2 00:02:01,080 --> 00:02:03,075 الماكريل المقدسة! 3 00:02:03,151 --> 00:02:05,645 اتصل بلمقر. احصل على ملازم. 4 00:02:12,703 --> 00:02:15,503 الميلاد المقدس! هذه الاشياء نفعلها نحو 4.000! 5 00:02:15,580 --> 00:02:17,223 ولكن هذا لا يصدق ، يا سيدي. 6 00:02:17,224 --> 00:02:20,145 لا يمكن ان تكون طائرة. يجب أن تكون قنبلة طنانة. 7 00:02:21,986 --> 00:02:24,007 هذا هو لوكتون في فيريس لتشارلي بيكر. 8 00:02:24,249 --> 00:02:29,236 لدي شبح على 200 ألف قدم. بسرعة 4000 ميل بلساعة 9 00:02:31,653 --> 00:02:33,647 (يتحدث الهندستانية) 10 00:02:37,483 --> 00:02:39,478 (الرجل يتحدث الفرنسية على الراديو) 11 00:02:45,347 --> 00:02:48,723 التقارير تاتي من جميع انحاء الإمبراطورية ، من جميع أنحاء العالم. 12 00:02:48,800 --> 00:02:52,329 الحكومة لم تنشر بعد مواقفها ، ولكن لا يوجد اي سؤال 13 00:02:52,444 --> 00:02:54,082 هذا فعلا امر كبير 14 00:02:54,083 --> 00:02:57,200 اشياء مجهولة تحرك الأرض بسرعة لا تصدق. 15 00:02:57,546 --> 00:02:59,464 هذا هو إلمر ديفيس مرة أخرى. 16 00:02:59,540 --> 00:03:02,370 ما زلنا نجهل ما هو أو من أين يأتي ، 17 00:03:02,371 --> 00:03:03,760 ولكن هناك شيء . 18 00:03:03,837 --> 00:03:06,426 لقد رصد بلرادار حول الارض 19 00:03:06,427 --> 00:03:08,900 يدور في معدل 4000ميل في الساعة 20 00:03:09,399 --> 00:03:12,122 هذا ليس بصحن طائر اخر مخيف 21 00:03:12,544 --> 00:03:15,849 العلماء و الجيش قد وافقوا مسبقا على ذلك 22 00:03:15,850 --> 00:03:17,915 مهما كان ذلك انه شيء حقيقي. 23 00:03:18,375 --> 00:03:22,901 نحن نقاطع هذا البرنامج لإعطائكم النشرة من الوحدة البحرية في البحر . 24 00:03:22,978 --> 00:03:25,455 شيء كبير يحلق بسرعة تفوق سرعة الصوت 25 00:03:25,456 --> 00:03:28,310 باتجاه الساحل الشرقي من الولايات المتحدة. 26 00:03:28,540 --> 00:03:30,995 هذا جهد عالى كالتنبورن يتكلم 27 00:03:31,110 --> 00:03:34,856 هنا في عاصمة البلاد هناك القلق والانشغال ، 28 00:03:34,857 --> 00:03:36,634 ولكن لم تظهر بوادر ملموسة من الذعر. 29 00:03:37,133 --> 00:03:40,449 في حقيقة الامر، هناك علامات للحياة الطبيعية... 30 00:03:40,450 --> 00:03:42,235 الجو الربيعي الجميل ، 31 00:03:42,312 --> 00:03:43,369 الحشود السياحية 32 00:03:43,370 --> 00:03:46,186 حول الآثار العامة وغيرها من المباني. 33 00:05:13,608 --> 00:05:15,411 إنهم هنا! 34 00:05:15,487 --> 00:05:17,290 إنهم هنا! 35 00:05:17,367 --> 00:05:20,052 لقد هبطت! على مدى المجمع! لقد هبطت! 36 00:06:01,634 --> 00:06:05,317 -- اوصلني الى رئيس الفريق. -- شكرا. انتظر على الخط من فضلك. 37 00:06:07,388 --> 00:06:10,495 مرحبا. اريد ان اتحدث الى الرئيس. 38 00:06:10,572 --> 00:06:13,027 أنا آسف ، ولكن يجب ان لا تعرقله. 39 00:06:13,641 --> 00:06:15,789 مساء الخير. هذا هو درو بيرسون. 40 00:06:16,058 --> 00:06:18,321 سنوافيكم في الإذاعة /و التلفزيون 41 00:06:18,436 --> 00:06:19,582 من أجل إعطائكم 42 00:06:19,583 --> 00:06:22,732 آخر المعلومات عن هذه الظاهرة المذهلة... 43 00:06:22,809 --> 00:06:25,648 وصول سفينة فضائية في واشنطن. 44 00:06:25,724 --> 00:06:28,078 الحكومة, وزير الدفاع و مسؤولو وزارة الخارجية 45 00:06:28,079 --> 00:06:29,790 قلقون من تقارير الذعر 46 00:06:29,867 --> 00:06:32,514 في العديد من المدن الشرقية الكبيرة. 47 00:06:32,629 --> 00:06:34,542 وأنا اوكلت ان اؤكد لكم 48 00:06:34,543 --> 00:06:38,038 أنه لا يوجد اي سبب معقول للانزعاج. 49 00:06:38,153 --> 00:06:40,108 الشائعات عن الجيوش الغازية 50 00:06:40,109 --> 00:06:42,909 والدمار الشامل اللتي تستند على الهستيريا ، 51 00:06:43,025 --> 00:06:44,827 هي كاذبة تماما. 52 00:06:44,904 --> 00:06:49,546 أكرر ، هذه شائعات كاذبة تماما. 53 00:06:49,622 --> 00:06:53,650 السفينة ، مصممة للسفر خارج الغلاف الجوي للأرض ، 54 00:06:53,727 --> 00:06:58,829 هبطت في واشنطن اليوم في الساعة 3:47 شرق الولايات المتحدة . 55 00:06:58,906 --> 00:07:01,092 ما زلنا لا نعرف من اين جاءت. 56 00:07:01,706 --> 00:07:04,851 السفينة الآن ثابتة حيث هبطت قبل ساعتين ، 57 00:07:04,928 --> 00:07:08,227 وحتى الآن ليس هناك أي علامة على الحياة في داخلها. 58 00:07:08,342 --> 00:07:11,948 وقد هرعت القوات عبر نهر بوتوماك من فورت مايرز 59 00:07:12,025 --> 00:07:14,288 وقد القت طوقا حول السفينة. 60 00:07:14,365 --> 00:07:17,702 تدعمها الدبابات معها ، المدفعية والمدافع الرشاشة. 61 00:07:17,779 --> 00:07:21,499 وراء صفوف الشرطة هناك حشود ضخمة من الفضوليين والباحثين. 62 00:07:21,576 --> 00:07:23,778 الجيش اتخذ كل الاحتياطات 63 00:07:23,779 --> 00:07:26,294 لتلبية أي حالة طارئة او قد تتطور. 64 00:07:27,138 --> 00:07:30,437 كل العيون ، وكل الأسلحة متربصة على هذه السفينة. 65 00:07:30,552 --> 00:07:32,680 انهم بهذه بهذه الحالة منذ ساعتين ، 66 00:07:32,681 --> 00:07:35,002 ان التوتر قد بدء 67 00:07:35,079 --> 00:07:37,007 دقيقة واحدة ، سيداتي وسادتي ، 68 00:07:37,008 --> 00:07:38,570 اعتقد ان شيئا يحدث. 69 00:08:39,063 --> 00:08:43,014 لقد جئنا لزيارتكم في سلام ، و حسن نية. 70 00:11:26,619 --> 00:11:28,920 غورت , دغلت , اوفروسكو, 71 00:11:48,100 --> 00:11:50,402 انها هدية للرئيس . 72 00:11:50,478 --> 00:11:54,084 مع هذا ، قد امكنه من دراسة الحياة على الكواكب الأخرى. 73 00:12:00,068 --> 00:12:01,775 احضر سيارة الاسعاف الى هنا 74 00:12:01,776 --> 00:12:04,365 خذه إلى مستشفى والتر ريد حالا 75 00:12:05,017 --> 00:12:06,781 سيد هارلي ، سيدي ، من البيت الابيض. 76 00:12:06,896 --> 00:12:09,275 -- جنرال -- انه هناك سيد هارلي. 77 00:12:22,969 --> 00:12:26,882 اسمي هارلي ، سكرتير الرئيس. 78 00:12:26,959 --> 00:12:31,830 لقد قال لك تكلم لغتنا ، وأن اسمك هو السيد كلاتو. 79 00:12:31,907 --> 00:12:33,595 فقط كلاتو 80 00:12:33,672 --> 00:12:37,086 الرئيس ينقل لكم أعمق الاعتذار عن ما حدث. 81 00:12:37,162 --> 00:12:38,965 اجلس سيد هارلي. 82 00:12:39,042 --> 00:12:41,037 شكرا لك. 83 00:12:44,067 --> 00:12:49,284 أنا متأكد أن وصولك كان مفاجأة الى حد ما. 84 00:12:49,361 --> 00:12:51,164 هل كنت مسافرا لمدة طويلة ؟ 85 00:12:51,240 --> 00:12:54,079 نحو خمسة أشهر. الاشهر المعروفة عندكم 86 00:12:54,156 --> 00:12:56,227 يجب أن تكونقد قطعت شوطا طويلا. 87 00:12:56,304 --> 00:12:58,912 حوالى 250 مليون من اميالكم. 88 00:13:01,214 --> 00:13:04,359 بطبيعة الحال ، نحن تواقون جدا لنعرف من أين اتيت. 89 00:13:04,436 --> 00:13:06,431 من كوكب آخر. 90 00:13:06,508 --> 00:13:08,579 دعنا فقط نقول باننا جيران. 91 00:13:08,694 --> 00:13:11,264 من الصعب بالنسبة الينا أن نفكر بان كوكب هو كبلد مجاور. 92 00:13:11,341 --> 00:13:14,793 أخشى في ظل الوضع الراهن بانه يجب عليك تعلم التفكير بهذه الطريقة 93 00:13:14,870 --> 00:13:18,514 -- الوضع الحالي؟ -- يعني سبب قدومي إلى هنا. 94 00:13:18,591 --> 00:13:21,391 نحن تواقون جدا لمعرفة ذلك أيضا. 95 00:13:21,468 --> 00:13:24,690 -- هل يمكنك التحدث عن الامر؟ -- سأكون سعيدا. 96 00:13:25,879 --> 00:13:28,219 ليس الآن ، بالطبع ، معك وحدك. 97 00:13:28,334 --> 00:13:30,866 كنت تفضل التحدث شخصيا مع الرئيس؟ 98 00:13:30,943 --> 00:13:33,952 هذه ليست مسألة شخصية سيد هارلي. 99 00:13:33,953 --> 00:13:36,889 هي تتعلق بجميع الناس على هذا الكوكب . 100 00:13:37,004 --> 00:13:39,574 لست متأكدا أفهم. 101 00:13:40,916 --> 00:13:45,788 أريد أن أجتمع مع ممثلي جميع أمم الأرض. 102 00:13:45,865 --> 00:13:48,396 أخشى أن يكون هذا الامر محرجا قليلا. 103 00:13:48,473 --> 00:13:50,698 انها تماما مسألة ليس لها سابقة. 104 00:13:50,813 --> 00:13:52,498 وهناك عملية الاعتبارات... 105 00:13:52,499 --> 00:13:56,184 الوقت هو السبب و ، المسافات الهائلة. 106 00:13:56,260 --> 00:13:58,255 سافرت 250 مليون ميل. 107 00:13:58,907 --> 00:14:00,902 وأنا أقدر ذلك ، ولكن... 108 00:14:01,861 --> 00:14:05,850 أود أن أكون صريحا معك ، سيد....اعني كلاتو 109 00:14:07,001 --> 00:14:12,947 إن عالمنا في الوقت الحالي مليء بلتوترات والشكوك. 110 00:14:13,023 --> 00:14:17,550 في الحالة الدولية الراهنة ، حتى الاجتماع سيكون من المستحيل تماما. 111 00:14:17,627 --> 00:14:19,698 وماذا عن الأمم المتحدة؟ 112 00:14:19,813 --> 00:14:21,846 أنت تعرف عن الأمم المتحدة؟ 113 00:14:21,923 --> 00:14:25,375 لقد تم رصد الاذاعة الخاصة بكم لسنوات عديدة. 114 00:14:25,490 --> 00:14:27,580 بهذه الطريقة تعلمنا اللغات الخاص بكم. 115 00:14:27,581 --> 00:14:30,055 أنا متأكد من أنك تعلمتها من البث الاذاعي 116 00:14:30,170 --> 00:14:33,814 قوى الشر قد أنتجت المشكلة في عالمنا... بالتأكيد... 117 00:14:33,930 --> 00:14:37,535 انا لست معني ، سيد هارلي مع الشؤون الداخلية لكوكبكم . 118 00:14:37,650 --> 00:14:40,758 مهمتي هنا ليست للمشاحنات البسيطة الخاصة بكم. 119 00:14:40,834 --> 00:14:44,172 هي تتعلق بوجود واستمرارية كل مخلوق حي على وجه الأرض. 120 00:14:44,287 --> 00:14:46,857 ربما ان استطعت التفسير قليلا... 121 00:14:46,972 --> 00:14:51,153 اني اعتزم الشرح. لجميع الدول ، في نفس الوقت. 122 00:14:52,266 --> 00:14:54,452 كيف يمكننا المضي قدما ،سيد هارلي؟ 123 00:14:56,677 --> 00:15:00,820 حسنا ، يمكنا أن نسميه اجتماع خاص للجمعية العامة. 124 00:15:00,897 --> 00:15:03,697 لكن بطبيعة الحال ، منظمة الأمم المتحدة لا تمثل جميع الأمم. 125 00:15:03,773 --> 00:15:06,919 بعد ذلك أقترح اجتماع مع جميع رؤساء الدول. 126 00:15:06,996 --> 00:15:08,809 صدقني ، أنت لا تفهم. 127 00:15:08,810 --> 00:15:11,062 انهم لن يرضون الجلوس على طاولة واحدة. 128 00:15:12,404 --> 00:15:15,051 أنا لا أريد اللجوء للتهديدات ، سيد هارلي. 129 00:15:15,166 --> 00:15:18,542 أنا اقول لكم ان مستقبل كوكبكم على المحك. 130 00:15:18,619 --> 00:15:22,033 واني أحثكم على أن تحيلو هذه الرسالة إلى أمم الأرض. 131 00:15:28,631 --> 00:15:32,006 سأدلي بهذه التوصية الى رئيس الجمهورية. 132 00:15:33,848 --> 00:15:35,692 لكن أود أن أقول لكم بكل أمانة ، 133 00:15:35,693 --> 00:15:37,799 أنا متشنج للغاية عن نتائج الامر. 134 00:15:38,374 --> 00:15:42,287 انا لست ساخرا تجاه سكان الارض كما انت. 135 00:15:42,363 --> 00:15:46,506 لقد تعاملت في أرض السياسة لمدة اطول مما لديك. 136 00:15:46,583 --> 00:15:48,770 ليلة سعيدة ، سيدي. 137 00:15:58,053 --> 00:16:02,349 انها الان 2:00 ص و الروبوت العملاق ما زال لا يتحرك. 138 00:16:02,656 --> 00:16:05,725 المهندسين من ( نيربي فورت بلفوار ) لم يستطيعو زحزحته 139 00:16:05,840 --> 00:16:09,867 وخبراء المعتدن قد وجدته هيئة ضخمة منيعة. 140 00:16:09,944 --> 00:16:13,780 انهم الآن يركزون على السفينة نفسها ، حتى الآن من دون أية نتائج. 141 00:16:29,201 --> 00:16:31,004 تريد الوصول إلى أي مكان ، سرجنت؟ 142 00:16:31,119 --> 00:16:33,919 أوه ، لا ، يا سيدي. هذا يزعجني ، سيدي. 143 00:16:33,996 --> 00:16:37,636 رأيت المنحدر يأتي خلال الطريق إلى جانب السفينة ، هنا بلضبط. 144 00:16:37,637 --> 00:16:39,366 الآن لا استطيع حتى إيجاد الكراك. 145 00:16:41,476 --> 00:16:44,315 أوه ، كارلسون. ما هو التقرير؟ 146 00:16:44,391 --> 00:16:48,956 لا حظ ، سيدي. لقد حاولت كل شيء من موقد اللحام إلى حفار الماس . 147 00:16:50,759 --> 00:16:53,789 -- ماذا عنه؟ -- انه مصنوع من نفس الاشياء. 148 00:16:53,866 --> 00:16:56,206 -- هل انتقل ، الرقيب؟ -- لا ، يا سيدي. ولاحتى بوصة. 149 00:16:56,321 --> 00:16:59,505 هذه هي اصعب المواد اللتي شاهدتها في حياتي , جنرال 150 00:16:59,582 --> 00:17:02,267 الصلابة والقوة ، انها من خارج هذا العالم. 151 00:17:02,344 --> 00:17:05,528 استطيع ان اقول لكم رسميا من اين قد جاءت 152 00:17:07,177 --> 00:17:10,246 فإن الهيكل المعدني عادي تماما. 153 00:17:10,361 --> 00:17:12,838 الاختبارات تظهر كنفس الأجهزة الرئيسية... 154 00:17:12,839 --> 00:17:14,696 القلب ، الكبد ، الطحال ، والكلى. 155 00:17:14,772 --> 00:17:17,419 نعم ، والرئتين هي نفسها لدينا. 156 00:17:17,496 --> 00:17:21,639 هذا يجب أن يعني مماثلة الجو ، والضغط. 157 00:17:21,715 --> 00:17:25,743 -- كم عمره تعتقد ؟ -- أوه ، انا أقول 35 او 38. 158 00:17:25,820 --> 00:17:28,965 قال لي هذا الصباح بينما كنت افحصه. انه 78. 159 00:17:29,080 --> 00:17:32,456 -- حسنا ، أنا لا أصدق ذلك. -- متوسط العمر المتوقع هو 130. 160 00:17:32,533 --> 00:17:33,958 وكيف يفسر ذلك؟ 161 00:17:33,959 --> 00:17:36,522 يقول الطب عندهم أكثر تقدما بكثير مما هو عندنا. 162 00:17:36,637 --> 00:17:38,235 وكان لطيف جدا حين تحدث عن ذلك ، 163 00:17:38,236 --> 00:17:41,432 لكنه جعلني اشعر انني من الدرجة الثالثة كطبيب شعبي. 164 00:17:46,304 --> 00:17:48,951 إزالة رصاصة من ذراع الرجل أمس. 165 00:17:49,028 --> 00:17:50,173 حسنا ، ماذا عن ذلك؟ 166 00:17:50,174 --> 00:17:52,864 قمت بفحص الجرح ، انه التئم تماما. 167 00:17:52,940 --> 00:17:54,430 ماذا .. ويقول عن ذلك؟ 168 00:17:54,431 --> 00:17:57,237 قال انه وضع مرهم عليه. 169 00:17:57,313 --> 00:17:58,977 ماذا ستفعل معه؟ 170 00:17:58,978 --> 00:18:01,418 أعبر الطابق السفلي لقد تم تحليله. 171 00:18:01,494 --> 00:18:03,511 ثم لا أعرف ان اتوجه الى حالة السكر 172 00:18:03,512 --> 00:18:06,328 أو التخلي عن ممارسة الطب. 173 00:18:09,051 --> 00:18:12,427 -- مساء الخير ، سيد هارلي. -- مساء النور، سادتي. 174 00:18:19,140 --> 00:18:22,362 مساء الخير. أنا سعيد لرؤيتكم . 175 00:18:22,477 --> 00:18:27,080 -- شكرا. هل لديك أية اخبار؟ -- الأخبار ليست جيدة ، أنا خائف. 176 00:18:28,116 --> 00:18:30,724 الرئيس قد قبل اقتراحكم ، 177 00:18:30,725 --> 00:18:33,333 فإنه قد ابرق الدعوات لعقد اجتماع. 178 00:18:36,057 --> 00:18:38,435 اسمحوا لي أن اقرأ لكم بعض الردود. 179 00:18:41,657 --> 00:18:44,688 "ان رئيس الوزراء يود أن يبلغ حكومة الولايات المتحدة 180 00:18:44,764 --> 00:18:48,562 أنه سيكون من المستحيل بالنسبة اليه الحضور للاجتماع الذي اقترحه الرئيس ، 181 00:18:48,677 --> 00:18:51,247 ما لم يكن الاجتماع الذي عقد في موسكو ". 182 00:18:52,475 --> 00:18:56,234 "على اقتراح من الرئيس من امكانية عقد لقاء في موسكو 183 00:18:56,311 --> 00:18:59,840 لن يكون مقبولا لحكومته في الوقت الراهن. " 184 00:18:59,955 --> 00:19:04,711 "التمثيل يمكن ارساله فقط إذا كان الاجتماع الذي سوف يعقد في واشنطن. " 185 00:19:04,788 --> 00:19:07,166 حسنا ، حصلت عليه. 186 00:19:09,928 --> 00:19:12,536 الآن بدات تفهم الوضع أكثر وضوحا ، 187 00:19:12,537 --> 00:19:15,145 ربما تريد مناقشة الامر مع الرئيس. 188 00:19:15,222 --> 00:19:18,521 أنا لن أتكلم مع أي أمة واحد أو مجموعة من الدول. 189 00:19:18,636 --> 00:19:22,549 أنا لا أنوي إضافة مساهماتي الصبيانية او الغيرة والشكوك. 190 00:19:22,625 --> 00:19:24,889 مشاكلنا .معقدة جدا كلاتو، 191 00:19:24,965 --> 00:19:28,456 -- يجب أن لا تحكم علينا بقسوة . -- أستطيع أن اقاضي فقط ما أراه. 192 00:19:28,533 --> 00:19:32,829 -- نفاد الصبر أمر مفهوم تماما. -- أنا مع الصبر خبرة. 193 00:19:32,906 --> 00:19:37,202 -- شعبي تعلم العيش بدونها. -- أخشى ان شعبي لا. 194 00:19:37,317 --> 00:19:39,887 أنا آسف جدا. 195 00:19:39,964 --> 00:19:42,496 كنت أتمنى أن يكون على خلاف ذلك. 196 00:19:56,574 --> 00:20:00,985 قبل اتخاذ أي قرارات ،أعتقد اني أود الخروج بين شعبك ، 197 00:20:01,062 --> 00:20:05,742 والتعرف على أسس هذه الامور الغريبة ، والمواقف الغير معقولة. 198 00:20:05,819 --> 00:20:09,348 وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات. 199 00:20:10,345 --> 00:20:12,800 لا بد لي ان اطلب منك ان لا تحاول مغادرة المستشفى. 200 00:20:12,915 --> 00:20:15,447 جيشنا الشعبي قد أصر على هذا. 201 00:20:15,524 --> 00:20:17,940 أنا متأكد من أنك فهمت. 202 00:20:55,686 --> 00:21:00,021 -- الرجل من سفينة الفضاء قد لاذ بلفرار! -- ماذا؟ احضر كل الرجال المتاحة. 203 00:21:34,161 --> 00:21:39,647 مراسل) سلطات المستشفى ترفض التعليق) على كيفية التمكن من الفرار 204 00:21:39,723 --> 00:21:44,825 مراسل # 2) وندد باوصاف المخلوق ) كما شاعت من قبل قائد الشرطة. 205 00:21:44,902 --> 00:21:48,508 انه ليس بثمانية أقدام طول ، كما ورد ، وليس له مخالب... 206 00:21:48,585 --> 00:21:51,385 مراسل # 3 ) لا تاكيد بوجود ) وحش بوجه عام ، 207 00:21:51,462 --> 00:21:55,413 وأننا نتعامل مع القوات خارج عن إرادتنا ومعرفتنا وسلطتنا. 208 00:21:55,489 --> 00:21:58,251 الناس ينصحونا باتخاذ الاحتياطات العادية 209 00:21:58,252 --> 00:22:01,013 وإلى التزام الهدوء ونحن ننتظر... 210 00:22:01,090 --> 00:22:06,652 المراسل # 4)قد لخص المسؤولون أن هذه) السفينة قدا تت من كوكب اخر 211 00:22:06,729 --> 00:22:10,756 حتى الآن ، قد رفض العلماء الكلام رسميا من اي كوكب قد جائت ، 212 00:22:10,872 --> 00:22:13,442 حتى تتاح لهم الفرصة لدراسة السفينة. 213 00:22:13,518 --> 00:22:18,467 يبدو أنهم توافقو ، ولكن ، إما أنها اتت من الزهرة أو المريخ وهو الأكثر حظا في الامكانية. 214 00:22:18,544 --> 00:22:20,788 ليس فقط فهذه الكواكب الاقرب إلى الأرض ، 215 00:22:20,789 --> 00:22:23,032 ولكن كل البحوث حتى الآن 216 00:22:23,147 --> 00:22:26,637 انهم الكوكبان الوحيدان القادران على إدامة الحياة التي نعرفها. 217 00:22:27,827 --> 00:22:32,238 ومع ذلك ، فإن جميع العلماء الجيدي السمعة يحذرو من القفز الى الاستنتاجات المتسرعة. 218 00:22:32,315 --> 00:22:35,192 (الاستاذ هافمير من معهد (ماساتشوستس للتكنولوجيا ، على سبيل المثال ، 219 00:22:35,307 --> 00:22:38,529 النقاط تشير انه من الممكن ، في ضوء معرفتنا القليلة. 220 00:22:38,606 --> 00:22:43,669 حث الرئيس جميع المواطنين ليكونوفي حالة تأهب تحسبا لأية معلومات عن هذا الرجل ، 221 00:22:43,784 --> 00:22:46,734 وايصال اي معلومات على الفور 222 00:22:46,735 --> 00:22:48,963 إلى الشرطة ، الجيش أو مكتب التحقيقات الاتحادي. 223 00:22:49,040 --> 00:22:52,108 في حين ان الرئيس لم يبذل أي جهد للحد من الأزمة ، 224 00:22:52,223 --> 00:22:55,714 لقد حث الناس في جميع أنحاء البلاد على التزام الهدوء. 225 00:22:55,829 --> 00:22:59,627 وأود أن أضيف ، أنه على الرغم من هذا ! الرجل قد يكون العدو المرير لنا ، 226 00:22:59,742 --> 00:23:02,466 يمكنه ان يكون أيضا صديق جديد. 227 00:23:02,581 --> 00:23:07,452 -- لسوء الحظ ، الصورة الوحيدة لدينا... -- ماما ، هل تعتقد انه يمكنني...؟ 228 00:23:07,529 --> 00:23:10,483 -- هيي ،كيف هذا؟ -.. لا تظهر وجه رجل. 229 00:23:10,559 --> 00:23:14,932 قال الرئيس بان كامل مكاتب التحقيقات الفيدرالي وغيرها من الكالات الاتحادية 230 00:23:15,009 --> 00:23:16,812 يجرون التحقيقات حول الموضوع 231 00:23:16,889 --> 00:23:21,070 إلا أنه أشار. ايا يكن ، أن هذه المطاردة غير مسبقة. 232 00:23:21,185 --> 00:23:25,635 وحذر قائلا "ربما نكون ضد قوى خارجة عن إرادتنا... " 233 00:23:34,419 --> 00:23:38,754 -- ما هو اللذي تريده؟ -- اسمي كاربنتر. أنا أبحث عن غرفة. 234 00:23:39,137 --> 00:23:41,593 -- أوه ،اني أرى. -- هل انت من للاف بي اي ؟ 235 00:23:43,165 --> 00:23:44,140 لا ،اني أخشى بانه لا. 236 00:23:44,141 --> 00:23:46,963 أراهن انه هو ، أمي. انه يتطلع لرجل الفضاء. 237 00:23:47,040 --> 00:23:49,571 لقد سمع الكثير عن رجال الفضاء. 238 00:23:49,648 --> 00:23:52,218 -- هذه هي السيدة بينسون ، السيد كاربنتر. -- كيف حالك؟ 239 00:23:52,295 --> 00:23:54,290 و بوبي الصغير 240 00:23:54,366 --> 00:23:57,819 السيد والسيدة بيرلي والسيد كريل -- كيف حالك؟ 241 00:23:57,934 --> 00:24:00,197 أنا السيدة كروكيت. 242 00:24:01,425 --> 00:24:06,066 لدي غرفة لطيفة جدا في الطابق الثاني. تتعرض للشمس طوال اليوم. 243 00:24:06,181 --> 00:24:09,518 هل أستطيع مساعدتك في البحث عن رجل الفضاء؟ أنا أعلم كيف يبدو. 244 00:24:09,595 --> 00:24:12,427 لديه راس كبير مربع مع ثلاث عيون كبيرة جدا. 245 00:24:12,428 --> 00:24:15,388 هذا يكفي ، بوبي. لقد تاخرنا. أعذرني. 246 00:24:15,503 --> 00:24:19,607 يجب علينا عدم ازعاج السيد كاربنتر ، أو أنه لا يريد البقاء هنا. 247 00:24:19,684 --> 00:24:23,558 انه حقا ولد محبوب ، وهادئ مثل الفار. 248 00:24:24,594 --> 00:24:28,008 -- أنت بعيد عن المنزل ، اليس كذلك؟ -- كيف عرفت؟ 249 00:24:28,085 --> 00:24:31,460 أوه. استطيع التكلم بلكنة أ نيو انجلاند ببعد ميل من هنا. 250 00:24:34,644 --> 00:24:39,017 الراديو , نحن الان ناخذكم الى , ميامي بيتش , فلوريدا ، لتقرير من غابرييل ويزر, . 251 00:24:39,094 --> 00:24:40,475 سيد ويزر.؟ 252 00:24:40,552 --> 00:24:44,042 والآن في هذا الصباح ليوم الاحد نحن نسأل بعض الأسئلة 253 00:24:44,119 --> 00:24:47,495 التي تؤرق الامة كاملة لليومين الكاملين 254 00:24:47,571 --> 00:24:52,021 هذا مخلوق : أين هو؟ ما هواللذي يتطلع اليه؟ 255 00:24:52,098 --> 00:24:55,435 هل يمكنه بناء سفينة فضاء يمكنها أن تطير إلى الأرض ، 256 00:24:55,512 --> 00:24:58,964 و روبوت يمكنه تدمير دباباتنا وبنادقنا ، 257 00:24:59,041 --> 00:25:02,493 ما نوع الإرهاب يمكن أن يطلق العنان في اللحظة؟ 258 00:25:02,570 --> 00:25:05,063 من الواضح ، يجب العثور على الوحش. 259 00:25:05,179 --> 00:25:07,557 يجب أن نتتبعه مثل حيوان بري. 260 00:25:07,634 --> 00:25:09,628 لابد من تدميره. 261 00:25:09,743 --> 00:25:12,429 ولكن اين يمكن ان يختفي مثل هذا المخلوق؟ 262 00:25:12,544 --> 00:25:15,114 هل يستطيع ان يختفي في الغابات الشمالية 263 00:25:15,190 --> 00:25:18,988 هل سيزحف الى داخل مجاري بعض مدننا العظيمة؟ 264 00:25:19,065 --> 00:25:22,479 الجميع موافقين هنالك خطر محدق. 265 00:25:22,556 --> 00:25:26,468 يبقى السؤال : ما الذي يمكن أن نفعله لحماية أنفسنا؟ 266 00:25:26,583 --> 00:25:31,877 ما هي التدابير التي يمكننا أن نتخذها لتحييد هذا الخطر من العالم الآخر؟ 267 00:25:31,954 --> 00:25:34,716 تدميره؟ بالطبع ، ولكن كيف؟ 268 00:25:34,792 --> 00:25:39,280 وإذا تم تدميره ، ماهو المطلوب منافي مواجهة الانتقام؟ 269 00:25:39,357 --> 00:25:40,849 انها ليست مشكلة بسيطة... 270 00:25:40,850 --> 00:25:44,152 جورج ،اطف هذا الراديو ، انا أحاول التركيز. 271 00:25:44,229 --> 00:25:46,645 لماذا لاتقوم الحكومه بفعل أي شئ؟ 272 00:25:46,722 --> 00:25:49,101 مما الذي يمكنهم أن يفعلوه؟ انهم فقط بشر، مثلنا. 273 00:25:49,216 --> 00:25:51,709 ايها الناس لا تمازحونني انهم ديمقراطييون. 274 00:25:51,786 --> 00:25:53,589 يكفي ان نعطيك المصافحات 275 00:25:53,665 --> 00:25:57,693 لديه هذا الروبوت يقف هناك ، فقط في انتظار الأوامر لتدميرنا. 276 00:25:57,770 --> 00:26:02,526 هذا رجل الفضاء ، أو ما يمكنه ان يكون. نحن نفترض تلقائيا انه يشكل تهديدا. 277 00:26:02,603 --> 00:26:05,288 -- ربما انه ليس كذلك -- ثم ما الذي يخبئه؟ 278 00:26:05,365 --> 00:26:09,124 -- لماذا لا يأتي في العراء؟ -- مثلما قال وذر.ما الذي يتطلع اليه 279 00:26:09,201 --> 00:26:12,116 -- ربما انه خائف. -- إنه خائف! 280 00:26:12,193 --> 00:26:16,067 حسنا ، بعد كل شيء ، تعرض لاطلاق نار في الدقيقة اللتي وصل فيها الى هنا. 281 00:26:16,144 --> 00:26:18,205 أتساءل فقط ما يمكنني القيام به. 282 00:26:18,206 --> 00:26:20,862 ربما قبل أن تقرر على مسار العمل ، 283 00:26:20,978 --> 00:26:23,081 هل كنت تريد أن تعرف المزيد عن الناس ، 284 00:26:23,082 --> 00:26:25,235 لتوجيه نفسك في بيئة غريبة. 285 00:26:25,312 --> 00:26:28,499 لا يوجد شيء غريب عن واشنطن سيد كاربنتر 286 00:26:28,500 --> 00:26:30,874 ربما شخص من كوكب آخر قد يرفض هذا 287 00:26:30,951 --> 00:26:35,017 إذا كنت تريد رأيي ، انه يأتي من هنا من الأرض. 288 00:26:35,094 --> 00:26:36,897 وتعلمون ماذا اعني. 289 00:26:37,702 --> 00:26:40,311 انهم لايريدون القدوم في سفينة فضائية انهم يأتون بالطائرات 290 00:26:40,388 --> 00:26:42,612 لا اريد ان اكون متأكد من ذلك. 291 00:26:42,728 --> 00:26:45,911 هذا الزميل يريد شيئا ، على خلاف ذلك انه لايريد ان يكون هنا. 292 00:26:45,988 --> 00:26:48,405 هذا صحيح ، سيد كاربنتر؟ 293 00:26:48,481 --> 00:26:50,284 اني اشعر بشيء من الارتباك. 294 00:26:50,745 --> 00:26:53,813 أوه ،سيدة بينسون ، السيد ستيفنس هنا لرؤيتك 295 00:26:53,929 --> 00:26:56,153 أوه ، شكرا لك. أعذرني. 296 00:26:56,230 --> 00:27:00,181 جورج ، انتهي من القهوة. لقد وعدت كارسون ان اكون هناك في الساعة 11 297 00:27:01,869 --> 00:27:03,940 -- صباح الخير. -- صباح الخير. 298 00:27:04,976 --> 00:27:07,593 اين المجموعة. التقطت بعض السندويشات ، اضع الوقود في السيارة 299 00:27:07,594 --> 00:27:10,538 الإذاعة لا تزال على طرفة ، اذن يمكننا نسيان رجل الفضاء ليوم واحد. 300 00:27:10,653 --> 00:27:13,569 هناك شيء واحد. ليس لدي أي شخص للبقاء مع بوبي. 301 00:27:13,646 --> 00:27:17,443 -- لا أفترض أننا يمكن أن ناخذه معنا؟ -- حسنا... حسنا ، يمكننا أن. 302 00:27:17,520 --> 00:27:20,742 هناك دائما شخص ما هنا ، ولكن اليوم لقد حصل الجميع على الخطط. 303 00:27:20,857 --> 00:27:23,005 ليس لدي أي خطط. 304 00:27:24,003 --> 00:27:26,880 سأكون سعيد لقضاء اليوم معه ، إذا سمحت لي. 305 00:27:26,956 --> 00:27:30,064 يقول ، من شأنه أن يكون رائع. أليس كذلك؟ 306 00:27:30,140 --> 00:27:32,595 انها فظيعة من الجيد ان تشير اليك. 307 00:27:32,672 --> 00:27:34,857 آسف. سيد كاربنتر ، هذا هو توم ستيفنز. 308 00:27:34,858 --> 00:27:36,470 كيف حالك ، سيد كاربنتر؟ 309 00:27:36,546 --> 00:27:37,966 مرحبا. 310 00:27:38,042 --> 00:27:40,526 بوبي وأنا حصلنا على الوقت الجيد بعد ظهر امس. 311 00:27:40,527 --> 00:27:42,300 تحدثنا واستمعنا إلى الراديو. 312 00:27:42,415 --> 00:27:45,868 اعتقد اليوم انه قد يتجول معي حول المدينة. 313 00:27:46,865 --> 00:27:49,819 -- حسنا... -- لنفترض أني سألت بوبي كيف يشعر حيال ذلك؟ 314 00:27:49,934 --> 00:27:51,698 جيد. 315 00:27:53,079 --> 00:27:55,419 -- هل تعتقد ان كل شئ على ما يرام؟ -- طبعا. 316 00:28:08,807 --> 00:28:11,454 هذا هو والدي. قد قتل في انزيو 317 00:28:28,486 --> 00:28:30,672 هل كل هؤلاء الناس قد ماتوا في الحروب؟ 318 00:28:30,749 --> 00:28:34,048 اغلبهم .هل سمعت يوما بمقبرة ارلنجتون 319 00:28:34,124 --> 00:28:35,569 لا ، لا, أخشى ذلك . 320 00:28:35,570 --> 00:28:38,612 أنت لاتبدو انك تعرف الكثير عن أي شيء. 321 00:28:38,728 --> 00:28:42,947 حسنا ، سوف اقول لك ، بوبي ، لقد كنت بعيدلوقت طويل. بعيدا جدا. 322 00:28:43,024 --> 00:28:46,515 هل هو مختلف حيث كنت؟ ليس لديهم أماكن مثل هذه؟ 323 00:28:46,591 --> 00:28:49,046 لديهم مقابر ، ولكن ليس مثل هذه. 324 00:28:49,161 --> 00:28:51,655 ترى ، ليس لديهم أي حروب. 325 00:28:51,770 --> 00:28:54,033 جي ، هذه فكرة جيدة. 326 00:28:55,030 --> 00:28:57,677 -- ماذا تريد أن تفعل؟ -- الذهاب إلى السينما. 327 00:28:57,754 --> 00:28:59,557 -- حسنا. -- لا خداع؟ 328 00:28:59,634 --> 00:29:02,012 لا خداع. 329 00:29:02,127 --> 00:29:06,155 بوبي ، قول لي ، هل لديك المال للذهاب إلى هناك؟ 330 00:29:06,232 --> 00:29:10,873 -- أنا معي دولاران.أمي أعطتني اياها . -- لا! أريد أن آخذك إلى الفيلم. 331 00:29:11,679 --> 00:29:14,057 هل تظن أنهم يقبلون هذه؟ 332 00:29:15,745 --> 00:29:17,548 جي ، تبدوكالماس! 333 00:29:17,624 --> 00:29:20,310 في بعض الأماكن ، تلك هي العملة التي يستخدمها الناس فيما بينهم. 334 00:29:20,386 --> 00:29:22,837 انها أسهل للحمل ولاتقلق عليها 335 00:29:22,838 --> 00:29:25,066 أراهن أن قيمتها مليون دولار. 336 00:29:25,143 --> 00:29:27,445 هل لك أن تعطيني دولاران لاثنين من هذه؟ 337 00:29:27,560 --> 00:29:28,902 حسنا... 338 00:29:28,979 --> 00:29:30,782 متأكد. 339 00:29:30,859 --> 00:29:32,470 موافق. 340 00:29:34,426 --> 00:29:37,034 دعنا لانقول أي شيء لأمي عن هذا ، وإن يكن. 341 00:29:37,111 --> 00:29:40,909 -- لماذا لا ، بوبي؟ -- إنها لا تحبني ان اسرق من الناس. 342 00:30:03,886 --> 00:30:06,226 تلك الكلمات عظيمة. 343 00:30:07,646 --> 00:30:10,638 -- لا بد أن يصبح رجلا عظيما. -- حسنا ، بالتأكيد. 344 00:30:23,181 --> 00:30:25,790 هذا النوع من الرجال أود التحدث اليهم. 345 00:30:27,401 --> 00:30:30,546 بوبي,من هو أعظم رجل في أمريكا اليوم 346 00:30:30,623 --> 00:30:32,810 لا أعرف. رجل الفضاء ، أعتقد. 347 00:30:33,692 --> 00:30:35,373 لا, لقد كنت أتحدث عن رجل الأرض 348 00:30:35,374 --> 00:30:37,758 لقد قصدت أعظم فيلسوف أو أعظم مفكر 349 00:30:37,835 --> 00:30:40,170 هل تعني اذكى رجل في العالم؟ 350 00:30:40,171 --> 00:30:41,863 نعم ، يمكن أن يكون هذا جيد. 351 00:30:41,939 --> 00:30:43,096 البروفسور بارنهاردت,اني اعتقد 352 00:30:43,097 --> 00:30:44,970 إنه أكبر عالم في العالم كله. 353 00:30:45,085 --> 00:30:48,422 -- يعيش هنا في واشنطن؟ -- بالقرب من المكان الذي تعمل فيه أمي . 354 00:30:48,499 --> 00:30:51,529 -- أين أن؟ -- وزارة التجارة. انها سكرتيرة. 355 00:30:51,644 --> 00:30:56,593 هذا الرجل يسمونه السكريتير. ليس على الإطلاق. أمي سكرتيره حقيقية 356 00:30:56,669 --> 00:31:00,275 سيد كاربنتر ، الآن يمكن أن نذهب لنشاهد سفينة الفضاء؟ 357 00:31:00,352 --> 00:31:02,347 إذا أردت. 358 00:31:15,466 --> 00:31:19,033 أراهن أن الحديد الرجل القوي ويمكنه هدم مبنى بكامله. 359 00:31:19,110 --> 00:31:21,335 لا ينبغي أن اكون متفاجئ على الاطلاق. 360 00:31:21,412 --> 00:31:24,416 أود الدخول على داخل تلك السفينة ، لكي ارى كيف تعمل. 361 00:31:24,417 --> 00:31:26,091 ما رأيك يجعلها تذهب؟ 362 00:31:26,168 --> 00:31:29,774 هناك درجة عالية من التطور لشكل الطاقة الذرية ، أود أن اتصور. 363 00:31:29,851 --> 00:31:31,845 اعتقدت أن هذا فقط للقنابل. 364 00:31:31,960 --> 00:31:35,144 لا, لا ، انه لاشياء كثيرة أخرى ، أيضا. 365 00:31:35,221 --> 00:31:37,720 هل تعتقد أنه يمكنها الطيران أسرع من (إف-86 )؟ 366 00:31:37,721 --> 00:31:38,942 نعم ، يجب أن أعتقد ذلك. 367 00:31:39,019 --> 00:31:42,471 -- حوالي 1،000 ميلا في الساعة؟ -- ربما 4.000 ميلا في الساعة. 368 00:31:42,548 --> 00:31:45,808 وخارج الغلاف الجوي للأرض ، بلطبع تكون أسرع. 369 00:31:45,923 --> 00:31:47,880 كيف يمكنها الهبوط؟ 370 00:31:47,995 --> 00:31:50,872 هناك عدة طرق للحد من السرعة عند الهبوط. 371 00:31:50,949 --> 00:31:54,976 انك ترى ، المشكلة الأساسية هو التغلب على التجمد... 372 00:31:55,053 --> 00:31:57,662 استمر، سيد. انها تقع لأجلها! 373 00:32:02,495 --> 00:32:06,906 شكرا لك ،سيدة روبنسون. أنا متأكد أن الجميع شاركك مخاوفك خلال الأيام القليلة الماضية. 374 00:32:06,983 --> 00:32:11,203 اني ارى السيد هنا مع ابنه الصغير . ماذاتعتقد تجاه السفينة الفضائية,ابني؟ 375 00:32:11,279 --> 00:32:14,080 انها اكبر سفينة فضائية رايتها على الاطلاق . 376 00:32:14,156 --> 00:32:18,222 -- وأنت ، سيدي. أتمانع أن تقول لنا اسمك؟ -- اسمي كاربنتر. 377 00:32:18,299 --> 00:32:20,007 هل تريد أن تقول بعض الكلمات القليلة ، سيد كاربنتر؟ 378 00:32:20,008 --> 00:32:22,519 أفترض أنك خائف مثل البقية منا. 379 00:32:22,595 --> 00:32:24,168 في طريقة مختلفة ، ربما. 380 00:32:24,245 --> 00:32:28,618 أنا أخاف عندما أرى الناس يخافون لعدم وجود سبب للخوف. في الواقع ، وأود أن... 381 00:32:28,695 --> 00:32:31,245 اه ، شكرا لك ،سيد كاربنتر. شكرا جزيلا. 382 00:32:31,246 --> 00:32:33,183 أرى رجل نبيل آخر هنا في حشد... 383 00:32:33,259 --> 00:32:37,095 جيد! جيد! رجل فضاء ييبقى بعيدا عن متناول الشرطة! و الجيش في هذا الاتهام. 384 00:32:37,172 --> 00:32:39,819 اقرأ كل شئ عن الأمر! رجل فضاء يتوه الشرطه 385 00:32:39,896 --> 00:32:41,890 جيد!جيد!! 386 00:32:43,501 --> 00:32:46,532 احصل على ورقة هنا. الجيش تسلم المسؤولية 387 00:32:46,609 --> 00:32:48,872 جيد! جيد! اقرأكل شئ عنه! 388 00:32:48,949 --> 00:32:51,231 أتعتقد أنهم يمكن أن يجدوه؟ 389 00:32:51,232 --> 00:32:54,511 لا أعرف ، بوبي. أنا اميل للشك فيه. 390 00:32:54,587 --> 00:32:57,311 سيد كاربنتر ، ما هو الجمود؟ 391 00:32:57,388 --> 00:33:00,533 اساس المسالة هي كيف سوف نقوم بلتحركات 392 00:33:00,610 --> 00:33:02,912 ما ان بتت فيه قوة خارجية. 393 00:33:02,988 --> 00:33:04,369 أوه. 394 00:33:04,446 --> 00:33:08,359 أراهن أنها مجرد وسيلة تكلم عنها البروفسور بارنهاردت 395 00:33:08,435 --> 00:33:10,046 بوبي ، لدي فكرة. 396 00:33:10,929 --> 00:33:14,282 لنذهب و نرى البروفسور بارنهادت ولنرى ماذا يقول 397 00:33:14,283 --> 00:33:15,225 أنت تمزح! 398 00:33:15,302 --> 00:33:19,483 -- هل تريد مقابلته؟ -بالتأكيد أود ، ولكن كنت أراهن أنك خائف. 399 00:33:19,943 --> 00:33:22,859 ربما نستطيع تخويفه أكثر من ما يمكنه أن يخيفنا. 400 00:33:22,935 --> 00:33:26,349 انك تعجبني ، سيد كاربنتر. أنت حقيقتا العبان. 401 00:33:28,996 --> 00:33:32,257 موزع الصحف ----- جديد جديد رجل الفضاء لا يزال طليق .. 402 00:33:32,334 --> 00:33:36,323 جديد! اقرأ كل شيء عن هذا الأمر. احصل على جريدتك هنا. 403 00:33:45,875 --> 00:33:48,099 ربما هذا ليس بيته. 404 00:33:55,081 --> 00:33:57,536 جي. أراهنك هذا هو المكان الذي يعمل فيه. 405 00:34:17,943 --> 00:34:20,207 ماذا تعني هذه الاشياء التي على اللوحة ؟ 406 00:34:20,283 --> 00:34:22,662 انها مشكلة في الميكانيكا السماوية. 407 00:34:22,738 --> 00:34:25,308 أراهنك انه الوحيد الذي يعرف الجواب. 408 00:34:25,385 --> 00:34:28,991 انه لا يعرف الجواب. و لن يتمكن من الحصول عليه بهذه الطريقة. 409 00:34:32,213 --> 00:34:35,589 من الأرجح اننا لن نستطيع رؤيته حتى لو كان في بيته 410 00:34:40,537 --> 00:34:42,455 هااي ، الى اين انت ذاهب؟ 411 00:34:42,532 --> 00:34:46,215 اذا كان من الصعب أن نراه ، ربما يتعين علينا ترك بطاقة اتصال. 412 00:35:00,523 --> 00:35:02,441 هل فعل أي شئ خاطئ ؟ 413 00:35:02,517 --> 00:35:04,512 إنه فقط يحتاج إلى المساعدة . 414 00:35:17,938 --> 00:35:20,125 ماذا تفعلين هنا؟ 415 00:35:22,656 --> 00:35:25,226 كيف تجرؤ بلكتابة على هذا اللوح 416 00:35:25,303 --> 00:35:28,602 هل تدرك أن البرفوسور يعمل على هذه المشكلة لأسابيع؟ 417 00:35:28,679 --> 00:35:31,095 قال انها سوف تحل في أي وقت الآن. 418 00:35:31,172 --> 00:35:34,778 -- كيف تمكنت من الدخول ؟ ماذا تريد؟ --أتيت لرؤية البرروفسور بارنهاردت 419 00:35:34,855 --> 00:35:38,422 حسنا ، انه ليس هنا. وانه لن يعود حتى هذا المساء. 420 00:35:42,719 --> 00:35:44,713 أعتقد أن من الأفضل أن تغادر الآن. 421 00:35:51,656 --> 00:35:54,533 هل لك أن تعطي هذا للبروفسور ؟ 422 00:35:54,610 --> 00:35:56,988 اعتقد انه سوف يرغب في الحديث معي. 423 00:36:08,842 --> 00:36:12,524 لا أريد ان امحي هذا البرفوسور يحتاجه بشدة 424 00:36:43,787 --> 00:36:46,281 -- هل عاد السيد كاربنتر الى البيت ؟ -- نعم ، انه في الداخل. 425 00:36:46,357 --> 00:36:49,119 -- قل له أريد أن أراه. -- اوكي , تفضل بلدخول 426 00:36:53,646 --> 00:36:55,640 -- اسمك كاربنتر ؟ -- نعم. 427 00:36:55,717 --> 00:37:00,282 --الأستاذ برانهاردت يبحث عني ؟ -لقد كنت ابحث عنك طوال بعد الظهر 428 00:37:07,609 --> 00:37:09,603 شكرا لك. 429 00:37:12,864 --> 00:37:16,470 -- لقد كان يوما رائعا. -- أنت لم تجيب على سؤالي بعد. 430 00:37:16,585 --> 00:37:21,725 أنت تعرف كيف أشعر ، توم ، لكن أريد فقط أن افكر في الامر. 431 00:37:21,802 --> 00:37:23,608 الريس ذاهب الى شيكاغو غدا. 432 00:37:23,609 --> 00:37:26,980 لو أسستطيع ان أقول له اني كنت متزوجة وقد حصلت على الاستقلالية 433 00:37:27,057 --> 00:37:30,740 أنت مندوب مبيعات جيد ، ولكن اريد التفكير في الامر. 434 00:37:30,855 --> 00:37:35,036 تامين جيد ايها البياع لا يعطيك المجال للتفكير بلامر 435 00:37:36,724 --> 00:37:38,872 -- ليلة سعيدة. -- ليلة سعيدة. 436 00:37:47,465 --> 00:37:49,229 -- هيييا امي . -- مرحبا ، حبيبي. 437 00:37:49,344 --> 00:37:52,144 -- مساء الخير ، سيد كاربنتر. -- مساء الخير. 438 00:37:52,221 --> 00:37:55,290 -- اه ، سيدة بينسون ، هذا هو السيد برادي. -- كيف حالك؟ 439 00:37:55,367 --> 00:37:57,553 السيد برادي عميل حكومي 440 00:37:59,855 --> 00:38:03,000 -- اتمنى لك يوم جميل ، عزيزي؟ -- كان لدينا وقت ضائع ، اليس كذلك؟ 441 00:38:03,077 --> 00:38:04,074 نعم. 442 00:38:04,151 --> 00:38:08,601 ذهبنا الى السينما و اكلنا البوظة وبعد ذلك ذهبنا لرؤية ابي. 443 00:38:08,678 --> 00:38:12,552 -- لا أعرف كيف أشكرك. -- لقد استمتعت بكل دقيقة. 444 00:38:12,629 --> 00:38:15,237 أفضل ان نذهب ، سيد كاربنتر. 445 00:38:16,541 --> 00:38:19,035 ااه ، جي ، لم نتهي قصتك. 446 00:38:19,111 --> 00:38:21,643 سأنهيها غدا. ليلة سعيدة ، بوبي. 447 00:38:21,720 --> 00:38:23,715 -- ليلة سعيدة. -- ليلة سعيدة. 448 00:38:31,847 --> 00:38:33,842 هيا عزيزي. حان وقت الذهاب إلى االنوم . 449 00:38:35,836 --> 00:38:38,905 ماذا سيفعل السيد كاربنتر يريد الذهاب مع السيد برادي؟ 450 00:38:39,020 --> 00:38:41,207 لا أعرف. ربما كان خطأ. 451 00:38:41,283 --> 00:38:42,626 أوه. 452 00:38:43,662 --> 00:38:44,784 نحن متاكدين من حصولنا على المرح اليوم . 453 00:38:44,785 --> 00:38:47,843 لقد شاهدنا سفينة الفضاء و بعدها زهبنا لرؤية البروفسور بارنهاردت 454 00:38:47,920 --> 00:38:50,413 البروفسور برنهاردت ؟ -- نعم ، بالتأكيد. 455 00:38:50,490 --> 00:38:54,748 -- أمي ، لا بد لي من الذهاب إلى المدرسة غدا؟ -- نعم ، بالطبع ، عزيزي. 456 00:38:54,863 --> 00:38:58,277 جي. كنت آمل ان أستطيع الخروج مع السيد كاربنتر مرة أخرى. 457 00:39:06,601 --> 00:39:08,749 أوه ، هيا . البروفيسور في دراسته. 458 00:39:08,864 --> 00:39:10,820 شكرا لك. 459 00:39:18,684 --> 00:39:21,830 هذا هو الرجل الذي تريد ان تراه ، بروفسور. 460 00:39:21,906 --> 00:39:24,515 -- شكرا ، اكابتن. -- سوف انتظر في الخارج. 461 00:39:26,318 --> 00:39:30,231 -- أنت من كتب هذا؟ -- لقد كانت طريقة خرقاء لأعرف عن نفسي بها. 462 00:39:30,307 --> 00:39:33,184 ولكن أنا أفهم أنك رجل من الصعب أن يرى. 463 00:39:33,299 --> 00:39:35,536 اعتقد انك قد وجدت الحل الآن. 464 00:39:35,537 --> 00:39:37,826 ليس بعد. لهذا السبب أردت أن أراك. 465 00:39:37,941 --> 00:39:41,432 كل ما عليك فعله الآن هو تبديل التعبير في هذه المرحلة. 466 00:39:41,508 --> 00:39:43,663 هذا يعيد النظر في نتائج الطلب الاول 467 00:39:43,664 --> 00:39:45,920 ولكن ماذا عن التأثيرات اللتي نتجت عن الطلب الاول؟ 468 00:39:45,996 --> 00:39:50,063 بلكاد يذكر. مع اختلاف في البارامتر ، هذا هو الجواب. 469 00:39:50,178 --> 00:39:53,553 كيف تكون متأكد من ذلك؟ هل اختبرت هذه النظرية؟ 470 00:39:54,551 --> 00:39:58,425 اراها تعمل بشكل جيد بما فيه الكفاية للانتقال بي من كوكب إلى آخر. 471 00:40:01,494 --> 00:40:03,488 انا , كلاتو 472 00:40:04,563 --> 00:40:08,936 قضيت يومين في مستشفى وولتر ريد ، الغرفة 309. 473 00:40:09,051 --> 00:40:11,621 طبيبي كان اسمه ميجور وايت. 474 00:40:12,810 --> 00:40:16,531 إذا كنت غير مهتم أو إذا كنت تعتزم تسليمي الى الجيش ، 475 00:40:16,608 --> 00:40:18,602 نحن لا تريد ان نضيع وقتا أطول. 476 00:40:27,809 --> 00:40:30,839 يمكنك الذهاب الآن ، كابتن ارجوك. أشكر الجنرال كاتلر ، 477 00:40:30,916 --> 00:40:34,100 وقل له... قل له أني أعرف هذا الرجل. 478 00:40:36,708 --> 00:40:38,511 لديك الامل. 479 00:40:38,588 --> 00:40:42,577 اليس الاما الذي يصنع عالم جيد سيد كالتو . انه الفضول 480 00:40:42,654 --> 00:40:44,764 اجلس ، من فضلك. 481 00:40:44,840 --> 00:40:48,945 هناك عدة آلاف من الأسئلة أود أن اسالها لك. 482 00:40:50,134 --> 00:40:54,354 -- أود ان اشرح شيء عن مهمتي. -- هذا هو سؤالي الأول. 483 00:40:54,430 --> 00:41:00,108 نحن نعرف من المراقبة ان في كوكبكم قد اكتشفتم طريقة بدائية للطاقة الذرية. 484 00:41:00,184 --> 00:41:05,056 -- وأنكم قمتم بتجارب علىيها بلصواريخ. -- نعم ، هذا صحيح. 485 00:41:05,171 --> 00:41:10,273 بينما كان القتال بينكم يقتصرعلى الدبابات والطائرات ، 486 00:41:10,350 --> 00:41:12,114 كنا غير مبالين. 487 00:41:12,191 --> 00:41:16,257 لكن في وقت قريب واحدة من اممكم سوف تطبق الطاقة الذرية على السفن الفضائية. 488 00:41:16,334 --> 00:41:20,592 هذا سوف يشكل تهديد للسلم والأمن للكواكب الأخرى. 489 00:41:20,668 --> 00:41:22,970 هذا ، بطبيعة الحال ، لا نستطيع ان نتحمله. 490 00:41:23,085 --> 00:41:26,346 ما هي بالضبط طبيعة مهمتك سيد كلاتو 491 00:41:26,422 --> 00:41:29,568 جئت الى هنا لتحذيركم قبل أن يتم تهديد الخطر ، 492 00:41:29,645 --> 00:41:33,557 كوكبم يواجه خطر ، خطر كبير جدا. 493 00:41:33,634 --> 00:41:36,144 أنا على استعداد ، ولكن ، لتقديم حل. 494 00:41:36,145 --> 00:41:38,084 هل تريد ان تكون أكثر تحديدا؟ 495 00:41:38,160 --> 00:41:41,805 ما سأقوله يجب أن يكون لجميع الأطراف المعنية. 496 00:41:41,881 --> 00:41:45,679 من المهم جدا أن يكون تعهد من قبل أي شخص. 497 00:41:51,395 --> 00:41:54,962 اني اكيد ان ما تبذلونه من جهود على المستوى الرسمي لم يكن ناجح. 498 00:41:55,039 --> 00:41:59,680 لقد أتيت لكم كملاذ أخير ، وأنا أعترف ان الصبر بدأ ينفد. 499 00:41:59,757 --> 00:42:02,496 يجب اتخاذ اجراء حاسم من أجل الحصول على عقد جلسة استماع؟ 500 00:42:02,497 --> 00:42:04,475 ماذا... أي نوع من العمل تقصد؟ 501 00:42:04,552 --> 00:42:09,117 أعمال العنف ، منذ البداية تبدو أنها الشيء الوحيد الذي يفهمه شعبكم. 502 00:42:09,194 --> 00:42:13,605 الإستواء لمدينة نيويورك ربما ، أو غرق صخرة جبل طارق. 503 00:42:20,932 --> 00:42:24,307 هل ستجتمع مع مجموعة من علماء اسو ادعوهم للاجتماع؟ 504 00:42:24,384 --> 00:42:26,505 يمكن أن تفسر مهمتك لهم 505 00:42:26,506 --> 00:42:29,332 وهم ، بدورهم، يمكن أن يقدمو هذا إلى شعوبهم. 506 00:42:29,448 --> 00:42:31,787 لهذا السبب جئت لرؤيتك. 507 00:42:31,864 --> 00:42:34,473 هذا لا يكفي للحصول على رجل علم. 508 00:42:34,549 --> 00:42:37,695 نحن العلماء في كثير من الأحيان نتجاهل أو يساء فهمنا. 509 00:42:38,347 --> 00:42:42,490 يجب علينا الحصول على زعماء من كل ميدان من الميادين -- أفضل العقول في العالم. 510 00:42:42,567 --> 00:42:44,561 أترك هذا في أيديكم. 511 00:42:45,942 --> 00:42:48,090 شيء واحد ، سيد كلاتو . 512 00:42:48,205 --> 00:42:53,154 لنفترض أن ترفض هذه المجموعة اقتراحاتك. ما هو البديل؟ 513 00:42:53,231 --> 00:42:55,762 اخشى انه لا يوجد بديل. 514 00:42:55,839 --> 00:42:58,601 في مثل هذه الحالة ، كوكب الأرض يجب أن يكون... 515 00:42:58,678 --> 00:43:00,903 في خبر كان 516 00:43:00,979 --> 00:43:03,319 في جود مثل هذه القوة؟ 517 00:43:03,971 --> 00:43:06,541 أود أن أؤكد لكم ، هذه القوة موجودة. 518 00:43:08,498 --> 00:43:11,912 الناس الذين سيأتون لحضور الاجتماع يجب أن يكون متاكدين من هذا الامر. 519 00:43:11,989 --> 00:43:14,597 ويجب عليهم أن يفهموا ان الامر على المحك. 520 00:43:15,978 --> 00:43:18,433 -- ذكرت اظهار القوة. -- نعم. 521 00:43:18,510 --> 00:43:21,962 -- وهل من الممكن أن تكون قبل الاجتماع؟ -- نعم ، بالطبع. 522 00:43:22,039 --> 00:43:26,335 شىء درامي جدا لهم سوف تدرك شعوبهم خطورة الوضع. 523 00:43:26,450 --> 00:43:30,209 -- الأمر الذي سوف يؤثر على الكوكب بأسره. -- هذا يمكن ترتيبه بسهولة. 524 00:43:30,325 --> 00:43:33,508 لا أريد ضرر أي شخص أو تدمير أي شيء. 525 00:43:33,585 --> 00:43:36,194 اترك الأمر لي. سوف افكر في شيء. 526 00:43:36,500 --> 00:43:39,032 ربما بعض الطروحات. 527 00:43:39,914 --> 00:43:42,868 شيئا مؤثر ، ولكن ليس مدمر. 528 00:43:44,518 --> 00:43:47,011 هذه طبعا مشكلة مهمة 529 00:43:47,126 --> 00:43:50,387 هل اليوم الذي ما بعد الغد, سيكون جيد هل اقول الظهر؟ 530 00:43:58,864 --> 00:44:00,859 الاذاعة : لا يوجد المزيد من التطورات ، 531 00:44:00,936 --> 00:44:05,769 لكن الشرطة ومكتب التحقيقات الاتحادي يجرون اقتفاء أثر كل دليل ممكن واعتقال جميع المشتبه فيهم... 532 00:44:05,884 --> 00:44:07,687 -- رامسفيلد! -- أوه ، ,,,,,,,,,. 533 00:44:07,802 --> 00:44:09,605 فعلتها مجددا! 534 00:44:09,682 --> 00:44:13,211 -- خذ يد . سيد كاربنتر؟ خذ ي------؟ اوه 535 00:44:13,326 --> 00:44:16,318 لا ، شكرا. نحن لا... لا ، شكرا. 536 00:44:17,315 --> 00:44:20,422 -- هل انت ذاهب الى الخارج ، عزيزي؟ -- نعم. توم سيوصلني. 537 00:44:20,499 --> 00:44:23,836 شخصيا , لا اريد الخروج بعد حلول الظلام في هذه الأيام. 538 00:44:23,913 --> 00:44:27,097 لكن بعد ذلك أنا لااتودد ، أنا أ؟ 539 00:44:31,278 --> 00:44:32,276 أوه! 540 00:44:32,352 --> 00:44:34,347 أوه ، سيد كاربنتر. 541 00:44:40,523 --> 00:44:42,710 يبدو ان الجميع يبدووو....... 542 00:44:43,592 --> 00:44:45,778 "مذعور" هذه هي الكلمة. 543 00:44:47,389 --> 00:44:50,535 بوبي الشخص الوحيد الذي اعرفه ليس مزعورا. 544 00:44:50,612 --> 00:44:52,952 اعطيه واجبات دراسية لابقائه مشغولا. 545 00:44:53,028 --> 00:44:56,404 -- إنه صبي جيد ، سيدة بينسون. -- وعلى طبيعته ، اعتقد ذلك. 546 00:44:56,519 --> 00:44:59,089 دافء، ودي ، ذكي. 547 00:45:00,278 --> 00:45:02,848 سيد كاربنتر... 548 00:45:02,963 --> 00:45:06,723 هذا ليس من شأني ، لكن لماذا هذا الرجل قد اتى الى هنا الليلة الماضية؟ 549 00:45:06,838 --> 00:45:09,638 أراد ان يسألني بعض الأسئلة. 550 00:45:09,715 --> 00:45:13,858 بوبي و اناوحاولنا ان انلتقي بلبروفسور بارنهاردت في فترة ما بعد الظهر. لكنه لم يكن بلداخل. 551 00:45:13,934 --> 00:45:17,579 يبدو انهم يعتقدون اني كنت أبحث عن أسرار من نوع ما. 552 00:45:19,957 --> 00:45:21,952 أعذرني. 553 00:45:30,583 --> 00:45:32,577 -- مرحبا. -- مرحبا. هل أنت مستعد؟ 554 00:45:32,654 --> 00:45:35,262 -- في دقيقة. -- الصورة تبدأ في الساعة 8:50. 555 00:45:35,339 --> 00:45:38,638 -- كنت مع السيد كاربنتر. -- اتمنى انه لا يفكر انني دخيلة. 556 00:45:38,715 --> 00:45:40,518 -- شششش -- ماذا... 557 00:45:40,594 --> 00:45:45,121 مساء الخير. أعذرني ، كنت فقط ذاهبة إلى غرفتي. 558 00:45:45,198 --> 00:45:48,573 -- ليلة سعيدة ، سيد كاربنتر. -- أتمنى لك وقتا طيبا ، لكم انتم الاثنين. 559 00:45:48,650 --> 00:45:50,568 الاثنين : شكرا 560 00:45:50,683 --> 00:45:54,672 لماذا لا تنتظرني هنا للحظة كي أحصل على أشيائي؟ توم ، كان هذا مروعا. 561 00:45:54,749 --> 00:45:57,396 -- أنا تعب من سماع اخبار السيد كاربنتر. -- توم! 562 00:45:57,473 --> 00:45:59,624 أنا لا أحب كيف انه يلتصق بكم انتي وبوبي. 563 00:45:59,625 --> 00:46:02,575 على كل حال ، ماذا تعرف عنه؟ 564 00:46:04,224 --> 00:46:06,219 سأذهب للحصول على أشيائي. 565 00:46:20,335 --> 00:46:24,325 كل ما عليك هو ان تتذكر أول قاسم مشترك ، وبعد ذلك الانقسام. 566 00:46:24,440 --> 00:46:26,626 شكرا ، سيد كاربنتر. 567 00:46:27,624 --> 00:46:30,309 -- سوف أقول مرة أخرى ليلة سعيدة. -- سيد كاربنتر... 568 00:46:30,385 --> 00:46:32,188 ىI... 569 00:46:33,915 --> 00:46:36,293 -- ليلة سعيدة. -- ليلة سعيدة ، سيدة بينسون. 570 00:46:38,057 --> 00:46:41,126 -- للسرير الآن. يمكنك أن تنهي هذا في الصباح. -- موافق. 571 00:46:45,384 --> 00:46:47,571 بوبي. 572 00:46:47,647 --> 00:46:52,442 أعتقد أنه سيكون أفضل لو لم نكن نرى هذا اللطف الذائد من السيد كاربنتر. 573 00:46:52,557 --> 00:46:56,393 جي ، لماذا يا أمي؟ انه أعز اصدقائي ، انه جيد بطريقة مريعة في حساباتي. 574 00:46:56,470 --> 00:46:58,887 حتى انه يساعد البروفسور بارنهاردت 575 00:46:59,002 --> 00:47:01,342 هل حقا ذهبتم لرؤية البروفسور بارنهاردت 576 00:47:01,419 --> 00:47:04,142 بلتاكيد ذهبنا. لكنه لم يكن هناك ، ولكن ذهبنا لرؤيته. 577 00:47:04,219 --> 00:47:07,518 و قد اظهر له السيد كاربنتر كيف يعيد حساباته. 578 00:47:09,397 --> 00:47:12,505 أمي ، هل هناك شيء خطأ مع السيد كاربنتر؟ 579 00:47:12,581 --> 00:47:15,190 -- ماذا تعني ، عزيزي؟ -- على حساب الليلة الماضية. 580 00:47:15,266 --> 00:47:18,719 هل تعتقدين انه سارق بنوك ، أو ربما رجل عصابات؟ 581 00:47:18,834 --> 00:47:21,903 لا ، يا عزيزي ، بالطبع لا. انه رجل لطيف جدا. 582 00:47:22,862 --> 00:47:26,506 أنا فقط أعتقد أنه قد يفضل ان نتركه قليلا لوحده ، هذا كل شيء. 583 00:47:26,583 --> 00:47:28,846 الآن عليك الذهاب إلى السرير وانس الامر. 584 00:47:28,923 --> 00:47:31,186 -- ليلة سعيدة ، حبيبي. -- ليلة سعيدة. 585 00:47:32,567 --> 00:47:34,561 أمي؟ 586 00:47:35,827 --> 00:47:37,899 لماذا يريد أن نتركه لوحده؟ 587 00:47:38,896 --> 00:47:41,083 لا تنس ان تنظف أسنانك. 588 00:48:07,934 --> 00:48:10,466 -- بوبي ، هل لديك مصباحا يدويا؟؟ -- نعم. 589 00:48:14,532 --> 00:48:16,604 انه ولد كشافة حقيقي. -- حسنا. 590 00:48:18,905 --> 00:48:21,821 -- هنا. كل ما عليك القيام به هو دفعه هنا. -- أوه. 591 00:48:21,897 --> 00:48:25,503 -- لماذا انت بحاجة لذلك؟ -- أنا ، أه... الضوء في غرفتي معطل. 592 00:48:25,580 --> 00:48:26,577 أوه. 593 00:48:26,654 --> 00:48:30,643 أود أن أخبرك عن نوع من القطارات لا يحتاج الى أي سكة. 594 00:48:30,759 --> 00:48:32,140 -- حقا؟ -- حقا. 595 00:48:32,216 --> 00:48:35,016 -- ذكرني في الصباح كي اخبرك عنه . -- موافق. 596 00:48:45,757 --> 00:48:47,714 لا سكك. 597 00:52:43,166 --> 00:52:45,161 غورت بارينغا 598 00:54:23,132 --> 00:54:25,126 (لغة الغرباء) 599 00:54:39,473 --> 00:54:41,544 سيدة بينسون : تعالي للحظة. 600 00:54:42,580 --> 00:54:46,224 -- بوبي ، ماذا تفعل في الاعلى؟ -- لم أستطع النوم. كان علي ان اخبركي. 601 00:54:46,339 --> 00:54:49,140 -- قل لي ؟ -- بعد ان ذهبتي ، تبعت السيد كاربنتر ، 602 00:54:49,255 --> 00:54:52,439 اين تعتقدين انه قد ذهب؟ الى سفينة الفضاء! 603 00:54:52,515 --> 00:54:55,546 -- حسنا ، بوبي ، انتظر دقيقة. -- بصدق ، أمي. رأيته. 604 00:54:55,661 --> 00:54:59,612 فتحها و توجهه الى الداخل. و قد رافقه ايضا رجل حديدي ايضا 605 00:54:59,689 --> 00:55:02,949 -- بوبي ، كنت تحلم مرة أخرى. -- لا.. لم أفعل ، أمي. 606 00:55:03,026 --> 00:55:05,941 بصدق. اقسم لكي ، رأيته! 607 00:55:06,056 --> 00:55:09,279 -- أين رأيت كل هذا؟ -- في تلك حديقة المجمع. 608 00:55:09,355 --> 00:55:13,038 -- في المكان الذي فيه الجنود. -- أين كان الجنود؟ 609 00:55:13,115 --> 00:55:15,800 الرجل الحديد الكبير أمسكهم و رماهم خارجا 610 00:55:15,876 --> 00:55:18,677 أحب السيد كاربنتر ، أمي ، ولكن أنا خائف. 611 00:55:18,753 --> 00:55:20,863 لا تخاف. أنه كان حلم مزعج فقط. 612 00:55:20,864 --> 00:55:22,973 حسنا ، سوف اثبت لك هذا. 613 00:55:23,088 --> 00:55:25,658 -- توم ، سأل السيد كاربنتر النزول. -- طبعا. 614 00:55:25,773 --> 00:55:28,650 -- انه في الغرفة المجاورة لنا. -- حسنا. 615 00:55:28,727 --> 00:55:33,867 حاول أن تتذكر. أنت لم تتبع السيد كاربنتر ابدا ، هل فعلت ؟ انك لم تكن ابدا في الخارج. 616 00:55:33,944 --> 00:55:36,514 -- نعم ، قد كنت! -- أنت لم ترى حقا سفينة الفضاء ، 617 00:55:36,591 --> 00:55:39,813 -- ولكنك تعتقد انك فعات. -- انا لم ادعوك ابدا بلكاذب 618 00:56:26,689 --> 00:56:30,371 انه ليس هناك ، ولكن انظر ماذا وجدت في غرفته. 619 00:56:30,486 --> 00:56:32,596 -- هل هي حقيقية؟ -- يبدو لي حقيقيا. 620 00:56:32,673 --> 00:56:36,662 السيد كاربنتر لديه الكثير من الماس. وقدم لي بعضها . 621 00:56:37,660 --> 00:56:40,345 -- اعطاني هذه لكي؟ -- حسنا ، ليس تماما. 622 00:56:40,421 --> 00:56:43,260 أنا اعطيته دولارين. 623 00:56:43,375 --> 00:56:45,984 هذا لا يعني شيئا. 624 00:56:46,060 --> 00:56:48,611 اعتقد انه محتال. أنا لم ياثق به ابدا. 625 00:56:48,612 --> 00:56:51,162 جي ، هل تعتقدين انه مهرب الماس ؟ 626 00:56:51,239 --> 00:56:53,502 -- عليك الذهاب الآن إلى السرير. -- أتساءل عما إذا كنا... 627 00:56:53,579 --> 00:56:56,993 بوبي لقد حصلت على ما يكفي من الإثارة لهذه الليلة. 628 00:56:57,070 --> 00:57:00,867 -- هل تعتقدين انه لا خوف من البقاء هنا؟ ان قفل بابنا قوي 629 00:57:00,944 --> 00:57:03,034 بوبي اذهب للنوم في غرفتي هذه الليلة. 630 00:57:03,035 --> 00:57:05,125 هيا الآن ، ساذهب للسرير معك . 631 00:57:05,202 --> 00:57:07,465 بوبي ، حذائك يوسخ الارض 632 00:57:07,542 --> 00:57:09,537 نعم العشب كان رطبا 633 00:57:16,978 --> 00:57:19,203 -- سأذهب الآن ، هيلين. -- حسنا. 634 00:57:31,632 --> 00:57:34,432 -- مرحبا. -- هل لي أن أراك لدقيقة؟ 635 00:57:34,509 --> 00:57:37,539 -- حسنا ، انا فقط ذاهب للغداء. -- هل استطيع المشي معك؟ 636 00:57:37,616 --> 00:57:39,611 -- حسنا... 637 00:57:44,214 --> 00:57:46,285 اليدة بينسون تتكلم 638 00:57:46,400 --> 00:57:47,398 أوه ، مرحبا. 639 00:57:47,474 --> 00:57:50,927 اود الحصول على تقييم لهذا الالماس. هل يمكننا تناول الغداء معا؟ 640 00:57:51,234 --> 00:57:53,804 هل يمكنني التحدث إليك لاحقا ؟ 641 00:57:53,881 --> 00:57:56,259 أوه ، سوف يكون الامر على ما يرام. الى اللقاء. 642 00:58:07,575 --> 00:58:10,107 رأيت بوبي هذا الصباح قبل توجهه إلى المدرسة. 643 00:58:10,183 --> 00:58:13,291 -- نعم؟ -- أود أن أعرف ما الذي قاله لكي الليلة الماضية. 644 00:58:13,406 --> 00:58:15,233 أنا حقا لم اعطه الكثير من الاهتمام. 645 00:58:15,234 --> 00:58:17,165 لبوبي خيال نشط. 646 00:58:17,280 --> 00:58:20,310 هل تصدقين ما قاله لك؟ 647 00:58:20,387 --> 00:58:23,916 لدي سبب لسؤالك . وهناك سبب هام جدا. 648 00:58:26,486 --> 00:58:28,788 هناك مصعد آخر يمكننا ان نستخدمه. 649 00:58:39,222 --> 00:58:43,096 -- ما الذي تريده؟ -- قبل أن أطلب منك أن تكون صادق معي ، 650 00:58:43,173 --> 00:58:47,009 ربما ينبغي أن اكون صادق تماما معكي. 651 00:58:47,124 --> 00:58:49,502 -- ماذا حدث؟ -- ما هو الوقت؟ 652 00:58:51,804 --> 00:58:53,377 انها الساعة 12:00. 653 00:58:53,453 --> 00:58:57,059 سنكون هنا لبعض الوقت. نحو 30 دقيقة. 654 00:58:58,632 --> 00:59:02,084 -- يمكننا محاولة دفع أزرار أخرى. -- لا تريد ان تعمل. 655 00:59:03,082 --> 00:59:07,224 -- لماذا لا؟ -- انك ترى ، الكهرباء انقطعت... 656 00:59:07,301 --> 00:59:09,296 في جميع أنحاء العالم. 657 00:59:10,293 --> 00:59:13,477 بوبي كان يقول الحقيقة ، اليس كذلك؟ 658 00:59:13,554 --> 00:59:14,935 نعم. 659 00:59:41,595 --> 00:59:43,896 هل هو ذلك .. رجل الفضاء. هذا ما هو عليه. 660 01:00:50,029 --> 01:00:53,136 يجب ان تشاهديه يجب عليك الخروج والنظر بنفسك 661 01:00:53,213 --> 01:00:55,284 شكرا. أنا مستمتعة هنا. 662 01:00:55,399 --> 01:00:58,391 المدينة قد توقفت. الناس يركضون حولها مثل النمل. 663 01:00:58,468 --> 01:01:02,304 يا لها من فكرة رائعة. لم اكن ابدا لافكر بها. 664 01:01:02,381 --> 01:01:06,101 الناس الذين سيأتون إلى الاجتماع الليلة ، هل وصلو؟ 665 01:01:06,178 --> 01:01:10,475 نعم. لقد تحدثت معهم عبر الهاتف. انهم جميعا فضوليين حول الاجتماع. 666 01:01:10,551 --> 01:01:13,428 جيد. هل كلمت صديقنا السيد كاربنتر؟ 667 01:01:13,505 --> 01:01:15,500 انه سوف يكون هناك فى الساعة 8:30. 668 01:01:15,576 --> 01:01:20,755 قولي لي ، هيلدا ، هذا كله يخيفك؟ هل يجعلك تشعرين بأنك غير آمنة؟ 669 01:01:20,832 --> 01:01:24,706 -- نعم يا سيدي. بالتأكيد . -- هذا جيد ، هيلدا. 670 01:01:24,783 --> 01:01:26,777 أنا سعيد. 671 01:01:27,928 --> 01:01:31,918 بقدر ما يمكننا أن نقول ، الكهرباء مقطوعة في كل مكان ، مع وجود بعض الاستثناءات. 672 01:01:31,994 --> 01:01:36,904 وحتى هذه الاستثناءات هي محددة... المستشفيات ، والطائرات في الجو ، هذا النوع من الاشياء. 673 01:01:36,981 --> 01:01:40,625 كنت أتمنى لو بامكاني ان اقول لك المزيد ولكن ، كما تعلم ، فان كل الاتصالات خارج الخدمة -- 674 01:01:40,702 --> 01:01:44,308 الهواتف ، والإذاعة ، والكابلات ، كل شيء. 675 01:01:46,686 --> 01:01:51,328 يمكنني ان اقول لك ان الرئيس مستعد الى اعلان حالة الطوارئ . 676 01:01:59,000 --> 01:02:03,986 -- اليانور ، هل اتصلت بلكهربائي؟ -- حاولت ، ولكن الهاتف لا يعمل ايضا. 677 01:02:04,063 --> 01:02:07,784 -- حسنا ، اتصلي بشركة الهاتف. -- ولكن الهاتف لا يعمل! 678 01:02:10,968 --> 01:02:14,650 -- هل هذا يستحق كل هذا؟ -- لم أشاهد أبدا مثل هذا الحجر في كل حياتي. 679 01:02:14,727 --> 01:02:18,295 -- هل تقول لي حيث من اين جاء؟ -- هذا ما أريدك أن تقوليه لي. 680 01:02:18,371 --> 01:02:22,207 ولكن لا توجد مثل هذه الماس في أي مكان في العالم على حد علمي. 681 01:02:22,284 --> 01:02:25,468 -- هل أنت متأكد من ذلك؟ -- أه ، هل ترغب في بيعه؟ 682 01:02:25,545 --> 01:02:27,654 لا , لا ، شكرا. 683 01:02:27,731 --> 01:02:30,647 سوف اعطيك سعر جيد -- شكرا ، لا. 684 01:02:32,564 --> 01:02:38,127 لقد قلت لك أكثر مما قلت لبارنهاردت Barnhardt لأن ، لدي احساس ،ان حياتي بين يديك. 685 01:02:38,203 --> 01:02:43,881 فكرت ان عرفت الحقائق ، لرايت الاهمية الاجتماع الليلة. 686 01:02:43,996 --> 01:02:46,566 بالطبعة. بالطبع لقد فعلت. 687 01:02:47,870 --> 01:02:52,473 -- أنت تعقد أملا كبيرا على هذا الاجتماع. -- لا أستطيع أن أرى امل أخر لكوكبكم. 688 01:02:52,550 --> 01:02:56,309 اذ باء هذا الاجتماع بلفشل ، أخشى أنه ليس هناك أي أمل آخر. 689 01:02:57,345 --> 01:02:59,762 يجب أن يكون الساعة 12:30. 690 01:03:01,795 --> 01:03:03,483 نعم. 691 01:03:03,598 --> 01:03:05,554 بلضبط. 692 01:03:25,616 --> 01:03:28,071 -- الى اين انت ذاهب الآن؟ -- إلى سطح المنزل. 693 01:03:28,186 --> 01:03:30,353 سأكون آمنة هناك لهذا اليوم. يمكنني رعاية بوبي. 694 01:03:30,354 --> 01:03:32,521 انه الشخص الثاني الوحيد الذي يعلم 695 01:03:32,598 --> 01:03:35,053 -- لا ، انتظر. هناك شخص آخر. -- من؟ 696 01:03:35,129 --> 01:03:38,121 توم. كان هناك الليلة الماضية عندما قال لي بوبي ما شاهده. 697 01:03:38,198 --> 01:03:43,070 -- هل تعتقدين انه قد اخبر احد؟ -- أعتقد أنه كان ليقول لي قبل , على أي حال ، ... 698 01:03:44,221 --> 01:03:46,714 حسنا ، لا يمكننا اخذ أي فرصة. 699 01:03:46,715 --> 01:03:49,207 ساكون على اتصال معه على الفور للتأكد. 700 01:03:50,972 --> 01:03:54,693 ولكنعلي التحدث معه. هذا مهم,. ,عندما يعود؟ 701 01:03:54,770 --> 01:03:56,572 لا أعرف ، سيدة بينسون. 702 01:03:56,649 --> 01:04:00,063 غادر قبل الظهر ، قبل هذه المشكلة الكهربائية. 703 01:04:00,140 --> 01:04:02,595 أنا خائفة حتى الموت ، سيدة بينسون. I... 704 01:04:02,710 --> 01:04:06,891 لا ، انه لن يقول لي أين كان ذاهب. قال انه شيء شخصي. 705 01:04:06,968 --> 01:04:10,037 حسنا ، من فضلك اطلبي منه الاتصال بي في الدقيقة اللتي يصل فيها. 706 01:04:10,152 --> 01:04:11,916 شكرا. 707 01:04:15,330 --> 01:04:19,857 قبل أن نناقش الخطط ، أود أن اقدم تقرير من العقيد رايدر. عن الرجل الالي؟ 708 01:04:19,934 --> 01:04:22,542 عندما اكتشف ان الرجل الالي قد انتقل ، 709 01:04:22,619 --> 01:04:26,301 كنت آخذ توجيهاتي من قبل هيئة الاركان المشتركة لايجاد طريقة لشل حركته 710 01:04:26,378 --> 01:04:30,713 علينا أن ننهي هذا الصباح باحتجاذه في بلوك من ال ( KL 93 ) 711 01:04:30,828 --> 01:04:33,206 مواد بلاستيكية جديدة أقوى من الفولاذ. 712 01:04:33,283 --> 01:04:36,850 -- أليس من الممكن انه يكسره؟ -- لا ، يا سيدي. علينا التحقق من ذلك. 713 01:04:36,927 --> 01:04:40,878 سوف يحبس فيه كمن وضعته في الطبلة -- حسنا. الآن نحن نركز على الرجل. 714 01:04:40,955 --> 01:04:44,791 حتى الآن برضى بلقبض على هذا الرجل و هو على قيد الحياة. 715 01:04:44,906 --> 01:04:47,629 لكن لن ننتظر طويلا ليكون ذلك على وجه الخصوص. 716 01:04:47,706 --> 01:04:51,274 نحن سنصل إليه ، على قيد الحياة إذا أمكن ، ولكن يجب ان نصل اليه. 717 01:04:51,964 --> 01:04:53,959 -- هل هذا واضح؟ --نعم يا سيدي. 718 01:05:28,674 --> 01:05:31,129 بصراحة ، ماري ، أنا خائف حتى لا أستطيع الجلوس . 719 01:05:31,206 --> 01:05:35,579 اريد الهروب الى مكان ما ، ولكن لا أعرف إلى أين اذهب. وداعا الآن. 720 01:05:35,656 --> 01:05:37,708 مارغريت ، اتصلي بوزارة الدفاع. 721 01:05:37,709 --> 01:05:39,760 اعرفي من هو المسؤل في عملية رجل الفضاء 722 01:05:39,837 --> 01:05:44,670 -- مهما كان ، أريد التحدث اليه. -- اتصلت السيدة بينسون. وتقول انه مهم. 723 01:05:44,785 --> 01:05:46,780 احصلي على هذه المكالمات أولا . 724 01:05:51,268 --> 01:05:53,685 -- أوه ، السيدة بينسون ، لقد دخل للتو. -- حسنا. 725 01:05:53,762 --> 01:05:55,910 -- هل أنت متوترة , ايضا؟ -- نعم ، . 726 01:05:56,025 --> 01:06:00,436 -- هيلين ، ادخلي. -- كنت احاول الحصول عليكي طوال بعد ظهر . 727 01:06:00,513 --> 01:06:03,505 لدي بعض الاخبار المدهشة عن السيد كاربنتر. 728 01:06:03,582 --> 01:06:05,730 -- ماذا عنه؟ -- إنه رجل فضاء. 729 01:06:05,807 --> 01:06:10,256 لقد فحصت الماس في ثلاثة أماكن. لا أحد على الاطلاق قد شاهد مثل هذه االاحجار. 730 01:06:10,333 --> 01:06:12,942 بعد ما قاله لنا بوبي، هذا يكفي بالنسبة لي. 731 01:06:13,018 --> 01:06:15,972 لماذا لا احد يعرف عنه؟ لماذالم يحصل على النقود؟ 732 01:06:16,049 --> 01:06:18,811 حسنا ، توم ،هذا حقيقي. أنا أعلم أنه صحيح. 733 01:06:18,887 --> 01:06:21,573 -- أنت... كيف عرفت؟ -- لا يهم , ذلك. 734 01:06:21,649 --> 01:06:25,255 -- عدني لن تقول كلمة لأحد. -- بعد ما حدث اليوم؟! 735 01:06:25,332 --> 01:06:29,168 -- أنت لا تدركين مدى اهمية هذا. -- بالطبع هذا مهم. 736 01:06:29,245 --> 01:06:33,848 -- نحن يمكنا ان نفعل شيئا حيال ذلك. -- هذا ما أقوله. يجب علينا أن لا نفعل شيئا. 737 01:06:33,924 --> 01:06:37,300 -- صدقيني. -- انه يشكل تهديدا. انه من واجبنا بادخاله. 738 01:06:37,377 --> 01:06:40,522 لكنه ليس الخطر. قال لي لماذا جاء الى هنا. 739 01:06:40,599 --> 01:06:43,246 قال... وقال لكي ؟ 740 01:06:43,323 --> 01:06:46,621 أوه ، لا تكوني سخيفة ، عزيزتي ، فقط لأنه يعجبك الرجل. 741 01:06:46,737 --> 01:06:48,923 هل تدركين , ماذا يعني هذا لنا 742 01:06:49,000 --> 01:06:53,603 -- سأكون أكبر رجل في البلاد. -- هل هذا ما كنت تفكر فيه ؟ 743 01:06:53,680 --> 01:06:55,828 -يجب على اي شخص التخلص منه - 744 01:06:55,943 --> 01:06:57,132 وأنا لن اسمح لك القيام بذلك. 745 01:06:57,209 --> 01:06:58,782 -- نعم؟ -- هذا مهم... 746 01:06:58,897 --> 01:07:03,998 ما اسمه ، مارغريت؟ جنرال كاتلر . نعم. أوه ، حسنا ، سوف امسك به. 747 01:07:04,075 --> 01:07:06,146 لا يجب ان تفعل. انه ليس فقط أنت والسيد كاربنتر. 748 01:07:06,147 --> 01:07:08,218 بقية العالم معني ايضا. 749 01:07:08,295 --> 01:07:10,711 لا يهمني بقية العالم. 750 01:07:13,358 --> 01:07:16,389 سوف تشعرين باختلاف عندما ترين صورتي في الجريدة. 751 01:07:16,504 --> 01:07:19,956 -- أنا أشعر بأني مختلف الان. -- انتظري. سوف تتزوجين ببطل كبير. 752 01:07:20,033 --> 01:07:24,022 -- أنا لن اتزوج أحدا. هيلين , انا....مرحبا ,جنرال كاتلر 753 01:07:24,099 --> 01:07:27,743 لا ، لا أريد أن أتكلم لمساعده. اريد االتحدث الى الجنرال. 754 01:07:27,858 --> 01:07:29,930 قل له انه عن رجل الفضاء. 755 01:07:38,944 --> 01:07:41,361 هذا صحيح. هذا ما ينتظره. 756 01:07:41,438 --> 01:07:44,200 -- نعم ، بالطبع أنا متأكد. -- شكرا ، سيد ستيفنز. 757 01:07:44,276 --> 01:07:47,115 اريد ان اتحدث اليك اكثر ولكن ليس لدي الوقت الآن. 758 01:07:47,192 --> 01:07:50,989 انشر في كل منطقة خمس وحدات وفقا للخطة البديلة ب فورا! 759 01:08:36,944 --> 01:08:39,284 -- مرحبا ، سيدة بينسون. -- مرحبا ، سامي. 760 01:08:47,762 --> 01:08:50,984 انتباه ، لجميع الوحدات. انتباه ، لجميع الوحدات. 761 01:08:51,099 --> 01:08:53,899 انتشرو وفقا لخطة بيكر ، 762 01:08:53,976 --> 01:08:58,272 اعلمو التلفزيون و الراديو اننا في حالة تأهب حتى أوامر أخرى. 763 01:09:46,913 --> 01:09:49,636 انا متاكد ان بارنهاردت يمكنه اخفائي حتى موعد الاجتماع 764 01:09:49,713 --> 01:09:52,705 -- أين الاجتماع سيكون؟ -- في سفينة. 765 01:09:55,160 --> 01:09:58,267 نعم ،وصلوا في سيارة أجرة و ذهبو الى اسفل الشارع. 766 01:09:58,344 --> 01:10:00,339 شكرا لك، ولدي. 767 01:10:02,372 --> 01:10:05,210 انتباه ، منطقة خمسة. انتباه ، منطقة خمسة. 768 01:10:05,287 --> 01:10:08,816 سيارة أجرة صفراء تتحرك في شارع 14 جامعة هارفارد. 769 01:10:08,931 --> 01:10:12,000 رجل وامرأة في المقعد الخلفي. ااحصلو على رقم اللوحة ووافونا بلتقرير. 770 01:10:21,130 --> 01:10:22,165 هذه هي! 771 01:10:25,541 --> 01:10:32,024 صح. انتباه ، منطقة خمسة. رقم اللوحة للسيارة الهدف و, هو اتش 0012 772 01:10:32,522 --> 01:10:34,747 ياه. يبدو ان شيئا كبيرا يحدث. 773 01:10:45,411 --> 01:10:47,656 انتباه منطقة خمسة. انتباه منطقة خمسة. 774 01:10:47,657 --> 01:10:50,168 اعلموناعندما مرت السياره اين كان موقعكم 775 01:11:05,665 --> 01:11:09,540 انها على بعد مباني قليلة عن بارنهاردت انا قلق على غورت 776 01:11:09,616 --> 01:11:13,145 أخشى ما قد يفعله اذ حدث اي شيء لي 777 01:11:13,222 --> 01:11:16,828 غورت , لكنه آلي من دونك , ماذا يمكن أن يفعل؟ 778 01:11:16,905 --> 01:11:19,206 لا يوجد حد إلى ما يمكن أن يفعله. 779 01:11:19,283 --> 01:11:21,278 انه قد يدمر الأرض. 780 01:11:23,618 --> 01:11:27,415 إذا حدث اي شيء لي , ، يجب عليك الذهاب إلى غورت 781 01:11:27,530 --> 01:11:29,295 يجب أن تقول هذه الكلمات : 782 01:11:29,410 --> 01:11:32,671 كلاتو , بارادا , نيكتو 783 01:11:32,747 --> 01:11:34,742 ارجوك كرر ذلك. 784 01:11:35,432 --> 01:11:37,504 كلاتو 785 01:11:37,581 --> 01:11:39,614 برادا , نيكتو 786 01:11:39,729 --> 01:11:41,723 يجب أن تتذكر هذه الكلمات. 787 01:11:43,641 --> 01:11:45,636 كلاتو 788 01:11:45,713 --> 01:11:47,554 برادة 789 01:11:47,631 --> 01:11:48,628 نيكتو 790 01:11:52,349 --> 01:11:57,413 السيارة الصفراء ، ترخيص رقم اتش 0012 غرب شارع 15 في , تريجوري بلايس 791 01:12:03,205 --> 01:12:06,619 الهدف استدار غرب الى شارع ماساتشوستس. 792 01:12:09,841 --> 01:12:12,296 سيارة الأجرة في طريق كولومبيا وكونيكتيكت. 793 01:12:12,411 --> 01:12:14,828 أكرر ، طريق كولومبيا وكونيكتيكت. 794 01:12:16,247 --> 01:12:19,546 انتباه ، جميع الوحدات ، شمال المنطقةغرب ،موقع رقم خمسة . 795 01:12:19,623 --> 01:12:25,339 اغلقو جميع الشوارع المتداخلة لشارع كونيتيكت على الخط , من ويسكونسن الى الحديقة. 796 01:12:25,415 --> 01:12:27,487 جميع المركبات قريبة منها. 797 01:12:27,563 --> 01:12:29,750 هيا بنا 798 01:13:04,964 --> 01:13:07,151 قل ، ماذا يجري هنا؟ 799 01:13:08,647 --> 01:13:10,603 قد ... 800 01:13:25,103 --> 01:13:28,325 ارجو ايصال هذه الرسالة الى غورت في الحال 801 01:13:49,577 --> 01:13:52,722 -- كابتن ، ارجع هؤلاء الناس الى الوراء. -- نعم سيدي. 802 01:13:52,837 --> 01:13:56,865 انظر إذا كان لديهم نقالة في مركز الشرطة. و خذه الى هناك. 803 01:16:34,754 --> 01:16:35,943 غورت 804 01:16:36,020 --> 01:16:39,626 كلاتو , برادا , نيكتو 805 01:16:41,083 --> 01:16:44,497 كلاتو , برادا , نيكتو 806 01:18:51,123 --> 01:18:54,729 نعم , سيدي. نعم ، لدينا الجسم هنا الآن ، محبوس في زنزانة. 807 01:18:55,803 --> 01:18:59,025 ما من اسالة حيال ذلك , جنرال. انه محق حتى الموت 808 01:18:59,102 --> 01:19:02,708 أفهم. سأكون هناك حالا ، سيدي. 809 01:19:02,823 --> 01:19:05,546 احضر فرقة من الرجال. وضع حراسة حول هذه الخلية . 810 01:19:05,623 --> 01:19:08,884 -كابتن ، لا تدع أي شخص يخرج او يدخل من هنا. -- نعم يا سيدي. 811 01:19:08,960 --> 01:19:10,955 تعال ديركت. 812 01:21:07,722 --> 01:21:09,640 استاذ بارنهاردت -- نعم. 813 01:21:09,717 --> 01:21:12,939 أنا آسف جدا ، لكن علي أن اسألك لالغاء هذا الاجتماع. 814 01:21:13,054 --> 01:21:15,509 الغيه ؟ ولكن لدي تصريح من الجيش. 815 01:21:15,625 --> 01:21:21,033 أنا أعلم ، سيدي ، لكن الانسان الآلى طليق ، و هذا ليس آمن . يجب اخراج الناس التابعين لك خارجا. 816 01:22:51,869 --> 01:22:53,902 مرحبا. 817 01:22:54,017 --> 01:22:55,590 ناI... 818 01:22:55,667 --> 01:22:58,045 أظن أنك... 819 01:22:58,122 --> 01:23:00,308 كنت. 820 01:23:01,996 --> 01:23:03,991 يعني... 821 01:23:04,758 --> 01:23:06,753 انه يملك سلطة الحياة والموت؟ 822 01:23:06,830 --> 01:23:10,934 لا . هذه السلطة لدى كللي القدرة و الروح فقط 823 01:23:11,011 --> 01:23:14,924 هذا الأسلوب ، في بعض الحالات ، يمكنه إعادة الحياة لفترة محدودة. 824 01:23:15,000 --> 01:23:16,995 ولكن... الى متى؟ 825 01:23:17,072 --> 01:23:19,373 انت تعني ، الى متى سوف أعيش؟ 826 01:23:19,488 --> 01:23:21,675 هذا ، لا يستطيع احد ان يقوله. 827 01:23:34,640 --> 01:23:41,123 في ظل هذه الظروف ، الجيش قد طلبت منا المغادرة. 828 01:23:41,200 --> 01:23:45,151 و قد قررو، بان هذا القلق هو لسلامتنا ، 829 01:23:45,228 --> 01:23:48,834 لا يمكنني فعل اي شيء ولكن اشير إلى أن نمتثل. 830 01:24:21,248 --> 01:24:25,391 سأرحل قريبا ، وانتي ستغفرين لي صراحتي . 831 01:24:27,040 --> 01:24:30,339 الكون يتحول الى أصغر في كل يوم ، 832 01:24:30,454 --> 01:24:35,287 والتهديد بالعدوان من جانب أي مجموعة في أي مكان لا يمكن ان يظل يتحلى بروح التسامح طويلا. 833 01:24:36,515 --> 01:24:40,888 يجب أن يكون هناك أمن للجميع ، أو, لا أحد سيكون آمن. 834 01:24:41,732 --> 01:24:47,102 هذا لا يعني التخلي عن أي حرية ، ما عدا حرية التصرف الغير مسؤول. 835 01:24:48,637 --> 01:24:52,933 اسلافكم كانو يعلمون هذا عندما جعلو القوانين تحكم نفسها ، 836 01:24:53,048 --> 01:24:55,771 ووظفو رجال الشرطة لتطبيقها 837 01:24:55,887 --> 01:24:59,991 ونحن من الكواكب الأخرى منذ فترة طويلة قبلنا بهذا المبدأ. 838 01:25:00,068 --> 01:25:04,556 لدينا منظمة للحماية المتبادلة لجميع الكواكب ، 839 01:25:04,733 --> 01:25:08,200 وللقضاء الكامل على اي عدوان. 840 01:25:08,277 --> 01:25:14,299 اختبار أي من هذه السلطات هو ، بالطبع ، قوة الشرطة التي تدعم ذلك. 841 01:25:14,414 --> 01:25:18,174 لرجال الشرطة عندنا ، أنشأنا سباق من الآليين. 842 01:25:19,209 --> 01:25:23,659 وظيفتها هي الدوريات حول الكواكب في سفن الفضاء مثل هذا الشيء ، 843 01:25:23,774 --> 01:25:25,922 والحفاظ على السلام. 844 01:25:25,999 --> 01:25:30,986 في حالة العدوان لديهم القوة و السلطة المطلقة علينا . 845 01:25:31,062 --> 01:25:33,671 هذه السلطة لا يمكن إلغاؤها. 846 01:25:33,748 --> 01:25:39,080 في أول بادرة من العنف ، هي تعمل تلقائيا ضد المعتدي. 847 01:25:39,156 --> 01:25:43,683 عقوبة لاستفزاز عليها هي أيضا تؤدي الى خطر رهيب. 848 01:25:44,834 --> 01:25:47,480 النتيجة هي ، نحن نعيش في سلام ، 849 01:25:47,557 --> 01:25:49,552 دون الأسلحة أو الجيوش ، 850 01:25:49,629 --> 01:25:53,388 آمنون و في حالة معرفة اننا متحررون من العدوان والحرب ، 851 01:25:53,465 --> 01:25:56,265 الحرية المتتابعة هي اكثر المشاريع المربحة. 852 01:25:57,799 --> 01:26:01,060 نحن لا نتظاهر لتحقيق الكمال ، 853 01:26:01,137 --> 01:26:04,551 لكن لدينا نظام ، و هو يعمل. 854 01:26:06,162 --> 01:26:08,540 لقد جئت الى هنا لإعطائكم هذه الحقائق. 855 01:26:09,537 --> 01:26:13,297 ليس لدينا اي تعلق بكيفية ادارتكم لكوكبكم. 856 01:26:13,412 --> 01:26:17,171 ولكن إذا كنتم تهددون باستمرار العنف ، 857 01:26:17,286 --> 01:26:21,045 هذه الأرض سوف تكون محترقة كرماد الفحم. 858 01:26:23,462 --> 01:26:25,879 اختيارك بسيط 859 01:26:25,955 --> 01:26:28,679 انضمو الينا و عيشو في سلام ، 860 01:26:28,756 --> 01:26:32,131 أو متابعة المسار الحالي الخاص بكl و سينمحي وجه الارض 861 01:26:34,011 --> 01:26:36,888 سوف ننتظر اجابتكم 862 01:26:37,003 --> 01:26:39,803 ان القرار يقع على عاتقكم 863 01:26:59,482 --> 01:27:01,477 غورت! بارينغا