02:16:32,943 --> 02:16:36,280
سيمكنهم أن يصلوا إليه فقط
بالوصول إليك أو لبناتِك

1902
02:16:36,446 --> 02:16:39,116
إذا خضع للبرنامج، ستكونين في خطر

1903
02:16:39,283 --> 02:16:41,618
لا أعرف شيئاً

1904
02:16:41,702 --> 02:16:43,287
لن نعرضكم للخطر

1905
02:16:43,370 --> 02:16:47,708
كنت أتصنت على مكالماتكم الهاتفية
سمعتِك تتكلمين عن الكوكائين

1906
02:16:47,958 --> 02:16:51,879
كل المكالمات التي أجريتيها مع هنري

1907
02:16:56,466 --> 02:16:59,219
لا يهم ما إذا دخل السجن

1908
02:16:59,386 --> 02:17:02,139
أو أقام بالشوارع، إنه في عداد الموتى

1909
02:17:02,723 --> 02:17:04,641
هو يعرف ذلك وأنتِ تعرفين ذلك

1910
02:17:05,976 --> 02:17:08,395
ماذا عن البنات والمدرسة؟

1911
02:17:13,317 --> 02:17:15,736
أياً كان من باعك هذه البدلات
فإن لديه حس مرحي

1912
02:17:15,819 --> 02:17:19,239
ما ستقومون به هو الخلاص الوحيد لكم

1913
02:17:19,656 --> 02:17:23,493
سوف ننقذ حياتِك، وحياته
وسنبعدك عن السجن

1914
02:17:26,747 --> 02:17:29,833
هذا الصباح أخبرت هيئة المحلفين عن خلفيتك

1915
02:17:29,917 --> 02:17:32,336
كان سهل علينا أن نختفي

1916
02:17:32,586 --> 02:17:36,924
بيتي كان مسجلاً بإسم حماتي
سياراتي كانت بإسم زوجتي

1917
02:17:37,090 --> 02:17:40,511
بطاقات ضماني الإجتماعي
ورخص القيادة كانت مزيفة

1918
02:17:40,761 --> 02:17:43,013
لم أصوت أبداً ولم أدفع الضرائب

1919
02:17:43,514 --> 02:17:47,935
شهادة ميلادي وسجلات القبض علي
كانت كل ما يثبت بأنني حي

1920
02:17:48,101 --> 02:17:50,771
ــ هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
ــ أجل

1921
02:17:51,104 --> 02:17:54,024
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

1922
02:17:56,109 --> 02:18:00,697
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: جيمس كونواي

1923
02:18:02,366 --> 02:18:04,868
ــ هل تعرف أيضاً رجلاً يدعى بول سيسيرو؟
ــ أجل

1924
02:18:05,118 --> 02:18:07,454
ــ هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
ــ أجل

1925
02:18:07,704 --> 02:18:10,207
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

1926
02:18:11,041 --> 02:18:15,295
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: بول سيسيرو

1927
02:18:17,130 --> 02:18:18,799
...لدي وثيقة بأن

1928
02:18:19,049 --> 02:18:21,802
الشيء الأصعب هو أن أغير حياتي

1929
02:18:22,386 --> 02:18:24,137
ما زلت أحب تلك الحياة

1930
02:18:24,221 --> 02:18:28,141
كان الجميع يعاملنا كنجوم السينيما
ذو العضلات، كنا نحظى بكل شيء

1931
02:18:28,725 --> 02:18:31,895
زوجاتنا، أمهاتنا، أبنائنا
الجميع كان يحترمهم

1932
02:18:32,312 --> 02:18:35,732
كانت عندي حقائب ورقية مليئة بالمجوهرات
خبئتها بالمطبخ

1933
02:18:35,816 --> 02:18:37,985
كانت عندي كرة ذهبية بجانب سريري

1934
02:18:38,068 --> 02:18:41,905
الجميع يسمونهم بالواشيين
لأنهم يفعلون أي شيء ينجيهم

1935
02:18:42,072 --> 02:18:43,991
ــ إعتراض
ــ إعتراض مقبول

1936
02:18:44,074 --> 02:18:47,995
ــ لا أعرف شيئاً عن كوني واشياً
ــ بل تعرف كل ما يمت لها بصلة

1937
02:18:49,746 --> 02:18:52,165
أي شيء كنت أريده
كان مكالمة هاتفية بعيدة المدى

1938
02:18:52,249 --> 02:18:55,669
سيارات مجانية، مفاتيح إلى الكثير من
المخابئ في جميع أنحاء المدينة

1939
02:18:55,919 --> 02:18:58,422
راهنت بـ 20 ألف في
عطلة نهاية إسبوع

1940
02:18:58,672 --> 02:19:02,759
وحققت الأرباح في أسبوع واحد

1941
02:19:03,010 --> 02:19:04,428
لا يهم

1942
02:19:04,761 --> 02:19:09,099
لم تعن أي شيء، حينما كنت معدماً
كنت أذهب لأسرق المزيد

1943
02:19:09,933 --> 02:19:11,685
كنا ندير كل شيء

1944
02:19:12,019 --> 02:19:15,856
كنا نرشو الشرطيين، والمحامين والقضاه

1945
02:19:16,440 --> 02:19:20,360
الجميع كان له دخل
الجميع كان يأخذ شيئاً

1946
02:19:21,945 --> 02:19:23,697
والآن، إنتهى كل شيء

1947
02:19:24,281 --> 02:19:26,366
هذا هو الجزء الأصعب

1948
02:19:27,117 --> 02:19:28,952
اليوم كل شيء مختلف

1949
02:19:29,036 --> 02:19:32,956
ليس هناك عمل
علي أن أنتظر كالآخرون

1950
02:19:33,457 --> 02:19:35,542
لا يمكننى حتى الحصول على غذاء محترم

1951
02:19:35,792 --> 02:19:39,129
بعد أن وصلت هنا، كنت أطلب
السباغيتي بصلصة المارينا

1952
02:19:39,296 --> 02:19:41,632
وكنت أتناول البيض والمكرونة والكاتشب

1953
02:19:41,715 --> 02:19:43,634
أنا نكرة

1954
02:19:44,551 --> 02:19:47,554
علي أن أعيش بقية حياتي هارباً

1955
02:19:48,722 --> 02:19:52,893
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

1956
02:19:59,149 --> 02:20:02,569
هنري هيل ما زال خاضعاً لبرنامج حماية الشهود
في عام 1987 تم إعتقاله في سياتل / واشنطن

1957
02:20:02,819 --> 02:20:06,490
لتورطه في قضية مخدرات وحكم عليه بخمس سنوات
لإعادة التأهيل، منذ عام 1987 وهو نظيفاً

1958
02:20:08,075 --> 02:20:13,497
في عام 1989، هنري وكارين هيل
إنفصلا بعد زواج دام لـ25 عاماً

1959
02:20:16,083 --> 02:20:19,503
بول سيسيرو مات في العام 1988 في سجن
فورت ويرث الإتحادي عن ضيق في التنفس

1960
02:20:19,503 --> 02:20:22,506
كان في الثالثة والسبعون من عمره

1961
02:20:25,008 --> 02:20:29,012
جيمي كونواي مازال يقضي مدته وهي 20 عاماً
عقوبة لإرتكابه العديد من الجرائم بسجن ولاية نيويورك

1962
02:20:29,012 --> 02:20:33,100
ولن يكون مؤهلاً لإطلاق سراحه حتى العام 2004
وسيكون في الثامنة والسبعين من عمره

1963
02:20:34,518 --> 02:20:49,449
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

