1
00:00:31,298 --> 00:00:32,323
ما هو نوعها؟

2
00:00:32,323 --> 00:00:34,349
لا أعرف، بيضاء

3
00:00:34,710 --> 00:00:37,889
والإطار؟ -
داكن -

4
00:00:37,958 --> 00:00:41,008
والختم البريدي؟ -
مثل المرة السابقة -

5
00:00:42,092 --> 00:00:45,202
ولا يوجد اي ملاحظة؟ -
لا -

6
00:00:45,841 --> 00:00:47,743
"أنا آسف جداً "هنريك

7
00:01:14,377 --> 00:01:28,682
>الفتاة ذات وشم التنّين<
ترجمة محمد رسلان من لبنان

8
00:03:25,111 --> 00:03:28,396
ما هذا، الحدث الإعلامي الأهم لهذه السنة؟

9
00:03:27,901 --> 00:03:30,819
لا تحاول إخفاء الأمر "مايك" فإن الأمر لن ينجح

10
00:03:30,515 --> 00:03:32,589
لا تحاولين كشف الأمور
فهذا لن ينجح أيضاً

11
00:03:36,602 --> 00:03:40,809
هل ستستأنف؟ -
"أجل سوف أستأنف لك "فيغو -

12
00:03:41,623 --> 00:03:45,095
"حتى هذا اليوم السيد "بلومكفيست
يحاول لعب دور الضحيّة

13
00:03:45,099 --> 00:03:47,216
الصحافيّ الكبير
وقف في وجه الأسد

14
00:03:48,888 --> 00:03:52,502
عندما تدعي أن أحدهم مجرماً
...وليس لديك أي دليل

15
00:04:00,871 --> 00:04:05,883
هل يمكنني الحصول على شطيرة من هذه؟
وقهوة سوداء

16
00:04:16,741 --> 00:04:17,891
شكراً لكٍ -
أهلاً بك -

17
00:04:19,642 --> 00:04:22,013
ليس لدي أي شيئ
ضد السيد "بلومكفيست" فهو صحافيّ جيد

18
00:04:22,016 --> 00:04:23,939
ولا أعتقد أنه يكمن نوايا خبيثة

19
00:04:23,944 --> 00:04:28,867
ولكن ما كتبه غير دقيق
وعارٍ عن الصحة ولا يجب السكوت عليه

20
00:04:28,872 --> 00:04:32,411
هو وجميع الصحافيين عليهم
إحترام أشخاص في مستوانا

21
00:04:32,416 --> 00:04:35,346
الأفعال لها
عواقب وخيمة

22
00:04:39,919 --> 00:04:44,447
هل لي بعلبة سجائر
مارلبورو أحمر"...وعود ثقاب؟"

23
00:05:25,086 --> 00:05:28,046
اين كنت؟ -
.أمشي قليلاً وأفكّر -

24
00:05:28,050 --> 00:05:29,951
وتدخن السجائر؟ -
واحدة فقط -

25
00:05:36,507 --> 00:05:37,937
القناة الرابعة قامت بالإتصال

26
00:05:37,942 --> 00:05:41,157
أخبرتهم أنه لن نصرّح بشيئ قبل الإطلاع
على بيان المحكمة بكامل حذافيره

27
00:05:41,163 --> 00:05:43,532
أنا أيضاً، هل هناك أحد آخر؟

28
00:05:43,535 --> 00:05:46,628
كل شخص يراد أن يراك ذليلاً -
.هل أمضيتِ طيلة النهار على الهاتف؟ -

29
00:05:46,633 --> 00:05:48,727
.أنا أيضاً مسوؤلة عن ذلك مثلك

30
00:05:48,731 --> 00:05:50,786
هل أنتِ كذلك؟ هل أنت من كتب ذلك؟ -
.أنا قرأتُ ذلك. ووافقت عليه -

31
00:05:50,791 --> 00:05:52,812
.الأمر ليس سيّان -
."مصداقيتنا لم تمت، "مايكل -

32
00:05:52,816 --> 00:05:54,307
.مصداقيتي أنا ماتت

33
00:05:57,603 --> 00:05:59,079
أنا متعب

34
00:05:59,814 --> 00:06:04,363
سوف أعود الى المنزل
.وأغمر نفسي داخل الفراش مدة أسبوع

35
00:06:07,198 --> 00:06:09,864
لقد اتصلت بـ"غريغر" وأخبرته أنني
.لن أعود الى المنزل

36
00:06:09,870 --> 00:06:11,266
شكراً لكِ

37
00:06:15,014 --> 00:06:17,171
.من الممكن أن ننتظر للأبد

38
00:06:17,175 --> 00:06:19,328
لقد اتصلتَ بها، وتحدَثت إليها أليس كذلك؟

39
00:06:19,331 --> 00:06:22,274
.أخشى أن هذا لم يعني لها الكثير

40
00:06:24,590 --> 00:06:27,058
.لا أحد هنا يروق له وجودها

41
00:06:28,021 --> 00:06:30,968
أعتقد أنه من الأفضل لها
.القيام بالعمل في المنزل

42
00:06:30,973 --> 00:06:33,312
.ولكنكَ أخبرتها أنني أردتُ لقائها

43
00:06:33,316 --> 00:06:37,392
ولكنني أخبرتها مراراً
.بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء

44
00:06:37,396 --> 00:06:39,543
أنت معجب بها؟ -
.كثيراً -

45
00:06:39,547 --> 00:06:42,869
أنها واحدة من أفضل المحققين لديّ
.كما ترى من خلال تقريرها

46
00:06:42,875 --> 00:06:45,248
ولكن... -
...أنا أخشى -

47
00:06:45,287 --> 00:06:47,249
أنها لن تُعجبك...

48
00:06:47,582 --> 00:06:50,190
.إنها مختلفة -
من أي ناحية؟ -

49
00:06:51,215 --> 00:06:52,862
.من جميع النواحي

50
00:06:58,080 --> 00:07:00,208
"الآنسة "سالاندر

51
00:07:06,153 --> 00:07:09,561
"أليزابيت"
"السيد "فرود

52
00:07:10,225 --> 00:07:11,791
كيف حالك؟

53
00:07:23,265 --> 00:07:26,727
هل هناك مشكلة في التقرير؟ -
. لا بل إنه شامل -

54
00:07:26,731 --> 00:07:29,522
.ولكنني مهتم أيضاً بما لم يُكتَب به

55
00:07:29,527 --> 00:07:33,054
.لا يوجد شيئاً لم يُكتب به -
.رأيكِ ليس موجوداً -

56
00:07:33,360 --> 00:07:38,875
.لم يُدفع لي مقابل إبداء رأيي -
هل هذا يعني أنه ليس لكِ رأي؟ -

57
00:07:40,453 --> 00:07:44,401
.إنه نظيف برأيي -
هل تعنين أنه بحالة صحيّة جيدة؟ -

58
00:07:45,187 --> 00:07:47,199
.إنه ممّن يظهرون بوجوههم الحقيقيّة

59
00:07:47,239 --> 00:07:49,386
بالنسبة لعمله
.هذا يعتبر من مدّخراته

60
00:07:49,390 --> 00:07:52,633
لقد انخفض عامود مدّخراته
.بعد أن تمّت إدانته اليوم

61
00:07:52,637 --> 00:07:55,297
صحيح. جعل نفسه إضحوكة...
اذا حصل الأمر بهذه الطريقة

62
00:07:55,303 --> 00:07:57,991
هل تعنين أنه أعدّ ذلك مسبقاً؟

63
00:07:59,006 --> 00:08:02,834
.هذا لم يكن جزءً من مهمتي -
...أنت على حقّ -

64
00:08:02,838 --> 00:08:05,325
أنه جعل من نفسه اضحوكة
بشكلٍ محترف

65
00:08:05,329 --> 00:08:08,657
وما حجم المأزق المالي
الذي تكبده لقاء ذلك؟

66
00:08:09,021 --> 00:08:11,518
.المحاكمة سوف تؤدي الى إفلاسه

67
00:08:11,794 --> 00:08:13,380
هل يمكنني الذهاب؟ -
.لحظة واحدة -

68
00:08:13,384 --> 00:08:18,134
تقريركِ متواضع من الناحية الأخرى
حياته الشخصيّة

69
00:08:18,176 --> 00:08:20,823
هل هناك شيئ ما اخترتِ عدم ذكره؟

70
00:08:21,539 --> 00:08:25,026
.لا شيء مهم -
وهذا يعني ، نعم أم لا؟ -

71
00:08:25,030 --> 00:08:28,649
...أعتقد أن الآنسة "سالاندر" تعني ، وأنا أوافقها الرأي

72
00:08:28,654 --> 00:08:30,705
أن لكل شخص الحق في بعض الخصوصية...

73
00:08:30,709 --> 00:08:32,696
حتى لو كان يتم التحقيق بأمره

74
00:08:32,736 --> 00:08:35,726
ليس في هذه القضيّة
.فأنا يجب أن أعلم اذا كان أي   شيئ بشأنه

75
00:08:35,731 --> 00:08:39,450
يمكنني أن أجده تافها
.حتى لو لم تراه هي كذلك

76
00:08:42,780 --> 00:08:46,938
لديه علاقة جنسيّة منذ فترة طويلة مع مساعدته

77
00:08:46,942 --> 00:08:51,329
أدّى ذلك الى تدمير زواجه
ولكن هي لم تتأثر فزوجها يتقبل ذلك

78
00:08:51,336 --> 00:08:54,345
وهذا أمر كاف حسب رأيي

79
00:08:54,928 --> 00:08:58,522
أنتِ محقة بعدم ادراج ذلك -
اعرف ذلك -

80
00:08:58,925 --> 00:09:04,825
ترجمة محمد رسلان من لبنان

81
00:09:54,342 --> 00:09:57,124
كنتَ بحاجة الى محامٍ أفضل
كنتَ بحاجة الى شقيقتكَ

82
00:09:57,130 --> 00:09:58,962
.لقد عَرضتَ ذلك -
.هو رفض ذلك -

83
00:09:58,966 --> 00:10:01,868
كما كانت تتمنى -
ليس من الصائب خلط الأعمال بالأمور العائلية -

84
00:10:01,871 --> 00:10:04,864
كنت سأخسر القضيّة بكل الأحوال -
."الأمر لم يتعلّق بـ"مايكل -

85
00:10:04,869 --> 00:10:07,224
لقد كان "ونرستروم" من
بعث برسالة الى الصحافة

86
00:10:07,228 --> 00:10:09,287
ولجنة الرقابة المالية
"تقول "لا تجادل في ذلك

87
00:10:10,573 --> 00:10:12,110
ابتهج

88
00:10:15,847 --> 00:10:17,273
...أبي

89
00:10:17,718 --> 00:10:20,700
نيلا" لا تقلقي بشأني"

90
00:10:20,704 --> 00:10:22,294
.أمي قلقه -
بشأني!!؟ -

91
00:10:22,300 --> 00:10:24,237
بشأن النقود

92
00:11:29,298 --> 00:11:30,785
مساء الخير

93
00:11:33,721 --> 00:11:35,799
نيلا" ماذا تفعلين؟" -

94
00:11:36,172 --> 00:11:37,354
لا شيء

95
00:11:37,393 --> 00:11:38,855
هل أنتِ جادة؟

96
00:11:38,860 --> 00:11:42,951
لا أريد التحدث عن ذلك ، لأني
أعرف أنك لن توافق عليه

97
00:11:42,956 --> 00:11:45,703
بشأن..."نيلا"؟ -
.نور الحياة -

98
00:11:45,742 --> 00:11:47,625
نور ماذا...؟

99
00:11:56,384 --> 00:11:57,650
.مرحبا -
سيد "بلومكفيست"؟ -

100
00:11:57,654 --> 00:12:00,035
.أجل -
اعذرني لإزعاجي لك خلال عيد الميلاد -

101
00:12:00,041 --> 00:12:02,468
."أنا أدعى "ديرك فرود
أنا محامي

102
00:12:02,508 --> 00:12:04,539
."أنا أمثّل السيد "هنريك وانكر

103
00:12:04,544 --> 00:12:06,686
هل سمعت به من قبل؟ -
.أجل، بالطبع -

104
00:12:06,689 --> 00:12:09,395
.يريد التحدث إليك بشأن قضيّة خاصة

105
00:12:09,403 --> 00:12:12,915
هذا وقت غير مناسب

106
00:12:12,954 --> 00:12:15,801
أنا آسف أنا  على وشك
الجلوس الى مائدة الميلاد أيضاً

107
00:12:15,805 --> 00:12:17,671
لا، ليس هذا ما قصدته بالتحديد

108
00:12:17,676 --> 00:12:20,778
أنت تشير الى مشكلتك القانونية الأخيرة

109
00:12:20,783 --> 00:12:23,596
هذا وفّر للسيد
بعض التسلية

110
00:12:24,441 --> 00:12:27,158
فالسيد "هنريك" يكنّ
"بعض الحب أيضاً  لـ"ونرستورم

111
00:12:27,198 --> 00:12:29,880
اطلب منه الإتصال بي -
انه يريد لقائك شخصياً -

112
00:12:30,063 --> 00:12:32,020
.إذا كان ذلك ممكنا

113
00:12:32,066 --> 00:12:33,738
"في أقصى شمال "هيدستاد -
هذا ليس ممكناً -

114
00:12:33,777 --> 00:12:37,325
إنه عجوز بما يكفي للقيام برحلة
"الى "ستوكهولم" سيد "بلومكفيست

115
00:12:37,388 --> 00:12:39,815
ارجو أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار

116
00:12:39,856 --> 00:12:42,068
...إن "هيدستاد" تبدو جميلة خلال الشتاء

117
00:12:42,792 --> 00:12:44,999
سوف أعاود الإتصال بك
على هذا الرقم

118
00:12:45,383 --> 00:12:46,999
حسنا؟

119
00:13:00,203 --> 00:13:02,510
عادةً عندما أستيقظ في سريرٍ
.يكون ذلك في منزلي

120
00:13:02,594 --> 00:13:04,657
.أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

121
00:13:04,696 --> 00:13:06,724
.أقوم بكتابة بيان صحافي

122
00:13:06,762 --> 00:13:08,213
بشأن...؟

123
00:13:11,249 --> 00:13:12,756
أنكِ تتولين منصب المحرّر

124
00:13:12,761 --> 00:13:15,759
وأنكِ تعتذرين عن كل ازعاج
"تسببت به "ونرستروم

125
00:13:16,282 --> 00:13:18,068
لا تلاحقني التعليقات

126
00:13:18,074 --> 00:13:19,371
أنت تستسلم؟

127
00:13:19,444 --> 00:13:22,472
.أنا اتنحى لصالحكِ -
.أنا أشعر بالغثيان -

128
00:13:59,058 --> 00:14:00,950
المرة الأولى لك في "هيدستاد"؟

129
00:14:00,987 --> 00:14:02,809
.والأخيرة أنا واثق من ذلك

130
00:14:02,849 --> 00:14:05,977
إنها رائعة خلال فصل الربيع -
. أخبرتني أنها جميلة خلال الشتاء -

131
00:14:06,852 --> 00:14:08,789
.الأمر لا يتعلق بالفصول

132
00:14:09,072 --> 00:14:11,620
أريد العودة الى "ستوكهولم" على
متن قطار الرابعة والنصف

133
00:14:11,823 --> 00:14:14,671
هذا إن لم نغرق في الثلج
أنا أمزح

134
00:14:15,275 --> 00:14:18,123
سوف تعود الى المنزل الليلة
.إذا كان هذا ما تتمناه

135
00:14:58,132 --> 00:15:00,799
أهلا بك
هيا الى الداخل

136
00:15:01,284 --> 00:15:02,830
إنه دافئ

137
00:15:03,296 --> 00:15:04,812
كيف حالك؟

138
00:15:10,960 --> 00:15:12,627
...إذا

139
00:15:13,851 --> 00:15:15,804
ماذا تعرف عني؟

140
00:15:15,842 --> 00:15:18,851
كنت معتاد على ادارة إحدى أكبر الشركات
الصناعية في هذا البلد

141
00:15:18,890 --> 00:15:20,634
كنت معتاد...هذا صحيح

142
00:15:20,672 --> 00:15:22,382
.لا أقصد الإساءة

143
00:15:23,896 --> 00:15:27,244
أسلافي قاموا بثَقل السكك الحديديّة

144
00:15:27,348 --> 00:15:29,696
إن قطار الـ4:30 سوف ينقلك الى منزلك

145
00:15:30,119 --> 00:15:33,408
لقد جمعنا جميع أوصال هذا البلد، لقد قمنا بصناعة الحديد

146
00:15:33,448 --> 00:15:36,941
وتقطيع الأخشاب
.الذي أدّى نهوض بـ(السويد) الحديثة

147
00:15:37,105 --> 00:15:40,212
وهذ تعرف ما هو أكثر
منتجاتنا ربحاً الآن؟

148
00:15:40,398 --> 00:15:41,889
الأسمدة

149
00:15:41,927 --> 00:15:46,576
أنا لستُ متأثراً بتدهور أوضاع الشركة
ولكنني متأثر بتصفية الحسابات

150
00:15:47,671 --> 00:15:49,939
والوقت يمر بسرعة
أنا بحاجة الى مساعدتك

151
00:15:49,978 --> 00:15:51,664
ماذا أفعل؟

152
00:15:51,703 --> 00:15:54,051
رسمياً
إعادة نشيط ذكرياتي

153
00:15:54,495 --> 00:15:58,123
ولكن ما سوف ستفعله حقا...

154
00:15:59,078 --> 00:16:02,747
هو حل لغزٍ
وأنت أفضل من يقوم بذلك

155
00:16:02,785 --> 00:16:05,819
فتلك المشكلة القانونية الأخيرة التي وقعتُ بها

156
00:16:05,858 --> 00:16:09,415
سوف تقوم بالتحقيق مع اللصوص والطماعين، والمتذمرين

157
00:16:09,454 --> 00:16:12,101
والمجرمين ، وحفنة من الأشخاص الأكثر بغضاً

158
00:16:12,140 --> 00:16:15,232
الذين التقيت بهم في حياتك

159
00:16:16,300 --> 00:16:17,686
إنهم عائلتي...

160
00:16:24,913 --> 00:16:28,201
هل ترغب بالجلوس
يمكنني تأمين مكان خال لك

161
00:16:28,240 --> 00:16:30,912
هل قمت بذلك؟ -
هل لديكِ شيئ لأجلي؟ -

162
00:16:33,947 --> 00:16:38,207
أنا أعيش على المعونة الإجتماعية،
أنا لست راضىٍ بذلك، فهذا غير كافٍ

163
00:16:49,676 --> 00:16:51,633
لا يوجد  "شكراً"؟

164
00:16:54,150 --> 00:16:56,457
."هذه "هارييت

165
00:16:56,821 --> 00:16:59,468
."حفيدة أخي... "ريتشارد

166
00:17:00,093 --> 00:17:04,486
وكان "ريتشارد" نازياً من الدرجة الأولى

167
00:17:04,526 --> 00:17:08,885
انضم الى الحزب الإشتراكي
القومي الحُر في 17 من العمر

168
00:17:09,108 --> 00:17:12,926
أليس أمر مثير للإهتمام كيف
أن الفاشيين يسرقون كلمة الحرّية دائماً؟

169
00:17:15,783 --> 00:17:19,211
4:30... أجل. حسنا

170
00:17:19,656 --> 00:17:21,407
..."على كل حال ، "ريتشارد

171
00:17:21,447 --> 00:17:24,754
قضى شهيداً في سبيل النازيّة عام 1940

172
00:17:24,793 --> 00:17:27,746
حيث أنه لم يحظى بتلك الإثارة الحقيقية

173
00:17:27,791 --> 00:17:31,940
إلا أنه لم يوفّر أية فرصة
"للإعتداء على زوجته "مارغاريت

174
00:17:31,979 --> 00:17:33,936
."وابنهما ، "غوتفريد

175
00:17:33,974 --> 00:17:37,362
"أما "غوتفريد" ، والد "هارييت
كان من النوع الذي يدعوه الجميع

176
00:17:37,401 --> 00:17:39,834
"شارلي المُبذّر" -
ولا يزال عليهم مناداته كذلك الآن -

177
00:17:39,871 --> 00:17:41,337
.حقاً حسناً

178
00:17:41,378 --> 00:17:43,565
فقد كان أنيقاً ،زير نساء و سكِّيراً

179
00:17:43,604 --> 00:17:45,722
بعبارة أخرى
رجل تسويق

180
00:17:45,761 --> 00:17:50,091
وما قام به للشركة هو التجول في الأرجاء
واصطحاب العملاء لتناول الطعام

181
00:17:50,129 --> 00:17:52,581
كان على أحدهم فعل ذلك -
هذا صحيح -

182
00:17:52,619 --> 00:17:55,708
.على كل حال ،فقد لقى حتفه عام 1965

183
00:17:55,747 --> 00:17:58,768
غرق ، ثملاً
هنا على الجزيرة

184
00:17:58,807 --> 00:18:02,455
زوجته "إيزابيلا" ، التي كانت
غير صالحة لتكون والدة في الأصل

185
00:18:02,495 --> 00:18:04,947
باتت أكثر فساداً بعد وفاته

186
00:18:05,071 --> 00:18:07,879
ما أجبرني على تولّي أمر ولديهما

187
00:18:07,943 --> 00:18:11,030
"مارتن" الذي يتولّى إدارة "وانغر الصناعية"
الآن بعد أن قمت بالتقاعد

188
00:18:11,070 --> 00:18:14,182
.أجل أعرف ذلك -
..."هارييت" -

189
00:18:16,539 --> 00:18:19,651
كانت ذكيّة وفضوليّة

190
00:18:19,691 --> 00:18:22,479
وتُثير إعجاب الجميع

191
00:18:23,243 --> 00:18:25,450
وجميلة -
.أجل -

192
00:18:27,266 --> 00:18:28,983
هل أصابها شيئ؟

193
00:18:29,576 --> 00:18:31,933
"شخص ما في الأسرة قام بقتل "هارييت

194
00:18:33,108 --> 00:18:37,537
وطوال 40 عاما الماضية
هذا الأمر يقودني إلى الجنون

195
00:18:39,457 --> 00:18:45,775
حصل ذلك في 21 من سبتمبر عام 1966
وكان نهار سبت، "هارييت" كانت تبلغ 16 من العمر

196
00:18:46,441 --> 00:18:51,310
وإخوتي وزوجاتهن وأولادهم وأحفادهم
اجتمعوا كلّهم هنا

197
00:18:51,349 --> 00:18:54,800
من أجل العشاء السنوي المثير للإشمئزاز

198
00:18:54,840 --> 00:18:58,869
وكان يصادف يوم عرض
نادي اليخوت الخريفي

199
00:18:59,073 --> 00:19:02,263
هارييت" وعدد من زملائها  في المدرسة"
ذهبوا إلى المدينة لمشاهدة العرض

200
00:19:02,306 --> 00:19:05,583
عادت بعد الساعة الثانية بقليل

201
00:19:05,622 --> 00:19:09,137
أتت الى غرفة الإستقبال
وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ

202
00:19:09,177 --> 00:19:13,681
بصراحة لا أتذكر ما الذي كنت أفعله
واعتقدته أكثر أهميّة من ذلك

203
00:19:13,721 --> 00:19:17,237
ولكنني أخبرتها بأن تمنحني بضع دقائق

204
00:19:18,342 --> 00:19:22,685
ولكن بعد بضع دقائق وقبل أن أذهب لمحادثتها
أتى شخص آخر لمقاطعتنا

205
00:19:25,925 --> 00:19:30,879
لا علاقة لـ"هارييت" بذلك الحادث
وكل شيئ

206
00:19:32,095 --> 00:19:35,006
وعمّت الفوضى حيث أن الجميع
رموا كل شيئ من أيديهم

207
00:19:35,068 --> 00:19:36,833
الشرطة وسيارات إسعاف والإطفائيات

208
00:19:36,840 --> 00:19:40,339
الصحافيين والمصورين وعمّال الإنقاذ
وصلوا جميعاً الى المكان

209
00:19:40,379 --> 00:19:45,835
وأيضا جميع الأسرة هرعت نحو الجسر

210
00:19:46,249 --> 00:19:50,087
سائق السيارة كان رجل يدعى
"السيد "أرونسون

211
00:19:50,124 --> 00:19:55,108
فقد كان محشوراً داخل السيارة مغطّاٍ بالجراح
كل ما استطعنا فعله هو محاولة سحبه بأيدينا المجردة

212
00:19:55,147 --> 00:19:58,183
لأن استعمال الأدوات الحادة
كان سيؤدي الى اندلاع حريق

213
00:19:58,749 --> 00:20:02,782
بعد 20 دقيقة من وقوع الحادث
هارييت" كانت في المطبخ"

214
00:20:02,886 --> 00:20:05,737
هذا ما رأته "آنا" بأم عينيها

215
00:20:09,216 --> 00:20:11,311
وأخيراً تمكّنا من سحب ذلك "المسكين "أورنسون

216
00:20:11,349 --> 00:20:14,680
من داخل سيّارته
وقمنا بنقله الى المستشفى

217
00:20:14,721 --> 00:20:19,994
وعاد أفراد العائلة أدراجهم الى البيت بهدوء

218
00:20:23,008 --> 00:20:27,202
اجتمعت الأسرة الى مائدة الطعام
بعد غياب الشمس

219
00:20:27,356 --> 00:20:29,836
...ثم لاحظت أن

220
00:20:30,120 --> 00:20:31,950
هارييت" لم تكن هناك"

221
00:20:32,654 --> 00:20:36,717
ولم تكن هناك في الصباح التالي، ولا الذي يليه

222
00:20:37,322 --> 00:20:39,772
ولا في السنوات الأربعون التالية

223
00:20:42,510 --> 00:20:43,619
ماذا أرادت أن تخبرني؟

224
00:20:43,624 --> 00:20:46,962
لماذا لم أمنحها بعض الوقت؟
لماذا لم استمع إليها؟

225
00:20:47,787 --> 00:20:50,907
الا يمكن أن تكون هربت؟ -
ليس بدون أن تراني -

226
00:20:51,534 --> 00:20:55,106
رجال الاطفاء كانوا يقفون طوال الليل
على الجسر لتنظيف الوقود المتسرّب

227
00:20:55,144 --> 00:20:57,826
ولا أحد عبر سابحاً
أو على متن مركب

228
00:20:57,866 --> 00:21:00,514
الجميع بقى الى هذه الجهة
حتى نهار الأحد

229
00:21:01,120 --> 00:21:04,350
ثق بي
فقد تحققت من ذلك

230
00:21:05,989 --> 00:21:09,381
ألا يمكن أن تكون سقطت وغرقت؟ -
التيّارات المائيّة ليس قوية هناك -

231
00:21:09,420 --> 00:21:12,396
كل ما قد يسقط في الماء
كان سيظهر في مكان قريب

232
00:21:12,678 --> 00:21:14,362
...مثل والدها

233
00:21:14,402 --> 00:21:17,682
جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار

234
00:21:17,888 --> 00:21:21,921
عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت
لا، أحدهم قام بقتلها

235
00:21:22,807 --> 00:21:25,177
شخص كان على أرض
الجزيرة ذلك اليوم

236
00:21:25,501 --> 00:21:27,471
شخص قريب بما فيه الكفاية كي يعرف

237
00:21:27,734 --> 00:21:29,804
ما اعتادت أن تهديني

238
00:21:30,047 --> 00:21:32,087
خلال عيد ميلادي

239
00:21:34,085 --> 00:21:36,055
وهؤلاء منها...

240
00:21:36,960 --> 00:21:39,810
أما الباقي فمن قاتِلُها

241
00:21:53,165 --> 00:21:57,419
من يعرف بشأن ذلك؟ -
...أنا، الشرطة، القاتل -

242
00:21:58,605 --> 00:21:59,973
والآن أنت...

243
00:22:08,560 --> 00:22:11,877
بعدما تلاشت تحقيقات الشرطة، أنا استمرّيت بذلك

244
00:22:11,917 --> 00:22:14,547
بدراسة التقارير والتحقيقات والمعلومات المتوفرة لديهم

245
00:22:14,553 --> 00:22:15,929
قضيت نصف حياتي

246
00:22:16,295 --> 00:22:18,405
التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد

247
00:22:18,442 --> 00:22:20,577
أنا أتفهّم شعورك بالإحباط

248
00:22:20,880 --> 00:22:23,135
ولكن ما تطلبه منّي
هو ليس سوى هدراً للمال

249
00:22:24,141 --> 00:22:26,316
لم نناقش أجرك بعد

250
00:22:26,359 --> 00:22:29,760
لسنا بحاجة لذلك
شكراً لك

251
00:22:29,800 --> 00:22:31,288
لا يمكنني العثور على شيء

252
00:22:31,326 --> 00:22:34,197
لم تتمكن من العثور عليه منذ 40 عاما؟ -
...أنت لا تعرف ذلك -

253
00:22:34,802 --> 00:22:38,057
فأنت تتميّز بقدرة تحقيقٍ دقيقة

254
00:22:38,098 --> 00:22:41,545
وهذا ما اقترحه... تأتي للمكوث على الجزيرة

255
00:22:41,584 --> 00:22:44,774
أنا أملك كوخ لطيف بالقرب من الماء

256
00:22:44,879 --> 00:22:48,390
تقوم بدراسة المواد التي بحوزتي
، تتحقق أن كان شيئ ما فاتني

257
00:22:48,430 --> 00:22:49,537
أم أنه لم يفتني شيئ

258
00:22:49,576 --> 00:22:52,427
ما تطلبه منّي هو أنك تريدني
...أن أدع حياتي وأعمالي جانباً

259
00:22:52,466 --> 00:22:54,681
عليك النظر الى الأمر على
أنه إجازة من العمل تستحقها

260
00:22:54,766 --> 00:22:57,176
...إنها طريقة للإبتعاد عن جميع الأشحاص

261
00:22:57,214 --> 00:22:59,589
الذين تريد تجنبهم في هذه الأوقات

262
00:22:59,673 --> 00:23:04,065
وتعويضاً عن ذلك سوف أدفع لك
ضعف أي أجر تتقضاه شهرياً

263
00:23:04,252 --> 00:23:06,241
وسوف أضاعفها مرّتين إذا
توصّلت الى حلّ هذا اللغز

264
00:23:06,279 --> 00:23:07,587
...سيدي أنا -
أنا لم أنتهي بعد -

265
00:23:07,625 --> 00:23:11,949
سوف أضيف شيئاً آخر
حتى لو كنتَ مفاوض سيء

266
00:23:11,989 --> 00:23:14,972
شيئاً تريده أكثر من أي شيئ آخر

267
00:23:15,010 --> 00:23:17,959
وهو شيئ لا يقدّر بثمن
...فسوف اقدّم لك

268
00:23:18,765 --> 00:23:22,116
"هانز إريك وينرستورم"

269
00:23:22,671 --> 00:23:25,962
لقد بدأ حياته المهنية لديّ

270
00:23:26,000 --> 00:23:29,256
وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين

271
00:23:31,794 --> 00:23:35,607
كنتَ محقاً بشأنه
إلا أنك لا تستطيع إثبات ذلك فحسب

272
00:24:07,033 --> 00:24:09,984
أنت تمرّ في أصعب أوقاتك
وكل ما تقوم به هو كتابة مذكراتك؟

273
00:24:10,023 --> 00:24:13,520
لقد قمتٍ بطردي، علي القيام بشيئ ما -
أنت من طرد نفسه -

274
00:24:16,198 --> 00:24:19,931
أنا أحتاجك هنا وليس في القطب الشمالي
أنت تعرف كيف سوف يبدو الأمر

275
00:24:21,057 --> 00:24:23,386
كما لو أنني مُحبَطاً
.ومتهرِّباً، أنا كذلك

276
00:24:23,425 --> 00:24:26,080
ونرستورم" يريد أن يراني مستسلماً "
ورافعاً الراية البيضاء وليس الحمراء

277
00:24:26,119 --> 00:24:28,259
وكلما زادت المشاكل بيني وبينكِ

278
00:24:28,298 --> 00:24:30,298
كلّم استمتع هو بذلك -
هناك مشاكل بيننا -

279
00:24:30,336 --> 00:24:33,943
وهو لن يكتفي الى أن يقضي علينا

280
00:24:34,429 --> 00:24:37,560
وأنت تغادر وتدعني أواجهه وحدي؟ -
إنها رحلة أربع ساعات على متن قطار -

281
00:24:43,553 --> 00:24:45,683
وليست الى القطب الشمالي

282
00:25:27,514 --> 00:25:29,433
مرحباً

283
00:26:49,809 --> 00:26:51,348
ماذا؟

284
00:26:52,033 --> 00:26:53,501
ماذا، الحليب؟

285
00:27:17,465 --> 00:27:20,176
.أجل، هاتَين

286
00:27:57,851 --> 00:28:00,982
هل أنت ابنة "بالمغرن"؟ -
أنا أرعاه، ليس لديه أطفال -

287
00:28:02,988 --> 00:28:04,497
...ارجوك

288
00:28:06,063 --> 00:28:08,313
يعاني من نزيف داخلي في الرأس

289
00:28:08,697 --> 00:28:12,009
وذلك إما يكون بسبب السقوط
أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه

290
00:28:12,484 --> 00:28:14,437
ضغط الدم مرتفع جدا

291
00:28:14,441 --> 00:28:17,198
آمل أن يستعيد وعيه
ولكن هذا ليس أمراً أكيداً

292
00:28:17,742 --> 00:28:22,105
وإنه من الممكن أذا استفاق
فسوف يعاني من ضرر قي الجهاز العصبي

293
00:28:51,537 --> 00:28:54,008
"مرحبا ، أنا "غانر

294
00:28:54,411 --> 00:28:56,922
الحارس

295
00:29:02,635 --> 00:29:04,655
ضعها هناك

296
00:29:13,324 --> 00:29:15,092
هل أنت كاتب؟

297
00:29:15,196 --> 00:29:19,168
أجل فأنا أقوم بكتابة
"السيرة الذاتية للسيد "وانغر

298
00:29:21,166 --> 00:29:23,997
.رأيت على التلفاز -
لسوء الحظ -

299
00:29:24,241 --> 00:29:26,230
مشكلة صغيرة على ما أعتقد

300
00:29:27,236 --> 00:29:30,508
لا وقت في السجن، وهذا جيد -
لا -

301
00:29:30,573 --> 00:29:32,512
لقد تكبّدت الكثير من المال أليس كذلك؟

302
00:29:34,980 --> 00:29:36,519
ها هو

303
00:29:36,723 --> 00:29:38,592
جاهز

304
00:29:39,475 --> 00:29:43,508
الجزيرة بكاملها ملك لعائلتي

305
00:29:45,606 --> 00:29:50,650
"جارك الأقرب هو أخي"هارالد

306
00:29:50,656 --> 00:29:53,567
وهو نازيّ آخر
إن كنت تصدِّق

307
00:29:54,030 --> 00:29:59,438
اثنين من الأسرة
إنه شخص مكروه

308
00:30:00,130 --> 00:30:03,426
ولكن على الأرجح لن تراه أبداً
فهو منعزل

309
00:30:03,465 --> 00:30:06,726
هل كان هناك ذلك اليوم؟ -
.بالطبع كان هناك -

310
00:30:06,792 --> 00:30:10,393
ذلك منزل ابنته "سيسيليا" هناك

311
00:30:10,797 --> 00:30:12,219
فهما لا يتحدّثان معاً

312
00:30:12,258 --> 00:30:16,036
هل هناك من يتحدّث الى الآخر على خذه الجزيرة؟

313
00:30:16,075 --> 00:30:19,256
إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش"
"هناك هي تتحدث إلى "هارالد

314
00:30:19,296 --> 00:30:21,920
هذا سبب من الأسباب
التي جعلتني لا أتحدّث اليها

315
00:30:22,597 --> 00:30:26,630
بيرغر" شقيق "سيسيليا" يعيش هناك"

316
00:30:26,933 --> 00:30:29,183
الى من لا يتحدّث؟ -
ربما إليك -

317
00:30:29,222 --> 00:30:31,301
إلا اذا أردت التحدث اليه

318
00:30:31,339 --> 00:30:33,454
فهو سوف يكون متعنّتاً
"مثله مثل "هارالد

319
00:30:33,493 --> 00:30:35,573
يبدو أنني سوف أضيع بين هذا وذاك

320
00:30:35,998 --> 00:30:38,273
يا الهي كما أن آمالك قريبة من الحقيقة

321
00:30:38,312 --> 00:30:42,646
قريباً سوف تتعرّف الينا جميعاً
بشكل جيد، وبكل أسف

322
00:30:42,683 --> 00:30:44,647
...هناك

323
00:30:44,942 --> 00:30:48,033
"هناك يوجد  منزل ابن أخي "مارتن
"شقيق "هارييت

324
00:30:48,072 --> 00:30:50,587
من يتحدث اليه؟ -
أنا -

325
00:30:50,670 --> 00:30:53,703
إنه يدير الشركة الآن
وأعتقد أخبرتك بذلك من قبل

326
00:30:55,020 --> 00:30:57,546
أحدهم يصطاد طعام عشائه

327
00:30:57,584 --> 00:30:59,994
"على الأرجح هو "غونر -
أجل، عرفته للتو -

328
00:31:00,031 --> 00:31:03,508
كان يبلغ الـ19 من العمر "عندما اختفت "هارييت

329
00:31:05,266 --> 00:31:07,275
وهو يعيش هناك

330
00:31:08,441 --> 00:31:10,229
وأنت تعيش هنا؟ -
ماذا؟ -

331
00:31:10,269 --> 00:31:12,233
منزلك

332
00:31:13,209 --> 00:31:16,099
!!آه ، أجل

333
00:31:16,705 --> 00:31:18,358
أجل ، أنت على حق

334
00:31:18,397 --> 00:31:23,291
الشخص الذي يستأجر المحقق
يجب أن يبقى دائماً على لائحة المتّهمين

335
00:33:23,710 --> 00:33:27,323
حقيقة أني لم أعثر على الجثة
كان أمر لم يفاجئني

336
00:33:27,360 --> 00:33:30,135
فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها

337
00:33:31,611 --> 00:33:35,183
ولكنني لم أتوصّل لأي دافع لقتلها
هل كان شيئا تلقائياً؟

338
00:33:35,607 --> 00:33:39,059
هل كان عند سابق اصرار وتصميم؟
هل كانت تعلم شيئ أزعج أحدهم؟

339
00:33:39,099 --> 00:33:41,680
وهل كان بسبب الأعمال؟ -
الأعمال؟ -

340
00:33:41,718 --> 00:33:44,429
ولكنها كانت في الـ16 من العمر -
وكانت في غاية الدهاء -

341
00:33:44,913 --> 00:33:49,638
هنريك" كان يقول أنه يمكنها قيادة"
هذه الشركة بكل سهولة يوماً ما

342
00:33:50,063 --> 00:33:52,737
هل كانت برفقة أحدهم خلال المسيرة؟

343
00:33:52,777 --> 00:33:55,988
قالت لهم أنها ليست على ما يرام
وغادرت باكراً

344
00:33:56,834 --> 00:34:00,476
ولكنهم أحبروني أيضاً
أنها كانت تخفي سراً عنهم

345
00:34:00,559 --> 00:34:03,208
الشيئ الأساسي الذي توصّلت إليه
...بعدما تحدّثت اليهم هو أن الفتيات المراهقات

346
00:34:03,248 --> 00:34:05,875
بغاية التعقيد....-
أنا لدي فتاة -

347
00:34:05,914 --> 00:34:08,508
هذا يعني أنك تعلم ذلك -
...أريد ان -

348
00:34:09,927 --> 00:34:12,157
.أسألك عن هذا...

349
00:34:14,481 --> 00:34:17,722
كانت هديّة من "هنريك" خلال
عيد الميلاد السابق للحادثة

350
00:34:19,631 --> 00:34:22,903
لقد قمت بدراسته عدّة مرات
....لذا يمكنني أن أقول

351
00:34:24,139 --> 00:34:26,950
أعرف تفاصيل كل صفحة بداخله
...الصفحة الأخيرة مثيرة للريبة -

352
00:34:26,988 --> 00:34:30,564
هذا ما قلته أيضاً -
هذه الأسماء الغير متسلسلة -

353
00:34:30,604 --> 00:34:33,819
أنها أرقام هاتف محليّة

354
00:34:33,883 --> 00:34:37,716
"الأول يعود الى امرأة تدعى "مارغو
" والدتها تُدعى "ماغدا

355
00:34:37,755 --> 00:34:39,581
"وقد نفت معرفتها بـ"هارييت

356
00:34:39,585 --> 00:34:45,801
"الرابع يعود الى "روز ماري لارسون
وهي امراة مسنّة توفيت قبل عدة سنوات

357
00:34:46,607 --> 00:34:50,710
أما الثلاثة أرقام الأخرى فهي أرقام
خارج الخدمة لم أتوصّل الى شيئ بشأنها

358
00:34:51,575 --> 00:34:54,966
أنا أذكرك بأشياء منسيّة
أنا آسف

359
00:34:55,005 --> 00:34:56,639
لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

360
00:34:58,066 --> 00:35:00,735
إنها قضيّة "ريبيكا" بالنسبة لي

361
00:35:01,580 --> 00:35:03,073
لا أعرف ما تقصده

362
00:35:03,112 --> 00:35:07,345
كل شرطي لديه قضيّة واحدة
على الأقل لم يستطع حلّها

363
00:35:08,141 --> 00:35:10,816
"قبل ذلك كان العجوز "تورستنسون

364
00:35:10,856 --> 00:35:13,987
"عام بعد عام كان يعود الة قضيّة "ريبيكا

365
00:35:14,024 --> 00:35:17,341
يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد

366
00:35:17,626 --> 00:35:19,880
وبما أننا كنّا فتيان
فقد كنّا نسخر منه

367
00:35:19,920 --> 00:35:24,715
وتلك أيضاً كانت قضيّة اختفاء فتاة؟ -
لا، ليس هذا سبب ذِكري لها -

368
00:35:24,878 --> 00:35:27,809
أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ

369
00:35:28,611 --> 00:35:31,319
تورستنسون" المسكين"
لم يتمكّن من حلّها

370
00:35:31,603 --> 00:35:33,731
ولا حتى التخلّي عنها

371
00:35:41,066 --> 00:35:43,579
كيف حال السيد"بالمغرن"؟

372
00:35:43,619 --> 00:35:47,408
سمعت أنه أُصيب بسكتة دماغيّة

373
00:35:48,921 --> 00:35:51,318
والآن ماذا تفعلين بالضبط في الشركة الأمنية؟

374
00:35:52,023 --> 00:35:53,620
أقوم بتحضير القهوة
وترتيب البريد

375
00:35:53,723 --> 00:35:55,120
ولكن ليس بدوام كامل

376
00:35:55,925 --> 00:35:57,623
ولا حتى جزئي ، بشكل دائم

377
00:35:57,726 --> 00:36:01,924
لذا وبمعنى آخر إن الشركة تبقى
بدون قهوة ولا بريد طيلة شهريّ تمّوز وآب؟

378
00:36:07,731 --> 00:36:09,728
كم تجنين هناك؟ -
جيد -

379
00:36:11,533 --> 00:36:14,031
ما قيمة إيجار منزلكِ؟ -
أنا أتولى دفع إيجار المنزل -

380
00:36:17,938 --> 00:36:20,736
متى كانت آخر مرة وصلتِ متأخرة الى العمل؟ -
أبداً -

381
00:36:22,040 --> 00:36:24,838
هل تعتقدين أن وضع الأقراط
في حاجباكِ يجعل منكِ جذّابة؟

382
00:36:27,842 --> 00:36:29,440
هناك مشكلة

383
00:36:30,643 --> 00:36:32,939
...يوجد بعض التناقض بين

384
00:36:33,047 --> 00:36:37,745
"وصيّة السيد "بالمغرن
وطريقة إدارتك الماليّة

385
00:36:37,784 --> 00:36:39,347
لا يوجد أي تعارض أو مشكلة

386
00:36:39,449 --> 00:36:41,947
فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي
لأموري الماليّة

387
00:36:41,987 --> 00:36:43,348
ولكن هذا ليس واضحاً بالنسبة لي -
أنا لستُ طفلاً -

388
00:36:43,451 --> 00:36:44,948
لا لستِ كذلك
ولكنك كنت كذلك

389
00:36:45,151 --> 00:36:49,148
ومنذ فترة حتى الآن، قمتِ بقضاء عامين
"في سجن في "سانت ستيفنس

390
00:36:49,189 --> 00:36:51,951
بسبب التصرف بعدوانيّة

391
00:36:53,158 --> 00:36:58,056
تمّ رفضكِ من أربع دور رعاية
وسبع مدارس ثانوية

392
00:36:58,159 --> 00:37:00,756
تمّ توقيفكِ مرتين بسبب حيازة المخدرات

393
00:37:00,795 --> 00:37:03,357
وتهجُمكِ بضرب رجل بالزجاجة على وجهه

394
00:37:03,562 --> 00:37:05,260
وهذا لم يكن منذ وقت بعيد

395
00:37:06,063 --> 00:37:09,761
"لا بد أنك قمت بخداع السيد "بالمغرن
كي يقوم بالموافقة عليكِ

396
00:37:10,866 --> 00:37:12,663
...ولكن بالنظر الى ذلك

397
00:37:12,868 --> 00:37:16,167
فهو لا يتوافق مع ما أراه أمامي الآن

398
00:37:16,470 --> 00:37:18,567
لذا أعتقد انكِ فشلتِ
في خداعه

399
00:37:19,972 --> 00:37:21,768
لذا فإن ايام السيد العجوز" بالمغرن" باتت معدودة

400
00:37:21,973 --> 00:37:23,170
من الآن فصاعداً

401
00:37:23,774 --> 00:37:25,270
سوف يتم منحكِ علاوة شهريّة

402
00:37:25,475 --> 00:37:27,872
ومقابل ذلك أريد إيصالات بجميع نفقاتكِ

403
00:37:27,977 --> 00:37:31,175
وإذا كانت الأرقام لا تتطابق فسوف
أعتبر أن الفارق أُنفِق على تعاطي المخدرات

404
00:37:31,212 --> 00:37:34,576
لقد كنت أرعى نفسي
منذ كان عمري 11 سنة

405
00:37:34,880 --> 00:37:37,177
سيدة "سالاندر" ، ارجوك اصغِ إليّ، فهذا مُهم جداً

406
00:37:37,481 --> 00:37:40,543
سلوكُكِ الذي أُحدِثكِ عنه الآن هو موثّقٌ هنا

407
00:37:40,583 --> 00:37:43,681
وهذا يعني أنه
لم يفاجئ أحداً اذا ما أقدمتُ

408
00:37:43,786 --> 00:37:46,985
على أي تصرّف مغاير للعرض
الذي اطلعتك عليه الآن

409
00:37:49,689 --> 00:37:53,686
هل تفضلين الإنصياع لأوامر المؤسسة؟

410
00:38:14,604 --> 00:38:15,901
مايكل"؟ -"
أجل -

411
00:38:16,002 --> 00:38:17,099
"أنا "ليف

412
00:38:17,203 --> 00:38:19,500
مرحباً -
نحن ذاهبان الى ذات الوجهة، اصعد -

413
00:38:19,604 --> 00:38:20,601
شكرا لكِ

414
00:38:29,410 --> 00:38:32,608
لقد وجدته على شفير الموت
في منتصف الطريق أعلى التل

415
00:38:32,812 --> 00:38:34,274
أخشى أنني في حالٍ يُرثى لها

416
00:38:34,312 --> 00:38:36,210
لا، فالطريق تسلّق بالنسبة  للجميع
كان علي تحذيرك من قبل

417
00:38:36,312 --> 00:38:37,509
شكرا لك

418
00:38:45,317 --> 00:38:47,514
ماذا تشرب؟ -
يا له من منزل، يبدو رائعاً -

419
00:38:47,619 --> 00:38:50,817
لقد كنت أعمل في قسم البتروكيماويات
"في شركة تقع في "غوتبورغ

420
00:38:51,321 --> 00:38:54,419
عندما تم بيعها غادرتُ أيضاً -
يوم أسود -

421
00:38:54,923 --> 00:38:57,721
أنا أعيش في "هونغ كونغ" الآن
ولكن أعود إلى "ستوهولم" خلال المناسبات العائلية

422
00:38:57,826 --> 00:39:00,924
وعندما أفعل ذلك، أقود السيارة
"الى أعلى التل لتمضية بغض الوقت برفقة طمارتن

423
00:39:00,962 --> 00:39:03,824
إنها تأتي من أجل تناول شريحة لحم الأيل -
لانه أمر رائع -

424
00:39:06,931 --> 00:39:08,328
هناك شيئ يجب أن أفتحه

425
00:39:09,231 --> 00:39:12,329
أحببت هذه، أم تريد تجربة شيئ آخر -
لا، لا بأس -

426
00:39:18,136 --> 00:39:20,833
مارتنط يقول أنك تقوم بتأليف كتاب -
"السيرة الذاتية لـ"هنريك -

427
00:39:20,875 --> 00:39:24,539
أحب "هنريك"، إنه رائع
و"مارتن" أيضاً

428
00:39:24,741 --> 00:39:27,438
فهما معاً يشكلان السويد
القديمة والجديدة العهد

429
00:39:27,542 --> 00:39:28,839
أجل، هما كذلك

430
00:39:30,844 --> 00:39:32,641
أنت تعرف بشأن "هارييت"
أليس كذلك؟

431
00:39:34,046 --> 00:39:35,843
هل تعرف؟ -
أجل ، أنا أعرف -

432
00:39:37,047 --> 00:39:41,044
العائلة لا تحبِّذ الحديث بهذا الأمر
ولكن لا يمكن إخفاء الأمر بهذه البساطة

433
00:39:41,248 --> 00:39:42,846
ما هو الغير ممكن؟
"هارييت" -

434
00:39:43,449 --> 00:39:45,047
يمكننا الحديث بهذا الأمر لاحقاً

435
00:39:46,152 --> 00:39:47,450
يمكننا الحديث الآن

436
00:39:48,253 --> 00:39:51,452
ليف" تعرف كل شيء عن عائلتي المجنونة"
لهذا السبب لم ترضى الزواج بي أبداً

437
00:39:51,555 --> 00:39:52,852
هذا واحد من الأسباب

438
00:39:53,256 --> 00:39:56,654
أنا لن أذكر ذلك في الكتاب فهو ليس أمر صائب -
أي شيء عدا ذلك لا بأس به -

439
00:39:59,659 --> 00:40:01,257
كل شيئ تغيّر بعد تلك الحادثة

440
00:40:01,560 --> 00:40:04,523
ليس فقط الأسرة، إنما الشركة أيضاً -
كيف ذلك؟ -

441
00:40:04,563 --> 00:40:08,767
"لسنا "اريكسون" أو "نورديا
ولكن ما زلنا إحد أكبر الشركات العائلية

442
00:40:08,771 --> 00:40:09,762
في البلاد

443
00:40:10,066 --> 00:40:14,664
ففي أيام الذروة، بلغ عدد العمّال  4000 موظّف
لدين نصف هذا العدد الآن وهو في انخفاض مستمرّ

444
00:40:15,768 --> 00:40:18,065
الجميع يعرف أن ذلك بدأ
بعد وفاة شقيقتي

445
00:40:21,272 --> 00:40:23,870
"فقد كسر ذلك عزيمة "هنريك

446
00:40:24,874 --> 00:40:26,270
وقلبه أيضاً

447
00:40:27,276 --> 00:40:28,438
كنتَ هنا ذلك اليوم؟

448
00:40:28,476 --> 00:40:31,874
فقد وصلتُ بعد حادث الجسر
على قطار الساعة الرابعة والنصف

449
00:40:31,912 --> 00:40:35,074
أنا أعرفه جيداً -
لقد كان يوماً رهيباً -

450
00:40:37,181 --> 00:40:38,677
...والأيام التالية

451
00:40:39,282 --> 00:40:43,081
بحثاً...
وعدم العثور عليها، كانت أسوء

452
00:40:44,584 --> 00:40:48,683
هذه الحدث، سيد "مايكل" يجب
أن تحوز على الجزء الأكبر من الكتاب

453
00:40:50,489 --> 00:40:51,685
نخبك

454
00:41:11,099 --> 00:41:13,395
أليس من الأفضل الإستعانة
بالخدمة الإجتماعية؟

455
00:41:14,299 --> 00:41:16,497
عليك أن تجد شخصاً يهتم بك

456
00:42:19,736 --> 00:42:20,932
مرحبا -
أهلاً بكِ -

457
00:42:21,237 --> 00:42:22,935
فكّرت أن أمر الى هنا للترحيب بك

458
00:42:24,237 --> 00:42:27,735
"أنا "سيسيليا -
أجل، تفضّلي -

459
00:42:30,443 --> 00:42:31,740
قهوة؟

460
00:42:32,843 --> 00:42:34,340
لا، شكراً لك

461
00:42:44,749 --> 00:42:49,347
الجميع لا يشعر بالإرتياح
لفكرة كتابة مسيرة تاريخ الأسرة

462
00:42:49,389 --> 00:42:51,952
الأمر ليس له علاقة بالأسرة
إنه يتعلّق بحياة "هنريك" والشركة فقط

463
00:42:52,555 --> 00:42:53,952
كما قلت

464
00:42:54,756 --> 00:42:57,955
أنا لا أنوي تشويه صورة أحد هنا

465
00:42:57,993 --> 00:43:00,055
على عكس ذلك الرجل
الذي أسقطك في المحكمة

466
00:43:00,160 --> 00:43:02,658
خلاف ذلك، أجل

467
00:43:03,761 --> 00:43:06,559
أنتَ تعني أنك لست هنا
"للتحقيق عمّا جرى لـ"هارييت

468
00:43:06,664 --> 00:43:10,962
لا يمكنني تجاهل هذا الحادث
المأساوي ولكني على أركّز عليه كثيراً

469
00:43:11,065 --> 00:43:14,463
"إذاً، جميع تلك الصناديق التي أحضرها "غونر
إلى هنا. أين وضعتها؟ في الأدراج؟

470
00:43:14,503 --> 00:43:16,464
أليست تلك تحقيقات "هنريك" السريّة؟

471
00:43:17,669 --> 00:43:19,767
أحيانا أتساءل من الذي جنونا.

472
00:43:20,570 --> 00:43:22,967
أتسائل أحياناً من هو الأكثر جنوناً
هل هو والدي النازيّ، أم عمّي المهووس؟

473
00:43:23,071 --> 00:43:28,241
بما اننا في سياق هذا الموضوع
كيف كانت "هارييت" النسبة لكِ؟

474
00:43:28,774 --> 00:43:31,372
أنا متأكدت أن "هنريك" أخبرك كل شيئ -
كان في مثل عمري ذلك الوقت -

475
00:43:31,412 --> 00:43:34,490
لذلك لا يمكنه أن يعرف ما كان يجري
مع تلك المراهقة أكثر ما أعرفه عن ابنتي

476
00:43:34,493 --> 00:43:35,775
لقد كنتما بذات السِنّ

477
00:43:35,978 --> 00:43:38,375
"في الواقع، شقيقتي "أنتيا كانت أقرب الى سنِّها

478
00:43:38,480 --> 00:43:39,777
"فقد كانت تعرف "هارييت
أكثر من أي شحص

479
00:43:39,881 --> 00:43:41,978
يمكنك التحدّث اليها -
أودّ ذلك، أين هيظ -

480
00:43:42,082 --> 00:43:44,279
"اذا اردت التخمين فلا بد أنها في "لندن

481
00:43:44,585 --> 00:43:46,382
لا تعرفين أين تعيش شقيقتكِ؟

482
00:43:46,586 --> 00:43:47,982
لم أراها منذ عذة سنوات

483
00:43:48,185 --> 00:43:50,882
فنحن لم نلتقي منذ فترة طويلة -
لقد اعتدت على هذه الإجابة -

484
00:43:50,987 --> 00:43:52,784
لقد كرِهت هذا المكان
أكثر مما أكرهه أنا

485
00:43:53,389 --> 00:43:56,187
فغادرت
انتقلت الى "لندن" هذا كل شيئ

486
00:43:56,991 --> 00:43:59,489
لا أستطيع ارسال بطاقة
معايدة بسبب قلّة الزيارات

487
00:43:59,528 --> 00:44:01,190
سوف أحاول أن أجدها لكِ

488
00:44:01,692 --> 00:44:04,590
إذا نجحت بذلك، وأخبرتها
بأنك تبحث عنها بطلب منّا

489
00:44:05,395 --> 00:44:07,893
فلا تتفاجئ إذا طلبت منها
أن تغرب عن وجهها

490
00:44:14,600 --> 00:44:16,197
هل احتفظت بنسخة احتياطية؟

491
00:44:18,601 --> 00:44:20,598
على الذكرة في المنزل، أجل -
حسناً -

492
00:44:20,903 --> 00:44:22,601
أمرٌ جيد ، لأن هذا انتهى امره

493
00:44:28,108 --> 00:44:31,006
هل سبق لك الإصابة
بأمراض منقولة جنسياً؟

494
00:44:34,810 --> 00:44:37,507
متى كانت آخر مرة أجريتِ بها
فحص فيروس نقص المناعة؟

495
00:44:41,115 --> 00:44:43,213
كم كان عدد الذين قمتِ
بمعاشرتهم الشهر الماضي؟

496
00:44:44,717 --> 00:44:47,215
كم منهم... كانوا رجالاً؟

497
00:44:50,821 --> 00:44:52,618
إنها أسئلة عاديّة يمكنكِ الإجابة
على الأسئلة التي تريدينها فقط

498
00:44:52,721 --> 00:44:54,518
.تدابير صحّية -
.دوِّن ما تريده -

499
00:44:54,922 --> 00:44:57,218
لما قد تحتاجين حاسوب
باهظ الثمن؟

500
00:44:57,324 --> 00:44:59,522
.من أجل العمل -
لتحضير القهوة وترتيب البريد؟ -

501
00:44:59,624 --> 00:45:02,020
لا يجب أن أطلب ذلك، ولكن يجب عليّ
التحكّم أموري الماليّة تماماً كما في السابق

502
00:45:02,061 --> 00:45:04,491
سوف تنالين ذلك
عندما تبرهنين أنك أصبحتِ اجتماعيّة

503
00:45:04,529 --> 00:45:06,923
وتتمكنين من التعاطي مع الناس
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

504
00:45:10,030 --> 00:45:11,827
لما لا نبدأ بذلك الآن؟

505
00:45:16,334 --> 00:45:19,433
لما لا... تبدئين معي؟

506
00:45:26,439 --> 00:45:29,037
إذا كنتِ لطيفة معي
فسوف أكون لطيفاً معكِ

507
00:45:31,042 --> 00:45:32,839
هكذا يتصرّف الأشخاص العاديون

508
00:45:47,852 --> 00:45:50,050
هل تردين الحصول على ذلك الحاسوب؟

509
00:46:07,062 --> 00:46:08,259
هل تشعرين بذلك؟

510
00:46:09,265 --> 00:46:10,862
إنها سترة طويلة

511
00:46:17,570 --> 00:46:19,067
قومي بسحبه

512
00:46:28,073 --> 00:46:29,470
هيا

513
00:46:31,177 --> 00:46:32,673
هيا

514
00:46:46,484 --> 00:46:48,382
أنا أحب التردُد

515
00:46:50,186 --> 00:46:51,884
فهو أكثر إقناعاً

516
00:48:26,839 --> 00:48:28,437
"أنيتا وانغر" -
إنها هناك -

517
00:48:29,241 --> 00:48:30,338
شكرا لكِ

518
00:48:33,344 --> 00:48:34,642
عذراً

519
00:48:34,845 --> 00:48:36,743
ربما كان عليّ تحديد موعد؟

520
00:48:37,646 --> 00:48:39,142
لا، لا بأس

521
00:48:39,747 --> 00:48:41,744
أرجوك، تفضّل -
شكرا لكِ -

522
00:48:41,848 --> 00:48:43,145
"أنا "مايكل

523
00:48:42,849 --> 00:48:44,946
"مايكل"
كيف حالك؟

524
00:48:45,050 --> 00:48:46,147
جيد جداً

525
00:48:46,653 --> 00:48:51,051
إذا أنت تبحث عن استشارة اسنثمارية؟
كنت سأفعل ذلك لو كنت أملك المال لأستثمره -

526
00:48:51,655 --> 00:48:53,051
عذراً، لا أفهم ما تريد

527
00:48:53,756 --> 00:48:56,254
أنا أقوم بتأليف كتاب عن
"السيرة الذاتية لعمك "هنريك

528
00:48:56,258 --> 00:48:58,455
هذا سبب وجودي هنا

529
00:48:59,459 --> 00:49:01,957
أنا لم أراه منذ أكثر من 20 عاماً

530
00:49:02,059 --> 00:49:04,056
في الواقع ربما أكثر من ذلك

531
00:49:04,161 --> 00:49:07,359
لم أرى شقيقتي
ولا أحد آخر من أسرتي

532
00:49:07,463 --> 00:49:09,961
معظم الأشياء التي أكتب عنها
هي تلك الحقبة التي تسبق ذلك

533
00:49:10,764 --> 00:49:12,662
لذا فأنا أهتم بالذكرايات القديمة

534
00:49:13,366 --> 00:49:15,864
لا أعرف من اين أبدأ
.اذا كان هذا سؤالك

535
00:49:15,866 --> 00:49:20,665
يمكنني اختصار ذلك
بالعودة الى العام 1960

536
00:49:21,469 --> 00:49:22,860
الى الحدث الذي قلب حياة
هنريك" رأساً على عقب"

537
00:49:22,866 --> 00:49:24,968
هارييت"؟"

538
00:49:26,972 --> 00:49:30,170
...كل ما أعرفه، أخبرت به

539
00:49:30,675 --> 00:49:32,237
...مهما كان اسم ذلك الشرطي -
"موريل" -

540
00:49:32,276 --> 00:49:34,973
ذاكرتي كانت وقتها أقوى
بكثير مما هي عليه اليوم

541
00:49:35,077 --> 00:49:37,474
أنا لا أتحدّث عن الحادثة بالتحديد

542
00:49:38,180 --> 00:49:40,678
أنا أحاول أن أعرف
هارييت" بطريقة أوضح"

543
00:49:42,482 --> 00:49:44,878
لقد كانت متهورة

544
00:49:47,684 --> 00:49:52,083
تماماً مثل جميع أطفال أسرتنا
...والدة مجنونة

545
00:49:53,087 --> 00:49:56,886
والد سكِّير، ولكنه على
الأقل لم يكن نازياً مثل والدي

546
00:49:56,925 --> 00:49:58,453
هل كان عنيفاً؟ -
تقصد والجدي؟ -

547
00:49:58,491 --> 00:50:01,289
لا بل والدها -
....لم أراه أبداً ولكن -

548
00:50:02,192 --> 00:50:04,588
يمكنك أن تقول
أن هناك شيئ ما كان يجري

549
00:50:06,695 --> 00:50:08,492
...إياماً تكون

550
00:50:08,596 --> 00:50:10,093
منعزلة...

551
00:50:10,899 --> 00:50:13,361
وإياماً آخرى تجدها تبرِّج نفسها

552
00:50:13,399 --> 00:50:16,698
وترتدي أضيق سترة
تملكها الى المدرسة

553
00:50:17,199 --> 00:50:20,597
وإياماً أخرى تجدها تقرأ الإنجيل
وكأنها راهبة

554
00:50:21,202 --> 00:50:24,100
لم يكن أحد في أسرتنا متديناً
هل تتخيّل ذلك؟

555
00:50:24,303 --> 00:50:26,900
من الواضح أنها لم تكن
تَحياَ سعيدة

556
00:50:28,906 --> 00:50:31,603
ماذا تظنين أنه حدث لها؟ -
الجميع يعلم ما حدث لها -

557
00:50:32,908 --> 00:50:35,806
ولكن أليس لديك أي
فكرة...لماذا أو من فعل ذلك؟

558
00:50:35,910 --> 00:50:39,308
كل ما أعرفه هو أنني
حزينة جداً عليها

559
00:50:40,011 --> 00:50:43,109
لقد تركت ذلك المكان منذ أن
كنت  في 18 من العمر ولم أعُد أبداً

560
00:50:43,715 --> 00:50:45,613
وهي كانت لتفعل الأمر نفسه

561
00:50:46,516 --> 00:50:48,313
ولكنها لم تبلغ الـ18

562
00:50:49,117 --> 00:50:51,513
أريد سيد "بجورمان" من فضلك
"أنا "أليزابيت سالاندر

563
00:50:51,818 --> 00:50:53,116
لحظة من فضلك

564
00:50:54,121 --> 00:50:55,819
أليزابيت"، كيف حالك؟"

565
00:50:55,922 --> 00:50:57,820
أنا بخير، آسفة
لأنني لم آتي الى موعدنا

566
00:50:57,858 --> 00:50:59,020
فقد كان لدي الكثير من العمل

567
00:50:59,124 --> 00:51:00,320
هل حدث شيئ ما؟

568
00:51:00,425 --> 00:51:02,624
لا
لا شيئ يدعو للقلق

569
00:51:03,227 --> 00:51:05,725
في الواقع ،أنا بحاجة الى
سلفة أخرى على راتبي

570
00:51:06,628 --> 00:51:08,326
هل يمكنني المرور
الى مكتبك الليلة؟

571
00:51:11,132 --> 00:51:14,230
لماذا... لما لا تأتين إلى بيتي؟
هل تحملين قلماً؟

572
00:51:14,333 --> 00:51:16,231
لا أحتاج الى قلم
ما هو العنوان؟

573
00:51:34,745 --> 00:51:36,443
أجل؟ -
هذه أنا -

574
00:51:45,750 --> 00:51:48,146
أليزابيت"، تفضّلي بالدخول"

575
00:51:58,356 --> 00:51:59,954
هل أعجبك؟ -
يبدو لطيفاً -

576
00:52:00,157 --> 00:52:01,353
إنه منزلكِ

577
00:52:03,160 --> 00:52:05,157
إذا لأي غرض تحتاجين
المال هذه المرة؟

578
00:52:05,196 --> 00:52:06,358
من أجل الطعام

579
00:52:10,462 --> 00:52:11,759
كيف حالكِ؟

580
00:52:18,267 --> 00:52:20,663
هل كنتِ تفكّرين بالمرة الماضية؟
ألهذا قررتِ رؤيتي من جديد؟

581
00:52:21,369 --> 00:52:22,765
أنا أريد نقودي فحسب

582
00:52:22,970 --> 00:52:25,167
دعيني أرى اذا كان يمكنني
مساعدتك بذلك

583
00:52:36,777 --> 00:52:37,973
لحظة

584
00:52:38,979 --> 00:52:40,376
هل هناك مشكلة؟

585
00:52:41,380 --> 00:52:42,776
أريد فقط أن أعرف

586
00:52:43,982 --> 00:52:46,778
هل يتوجّب علي دائماً القيام بذلك
للحصول على نقود لأجل الطعام؟

587
00:52:46,883 --> 00:52:49,179
تصبحين بغاية الروعة
عندما أرى وجهكِ العابس

588
00:54:33,442 --> 00:54:34,838
....لقد نسيت أن أسألكِ

589
00:54:36,542 --> 00:54:38,039
هل يروق لكِ ممارسة الجنس الشرجي؟

590
00:55:33,476 --> 00:55:36,374
الإيمان هو ضمان للأشياء
التي تأملها

591
00:55:36,477 --> 00:55:39,075
وهو الشاهد على الأشياء
الغير مرئيّة

592
00:55:39,178 --> 00:55:43,977
الإيمان يجعلنا نتأكّد أن هذا الكون
خُلِق بكلمةٍ من الربّ

593
00:56:32,507 --> 00:56:34,904
سوف أصطحبكِ الى منزلكِ -
يمكنني الذهاب وحدي؟ -

594
00:56:35,810 --> 00:56:37,107
هل أنتِ متأكدة؟

595
00:57:43,846 --> 00:57:45,444
يكون الجو حارا في الداخل؟

596
00:57:46,948 --> 00:57:48,144
هل الجو دافئ في الداخل؟ -
لا -

597
00:57:49,249 --> 00:57:52,847
أعتذر إن كنتِ تعانين
من مشاكل ماديّة

598
00:57:52,951 --> 00:57:54,249
"في غياب "مايكل

599
00:57:54,351 --> 00:57:55,448
نحن نتدبّر أمرنا

600
00:57:56,053 --> 00:57:58,750
هل أنت متأكدة؟ -
كم من الوقت تظنيين أمك تستطيعين الصمود؟ -

601
00:57:59,954 --> 00:58:01,151
ستة أشهر؟

602
00:58:01,656 --> 00:58:02,954
تقربياً

603
00:58:03,057 --> 00:58:05,254
تعلمون أننا كنا نزاول
صحافة الأعمال

604
00:58:05,358 --> 00:58:09,557
كان نملك ستة صحف في الخمسينات -
"ولا زال لدينا واحدة هنا في المدينة تدعى "الرسول  -

605
00:58:09,661 --> 00:58:13,158
وتركتُ حفيدي "بيرغر" يديرها
الى أن يتمكن من فعل شيئ آخر

606
00:58:14,263 --> 00:58:16,361
فما رأيك أن نصبح شركاء؟

607
00:58:18,165 --> 00:58:20,462
لم نفكّر بهذا الشيئ من قبل

608
00:58:22,669 --> 00:58:24,166
ونحن نفتخر باسقلاليتنا

609
00:58:24,270 --> 00:58:27,168
استقلاليتك تعتمد
على المعلنين

610
00:58:27,269 --> 00:58:30,467
مهما كانت معتقداتك فسوف تحتفظين بها
فنحن لا نهتم بما سوف تكتبين

611
00:58:30,506 --> 00:58:33,635
عذراً... هل فاتني شيء ما؟

612
00:58:33,673 --> 00:58:37,270
نحن نتحدث عن استثمار في الجريدة -
لقد فهمت، ولكن لماذا تفعل ذلك؟ -

613
00:58:37,376 --> 00:58:38,872
ليس من أجل العائد المادي
فهذا أمر أكيد

614
00:58:38,977 --> 00:58:42,675
أشعر بالسوء لأنني قمتُ بإبعاد
مايكل" عنك في أسوء توقيت"

615
00:58:43,779 --> 00:58:47,677
وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به

616
00:58:47,781 --> 00:58:49,243
الواجب الأخلاقي

617
00:58:49,283 --> 00:58:51,679
هذا هو السبب الأول

618
00:58:52,684 --> 00:58:53,880
...و

619
00:58:54,785 --> 00:58:57,884
وأعداء أصدقائي
هم أعدائي

620
00:58:58,188 --> 00:59:00,885
منذ متى تناقشين هذا معهم؟ -
أنا لم أفعل ذلك -

621
00:59:00,989 --> 00:59:03,586
لقد طلبوا مني اللقاء أمس -
لما لم تخبريني بذلك -

622
00:59:03,690 --> 00:59:05,086
ولما علي إخبارك؟
فأنت تعيش في تلك الغابة

623
00:59:05,191 --> 00:59:07,089
لذلك أنا أستحق بأن أبدو كالأحمق؟

624
00:59:07,392 --> 00:59:09,189
أردتُ سَمَاع ما لديهم

625
00:59:10,694 --> 00:59:14,293
فقد كنت سترفض قبل سماع رأيهم -
وأنا أقولها الآن، إنها فكرة سيئة -

626
00:59:14,797 --> 00:59:16,894
سمعتني أقول لهم أنه يمكننا
الصمود حتى ستة أشهر

627
00:59:17,899 --> 00:59:20,262
لقد كنت أكذب، فمن دون أموالهم
لن نصمد أكثر من ثلاثة أشهر

628
00:59:20,300 --> 00:59:23,098
أنتِ لا تعرفين هذه العائلة
إنهم مجانين

629
00:59:23,302 --> 00:59:24,664
نحن لن نقوم بالزواج بهم

630
00:59:24,703 --> 00:59:26,999
نحن كذلك إن قبِلنا بالأمر
هذا نا نقوم به بالتحديد

631
00:59:28,004 --> 00:59:30,101
تريد أن ترفض؟
هيا قل لا

632
00:59:30,606 --> 00:59:33,904
وبدل 50 بالمئة من شيئ
دعنا نمتلك 100 بالمئة من لا شيئ

633
00:59:39,410 --> 00:59:41,272
مايكل"؟" -
ماذا؟ -

634
00:59:41,312 --> 00:59:43,608
سوف أغادر هذه
الجزيرة المشؤومة صباحاً

635
00:59:43,713 --> 00:59:46,010
لذا...؟ -
هل ستأتي الى السرير أم لا؟ -

636
00:59:53,818 --> 00:59:55,416
كم كلفة الواحدة من هذه؟

637
00:59:57,019 --> 00:59:58,516
حوالي 3000

638
01:00:01,622 --> 01:00:03,320
هذا مؤلم فعلاً

639
01:00:05,724 --> 01:00:06,921
سوف أبدأ

640
01:00:11,027 --> 01:00:15,526
شركة "وانغر" لصناعة البتروكيماويات
"أبدت اهتمام لشراء مجلة "الألفيّة

641
01:00:15,566 --> 01:00:17,728
والتي وفقاً لبعض المحللين
كانت تمرّ بأمور مالية صعبة

642
01:00:17,766 --> 01:00:19,528
الألفيّة" مجلة ممتازة"

643
01:00:19,632 --> 01:00:21,893
ونعتقد أنها لا تبدو بقيمتها الحقيقية الآن

644
01:00:21,933 --> 01:00:25,732
مما يعني أنها صفقة رابحة بالنسبة لنا -
هناك سبب آخر، فأنا لا أحب القوّادين

645
01:00:25,834 --> 01:00:27,532
هل تُشيرُ بذلك السيد"وينرستروم"؟

646
01:00:27,837 --> 01:00:31,534
أنا أشيرُ الى جميع الذين يحاولون
فرض الطاعة على أعدائهم

647
01:00:31,741 --> 01:00:34,403
إذا كان السيد "وينر ستروم" يُريد إعادة الكرّة

648
01:00:34,441 --> 01:00:37,939
فسوف يجد أمامه شركة تستطيع
مجابهته من جديد

649
01:00:37,977 --> 01:00:39,540
"لطالما أُعجبتُ بالسيد "هنريك وانغر

650
01:00:39,744 --> 01:00:41,841
فهو شخص جبّار وشهم

651
01:00:42,145 --> 01:00:44,743
ولكنه بات عجوز الآن

652
01:00:44,847 --> 01:00:47,345
مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه
الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان

653
01:01:01,256 --> 01:01:06,438
المُرسل: وينرستروم
المُتلقيّ: جانسون
هل يمكن لأحد أن يشرح لي
ما هي مشكلة هذَين الأحمَقَين؟

654
01:01:07,160 --> 01:01:08,356
!اللعنة

655
01:02:08,674 --> 01:02:10,423
"بريد هيدسترايد"

656
01:02:51,514 --> 01:02:53,011
الأرشيف الحالي لا يزال
على أقراص مُدمجة

657
01:02:53,916 --> 01:02:55,513
والصور القديمة لا تزال
على أقراص التحميض

658
01:02:56,018 --> 01:02:58,115
ما هي الفترة التي تهمّكَ؟

659
01:02:58,820 --> 01:03:00,316
سبتمبر 1966.

660
01:03:03,222 --> 01:03:04,319
شكراً لكِ

661
01:03:10,726 --> 01:03:12,424
هل هذا يخصّ"هارييت وانغر"؟

662
01:03:12,827 --> 01:03:14,224
أنتِ صغيرة جداً على هذا الأمر

663
01:03:14,528 --> 01:03:16,325
كل من نشأ هنا يعرف بشأنها

664
01:03:18,932 --> 01:03:21,228
الأمر يتعلق بكيفيّة التعلم من الغرباء

665
01:03:28,735 --> 01:03:30,732
أليزابيت"؟" -
عليّ دفع إيجار منزلي -

666
01:03:32,438 --> 01:03:34,136
أحتاج للمزيد من المال

667
01:03:35,141 --> 01:03:36,337
ادخلي

668
01:03:43,544 --> 01:03:46,142
أشعر بالخجل قليل

669
01:03:46,345 --> 01:03:48,342
عما آلت اليه الأمور في المرة الماضية -
...وأنا أيضاً -

670
01:04:36,172 --> 01:04:37,369
جيد

671
01:04:37,772 --> 01:04:39,269
لا زلتَ على قيد الحياة

672
01:04:41,976 --> 01:04:43,473
هل تعرف هذا؟

673
01:04:43,776 --> 01:04:45,974
لقد كانت معي في المرة الماضية
وضعتها هنا، هل تذكر؟

674
01:04:46,478 --> 01:04:48,775
وهذه الكاميرا
هل تراها؟إنها ليست مجرد كاميرا

675
01:04:48,879 --> 01:04:51,175
إنها عدسة فائقة الصغر
مجال تصوير واسع

676
01:05:10,591 --> 01:05:12,489
اعتقدتُ أنك سوف تكتفي
بالجنس الفموي

677
01:05:12,692 --> 01:05:13,989
إنه أمر مثير للاشمئزاز

678
01:05:15,093 --> 01:05:17,390
وهذا يبرهن كم أن مريض نفسيّ

679
01:05:28,202 --> 01:05:30,598
لا بأس
هذا ما سوف يجري

680
01:05:54,415 --> 01:05:55,611
أعرني انتباهك

681
01:05:56,540 --> 01:05:57,419
انظر اليّ

682
01:06:00,018 --> 01:06:01,604
عندما تستعيد قدرتكَ على الوقوف

683
01:06:01,608 --> 01:06:03,423
وهذا ما لن يحصل إلا
بعد فترة من الوقت على ما أعتقد

684
01:06:03,535 --> 01:06:06,714
سوف نذهب معاً الى المصرف وسوف
تخبرهم أني أملك الصلاحية وحدي للتصّرف بأموالي

685
01:06:06,921 --> 01:06:08,282
لا احد آخر

686
01:06:08,321 --> 01:06:10,819
بعد ذلك ،لن تتصل بي أبداً

687
01:06:11,122 --> 01:06:13,219
كل شهر سوف تقوم بتحرير تقرير

688
01:06:13,725 --> 01:06:15,522
بشأن اجتماع لن نقوم به أبداً

689
01:06:16,025 --> 01:06:19,523
وسوف تقرّ به كم أنني لطيفة
وكم أنني أصبحت اجتماعيّة

690
01:06:19,827 --> 01:06:21,023
بعد ذلك

691
01:06:21,127 --> 01:06:24,825
سوف تتفاوض مع المحكمة
لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي

692
01:06:24,929 --> 01:06:28,728
واذا فشلت بذلك، فإن هذا الشريط سوف
ينتشر على الشبكة العنكبوتية مثل الفيروس

693
01:06:31,534 --> 01:06:33,232
وإذا حدث أي شيء لي

694
01:06:33,735 --> 01:06:35,231
اذا تم صدمي بسيارة ما

695
01:06:35,635 --> 01:06:37,131
اذا حاولت دهسي بسيارتك

696
01:06:37,235 --> 01:06:39,032
سوف يتم رفع الشريط
تلقائياً على الشبكة

697
01:06:39,137 --> 01:06:40,934
والآن وقد فهمتَ كل شيئ

698
01:06:44,641 --> 01:06:45,837
ثوب الغبرديني

699
01:06:47,241 --> 01:06:48,939
سوف آخذ مفتاح هذه الشقة معي

700
01:06:49,242 --> 01:06:50,638
لأنني سوف أراقبك

701
01:06:50,744 --> 01:06:55,143
وإذا وجدت أي فتاة بصحبتك بغضّ النظر
ما إذا أتت الى هنا بملئ أرادتمها أم لا

702
01:06:57,948 --> 01:06:59,546
لا ليس الشريط

703
01:07:08,451 --> 01:07:09,647
سوف أقوم بقتلك

704
01:07:11,755 --> 01:07:13,752
هل تشكّ بأي شيئ أقوله؟

705
01:07:14,757 --> 01:07:17,553
هل تشكّ بأي شيئ
مذكور داخل التقارير بشأني

706
01:07:18,058 --> 01:07:21,356
ماذا يوجد بهم؟
ما هو مغزاهم؟

707
01:07:22,160 --> 01:07:24,058
يقولون أني مجنونة

708
01:07:24,562 --> 01:07:27,561
لا بأس، يمكنك أن ترتعد
لأن هذه هي الحقيقة

709
01:07:29,165 --> 01:07:30,462
أنا مجنونة

710
01:07:32,267 --> 01:07:33,463
ارتعد

711
01:07:35,970 --> 01:07:38,768
أعرف أنه سوف يصعب عليك
التقيّد بقوانيني

712
01:07:39,672 --> 01:07:41,369
عدم وجود الجنس في المقام الأول

713
01:07:44,175 --> 01:07:45,672
سوف أُسهِّل الأمر عليك قليلاً

714
01:07:58,480 --> 01:08:01,177
إبقى جامداً
فأنا لم أجرِّب هذا من قبل

715
01:08:01,584 --> 01:08:03,282
والآن سوف تنزف بعض الشيئ

716
01:09:16,824 --> 01:09:19,021
أنا خنزير مُغتصِب

717
01:09:28,831 --> 01:09:30,627
مرحباً -
أهلاً بك -

718
01:09:31,832 --> 01:09:33,730
ماذا تفعلين هنا؟ -
"أنا في طريقي الى "سكيلفتي -

719
01:09:33,833 --> 01:09:35,531
يمكنني البقاء بضع ساعات فقط

720
01:09:38,035 --> 01:09:39,432
ماذا يوجد في "سكيلفتي"؟

721
01:09:41,036 --> 01:09:42,433
مخيّم دراسة الإنجيل

722
01:10:06,352 --> 01:10:08,449
لا يوجد أي خطر -
"لا بأس، "نيلا -

723
01:10:09,053 --> 01:10:11,051
مهما كان ما تريدين القيام به
لا بأس

724
01:10:11,255 --> 01:10:12,853
الجميع يحتاج شيئا ما

725
01:10:13,356 --> 01:10:16,254
الأمر يدوم بما أنه لا يتعلّق بالربّ -
لم أعني ذلك -

726
01:10:20,662 --> 01:10:23,760
أنا لست قريباً منكِ بشكل يمكّنني
من معرفة كل شيئ عنكِ

727
01:10:26,063 --> 01:10:27,860
وأنا آسف بهذا الشأن

728
01:10:29,265 --> 01:10:33,163
ولكن لم أرغب أبداً أن تخفي شيئاً ما
عنّي، حتى لو كنتِ تعتقدين أنني لا أريد سماعه

729
01:10:33,867 --> 01:10:35,363
هذا ما أقوم به الآن

730
01:10:37,369 --> 01:10:39,366
كان عليّ أن أقوم أنا بزيارتك
.وأنا آسف لهذا

731
01:10:39,770 --> 01:10:41,967
لا بأس
كل شيئ بخير

732
01:10:43,272 --> 01:10:44,469
وداعاً

733
01:10:45,474 --> 01:10:46,870
الى اللقاء -
أجل -

734
01:10:51,377 --> 01:10:53,773
لا تقسو كثيراً على الطائفة الكاثوليكية -
ماذا؟ -

735
01:10:54,378 --> 01:10:57,376
المقال الذي تقوم بكتابته -
لا علاقة لهذا بما أكتبه -

736
01:10:57,688 --> 01:10:59,762
رموز ملاحظات كتاب الإنجيل
المُعلقة على مكتبكَ

737
01:11:01,144 --> 01:11:02,384
أُحبكَ

738
01:11:39,425 --> 01:11:42,027
و اذا كان في رجل او
امراة جان او تابعة

739
01:11:42,230 --> 01:11:44,028
فانه يقتل بالحجارة
يرجمونه دمه علي

740
01:11:45,436 --> 01:11:47,735
اذا تقدّمت حمامة للتضحِية

741
01:11:47,841 --> 01:11:50,944
يجب على الكاهن أن يفصل رأسها
وأن يقتلع جناحيها

742
01:11:51,047 --> 01:11:53,548
وأن يقوم بحرقها على المذبح

743
01:11:56,658 --> 01:11:57,656
مرحباً

744
01:11:57,761 --> 01:12:00,864
"المحقق "موريل"، أنا "مايكل بلومكفيست -
أجل أعرفك. كيف حالك؟ -

745
01:12:01,067 --> 01:12:03,868
"آمل أن لا تزال تتجمد في "هيدستاد

746
01:12:03,971 --> 01:12:06,974
"بالنسبة لقضيّة "ريبيكا
التي ذكرتَها

747
01:12:07,081 --> 01:12:08,644
ما كان اسم كنيتها؟
اذا كنت تذكر

748
01:12:08,683 --> 01:12:11,383
بالطبع أذكر
وما علاقة هذا بالأمر؟

749
01:12:11,486 --> 01:12:12,985
لا شيء على الأرجح

750
01:12:13,191 --> 01:12:15,692
"جاكوبسون"، "ريبيكا جاكوبسون"

751
01:12:17,299 --> 01:12:18,698
وكيف تمّ قتلها؟

752
01:12:18,803 --> 01:12:21,003
لقد تم فصل رأسها

753
01:12:21,106 --> 01:12:23,472
قُطعت يداها
وتم حرقها

754
01:12:23,511 --> 01:12:26,515
ولكن هذا حصل بين الثلاثينات والأربعينات

755
01:12:28,521 --> 01:12:31,022
ما الذي توصّلت اليه؟ -
سوف أتصل بك لاحقاً -

756
01:12:31,430 --> 01:12:32,527
متى؟

757
01:12:45,358 --> 01:12:47,657
هل هذه من أجل "هنريك"؟ -
كنّا نتحدّث قبل يبدأ بفرك يديه ببعضهم-

758
01:12:47,697 --> 01:12:49,678
وثم ينهار -
هل سيكون بخير؟ -

759
01:12:49,717 --> 01:12:51,340
أنا لا أعرف ، "مايكل"، لا أعرف

760
01:12:51,378 --> 01:12:52,968
يجب أن تذهب -
عذراً -

761
01:12:53,174 --> 01:12:54,372
سوف أكلّمك لاحقاً

762
01:13:05,396 --> 01:13:06,395
مساء الخير

763
01:13:08,503 --> 01:13:10,302
كيف أصبح حاله؟

764
01:13:11,911 --> 01:13:13,811
الآن، الخبر الجيد
أنه لا يزال على قيد الحياة

765
01:13:14,115 --> 01:13:15,815
أما كيف ستؤول اليه الأمور
فعلينا أن ننتظر

766
01:13:16,620 --> 01:13:18,319
إنه في العناية المركّزة -
حسنا -

767
01:13:21,229 --> 01:13:22,828
هل يمكنني الحصول على واحد من هذه؟ -
تريد شطيرة؟ -

768
01:13:23,734 --> 01:13:25,532
كأس ويسكي -
بالتأكيد -

769
01:13:30,848 --> 01:13:31,946
شكرا لك

770
01:13:33,253 --> 01:13:35,154
...لا أريد أن أكون فظاً ولكن

771
01:13:35,256 --> 01:13:37,656
هنريك" وعدني بشيئ قبل أن"
أوافق معه على القيام بهذا

772
01:13:37,696 --> 01:13:40,063
تقصد "وينرستروم"؟ -
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه ضد هذا الرجل -

773
01:13:40,667 --> 01:13:43,268
....الآن، في حال -
في حال وفاته؟ -

774
01:13:43,372 --> 01:13:46,675
هذا تصرف فظّ -
أنا آسف -

775
01:13:47,080 --> 01:13:49,480
أنا لا أعرف ما يملك ضده
إن كنت تسألني

776
01:13:50,087 --> 01:13:52,989
ولكن لا يمكنه أن يخبرك بشيئ
...وهو في هذه الحالة، لذا

777
01:13:54,794 --> 01:13:58,297
وأنا لم أناقش معه الى من يجب
تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما

778
01:13:58,402 --> 01:14:01,102
سوف تسلّم التقارير لي

779
01:14:01,309 --> 01:14:04,312
كِلانا يعرف أنك لن تتوصّل
الى شيئ بهذه القضيّة

780
01:14:05,518 --> 01:14:07,618
لا ، لا تكن على يقين من ذلك

781
01:14:07,923 --> 01:14:09,221
ماذا تقصد؟

782
01:14:10,026 --> 01:14:11,525
ربما هناك شيء ما

783
01:14:11,629 --> 01:14:12,825
أنت تمزح

784
01:14:13,133 --> 01:14:14,733
الى ماذا توصّلت؟

785
01:14:15,636 --> 01:14:18,838
آخر مرّة قمتُ بنشر تقرير
قبل التأكد من صحته بشكل تام

786
01:14:18,944 --> 01:14:20,744
تسبب ذلك بفقدان كل ما أملك

787
01:14:21,247 --> 01:14:23,949
أحتاج إلى مساعد للبحث معي
هل تأذن لي بذلك؟

788
01:14:23,990 --> 01:14:28,360
أجل، يخطر على بالي الشخص مناسب -
يمكنني إيجاد أحدهم -

789
01:14:28,397 --> 01:14:29,526
أنا أعرف شخصاً ممتاز

790
01:14:29,564 --> 01:14:32,567
هي التي قامت بالتحقق عنك -
ماذا فعلت؟ -

791
01:14:32,770 --> 01:14:37,377
هل تعتقد أننا قد نستعين بأي شخص
قبل أن نتحقق من ماضيه؟

792
01:14:38,282 --> 01:14:39,781
أريد أن أطّلع الى تقريرها

793
01:14:40,787 --> 01:14:43,088
السيد "فرود" كان لطيفاً
كأنه سمح لي بالإطلاع على تقريرك

794
01:14:43,191 --> 01:14:44,490
...اسم المحقق

795
01:14:44,694 --> 01:14:46,294
هذا هو اسمها ، أليس كذلك؟

796
01:14:47,800 --> 01:14:51,103
لا أجد أي سجلات بشأنها
وأنا تهمني كثيراً هذه الأمور

797
01:14:51,510 --> 01:14:54,812
وهل ذلك أمر مهم؟ -
هذا أمر مهم إن أردت التحدث اليها، أجل -

798
01:14:54,852 --> 01:14:57,017
هذا مُعارض لسياستنا -
هل أنت متأكد؟ -

799
01:14:57,055 --> 01:14:58,820
تماماً مثل مصادركَ الخاصة
أنت تفهمني

800
01:14:58,859 --> 01:14:59,922
حسنا

801
01:15:01,228 --> 01:15:03,027
هذا الأسم لكَ

802
01:15:03,732 --> 01:15:08,237
انها شقيقتي، إنها أيضاً مُحاميَتي
سوف تكونان على اتصال

803
01:15:08,644 --> 01:15:11,145
يوجد هنا معلومات يمكنكم
الحصول عليها من مصدرٍ واحد

804
01:15:15,758 --> 01:15:17,659
السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها

805
01:15:17,763 --> 01:15:19,561
هذا لأنه تم مسح سجلاتها

806
01:15:19,665 --> 01:15:22,268
إنها تحت حماية الولاية -
عذرا ، ما علاقة هذا بالأمر؟ -

807
01:15:24,075 --> 01:15:25,675
لقد عاشت حياة قاسية

808
01:15:26,781 --> 01:15:29,883
هل يمكنكَ أن لا تجعلها أكثر قساوة ؟

809
01:16:41,230 --> 01:16:44,031
من هناك؟ -
"مايكل بلومكفيست" -

810
01:16:49,145 --> 01:16:52,248
لقد استيقظت للتو ولست جاهزة -
هل يمككني الدخول، من فضلك؟ -

811
01:16:59,265 --> 01:17:00,364
مرحباً

812
01:17:01,169 --> 01:17:02,969
اعتقد أنك لم تتناولي الطعام
لذا أحضرت لكِ طعام الفطور

813
01:17:03,774 --> 01:17:05,473
اين تحتفظين بالقهوة؟

814
01:17:05,978 --> 01:17:07,278
من تظنّ نفسك؟

815
01:17:08,284 --> 01:17:10,985
أنا الشخص الذي تعرفينه
أكثر من أي صديق مقرّب له

816
01:17:12,991 --> 01:17:15,894
أريدك أن تلبسين ثيابك
وأن تجعلين صديقتكِ تغادر من هنا

817
01:17:16,701 --> 01:17:18,100
علينا أن نتحدّث

818
01:17:27,522 --> 01:17:30,925
انا آسفة، عليكِ المُغاردة -
حسناً -

819
01:17:47,061 --> 01:17:50,465
هل تريدين مني البقاء؟ -
لا -

820
01:17:57,884 --> 01:17:59,682
وداعاً -
وداعاً -

821
01:18:07,601 --> 01:18:09,701
الى اللقاء -
وداعاً، أحبك -

822
01:18:15,918 --> 01:18:20,224
أعتقد أنني أنذرتُك بأن تلبسين ثيابك -
اذا لمستني سوف أقوم بشئ أكثر من إنذارك -

823
01:18:20,931 --> 01:18:22,430
هذا ليس ضرورياً

824
01:18:23,535 --> 01:18:24,934
...تقريركِ

825
01:18:25,139 --> 01:18:26,538
البالغ الدِقّه

826
01:18:27,043 --> 01:18:29,143
لم يروقني ابداً -
ليس من المفترض أن يروق لك -

827
01:18:29,248 --> 01:18:32,450
عندما أكتب عن الناس
أحاول الخروج بشيئ يروقهم

828
01:18:32,488 --> 01:18:34,853
ولكن "وينرستروم" لم يروقه
كثيراً ما قمت بكتابته بشأنه

829
01:18:38,765 --> 01:18:41,567
....."رئيسكِ "أرمانسكي

830
01:18:42,172 --> 01:18:47,077
أخبرني أنك تقومين بالعمل على الأشياء
التي تروق لكِ فقط، لذا عليّ الشعور بالإطراء

831
01:18:49,084 --> 01:18:50,384
يمكنكِ الجلوس؟

832
01:18:51,690 --> 01:18:55,293
وأخبرني أيضاً أنكِ الشخص
...الذي يلجأ اليه عندما يكون الأمر

833
01:18:55,599 --> 01:18:57,098
''حسّاساً''

834
01:18:58,104 --> 01:18:59,602
تلك هي الكلمة
"التي استخدمها ، ''حسّاساً

835
01:19:00,308 --> 01:19:01,506
"سوف استخدم عبارة "غير قانوني

836
01:19:02,012 --> 01:19:04,914
لأن هذا خو الوصف المناسب
عندما قمتِ بالتسلل الى جهازي الشخصيّ

837
01:19:05,017 --> 01:19:06,616
لن أفعل أي شيء حيال ذلك

838
01:19:06,721 --> 01:19:08,321
يمكنني ذلك، ولكنني لن أفعل

839
01:19:08,423 --> 01:19:10,722
ما سوف أقوم به
هو أني سوف أروي لكِ قصّة

840
01:19:11,030 --> 01:19:12,730
وإذا كانت تروق لكِ

841
01:19:13,234 --> 01:19:14,933
يمكنكِ مساعدتي للتحقيق بها

842
01:19:15,139 --> 01:19:18,543
وإن لم تعجبكِ، فسوف أقوم بغسل
الأطباق وأغادر دون أن ترَي وجهي من جديد

843
01:19:19,146 --> 01:19:20,847
هل ستتناولين الطعام؟

844
01:19:21,651 --> 01:19:23,250
أي نوع من الأبحاث؟

845
01:19:23,755 --> 01:19:25,954
"أليزابيت"
هل يمكنني أن أدعوكِ "أليزبيث"؟

846
01:19:27,963 --> 01:19:30,063
أريد منكِ أن تساعديني
في القبض على قاتل بعض النساء

847
01:19:31,871 --> 01:19:33,971
".لقد استطعت تعريف " ر.  ج
"بـ" ريبيكا جاكبسون

848
01:19:34,275 --> 01:19:37,279
ولا أملك أيّ فكرة عن بقيّة الأسماء

849
01:19:37,384 --> 01:19:41,188
وما العلاقة التي تربطهم بموت الفتاة ذات
الستة عشر ربيعاً، ولكن يجب أن يكون هناك صلة ما

850
01:19:41,893 --> 01:19:45,598
لذا ما سوف نقوم به
هو تحديد هويّاتهم وما حصل لهم

851
01:19:46,274 --> 01:19:49,078
"وما علاقة آيات "سفر الأوّلين
من الإنجيل بكل ذلك

852
01:19:52,188 --> 01:19:54,990
ماذا تفعلين؟ -
سوف أبدأ. يمكنك الإستمرار بالحديث إذا اردت -

853
01:19:55,095 --> 01:19:58,500
هل تريدين هذا؟ -
لقد فهمت كل شيئ -

854
01:20:43,419 --> 01:20:44,661
أيتها الهرّة

855
01:21:25,835 --> 01:21:29,773
"لم يسألني أحد عن "ماغدا
منذ حوالي أربعون عاماً

856
01:21:30,845 --> 01:21:33,848
ولما فتاة شابة مثلكِ
تريد أن تسأل عن جريمة وحشيّة مثل هذه؟

857
01:21:33,852 --> 01:21:37,792
أنا مهتمة -
خذي -

858
01:21:38,761 --> 01:21:41,871
زوج كان المتهم الأول

859
01:21:41,876 --> 01:21:43,876
فالزوج هو دائماً المتهم الأول

860
01:21:43,881 --> 01:21:45,882
وعادة ما يكون الأخير
ولكن ليس هذه المرة

861
01:21:45,887 --> 01:21:47,888
ثم شككنا بأحد الجيران

862
01:21:46,924 --> 01:21:49,892
ومن ثم متشرِّد

863
01:21:49,898 --> 01:21:52,902
وعندما تميل القضيّة نحو الغرباء
...فلن يطول بك الوقت قبل

864
01:21:52,907 --> 01:21:55,908
أن نصل إلى الغجر ، وعندها
تعلم أن تحلّ القضيّة أبداً

865
01:21:55,914 --> 01:21:58,916
كيف تم قتلها بالتحديد؟

866
01:21:58,922 --> 01:22:00,924
...آنسة -
"سالاندر" -

867
01:22:00,929 --> 01:22:02,930
آنسة "سالاندر" آمل ان
لا تتذمّرين من سؤالي

868
01:22:02,934 --> 01:22:03,931
ولكن منذ متى لم تتناولين طعامكِ؟

869
01:22:03,935 --> 01:22:06,938
أنا أعاني من ارتفاع بمستوى الأيض
لا يمكنني الأكل كثيراً

870
01:22:06,942 --> 01:22:10,881
أنا أسألك ذلك لأنه ما أنتِ بصدد مشاهدته

871
01:22:11,956 --> 01:22:15,895
فمن الأفضل أن تكون معدتك فارغة

872
01:22:15,966 --> 01:22:18,969
إذا كانت أُضحية الرجل حملاً

873
01:22:18,975 --> 01:22:21,979
فيجب أن تكون أنثى خالية من العيوب

874
01:22:21,983 --> 01:22:24,485
ويجب أن يتم وضع يداها
حول رأسها، ويتم ذبحها

875
01:22:24,524 --> 01:22:29,389
ويسكب دمها على المذبح
ويجب أن يُغفر له

876
01:22:34,015 --> 01:22:36,016
كيف حاله؟ -
يحتاج الى عمليّة جراحية -

877
01:22:36,020 --> 01:22:38,020
وليس هناك أمل كبير

878
01:22:38,025 --> 01:22:40,027
ولذا الأمر يعود الى الأسرة

879
01:22:40,030 --> 01:22:43,032
كي تقرر أمر العمليّة

880
01:22:43,036 --> 01:22:46,037
ويبدو أنهم لا يجِيدون اتخاذ القرارات

881
01:22:46,042 --> 01:22:48,044
كيف جرى الأمر مع الآنسة "سالاندر"؟

882
01:22:48,049 --> 01:22:51,052
لقد وافقت
هل يمكنني رؤيته؟

883
01:22:51,058 --> 01:22:54,997
كان نائما عندما نظرت اليه آخر مرة
ولكن دعني أتحقق من جديد

884
01:22:55,066 --> 01:22:58,070
لا يمكنك ذلك
يمكنك أن تخبره بأن يحزم أمتعته ويغادر

885
01:22:58,075 --> 01:23:01,077
...أمي ، من فضلك -
لا تتحدّث اليّ بهذا الشكل -

886
01:23:01,082 --> 01:23:04,085
"إيزابيلا"، السيد "بلومكفيست"
"يعمل لدى "هنريك

887
01:23:04,090 --> 01:23:06,092
علينا التصويت على ذلك -
"لا تكن ساذجاً ، "رينغر -

888
01:23:06,097 --> 01:23:08,097
"جميعنا يعلم ما يريده "هنريك
فهل يمكننا القيام بذلك فحسب؟

889
01:23:08,103 --> 01:23:11,105
هنريك" يحارب من أجل البقاء"
على قيد الحياة في الداخل

890
01:23:11,110 --> 01:23:13,111
وهذا آخر شيئ يحتاجه

891
01:23:13,116 --> 01:23:17,055
"عذراً سيدة "وانغر
لا يمكنك التدحين هنا

892
01:23:18,128 --> 01:23:22,523
"عد أدراجك الى "ستوكهولم
وعندما نحتاج تأريخاً لحياة العائلة

893
01:23:22,527 --> 01:23:24,139
مؤرخاً بواسطة مُشهِراً كاذب

894
01:23:24,143 --> 01:23:28,082
عندها نعرف بمن يجب أن نتّصل

895
01:23:33,167 --> 01:23:35,168
حسنا ، شكرا لك

896
01:23:35,173 --> 01:23:39,112
من هنا آنستي

897
01:23:41,188 --> 01:23:44,190
اذا كانت المرأة تتقرّب من أي حيوان

898
01:23:44,196 --> 01:23:47,198
يجب أن يتم قتلهما معاً

899
01:23:47,203 --> 01:23:51,143
ويتم سكب دمائهما فوق جسدَيهما

900
01:24:03,245 --> 01:24:07,184
عائلتي صعبة المراس
لهذا تعمّ الفوضى داخل الشركة

901
01:24:08,258 --> 01:24:10,258
أعتذر عن سلوك والدتي

902
01:24:10,263 --> 01:24:12,264
انا معتاد على ذلك

903
01:24:12,269 --> 01:24:14,271
ليس لديها مشكلة معك
"بل المشكلة بينها وبين "هنريك

904
01:24:14,275 --> 01:24:18,214
لقد ابتعدت عنه بعد وفاة والدي
الخمر أفقدها عقلها

905
01:24:19,286 --> 01:24:23,226
وزاد الأمر سوءً بعد أن أبعدنا
هنريك" أنا وأختي عنها"

906
01:24:23,298 --> 01:24:27,237
وتركه لها محرومة في المنزل القديم

907
01:24:27,308 --> 01:24:29,308
الكائن في الجهة المقابلة للجزيرة

908
01:24:29,313 --> 01:24:32,316
لن تسامحه على ذلك ابداً

909
01:24:32,320 --> 01:24:35,323
يجب أن تبقى

910
01:24:35,329 --> 01:24:39,268
أنت آخر فرصة لـ"هنريك" كي
يتوصّل الى أي استنتاج

911
01:24:39,340 --> 01:24:42,342
ضع كلّ هذا جانباً
وأنا سوف أُبعد والدتي من طريقك

912
01:24:42,348 --> 01:24:45,352
والآن أرجوك
بسرعة

913
01:24:45,357 --> 01:24:46,812
بالطبع

914
01:24:58,390 --> 01:25:02,329
اليزابيت" سوف أساعدك بذلك" -
لا بأس -

915
01:25:03,401 --> 01:25:04,400
"هذا السيد "مارتن وانغر -
كيف حالك؟ -

916
01:25:04,405 --> 01:25:08,344
بخير

917
01:25:11,423 --> 01:25:14,427
خليلتك؟ -
مساعدتي -

918
01:25:14,432 --> 01:25:16,431
شكرا جزيلا
طابت ليلتك

919
01:25:16,436 --> 01:25:20,376
طابت ليلتك

920
01:25:22,451 --> 01:25:24,453
هل واجهة أي مشكلة
في العثور على هذا المكان؟

921
01:25:24,491 --> 01:25:26,458
جميع من في البلدة
يعرف من تكون وأين تُقيم

922
01:25:26,462 --> 01:25:28,463
هذا مُريح
هل أنت جائعة؟

923
01:25:28,469 --> 01:25:32,408
هل تريدين سندويش؟ -
لا -

924
01:25:32,479 --> 01:25:34,478
كان لدي دراجة ناريّة
وأنا في 19 من العمر

925
01:25:34,483 --> 01:25:36,485
أعرف ذلك

926
01:25:36,489 --> 01:25:38,489
الحالات الخمس
"في قائمة "هارييت

927
01:25:38,492 --> 01:25:40,493
وهناك خمس حالات أخرى
لم تأتي على ذكرهم

928
01:25:40,498 --> 01:25:41,495
ثلاثه منهم أنا متأكدة من أمرهم

929
01:25:41,499 --> 01:25:43,500
ريبيكا" كانت الأولى"
تماماً كما كنتَ تعتقد

930
01:25:43,506 --> 01:25:46,510
"والثانية "م. هـ ." وهي "ماري هولمبرغ

931
01:25:46,515 --> 01:25:49,517
"بائعة هوى من "كالمار
قُتِلت عام 1954

932
01:25:49,522 --> 01:25:52,525
إصحاح سفر الأوّلين الآيةةة 20
السطر رقم 18

933
01:25:52,529 --> 01:25:54,530
و اذا اضطجع رجل مع امراة طامث

934
01:25:54,535 --> 01:25:55,871
و كشف عورتها عرى ينبوعها

935
01:25:55,874 --> 01:25:58,434
و كشفت هي ينبوع دمها
يقطعان كلاهما من شعبهما

936
01:25:58,439 --> 01:26:02,026
تعرّضت للإغتصاب والطعن ولكن سبب
الوفاة كان الإختناق بواسطة فوطة صحيّة

937
01:26:02,558 --> 01:26:05,561
"ر. ل."، "راكل لوندا"
عام 1957

938
01:26:05,566 --> 01:26:07,567
عاملة تنظيف
وقارئة كفّ بدوام جزئيّ

939
01:26:07,570 --> 01:26:09,570
تمّ تقييدها بحبل الغسيل، كمّم فمها

940
01:26:09,575 --> 01:26:11,576
واغتُصبت قبل أن يُسحق رأسها بصخرة

941
01:26:11,581 --> 01:26:13,547
سفر الأوّلين 20:27

942
01:26:13,584 --> 01:26:15,585
وإذا كان في رجل أو امرأة جانٍ أو تابعة

943
01:26:15,590 --> 01:26:17,590
فإنه يُقتل بالحجارة ويرجمونه دمه عليه

944
01:26:17,595 --> 01:26:19,597
التدخين في الخارج

945
01:26:19,603 --> 01:26:21,602
سارة ويت" عام 1964"

946
01:26:21,606 --> 01:26:23,608
ابنة قس
مُقيّدة الى السرير

947
01:26:23,613 --> 01:26:26,615
اغتُصبت، أحرقت بالنار التي
أدّت الى التهام منزلها

948
01:26:26,619 --> 01:26:28,619
سفر الاوّلين 21:9

949
01:26:28,624 --> 01:26:31,626
وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى

950
01:26:31,631 --> 01:26:33,633
فقد دنّست أباها
.بالنار تُحرق

951
01:26:33,637 --> 01:26:35,637
"ماغدا لوفيسا سجوبيرغ"
عام 1960

952
01:26:35,643 --> 01:26:38,648
عُثِر عليها في الحظيرة
طُعنت واغتصبت بواسطة أدوات المزرعة

953
01:26:38,687 --> 01:26:41,655
بقرة في الحظيرة القريبة
تم ذبحها من الحنجرة

954
01:26:41,659 --> 01:26:43,659
سُكب دم البقرة على المرأة
ودم المرأة على البقرة

955
01:26:43,663 --> 01:26:44,661
سفر الأولين 20:16

956
01:26:44,665 --> 01:26:46,667
وإذا اقتربت امرأة الى بهيمة لزنائها

957
01:26:46,672 --> 01:26:48,672
تموت المرأة والبهيمة
انهما يقتلان دمهما عليهما

958
01:26:48,675 --> 01:26:51,678
ليا بيرسون" عام 1962"
عثرت عليها شقيقتها داخل متجر الحيوانات

959
01:26:51,683 --> 01:26:53,683
تم اغتصابها وخنقها

960
01:26:53,689 --> 01:26:55,690
القاتل قام بتحرير الحيوانات من أقفاصها

961
01:26:55,695 --> 01:26:59,634
وقام بتهشيم حوض الأسماك
وكان هناك ببغاء في أحشائها

962
01:26:59,704 --> 01:27:01,706
"التالية هي "إيفا غوستافسون

963
01:27:01,711 --> 01:27:03,676
وهي فارة من وجه العدالة
اغتُصبت وخُنقت

964
01:27:03,715 --> 01:27:05,716
وكان هناك حمامة متفحّمة
مربوطة حول عنقها

965
01:27:05,720 --> 01:27:08,723
لينا أندرسون" عام 1967"

966
01:27:08,728 --> 01:27:10,730
طالبة، تم اغتصابها وخنقها
قبل أن يُقطع رأسها

967
01:27:10,736 --> 01:27:12,734
حسناً -
أنا لم أنتهي بعد -

968
01:27:12,738 --> 01:27:14,739
لا بأس، نحن نبحث عن قاتلِ متسلسل

969
01:27:14,743 --> 01:27:18,682
ولكن ما الذي فعله بفتاة ذات
السادس عشر ربيعاً على هذه الجزيرة؟

970
01:27:18,754 --> 01:27:22,693
هي كانت تبحث عنه أيضاً

971
01:27:22,765 --> 01:27:25,769
الإغتصاب ،التعذيب ، الحرق
الحيوانات، والدِين

972
01:27:25,773 --> 01:27:29,712
هل فاتني شيئ؟ -
...الاسماء -

973
01:27:29,784 --> 01:27:30,781
جميعها أسماء من الكتاب المقدّس

974
01:27:30,785 --> 01:27:33,790
الأسم الأول، العاهرة
مريم العذراء

975
01:27:33,795 --> 01:27:37,734
سارة ، جميعها  من العهد القديم

976
01:27:37,804 --> 01:27:41,743
وهذا يعني أنها أسماء يهودية

977
01:27:41,816 --> 01:27:45,755
"إذا كان هناك شيئ ما يجمع أسرة "وانغر
فهو ميولهم الى النازيّة

978
01:27:47,832 --> 01:27:51,770
ذاك أحدهم، هناك

979
01:27:53,848 --> 01:27:56,851
يمكنني النوم على الأريكة

980
01:27:56,356 --> 01:28:00,294
حسناً

981
01:28:01,367 --> 01:28:04,370
...يوجد هرّ هنا

982
01:28:04,373 --> 01:28:06,374
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

983
01:28:06,379 --> 01:28:10,318
اسم "هارييت"  ليس كذلك

984
01:28:10,389 --> 01:28:12,391
ليس ماذا؟

985
01:28:12,397 --> 01:28:16,336
ليس يهودي

986
01:28:43,476 --> 01:28:45,475
ماذا تفعلين؟ -
أقوم بقراءة ملاحظاتك -

987
01:28:45,481 --> 01:28:47,483
إنها مُشفرة

988
01:28:47,488 --> 01:28:50,491
من فضلك... تناول قهوتك

989
01:28:50,495 --> 01:28:52,494
...حسنا

990
01:28:52,498 --> 01:28:56,437
ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد
ما هو لكِ وما هو لي

991
01:28:58,516 --> 01:29:00,517
إنه لأمر مدهش ما اكتشفته
بواسطة صور من العرض

992
01:29:00,521 --> 01:29:03,525
شكرا لك

993
01:29:03,531 --> 01:29:07,470
للأسف لم تجد صورها -
من؟ -

994
01:29:16,563 --> 01:29:20,502
حسناً... ما هذا؟

995
01:29:32,603 --> 01:29:34,605
هل يمكننا قراءة هذا؟

996
01:29:34,610 --> 01:29:37,612
(.ن. شيئ ما (ر. س. ج

997
01:29:37,617 --> 01:29:41,556
نورسجو" أليس كذلك؟"
(وهناك ك. شيئ (ما ر. ي. ف -

998
01:29:41,627 --> 01:29:45,568
ورشة نجارة

999
01:29:48,646 --> 01:29:52,585
اللعنة

1000
01:30:44,792 --> 01:30:46,793
ورشة النجارة قد أغلِقت

1001
01:30:46,798 --> 01:30:49,800
أن لا أغرف ما اذ كان عمل هناك أم لا
ولكن إذا فعل ذلك

1002
01:30:49,806 --> 01:30:51,806
ريما كان عليه شراء الأغراض من هنا

1003
01:30:51,811 --> 01:30:54,813
لا أعرفه
أنا آسف

1004
01:30:54,817 --> 01:30:56,818
علي البدأ من مكان ما
شكراً

1005
01:30:56,823 --> 01:30:59,826
أنا لست محققاً

1006
01:30:59,831 --> 01:31:03,770
ولكن أقترح عليك البدء
من مأوى المتقاعدين

1007
01:31:09,355 --> 01:31:11,355
"هذا ولد "برانلاند

1008
01:31:11,360 --> 01:31:14,363
هل تعرف اين يمكنني العثور عليه؟
أعني الولد

1009
01:31:14,369 --> 01:31:16,370
إلى جانب والده في المقبرة

1010
01:31:16,374 --> 01:31:20,313
لقد قُتل في حادث أثناء العمل
منذ عدة سنوات

1011
01:31:21,689 --> 01:31:24,692
...ولكن

1012
01:31:24,697 --> 01:31:28,637
هي، لا بد أن تكون على قيد الحياة
إنها أرملته

1013
01:31:28,708 --> 01:31:32,647
هل تعرف أين أجدها؟

1014
01:31:41,741 --> 01:31:45,680
"في العام 1966 كنتِ في "هيدستاد
برفقة زوجكِ

1015
01:31:47,756 --> 01:31:49,757
يا الهي
من التقط هذه الصور

1016
01:31:49,761 --> 01:31:50,760
مصور صحيفة محلية

1017
01:31:50,764 --> 01:31:52,764
أنتِ أيضاً كنتِ تلتقطين الصور ذلك اليوم

1018
01:31:52,769 --> 01:31:55,773
وأنا أود أن ألقي نظرة اليها
اذا ما كانت موجودة بشكل عجائزي

1019
01:31:55,779 --> 01:31:57,780
لا يجب أن تكون معجزة

1020
01:31:57,785 --> 01:32:00,787
فقد كناّ نمضي شهر العسل
ولكن لماذا تحتاجها؟

1021
01:32:00,793 --> 01:32:04,732
هذه الفتاة
سوف تبدو أوضح بعد التكبير

1022
01:32:04,803 --> 01:32:06,803
هذه أنتِ هنا

1023
01:32:06,805 --> 01:32:10,745
بعد أن رأت شيئ عبر الشارع أشعَرَها
بالذعر وتسبب في مقتلها ذلك اليوم

1024
01:32:13,825 --> 01:32:17,763
تبدو مرعوبة بالفعل

1025
01:32:24,853 --> 01:32:28,792
ها هي -
شكراً لك -

1026
01:32:46,912 --> 01:32:48,912
هل تمانعين إن أخذت نسخة منها؟

1027
01:32:48,916 --> 01:32:51,920
لا

1028
01:32:51,925 --> 01:32:54,927
لا يمكنني أن أعطيكي أياً من هذه الأشياء
"بدون موافقة السيد "أرمانسكي

1029
01:32:54,931 --> 01:32:58,869
اتصل به إذاً

1030
01:33:04,959 --> 01:33:08,898
في المرة القادمة أفضل
أن تملئين استمارة رسميّة

1031
01:33:18,994 --> 01:33:22,933
من أنت؟

1032
01:33:35,036 --> 01:33:38,975
الإتجاه الى الأسفل

1033
01:33:43,058 --> 01:33:46,997
ما أخبار حياتك الجنسية؟

1034
01:33:47,067 --> 01:33:49,069
لم يعجبني كثيراً تقريرك الأخير

1035
01:33:49,074 --> 01:33:52,076
يبدو وكأنه تقرير روتيني
لم تكتبه من أعماقك

1036
01:33:52,080 --> 01:33:55,028
دعني أرى المزيد من الحماس
في تقرير الشهر المُقبل

1037
01:33:55,088 --> 01:33:57,090
...أنا -
لا تنطق أي كلمة -

1038
01:33:57,095 --> 01:34:00,063
لا اريد سماع صوتك
يمكنك الإيماء فقط

1039
01:34:00,102 --> 01:34:04,041
ابدأ بالبحث عن طريقة مختصرة لكي
تُقسم  أمام اللجنة أنني لا أعاني من أي مشكلة

1040
01:34:04,111 --> 01:34:07,115
وتوقّف عن زيارة المواقع الإلكترونيّة
الخاصة بطرق التخلّص من الأوشام

1041
01:34:07,120 --> 01:34:10,123
وإلا فسوف اقوم بنقشِه مجدداً

1042
01:34:10,128 --> 01:34:14,066
هنا

1043
01:36:59,563 --> 01:37:03,502
هل هذا خيط لتنظيف الأسنان؟ -
أجل -

1044
01:37:05,579 --> 01:37:09,519
هل قمت بتعقيمه؟

1045
01:37:11,596 --> 01:37:13,598
الا يمكنك استعمال شريط لاصق فحسب؟

1046
01:37:13,603 --> 01:37:15,601
لا

1047
01:37:16,608 --> 01:37:18,109
ماذا؟

1048
01:37:21,523 --> 01:37:22,554
1يا الهي

1049
01:37:22,624 --> 01:37:26,563
إشرب

1050
01:37:28,639 --> 01:37:30,640
كوني حذرة، إنها عيني -
لا تتحرك -

1051
01:37:30,645 --> 01:37:34,584
أنتِ لستِ طبيباً

1052
01:37:46,687 --> 01:37:49,689
اذهب لتغيير سروالك -
ماذا؟ -

1053
01:37:49,693 --> 01:37:53,633
أجل

1054
01:37:54,709 --> 01:37:58,647
النور خفيف جداً
هل توقّف النزيف؟

1055
01:37:58,717 --> 01:38:02,656
إنه لا يزال يؤلمني

1056
01:38:13,759 --> 01:38:17,697
هذا جنون

1057
01:38:26,791 --> 01:38:30,729
لا يزال يؤلمني

1058
01:38:34,812 --> 01:38:38,752
هذا جنون
جميع هؤلاء الأشخاص مجانين

1059
01:38:38,823 --> 01:38:41,825
أحدهم أطلق النار عليّ
وهذا لن يكن مجرّد حادث

1060
01:38:41,830 --> 01:38:45,769
لا أحد يطلق النار عليك الآن

1061
01:38:47,848 --> 01:38:49,989
أنا متأكد جداً أن
هذه ليست فكرة جيدة

1062
01:38:49,992 --> 01:38:50,866
لماذا؟

1063
01:38:50,869 --> 01:38:53,197
بالإضافة الى فارق العمر بيننا

1064
01:38:53,201 --> 01:38:53,861
فنحن نعمل معاً

1065
01:38:53,865 --> 01:38:56,260
لقد كنت تعمل لدى تلك المدعوّة
والتي عملت لديك أيضاً

1066
01:38:56,264 --> 01:38:58,365
ذلك ضمن معايير سلوك معيّنة
صدّقي أو لا تصدّقي

1067
01:39:00,717 --> 01:39:01,959
يجب أن تصمت

1068
01:39:45,996 --> 01:39:49,935
هل تريد أن أفتح النافذة؟

1069
01:40:15,074 --> 01:40:19,013
أعجبني العمل الى جانبك -
أنا أيضاً -

1070
01:40:25,100 --> 01:40:27,099
ربما تكون رصاصة طائشة

1071
01:40:27,103 --> 01:40:30,107
ليس "غونر"، لو أراد أن يطلق
النار عليه لكان أصابه بشكل مباشر

1072
01:40:30,113 --> 01:40:33,345
يوجد بعض الصيادين
يطلقون النار على كل شيئ يتحرّك

1073
01:40:33,348 --> 01:40:36,121
أم أنه على حق
ماذا لو كان كذلك؟

1074
01:40:36,126 --> 01:40:38,128
يجب أن يتم توقيفه -
هل تريد القبض عليه الآن؟ -

1075
01:40:38,133 --> 01:40:41,136
لدي تقارير الشرطة ،صور

1076
01:40:41,141 --> 01:40:44,144
ملاحظات "هنريك" وملاحظاتي أيضاً
"وهناك أبحاث "أليزبت

1077
01:40:44,149 --> 01:40:46,149
ولكن ما لا أملكه هو
سجلات شركة وانغر الصناعيّة

1078
01:40:46,155 --> 01:40:49,159
وهذا ما أريده -
لماذا؟ -

1079
01:40:49,163 --> 01:40:52,165
هل سوف تسمح لي بذلك؟ -
السجلات الخاصة للشركة؟ -

1080
01:40:52,170 --> 01:40:54,172
الى أي درجه؟

1081
01:40:54,175 --> 01:40:56,174
هنريك" كان يقول أنه يمكنني
الوصول الى أي شيئ أريده

1082
01:40:56,180 --> 01:40:57,580
وهذا ما أحتاجه -
ليس هذا ما كان يقصده -

1083
01:40:57,585 --> 01:41:02,125
أنا مستعدّ للتوقيع على تعهّد بعدم
نشر أي شيئ، اذا كان هذا يساعدك

1084
01:41:05,203 --> 01:41:06,203
أعتقد أن "هنريك" كان سيوافق على ذلك

1085
01:41:06,208 --> 01:41:10,146
لهذا أن موجود الى جانبه
لحمايته من نفسه

1086
01:41:10,217 --> 01:41:13,220
هذا تهوّر -
ماذا لدينا لنخفيه؟ -

1087
01:41:13,225 --> 01:41:16,228
بعد مرور أكثر من 120 عاما من العمل
!لدينا الكثير

1088
01:41:16,233 --> 01:41:20,171
اذا كان بحاجة لإنهاء عمله
عليه الحصول على إذن بذلك

1089
01:41:24,253 --> 01:41:26,254
ما الذي يجب أن أبحث عنه؟

1090
01:41:26,258 --> 01:41:30,197
أي علاقة بين الشركة والبلدات
التي قتلت بهم تلك النسوة

1091
01:41:31,271 --> 01:41:35,210
"وكل شيء يتعلّق بـ"فرود

1092
01:42:26,415 --> 01:42:29,417
والدكِ التقط بعض الصور التي
حتى اليوم لم يراها أحد

1093
01:42:29,423 --> 01:42:31,425
أود أن ألقي نظرة اليهم

1094
01:42:31,430 --> 01:42:33,429
إسأله، إذاً -
أريد منكِ أن تفعلين ذلك بنفسك-

1095
01:42:33,435 --> 01:42:35,436
أنا لا اتحدّث اليه كما تعلم

1096
01:42:35,440 --> 01:42:38,442
هل يمكنكِ استثناء ذلك من أجلي

1097
01:42:38,447 --> 01:42:40,449
هل تخشى التواجد معه في غرفة واحدة؟

1098
01:42:40,453 --> 01:42:42,452
وأنا لا أعني أنه ليس عليك ذلك

1099
01:42:42,456 --> 01:42:46,396
اذا ألن تساعديني؟

1100
01:42:46,468 --> 01:42:50,406
أنا آسفة

1101
01:42:53,485 --> 01:42:55,487
أرجوكِ

1102
01:42:55,492 --> 01:42:56,488
هل انتهيتِ؟

1103
01:42:56,492 --> 01:42:58,520
أريد أن أعرف أين كانت توجد المصانع

1104
01:42:58,559 --> 01:43:01,033
والمكاتب والمشاريع
بين عامي 1949 و 1966

1105
01:43:01,505 --> 01:43:03,507
أنت تملكين جميع هذه المعلومات بالفعل -
لا -

1106
01:43:03,512 --> 01:43:07,451
لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة
والشركاء والمورّدين

1107
01:43:07,523 --> 01:43:08,670
وعليكِ المتابعة بدون هذه المعلومات

1108
01:43:08,675 --> 01:43:10,526
السيد "فرود" قال أنه يمكنني
الحصول على كل ما أحتاجه

1109
01:43:10,530 --> 01:43:13,533
وأنا بحاجة لذلك -
قال أنه يسمح لك الوصول الى كل شيئ في هذا الطابق -

1110
01:43:13,538 --> 01:43:17,477
إتصلي به

1111
01:43:52,640 --> 01:43:55,643
شكراً لقبولك زيارتي

1112
01:43:55,649 --> 01:43:59,587
ادخل
شاي؟

1113
01:44:00,661 --> 01:44:04,600
من فضلك

1114
01:44:09,684 --> 01:44:11,684
"سفين ليندهولم أولوف"

1115
01:44:11,689 --> 01:44:13,690
وأنا

1116
01:44:13,696 --> 01:44:15,695
جميلة

1117
01:44:15,700 --> 01:44:19,640
"بيرغر فوروغارد"
وأنا

1118
01:44:19,710 --> 01:44:21,186
"بير انغداه"

1119
01:44:21,189 --> 01:44:25,654
ولكن اهتمامك يتركّز على
صوري الفتوغرافيّة الصريحة

1120
01:44:25,724 --> 01:44:28,727
الأصدقاء، والعلاقات ، شيئ من هذا القبيل

1121
01:44:28,732 --> 01:44:32,672
تفضّل بالجلوس

1122
01:44:56,409 --> 01:44:57,408
...بلوم

1123
01:44:57,413 --> 01:45:00,415
"بلومكفيست"

1124
01:45:01,420 --> 01:45:04,423
أنا لست إنعزالياً

1125
01:45:04,428 --> 01:45:07,431
وأن لا أصدّ بابي في وجه أي أحد

1126
01:45:07,436 --> 01:45:11,375
فهم لا يقومون بزيارتي فحسب

1127
01:45:12,448 --> 01:45:14,450
لربما لو أعدت ترتيب منزلك

1128
01:45:14,454 --> 01:45:17,456
بأن أًخفي ماضيّ كما يفعلون؟

1129
01:45:17,462 --> 01:45:21,400
تحت جلدٍ رقيق ولامع
مثل إحدى طاولات منتجات "أيكيا"؟

1130
01:45:21,473 --> 01:45:24,477
أنا الأكثر صدقاً بينهم جميعاً

1131
01:45:24,482 --> 01:45:28,421
في الأسرة -
في "السويد" بأكملها -

1132
01:45:38,517 --> 01:45:40,516
المناظر الطبيعية

1133
01:45:40,520 --> 01:45:43,524
بعض المناظر الطبيعية الخلاّبة هناك

1134
01:45:43,528 --> 01:45:46,531
من هو هذا الرجل؟
الذي لا يظهر واضحاً...

1135
01:45:46,536 --> 01:45:49,538
لا يمكنني معرفته

1136
01:45:49,543 --> 01:45:51,545
"هذا فتى "غوتفريد

1137
01:45:51,551 --> 01:45:54,553
مارتن"؟ -"
إنه فتى وسيم ولكنه ليس نافعاً -

1138
01:45:54,558 --> 01:45:58,498
مثل والده

1139
01:46:09,599 --> 01:46:13,537
سوف نُغلق -
لم أنتهي بعد -

1140
01:46:14,610 --> 01:46:16,611
لا يُسمح لي بالبقاء حتى وقت متأخر -
أنا مسموح لي -

1141
01:46:16,616 --> 01:46:20,554
أنا بحاجة للدخول الى جميع الغرف
بالإضافة الى تلك التي تم إغلاقها

1142
01:46:22,632 --> 01:46:26,570
"اتصلي بـ"فرود

1143
01:46:34,664 --> 01:46:38,602
دعي المفاتيح مع الحراس

1144
01:46:57,294 --> 01:47:00,172
كارلن" و "وانغر" يعيدان"
بناء مصنع محليّ

1145
01:47:08,690 --> 01:47:12,067
عرّافة
وعاملة تنظيف لدى شركة كارلن للبناء

1146
01:47:13,930 --> 01:47:16,474
غوتفيرد" و "كارلن" يتصافحان"

1147
01:47:29,614 --> 01:47:32,153
مجموعة "وانغر" تضم اليها شركة
"كارلسون للنقل والشحن"

1148
01:47:34,177 --> 01:47:35,847
"كالمار"
عام 1954

1149
01:48:15,674 --> 01:48:16,518
شركة "وانغر الصناعية" تستثمر
"في "أوديفالا

1150
01:48:17,758 --> 01:48:19,312
الآنسة "ليا بيرسون" وُجِدت مخنوقة

1151
01:49:11,069 --> 01:49:15,008
اللعنة

1152
01:49:25,216 --> 01:49:27,308
"جنازة "غوتفريد وانغر
1927-1965

1153
01:50:48,623 --> 01:50:49,835
مارتن"؟"

1154
01:54:07,845 --> 01:54:11,784
مايكل"؟"

1155
01:54:11,857 --> 01:54:14,859
أجل

1156
01:54:14,865 --> 01:54:16,865
نزهة المساء؟

1157
01:54:16,869 --> 01:54:20,808
...أجل هذا صحيح انا

1158
01:54:20,880 --> 01:54:24,819
كيف حالك؟ -
بخير -

1159
01:54:24,889 --> 01:54:27,892
توقفتُ عند المستشفى
وأنا في طريقي إلى البيت

1160
01:54:27,897 --> 01:54:29,897
هنريك" طلب مني أن أسألك شيئاً"

1161
01:54:29,902 --> 01:54:32,904
ماذا؟

1162
01:54:32,910 --> 01:54:36,850
تعالى الى سوف أحضّر لك شراباً

1163
01:54:58,569 --> 01:55:02,927
"الجلوس حول مائدة "وانغر" راعي الإحتفال "أوسكار هول
الى الشمال "هنريك" في الوسط و"مارتن" الى اليمين

1164
01:55:24,044 --> 01:55:27,048
"مرحبا بك "مارتن

1165
01:55:27,053 --> 01:55:30,991
أغلق الباب
الرياح قويّة

1166
01:55:34,070 --> 01:55:36,070
ماذا حصل لك؟ -
متى؟ -

1167
01:55:36,074 --> 01:55:38,075
منذ قليل

1168
01:55:38,080 --> 01:55:40,081
لقد تعثّرت في الظلام

1169
01:55:40,087 --> 01:55:43,089
ألا تملك مصباحاً كهربائياً؟
سوف أحضر لك واحداً

1170
01:55:43,094 --> 01:55:47,033
لم أكن حذرا فحسب

1171
01:55:52,117 --> 01:55:55,119
كيف تجري التحقيقات؟

1172
01:55:55,124 --> 01:55:58,128
لا شيئ جديد للإقرار به

1173
01:55:58,135 --> 01:56:02,073
"ديرش" تقول ان الآنسة "سالاندر"
بغاية الدهاء

1174
01:56:07,155 --> 01:56:10,160
لربما عثَرت على شيئ ما -
ربما -

1175
01:56:10,164 --> 01:56:14,103
شكرا لك

1176
01:56:18,185 --> 01:56:20,185
ماذا أخبرك؟ -
من؟ -

1177
01:56:20,189 --> 01:56:22,190
قلت أن "هنريك" طلب منك
أن تسألني شيئ ما

1178
01:56:22,194 --> 01:56:25,197
لقد طلبت منك ذلك بالفعل -
ماذا؟ -

1179
01:56:25,202 --> 01:56:27,203
"كيف تجري التحقيقات"

1180
01:56:27,208 --> 01:56:31,147
أجل

1181
01:56:36,232 --> 01:56:38,232
الصيد؟

1182
01:56:38,237 --> 01:56:40,238
يجب أن ترافقني
الى رحلة صيد يوماً ما

1183
01:56:40,243 --> 01:56:44,181
بالتأكيد

1184
01:56:44,252 --> 01:56:48,191
لا شيئ جديد في التحقيق؟

1185
01:56:48,262 --> 01:56:50,262
لا

1186
01:56:50,267 --> 01:56:52,269
أرى أنك متلهّف

1187
01:56:52,274 --> 01:56:55,277
لا -
للذهاب الى المنزل بعد هذه النزهة -

1188
01:56:55,282 --> 01:56:57,247
أفترض ذلك

1189
01:56:57,285 --> 01:56:59,286
لتناول العشاء الى جانب خليلتك

1190
01:56:59,291 --> 01:57:03,231
.مساعدتي

1191
01:57:05,308 --> 01:57:07,308
سوف يكون حظّك
أوفر عندما تحمل مسدس

1192
01:57:07,314 --> 01:57:10,316
ماذا؟ -
عندما تذهب الى الصيد -

1193
01:57:10,321 --> 01:57:14,260
مسدس... عوضاً عن السكين

1194
01:57:17,339 --> 01:57:20,344
أريد أن أطلعك على شيئ

1195
01:57:20,348 --> 01:57:24,286
أحضر كأسك
ودع سكّيني جانباً

1196
01:57:40,398 --> 01:57:44,337
ال اليمين

1197
01:57:45,412 --> 01:57:47,379
إترك رسالة بعد النغمة

1198
01:57:47,418 --> 01:57:51,357
أتعلم ما الأمر الأصعب
إصابة أحدهم؟

1199
01:57:51,429 --> 01:57:53,428
هو إخطاء إصابته

1200
01:57:53,433 --> 01:57:55,435
لقد كانت تصويبة جيدة
عند كِشك الهاتف

1201
01:57:55,437 --> 01:57:58,439
ولكنها لم تأتي مفعولها
وها أنا لا أزال هنا

1202
01:57:58,445 --> 01:58:02,385
مايكل" لقد أتت مفعولها"
وها أنت فعلاً هنا

1203
01:58:34,541 --> 01:58:38,480
الى الداخل

1204
01:59:15,647 --> 01:59:19,586
أكمل كأسك

1205
01:59:28,682 --> 01:59:30,682
لما لم تذهب  الى منزلك بكل بساطة؟

1206
01:59:30,687 --> 01:59:34,626
هل يمكنني ذلك؟

1207
01:59:38,707 --> 01:59:40,708
كيف تمكّنت من ذلك؟

1208
01:59:40,711 --> 01:59:44,650
ما الذي وجدته؟

1209
01:59:46,727 --> 01:59:49,730
يمكننا التحدث
أو يمكننا بدء الأمر ببساطة

1210
01:59:49,734 --> 01:59:52,737
لقد وجدتُ صورة

1211
01:59:52,742 --> 01:59:54,743
لم يراها أحد من قبل

1212
01:59:54,748 --> 01:59:55,746
لمن؟ -
لكَ أنت -

1213
01:59:55,751 --> 01:59:57,752
"كنت ترتدي زيّ مدرسة "أوبسالا

1214
01:59:57,756 --> 01:59:59,757
وماذا يعني ذلك؟

1215
01:59:59,763 --> 02:00:02,765
هذا يعني أنك كذبت
بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم

1216
02:00:02,771 --> 02:00:04,772
أو بالأحرى متى

1217
02:00:04,777 --> 02:00:06,778
ماذا في ذلك؟
الجميع يكذب

1218
02:00:06,781 --> 02:00:10,719
"وهذا يعني أيضاً أن "لينا أندسون
كانت زميلتك في المدرسة

1219
02:00:10,791 --> 02:00:13,794
..."لينا"

1220
02:00:13,799 --> 02:00:17,738
كان ذلك منذ زمن بعيد
وأين هي الصورة الآن؟

1221
02:00:17,809 --> 02:00:20,813
هل أبقيتَها بجانب
تلك التفاهات على مكتبك؟

1222
02:00:20,818 --> 02:00:24,757
أنا احتفظ بنسخة في مكان آمن

1223
02:00:26,831 --> 02:00:29,834
هذا كذب

1224
02:00:29,839 --> 02:00:32,841
الى أي مدى تعرف الفتاة؟

1225
02:00:32,846 --> 02:00:34,848
دعنا نأمل أنها تعرف أكثر منك

1226
02:00:34,854 --> 02:00:36,853
فهذا سوف يزيد الأمور متعة

1227
02:00:36,858 --> 02:00:39,862
أين هي؟ -
"في "ستوكهولم -

1228
02:00:39,866 --> 02:00:41,866
غادرت صباح اليوم -
هذا كذب -

1229
02:00:41,870 --> 02:00:45,810
إنها تجلس في مكاتبنا تبحث
عن بعض السخافات القديمة

1230
02:00:45,883 --> 02:00:47,884
مديرة الأرشيف اتصلت بي

1231
02:00:47,888 --> 02:00:50,890
وهي قلقة للغاية بشأن تلك الفتاة

1232
02:00:50,894 --> 02:00:52,894
أحب هذا الاسم

1233
02:00:52,900 --> 02:00:55,903
"أليزابيت"

1234
02:00:55,907 --> 02:00:57,908
"عندما تغادر "اليزبيت

1235
02:00:57,913 --> 02:00:59,915
سوف اتلقى اتصالاً من رجال الأمن

1236
02:00:59,920 --> 02:01:03,858
كي يتسنى لي استقبالها
داخل ذلك الكوخ

1237
02:01:04,930 --> 02:01:07,934
ولا تعرف مدى شكري لكَ
لأنك أحضرتها اليّ

1238
02:01:07,440 --> 02:01:11,379
مايكل"؟"

1239
02:01:35,513 --> 02:01:39,452
إذا ماذا تريد ان تعرف؟

1240
02:01:40,527 --> 02:01:44,465
أنت صحافي
من المؤكد أنه لديك بعض الاسئلة

1241
02:01:47,542 --> 02:01:50,546
ماذا يجب أن أفعل بتلك الفتاة؟

1242
02:01:50,551 --> 02:01:52,551
هذا سؤال وجيه

1243
02:01:52,557 --> 02:01:55,561
أو قبل أن أقوم بذلك

1244
02:01:55,566 --> 02:01:56,563
نسترخي قليلاً ، ونحتسي الشراب
ونتحدّث معاً

1245
02:01:56,568 --> 02:01:58,568
أحب هذا الجزء كثيراً

1246
02:01:58,572 --> 02:02:02,511
التحدّث الى بعضنا خاصة أن كلينا
نعرف أن أحدنا سوف يموت حالاً

1247
02:02:02,582 --> 02:02:04,583
بعد ذلك أتخلّص منها

1248
02:02:04,587 --> 02:02:06,586
رمياً في البحر

1249
02:02:06,591 --> 02:02:10,530
على عكس والدي الذي تركهم
يسرحون في كل مكان كالأبطال

1250
02:02:10,602 --> 02:02:13,608
وهذا ليس تصرفاً ذكي
إن اردت رأيي

1251
02:02:13,647 --> 02:02:16,615
لقد كان رجل مُلفت للنظر وصاخِب

1252
02:02:16,619 --> 02:02:19,622
بصراحة لقد استحقّ ما أصابه

1253
02:02:19,627 --> 02:02:21,628
لا يمكنك أن تكون فنيّاً أحمق بهذا الشكل

1254
02:02:21,633 --> 02:02:24,635
لا يمكنك الإسراف
بالشراب كما كان يفعل

1255
02:02:24,640 --> 02:02:26,640
فهذا يجعلك مُنضبِطاً

1256
02:02:26,646 --> 02:02:29,650
إنه عِلمٌ بآلاف التفاصيل

1257
02:02:29,655 --> 02:02:33,595
التخطيط، التنفيذ والتنظيف

1258
02:02:34,667 --> 02:02:38,605
ولا يجب أن أخفي عنك
أنك في طريقك للتسبب فوضى عارمة

1259
02:02:42,687 --> 02:02:44,687
دعني أطلب منك شيئاً

1260
02:02:44,693 --> 02:02:47,695
لماذا لا يثق الناس بغرائزهم؟

1261
02:02:47,700 --> 02:02:52,018
يشعرون بأن هناك خطأ ما
هناك شيئ يتتبعهم عن قرب فن الخلف

1262
02:02:52,714 --> 02:02:55,717
كنت تعرف أن هناك مشكلة ما

1263
02:02:55,722 --> 02:02:57,722
ولكنك عدت الى المنزل

1264
02:02:57,726 --> 02:02:59,728
هل أجبرتك على ذلك؟
هل سحبتك ورميتك في الداخل؟

1265
02:03:00,234 --> 02:03:04,172
لا، كل ما قمت به
هو تقديم الشراب لك

1266
02:03:04,242 --> 02:03:08,181
فمن الصعب الاعتقاد
أن الخوف من الإيذاء

1267
02:03:08,252 --> 02:03:09,557
أصعب من الخوف من الألم

1268
02:03:09,563 --> 02:03:11,882
ولكن أتعلم ماذا؟
إنه كذلك

1269
02:03:14,770 --> 02:03:16,770
وقد كانوا دائماً يأتون بملئ إرادتهم

1270
02:03:16,775 --> 02:03:18,776
وكانوا يجلسون هنا

1271
02:03:18,782 --> 02:03:20,782
وكانوا يعلمون أن الأمر قد انتهى
تماماً كما تعلم أنت الآن

1272
02:03:20,786 --> 02:03:23,790
وبطريقة ما كانوا يعتقدون
أنهم لا يزالون يملكون الفرصة

1273
02:03:23,794 --> 02:03:27,733
"ربما لو أقول الصواب، أو أتصرّف بلطف"

1274
02:03:27,805 --> 02:03:31,743
"أو أبكي وأتوسّل، ربما يمكنني النجاة"

1275
02:03:31,815 --> 02:03:33,816
وعندما أرى كيف أن الأمل
يبدأ بالتدفق من وجوههم

1276
02:03:33,821 --> 02:03:35,822
كما يتدفّق من وجهك الآن

1277
02:03:35,827 --> 02:03:39,765
أرى نفسي
أصبح قوياً

1278
02:03:40,839 --> 02:03:43,842
أتعلم أننا لا نختلف كثيراً عن بعض

1279
02:03:43,847 --> 02:03:45,848
كلانا لديه رغبات

1280
02:03:45,853 --> 02:03:47,854
ولكي أُشبع رغباتي

1281
02:03:47,858 --> 02:03:51,797
انا بحاجة فقط الى المزيد من الفُوط

1282
02:04:11,919 --> 02:04:13,921
...قد يروق لك بأن تعرف أنه

1283
02:04:13,926 --> 02:04:17,865
عندما أتيت ألى هنا لتناول العشاء في "الأعلى  برفقتي أنا و"ليف

1284
02:04:18,938 --> 02:04:22,877
والتي بدورها تعتقدني تقليدياً

1285
02:04:23,951 --> 02:04:26,955
كنت أخبِئ "إيرينا" هناك
في ذلك القفص

1286
02:04:26,958 --> 02:04:29,961
ربما تتسائل من تكون "أيرينا"؟

1287
02:04:29,967 --> 02:04:31,966
مجرّد فتاة أخرى

1288
02:04:31,971 --> 02:04:35,910
مجرّد عاهرة لاجئة

1289
02:04:35,982 --> 02:04:38,986
ومن كان ليفتقدهم؟ -
ماذا عن شقيقتك؟

1290
02:04:38,991 --> 02:04:39,988
ماذا؟

1291
02:04:39,993 --> 02:04:43,932
ماذا عن شقيقتك "هارييت"؟
فهي لم تكن مجرّد فتاة أخرى

1292
02:04:45,005 --> 02:04:48,007
هل وجدتها؟

1293
02:04:48,014 --> 02:04:51,953
ماذا حدث لها

1294
02:04:52,025 --> 02:04:55,963
أنتَ قمتَ بقتلها

1295
02:04:59,040 --> 02:05:02,979
أنت محقق لعين
لا جدوى منك

1296
02:05:06,060 --> 02:05:08,060
هذا ضيق كي يجعلك تصمت؟

1297
02:05:08,065 --> 02:05:12,005
فأنا سئمت التحدث اليك

1298
02:05:48,170 --> 02:05:52,108
لم يسبق لي بأن
أتيت برَجُل الى هنا من قبل

1299
02:05:56,192 --> 02:06:00,131
فأنا لم ألمس رجُلاً على الإطلاق
عدا والدي

1300
02:06:02,208 --> 02:06:06,147
فقد كان دورنا

1301
02:06:38,444 --> 02:06:39,259
المسدس

1302
02:06:39,264 --> 02:06:41,239
هناك مسدس على التلفاز

1303
02:06:47,938 --> 02:06:49,257
هل يمكنني قتله؟

1304
02:09:58,818 --> 02:10:04,544
كيف لشخص يبلغ الـ23 من العمر
أن يبقى تحت رعاية الدولة

1305
02:10:07,842 --> 02:10:09,843
أنا غير مؤهلة عقلياً

1306
02:10:09,846 --> 02:10:13,785
لا يمكنني ترتيب حياتي اليوميّة

1307
02:10:14,859 --> 02:10:17,862
منذ متى يقولون لكِ ذلك؟

1308
02:10:17,867 --> 02:10:21,806
منذ أن كنتُ في الـ12 من العمر

1309
02:10:21,879 --> 02:10:25,818
ماذا حدث عندما
كانتِ في  12 من العمر؟

1310
02:10:26,890 --> 02:10:29,893
أنا آسف

1311
02:10:29,899 --> 02:10:32,903
هذا ليس من شأني

1312
02:10:32,908 --> 02:10:36,846
حاولتُ قتل والدي

1313
02:10:37,920 --> 02:10:43,900
أحرقته حياً
أتت النيران على 80 % من جسمه

1314
02:10:50,955 --> 02:10:54,893
سوف أحضّر بعض القهوة

1315
02:10:57,972 --> 02:10:59,972
من هذه؟ -
"هذه "هارييت -

1316
02:10:59,977 --> 02:11:03,917
"لقد عثرت عليها في قبو "مارتن

1317
02:11:04,992 --> 02:11:07,994
مارتن" لم يتردد في قتل أحد"

1318
02:11:07,999 --> 02:11:10,000
"ولكن عندما أتيتُ على ذِكر "هارييت

1319
02:11:10,004 --> 02:11:12,005
اضطرب كثيراً

1320
02:11:12,010 --> 02:11:14,010
واشتاظ غضباً منّي

1321
02:11:14,013 --> 02:11:16,015
لأنني لم أخبره بما حدث لها

1322
02:11:16,020 --> 02:11:19,021
من هو قاتلها؟

1323
02:11:19,027 --> 02:11:21,027
والده لم يفعل ذلك

1324
02:11:21,033 --> 02:11:24,036
فقد مات قبل أن تلقى حتفها بعام

1325
02:11:24,040 --> 02:11:27,979
ماذا لو أنها تمكّنت من الهرب بطريقة ما؟

1326
02:11:28,050 --> 02:11:31,989
...إذا فعلت

1327
02:11:32,061 --> 02:11:35,064
لا بد انها لا زالت على قيد الحياة

1328
02:11:35,069 --> 02:11:39,007
وهناك شخص واحد
في هذه العائلة يعرف مكانها

1329
02:12:08,154 --> 02:12:12,093
بسرعة
لقد أتت

1330
02:12:29,211 --> 02:12:31,510
حان دورك

1331
02:12:31,513 --> 02:12:37,160
أجل أنت على حق
خذي

1332
02:12:52,269 --> 02:12:55,271
مرحبا، أنا  آسف لإزعاجكِ

1333
02:12:55,276 --> 02:12:57,278
ماذا تريد؟ -
ألم يتصل بكِ احد؟ -

1334
02:12:57,283 --> 02:13:01,221
بشأن ماذا؟ -
"ابن عمكِ "مارتن -

1335
02:13:01,293 --> 02:13:04,296
ماذا عنه؟

1336
02:13:04,302 --> 02:13:06,303
توفي في حادث سيارة
يوم الخميس الماضي

1337
02:13:06,308 --> 02:13:08,308
...وسوف يتم تأبين الجنازة

1338
02:13:08,312 --> 02:13:11,314
لا تهمني الجنازة

1339
02:13:11,318 --> 02:13:13,320
فهمت -
ماذا فهمت؟ -

1340
02:13:13,324 --> 02:13:16,327
بأنكِ لا تهتمين لأي
أحد من أفراد عائلتكِ

1341
02:13:16,332 --> 02:13:20,271
اعتقدت أنه يهمك معرفة ذلك -
الآن بتُّ أعلم  -

1342
02:13:29,367 --> 02:13:31,368
كيف جرت الأمور؟

1343
02:13:31,372 --> 02:13:33,372
بخير، على ما أعتقد

1344
02:13:33,377 --> 02:13:37,316
انطلق

1345
02:13:43,404 --> 02:13:47,343
وها هي تقوم بالتسوّق

1346
02:13:54,430 --> 02:13:57,123
إنها تتسلى بالألعاب

1347
02:13:57,127 --> 02:13:58,299
هل اتصلت بأحد؟ -
لا -

1348
02:13:59,451 --> 02:14:02,453
هل يمكننا الإستماع
الى جوّالها أيضاً؟

1349
02:14:02,783 --> 02:14:04,645
انا واثق بأنها هي التي
سوف تقودنا اليها

1350
02:14:05,468 --> 02:14:07,119
ضع يدك مجدداً على كتفي
كما كان

1351
02:14:10,914 --> 02:14:12,862
هناك سبب واحد
"يمنعها من الإتصال بـ"هارييت

1352
02:14:12,901 --> 02:14:15,865
لا يمكنها ذلك
لأن "هارييت" ميتة بالفعل

1353
02:14:18,405 --> 02:14:21,933
...كنتُ أفكّر -
لحظة واحدة -

1354
02:14:35,038 --> 02:14:38,040
ماذا أردت أن تقول؟

1355
02:14:38,045 --> 02:14:41,985
أعتقد ان هذا واحد من عدة احتمالات

1356
02:14:52,084 --> 02:14:54,050
ما الأمر الآن؟ -
...قبل أن يموت -

1357
02:14:54,088 --> 02:14:58,027
أخاك قام بتعليقي من هنا

1358
02:14:59,103 --> 02:15:03,041
"هارييت"

1359
02:15:03,111 --> 02:15:07,050
أنتِ من يُرسل الأزهار؟ -
أجل -

1360
02:15:07,122 --> 02:15:10,126
لقد وجدنا في أرشيف
العائلة السويدي

1361
02:15:10,131 --> 02:15:13,133
أن "أنيتا" متزوجة
هل تعلم الأسرة بهذا الأمر؟

1362
02:15:13,137 --> 02:15:14,136
لا

1363
02:15:14,141 --> 02:15:16,140
..انا أعتقد

1364
02:15:16,145 --> 02:15:19,115
هي اتت ألى هنا بجواز يحمل
اسم عائلة زوجها

1365
02:15:19,153 --> 02:15:21,153
وأنت لحقتِ بها بالجواز الحقيقي

1366
02:15:21,158 --> 02:15:23,159
في الواقع كان الأمر بالعكس

1367
02:15:23,163 --> 02:15:27,102
قالت أنه من الأفضل لي أن أسفر
"الى جانب زوجها "سبانسر

1368
02:15:27,174 --> 02:15:30,178
وماذا رأيه هو بذلك؟

1369
02:15:30,182 --> 02:15:33,186
لا شيئ
فهو أحبها جداً

1370
02:15:33,192 --> 02:15:35,191
قالت له إذا كنتَ تحبني

1371
02:15:35,194 --> 02:15:37,195
افعل ما أطلبه منكَ
ولا تسألني لماذا

1372
02:15:37,200 --> 02:15:39,200
وهذا ما قام به حقاً

1373
02:15:39,205 --> 02:15:41,206
وقد توفيا معاً
قبل 20 عاماً؟

1374
02:15:41,211 --> 02:15:43,212
حادث سيارة

1375
02:15:43,216 --> 02:15:47,154
يبدو انك توصّلت الى ذل أيضاً

1376
02:15:50,236 --> 02:15:54,175
هل هذه تعود لكِ؟

1377
02:15:58,256 --> 02:16:02,194
كنت أبلغ الـ14 عندما
تم اغتصبني للمرة الأولى

1378
02:16:02,266 --> 02:16:06,206
مارتن؟ -
لا، بل والدي -

1379
02:16:06,277 --> 02:16:10,216
مارتن لم يفعل ذلك
إلا بعد وفاة والدي

1380
02:16:10,285 --> 02:16:12,286
لماذ لم تخبري أحدا؟ -
لقد فعلت ذلك -

1381
02:16:12,291 --> 02:16:14,293
أخبرت والدتي

1382
02:16:14,298 --> 02:16:17,301
هنريك" كان يمكن أن يساعدك" -
فقد كدت أخبره -

1383
02:16:17,306 --> 02:16:21,244
ولكنني كنت خائفة مما قمت به

1384
02:16:22,319 --> 02:16:25,324
انت لا تفهم؟

1385
02:16:25,328 --> 02:16:28,330
بعد مرور سنة على المرة الأولى...

1386
02:16:28,335 --> 02:16:32,274
وقد تكرر الأمر عدة
مرات خلال تلك السنة

1387
02:16:33,347 --> 02:16:37,285
بدأ والدي يصبح أكثر
إدماناً على الخمر

1388
02:16:38,359 --> 02:16:41,363
...وبدأ يتباهى

1389
02:16:41,367 --> 02:16:44,369
بعدد النساء اللواتي قام بقتلهن

1390
02:16:44,374 --> 02:16:48,314
وكان يقتبس صحاحاً من الإنجيل

1391
02:16:48,387 --> 02:16:51,389
فقد مزّق ثيابي
وربط عنقي بالحزام

1392
02:16:51,394 --> 02:16:55,332
كان يريد قتلي

1393
02:16:55,404 --> 02:16:58,407
هربت من المنزل

1394
02:16:58,412 --> 02:17:00,413
واتجهت الى الرصيف

1395
02:17:00,418 --> 02:17:04,357
...وركض خلفي مهدداً

1396
02:17:04,429 --> 02:17:07,432
لم أستطع التغلب
عليه في غرفة صغيرة

1397
02:17:09,821 --> 02:17:13,847
ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة
في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل

1398
02:17:16,460 --> 02:17:20,398
عندما انتهى الأمر
نظرت الى أعلى

1399
02:17:22,475 --> 02:17:24,476
ورأيت"مارتن" يقف هناك

1400
02:17:24,515 --> 02:17:26,480
اقتادني الى الكوخ

1401
02:17:26,485 --> 02:17:28,486
وكان كل ما قمت به

1402
02:17:28,490 --> 02:17:32,429
هو استبدال مُغتصبٍ بآخر

1403
02:17:33,503 --> 02:17:35,505
بعد عدة أشهر

1404
02:17:35,510 --> 02:17:38,513
هنريك" ارسله بعيداً"
"الى مدرسة "أوبسالا

1405
02:17:38,518 --> 02:17:41,521
وعندها اعتقدت انه ربما

1406
02:17:41,526 --> 02:17:45,464
هذه هي نهاية الكابوس

1407
02:17:45,535 --> 02:17:49,474
ثم رأيتهُ
يوم العرض، عبر الشارع

1408
02:17:51,551 --> 02:17:53,551
...عندها علمت

1409
02:17:53,555 --> 02:17:56,558
أن الأمر لن ينتهي ابداً

1410
02:17:56,563 --> 02:18:00,502
كيف هربتِ؟
..."أنيتا" -

1411
02:18:00,573 --> 02:18:04,512
اصرّت على أن
أترك كل شيئ خلفي

1412
02:18:04,583 --> 02:18:08,521
إذا أخذتُ شيئا فإن الشرطة
سوف تعرف أني لا زلت على قيد الحياة

1413
02:18:09,597 --> 02:18:11,598
بينما كانوا يتناولون العشاء

1414
02:18:11,603 --> 02:18:15,542
كنت وحيدة على بعد 20 متر منهم

1415
02:18:15,612 --> 02:18:17,614
قضيت ليلتي هناك

1416
02:18:17,619 --> 02:18:20,621
حتى شروق الشمس

1417
02:18:20,625 --> 02:18:24,564
صباح اليوم التالي اتت لتنقلني

1418
02:18:24,637 --> 02:18:28,577
لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر
الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي

1419
02:18:28,648 --> 02:18:31,651
ولكن كل ما كنت أفكّر به

1420
02:18:31,656 --> 02:18:34,658
هو ان اقوم بعبوره للحظة واحدة

1421
02:18:34,663 --> 02:18:36,662
أتسلل من الشرطة فحسب

1422
02:18:36,667 --> 02:18:40,607
ومن ثم اصبح بأمان

1423
02:18:42,685 --> 02:18:44,686
وهذا ما حصل

1424
02:18:44,690 --> 02:18:48,628
الى أن ظهرت أنت

1425
02:18:48,700 --> 02:18:52,639
انتِ بأمان الآن

1426
02:18:52,709 --> 02:18:56,648
كيف تمكّنت من الهروب؟

1427
02:18:56,721 --> 02:19:00,659
أتى شخص لإنقاذي

1428
02:19:10,756 --> 02:19:12,758
كيف تشعر؟ -
أنا بخير  -

1429
02:19:12,763 --> 02:19:15,765
"شكراً لكِ "آنا

1430
02:19:15,770 --> 02:19:19,709
لقد وعدتك بشيئ

1431
02:19:20,784 --> 02:19:24,723
فقد تجد شيئ ما أو لا

1432
02:19:26,798 --> 02:19:28,799
...إذاً

1433
02:19:28,804 --> 02:19:32,742
ماذا تريد إخباري؟

1434
02:20:00,888 --> 02:20:04,827
"مرحبا ، "هنريك

1435
02:20:21,942 --> 02:20:24,539
أنا لا أذكر
أن "وينرستروم" عمل هنا

1436
02:20:24,543 --> 02:20:26,570
اكثر مما أذكر أنه تم طرده -
ولما قد تفعل؟ -

1437
02:20:26,575 --> 02:20:28,112
كان هذا منذ فترة بعيدة

1438
02:20:28,115 --> 02:20:30,961
وهو أقرب الى النقطة
من المال الذي قام باختلاسه لبدايته

1439
02:20:30,966 --> 02:20:34,905
...إذا كنت تشير الى قانون الحصريّة

1440
02:20:34,975 --> 02:20:37,977
فأنا لا أملك أية فكرة
فهذا المسائل كان "هنريك" يتولى أمرها

1441
02:20:37,982 --> 02:20:39,984
ولو كنت أعلم، لما وافقته
ابداً بأن يأتي بك الى هنا

1442
02:20:39,989 --> 02:20:41,990
لم يحاول خداعك -
هيا -

1443
02:20:41,996 --> 02:20:43,997
كان يعلم أنه لا يمكنه محاكمة
أحدهم بعد مرور 35 على أفعاله

1444
02:20:44,001 --> 02:20:47,004
"أنا معجب بـ"هنريك
ولكنه كان يعلم ذلك

1445
02:20:47,007 --> 02:20:49,006
إن سُمعَة الرجل تساوي شيئاً

1446
02:20:49,011 --> 02:20:50,011
وهو لا يزال يؤمن بذلك

1447
02:20:50,015 --> 02:20:52,015
أنا متأكد بأنه كان يعتقد انه يمكنك
النيل من "وينرستورم"بمساعدة ذلك

1448
02:20:52,020 --> 02:20:54,020
أمام محكمة الرأي العام -
أمام محكمة الرأي العام -

1449
02:20:54,025 --> 02:20:57,028
الآن بات دورها
قيادة الجميع الى الشهرة

1450
02:20:57,033 --> 02:21:00,748
لقد وعدني بأن يقدِم لي
وينرستورم" على طبق من فضة"

1451
02:21:00,752 --> 02:21:02,042
وهذا لا يبدو حتى طبقاً

1452
02:21:02,045 --> 02:21:04,047
لا يمكنني القيام
بشيئ بمساعدة هذا

1453
02:21:09,065 --> 02:21:12,067
ماذا حصل مع "وينرستروم"؟

1454
02:21:12,072 --> 02:21:14,073
كيف استطاع النيل منك؟

1455
02:21:14,078 --> 02:21:16,078
كنتُ أحمقاً

1456
02:21:16,082 --> 02:21:19,086
لقد اعتمدت على مصدر مجهول

1457
02:21:19,091 --> 02:21:23,031
وأناً متأكد الآن أنه أحد مسرّبي
"الأخبار المزورة من "وينرستروم

1458
02:21:23,102 --> 02:21:25,102
لقد كان خبراً مزوراً

1459
02:21:25,106 --> 02:21:28,109
وقد أثبت ذلك بسهولة في المحكمة

1460
02:21:28,114 --> 02:21:30,606
لقد أصرّيتَ على أن الطريقة التي
تجسستُ بها على حياتك كانت غير مشروعة

1461
02:21:30,610 --> 02:21:32,120
وغير أخلاقيّة

1462
02:21:32,125 --> 02:21:34,126
هل سيراودك ذات الشعور
بشأن "وينرستروم"؟

1463
02:21:34,131 --> 02:21:35,094
...استمري

1464
02:21:35,133 --> 02:21:38,137
لقد قمت ببعض الأبحاث بشأنه
قبل أن تستعين بي

1465
02:21:38,142 --> 02:21:40,142
لم تتسن لي الفرصة
لإكمال لبحث

1466
02:21:40,147 --> 02:21:44,085
بسبب انشغالي بقضيّتك أنت
و"هارييت" اللعينة

1467
02:21:45,159 --> 02:21:47,160
ولكن قد يكون هناك شيئ ما

1468
02:21:47,165 --> 02:21:50,168
تعتقدين أن هناك شيئ ما؟

1469
02:21:50,172 --> 02:21:52,172
ربما

1470
02:21:52,178 --> 02:21:54,179
إنهم يقومون بتبييض أموال الأسلحة
و تجارة المخدرات

1471
02:21:54,183 --> 02:21:56,184
والعِصابات الروسيّة

1472
02:21:56,188 --> 02:21:59,190
وهذه الأموال لا يدخل منها
إلا 5 % الى حساباته الشرعية

1473
02:21:59,194 --> 02:22:02,197
أما الباقي فيتم إيداعه
"في حسابات مصرفية على جزيرة "كايان

1474
02:22:02,202 --> 02:22:04,202
وكيف عرفتَ ذلك؟ -
هذه المرة لا تريدين أن تعرفِ -

1475
02:22:04,207 --> 02:22:07,211
هذه المرة أريد أن أعرف

1476
02:22:07,215 --> 02:22:11,308
لقد تمكّنت من الولوج الى حاسوبه
والى حساباته ومحاميه

1477
02:22:12,230 --> 02:22:13,228
وكيف تمكّنت من ذلك؟

1478
02:22:13,232 --> 02:22:15,233
يمكنني أن أنسب ذلك
الى أحد موظفيه في الشركة

1479
02:22:15,238 --> 02:22:17,238
ولكن هذا ليست الحقيقة -
ولكن هذا ما سوف تسرحين به -

1480
02:22:17,242 --> 02:22:19,243
وما الذي تريد ان تسرّح به لي؟

1481
02:22:19,248 --> 02:22:21,249
هذا يعتمد على ما إذا
أردتِ حقاً معرفة ذلك

1482
02:22:21,254 --> 02:22:25,193
أريد أن أعرف حقاً
كيف تمكّنك من الوصول الى ذلك؟

1483
02:22:35,288 --> 02:22:39,228
"الصحافي الإقتصادي"مايكل بلومكفيست
الذي في مثل هذا الوقت

1484
02:22:39,232 --> 02:22:41,676
السنة الماضية تمت إدانته في
"قاعة محكمة "ستوكهولم

1485
02:22:41,681 --> 02:22:45,889
يبدو أنه لم يتعلّم من أخطاءه
أو ربما فعل

1486
02:22:45,894 --> 02:22:53,810
وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة
إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته

1487
02:22:53,815 --> 02:22:54,812
قبل أن تصل الأخبار الى الجمهور

1488
02:22:57,348 --> 02:22:59,347
ماذا سيحدث الآن؟

1489
02:22:59,352 --> 02:23:01,353
سوف يدّعي أنه ثأر شخصي

1490
02:23:01,359 --> 02:23:03,358
ولكن الأمر لن ينجخ

1491
02:23:03,363 --> 02:23:05,365
الشرطة ومصلحة الضرائب سوف
يقومون بالتحقيق

1492
02:23:05,370 --> 02:23:08,372
ربما يُقتاد الى المحكمة
أو الى السجن

1493
02:23:08,376 --> 02:23:10,376
أتعتقد ذلك؟

1494
02:23:10,380 --> 02:23:12,381
ربما لا

1495
02:23:12,385 --> 02:23:16,325
فؤلائك الإشخاص
لم يفعلون ذلك ابداً

1496
02:23:25,921 --> 02:23:27,922
ما هي مشكلتك؟
إنه أمر محرج

1497
02:23:27,927 --> 02:23:29,928
أخبريني

1498
02:23:29,933 --> 02:23:31,933
انا بحاجة لإقتراض بعض المال

1499
02:23:31,937 --> 02:23:34,940
خمسون ألفاً

1500
02:23:34,945 --> 02:23:36,946
لدي فرصة للقيام باستثمار

1501
02:23:36,951 --> 02:23:38,953
ناجح
وآمن

1502
02:23:38,958 --> 02:23:42,896
لا اعتقد انني أملك 50.000 الآن -
بل تملك -

1503
02:23:42,967 --> 02:23:45,969
لديك 65000 دولار
في حسابين منفصلين

1504
02:23:45,974 --> 02:23:49,912
وأنا آسفة لمعرفتي بذلك

1505
02:23:49,985 --> 02:23:52,988
سوف أعيد لك المبلغ
أعدك بذلك

1506
02:23:52,993 --> 02:23:54,994
حسنا

1507
02:23:54,998 --> 02:23:58,001
أنا أيضاً؟

1508
02:23:58,006 --> 02:24:01,945
هل تريدين كوب من القهوة؟

1509
02:24:03,020 --> 02:24:06,022
هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها

1510
02:24:06,027 --> 02:24:08,028
مصدر من ذلك الصحافي المدّعي

1511
02:24:08,033 --> 02:24:10,034
وبقدر ما هي سخيفة
بقدر ما هي عارية عن الصحة

1512
02:24:10,039 --> 02:24:13,487
وسوف ألتقي السيد "بلومكفيست" في
المحكمة وانا اتطلّع الى ذلك اليوم

1513
02:24:13,490 --> 02:24:15,047
وماذا بشأن تلك الوثائق التي يملكها؟

1514
02:24:15,051 --> 02:24:17,052
جميعها مُفبركة

1515
02:24:17,056 --> 02:24:20,059
مكتب مكافحة جرائم الإحتيال
لا يوافق السيد "وينرستروم" الرأي

1516
02:24:20,064 --> 02:24:22,065
بأن كل ما قاله السيد
بلومكفيست" كله افتراء"

1517
02:24:24,074 --> 02:24:27,077
لن يكون هناك فقط
تحقيقات جزائية

1518
02:24:27,082 --> 02:24:29,083
بل هناك تحقيقات بالجرائم المُنظَمة

1519
02:24:29,088 --> 02:24:31,089
السيد "بلومكفيست" لم يأتي على
ذكر أي مصر لمعلوماته

1520
02:24:31,094 --> 02:24:33,094
ولا يمكننا أن نجبره على ذلك

1521
02:24:33,097 --> 02:24:35,099
ولكن يمكننا التحقق من ذلك -
ابتداء من أين؟ -

1522
02:24:35,104 --> 02:24:37,103
الإبتداء من جميع المقرّبين
"من "وينرستروم

1523
02:24:37,108 --> 02:24:39,108
قلّة من الأشخاص من الدائرة
الضيّقة في هذه المؤسسة

1524
02:24:39,112 --> 02:24:43,051
يمكنهم الوصول هذا
النوع من المعلومات

1525
02:24:43,123 --> 02:24:45,124
السيد "وينرستروم" ليس لديه
اي تصريحات

1526
02:24:45,163 --> 02:24:47,129
ولكني سوف أُجيب عن
أسئلتك بكل سرور

1527
02:24:47,133 --> 02:24:49,135
اين هو؟ -
لا أعرف -

1528
02:24:49,140 --> 02:24:51,140
هل صحيح أنه غادر البلاد؟

1529
02:24:51,144 --> 02:24:55,082
لا اعتقد ذلك

1530
02:25:04,179 --> 02:25:08,118
حسنا
شكراً لكِ

1531
02:25:16,211 --> 02:25:20,149
هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟

1532
02:25:46,291 --> 02:25:49,294
بعد فشله في المثول
أمام لجنة الأمن المالي

1533
02:25:49,301 --> 02:25:52,303
فقد صدرت مذكرة توقيف
"بحق مجموعة "وينرستروم

1534
02:25:52,309 --> 02:25:55,311
يمكنني التأكيد
أنه غادر السويد على متن طائرة خاصة

1535
02:25:55,315 --> 02:25:58,318
وقد هبطت في "باريس" الأسبوع الماضي

1536
02:25:58,322 --> 02:26:01,324
ولكن لا نعرف كان لا يزال هناك

1537
02:26:01,329 --> 02:26:05,268
يمكنه أن يكون في أي مكان الآن

1538
02:26:15,366 --> 02:26:18,369
شكرا لك

1539
02:26:19,373 --> 02:26:22,377
لدي عدد من الحسابات في مصرف
"كونفيلد" الواقع في جزيرة "كايان"

1540
02:26:22,383 --> 02:26:24,383
أريد أن تحويل هذه الحسابات
وتحويلها إلى سندات مصرفية

1541
02:26:24,388 --> 02:26:26,389
بطبيعة الحال
هل لديك رموز التعريف؟

1542
02:26:26,427 --> 02:26:28,393
طبعاً

1543
02:26:28,397 --> 02:26:30,397
كم عدد حسابات التي تريدين تحويلها؟

1544
02:26:30,402 --> 02:26:33,406
ثلاثة عشر

1545
02:26:33,411 --> 02:26:35,412
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1546
02:26:35,416 --> 02:26:37,416
ولهذا سوف تحصل
على عمولة أربعة بالمئة

1547
02:26:37,423 --> 02:26:41,362
حقاً؟ -
لذا لا تهدر أي من الوقت -

1548
02:26:43,436 --> 02:26:45,437
أحد السيّاح السويديين هنا في
"ربادوس "

1549
02:26:45,442 --> 02:26:48,863
يقول أنه يعرف مكان رجل الأعمال
"الفارّ "هانز إيريك وينرسروم

1550
02:26:50,456 --> 02:26:52,455
هنا في عاصمة الجزر الكاريبية
"بريدج تاون"

1551
02:26:52,459 --> 02:26:54,461
الشرطة قامت بتوزيع الصور أمس

1552
02:26:54,466 --> 02:26:58,404
وقالوا أنهم سوف يُوقِعُون بالملياردير

1553
02:27:11,510 --> 02:27:14,514
كم من هذه تريدين أن تحوّلين للإيداع؟

1554
02:27:14,519 --> 02:27:18,459
جميع الخمسينات
في خمس حسابات مختلفة

1555
02:27:31,563 --> 02:27:35,501
أجل هذا صحيح

1556
02:28:45,055 --> 02:28:48,059
الرجل الذي بات يُعرف الآن
"بـ"شارلز بونزي السويدي

1557
02:28:48,064 --> 02:28:50,064
لم يعد لديه أي بلد
"يناديه "وطني

1558
02:28:50,069 --> 02:28:53,072
ولكنه يملك المال الكافي
لشراء وطن

1559
02:28:53,077 --> 02:28:55,078
وفقاً للجنة العالمية المصرفيّة

1560
02:28:55,082 --> 02:28:59,020
فإن "وينرستروم" وبعد أسبوع
"من الخبر الذي نُشر في جريدة "الألفيّة

1561
02:28:59,092 --> 02:29:04,231
بدأ بتفريغ حساباته المصرفيّة
"من مصرف "كرونفيلد" الواقع في جزر "كايان

1562
02:29:04,269 --> 02:29:06,104
المبالغ تصل الى مليارَيّ يورو

1563
02:29:06,110 --> 02:29:09,112
وانتشرت في عدد من المصارف

1564
02:29:09,117 --> 02:29:11,119
بالتواطؤ مع هذه الوسيطة

1565
02:29:11,123 --> 02:29:15,061
"التي تمت رؤيتها مؤخراً في "زويرخ

1566
02:29:17,138 --> 02:29:18,136
مرحباً -
مرحباً-

1567
02:29:18,140 --> 02:29:20,142
المال الذي اقترضته منك

1568
02:29:20,148 --> 02:29:22,147
انتهيتِ منه؟

1569
02:29:22,152 --> 02:29:24,154
شكرا لك

1570
02:29:24,159 --> 02:29:28,097
شكرا لك

1571
02:29:29,170 --> 02:29:32,173
لقد أقلعت عنها

1572
02:29:32,178 --> 02:29:34,179
هل كان استثمارا جيدا؟

1573
02:29:34,184 --> 02:29:36,184
لا بأس به

1574
02:29:36,188 --> 02:29:38,189
ماذا تفعل لاحقاً؟

1575
02:29:38,194 --> 02:29:40,194
سوف اذهب لرؤية ابنتي

1576
02:29:40,199 --> 02:29:43,203
حسنا

1577
02:29:43,207 --> 02:29:47,146
تبدين جميلة

1578
02:29:47,217 --> 02:29:50,219
انه عيد الميلاد من جديد

1579
02:29:50,224 --> 02:29:54,163
أراك قريباً

1580
02:30:17,296 --> 02:30:19,295
أنا أفتقد جلساتنا

1581
02:30:19,299 --> 02:30:22,302
أنا متأكدة ان هذا لا يعنيك
ولما قد يعنيك ذلك؟

1582
02:30:22,307 --> 02:30:25,311
فلطالما كنت أسبب لك الصداع

1583
02:30:25,317 --> 02:30:29,256
لم يسبق أن أتيتكَ بأخبار طيبة
فقط المشاكل

1584
02:30:30,331 --> 02:30:34,269
الآن لدي أنباء طيبة
فقد بات لي صديقاً

1585
02:30:34,341 --> 02:30:38,280
وأنا أعني صديقاً
ممن توافق عليهم

1586
02:30:40,356 --> 02:30:44,295
أنا سعيدة

1587
02:30:48,086 --> 02:30:50,755
مصاب بثلاث طلقات في الرأس
من مسافة قريبة

1588
02:30:50,760 --> 02:30:53,690
على طريقة المعروفة
بتصفية العصابات التقليديّة

1589
02:30:53,694 --> 02:30:57,674
التحقيقات بقضيّة "وينرستروم" مرتبطة
بعصابات الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم

1590
02:30:57,678 --> 02:30:59,356
بدأت تجاذباتها الآن

1591
02:30:59,359 --> 02:31:02,676
أي منهم سوف يسقط معه الآن
قبل أن تصل إليه السلطات السويديّة

1592
02:31:02,681 --> 02:31:06,427
وينرستروم" قضى آخر أيام"
... حياته المُفعمة بالنشاط في عزلة

1593
02:31:17,453 --> 02:31:20,456
يبدو رائعاً -
من أجل والدك؟ -

1594
02:31:20,463 --> 02:31:24,401
صديق -
يجب أن يكون صديقاُ رائعاً

1595
02:32:32,923 --> 02:33:33,933
:: ترجمة ::
محمد رسلان
- لبنان -

