1
00:00:24,620 --> 00:00:34,330
مدينة لوس أنجيلوس
عام 1996

2
00:00:54,320 --> 00:00:56,290
أتذكر عندما اعتادوا على السماح
لشركات الطيران التجارية...

3
00:00:56,320 --> 00:00:57,320
بالهبوط فى هذه البلدة؟

4
00:00:57,390 --> 00:01:02,320
أجل، أنا لا أفهم إلى أين نمضى
أو ما سبب قدومنا على كل حال.

5
00:01:02,490 --> 00:01:05,530
- أنتما تقومان بعمل جيد.
- أتريد أن تعطينا سبب أفضل.

6
00:01:05,930 --> 00:01:09,970
مهووس قام باختطاف حافلة محلية
عليها 30 راكب، ذلك سبب وجيه.

7
00:01:10,270 --> 00:01:13,740
ولدى حدس كبير عن مكان وجود
أولئك الركاب وهوية ذاك المهووس.

8
00:01:13,840 --> 00:01:15,240
أتريد أن تشاركنا إياه؟

9
00:01:15,900 --> 00:01:16,910
فينكس.

10
00:01:17,510 --> 00:01:18,740
سايمن فينكس.

11
00:01:56,010 --> 00:01:58,010
أرسل مهووس كى تمسك بآخر.

12
00:02:00,380 --> 00:02:03,620
فينكس.

13
00:03:14,060 --> 00:03:15,790
لا تتحرك يا فينكس.

14
00:03:19,390 --> 00:03:20,960
أنت رهن الاعتقال.

15
00:03:21,600 --> 00:03:22,660
اعتقال؟

16
00:03:22,930 --> 00:03:24,070
تباً.

17
00:03:24,230 --> 00:03:25,630
وأنت تتجاوز حدودك.

18
00:03:26,970 --> 00:03:28,400
أين الركاب؟

19
00:03:28,500 --> 00:03:30,510
أجل، الركاب.

20
00:03:30,710 --> 00:03:32,240
إنهم...

21
00:03:33,340 --> 00:03:34,540
تباً لك.

22
00:03:34,640 --> 00:03:36,550
الركاب اختفوا.

23
00:03:36,980 --> 00:03:40,520
أترى، قلت إلى المدينة
"انظروا، لا أحد يأتى إلى هنا."

24
00:03:41,120 --> 00:03:47,960
سعاة البريد فهموا والشرطة فهمت
لكن سائقى الحافلات لم يستمعوا.

25
00:03:48,590 --> 00:03:50,390
المرة الأخيرة يا فينكس.

26
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
أين الرهائن؟

27
00:03:52,900 --> 00:03:56,130
فلتذهب إلى الجحيم الرهائن
هذا الأمر بينك وبينى.

28
00:03:59,130 --> 00:03:59,900
حقاً؟

29
00:04:01,040 --> 00:04:02,100
ماذا لديك؟

30
00:04:02,170 --> 00:04:03,270
افعل شيئاً.

31
00:04:03,370 --> 00:04:04,640
هيا.

32
00:04:05,610 --> 00:04:07,780
سكبت لك الغازولين.

33
00:04:11,150 --> 00:04:13,050
وسأضرم فيك بعض النيران.

34
00:04:26,200 --> 00:04:27,760
هل الجو بارد هنا...

35
00:04:28,530 --> 00:04:30,070
أو إنه أنا فحسب؟

36
00:05:02,300 --> 00:05:03,770
أين هم يا فينكس؟

37
00:05:03,830 --> 00:05:05,600
أين وضعتهم؟

38
00:05:05,900 --> 00:05:09,140
أقسم لكنت فقدت عقلى
لو لم نكن مولعين ببعضنا.

39
00:05:10,510 --> 00:05:12,470
سأتذكر ذلك جيداً.

40
00:05:54,020 --> 00:05:54,880
تباً يا جون.

41
00:05:55,050 --> 00:05:59,890
لقد سئمت من أعمال التدمير هذه
لست مفترض أن تأتى إلى هنا...

42
00:06:00,020 --> 00:06:03,590
ولست مفترض أن تحاول
اعتقال فينكس بنفسك...

43
00:06:03,830 --> 00:06:05,330
ولست مفترض أن تفجر شىء.

44
00:06:05,390 --> 00:06:08,560
ليس أنا هذه المرة، هو الذى أفرغ
الغاز وجهز المكان كى ينفجر.

45
00:06:08,660 --> 00:06:10,330
صحيح، ليس لك علاقة بالأمر.

46
00:06:10,400 --> 00:06:13,070
أعرف أنك تحاول القبض
على ذلك المختل منذ سنتان.

47
00:06:13,140 --> 00:06:16,970
لكن حاول أن تتذكر شىء صغير
يسمى إجراءات الشرطة الرسمية.

48
00:06:17,110 --> 00:06:19,040
- أين الرهائن؟
- ليسوا هنا.

49
00:06:19,140 --> 00:06:19,840
ماذا تعنى بذلك؟

50
00:06:19,940 --> 00:06:21,840
لابد أنه خبأهم فى مكان آخر.

51
00:06:21,910 --> 00:06:22,980
كيف تعرف أنهم لم يكونوا هناك؟

52
00:06:23,180 --> 00:06:23,880
هل أنت متأكد؟

53
00:06:23,910 --> 00:06:27,420
لأنى قمت بفحص ووجدت ثمانى
موتى جميعهم من أفراد عصابته.

54
00:06:27,520 --> 00:06:28,680
خطأ مجدداً.

55
00:06:28,850 --> 00:06:30,590
ألديك شىء تقوله أيها الحثالة؟

56
00:06:31,520 --> 00:06:33,060
ابعدوه عن هنا.

57
00:06:33,860 --> 00:06:34,920
أيها الحقير.

58
00:06:34,990 --> 00:06:37,230
أنت وأنا سنحظى بمحادثة طويلة.

59
00:06:38,090 --> 00:06:39,130
كابتن.

60
00:06:40,130 --> 00:06:42,560
من هنا، الجثث فى كل مكان.

61
00:06:42,700 --> 00:06:44,270
لابد أنهم 20 أو 30.

62
00:06:44,330 --> 00:06:45,830
إنهم فى كل مكان.

63
00:06:47,240 --> 00:06:48,600
أترى ذلك يا كابتن؟

64
00:06:48,740 --> 00:06:50,540
أخبرته وقال إنه لا يهتم.

65
00:06:50,840 --> 00:06:54,610
يا إلهى، كان يمكنك إنقاذ بعض
من أولئك الناس الأبرياء لأجلى.

66
00:06:55,340 --> 00:06:57,150
أية نوع من الرجال أنت عليه؟

67
00:06:57,210 --> 00:06:59,080
سنقضى وقت كثير مميز سوية.

68
00:06:59,620 --> 00:07:02,180
إلى اللقاء يا حبيبى.

69
00:07:03,220 --> 00:07:05,550
إذا كان لديك محامى
فمن الأفضل أن تتصل به.

70
00:08:01,940 --> 00:08:05,850
جون سبارتن، لقد قمت بأعمال
عظيمة لمدينة لوس أنجليوس.

71
00:08:05,980 --> 00:08:07,550
لذا، ومع بعض الأسف...

72
00:08:07,780 --> 00:08:12,890
أنا ويليام سميثرز آمر السجن
المعاون أقوم بتنفيذ هذه العقوبة.

73
00:08:13,160 --> 00:08:14,420
تخطى ذلك.

74
00:08:15,460 --> 00:08:16,360
الرقيب سبارتن.

75
00:08:16,490 --> 00:08:17,630
لقد حكم عليك بـ 70 عام...

76
00:08:17,730 --> 00:08:21,960
تجميد تحت الصفر وإعادة تأهيل
فى سجن تأديب ولاية كالفورنيا.

77
00:08:22,300 --> 00:08:25,670
بسبب تورطك فى عملية قتل
غير متعمدة لـ 30 مدنى برىء.

78
00:08:26,030 --> 00:08:27,200
تخطى ذلك.

79
00:08:27,340 --> 00:08:30,740
سوف توضع فى جهاز مخفض
الحرارة طوال مدة عقوبتك...

80
00:08:30,810 --> 00:08:34,380
خلال ذلك سلوكك سوف يعدل
من قبل الاقتراح الشامل.

81
00:08:34,480 --> 00:08:38,480
سوف تكون مؤهل لإطلاق
السراح ليس قبل عام 2046.

82
00:08:46,860 --> 00:08:48,190
أنا آسف أيها الرقيب.

83
00:10:23,490 --> 00:10:25,720
التاريخ: 20-10-1996

84
00:11:30,350 --> 00:11:35,360
التاريخ: 3-8-2032

85
00:11:50,840 --> 00:11:52,140
كل الموظفين.

86
00:11:52,210 --> 00:11:55,840
جلسة إطلاق السراح المجدولة
التالية للسجين جيلمور...

87
00:11:55,980 --> 00:11:58,510
ستجرى فى الساعة 07:15.

88
00:11:59,310 --> 00:12:03,490
المأمور ويليام سميثرز يحضر إلى
المستوى الأول بغرفة المؤتمرات.

89
00:12:07,490 --> 00:12:09,090
"مكالمة قادمة."

90
00:12:09,530 --> 00:12:14,100
- تحيات طيبة مأمور ويليام سميثرز.
- كونى حسنة ملازم لينينا هوكسلى.

91
00:12:15,000 --> 00:12:20,700
إنه صباح يوم الاثنين الجميل وسجل
واجبى يتطلبه بشكل لاعقلانى.

92
00:12:20,900 --> 00:12:23,570
أنا هنا للاستعلام عن سكان السجن.

93
00:12:23,640 --> 00:12:25,370
هل الضجر مستمر؟

94
00:12:25,510 --> 00:12:28,380
سؤالك هذا بالرغم من أنه مسلى
لكنه ليس له علاقة بالموضوع.

95
00:12:28,510 --> 00:12:31,680
السجناء عبارة عن مكعبات ثلجية
إنهم لا يتحركون أبداً.

96
00:12:31,750 --> 00:12:34,820
أجد نقص الحافز هذا مخيب للآمال.

97
00:12:34,920 --> 00:12:36,650
- ألا تعتقد ذلك؟
- أحاول ألا أكون كذلك.

98
00:12:36,720 --> 00:12:39,050
على كل حال أنت شابة،
فكرى فى كل ما تريدين.

99
00:12:39,220 --> 00:12:42,290
هذه الأمور لا تحدث بعد الآن
نحن نعتنى بكل ذلك.

100
00:12:42,360 --> 00:12:45,230
سوف أعود الاتصال بك بعد
جلسات إطلاق السراح الصباحية.

101
00:12:45,290 --> 00:12:46,860
احظى بيوم لطيف أيها الملازم.

102
00:12:47,030 --> 00:12:48,060
كونى حسنة.

103
00:12:48,230 --> 00:12:49,100
كن حسن.

104
00:12:49,230 --> 00:12:50,600
فيكتور 137.

105
00:12:50,700 --> 00:12:53,240
قادم، جادة سانتا مونيكا.

106
00:12:58,440 --> 00:13:00,140
رمز شبكية العين قبل.

107
00:13:00,310 --> 00:13:02,380
مأمور ويليام سميثرز، كن حسن.

108
00:13:02,810 --> 00:13:03,910
تابع.

109
00:13:11,990 --> 00:13:13,060
تشغيل القيادة الآلية.

110
00:13:13,160 --> 00:13:14,920
القيادة الآلية تم تشغيلها.

111
00:13:15,320 --> 00:13:16,690
الرمز، لينينا هوكسلى.

112
00:13:16,990 --> 00:13:20,730
وجود الشرطة غير مطلوب
فى المدينة فى هذا الوقت.

113
00:13:20,930 --> 00:13:22,060
طبقاً لتقرير المخفر.

114
00:13:22,160 --> 00:13:24,100
كم هذا مثير.

115
00:13:40,180 --> 00:13:44,520
"الحياة جحيم
إمضاء: إى إف"

116
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
ذلك هو.

117
00:14:00,940 --> 00:14:02,740
طعام رائع.

118
00:14:03,470 --> 00:14:04,870
سوف يكون هناك طعام آخر
خلال الـ 12 ساعة القادمة.

119
00:14:04,970 --> 00:14:07,340
هؤلاء الحمقى يمكن التنبؤ بأفعالهم.

120
00:14:07,710 --> 00:14:09,240
أحب أن أكره هذا المكان.

121
00:14:09,340 --> 00:14:10,980
لا يوجد ما يكفى منا يا فريندلى.

122
00:14:11,080 --> 00:14:13,080
ذلك ليس له أهمية بعد الآن.

123
00:14:13,180 --> 00:14:14,580
الناس جوعى.

124
00:14:14,650 --> 00:14:16,550
ليس لدينا شىء باقى نفقده.

125
00:14:22,060 --> 00:14:24,630
"دائرة شرطة سان أنجيلوس"

126
00:14:30,400 --> 00:14:31,730
التحيات يا آرون.

127
00:14:31,900 --> 00:14:33,470
لينينا الجميلة.

128
00:14:35,370 --> 00:14:36,710
التحيات الطيبة.

129
00:14:36,870 --> 00:14:39,540
مرحباً بك فى خط الطوارىء
لدائرة شرطة لوس أنجيلوس.

130
00:14:39,780 --> 00:14:42,740
إذا كنت تفضل الرد الآلى
اضغط على الرقم واحد الآن.

131
00:14:47,580 --> 00:14:49,590
تحيات طيبة يا لينينا هوكسلى.

132
00:14:49,690 --> 00:14:51,650
دعنى أخمن، كل شىء هادىء.

133
00:14:51,920 --> 00:14:54,690
على العكس فقد كان صباح مروع.

134
00:14:55,120 --> 00:15:01,430
كان هناك بنايات عامة مشوهة
جدرانها لطخت بالكتابات المخزية.

135
00:15:01,530 --> 00:15:02,600
حقاً؟

136
00:15:02,760 --> 00:15:05,730
رائع، لم لم يتم إبلاغ المركبات؟

137
00:15:05,930 --> 00:15:09,440
لأنه ليس هناك حاجة لخلق
حالة من الذعر واسعة الانتشار.

138
00:15:10,540 --> 00:15:12,270
ملازم هوكسلى.

139
00:15:12,470 --> 00:15:17,450
راقبت تعليقاتك الخاذلة والمحزنة
التى أخبرتينها للمأمور هذا الصباح.

140
00:15:17,550 --> 00:15:20,550
هل تتوقين حقاً أن تعم الفوضى
ويسود قلة الانسجام؟

141
00:15:21,420 --> 00:15:25,190
افتنانك بالقرن العشرين
يبدو أنه يؤثر على حكمك.

142
00:15:26,150 --> 00:15:30,060
تدريكن أنك تضعين مثال سيىء
للضباط والموظفين الآخرين.

143
00:15:30,160 --> 00:15:32,830
شكراً لك لتعديل الموقف.

144
00:15:32,960 --> 00:15:34,660
تم استيعاب المعلومات.

145
00:15:42,500 --> 00:15:44,140
الوغد المنافق.

146
00:15:44,310 --> 00:15:45,240
لينينا هوكسلى.

147
00:15:45,470 --> 00:15:50,150
ستدفعين غرامة جراء إنتهاكك
قانون المبادىء الأخلاقية الشفهى.

148
00:15:50,280 --> 00:15:51,610
شكراً لك.

149
00:15:58,690 --> 00:16:00,020
تلك كانت عصبية.

150
00:16:00,360 --> 00:16:02,160
- تلك كانت عصبية؟
- أجل.

151
00:16:02,890 --> 00:16:05,630
أخبرنى بشىء يا جارسيا
ألا يصيبك الملل من إقتفاء رمز...

152
00:16:05,790 --> 00:16:08,360
كل من خرق حظر التجول
أو قال نكات بذيئة؟

153
00:16:08,530 --> 00:16:10,900
فى الواقع لا، فأنا أجد عملى
أمر باعث للإرضاء كثيراً.

154
00:16:11,700 --> 00:16:15,340
أنا لا يمكننى تقبل حقيقة هذا
المكتب فحسب يا لينينا هوكسلى.

155
00:16:15,870 --> 00:16:18,310
لازلت معاقرة على القرن العشرين.

156
00:16:18,410 --> 00:16:21,680
رفيع بقسوته ومئزز بوحشيته.

157
00:16:24,180 --> 00:16:28,480
هل يوجد شىء على هذا
المكتب لا ينتهك القانون 22؟

158
00:16:28,550 --> 00:16:30,450
أنت فحسب يا ألفريد جارسيا.

159
00:16:31,490 --> 00:16:33,990
ألم ترغب أبداً فى حدوث شىء؟

160
00:16:35,220 --> 00:16:36,530
لا.

161
00:16:37,330 --> 00:16:39,060
عرفت أنك ستقول ذلك.

162
00:16:41,900 --> 00:16:44,070
لم لا أحظى ببعض الإثارة؟

163
00:16:54,880 --> 00:16:56,610
سيد سايمن فينكس.

164
00:16:57,850 --> 00:17:00,520
أحد أعضائنا الأوائل الأكثر شهرة.

165
00:17:01,920 --> 00:17:06,090
اسمح لى أن أرحب بك
فى جلسة إطلاق سراحك.

166
00:17:06,460 --> 00:17:08,390
دعنا ننتهى من هذا بسرعة.

167
00:17:11,360 --> 00:17:15,200
قبل تسعة وعشرون عام
نظام إطلاق السراح كما تعرفه...

168
00:17:17,230 --> 00:17:19,300
أصبح مهمل.

169
00:17:21,240 --> 00:17:24,870
القانون الفيدرالى 537-29.

170
00:17:27,740 --> 00:17:28,780
كف عن ذلك.

171
00:17:32,350 --> 00:17:35,250
ألديك شىء جديد تقوله لدفاعك؟

172
00:17:38,890 --> 00:17:40,260
ظننت ذلك.

173
00:17:42,990 --> 00:17:45,290
بلى لدى.

174
00:17:46,230 --> 00:17:47,430
تيدى بير.

175
00:18:05,210 --> 00:18:07,120
كيف عرفت كلمة السر؟

176
00:18:07,350 --> 00:18:08,850
أتمنى لو عرفت.

177
00:18:08,950 --> 00:18:10,590
سايمن يقول: مُت.

178
00:18:29,140 --> 00:18:30,310
أيها المأمور.

179
00:18:31,010 --> 00:18:33,010
دعنا ننتهى من هذا بسرعة.

180
00:18:40,220 --> 00:18:41,980
رمز شبكية العين قبل.

181
00:18:42,150 --> 00:18:43,450
مأمور ويليام سميثرز.

182
00:18:44,690 --> 00:18:45,720
كن حسن.

183
00:18:46,220 --> 00:18:48,290
أجل، أنت أيضاً.

184
00:18:53,630 --> 00:18:56,370
المنطقة الشمالية الغربية، 187.

185
00:19:06,180 --> 00:19:07,910
لا أصدق.

186
00:19:08,240 --> 00:19:10,350
المنطقة الشمالية الغربية، 187.

187
00:19:12,010 --> 00:19:13,520
ما هو الرمز 187؟

188
00:19:13,680 --> 00:19:14,950
لا أدرى.

189
00:19:15,050 --> 00:19:15,980
سجن كريو.

190
00:19:16,080 --> 00:19:17,350
المستوى السادس.

191
00:19:18,220 --> 00:19:19,960
تعريف الرمز 187.

192
00:19:25,630 --> 00:19:27,200
جرائم قتل.

193
00:19:30,070 --> 00:19:31,270
جرائم قتل.

194
00:19:31,330 --> 00:19:34,200
آخر جريمة مسجلة 25 أيلول، 2010.

195
00:19:34,870 --> 00:19:37,210
بدأ البحث وتأكيد الموقع.

196
00:19:37,310 --> 00:19:39,110
سجن كريو، المستوى السادس.

197
00:19:41,210 --> 00:19:42,240
رمزان 187:

198
00:19:42,440 --> 00:19:46,050
الضابط جون دارجينت الحارس
والضابط ألفريد باميلا الحارس.

199
00:19:46,150 --> 00:19:47,050
تعقب.

200
00:19:47,150 --> 00:19:51,050
مراقبة الإرسال الحى التشخيصى
للمأمور ويليام سيمثرز

201
00:19:51,220 --> 00:19:55,820
الإصابات: جرح فى العين حاد
وطحال منفجر ورئة مثقوبة...

202
00:19:55,890 --> 00:19:58,230
وضلع مكسور ونزيف داخلى.

203
00:19:58,390 --> 00:19:59,960
حالة حرجة.

204
00:20:00,030 --> 00:20:01,600
الأعضاء الحيوية تتضعف.

205
00:20:01,700 --> 00:20:03,170
الموت وشيك.

206
00:20:06,770 --> 00:20:08,170
المذعن توفى.

207
00:20:09,570 --> 00:20:10,840
المأمور ويليام سميثرز...

208
00:20:11,340 --> 00:20:17,250
ولد فى الرابع عشر من شباط، 1967
وتوفى فى الرابع من آب، 2032.

209
00:20:17,850 --> 00:20:20,450
- ماذا خطبكم جميعاً؟
- سجن كريو يا سيدى.

210
00:20:20,580 --> 00:20:22,450
ثلاثة أشخاص قتلوا.

211
00:20:22,520 --> 00:20:24,850
هل ترغب فى تعين قاضٍ؟

212
00:20:25,820 --> 00:20:27,290
جرائم قتل.

213
00:20:27,590 --> 00:20:28,960
ثلاثة جرائم.

214
00:20:32,860 --> 00:20:35,360
صلينى بجدول مواعيد الجلسات.

215
00:20:35,460 --> 00:20:37,700
ثم اعرضى على قائمة بالناس
التى كانت محددة للجلسات.

216
00:20:37,800 --> 00:20:39,840
دخول معالج سجن كريو.

217
00:20:40,070 --> 00:20:41,540
تحديد المعلومات.

218
00:20:41,600 --> 00:20:42,940
سجن كريو كاكتو.

219
00:20:43,240 --> 00:20:44,370
جدول مواعيد الجلسات الصباحى.

220
00:20:44,510 --> 00:20:46,440
الرابع من آب، ملف ناشط.

221
00:20:46,580 --> 00:20:48,110
السابعة صباحاً، هايد كوينتين.

222
00:20:48,240 --> 00:20:50,150
الثامنة وخمسة عشر دقيقة،
بيترسون سكوت.

223
00:20:50,310 --> 00:20:52,110
- السابعة وثلاثون دقيقة...
- إنه فينكس.

224
00:20:52,250 --> 00:20:53,480
من؟

225
00:20:53,550 --> 00:20:55,080
سايمن فينكس.

226
00:20:58,220 --> 00:20:59,620
أعرفه.

227
00:20:59,690 --> 00:21:02,620
إنه شرير بطريقة لم تقرأى عنها.

228
00:21:02,960 --> 00:21:06,160
إنه مجرم بشكل لم ترينه.

229
00:21:06,330 --> 00:21:08,060
احتفظ برأيك يا لامب.

230
00:21:10,470 --> 00:21:11,730
رمز سايمن فينكس الآن.

231
00:21:11,830 --> 00:21:13,870
رمز الوصول لسايمن فينكس.

232
00:21:14,570 --> 00:21:15,670
لا وجود لرمز.

233
00:21:15,840 --> 00:21:19,110
- لم يصيبك فيروس، أليس كذلك؟
- بالطبع لا.

234
00:21:19,240 --> 00:21:20,480
أنت لا تفهمين يا لينينا هوكسلى.

235
00:21:21,410 --> 00:21:22,910
فينكس غير مرمز.

236
00:21:22,980 --> 00:21:27,480
لقد تم تجميده فى القرن العشرين
قبل أن يبدأوا بترميز الجميع.

237
00:21:27,550 --> 00:21:30,650
أعلن مملكته الخاصة فى جنوب
وسط مدينة لوس أنجيلوس.

238
00:21:30,850 --> 00:21:33,520
وفى أوقات الشدة كان الأسوأ.

239
00:21:34,120 --> 00:21:35,290
رمز الطوارىء 187.

240
00:21:35,860 --> 00:21:37,690
رمز الطوارىء 187.

241
00:21:39,700 --> 00:21:41,330
توقف تحديد مكان الرمز.

242
00:21:41,530 --> 00:21:43,930
جرائم قتل.

243
00:21:44,800 --> 00:21:45,830
الموقع...

244
00:21:45,930 --> 00:21:49,510
موقف سيارات سجن كريو
المستوى السادس بسجن كريو.

245
00:21:51,040 --> 00:21:53,010
موقف سجن كريو الرئيسى.

246
00:21:53,180 --> 00:21:54,810
تحسين الصورة.

247
00:21:55,140 --> 00:21:56,910
تعقب الدكتور موستو.

248
00:21:57,280 --> 00:21:59,820
رمز 187، توفى.

249
00:22:00,680 --> 00:22:02,890
هل ترغبين فى تعين قاضٍ؟

250
00:22:04,550 --> 00:22:10,160
- هل سيارة الدكتور لازالت بالموقف؟
- الإجابة لا، السيارة مفقودة.

251
00:22:10,830 --> 00:22:13,500
مركبة الدكتور ليست بالموقف.

252
00:22:13,760 --> 00:22:14,730
إنها تتحرك.

253
00:22:17,070 --> 00:22:19,640
تحديد دقيق لرمز مركبة الدكتور.

254
00:22:19,740 --> 00:22:22,140
تحديد الموقع، بيفرلى هيلز.

255
00:22:22,470 --> 00:22:23,640
روبيرتسون.

256
00:22:23,810 --> 00:22:25,070
دوهينى.

257
00:22:25,310 --> 00:22:26,880
بيفرلى درايف.

258
00:22:28,510 --> 00:22:33,120
مركبة الدكتور تم تحديد موقعها
تقترب من زاوية ويلشير...

259
00:22:33,320 --> 00:22:34,980
وجادة سانتا مونيكا.

260
00:22:35,850 --> 00:22:37,190
رائع.

261
00:22:39,320 --> 00:22:40,720
عمل جيد.

262
00:22:40,960 --> 00:22:45,660
كل الوحدات القريبة تمضى
إلى ويلشير وسانتا مونيكا.

263
00:22:46,160 --> 00:22:48,830
- الوحدة الثانية عشر...
- اعتقال هارب.

264
00:22:48,960 --> 00:22:51,030
استمر بإجراءات صارمة.

265
00:22:51,100 --> 00:22:55,800
مركبة الدكتور تم تحديد موقعها
تقترب من زاوية ويلشير...

266
00:22:55,970 --> 00:22:57,710
وجادة سانتا مونيكا.

267
00:23:17,330 --> 00:23:20,830
لا أدرى، مؤخراً لا أشعر
أن هناك شىء مميز حولى.

268
00:23:20,900 --> 00:23:27,370
أنت رجل حساس للغاية وتلهم
مشاعر البهجة لكل من حولك.

269
00:23:29,200 --> 00:23:31,310
- ابتعد عن هنا.
- المعذرة أيها المواطن.

270
00:23:32,210 --> 00:23:33,580
أنا آسف.

271
00:23:35,480 --> 00:23:38,950
التحيات أيها المواطن، كيف
تشعر فى هذا اليوم الجميل؟

272
00:23:41,450 --> 00:23:44,550
أنت تبدو رائع اليوم.

273
00:23:46,460 --> 00:23:48,120
أشعر بالارتياح أيضاً.

274
00:23:48,520 --> 00:23:50,590
شبكة معلومات أنجيلوس.

275
00:23:50,790 --> 00:23:53,130
أعمال مصرفية آلية لمدينة سان أنجيلوس

276
00:23:53,330 --> 00:23:54,600
أنا متلهف.

277
00:23:54,760 --> 00:23:57,230
أتساءل إذ يمكننى العزف
على آلة الأكورديون أيضاً.

278
00:23:58,270 --> 00:24:00,070
رمز الملف قبل.

279
00:24:00,940 --> 00:24:03,340
فريندلى إيدجر، مستوى الرمز 60.

280
00:24:03,870 --> 00:24:06,380
الجرائم المجدولة: اضطراب مدنى...

281
00:24:06,440 --> 00:24:11,010
ألا تسمع فكر يتردد فى عقلك؟

282
00:24:11,210 --> 00:24:12,880
اسم فريندلى إيدجر؟

283
00:24:13,020 --> 00:24:14,580
إيدجر فريندلى.

284
00:24:15,780 --> 00:24:17,950
أليس لديك عمل تقوم به؟

285
00:24:18,290 --> 00:24:20,820
أليس لديك شخص تقتله؟

286
00:24:21,720 --> 00:24:23,390
شخص تقتله.

287
00:24:23,860 --> 00:24:25,530
شخص تقتله.

288
00:24:40,740 --> 00:24:42,280
الاسم "مسدس".

289
00:24:42,680 --> 00:24:43,980
سلاح نارى قابل للحمل.

290
00:24:44,280 --> 00:24:48,580
هذه الأداة استعملت على نحو واسع
بالحروب الميدانية لأواخر القرن 20.

291
00:24:48,750 --> 00:24:50,520
مدعوة باسم "مسدس".

292
00:24:50,620 --> 00:24:54,420
لا أحتاج إلى درس فى التاريخ
هيا، أين المسدس اللعين؟

293
00:24:55,620 --> 00:25:00,160
ستدفع غرامة جراء إنتهاكك
قانون المبادىء الأخلاقية الشفهى.

294
00:25:00,260 --> 00:25:01,600
تباً لك.

295
00:25:02,430 --> 00:25:06,640
إنتهاكك المتكرر لقانون المبادىء
الأخلاقية الشفهى جعلنى أبلغ...

296
00:25:06,800 --> 00:25:10,840
دائرة شرطة سان أنجيلوس
رجاءً ابق حيث أنت لتأنيبك.

297
00:25:10,940 --> 00:25:12,410
أجل، صحيح.

298
00:25:17,510 --> 00:25:19,250
الأوغاد سريعون أيضاً.

299
00:25:19,380 --> 00:25:23,220
ستدفع غرامة جراء إنتهاكك
قانون المبادىء الأخلاقية...

300
00:25:24,690 --> 00:25:29,020
المجرم فى مكانه الأربع دقائق
والخمس عشرة ثانية الماضية.

301
00:25:31,090 --> 00:25:33,630
المهووس قريب، مطلوب نصيحة.

302
00:25:33,860 --> 00:25:35,430
مع نغمة صوت قوية...

303
00:25:35,560 --> 00:25:39,740
اطلب من المهووس أن يستلقى
ويضع يديه خلف ظهره.

304
00:25:41,800 --> 00:25:43,340
سايمن فينكس.

305
00:25:43,810 --> 00:25:46,710
استلقى وضع يديك خلف ظهرك.

306
00:25:47,780 --> 00:25:48,980
ما هذا؟

307
00:25:49,140 --> 00:25:52,580
ستة بأزياء موحدة مرتبة جميلة.

308
00:25:52,750 --> 00:25:54,950
أنا مذعور للغاية.

309
00:25:55,920 --> 00:25:58,320
أليس لديكم تهكم بعد الآن؟

310
00:26:00,090 --> 00:26:02,590
المهووس يرد بشكل ساخر.

311
00:26:02,890 --> 00:26:09,100
اقترب منه وردد الإنذار بنغمة
صوت أقوى وأضف كلمة "وإلا".

312
00:26:09,570 --> 00:26:10,530
سايمن فينكس.

313
00:26:12,130 --> 00:26:16,510
استلقى على الأرض وإلا.

314
00:26:27,850 --> 00:26:30,090
برنامج التنشيط ضد الكتابات...

315
00:26:30,190 --> 00:26:31,290
تم تفعليه.

316
00:26:31,390 --> 00:26:32,420
إلغاء.

317
00:26:32,490 --> 00:26:34,520
تم التعرف على جسم بشرى.

318
00:26:35,120 --> 00:26:37,830
رمز تجاهل الأمان قبل.

319
00:26:37,860 --> 00:26:39,430
رقم حظى 7.

320
00:26:56,580 --> 00:27:00,980
نحن ضباط شرطة، لم نتدرب
للتعامل مع هذا النوع من العنف.

321
00:27:08,420 --> 00:27:09,760
انتظرنى.

322
00:27:32,180 --> 00:27:33,380
غبى.

323
00:27:47,160 --> 00:27:50,200
سايمن يقول: الجميع يغنى.

324
00:28:07,250 --> 00:28:09,650
فقدنا كل الكاميرات لستة شوارع.

325
00:28:11,690 --> 00:28:14,160
اذهبى لسينشيرى سيتى 1200 ملليمتر.

326
00:28:22,300 --> 00:28:24,870
إنه يتجه نحو بطاريات السيارة.

327
00:28:25,500 --> 00:28:27,270
إنه هلام كهربائى نقى.

328
00:28:37,510 --> 00:28:40,520
المشكلة ليست فى تشويه
البنايات العامة...

329
00:28:40,620 --> 00:28:44,150
أو التلوث الضوضائى الناجم
عن إنفجار الأجهزة.

330
00:28:44,250 --> 00:28:45,890
اسمحوا لى أن أشرح.

331
00:28:46,490 --> 00:28:52,030
المشكلة الحقيقية تكمن فى الرجل
الذى إمضاءه مؤشر على الكتابات...

332
00:28:52,490 --> 00:28:54,960
فى شوارع مدينتنا الهادئة.

333
00:28:55,360 --> 00:28:58,270
الرجل الذى خلف "الإى إف".

334
00:28:58,400 --> 00:29:01,100
السيد إيدجر فريندلى.

335
00:29:02,170 --> 00:29:06,740
لفترة زمنية طويلة من الحزن
نحن سكان سان أنجيلوس...

336
00:29:06,840 --> 00:29:10,910
أبتلينا بجماعة من المشاغبين
الذى يسكنوا تحت الأرض.

337
00:29:11,710 --> 00:29:14,220
سوف تعرفونهم "بالنفايات".

338
00:29:14,350 --> 00:29:20,090
رجال ونساء تخلوا عن رفاهية
مجتمعنا لشن العدواة فحسب...

339
00:29:20,190 --> 00:29:23,190
من أسفل قاع ما تخلوا عنه.

340
00:29:23,460 --> 00:29:27,060
كان هناك وقت عندما اعتادنا
على النظر لتلك النفايات...

341
00:29:27,230 --> 00:29:30,070
على إنها مثيرة للشفقة
وغير مؤذية إلى حد ما.

342
00:29:31,070 --> 00:29:32,840
الآن لديهم قائد.

343
00:29:33,240 --> 00:29:39,140
السيد فريندلى يبدو عنيد فى طموحه
كى يصيب تآلف مجتمعنا بسمه.

344
00:29:39,740 --> 00:29:43,080
يجب بالطبع أن يتم ردعه.

345
00:29:43,850 --> 00:29:47,180
هذا السلوك الإرهابى الثورى
تحت قيادة السيد فريندلى....

346
00:29:47,320 --> 00:29:50,150
يجب ألا يسمح له بتقويض أماننا.

347
00:29:52,860 --> 00:29:54,360
الأمان فوق الجميع.

348
00:29:55,460 --> 00:29:58,230
أترقب ثقتكم وإيمانكم ويقينكم.

349
00:29:59,560 --> 00:30:00,760
المعذرة.

350
00:30:04,070 --> 00:30:09,270
دكتور كاكتو، الإنذار قد
أطلق ذاتياً من سجن التأديب.

351
00:30:09,770 --> 00:30:12,310
إنه مروع للغاية، جرائم قتل.

352
00:30:12,540 --> 00:30:15,580
- كل أصناف الفوضى.
- حسن هدوئك.

353
00:30:20,220 --> 00:30:21,850
ألق عليهم التحية من أجلى.

354
00:30:26,790 --> 00:30:29,590
صلنى بالكابتن جورج إيرل فوراً.

355
00:30:31,790 --> 00:30:33,200
لقد كان....

356
00:30:34,630 --> 00:30:35,860
أعنى كان....

357
00:30:36,870 --> 00:30:39,870
كيف يمكن لرجل أن يكون
على هذه الدرجة من السادية؟

358
00:30:40,070 --> 00:30:41,800
لقد كان لهو له.

359
00:30:42,300 --> 00:30:46,310
أريدك أن تفعل كل شىء باستطاعتك
لاصطياد عميل الدمار هذا.

360
00:30:46,480 --> 00:30:48,580
لديك ثقتى التامة.

361
00:30:49,850 --> 00:30:51,780
سيعمل اللازم يا دكتور كاكتو.

362
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
كن حسن.

363
00:30:59,150 --> 00:31:00,990
ثقتى التامة.

364
00:31:02,320 --> 00:31:04,230
كل شىء باستطاعتنا.

365
00:31:08,260 --> 00:31:09,770
ماذا هناك أيضاً؟

366
00:31:11,200 --> 00:31:12,630
زاكرى لامب.

367
00:31:13,140 --> 00:31:17,070
كيف تم القبض على فينكس
الشرير فى القرن العشرين؟

368
00:31:17,840 --> 00:31:19,710
مطاردة 12 ولاية.

369
00:31:20,080 --> 00:31:22,040
مراقبة بالقمر الصناعى.

370
00:31:22,680 --> 00:31:25,250
صورة فيديو للأسرار الغامضة.

371
00:31:26,110 --> 00:31:27,950
لا أحد منهم أفلح.

372
00:31:28,480 --> 00:31:30,690
فى النهاية، رجل واحد فحسب.

373
00:31:30,850 --> 00:31:32,150
شرطى واحد.

374
00:31:33,120 --> 00:31:34,620
جون سبارتن.

375
00:31:35,160 --> 00:31:36,260
جون سبارتن؟

376
00:31:36,330 --> 00:31:37,790
ذلك صحيح.

377
00:31:37,990 --> 00:31:40,500
إنهم يدعونه "رجل الدمار".

378
00:31:40,960 --> 00:31:44,570
ملف سبارتن 98345
دائرة شرطة لوس أنجيلوس.

379
00:31:45,870 --> 00:31:50,110
ملف سبارتن 98761.سى
دائرة شرطة لوس أنجيلوس.

380
00:31:52,810 --> 00:31:55,140
أأنت متأكدة أن هذه حياة حقيقية؟

381
00:31:55,310 --> 00:31:56,580
بالكاد.

382
00:31:56,810 --> 00:31:58,110
سبارتن أسطورة.

383
00:31:58,210 --> 00:31:59,850
كنت أقوم بدراسة تاريخية.

384
00:32:00,180 --> 00:32:02,350
ووجدت أكثر من ألف عملية
اعتقال على مدار ثلاثة أعوام.

385
00:32:02,520 --> 00:32:04,590
كلهم مجرمين حقيقيين.

386
00:32:04,920 --> 00:32:07,190
كان هناك أعمال كثيرة عندها.

387
00:32:07,290 --> 00:32:10,430
كيف يمكنك تبرير تدمير
سبعة مليون دولار...

388
00:32:10,490 --> 00:32:13,330
لانقاذ فتاة فديتها خمسة
وعشرين ألف دولار فحسب؟

389
00:32:13,430 --> 00:32:14,830
تباً لك يا سيدة.

390
00:32:15,160 --> 00:32:16,500
جواب جيد.

391
00:32:17,600 --> 00:32:19,670
أهذا ما توصى به؟

392
00:32:19,870 --> 00:32:22,070
رجل التدمير حيوان.

393
00:32:22,440 --> 00:32:26,840
إنه الرجل المناسب لهذا العمل
يمكنك أن تعيده لمركزه.

394
00:32:27,510 --> 00:32:33,020
إنه صورة للإنسان البشع الذى
لم يرتدى درع لمدة 40 عام.

395
00:32:33,180 --> 00:32:36,080
سايمن فينكس مجرم عتيق الطراز.

396
00:32:36,290 --> 00:32:38,190
نحن بحاجة لشرطى عتيق الطراز.

397
00:33:02,740 --> 00:33:07,920
كريوفيك 618-312 جاهز
للمعاينة والفحص الروتينى.

398
00:33:26,900 --> 00:33:29,070
جون سبارتن، 5864.

399
00:33:29,940 --> 00:33:32,570
النشاط الرئوى يقترب من الوضع الطبيعى.

400
00:33:32,740 --> 00:33:35,940
درجة حرارة الجسم 36% وترتفع.

401
00:33:36,910 --> 00:33:38,580
الوظائف الحيوية تم تفعيلها.

402
00:33:39,680 --> 00:33:42,350
معالج الليزر بدأ.

403
00:33:43,250 --> 00:33:45,590
نقل البلازما فى 15 ثانية.

404
00:33:47,560 --> 00:33:50,030
نقل البلازما، عشر ثوانى...

405
00:33:50,330 --> 00:33:51,160
ثمان ثوانى...

406
00:33:51,760 --> 00:33:53,700
ست ثوانى...

407
00:33:55,300 --> 00:33:57,370
اكتمال عملية نقل البلازما.

408
00:33:58,530 --> 00:34:00,040
اكتمال عملية الليزر.

409
00:34:20,990 --> 00:34:25,390
طارد مجرم هارب بإطلاق سراح آخر؟

410
00:34:25,930 --> 00:34:27,400
أنا غير مقتنع.

411
00:34:27,560 --> 00:34:30,000
هذا ضمن سلطات امتيازات الشرطة.

412
00:34:30,070 --> 00:34:33,940
يمكن أن يطلق إطلاق سراح مشروط
ويعاد تنصيبه إلى الخدمة الفعلية.

413
00:34:34,070 --> 00:34:36,710
ليس هذا كافى، عليك بعثه للحياة.

414
00:34:36,970 --> 00:34:41,180
الدكتور قال كل شىء باستطاعتنا
لا يمكننى التفكير فى فكرة أفضل.

415
00:34:41,280 --> 00:34:43,410
هذا لا يعنى إنها فكرة جيدة.

416
00:34:44,910 --> 00:34:48,620
هذا الرجل جاء من مكان
يطبق القانون بطريقة متباينة.

417
00:34:48,750 --> 00:34:52,020
ولست واثق أنه يختلف كثيراً
عن سايمن فينكس نفسه.

418
00:34:52,090 --> 00:34:53,190
أيها المخبر؟

419
00:34:56,190 --> 00:34:58,530
أنا الملازم لينينا هوكسلى.

420
00:34:59,190 --> 00:35:00,900
نحن فى عام 2032.

421
00:35:01,930 --> 00:35:04,000
السبب وراء إطلاق سراحك--

422
00:35:04,030 --> 00:35:06,100
كم مضى على وجودى هنا؟

423
00:35:08,670 --> 00:35:10,110
ستة وثلاثون عام.

424
00:35:13,280 --> 00:35:14,780
كان لدى زوجة.

425
00:35:15,280 --> 00:35:17,150
ماذا حدث لزوجتى؟

426
00:35:18,550 --> 00:35:21,850
فقدت حياتها فى عام 2010.

427
00:35:27,060 --> 00:35:28,390
لقد ماتت...

428
00:35:29,390 --> 00:35:33,230
فى زلزال.

429
00:35:35,830 --> 00:35:37,330
كان لدى ابنة.

430
00:35:39,070 --> 00:35:40,570
ماذا حدث لها؟

431
00:35:40,670 --> 00:35:41,740
جون سبارتن.

432
00:35:41,800 --> 00:35:46,740
أنا رئيس الشرطة جورج إيرل
لم نخرجك لاعادة الشمل العائلى.

433
00:35:47,480 --> 00:35:51,710
اعتبره حسن حظ أن الملازم
أجرت تحقيق على زوجتك.

434
00:35:51,910 --> 00:35:54,580
هذا الأمر بينك وبين السجين سايمن فينكس.

435
00:35:54,620 --> 00:35:55,280
ماذا؟

436
00:35:55,520 --> 00:35:58,450
هذا الصباح سايمن فينكس
هرب من هذه المؤسسة.

437
00:35:58,890 --> 00:36:01,160
لدينا 11 جريمة قتل حتى الآن.

438
00:36:03,760 --> 00:36:06,090
نحن أصبحنا مجتمع محب للسلام...

439
00:36:06,260 --> 00:36:10,930
ومتفاهم وبصراحة شديدة لسنا
مجهزين للتعامل مع هذا الموقف.

440
00:36:11,070 --> 00:36:15,540
لا يوجد وفيات لأسباب غير طبيعية
فى سان أنجيلوس فى 16 عام الأخيرة.

441
00:36:15,700 --> 00:36:16,770
أين؟

442
00:36:16,970 --> 00:36:19,370
سانت باربا ولوس أنجيلوس
وسان دياغو وميتروبليكس...

443
00:36:19,540 --> 00:36:21,240
تم دمجهم فى عام 2011.

444
00:36:21,440 --> 00:36:23,510
أنت فى المركز الذى اعتاد
أن يكون لوس أنجيلوس.

445
00:36:25,150 --> 00:36:26,350
ذلك رائع.

446
00:36:27,880 --> 00:36:30,350
- أنت، اجلب لى مارلبورو.
- أجل بالطبع، على الفور.

447
00:36:32,290 --> 00:36:34,060
- ما هى المارلبورو؟
- إنها لفافة تبغ.

448
00:36:34,220 --> 00:36:35,890
أى لفافة تبغ.

449
00:36:37,190 --> 00:36:38,790
التدخين غير مفيد لك.

450
00:36:39,060 --> 00:36:41,500
وأى شىء غير مفيد لك ضار.

451
00:36:42,030 --> 00:36:45,830
لذلك غير شرعى الكحوليات والكافيين
والرياضات الاحتكاكية واللحم--

452
00:36:46,030 --> 00:36:47,140
هل تتكلمين البذاءة معى؟

453
00:36:47,200 --> 00:36:47,870
جون سبارتن.

454
00:36:47,970 --> 00:36:52,040
ستدفع غرامة جراء إنتهاكك
قانون المبادىء الأخلاقية الشفهى.

455
00:36:52,980 --> 00:36:54,880
ما هذا بحق الجحيم؟

456
00:36:55,040 --> 00:36:57,980
- ستدفع غرامة جراء...
- كلام بذىء...

457
00:36:58,150 --> 00:37:01,750
الشوكلا والغازولين والألعاب الغير
تربوية وأى شىء غير محتشم.

458
00:37:01,920 --> 00:37:04,950
الإجهاض غير شرعى كذلك
الحمل إذ لم يكن لديك رخصة.

459
00:37:04,990 --> 00:37:05,790
رجل الكهف.

460
00:37:06,360 --> 00:37:10,030
دعنا ننتهى من موضوع إغفالك
للتغيرات الإجتماعية ونتحرك.

461
00:37:10,090 --> 00:37:12,590
السيد فينكس نهض من الرماد.

462
00:37:14,700 --> 00:37:17,030
تعقبت هذا القذر لمدة سنتين...

463
00:37:17,100 --> 00:37:21,000
وعندما أخيراً قبضت عليه قمتم
بتحويلى إلى مكعب ثلجى لمشاكلى.

464
00:37:21,440 --> 00:37:23,010
شكراً، لكن لا شكراً.

465
00:37:23,170 --> 00:37:23,870
شروط إطلاق سراحك...

466
00:37:23,940 --> 00:37:27,210
ترجع بالكامل لدائرة شرطة
سان أنجيلوس ومهمتك الفورية...

467
00:37:27,380 --> 00:37:35,780
لاعتقال سايمن فينكس أو يمكنك
الرجوع إلى مخفض الحرارة.

468
00:37:36,120 --> 00:37:39,050
ليس الكثير من الناس يحظون
بفرصة ثانية يا جون سبارتن.

469
00:37:47,930 --> 00:37:50,230
أى معلومات جديدة عن سايمن فينكس؟

470
00:37:50,430 --> 00:37:52,840
ليس هناك شىء يا لينينا هوكسلى.

471
00:37:53,570 --> 00:37:54,940
أين جون سبارتن؟

472
00:37:55,440 --> 00:37:59,010
لقد ذهب إلى الحمام، أعتقد أنه
يريد التخلص من آثار الثلج.

473
00:38:03,210 --> 00:38:05,480
أنا رسمياً أرحب بوجودك.

474
00:38:07,950 --> 00:38:09,420
كيف حالك؟

475
00:38:09,790 --> 00:38:12,450
لا نستعمل تحيات الاحتكاك الجسدى.

476
00:38:13,060 --> 00:38:16,290
لا أدرى إذا كنت تعرفون لكنكم...

477
00:38:17,390 --> 00:38:19,360
لقد نفذ منكم ورق المرحاض.

478
00:38:20,800 --> 00:38:22,600
هل قلت ورق المرحاض؟

479
00:38:24,630 --> 00:38:29,540
لقد استخدموا حفنة من الأغلفة
الورقية فى القرن العشرين.

480
00:38:31,970 --> 00:38:32,910
أنا سعيد لأنك سعيد.

481
00:38:33,110 --> 00:38:35,480
لكن فى المكان الذى يفترض
أن يكون فيه ورق المرحاض...

482
00:38:35,640 --> 00:38:38,310
لديكم رف عليه ثلاث أصداف.

483
00:38:39,720 --> 00:38:42,420
إنه لا يعلم كيف يستخدمهم.

484
00:38:46,760 --> 00:38:48,320
يمكننى رؤية كم هذا محير.

485
00:38:49,060 --> 00:38:50,990
هل هذا أنت يا سبارتن؟

486
00:38:54,230 --> 00:38:55,260
زاك.

487
00:38:56,500 --> 00:38:57,900
زاك لامب؟

488
00:38:59,070 --> 00:39:00,670
ماذا حدث لك؟

489
00:39:01,940 --> 00:39:03,410
تقدمت فى العمر.

490
00:39:05,340 --> 00:39:08,110
أتذكر عندما كنت طيار مجند جديد.

491
00:39:08,240 --> 00:39:10,180
أحالوننى للتقاعد أخيراً.

492
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
تباً.

493
00:39:11,710 --> 00:39:12,850
أنت طيار بارع لعين.

494
00:39:13,420 --> 00:39:17,850
ستدفع غرامتين جراء إنتهاكك
قانون المبادىء الأخلاقية الشفهى.

495
00:39:18,220 --> 00:39:19,990
سأعود على الفور.

496
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
يبدو أنهما صديقان.

497
00:39:22,090 --> 00:39:24,490
إنه يتحدث معه بطريقة أكثر بذاءة.

498
00:39:24,590 --> 00:39:29,060
إذا كنت قرأت دراستى لعرفت
أن هكذا الرجال يتقابلون.

499
00:39:29,430 --> 00:39:30,870
عرفت ذلك.

500
00:39:31,230 --> 00:39:38,140
شكراً جزيلاً يا غبى المخ وقبيح
الوجه وآلة تالفة وبطة ملعونة.

501
00:39:38,410 --> 00:39:41,980
ستدفع 5 غرامات جراء إنهاكك
قانون المبادىء الأخلاقية الشفهى.

502
00:39:42,040 --> 00:39:43,880
كثيراً على الأصداف.

503
00:39:44,310 --> 00:39:46,420
أراكم بعد بضعة دقائق.

504
00:39:50,220 --> 00:39:52,390
التحقيق الصوتى، لينينا هوكسلى.

505
00:39:52,720 --> 00:39:55,420
لسوء الحظ سايمن فينكس لم يرمز.

506
00:39:55,490 --> 00:39:58,330
فى حين كنت نائم جميع
من فى المدينة تم ترميزهم.

507
00:39:58,390 --> 00:40:00,600
لقد كانت فكرة عبقرية
من قبل الدكتور كاكتو...

508
00:40:00,760 --> 00:40:04,000
بزرع رقاقة عضوية فى الجلد.

509
00:40:04,070 --> 00:40:07,340
المحسسات فى كل أنحاء المدينة يمكنها
تحديد مكان أى أحد وفى أى وقت.

510
00:40:07,400 --> 00:40:11,240
أنا حتى لا يمكننى تخيل ماذا كان
يفعل ضباط الشرطة قبل أن تطور.

511
00:40:11,340 --> 00:40:14,440
لقد عملنا لكسب رزقنا، فهذه
الأشياء الفاشية تجعلنى أريد التقيأ

512
00:40:14,610 --> 00:40:16,880
لم تظن أنك تحك جلدك؟

513
00:40:17,510 --> 00:40:20,250
أتعتقد أننا سندعك دون تحكم؟

514
00:40:20,350 --> 00:40:22,750
زرع رمزك فى نفس الثانية
التى تم تذويبك فيها.

515
00:40:22,850 --> 00:40:25,320
لم لا تضع مقود فى ظهرى؟

516
00:40:25,690 --> 00:40:27,360
أيها آكل اللحم القذر.

517
00:40:28,160 --> 00:40:33,400
لا يهم كم كان عصرك قاسٍ، فلا
يمكننى استيعاب كيف ارتديت شارة.

518
00:40:33,560 --> 00:40:36,470
ستعود يا جون سبارتن، أنت عائد.

519
00:40:36,570 --> 00:40:39,370
أيمكنكما أن تهدئا رجاءً
وتتخلصا من بعض الهرمونات؟

520
00:40:39,640 --> 00:40:41,800
نحن بحاجة لكامل هدؤنا
للتعامل مع مثل هذا الموقف.

521
00:40:41,870 --> 00:40:43,770
لسنا بحاجة لرجل بدائى.

522
00:40:43,870 --> 00:40:49,340
حاسوبنا بالفعل يفحص كل سيناريو
مرئى يؤدى لظهور سايمن فينكس.

523
00:40:49,410 --> 00:40:53,380
ويحدد إنه سيحاول إقامة مختبر
للعقاقير وتشكيل تنظيم إجرامى.

524
00:40:53,480 --> 00:40:56,250
هذا صحيح
رئيس الشرطة جورج إيرل.

525
00:40:56,290 --> 00:40:58,150
أكره أن أقاطعكما...

526
00:40:58,250 --> 00:40:59,990
لكن ذلك غباء لعين.

527
00:41:00,060 --> 00:41:02,360
أتعتقد أنه يريد بدء عمل؟

528
00:41:02,420 --> 00:41:04,360
فينكس يريد الحصول على سلاح.

529
00:41:04,490 --> 00:41:05,990
خطة وبسيطة.

530
00:41:06,560 --> 00:41:07,830
ثق بى.

531
00:41:08,160 --> 00:41:09,360
إنه يريد الحصول على سلاح.

532
00:41:09,460 --> 00:41:11,830
من يهتم بما يفكر ذاك القرد؟

533
00:41:12,100 --> 00:41:13,900
نتحدث ببعض العقل.

534
00:41:13,970 --> 00:41:17,510
المكان الوحيد الذى يمكن لشخص
أن يشاهد سلاح بهذه المدينة...

535
00:41:18,210 --> 00:41:19,780
فى المتحف.

536
00:41:26,110 --> 00:41:29,220
مرحباً بكم فى متحف
مدينة سان أنجيلوس للتاريخ.

537
00:41:45,670 --> 00:41:48,240
الأسلحة النارية معروضة
فى مستودع الأسلحة.

538
00:41:52,810 --> 00:41:55,610
أنت الآن تدخل قاعة العنف...

539
00:41:55,740 --> 00:42:02,050
صورة مرئية للسلوك البدائى
السائد فى القرن العشرين المتأخر.

540
00:42:02,720 --> 00:42:04,450
أهلاً ببيتى العزيز.

541
00:42:08,120 --> 00:42:08,790
جون سبارتن.

542
00:42:09,060 --> 00:42:12,660
حتى إذا سايمن فينكس كان قادر
على تحديد مخبأ الأسلحة النارية...

543
00:42:12,830 --> 00:42:14,930
سيكون مستحيل عليه نقلهم.

544
00:42:15,030 --> 00:42:18,730
إنها محقة، إنها واقعة فى معرض
مستودع أسلحة عليه حراسة مشددة.

545
00:42:18,800 --> 00:42:21,240
إنه مجرد حدس، ثقا بى.

546
00:42:21,500 --> 00:42:22,910
إنها أمور خاصة بالشرطة.

547
00:42:23,110 --> 00:42:24,710
وماذا أنا، ضفدعة؟

548
00:42:26,880 --> 00:42:28,240
المعذرة.

549
00:42:28,540 --> 00:42:29,880
أنا سأقود.

550
00:42:34,350 --> 00:42:37,190
إعادة تنضيد كل الصلات
الحيوية للسائق الجديد.

551
00:42:37,420 --> 00:42:39,790
الوزن والطول والرؤية المحيطية.

552
00:42:40,190 --> 00:42:46,430
إذا كنت تود الشروع فى النقل
يا جون سبارتن ابدأ بالتسلسل الآن.

553
00:42:46,700 --> 00:42:48,300
قودى أنت.

554
00:42:53,570 --> 00:42:55,570
مرحباً ملازم لينينا هوكسلى.

555
00:43:06,950 --> 00:43:12,450
تبدو وحيد للغاية يا جون سبارتن
لكن الأمور ليست مختلفة كثيراً.

556
00:43:12,520 --> 00:43:14,960
ربما تود سماع محطة إذاعية؟

557
00:43:17,360 --> 00:43:21,060
هذه المحطة الإذاعية الأكثر
شهرة فى البلدة، ألحان صغيرة.

558
00:43:21,230 --> 00:43:22,300
أطلقتم عليها "إعلانات تجارية".

559
00:43:22,400 --> 00:43:24,530
هذه الكلاسيكية التى كنتم تنظرونها.

560
00:43:24,630 --> 00:43:27,570
الأغنية الأولى المطلوبة اليوم:
"أرمور هوت دوغ"

561
00:43:30,610 --> 00:43:32,270
هذه أغنيتى المفضلة.

562
00:43:32,740 --> 00:43:34,880
"الأطفال النحلاء والأطفال
الذين يتسلقون الصخور"

563
00:43:34,940 --> 00:43:38,150
"الأطفال الطوال والأطفال الخجلاء
وحتى الأطفال المصابين بالجدرى"

564
00:43:38,350 --> 00:43:39,750
"يحبون النقانق المقلية"

565
00:43:39,820 --> 00:43:41,480
"النقانق المقلية"

566
00:43:41,980 --> 00:43:49,190
"الكلاب والأطفال تحب العض"

567
00:43:51,260 --> 00:43:53,800
أحدكم يرجعنى إلى المبرد.

568
00:43:55,960 --> 00:43:58,600
أنت الآن تدخل معرض الأسلحة.

569
00:44:02,470 --> 00:44:04,910
آسف للغاية، لم أراك.

570
00:44:10,850 --> 00:44:12,150
تباً.

571
00:44:21,690 --> 00:44:23,660
هذا ما أتحدث عنه.

572
00:44:24,190 --> 00:44:25,760
كيف أدخل إلى هنا؟

573
00:44:26,160 --> 00:44:30,130
هل هناك فترة انتظار 15 يوم
أو يمكننى آخذ واحد الآن؟

574
00:44:31,870 --> 00:44:33,370
أيها الحقير.

575
00:44:41,210 --> 00:44:42,580
تحيات طيبة.

576
00:44:42,980 --> 00:44:44,810
ما الذى يحيرك؟

577
00:44:44,910 --> 00:44:46,280
الذى يحيرنى؟

578
00:44:51,690 --> 00:44:53,560
كم مقدار وزنك؟

579
00:44:54,020 --> 00:44:55,160
أنا أزن--

580
00:45:02,560 --> 00:45:05,100
برجاء جلاء المتحف.

581
00:45:05,570 --> 00:45:06,600
كونوا هادئين.

582
00:45:11,770 --> 00:45:14,280
انتظر برهة، هذا المستقبل.

583
00:45:14,440 --> 00:45:16,480
أين الأسلحة المتطورة؟

584
00:45:21,750 --> 00:45:23,290
تحيات طيبة يا سيدى.

585
00:45:23,420 --> 00:45:25,090
ما حيرتك؟

586
00:45:31,730 --> 00:45:33,900
تحذير، برجاء المغادرة بسرعة.

587
00:45:33,960 --> 00:45:37,500
البندقية السريعة المغناطيسية
آخر سلاح محمول يدوياً...

588
00:45:37,600 --> 00:45:44,370
لهذه الألفية، تدفق النيترونات
خلال مراكم كهرومغناطيسية.

589
00:45:44,740 --> 00:45:46,510
لذا ماذا؟ أيحتاج بطاريات؟

590
00:45:46,610 --> 00:45:47,280
أية حجم؟

591
00:45:47,480 --> 00:45:49,780
أين تجدون بطاريات فى المستقبل؟

592
00:45:49,880 --> 00:45:51,780
هل هناك متجر للبطاريات هنا؟

593
00:45:51,880 --> 00:45:53,750
المعذرة، أيمكننى--

594
00:45:56,120 --> 00:45:57,790
أين المحلات الإلكترونية؟

595
00:46:04,130 --> 00:46:05,830
موسيقى جميلة فى أذنى.

596
00:46:06,160 --> 00:46:10,400
البندقية السريعة المغناطيسية
ستحدث الإنشطار بعد 2.6 دقيقة.

597
00:46:10,800 --> 00:46:14,800
كنت أفكر بالمغادرة سريعاً
الصبر ليس أحد فضائلى.

598
00:46:27,450 --> 00:46:28,820
هل رأيتما ذلك؟

599
00:46:28,880 --> 00:46:29,920
ماذا؟

600
00:46:29,990 --> 00:46:33,290
لا يهم، فقد تخليت عن فكرة
محاولة اكتشاف هذا المكان.

601
00:46:34,120 --> 00:46:34,790
المعذرة يا رامبو.

602
00:46:34,820 --> 00:46:36,630
أحتاج استعارة هذا.

603
00:46:41,830 --> 00:46:43,970
الدخول والإجراء المتبع.

604
00:46:44,130 --> 00:46:46,540
أقم اتصال مع الدخيل.

605
00:46:46,670 --> 00:46:47,800
خطأ.

606
00:46:47,970 --> 00:46:49,910
استخدم القوة.

607
00:46:51,140 --> 00:46:54,280
- ما هذا؟
- قضيب وهج، إنه ما لدينا.

608
00:46:54,340 --> 00:46:55,540
هل يعمل؟

609
00:46:59,550 --> 00:47:00,820
أظن ذلك.

610
00:47:00,980 --> 00:47:02,750
إنه محجوز فى القسم الثامن.

611
00:47:02,850 --> 00:47:05,050
أشك فى ذلك يا هوكسلى
وتأكدى من خلو المبنى.

612
00:47:05,150 --> 00:47:06,620
أريد صورة الآن.

613
00:47:06,690 --> 00:47:10,260
كل ركن فى المتحف أريد كل
المحسسات ترسل إلى منذ 90 ثانية.

614
00:47:12,660 --> 00:47:13,730
انتظرا هنا.

615
00:47:14,000 --> 00:47:15,660
امنحانى 10 دقائق.

616
00:47:16,870 --> 00:47:20,240
أنت الآن تحتجز فى مستودع الأسلحة.

617
00:47:23,070 --> 00:47:26,410
أنت الآن تحتجز فى مستودع الأسلحة.

618
00:47:32,410 --> 00:47:34,880
معرض الأسلحة يختم الآن.

619
00:47:35,750 --> 00:47:39,620
كل زائرى المتحف الذين لايزالون
بالمركز عليهم البقاء فى حالة هدوء.

620
00:47:41,020 --> 00:47:42,720
المساعدة وشيكة.

621
00:47:46,600 --> 00:47:49,030
المتحف لم يختم بعد.

622
00:47:49,930 --> 00:47:50,630
ماذا يمكننى القول؟

623
00:47:50,870 --> 00:47:52,370
لقد هبيت من الماضى.

624
00:47:52,430 --> 00:47:54,270
كان عليك البقاء هناك.

625
00:47:54,470 --> 00:47:55,400
ذلك الصوت يبدو مألوف.

626
00:47:55,540 --> 00:47:56,610
من ذاك؟

627
00:48:01,040 --> 00:48:02,740
تصويب سىء يا أشقر.

628
00:48:02,910 --> 00:48:04,410
جون سبارتن؟

629
00:48:04,750 --> 00:48:06,450
لقد سمحوا للجميع بدخول القرن.

630
00:48:06,820 --> 00:48:08,220
ماذا تفعل هنا؟

631
00:48:11,450 --> 00:48:12,290
سايمن يقول: انزف.

632
00:48:16,120 --> 00:48:17,730
رائع.

633
00:48:17,860 --> 00:48:19,660
أنت تسهل الأمور على يا فينكس.

634
00:48:19,800 --> 00:48:21,960
هيا يا قطعة الخردة.

635
00:48:22,830 --> 00:48:28,070
دعنى أستوضح هذا الأمر،
أذوبك من الثلج كى تقبض على؟

636
00:48:29,770 --> 00:48:32,570
حلمت بقتلك لـ 40 عام.

637
00:48:35,240 --> 00:48:36,810
استمر تحلم.

638
00:49:36,100 --> 00:49:38,110
البندقية تم تفعيلها.

639
00:49:38,170 --> 00:49:39,440
فى الوقت المناسب.

640
00:49:39,540 --> 00:49:42,580
الماضى انتهى، حان الوقت
لتجربة شىء جديد ومحسن.

641
00:49:42,680 --> 00:49:44,010
تباً.

642
00:49:48,550 --> 00:49:50,350
أحب هذا السلاح.

643
00:49:57,490 --> 00:49:59,390
كيف يروقك المستقبل؟

644
00:50:11,340 --> 00:50:12,540
هيا.

645
00:50:20,580 --> 00:50:21,450
لابد أن هذا مؤلم.

646
00:50:24,850 --> 00:50:25,920
أنت فى التلفاز.

647
00:50:34,460 --> 00:50:35,530
أنت ميت يا سبارتن.

648
00:50:35,630 --> 00:50:37,600
نسيت أن تقول: "سايمن يقول".

649
00:50:48,410 --> 00:50:50,150
آسف، عليك الذهاب.

650
00:50:50,280 --> 00:50:51,450
تباً.

651
00:51:21,740 --> 00:51:25,180
مؤسستنا النبيلة تم تدنيسها
من قبل المشاغبين.

652
00:51:26,280 --> 00:51:28,780
أحدهم سيدفع الثمن غالٍ لهذا.

653
00:51:32,650 --> 00:51:36,790
المهووس بالدخل بينما نتحدث.

654
00:51:38,860 --> 00:51:42,560
تباً، كونى مجمد لابد أنى
فقدت براعتى فى التصويب.

655
00:51:42,600 --> 00:51:45,000
لا تقلق، سأصيبك بالطلقة التالية.

656
00:51:46,800 --> 00:51:48,400
لا أظن ذلك.

657
00:51:50,570 --> 00:51:52,710
لا يمكنك إطلاق الرصاص.

658
00:51:54,180 --> 00:51:56,180
وتقوم بذلك على خير مايرام.

659
00:51:57,210 --> 00:51:59,350
أليس لديك عمل تقوم به؟

660
00:52:00,250 --> 00:52:03,890
أليست هناك فكرة تتردد
فى دماغك الهمجى؟

661
00:52:04,590 --> 00:52:06,320
اسم فريندلى.

662
00:52:06,490 --> 00:52:08,290
السيد إيدجر فريندلى.

663
00:52:08,790 --> 00:52:11,160
أليس لديك شخص تقوم بقتله؟

664
00:52:18,870 --> 00:52:21,800
- أجل، لدى.
- ممتاز.

665
00:52:22,500 --> 00:52:24,510
إذاً اذهب وقم بعملك.

666
00:52:24,710 --> 00:52:26,140
فينكس.

667
00:52:27,140 --> 00:52:28,080
تباً.

668
00:52:28,280 --> 00:52:30,010
هذه المرة أنقذت.

669
00:52:36,150 --> 00:52:37,320
تباً.

670
00:52:46,530 --> 00:52:47,700
تباً.

671
00:52:50,100 --> 00:52:52,270
أنت محظوظ لأنه لم يضربك.

672
00:52:52,600 --> 00:52:56,870
على القول أن الضرب أياً كانت
تعنى تبدو وأنها كلمة مكروهة.

673
00:52:57,740 --> 00:53:02,480
لقد أفزعته، لا أعرف كيف
أشكرك، فقد أنقذت حياتى.

674
00:53:02,540 --> 00:53:03,980
لا مشكلة.

675
00:53:06,450 --> 00:53:08,580
ليس سيىء لعمر 74 عام.

676
00:53:09,280 --> 00:53:12,250
سايمن فينكس يعرف
أن لديه بعض المنافسة.

677
00:53:12,490 --> 00:53:14,660
إنه أخيراً غانم قبيله.

678
00:53:14,760 --> 00:53:16,890
أنت حقاً ضربته برحاً.

679
00:53:17,990 --> 00:53:22,000
إنها "قابل غنيمه وبرحه ضرباً"

680
00:53:22,630 --> 00:53:25,200
"قابل غنيمه وبرحه ضرباً"

681
00:53:26,170 --> 00:53:27,570
كابتن إيرل.

682
00:53:28,140 --> 00:53:29,810
من هذا الرجل؟

683
00:53:30,340 --> 00:53:31,610
المخبر جون سبارتن.

684
00:53:31,940 --> 00:53:34,680
أعيد لمنصبه بشكل مؤقت
لدائرة شرطة سان أنجيلوس...

685
00:53:34,840 --> 00:53:37,680
لتعقب الهارب سايمن فينكس.

686
00:53:39,010 --> 00:53:42,280
أخبرتنا أن نقوم بكل ما باستطاعتنا
للقبض على الرجل المجنون.

687
00:53:42,520 --> 00:53:44,250
أجل، أخبرتكم بذلك.

688
00:53:44,550 --> 00:53:47,620
أتذكر مآثر السيد جون سبارتن.

689
00:53:48,660 --> 00:53:52,090
ألا يطلقون عليه رجل التدمير؟

690
00:53:52,230 --> 00:53:54,000
ذلك لا بأس به.

691
00:53:54,100 --> 00:53:55,830
غير متوقع ومبدع.

692
00:53:57,070 --> 00:53:58,530
لكن لا بأس به.

693
00:53:58,600 --> 00:54:00,840
جون سبارتن، مرحباً.

694
00:54:01,600 --> 00:54:08,040
تكريماً لوصولك وحمايتك للحياة
الإنسانية المقدسة، أنا واحد منهم...

695
00:54:08,180 --> 00:54:10,880
أود أن تنضما إلى للعشاء الليلة.

696
00:54:10,950 --> 00:54:12,150
كلاكما.

697
00:54:12,210 --> 00:54:13,680
من فضلك، أنا أصر.

698
00:54:13,920 --> 00:54:17,890
أود أن ترافقاننى إلى تاكو بيل.

699
00:54:21,220 --> 00:54:23,330
أتتوق إلى ذلك، شكراً.

700
00:54:29,530 --> 00:54:30,900
تاكو بيل؟

701
00:54:34,370 --> 00:54:36,270
دعونى أستوضح هذا الأمر.

702
00:54:36,370 --> 00:54:40,310
سبيسلى سببروكيتس هنا الرجل
المسؤول عن رئاسة البلدية...

703
00:54:40,380 --> 00:54:44,580
والذى يريد اصطحابى للعشاء
فى تاكو بيل ولا أمانع فى ذلك...

704
00:54:44,680 --> 00:54:46,550
وهو أيضاً أحد الرجل
الذين شيدوا سجن كريو اللعين؟

705
00:54:46,620 --> 00:54:49,250
- جون سيارتن، ستدفع غرامة...
- شكراً.

706
00:54:49,320 --> 00:54:52,220
الدكتور كاكتو الرجل الأكثر
أهمية فى مدينة سان أنجيلوس.

707
00:54:52,390 --> 00:54:55,090
إنه عملياً ابتدع نمط حياتنا

708
00:54:55,190 --> 00:54:56,560
أيها الهمجى.

709
00:54:57,190 --> 00:54:58,460
يمكنه الحصول عليها.

710
00:54:59,560 --> 00:55:01,030
فينكس يمكنه أن يكون بأية مكان...

711
00:55:01,100 --> 00:55:02,800
لكن ليس لأنه غير مرمز يمكن
أن يتأذى أو يقيده كخيارات.

712
00:55:02,900 --> 00:55:07,140
هذا صحيح، المال باطل الاستخدام
وكل الصفقات تجرى خلال الرموز.

713
00:55:07,200 --> 00:55:09,940
لذا فهو لا يمكنه شراء طعام
أو تأجير مكان يقضى فيه الليلة.

714
00:55:10,040 --> 00:55:12,710
سيكون هدر للوقت ليسرق أحدهم.

715
00:55:13,440 --> 00:55:15,810
ما لم يجعل شخص يسرق له
دعونا نأمل ألا يكتشف ذلك.

716
00:55:15,910 --> 00:55:20,980
لكن مع كل دوريات الشرطة التى
بالمدينة لابد أن تكون مسألة وقت--

717
00:55:21,020 --> 00:55:24,450
الأهم من أى شىء،
أننا بالفعل لدينا خطة دعم.

718
00:55:25,620 --> 00:55:28,020
يمكننا انتظار رمز أحمر آخر.

719
00:55:28,520 --> 00:55:34,300
عندما يرتكب فينكس جريمة أخرى
سنعرف بالضبط أين نقبض عليه.

720
00:55:34,830 --> 00:55:35,700
خطة رائعة.

721
00:55:35,760 --> 00:55:36,570
شكراً لك.

722
00:55:36,700 --> 00:55:37,800
تروقه خطتك يا رئيس الشرطة.

723
00:55:43,070 --> 00:55:46,380
كنت متحمسة لمغامراتك لبعض الوقت.

724
00:55:46,440 --> 00:55:50,580
فى الحقيقة أطلعت على بعض
المعلومات من مكتبة شوارزينغر.

725
00:55:51,080 --> 00:55:52,150
مهلاً.

726
00:55:53,080 --> 00:55:54,780
مكتبة شوارزينغر؟

727
00:55:54,850 --> 00:55:57,690
أجل، مكتبة شوارزينغر الرئاسية.

728
00:55:57,920 --> 00:55:58,890
ألم يكن ممثل؟

729
00:55:58,950 --> 00:56:01,290
- توقفى، هل كان رئيس؟
- أجل.

730
00:56:01,860 --> 00:56:06,160
رغم أنه لم يولد فى هذه البلاد
شعبيته تسببت فى التعديل 61--

731
00:56:06,500 --> 00:56:08,360
لا أريد أن أعرف.

732
00:56:10,470 --> 00:56:11,800
رئيس؟

733
00:56:21,870 --> 00:56:22,530
ما هذا؟

734
00:56:22,600 --> 00:56:24,270
لا باب ولا ممسحة للأرجل؟

735
00:56:26,640 --> 00:56:28,140
ما هذا؟

736
00:56:31,280 --> 00:56:33,880
كيف يتوقعون منى قتل أحدهم؟

737
00:56:36,110 --> 00:56:39,620
أحب تلك الرائحة، إنها تذكرنى
برائحة البسكويت والمرق.

738
00:56:39,950 --> 00:56:42,120
حسناً، العمل هو العمل.

739
00:56:43,860 --> 00:56:48,130
إيدجر فريندلى، حيثما كنت
استعد لسايمن فينكس.

740
00:56:51,330 --> 00:56:52,960
ما خطب كاكتو على كل حال؟

741
00:56:53,330 --> 00:56:54,500
قال إنى أنقذت حياته...

742
00:56:54,630 --> 00:56:58,540
ولست واثق من ذلك ومكافأتى
عشاء ورقص فى تاكو بيل؟

743
00:56:59,700 --> 00:57:02,610
يروقنى الطعام المكسيكى لكن...

744
00:57:02,810 --> 00:57:04,410
نبرتك شبه طريفة.

745
00:57:04,510 --> 00:57:07,150
لكنك لا تدرك أن تاكو بيل
كان المطعم الوحيد...

746
00:57:07,310 --> 00:57:08,810
الذى نجى من حروب الوكالة.

747
00:57:08,910 --> 00:57:09,650
لذا؟

748
00:57:10,080 --> 00:57:13,280
لذا كل المطاعم الآن تاكو بيل.

749
00:57:14,820 --> 00:57:16,050
محال.

750
00:57:25,700 --> 00:57:27,570
مرحباً بكم فى تاكو بيل.

751
00:57:28,200 --> 00:57:29,830
تمتع بوجبتك يا سيدى.

752
00:57:47,350 --> 00:57:49,490
ها هو الهمجى قادم.

753
00:57:50,120 --> 00:57:51,160
سيد سبارتن من هنا رجاءً.

754
00:57:51,490 --> 00:57:52,960
والملازم.

755
00:57:53,120 --> 00:57:54,230
شكراً لك.

756
00:58:01,500 --> 00:58:03,540
تمتع بوجبتك يا سيدى.

757
00:58:04,400 --> 00:58:05,570
شىء جيد، فأنا جائع.

758
00:58:05,670 --> 00:58:10,110
السيدات والسادة، هلا ترفعون
أقداحكم فى شرف بطل الساعة.

759
00:58:10,710 --> 00:58:14,010
منقذى المخبر جون سبارتن.

760
00:58:14,210 --> 00:58:15,780
جون سبارتن.

761
00:58:16,850 --> 00:58:18,220
أقدر ذلك.

762
00:58:21,390 --> 00:58:23,120
التحية والسلام.

763
00:58:23,390 --> 00:58:24,990
أنا المساعد بوب.

764
00:58:25,060 --> 00:58:28,690
تقابلنا من قبل، لكنى كنت
فى حالة خوف وقتها.

765
00:58:29,890 --> 00:58:31,760
ألديك الملاحة هنا يا بوب؟

766
00:58:32,800 --> 00:58:35,800
الملح غير مفيد لك فهو غير شرعى.

767
00:58:36,070 --> 00:58:41,740
لذا يا جون سبارتن، أخبرنى
ما رأيك فى سان أنجيلوس 2032؟

768
00:58:42,640 --> 00:58:46,710
بالنظر للطريقة التى سجتموننى بها
ظننت المستقبل سيكون بالوعة قذرة.

769
00:58:47,710 --> 00:58:50,880
أنت لم تكن حاضر عندما
بدأت أعمال الشغب الحقيقية.

770
00:58:51,020 --> 00:58:57,090
الحضارة تحاول تدمير نفسها،
المدينة انحطت لمنطقة خوف كلية.

771
00:58:57,590 --> 00:59:01,990
بقى المواطنون فى بيتوهم خشية من
الخروج وأرادوا أن ينتهى الجنون.

772
00:59:03,190 --> 00:59:07,670
عندما رأيت الفرصة لنصب
الأمور على نحو سليم استغليتها.

773
00:59:09,270 --> 00:59:13,170
إن لم أتمتع بالبهاء فى سان
أنجيلوس لم كان موجود هنا.

774
00:59:13,610 --> 00:59:18,310
فقط بالعوتك القذرة المليئة
بالحقد والمعاناة التى تفضلها.

775
00:59:18,580 --> 00:59:22,280
ربما يمكنك أن تخرجنى من
هنا عندما تنتهى من خطبتك.

776
00:59:22,450 --> 00:59:23,780
جون سبارتن.

777
00:59:23,950 --> 00:59:28,690
بسبب جرائمك لأصبحت بدون
ريب ميت فى السجن قبل الآن.

778
00:59:28,790 --> 00:59:35,560
حتى أنت عليك تقدير الإنسانية
الهادئة المقنعة لنظام سجن كريو.

779
00:59:36,430 --> 00:59:41,230
لا أريد أن أفسد عشائك يا صاح
لكن كلامى لن يكون محبب كثيراً.

780
00:59:41,400 --> 00:59:43,470
كانت لدى مشاعر وأفكار.

781
00:59:43,670 --> 00:59:47,440
ما رأيك بكابوس لمدة 36 عام حول
الناس المحتجزة فى الأبنية المحترقة؟

782
00:59:47,510 --> 00:59:49,540
كنت مستيقظ، لا أظن ذلك.

783
00:59:49,610 --> 00:59:51,040
أنا أظن ذلك.

784
00:59:51,540 --> 00:59:55,450
وزوجتى تضرب بقبضاتها كتلة
من الثلج اعتادت أن تكون زوجها.

785
00:59:55,580 --> 00:59:56,850
ثم كنتم لطيفين كفاية لتيقظاننى...

786
00:59:57,050 --> 01:00:00,120
وتعلموننى أن كل شىء كان
له معنى فى حياتى قد اختفى.

787
01:00:00,650 --> 01:00:04,760
كان سيكون أكثر إنسانية
إذا تركتموننى للغربان اللعينة.

788
01:00:05,920 --> 01:00:12,600
ماذا تقول إذا دعوتك بالمتحجر
والشرس ورمز العصر الذوى المندثر؟

789
01:00:14,100 --> 01:00:15,770
لا أدرى، شكراً.

790
01:00:16,470 --> 01:00:19,800
ظننت أنه أثناء إعادة التأهيل
السجناء لن يكونوا فى وعيهم.

791
01:00:20,540 --> 01:00:22,810
الشخص يمكنه أن يجن.

792
01:00:22,940 --> 01:00:26,410
الآثار الجانبية للعملية لا يمكن تجنبها.

793
01:00:26,480 --> 01:00:30,680
وجدتم مذنب متهم فى جريمة
دائن ولايزال يدين إلى المجتمع.

794
01:00:30,750 --> 01:00:31,980
آسف، لا يوجد شىء بمقدورى عمله.

795
01:00:32,080 --> 01:00:34,890
بلى يوجد، اطلب الدعم
سوف أكون عبر الشارع.

796
01:00:34,950 --> 01:00:36,420
إلى أين تذهب؟

797
01:00:36,520 --> 01:00:40,390
أشخاص أشرار على وشك القيام
بأمور شريرة، إنه مجرد حدس.

798
01:01:00,980 --> 01:01:02,150
اذهب إلى صندوق الشاحنة.

799
01:01:02,210 --> 01:01:03,950
الطعام فى صندوق الشاحنة.

800
01:01:06,750 --> 01:01:08,790
امسك الصندوق الكبير، هيا تحرك.

801
01:01:20,630 --> 01:01:23,400
سوف تندم على هذا لبقية
حياتك فى كل ثانية فيها.

802
01:01:29,070 --> 01:01:29,940
طابت ليلتك.

803
01:01:40,350 --> 01:01:41,620
احضروه.

804
01:01:59,400 --> 01:02:01,740
يا لك من بطل، هيا.

805
01:02:11,320 --> 01:02:12,650
أرجوك، لا تفعل.

806
01:02:18,660 --> 01:02:19,890
ما هذا؟

807
01:02:20,960 --> 01:02:22,590
كتهتك متهور.

808
01:02:22,690 --> 01:02:25,100
يبدو أن هناك راعى جديد بالبلدة.

809
01:02:25,200 --> 01:02:27,500
رئيس الشرطة، من أولئك الرجال؟

810
01:02:27,570 --> 01:02:29,600
إنهم معرفون بالنفايات.

811
01:02:29,970 --> 01:02:35,270
منبوذون وهاربون اختاروا العيش
تحتنا بالبالوعات والأنفاق المهجورة.

812
01:02:36,270 --> 01:02:39,340
إنهم هياج متواصل لتآلفنا.

813
01:02:39,780 --> 01:02:41,580
إنهم لا شىء سوى مجموعة
من المجرمين والمشاغبين.

814
01:02:41,950 --> 01:02:46,080
مجتمع من اللصوص، العنصر
الإجرامى الباق الأخير فى المدينة.

815
01:02:46,380 --> 01:02:49,750
لكن الخطط مستمرة لتطهير
هذا الخطر من مجتمعنا.

816
01:02:50,090 --> 01:02:52,520
أنت أفضل كثيراً من قرص ليزر.

817
01:02:52,620 --> 01:02:56,230
والطريقة التى تعاركت بها مع
الشخص ذو السلاح الغريب--

818
01:02:58,300 --> 01:03:00,300
هذا ليس الغرب الريفى، حسناً؟

819
01:03:00,400 --> 01:03:02,830
الغرب الريفى لم يكن بتلك الوحشية.

820
01:03:02,930 --> 01:03:04,740
ايذاء الناس ليس شىء الجيد.

821
01:03:05,070 --> 01:03:05,740
أحياناً يكون كذلك...

822
01:03:05,770 --> 01:03:09,140
لكن ليس مع مجموعة من الناس
يبحثون عن شىء يتناوله.

823
01:03:17,620 --> 01:03:19,950
توقيت سان أنجيلوس الآن 22:15.

824
01:03:21,220 --> 01:03:22,490
الرمز هوكسلى.

825
01:03:22,650 --> 01:03:23,790
القيادة الآلية.

826
01:03:23,890 --> 01:03:25,660
تم تشغيل القيادة الآلية.

827
01:03:31,160 --> 01:03:33,260
آسف لأنى صرخت فيك هناك.

828
01:03:35,070 --> 01:03:37,400
لا حاجة للأعتذار.

829
01:03:37,740 --> 01:03:40,240
لقد تحمست أكثر من اللازم.

830
01:03:40,540 --> 01:03:44,680
كنت أشجعك على ضرب
الرجل الشرير ببرودة أعصاب.

831
01:03:44,910 --> 01:03:48,210
لكنى أدركت أنك حامل السلاح...

832
01:03:48,450 --> 01:03:50,080
الذى لن يقوم بسحب سلاحه
إلا إذا أضطر إلى ذلك فقط.

833
01:03:50,120 --> 01:03:51,320
كفى يا هوكسلى.

834
01:03:51,420 --> 01:03:52,250
ماذا؟

835
01:03:52,350 --> 01:03:54,590
لست شىء من هذا القبيل،
أنا أقوم بعملى فحسب والأمور--

836
01:03:54,650 --> 01:03:55,850
تدمر.

837
01:04:02,830 --> 01:04:07,070
أفكر فى ابنتى تكبر فى مكان كهذا.

838
01:04:07,330 --> 01:04:10,100
وأخشى أن تظننى بدائى.

839
01:04:10,300 --> 01:04:13,300
أعنى بقدر ما أرغب بشدة
فى رؤيتها لكنى لا أريد ذلك.

840
01:04:13,410 --> 01:04:16,040
لأنى لا أعتقد أنى سأتناسب مع
الصورة التى فى مخيلتها جيداً.

841
01:04:16,210 --> 01:04:17,610
لا على الإطلاق.

842
01:04:19,980 --> 01:04:22,250
سيكون سوء استعمال بسيط
من قبل سلطات الشرطة...

843
01:04:22,580 --> 01:04:24,050
لكن يمكننى أن أجرى بحث لك.
- لا.

844
01:04:29,890 --> 01:04:31,090
آسف.

845
01:04:35,160 --> 01:04:37,600
تغيير الموضوع، لدى ما أردته.

846
01:04:37,730 --> 01:04:38,900
رائع.

847
01:04:43,130 --> 01:04:44,500
إلام تحتاج هذا؟

848
01:04:45,600 --> 01:04:47,810
مجرد حدس مجدداً.

849
01:04:57,280 --> 01:04:58,550
الأضوية.

850
01:04:59,080 --> 01:05:01,820
لا، لقد غيرت ذلك.

851
01:05:02,690 --> 01:05:04,060
تشغيل الإنارة.

852
01:05:05,560 --> 01:05:06,990
إطفاء الإنارة.

853
01:05:10,300 --> 01:05:11,800
أليس ذلك ألطف؟

854
01:05:11,930 --> 01:05:13,570
هيا، جرب.

855
01:05:15,000 --> 01:05:16,400
تشغيل الإنارة.

856
01:05:19,000 --> 01:05:21,640
رايموند، علينا التحدث.

857
01:05:22,440 --> 01:05:24,040
كيف دخلت؟

858
01:05:24,180 --> 01:05:24,840
أتمنى لو عرفت.

859
01:05:25,440 --> 01:05:26,540
لدى رموز المرور.

860
01:05:27,450 --> 01:05:29,010
للدخول إلى الأنفاق الأرضية.

861
01:05:29,110 --> 01:05:32,680
الوصول الكامل إلى وصلة
شبكة البيانات الصناعية.

862
01:05:33,120 --> 01:05:35,290
لا أدرى ما يعنيه ذلك الهراء.

863
01:05:35,450 --> 01:05:38,420
لكننى أعتزم أن أسألك حول
ذلك الأمر لأنه يروق لى.

864
01:05:38,520 --> 01:05:39,990
يروق لى كثيراً.

865
01:05:41,960 --> 01:05:46,870
مهارتك أعطيت لك لسبب
وليس لتسليتك الشخصية.

866
01:05:47,170 --> 01:05:51,840
عملك أن تقتل السيد إيدجر فريندلى
وتوقف الثورة قبل تفاقمها.

867
01:05:52,070 --> 01:05:54,640
لهذا السبب تم إعادتك.

868
01:05:57,710 --> 01:06:01,280
حسناً، سأقوم بعملك الدنيىء.

869
01:06:02,210 --> 01:06:05,150
سيكون أكثر صعوبة مما كنت تعتقد.

870
01:06:05,280 --> 01:06:07,550
وسأحتاج إلى بعض المساعدة.

871
01:06:07,990 --> 01:06:11,160
سأحتاج إلى حوالى خمسة
أو ستة من الرجال الخاصة.

872
01:06:12,460 --> 01:06:14,760
وصادف أنى لدى قائمة.

873
01:06:15,460 --> 01:06:19,030
أريدك أن تذيب الثلج من أياً من
أولئك القتلة، أتعرف ماذا أقصد؟

874
01:06:19,330 --> 01:06:20,500
ولا أحد من قتلة نيويورك.

875
01:06:21,030 --> 01:06:22,970
إنهم عصبيون للغاية.

876
01:06:23,070 --> 01:06:26,040
لذا ستكونوا القتلة الوحيدين؟

877
01:06:26,770 --> 01:06:28,170
بالضبط.

878
01:06:30,480 --> 01:06:31,540
حسناً.

879
01:06:32,580 --> 01:06:33,950
اهتم بالأمر.

880
01:06:35,310 --> 01:06:36,920
تماشى مع الأمر فحسب.

881
01:06:37,220 --> 01:06:39,620
بدأت مشاكلك تزداد عن قيمتك.

882
01:06:39,850 --> 01:06:42,050
رايموند، لا تقل ذلك.

883
01:06:43,920 --> 01:06:46,460
وعلى ماذا أحصل نظير هذا؟

884
01:06:48,930 --> 01:06:50,500
ماذا تريد؟

885
01:06:51,060 --> 01:06:52,100
مالبو.

886
01:06:53,030 --> 01:06:54,330
جادة سانتا مونيكا.

887
01:06:55,470 --> 01:06:56,870
ماذا عن كل المدن الساحلية؟

888
01:06:58,100 --> 01:06:59,900
سأتذكر ذلك.

889
01:07:00,070 --> 01:07:03,110
- جيد، سأرسل لك مذكرة.
- قم بعملك فحسب.

890
01:07:07,780 --> 01:07:10,180
ماذا يفعل جون سبارتن هنا؟

891
01:07:11,950 --> 01:07:14,120
هل دعوته لحفلتنا الصغيرة؟

892
01:07:16,020 --> 01:07:20,360
انهى عملك وسأقوم بتجميده.

893
01:07:20,430 --> 01:07:22,690
اعتبره كضمانة.

894
01:07:22,930 --> 01:07:24,400
ضمانة؟

895
01:07:25,200 --> 01:07:27,530
ليس لديك الكثير منها.

896
01:07:28,130 --> 01:07:31,400
لقد اهتميت بسبارتن مرة
وسوف أهتم به ثانيةً.

897
01:07:34,710 --> 01:07:37,140
الآن نحتاج لأولئك الرجال مذابين.

898
01:07:41,810 --> 01:07:43,480
أهنا حيث تعيشين يا هوكسلى؟

899
01:07:43,650 --> 01:07:45,020
ليس سيىء جداً.

900
01:07:45,220 --> 01:07:46,320
شكراً لك.

901
01:07:46,990 --> 01:07:48,950
أين سأمكث؟

902
01:07:49,150 --> 01:07:52,520
لقد دبرت لك مسكن أسفل
الرواق بالقرب من منزلى.

903
01:07:55,960 --> 01:07:58,860
كل شىء مرمز صوتياً، لذا إذا
احتجت إلى شىء أطلب فحسب.

904
01:07:59,000 --> 01:08:00,130
الأضوية.

905
01:08:01,730 --> 01:08:03,200
ما رأيك؟

906
01:08:04,200 --> 01:08:07,870
دفعت الكثير من الغرامات لصنع
شقة القرن العشرين المثالية.

907
01:08:08,010 --> 01:08:09,310
إنه...

908
01:08:09,470 --> 01:08:10,580
أليس كذلك؟

909
01:08:13,410 --> 01:08:14,810
جون سبارتن.

910
01:08:17,250 --> 01:08:22,490
معروف وموثق أن الاتصال
بين الجنس والعنف...

911
01:08:23,250 --> 01:08:28,590
ليس بينهما تأثير سببى لكنهما
حالة عامة من الإثارة العصبية.

912
01:08:29,090 --> 01:08:37,500
وبعد أن لاحظت سلوكك
هذا المساء وحالتى الناجمة.

913
01:08:40,610 --> 01:08:43,610
أتساءل إذا كنت تود ممارسة الجنس؟

914
01:08:48,950 --> 01:08:50,010
معك؟

915
01:08:52,680 --> 01:08:53,590
هنا؟

916
01:08:54,720 --> 01:08:55,790
الآن؟

917
01:08:58,560 --> 01:08:59,460
أجل.

918
01:09:00,290 --> 01:09:01,260
رائع.

919
01:09:03,960 --> 01:09:05,460
سأعود على الفور.

920
01:09:22,950 --> 01:09:24,350
أغنية "مركب الحب"؟

921
01:09:43,940 --> 01:09:45,200
ها نحن نبدأ.

922
01:09:50,780 --> 01:09:51,910
استرخ فحسب.

923
01:09:52,280 --> 01:09:53,910
سنبدأ فى غضون بضعة ثوانى.

924
01:09:55,150 --> 01:09:56,450
نبدأ ماذا؟

925
01:09:57,120 --> 01:09:59,050
ممارسة الجنس بالطبع.

926
01:10:57,880 --> 01:10:59,310
ما الخطب؟ لقد قطعت الاتصال.

927
01:10:59,480 --> 01:11:01,950
الاتصال؟ أنا لم ألمسك بعد.

928
01:11:02,050 --> 01:11:04,180
ظننتك تريد ممارسة الحب.

929
01:11:04,520 --> 01:11:06,120
أذلك ما تطلقونه عليه؟

930
01:11:08,490 --> 01:11:13,090
ينتج الجنس موجات ألفا عالية
أثناء انتقال الطاقات الجنسية.

931
01:11:13,320 --> 01:11:15,860
لم لا نفعلها على الطريقة القديمة؟

932
01:11:16,860 --> 01:11:18,230
مقزز.

933
01:11:18,360 --> 01:11:24,600
- أتقصد انتقال السائل؟
- أقصد المضاجعة والمامبو الوحشية...

934
01:11:25,400 --> 01:11:27,710
لم نعد نقوم بذلك الآن.

935
01:11:28,070 --> 01:11:30,440
تبادل السوائل الجسمانية،
أتعرف ماذا يؤدى إلى ذلك؟

936
01:11:30,480 --> 01:11:33,580
أجل أعرف، الأطفال
والتدخين والشعور بالجوع.

937
01:11:33,650 --> 01:11:35,250
التبادل المنتشر للسوائل الجسمانية...

938
01:11:35,380 --> 01:11:37,750
كان أحد الأسباب الرئيسية
التى أدت إلى سقوط المجتمع.

939
01:11:38,320 --> 01:11:42,150
بعد تفش مرض الإيدز تفش
الإن آر إس ثم اليو بى تى.

940
01:11:42,750 --> 01:11:44,760
واحدة من أولى الأشياء التى كان
قادر على عملها الدكتور كاكتو...

941
01:11:44,960 --> 01:11:50,030
هى منع وتوجيه كل انتقالات السوائل
خارج السلوك المقبول إجتماعياً.

942
01:11:50,230 --> 01:11:52,900
ولا حتى احتكاكات الفم مقبولة.

943
01:11:53,060 --> 01:11:54,470
التقبيل غير مسموح؟

944
01:11:54,570 --> 01:11:56,070
لقد كنت مقبل بارع.

945
01:11:57,870 --> 01:11:59,200
ماذا عن الأطفال؟

946
01:11:59,740 --> 01:12:01,210
- الانجاب؟
- أجل.

947
01:12:01,540 --> 01:12:03,010
نذهب إلى المختبر.

948
01:12:03,240 --> 01:12:08,680
السوائل نقية وموقى وتنقل من قبل
الموظفين الطبيين المخول لهم فقط.

949
01:12:08,880 --> 01:12:10,750
إنها الطريقة القانونية الوحيدة.

950
01:12:14,020 --> 01:12:15,150
ماذا تفعل؟

951
01:12:16,090 --> 01:12:17,320
أخرق القانون.

952
01:12:19,590 --> 01:12:24,760
أنت مخلوق همجى يا جون سبارتن
وأرغب أن تغادر مسكنى الآن.

953
01:12:31,270 --> 01:12:32,600
أتدرين...

954
01:12:53,090 --> 01:12:55,690
قبل الرمز، كن حسن يا جون سبارتن.

955
01:13:05,900 --> 01:13:07,170
الأضوية.

956
01:13:24,960 --> 01:13:27,790
"إنه لا يعرف كيف
يستخدم الثلاث أصداف."

957
01:13:34,670 --> 01:13:36,330
عيد قديسين سعيد.

958
01:14:07,800 --> 01:14:09,900
هندسة سلوكية؟

959
01:14:10,870 --> 01:14:12,670
مرحباً يا مارتن، كنت أفكر....

960
01:14:12,770 --> 01:14:14,840
يا للهول، آسفة، رقم خاطىء.

961
01:14:18,940 --> 01:14:20,380
"كن حسن"

962
01:15:03,760 --> 01:15:04,720
أيها المخبر.

963
01:15:05,060 --> 01:15:07,230
آسف بشأن الليلة البارحة.

964
01:15:09,190 --> 01:15:10,700
صنعت هذا لأجلك.

965
01:15:14,570 --> 01:15:16,530
- لأجلى؟
- أجل.

966
01:15:18,240 --> 01:15:19,570
شكراً لك.

967
01:15:22,910 --> 01:15:24,110
سأقود أنا.

968
01:15:24,540 --> 01:15:26,910
- على تعلم ذلك مرة فى حياتى.
- حسناً.

969
01:15:40,760 --> 01:15:42,590
شكراً لك على الهدية الجميلة.

970
01:15:43,600 --> 01:15:45,260
لا أعرف ما وضعتموه فى الثلج...

971
01:15:45,830 --> 01:15:48,270
لكن عندما تم تذويبى أول
شىء أردت عمله هو الحياكة.

972
01:15:48,800 --> 01:15:52,740
كيف لى أن أعرف بكرة
الخياطة والمكوك والوشيعة؟

973
01:15:53,770 --> 01:15:56,710
يمكننى نسيج دثار الآن وعيناى مغلقة.

974
01:15:57,080 --> 01:15:59,180
إنه جزء من برنامج إعادة تأهيلك.

975
01:15:59,240 --> 01:16:04,050
لكل نزيل، يكسب الحاسوب مهارة
أو حرفة تتناسب مع طبيعتهم الجينية.

976
01:16:04,150 --> 01:16:09,020
إنه يقوم بترسيخ المعرفة والرغبة
لتنفيذ التدريب المعين.

977
01:16:10,660 --> 01:16:12,160
أنا خياط؟

978
01:16:12,590 --> 01:16:16,730
هذا رائع، أخرج من السجن
وأصبح الخياطة بيتسى روس.

979
01:16:16,800 --> 01:16:19,260
ويخرج فينكس على دراية بالدخول
إلى الحواسب وتشغيل كل العربات...

980
01:16:19,330 --> 01:16:24,440
ويعرف موقع كل شىء فى البلدة
وأقوى ثلاث مرات قبل دخوله.

981
01:16:27,010 --> 01:16:28,710
أيمكنك الوصول إلى برنامج
إعادة تأهيل فينكس الآن؟

982
01:16:28,740 --> 01:16:29,610
بالطبع.

983
01:16:32,110 --> 01:16:35,050
- أنا خياط.
- رمز دخول سايمن فينكس.

984
01:16:35,450 --> 01:16:37,120
الدخول لسيامن فينكس.

985
01:16:37,680 --> 01:16:38,920
الدخول.

986
01:16:39,280 --> 01:16:40,920
تم رفض الدخول.

987
01:16:42,450 --> 01:16:44,060
- ماذا؟
- تجاوز أمنى.

988
01:16:44,120 --> 01:16:45,690
لا يمكن أن يكون صحيح.

989
01:16:49,490 --> 01:16:51,860
السماح بالدخول شرطية هوكسلى.

990
01:16:52,900 --> 01:16:56,000
الدخول لسايمن فينكس،
ملف إعادة تأهيل 65.آر.

991
01:16:56,840 --> 01:17:00,510
قتل مدينى وميثودولوجيا التعذيب
وتجاوز سلطات الحاسوب

992
01:17:00,610 --> 01:17:02,540
- لابد أن هناك خطأ ما.
- ووسائل بقاء.

993
01:17:02,640 --> 01:17:05,980
فن التنظيم الإرهابى وتدريب على
الأسلحة وفنون الدفاع الذاتى والقتل.

994
01:17:06,110 --> 01:17:08,250
خبير متفجرات وسلوك عنيف.

995
01:17:08,350 --> 01:17:11,220
- هذا ليس برنامج إعادة التأهيل.
- بدون مزاح.

996
01:17:11,520 --> 01:17:13,420
هذا يخلق وحش.

997
01:17:13,490 --> 01:17:16,860
- من يطور هذه البرامج؟
- كاكتو إندستريس بالطبع.

998
01:17:17,660 --> 01:17:22,590
لم الدكتور كاكتو المحسن يرسل
مثل هذا الوحشى العنيف إلى وسطنا؟

999
01:17:22,660 --> 01:17:24,230
سؤال وجيه، لم لا نسأله؟

1000
01:17:24,500 --> 01:17:27,530
لا يا جون سبارتن، أنت لا تتهم
منقذ مدينتنا كونه متورط مع...

1001
01:17:27,900 --> 01:17:33,340
مجرم متعدد جرائم القتل
مثل سايمن فينكس، إنه فظ.

1002
01:17:33,640 --> 01:17:37,840
سأكون حاذق، فأنا أجيدها.

1003
01:17:40,050 --> 01:17:41,550
التحيات الطيبة.

1004
01:17:41,710 --> 01:17:46,320
نحن سعداء بأن نرحب بكم فى
المجمع الهندسى السلوكى لكاكتو.

1005
01:17:46,380 --> 01:17:47,490
كن حسن.

1006
01:17:47,650 --> 01:17:49,720
حسن هدوئك يا جون سبارتن.

1007
01:17:54,960 --> 01:17:58,230
الإعتذارات الكثيرة لقلة ظهورى
بالصورة الجسدية أيها المخبر.

1008
01:17:58,330 --> 01:18:00,600
لكنى لدى مدينة بالكامل أديرها.

1009
01:18:01,030 --> 01:18:06,270
أدر هذا، برمجت إعادة تأهيل
فينكس لتحويله إلى إرهابى.

1010
01:18:06,340 --> 01:18:08,370
ولا أظن هروبه كان مصادفة أيضاً.

1011
01:18:08,870 --> 01:18:10,240
- حاذق للغاية.
- شكراً لك.

1012
01:18:10,840 --> 01:18:13,040
خارج المتحف، لم لم يقتلك؟

1013
01:18:13,140 --> 01:18:14,480
ماذا قلت له؟

1014
01:18:14,580 --> 01:18:16,880
صدقاً لا أتذكر، إنه لا يهم؟

1015
01:18:17,050 --> 01:18:19,320
بلى يهم، فرأيت القرص الأمنى.

1016
01:18:19,420 --> 01:18:23,190
لديه 10 ثوانى كاملة ليكتشف أين
يضع رصاصة فى رأسك اللعين.

1017
01:18:23,420 --> 01:18:27,830
جون سبارتن، هذا السلوك البربرى
كان غير مقبول حتى فى عصرك.

1018
01:18:28,230 --> 01:18:31,830
أجل، لكنه يفلح.

1019
01:18:36,230 --> 01:18:38,000
عندما رجل مثل فينكس
يصوب سلاح نحو رأسك...

1020
01:18:38,540 --> 01:18:41,510
عشرة أو تسعة ثوانى هى
أطول وقت يمكنك أن تعيشه.

1021
01:18:42,440 --> 01:18:47,580
ليس الجميع متلهف مثلك للجوء
إلى العنف لحل صعوبات الحياة.

1022
01:18:48,050 --> 01:18:49,310
حتى الآن بدأت أتساءل...

1023
01:18:49,450 --> 01:18:53,990
إذ الفوضى التى بالمتحف كانت نتيجة
حضور السيد فينكس أو حضورك--

1024
01:18:54,920 --> 01:18:57,660
تساءل حول هذا الأخرق.

1025
01:18:57,720 --> 01:19:01,290
إذا تظن أنك تتضع هذا المهووس
تحت سيطرتك، ثق بى...

1026
01:19:01,460 --> 01:19:02,760
أنت لا تسيطر عليه.

1027
01:19:03,090 --> 01:19:06,400
هل هناك شىء محدد تنوى
عمله بتلك الأداة العتيقة؟

1028
01:19:06,600 --> 01:19:07,530
جون سبارتن.

1029
01:19:10,500 --> 01:19:11,870
لا، لم أظن ذلك.

1030
01:19:12,700 --> 01:19:17,410
أيها المخبر، الشىء الوحيد الذى
لم أضعه تحت سيطرتى هو أنت.

1031
01:19:17,610 --> 01:19:19,580
لكن ذلك يمكن حله.

1032
01:19:19,740 --> 01:19:25,050
صديقك كرو ماجنون ميت
وعائلتك ميتة وماضيك ميت.

1033
01:19:25,450 --> 01:19:28,290
الأشياء الميتة لا يمكنها
التأثير على الأحياء، لذا...

1034
01:19:28,590 --> 01:19:34,260
تمتع بلحظتك من الشجاعة القديمة
لأن بعد مغادرتك المكان ستنتهى.

1035
01:19:34,360 --> 01:19:36,760
ككل شىء آخر فى حياتك.

1036
01:19:36,960 --> 01:19:40,470
أيتها الشرطية، ارجعى هذا
الرجل إلى السجن فوراً.

1037
01:19:40,970 --> 01:19:42,270
كن حسن.

1038
01:19:43,670 --> 01:19:45,040
كن ملعون.

1039
01:19:45,800 --> 01:19:47,810
جون سبارتن، ستدفع غرامة--

1040
01:19:57,080 --> 01:19:58,420
سأنتظر هنا.

1041
01:19:58,550 --> 01:19:59,480
لنذهب.

1042
01:19:59,580 --> 01:20:02,190
- لا أدرى.
- أنا أدرى، در ذلك الشىء.

1043
01:20:02,290 --> 01:20:04,460
آمل أنك تعرف ما تقوم به.

1044
01:20:05,460 --> 01:20:07,960
لكنك تطلب منى عصيان أمر مباشر.

1045
01:20:08,030 --> 01:20:10,060
سأرافقك إلى سجن كريو.

1046
01:20:10,130 --> 01:20:11,630
افعلى ما عليك القيام به
وأنا أعرف ما على القيام به.

1047
01:20:11,730 --> 01:20:14,130
على القبض على ذلك المهووس
وأضعه فى الثلج، هذا ما سأفعله.

1048
01:20:14,330 --> 01:20:17,170
- حسن هدوئك يا جون سبارتن.
- لقد اكتفيت من تحسين هدوئى.

1049
01:20:17,240 --> 01:20:19,440
سوف أجد ذاك المختل
فينكس وأحسن هدوئه.

1050
01:20:19,640 --> 01:20:21,810
وعندما انتهى سوف أحول
كافة انتباهى إلى كاكتو.

1051
01:20:23,340 --> 01:20:26,180
ليس عليكما المجىء معى،
فيمكننى تولى هذا وحدى.

1052
01:20:26,240 --> 01:20:30,050
حتى إذا سايمن فينكس مبرمج
على الهروب والقتل والسرقة...

1053
01:20:30,680 --> 01:20:32,580
لم أنت ذاهب إلى المجارير؟

1054
01:20:32,720 --> 01:20:34,790
سبب عدم نجاح مطاردتكم
فى كافة أرجاء المدينة...

1055
01:20:34,820 --> 01:20:38,620
هو أن فينكس كان فى مكان
واحد لا يمكنكم مراقبته.

1056
01:20:38,720 --> 01:20:41,730
خائفون من الذهاب ولا تهتمون.

1057
01:20:42,360 --> 01:20:46,530
أريد النزول إلى هناك وأجد
فينكس وأضعه فى الخزانة.

1058
01:20:47,400 --> 01:20:50,370
أتريدان المجىء معى أو اعتقالى؟

1059
01:20:51,470 --> 01:20:54,370
حسناً، أنا معك.

1060
01:20:55,010 --> 01:20:56,710
دعنا نضرب هذا الرجل.

1061
01:20:59,180 --> 01:21:00,180
مبرح.

1062
01:21:00,350 --> 01:21:02,150
نضربه ضرب مبرح.

1063
01:21:03,210 --> 01:21:04,350
أياً كان.

1064
01:21:10,860 --> 01:21:12,590
لديها طريقة فى نطق الكلمات.

1065
01:21:19,060 --> 01:21:20,170
ما الخطب يا هوكسلى؟

1066
01:21:20,270 --> 01:21:22,030
إنه ليس نظيف.

1067
01:21:26,710 --> 01:21:28,410
بقعة حديقة حقيقية.

1068
01:21:29,070 --> 01:21:30,580
حسناً، أى طريق نمضى إليه؟

1069
01:21:30,880 --> 01:21:32,040
من هنا.

1070
01:21:32,280 --> 01:21:34,380
كونوا مستعدين لأى شىء.

1071
01:21:42,550 --> 01:21:44,890
"كلبى أفضل من كلبك"

1072
01:21:45,060 --> 01:21:47,230
"كلبى أفضل من كلبك"

1073
01:21:47,430 --> 01:21:50,560
"كلبى أفضل لأنه لديه وجار"

1074
01:21:51,260 --> 01:21:53,730
آسف، لكن عندما أشعر بالقلق....

1075
01:21:54,230 --> 01:21:55,230
آسف.

1076
01:21:55,970 --> 01:21:57,300
من هنا.

1077
01:22:18,260 --> 01:22:20,160
ما هذا الانبثاق؟

1078
01:22:24,960 --> 01:22:26,260
هيا يا رفاق.

1079
01:22:34,440 --> 01:22:37,610
استرخ فحسب، كل ما أريد هو
شريحة بيرغر وزجاجة جعة.

1080
01:22:39,580 --> 01:22:41,150
كيف سأدفع؟

1081
01:22:42,950 --> 01:22:44,620
هوكسلى، من الأفضل أن تعطيها.

1082
01:22:52,660 --> 01:22:53,830
أتريدين رشفة؟

1083
01:22:56,960 --> 01:22:58,300
لا، شكراً لك.

1084
01:22:58,500 --> 01:23:00,300
أظننى سأمرض.

1085
01:23:02,330 --> 01:23:04,870
هذا رائع، عليكما تجربته.

1086
01:23:05,170 --> 01:23:07,640
لا تسأل من أين يأتى اللحم فحسب.

1087
01:23:07,840 --> 01:23:09,240
هوكسلى، ماذا يفترض أن يعنى هذا؟

1088
01:23:09,340 --> 01:23:11,410
هل ترى أية أبقار هنا أيها المخبر؟

1089
01:23:20,150 --> 01:23:21,150
جرذ؟

1090
01:23:22,850 --> 01:23:24,420
هذا بيرغر جرذ؟

1091
01:23:29,490 --> 01:23:30,700
ليس سيىء.

1092
01:23:32,130 --> 01:23:34,570
فى الحقيقة هذا أفضل
بيرغر تناولته منذ أعوام.

1093
01:23:37,340 --> 01:23:38,640
أراك لاحقاً.

1094
01:24:01,860 --> 01:24:04,660
إنهم لا يبدون عدائيون للغاية
يا جون سبارتن.

1095
01:24:05,860 --> 01:24:07,170
إنهم ليسوا كذلك.

1096
01:24:16,570 --> 01:24:18,880
ذلك شىء جميل.

1097
01:24:20,880 --> 01:24:22,480
هوكسلى، أتعرفين ما هذا؟

1098
01:24:22,580 --> 01:24:29,820
أولدسموبيل 442 موديل 1970
مع محرك بوصة مكعب 455.

1099
01:24:30,920 --> 01:24:33,830
إطارات هوائية ومقاعد قابلة للطى.

1100
01:24:34,690 --> 01:24:36,260
أنا منبهر.

1101
01:24:36,490 --> 01:24:37,630
أدرس.

1102
01:24:37,730 --> 01:24:40,200
كذلك أنا، سلم القضيب الوهاج.

1103
01:24:40,400 --> 01:24:42,570
وصديقاك أيضاً.

1104
01:24:50,780 --> 01:24:53,180
لديك جرأة كى تأتى إلى هنا
بعد العرض الذى قدمته.

1105
01:24:53,880 --> 01:24:56,010
نحن نبحث عن مجرم قاتل.

1106
01:24:56,110 --> 01:24:59,580
أيمكنك أن تساعدنا أو ترهبنا
بأسلحتك البدائية فحسب؟

1107
01:25:04,420 --> 01:25:06,490
ربما ليست بدائية للغاية.

1108
01:25:09,230 --> 01:25:10,860
تظنون أنه يمكنكم إلحاقى؟

1109
01:25:10,930 --> 01:25:11,630
خمنوا ماذا؟

1110
01:25:11,900 --> 01:25:12,900
لن يحدث.

1111
01:25:13,260 --> 01:25:16,600
أخبروا كاكتو أن بامكانه
نسيان ذلك، أجل، ذلك صحيح.

1112
01:25:16,970 --> 01:25:19,340
وأخبروا كاكتو أنه سيتطلب
جيش للتخلص منى...

1113
01:25:19,440 --> 01:25:21,710
لأنى لا آبه، فليس لدى شىء أفقده.

1114
01:25:21,810 --> 01:25:22,910
لا أقصد مقاطعتك.

1115
01:25:23,340 --> 01:25:26,280
لكنى لا أعرف من تكون
ناهيك أننا لن نأخذك لأى مكان.

1116
01:25:26,810 --> 01:25:29,980
لذا ابق هنا وكن حسن وكاكتو نذل.

1117
01:25:30,820 --> 01:25:34,420
دعنا نأخذهم ونتخلص منهم فوق
السبب وراء مجيئهم ليتجسسوا علينا.

1118
01:25:35,620 --> 01:25:36,860
انتظر برهة.

1119
01:25:38,590 --> 01:25:40,690
أنت الرجل الذى كنت تقف
خارج مطعم تاكو بيل.

1120
01:25:40,790 --> 01:25:41,930
أجل.

1121
01:25:42,560 --> 01:25:44,000
ماذا تريد؟

1122
01:25:44,460 --> 01:25:46,930
أعتقد أنك ما كنت جزء
من خطة كاكتو.

1123
01:25:47,130 --> 01:25:50,400
جشع ومكر وإساءة استخدام
السلطة، هذه ليست خطة.

1124
01:25:52,870 --> 01:25:55,340
- لهذا السبب الجميع هنا؟
- أصبت فى ذلك.

1125
01:25:56,780 --> 01:25:58,940
طبقاً لخطة كاكتو...

1126
01:25:59,110 --> 01:26:03,080
أنا العدو لأنى أحب أن أفكر وأقرأ.

1127
01:26:03,150 --> 01:26:05,050
أنا أتحدث وأختار بحرية.

1128
01:26:05,150 --> 01:26:06,750
أنا من نوع الرجال الذين
تجدهم يجلسون فى المطاعم...

1129
01:26:06,850 --> 01:26:11,120
ويفكر "هل أتناول شريحة لحم
أو ضلع مشوى بالصلصة الحارة؟"

1130
01:26:11,320 --> 01:26:15,290
أريد أن يرتفع الكولوستيرول وأريد
تناول لحم الخنزير والزبد والجبن.

1131
01:26:15,460 --> 01:26:18,230
أريد أن أدخن سيجار كوبى
فى حجم مدينة سينسناتى.

1132
01:26:18,300 --> 01:26:21,200
أريد الركض فى الشوارع عارٍ
والهلام الأخضر يملىء جسمى...

1133
01:26:21,500 --> 01:26:24,500
وأنا أقرأ مجلة بلاى بوى، لم؟
لأنى مشاعرى فجأة تحتاج لذلك.

1134
01:26:24,600 --> 01:26:25,400
لقد رأيت المستقبل.

1135
01:26:25,500 --> 01:26:28,310
أتدرى ما هو؟ إنه امرأة عذراء
تناهز 47 عام تجلس فى منزلها...

1136
01:26:28,410 --> 01:26:31,440
وتشرب عصير الموز والبركولى
المخفوق وتغنى فى سعادة.

1137
01:26:31,510 --> 01:26:33,080
فوق تعيش على طريقة كاكتو.

1138
01:26:33,140 --> 01:26:35,310
كما ومتى وكيفما يريد.

1139
01:26:35,410 --> 01:26:40,520
خيارك الآخر، تعال إلى هنا
وربما تموت من شدة الجوع.

1140
01:26:41,320 --> 01:26:44,620
لم لا تستلم المسؤولية وتقود
هؤلاء الناس خارج عن هنا؟

1141
01:26:44,690 --> 01:26:45,920
أنا لست قائد.

1142
01:26:46,120 --> 01:26:47,960
أفعل ما يتوجب على القيام به.

1143
01:26:48,060 --> 01:26:49,660
أحياناً الناس تأتى معى.

1144
01:26:49,730 --> 01:26:52,560
كل ما أريد القيام به هو دفن
كاكتو حتى عنقه فى الوحل...

1145
01:26:52,700 --> 01:26:54,370
وأدعه يفكر فى أفكار سعيدة للأبد.

1146
01:26:54,730 --> 01:26:56,600
وأنا لدى أخبار غير سارة.

1147
01:26:57,340 --> 01:26:59,540
أظنه يريد قتلك.

1148
01:27:02,340 --> 01:27:04,810
حسناً يا سادة، لنراجع.

1149
01:27:05,610 --> 01:27:07,710
العام 2032.

1150
01:27:07,780 --> 01:27:09,810
ذلك 2-3-0-2.

1151
01:27:10,080 --> 01:27:13,920
وكما نحن فى القرن الواحد
وعشرين، وآسف أن أقول ذلك...

1152
01:27:14,420 --> 01:27:21,990
العالم أصبح فى حالة يرثى لها
يدار من قبل مجموعة من المخنثين.

1153
01:27:22,190 --> 01:27:27,670
كل ما علينا عمله لندير كل شىء
هو قتل رجل يدعى فريندلى.

1154
01:27:27,970 --> 01:27:29,530
والذى وضعنا جميعاً معاً.

1155
01:27:30,300 --> 01:27:33,370
لكن هناك مكافأة إضافية.

1156
01:27:34,540 --> 01:27:38,540
علينا قتل الرجل الذى وضع
معظمنا فى حجرة التجميد.

1157
01:27:38,710 --> 01:27:41,780
أتعنى علينا قتل جون سبارتن؟

1158
01:27:41,880 --> 01:27:43,050
بالضبط.

1159
01:27:43,380 --> 01:27:46,620
أريدكم أن تنهبوا وتسلبوا وتسرقوا.

1160
01:27:46,950 --> 01:27:51,420
أريدكم أن تقوموا بكل الأشياء الرائعة
التى اعتدنا على عملها قبل حدوث هذا.

1161
01:27:52,190 --> 01:27:54,230
هذا العالم سيكون ملكنا.

1162
01:27:54,460 --> 01:27:56,260
دعونا نعيد الأيام الخولة.

1163
01:27:56,360 --> 01:27:57,730
- هل أنتم معى؟
- أجل.

1164
01:27:57,900 --> 01:27:58,930
- هل أنتم معى؟
- أجل.

1165
01:27:59,060 --> 01:28:01,000
لنقم بها.

1166
01:28:03,400 --> 01:28:07,540
إنه استنتاج لافت للنظر الذى
استدليت به يا جون سبارتن.

1167
01:28:08,410 --> 01:28:11,140
لكن لا يمكننى ايجاد نقص بمنطقك.

1168
01:28:11,280 --> 01:28:15,410
سايمن فينكس السلاح المثالى
لارساله إلى هذه المناطق الوحشية.

1169
01:28:16,110 --> 01:28:18,050
لقد أثرت إعجابى يا جون سبارتن.

1170
01:28:18,280 --> 01:28:20,920
أخرجوا هذا الرجل لقتلى فحسب؟

1171
01:28:21,990 --> 01:28:25,120
- أنا متملق
- لا تكن هكذا، كن خائف.

1172
01:28:25,360 --> 01:28:27,590
هذا الرجل كابوس مريع.

1173
01:28:27,730 --> 01:28:29,760
- لهذا السبب أنت هنا؟
- أجل.

1174
01:28:32,130 --> 01:28:35,700
لابد أنى قمت بعمل صالح
فى حياتى السابقة.

1175
01:28:36,230 --> 01:28:38,700
لا يمكننى تخيل ما قد يكون.

1176
01:28:40,670 --> 01:28:42,370
اثنان بسعر واحد.

1177
01:28:42,640 --> 01:28:44,310
لنقضى عليهم يا أولاد.

1178
01:28:49,280 --> 01:28:50,580
انبطحوا.

1179
01:29:23,720 --> 01:29:26,620
سألعن مثل صرصور نيويورك.

1180
01:29:56,380 --> 01:29:58,080
كل شىء يفشل.

1181
01:30:14,600 --> 01:30:17,040
هناك مصعد فى قمة هذا المكان.

1182
01:30:19,340 --> 01:30:20,910
أهذا يعنى أننا سنصعد لأعلى؟

1183
01:30:22,570 --> 01:30:23,640
هيا.

1184
01:30:42,290 --> 01:30:43,260
كم هو لطيف.

1185
01:30:43,830 --> 01:30:45,000
لابد أنها كانت تتوقعنى.

1186
01:31:01,910 --> 01:31:03,180
حسناً، الآن ماذا؟

1187
01:31:03,280 --> 01:31:04,620
اربطى حزام الأمان.

1188
01:31:28,070 --> 01:31:30,040
ها هو، إنه فى سيارتى.

1189
01:31:36,080 --> 01:31:37,520
اللعنة.

1190
01:31:44,090 --> 01:31:46,220
ماذا يحدث لشرطة اليوم؟

1191
01:31:46,360 --> 01:31:48,990
ألا يعرفون أنهم يعرضون
حياة المدنيين للخطر؟

1192
01:32:07,650 --> 01:32:08,480
نفخ الإطارات الآلى.

1193
01:32:08,580 --> 01:32:09,880
نفخ الإطارات الآلى.

1194
01:32:15,450 --> 01:32:16,590
ذلك كان رائع.

1195
01:32:16,690 --> 01:32:18,190
هوكسلى، قودى.

1196
01:32:18,690 --> 01:32:21,090
حسناً، قرأت عن هذا.

1197
01:32:23,400 --> 01:32:24,230
وماذا أفعل؟

1198
01:32:24,300 --> 01:32:25,960
أضغط على الدواسة فحسب؟

1199
01:32:28,400 --> 01:32:29,970
حسناً، فهمتها.

1200
01:32:39,540 --> 01:32:40,850
اكبسينها يا هوكسلى.

1201
01:32:41,110 --> 01:32:42,180
المعذرة؟

1202
01:32:42,310 --> 01:32:44,820
اضغطى على الدواسة
بكل ما لديك من قوة، هيا.

1203
01:32:45,180 --> 01:32:45,950
تشبث.

1204
01:32:46,220 --> 01:32:48,450
أسرع، أسرع.

1205
01:32:56,390 --> 01:32:57,660
لا جولات مجانية.

1206
01:33:03,230 --> 01:33:04,800
الطوارىء، فتح الأبواب.

1207
01:33:04,900 --> 01:33:06,100
الأبوب تفتح.

1208
01:33:07,140 --> 01:33:09,140
ألقى التحية على صديقى.

1209
01:33:21,550 --> 01:33:22,220
غلق الأبواب.

1210
01:33:22,290 --> 01:33:23,420
عطل.

1211
01:33:29,360 --> 01:33:31,230
الحاسوب، القيادة الآلية.

1212
01:33:31,460 --> 01:33:33,160
تم تفعيل القيادة الآلية.

1213
01:33:33,370 --> 01:33:34,270
سأعطيك قصة شعر.

1214
01:33:36,800 --> 01:33:41,470
أتتذكر ركاب الحافلة الأربعون
الذين نسفتهم محاولاً القبض على؟

1215
01:33:42,810 --> 01:33:44,840
كانوا بالفعل موتى.

1216
01:33:45,280 --> 01:33:47,110
فارقوا الحياة تماماً.

1217
01:33:55,190 --> 01:33:57,860
دخلت السجن مع ابتسامة 36 عام.

1218
01:33:59,060 --> 01:34:00,530
أنت ميت يا سبارتن.

1219
01:34:00,730 --> 01:34:02,490
تحدث عن نفسك.

1220
01:34:11,740 --> 01:34:12,670
القيادة الذاتية.

1221
01:34:12,770 --> 01:34:14,510
غير قادر على التنفيذ.

1222
01:34:14,810 --> 01:34:16,470
- القيادة الذاتية الآن.
- عطل.

1223
01:34:16,570 --> 01:34:18,310
غير قادر على التنفيذ.

1224
01:34:18,580 --> 01:34:19,710
الطوارىء.

1225
01:34:21,780 --> 01:34:22,880
المكابح.

1226
01:34:24,250 --> 01:34:25,750
تم تفعيل القيادة الذاتية.

1227
01:34:27,390 --> 01:34:28,920
المكابح، المكابح.

1228
01:34:31,260 --> 01:34:36,290
المكابح الآن يا قطعة الخردة.

1229
01:35:07,190 --> 01:35:07,990
جون سبارتن.

1230
01:35:08,960 --> 01:35:10,660
هل أنت هناك؟

1231
01:35:12,300 --> 01:35:14,430
ماذا تظنين يا هوكسلى؟

1232
01:35:22,640 --> 01:35:25,780
ظننت حياتك انتهت قبل أوانها.

1233
01:35:25,880 --> 01:35:28,110
ظننت أننى أصبحت من التاريخ أيضاً.

1234
01:35:28,280 --> 01:35:32,050
ماذا حدث؟ فجأة هذه السيارة
تحولت إلى شىء غريب.

1235
01:35:32,280 --> 01:35:35,090
إنها رغوة وأنقذت حياتك.

1236
01:35:35,320 --> 01:35:37,620
انظر إلى نفسك،
أنت فى حالة يرثى لها.

1237
01:35:37,920 --> 01:35:41,290
لا تقلقى، يمكننى اصلاحه لاحقاً
كل ما أحتاجه هو إبرة وخيط.

1238
01:35:41,660 --> 01:35:43,560
أنا حقاً لم أقل ذلك، أليس كذلك؟

1239
01:35:44,100 --> 01:35:45,000
تباً.

1240
01:35:53,470 --> 01:35:55,970
يا رجل الكهف، أنت رهن الاعتقال.

1241
01:35:56,570 --> 01:35:59,140
ستعاد إلى السجن على الفور.

1242
01:35:59,240 --> 01:36:01,950
سمعت كل ذلك وسوف نتحدث
لاحقاً يا رئيس الشرطة.

1243
01:36:02,680 --> 01:36:05,080
فى الوقت الحاضر أحتاج لشىء،
بندقية عادية أو متوهجة.

1244
01:36:05,150 --> 01:36:06,220
- سبارتن؟
- ماذا؟

1245
01:36:09,650 --> 01:36:10,520
تباً.

1246
01:36:10,690 --> 01:36:12,190
الإنذار الأحمر.

1247
01:36:13,930 --> 01:36:15,330
اشهروا أسلحتكم.

1248
01:36:16,690 --> 01:36:17,860
استرخ.

1249
01:36:18,830 --> 01:36:22,900
انظر إلى نفسك، أسترتدى
قبعة وتظن نفسك بانتشو فيلا؟

1250
01:36:23,440 --> 01:36:24,370
من؟

1251
01:36:24,900 --> 01:36:25,770
لا تبالى.

1252
01:36:25,870 --> 01:36:27,410
حان الوقت لاتخاذ موقف يا صاح.

1253
01:36:27,470 --> 01:36:31,080
جيد، بينما تقوم باتخاذه
أعيرنى سلاح، بلى سلاحان.

1254
01:36:31,380 --> 01:36:35,250
أتستخدم أسلحة الدمار الشامل هذه
ضد رجال ونساء يؤيدون القانون؟

1255
01:36:35,480 --> 01:36:38,020
نستخدم هذه الأسلحة للتبضع
من محلات البقالة يا أبله.

1256
01:36:38,120 --> 01:36:39,380
سبارتن، انتظر.

1257
01:36:40,520 --> 01:36:41,920
لا يمكنك المغادرة.

1258
01:36:42,120 --> 01:36:46,830
أنت رهن الاعتقال، هذا ينفى
تماماً فكرة إمكانية مغادرتك.

1259
01:36:47,060 --> 01:36:48,630
تخطى ذلك يا رئيس الشرطة.

1260
01:36:49,060 --> 01:36:50,800
ملازم هوكسلى.

1261
01:36:51,160 --> 01:36:55,470
رئيس الشرطة، يمكنك
أن تأخذ هذا العمل وتجرف به.

1262
01:36:58,000 --> 01:37:01,410
"تأخذ هذا العمل وتجرف به."

1263
01:37:03,040 --> 01:37:04,540
قريب بما فيه الكفاية.

1264
01:37:09,980 --> 01:37:14,290
لم أعتمد على ذلك، لكن على
القول إنك عملت بشكل جميل.

1265
01:37:15,420 --> 01:37:17,320
النس مفزعون منك.

1266
01:37:17,620 --> 01:37:20,490
ما الجديد؟ الناس دائماً تفزع منى.

1267
01:37:20,560 --> 01:37:23,430
لكن هذه المرة هم حقاً مرعبون.

1268
01:37:25,700 --> 01:37:30,970
الآن أنا لدى الحرية المطلقة
كى أخلق المجتمع المثالى.

1269
01:37:32,640 --> 01:37:34,010
مجتمعى.

1270
01:37:34,940 --> 01:37:37,810
سان أنجيلوس ستكون عبارة
عن مجموعة من التعليمات...

1271
01:37:38,610 --> 01:37:41,250
بنقاوة مستعمرة للنمل.

1272
01:37:42,080 --> 01:37:44,650
وجمال لؤلؤة خالصة.

1273
01:37:45,080 --> 01:37:47,650
انظر، لا يمكنك سلب حق
الناس كى يكونوا أوغاد.

1274
01:37:50,120 --> 01:37:54,030
لهذا السبب أنت تذكرنى
بالشرير السيد روجرز.

1275
01:37:54,230 --> 01:37:55,790
هلا تقتله رجاءً؟

1276
01:37:55,890 --> 01:37:57,430
إنه يغضبنى.

1277
01:38:08,110 --> 01:38:10,280
ضعه فى النيران.

1278
01:38:11,880 --> 01:38:13,980
سأحب أن أدير هذا المكان.

1279
01:38:21,250 --> 01:38:25,220
حسناً الآن، ماذا عساى أفعل بك؟

1280
01:38:26,960 --> 01:38:29,430
أنا مساعد ممتاز يا سيدى.

1281
01:38:30,060 --> 01:38:34,000
سأكون مسروراً أن أواصل
خدماتى أثناء إدارتك.

1282
01:38:35,170 --> 01:38:36,500
ربما يمكننا الاستفادة منه.

1283
01:38:36,600 --> 01:38:38,600
المعذرة، لكن الشرطة هنا.

1284
01:39:07,200 --> 01:39:09,270
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

1285
01:39:27,390 --> 01:39:28,750
أنا منبهر.

1286
01:39:30,460 --> 01:39:31,120
هوكسلى.

1287
01:39:42,300 --> 01:39:44,640
هذا الرجل مات بيدى.

1288
01:39:45,370 --> 01:39:47,070
لقد كان هو أم نحن.

1289
01:39:48,540 --> 01:39:50,040
كان كذلك؟

1290
01:39:50,240 --> 01:39:52,480
أين تعلمت القتال هكذا؟

1291
01:39:53,750 --> 01:39:55,550
أفلام جاكى شان.

1292
01:40:03,990 --> 01:40:06,960
على ما يبدو أن خطة كاكتو
تبخرت فى الهواء.

1293
01:40:07,430 --> 01:40:09,790
ارقد بسلام يا رايموند كاكتو.

1294
01:40:10,800 --> 01:40:14,730
جون سبارتن، الحضارة
التى نعرفها سوف تنتهى.

1295
01:40:15,800 --> 01:40:16,940
ماذا سنفعل؟

1296
01:40:17,000 --> 01:40:19,570
لا أدرى، لكن ثقى بى هذا أفضل لكم.

1297
01:40:19,770 --> 01:40:21,240
ما ذلك؟

1298
01:40:26,110 --> 01:40:27,580
هذا سيىء.

1299
01:40:27,850 --> 01:40:29,110
هذا سيىء للغاية.

1300
01:40:29,210 --> 01:40:33,180
لقد دخل سجن كريو وهو
على وشك أن يذوب السجناء.

1301
01:40:33,320 --> 01:40:34,820
معظمهم لا يحبونك.

1302
01:40:34,990 --> 01:40:38,490
معظم هؤلاء الأشخاص لا يحبون
أمهاتهم، إنهم أشخاص أشرار.

1303
01:40:38,560 --> 01:40:40,020
كم عددهم؟

1304
01:40:43,260 --> 01:40:44,230
ثمانون.

1305
01:40:44,560 --> 01:40:45,930
جميعم لم يعاد تأهيلهم.

1306
01:40:46,060 --> 01:40:48,000
سيكونوا ناشطين فى أقل من ساعة.

1307
01:40:48,100 --> 01:40:49,830
علينا إيقاف هذا.

1308
01:40:51,700 --> 01:40:56,140
لست مسرورة كثيراً بشأن
التسبب فى موت المدانين.

1309
01:40:56,370 --> 01:41:00,580
الآن أفهم أن تحت ظروف
معينة يكون العنف ضرورى.

1310
01:41:00,810 --> 01:41:01,980
جيد.

1311
01:41:06,680 --> 01:41:08,820
آمل أنك تفهمى هذا.

1312
01:41:17,800 --> 01:41:20,130
آمل أن مؤخرتى لم تبدو هكذا.

1313
01:41:20,300 --> 01:41:23,070
حسناً، كل من تركناه جيد؟

1314
01:41:23,230 --> 01:41:24,400
لنرى.

1315
01:41:24,540 --> 01:41:26,000
فولكس، باتريك.

1316
01:41:26,200 --> 01:41:28,710
جيفرى دامير، أحب ذلك الرجل.

1317
01:41:29,140 --> 01:41:31,480
علينا إخراجه، كم سيستغرق
قبل أن تكون البقية جاهزة؟

1318
01:41:31,580 --> 01:41:33,580
إنهم فى المرحلة النهائية
لإعادة الإحياء يا سيدى.

1319
01:41:33,680 --> 01:41:35,480
رائع، رائع للغاية.

1320
01:41:37,280 --> 01:41:38,420
أيها السادة.

1321
01:41:38,950 --> 01:41:42,420
شكراً لكم جزيلاً،
لكن خدماتكم لم تعد مطلوبة.

1322
01:41:49,490 --> 01:41:51,930
أرسل مهووس كى تمسك بآخر.

1323
01:42:10,120 --> 01:42:11,450
تنبيه.

1324
01:42:11,620 --> 01:42:12,980
تنبيه.

1325
01:42:13,080 --> 01:42:18,190
سلسة إعادة إحياء السجناء
تدخل الآن المرحلة النهائية.

1326
01:42:20,130 --> 01:42:28,770
العد التنازلى لإعادة إحياء السجناء
أرقام 290، 310، 480، 570...

1327
01:42:29,130 --> 01:42:30,540
هى عشر دقائق.

1328
01:42:32,640 --> 01:42:35,310
- هذه هى، آخر عملية.
- ممتاز.

1329
01:42:36,780 --> 01:42:38,110
الدخول.

1330
01:42:39,810 --> 01:42:41,550
ماذا يكون ذلك؟

1331
01:43:18,150 --> 01:43:20,250
لم تتوقع ذلك، أليس كذلك؟

1332
01:43:20,650 --> 01:43:22,050
إلى أن تذهب؟

1333
01:43:22,150 --> 01:43:24,060
أتمنى لك حظ طيب يا سيدى.

1334
01:43:25,060 --> 01:43:26,020
غبى.

1335
01:43:33,770 --> 01:43:35,470
ما رأيك بالتدلى؟

1336
01:43:37,070 --> 01:43:40,210
أنا متأكد أنك مألوف بسلطة القانون.

1337
01:43:45,210 --> 01:43:48,310
هيا يا سبارتن، كافح قليلاً
اجعل الأمر يستحق العناء.

1338
01:43:48,380 --> 01:43:49,050
ما رأيك؟

1339
01:43:49,480 --> 01:43:51,850
ماذا عن تمرين فى الرماية؟

1340
01:43:52,380 --> 01:43:53,390
ما رأيك؟

1341
01:44:01,630 --> 01:44:03,330
لم أصيبك، أليس كذلك؟

1342
01:44:23,650 --> 01:44:25,250
قطعة الخردة.

1343
01:44:32,820 --> 01:44:33,730
تباً.

1344
01:44:45,840 --> 01:44:47,210
هذا هو يا سبارتن.

1345
01:44:47,740 --> 01:44:49,940
لن تخرج من هذه.

1346
01:44:52,980 --> 01:44:57,850
سأسقطك فى ذلك الحوض
وأقليك مثل الدجاجة.

1347
01:44:59,050 --> 01:45:02,150
بخنصرى الصغير سأسقطك.

1348
01:45:04,760 --> 01:45:06,360
أنا ملعون.

1349
01:45:47,730 --> 01:45:49,000
تباً.

1350
01:45:49,270 --> 01:45:50,270
ما الذى أفعله خطأ؟

1351
01:45:50,470 --> 01:45:55,140
سلسة إعادة إحياء السجناء
تدخل الآن المرحلة النهائية.

1352
01:46:01,810 --> 01:46:04,550
هل الجو بادر هنا أو إنه أنا فحسب؟

1353
01:46:06,250 --> 01:46:07,690
ذاكرة جيدة.

1354
01:46:15,760 --> 01:46:16,930
تباً.

1355
01:46:27,770 --> 01:46:29,240
أنا أكره الشرطة.

1356
01:46:33,550 --> 01:46:36,110
انظر إلى عينى يا جون
سوف أراك فى الجحيم.

1357
01:46:36,580 --> 01:46:37,520
لن ترانى.

1358
01:47:20,730 --> 01:47:23,130
هذا أفضل يوم فى حياتى.

1359
01:47:53,590 --> 01:47:54,930
ارفع رأسك.

1360
01:48:45,880 --> 01:48:49,810
هل اعتقلت النذل المسؤول
عن مقتل الدكتو رايموند كاكتو؟

1361
01:48:50,010 --> 01:48:51,880
لن أقول بالضبط "اعتقل".

1362
01:48:52,080 --> 01:48:53,590
دعنا نقول أنه أصبح من التاريخ.

1363
01:48:53,820 --> 01:48:57,020
وسجن كريو أصبح من التاريخ أيضاً.

1364
01:48:59,960 --> 01:49:01,530
ماذا سنفعل؟

1365
01:49:02,460 --> 01:49:03,600
كيف سنعيش؟

1366
01:49:03,700 --> 01:49:07,470
سأخبرك بما سنفعله، سنشرب
كل شىء وندهن البلدة.

1367
01:49:07,730 --> 01:49:09,970
كتابات ورسومات،
سوف يكون تغير شامل.

1368
01:49:10,440 --> 01:49:11,900
سأخبركم بما ستفعلونه.

1369
01:49:12,000 --> 01:49:13,910
لم لا تتسخ قليلاً؟

1370
01:49:14,010 --> 01:49:15,740
أنت نظيف جداً.

1371
01:49:15,970 --> 01:49:18,110
وفى مكان ما فى المنتصف....

1372
01:49:18,880 --> 01:49:20,750
لا أدرى، ستكتشفون ذلك.

1373
01:49:21,080 --> 01:49:22,280
تباً لها.

1374
01:49:25,480 --> 01:49:26,750
حسناً.

1375
01:49:28,350 --> 01:49:30,490
التحية والسلام يا إيدجر فريندلى.

1376
01:49:30,660 --> 01:49:33,020
أنا المساعد بوب، ويمكننى القول...

1377
01:49:33,190 --> 01:49:36,590
أنه سيكون من مدعاة سرورى
أن أساعدك فى خلق مجتمع إنسانى--

1378
01:49:36,630 --> 01:49:37,830
بوب، بوب.

1379
01:49:38,260 --> 01:49:39,600
لنتحدث عن الشعر، حسناً؟

1380
01:49:39,700 --> 01:49:43,400
اختر لون وانزع رداء الكيمونو
فأنت تبدو مثل الأريكة.

1381
01:49:43,540 --> 01:49:46,070
هل أنت جراح بهذه القفزات؟

1382
01:49:50,080 --> 01:49:52,710
شكراً لأنك أفقدتنى وعى.

1383
01:49:54,680 --> 01:49:56,150
هوكسلى، قمت بذلك لصالحك.

1384
01:49:56,250 --> 01:49:58,550
- المفترض أن نكون فريق.
- نحن كذلك.

1385
01:50:09,590 --> 01:50:12,300
هل كل نشاطات انتقال السوائل هكذا؟

1386
01:50:12,430 --> 01:50:14,070
- أفضل.
- أفضل؟

1387
01:50:19,970 --> 01:50:21,970
أظن أننى سأحب المستقبل.

1388
01:50:22,140 --> 01:50:24,510
الآن وبعد تدميرك كل شىء.

1389
01:50:25,080 --> 01:50:27,380
لكن هناك شىء واحد أريد معرفته.

1390
01:50:27,550 --> 01:50:30,450
كيف تعمل تلك الأصداف الثلاث؟

1391
01:50:35,790 --> 01:51:07,990
تمت الترجمة بواسطة
HAGO

1392
01:51:08,990 --> 01:51:19,000
لمزيد من الترجمة قم بزيارة
www.sub4arab.com

