1
00:04:34,348 --> 00:04:35,980
على مقربة من هناك يا سيدى

2
00:04:37,022 --> 00:04:40,349
أشعر أن وجوهكم مألوفة لدى
هل تقابلنا من قبل ؟

3
00:04:40,508 --> 00:04:44,316
-فى مناسبة ما
- بالتأكيد , لقد شاهدتك فى الصحف

4
00:04:44,475 --> 00:04:47,921
- هل أنت محقق ؟
- أنــا صحفى

5
00:04:48,081 --> 00:04:50,685
التحلى بالصبر
لن يدوم أطول

6
00:05:14,727 --> 00:05:17,051
أرجوك

7
00:05:26,866 --> 00:05:32,075
أعتقد أنى قد حصلت
على شيئاً ما تحبه هناك

8
00:05:33,076 --> 00:05:37,165
ليس سيئاً
ما رأيك يا " سنوى " ؟

9
00:05:38,247 --> 00:05:40,649
" سنوى " !

10
00:05:41,771 --> 00:05:43,775
ها أنت هنــا يا سيدى

11
00:05:44,376 --> 00:05:46,379
أين هرب ؟

12
00:05:48,865 --> 00:05:51,627
- من هو ؟
- لا شئ

13
00:05:56,316 --> 00:05:58,319
" سنوى " !

14
00:06:02,006 --> 00:06:04,290
أين كنت ؟

15
00:06:04,450 --> 00:06:06,452
أتطارد القطط ثانية ؟

16
00:06:10,260 --> 00:06:13,265
" سنوى " انظر لهذا

17
00:06:26,367 --> 00:06:31,576
ثلاث صوارى و طابقين
و 50 مدفع

18
00:06:31,736 --> 00:06:36,062
- أليست جميلة ؟
- إنها فريدة النوع

19
00:06:36,223 --> 00:06:38,948
من ممتلكات " قبطان البحار "

20
00:06:39,108 --> 00:06:42,875
- " اليونيكورن " .
- " اليونيكورن " كانت سفينة حربية

21
00:06:43,034 --> 00:06:46,961
- انها قديمة جداً منذ القرن الـ16
- أعتقد انه الـ17

22
00:06:47,120 --> 00:06:49,124
- " تشارلز " الأول
- " تشارلز " الثانى

23
00:06:49,245 --> 00:06:52,931
هذا ما كنت اقوله , انها أفضل
سفينة طافت البحار السبعة

24
00:06:53,051 --> 00:06:55,215
لو استطاع شخص ان يجد مثلها

25
00:06:55,737 --> 00:06:57,739
فربما تكلفه جنيهان

26
00:06:59,943 --> 00:07:02,349
- سأعطيك جنيهاً
- اتفقنا

27
00:07:06,193 --> 00:07:08,197
بحذر

28
00:07:09,359 --> 00:07:11,364
اذهب وبحذر

29
00:07:12,484 --> 00:07:16,651
- أهلاً عزيزى , كم ثمن المركب ؟
- عذراً لقد بعتها للتو

30
00:07:16,811 --> 00:07:20,339
حسناً قل لى كم دفعت ؟
وسأعطيك الضعف ؟

31
00:07:20,498 --> 00:07:23,623
- الضعف
- شكراً , لكنها ليست للبيع

32
00:07:23,783 --> 00:07:26,749
انظر , انا احاول ان اساعدك

33
00:07:26,908 --> 00:07:29,634
اعتقد انك لم تفهم قصدى
ولكنك على وشك

34
00:07:29,754 --> 00:07:32,839
- السقوط فى حفرة الخطر
- اى انواع الخطر تقصد ؟

35
00:07:33,801 --> 00:07:37,367
أنا أحذرك , تخلص من المركب
واخرج عندما تستطيع ذلك

36
00:07:37,526 --> 00:07:39,932
هؤلاء الناس لا يحسنون التصرف

37
00:07:40,092 --> 00:07:42,535
- اى ناس
- رائع

38
00:07:43,657 --> 00:07:46,141
فقط رائع

39
00:07:46,302 --> 00:07:50,389
لا تنزعج , سآخذها كما هى
هل عندك ماتع ان ادفع شيكاً ؟

40
00:07:50,829 --> 00:07:53,394
اذا اردت ان تشترى
فيجب عليك التحدث مع الغلام

41
00:07:53,794 --> 00:07:56,399
حسناً .. إذن

42
00:07:56,559 --> 00:08:01,647
- دعنا اذن نضع سعراً للغلام
- نضع سعراً للغلام

43
00:08:02,168 --> 00:08:06,495
عشرة أعوام من العمل الشاق
ولم أنس يوماً أن " أضع سعراً لأحد "

44
00:08:06,615 --> 00:08:09,459
أنا آسف ولكن سبق و أن شرحت
للسيد الآخر ...

45
00:08:09,620 --> 00:08:12,465
أكــان أمريكياً
ذو شعر أصفر و لا يرتدى جوارب

46
00:08:12,626 --> 00:08:14,148
ليست للبيع

47
00:08:15,030 --> 00:08:18,156
إذن دعنى أكمل شرحى لك

48
00:08:18,315 --> 00:08:22,923
لقد حصلت على قاعة " ميرلين سبايك "
حديثاً , وكما تعلم انت ان تلك السفينة

49
00:08:23,084 --> 00:08:26,450
- كانت من ممتلكات
- " قبطان البحار " الأخير

50
00:08:26,609 --> 00:08:29,615
لقد مرت العائلة بأوقات مريرة
خسروا كل شئ

51
00:08:29,736 --> 00:08:33,100
لقد عاشوا فى سحابة من
الحظ السئ منذ

52
00:08:33,261 --> 00:08:37,789
تفاوت الأجيال السكيرة
و الغير متزنة عصبياً ..

53
00:08:37,949 --> 00:08:40,994
أنــا آسف ,
ولكن كما أخبرتك سابقاً

54
00:08:41,556 --> 00:08:43,077
إنها ليست للبيع

55
00:08:43,719 --> 00:08:45,241
أتمنى لك يوماً سعيداً

56
00:08:49,489 --> 00:08:52,052
هذا الشاب
ما اسمه ؟

57
00:08:52,213 --> 00:08:56,420
هذا ! الجميع يعلم من هو
إنه " تــان تــان "

58
00:09:02,270 --> 00:09:04,954
وما هذا الذى بالسفينة ؟

59
00:09:05,515 --> 00:09:08,521
ولماذا تجذب انتباهك وبشدة ؟

60
00:09:12,206 --> 00:09:15,051
ماذا تخبئ من
أسرار ؟

61
00:09:23,064 --> 00:09:25,749
أين العدسة المكبرة ؟

62
00:09:28,435 --> 00:09:31,038
ربما هناك عدو لدود
كان موجوداً فى مكان ما ؟

63
00:09:42,016 --> 00:09:44,301
" سنوى " , هل شاهدت ..

64
00:09:45,463 --> 00:09:47,186
أين هى ؟

65
00:09:51,592 --> 00:09:52,996
شكراً

66
00:09:55,559 --> 00:09:57,122
لا يا " سنوى "

67
00:10:16,316 --> 00:10:17,958
انظر ماذا فعلت

68
00:10:18,798 --> 00:10:22,205
لقد كسرتها
كلب سئ

69
00:10:30,900 --> 00:10:33,664
لقد حدث شئ ما فى تلك السفينة

70
00:10:34,305 --> 00:10:37,511
نحن ذاهبون الى مكان واحد
قد يحمل الإجابة

71
00:10:37,671 --> 00:10:39,274
هيا يا " سنوى "

72
00:11:01,512 --> 00:11:05,599
ها هو السير " فرانسيس "
حدوق قاعة " ميرلين سبايك "

73
00:11:05,758 --> 00:11:07,961
القبطان الأخير لليونيكورن التعيسة

74
00:11:08,122 --> 00:11:10,647
السفينة أبحرت من " بربادوس "
فى 1676

75
00:11:10,767 --> 00:11:13,972
واحدة من اكثر الرحلات خرابــاً
طوال التاريخ البحرى

76
00:11:14,132 --> 00:11:17,619
السفينة لم تصل ابداً لمبتغاها
فقد هوجمت من القراصنة

77
00:11:17,779 --> 00:11:20,182
كل من عليها فقدوا
عدا شخصاً واحداً

78
00:11:20,301 --> 00:11:22,747
عندما تم انقاذ السير " فرانسيس "
وعاد الى بلده

79
00:11:22,907 --> 00:11:25,592
إعتقد أنه قد أصبح ملعون

80
00:11:25,712 --> 00:11:28,558
واوضح ان اليونيكورن كانت تحمل
على متنها شحنة

81
00:11:28,677 --> 00:11:31,201
من الكحول والتبغ متجهة الى أوروبا
لكن ..

82
00:11:31,362 --> 00:11:35,729
ثارت أقاويل كثيرة
بأن السفينة كانت تحمل شحنة سرية

83
00:11:36,250 --> 00:11:38,615
ماذا كانت تحمل السفينة يا " سنوى " ؟

84
00:11:40,617 --> 00:11:42,660
" المؤرخين حاولوا وفشلوا

85
00:11:42,780 --> 00:11:45,064
فى اكتشاف ماذا حدث
فى تلك الرحلة المميتة ؟

86
00:11:45,225 --> 00:11:48,190
ولكن آخر كلمات السير " فرانسيس "

87
00:11:48,830 --> 00:11:52,837
فقط " هادوك " حقيقى يستطيع
اكتشاف سر اليونيكورن

88
00:12:18,321 --> 00:12:20,605
بعض الخيوط مفقودة يا " سنوى "

89
00:12:21,286 --> 00:12:24,091
يجب ان اجتهد اكثر
للبحث فى هذا الملف

90
00:12:54,082 --> 00:12:58,287
من المؤكد أنها رحلت
كم أنــا غبى ؟

91
00:13:07,864 --> 00:13:10,629
قاعة " مارلين سبايك "

92
00:13:28,017 --> 00:13:29,822
كيف فعلت هذا

93
00:13:33,827 --> 00:13:35,871
ولد ماهر

94
00:13:52,579 --> 00:13:54,863
قرب لى ذراعك

95
00:13:55,425 --> 00:13:57,707
اعتقد انه مألوف لدى ؟

96
00:13:57,867 --> 00:13:59,431
انتظر

97
00:14:00,313 --> 00:14:03,918
تلك السمكة ليست " حدوق "

98
00:14:04,078 --> 00:14:08,406
قاعة " ميرلين سبايك "
هى المكان الذى يعيش فيه الحدوق

99
00:14:09,607 --> 00:14:11,211
" سنوى " !

100
00:14:38,416 --> 00:14:41,740
عمل رائع " سنوى " , كلب مطيع

101
00:15:36,074 --> 00:15:38,117
حسناً

102
00:15:38,277 --> 00:15:41,042
يبدو أننا قبضنا على اللص

103
00:15:50,618 --> 00:15:53,022
أهلاً وسهلاً فى قاعة " ميرلين سبايك "

104
00:15:53,262 --> 00:15:58,230
- منذ متى وانت بالداخل ؟
- لقد جئت لاسترداد ملكيتى

105
00:15:58,350 --> 00:16:01,757
- اعتقد ان معى واحدة تخصك
- أجل أعتقد ذلك

106
00:16:01,917 --> 00:16:05,523
تلك السفينة سرقت من شقتى
منذ ساعة واحدة

107
00:16:05,643 --> 00:16:07,847
أخشى أن تكون أنت الفاعل
يا سيد " تــان تــان "

108
00:16:08,007 --> 00:16:12,375
- لا توجد اية شبهة إنها ملكى
- هل أنت متأكد ؟

109
00:16:13,817 --> 00:16:16,261
بالطبع , أنا متأكد وقد استعدتها

110
00:16:16,422 --> 00:16:18,225
لقد وضعتها فى غرفة المعيشة

111
00:16:18,345 --> 00:16:20,868
ثم طارد " سنوى " هرة ..
فإرتطم بهــا

112
00:16:22,151 --> 00:16:23,513
فسقطت

113
00:16:25,436 --> 00:16:29,283
- هذه ليست سفينتى
- فى الواقع , لا

114
00:16:30,085 --> 00:16:34,573
- آسف ولكنها نسخة طبق الأصل
- المنظر قد يخدع احياناً

115
00:16:34,733 --> 00:16:37,938
فى الواقع نعم
ولكنى لا أفهم

116
00:16:38,739 --> 00:16:42,146
لم صنع السير " فرانسيس " سفينتين
طبق الأصل ؟

117
00:16:42,306 --> 00:16:46,272
أنت تملك واحدة
لماذا ترغب فى الاخرى ؟

118
00:16:46,753 --> 00:16:49,717
ما هو الشئ الموجود فى هذا النموذج
الذى يجعل أحد يفكر فى سرقته ؟

119
00:16:49,999 --> 00:16:53,445
لم توجد تساؤلات عديدة ؟

120
00:16:53,604 --> 00:16:56,809
انها مهنتى
ربما ورائها قصة ما

121
00:16:56,971 --> 00:16:59,454
- هذا ما افعله بسهولة
- ليست بالاسطورة العظيمة

122
00:16:59,614 --> 00:17:02,499
السير " فرانسيس هادوك  "
كان عربيداً و يائساً

123
00:17:02,659 --> 00:17:07,589
أصابته لعنة الفشل
وقد ورث تلك اللعنة أبناؤه

124
00:17:07,949 --> 00:17:11,555
اذن هذا حقيقى
آل ( هادوك - الحدوق ) ملعونين

125
00:17:13,236 --> 00:17:17,204
ما الذى وجدته أيضاً ؟
وماذا هنالك كى اجده ؟

126
00:17:18,047 --> 00:17:22,052
- هذا يعتمد على ما تبحث عنه
- أنا أبحث عن أجوبة

127
00:17:22,212 --> 00:17:26,299
- سيد " ساخارين "
- إنك تبحث فى المكان الخاطئ

128
00:17:26,699 --> 00:17:30,707
الوقت أصبح متأخر
يجب أن تعود لمنزلك

129
00:17:30,867 --> 00:17:33,071
من هنا يا سيدى

130
00:17:47,535 --> 00:17:50,861
- انها خيبة امل , سير
- أنــا آسف

131
00:17:51,022 --> 00:17:53,546
لأن صارية نموذجك قد كسرت

132
00:17:53,705 --> 00:17:56,110
أتمنى أن تجد كل القطع

133
00:17:56,270 --> 00:18:00,758
- من السهل فقدان الأشياء
- نيستور , أين ذهبت ؟

134
00:18:01,118 --> 00:18:03,242
الى اللقاء , سير

135
00:18:07,008 --> 00:18:10,013
" من السهل فقدان الأشياء "

136
00:18:10,775 --> 00:18:12,978
ماذا تعنى تلك الكلمات ؟

137
00:18:13,137 --> 00:18:15,703
ماذا كان يحاول أن يخبرنى به ؟

138
00:18:15,863 --> 00:18:18,749
" من السهل فقدان الأشياء "

139
00:18:24,998 --> 00:18:26,641
" سنوى "

140
00:18:32,491 --> 00:18:34,534
حــية كبيرة !

141
00:18:41,105 --> 00:18:43,148
ما هذا يا " سنوى " ؟

142
00:19:00,939 --> 00:19:03,144
ما هذا ؟

143
00:19:04,465 --> 00:19:06,829
كانت موجودة فى الصارية

144
00:19:13,360 --> 00:19:15,444
كلب مطيع يا " سنوى "

145
00:19:19,531 --> 00:19:24,058
ثلاثة أشقاء انضموا إلى
" ثلاثة يونيكورن " عبر شراكة

146
00:19:24,219 --> 00:19:28,786
الابحار فى الظهيرة
سيجعل الشمس تتكلم خلال النور

147
00:19:28,947 --> 00:19:34,515
هذا الضوء سوف يبزغ
ثم يضئ تقاطع النسر

148
00:19:36,760 --> 00:19:40,807
إلى ما تشير ؟
يبدو انه سر .. أو وظيفة

149
00:19:40,967 --> 00:19:44,293
أو أحجية .. لا معنى لها

150
00:19:44,452 --> 00:19:46,977
ولكن هذا يفسر
لماذا سرقوا الشقة ؟

151
00:19:47,137 --> 00:19:50,062
كانوا يبحثون عن هذه
لكنهم لم يجدوها

152
00:19:50,222 --> 00:19:52,305
بما يعنى ..

153
00:19:53,869 --> 00:19:56,193
أنهم سيعودون .

154
00:20:07,291 --> 00:20:09,414
يجب أن أعود إلى ( كوكو  )

155
00:20:09,576 --> 00:20:12,419
لقد حصلت على كتاب رائع
وكوب من الجوز

156
00:20:12,581 --> 00:20:15,906
- هذا رائع
- شكراً سيد " فينش "

157
00:20:16,065 --> 00:20:18,190
أستطيع ان اعتنى به

158
00:20:20,713 --> 00:20:24,441
أهذا أنت أيها الولد ؟
إفتح الباب

159
00:20:24,841 --> 00:20:28,166
- ماذا تريد ؟
- اسمع , اللعبة إنتهت

160
00:20:28,326 --> 00:20:32,213
إنه عائد مرة أخرى , و الآن أنا على علم
أنك تريد تلك الزوارق , ولكنى أقسم لك

161
00:20:32,374 --> 00:20:35,580
- أننى لم أعلم بتاتاً أنه سيقتل ثانية
- مــن ؟

162
00:20:35,739 --> 00:20:39,265
- من هذا الذى تتحدث عنه ؟
- أردت أن أخبرك ان حياتك فى خطر

163
00:20:39,426 --> 00:20:41,510
أجبنى !
مــن هو ؟

164
00:21:00,821 --> 00:21:04,428
السيد " فينش "
قتل على عتبة بابنا

165
00:21:04,988 --> 00:21:07,914
- الآن ؟
- اتصل بالإسعاف

166
00:21:10,998 --> 00:21:13,042
حسناً " سنوى "

167
00:21:26,104 --> 00:21:28,909
هل تسمعنى ؟
هل تسمعنى ؟

168
00:21:37,844 --> 00:21:40,729
إسم الضحية
" بارنابى داوز "

169
00:21:40,890 --> 00:21:43,293
أحد أفضل العملاء لدى
" البوليس الدولى "

170
00:21:43,453 --> 00:21:45,777
لكننا لا نملك دليلاً
عما كان يهرب منه

171
00:21:45,897 --> 00:21:48,582
إحقاقاً للحق يا " تومسون "
لا فكرة لدينا على الإطلاق

172
00:21:48,702 --> 00:21:50,425
" البوليس الدولى " لا يملك أى قيادة ؟

173
00:21:50,544 --> 00:21:52,910
" تـــان تـــان "
إننا لا نزال نقوم بأعمالنا المكتبية

174
00:21:53,031 --> 00:21:56,115
الشرطة لا تفعل كل شئ  ----
لم نكمل عملنا حتى

175
00:21:56,275 --> 00:21:58,239
حسناً ربما أملك شيئاً من أجلك

176
00:21:58,359 --> 00:22:00,764
قبل أن يشعر بتأنيب الضمير
كان يحاول إخبارى شيئاً ما

177
00:22:00,884 --> 00:22:05,490
أعتقد أنه كان يتهجأ كلمة ..
" بى , أو , يو "

178
00:22:05,649 --> 00:22:08,817
" دى , جى , ايه , ان "

179
00:22:10,378 --> 00:22:13,543
- " كارابودجان "
- " كارابودجان "

180
00:22:14,065 --> 00:22:16,951
- هل تعنى شيئاً بالنسبة لك ؟
- " الاستخبارات البريطانية "

181
00:22:17,070 --> 00:22:18,592
- هذا خــارق للعادة
- ما هو ؟

182
00:22:21,077 --> 00:22:23,922
حقاً يا " تومسون "
فالوقت بالكــاد

183
00:22:25,483 --> 00:22:28,890
- ما هذا ؟ هؤلاء ... نصف الثمن
- هل تملك هذا الدليل ؟

184
00:22:30,012 --> 00:22:32,937
لا تخاف يا " تــان تــان "
الدليل فى أمــان معنا

185
00:22:35,021 --> 00:22:36,984
- سأنزل حالاً
أسرع من فضلك ؟

186
00:22:37,144 --> 00:22:40,791
أنا تقريباً على السلالم
فلتجارينى

187
00:22:42,434 --> 00:22:44,476
انتظر ! لقد أوقعت هذه

188
00:22:44,637 --> 00:22:47,360
اعتنى بالدليل

189
00:22:47,522 --> 00:22:49,885
آسف يا " تومسون "
عقلى مشغول بأمور أخرى

190
00:22:50,006 --> 00:22:53,252
حقاً .. مثل .. .

191
00:22:53,412 --> 00:22:57,258
-ماذا ؟  -
- النشال لا يعرف ماذا سيحدث

192
00:22:57,418 --> 00:23:00,664
تعال يا " تان تان "
امسك محفظتى

193
00:23:03,589 --> 00:23:06,072
أجل
القوة الصناعية المرنة

194
00:23:06,231 --> 00:23:09,519
- جداً محتال
- فى المقابل

195
00:23:09,679 --> 00:23:13,404
- كانت صفة صبيانية
- الطفولة جميلة , اتفق معك

196
00:23:13,806 --> 00:23:16,410
- " تـــان تـــان "
- ايها السادة

197
00:23:17,892 --> 00:23:20,417
منظمتى الغير حكومية , أعتقد
أنها أصبحت غير منضبطة

198
00:23:20,577 --> 00:23:22,220
أعتقد أنك توجه كلامك
للنشال

199
00:23:22,341 --> 00:23:25,986
نحن على بعد خطوات قليلة
للقبض عليه

200
00:23:26,587 --> 00:23:29,232
ماذا هنالك يا " سنوى " ؟
ماذا رأيت ؟

201
00:23:29,392 --> 00:23:32,518
- كوب من الشاى
- أنت مخطئ تماماً

202
00:23:37,165 --> 00:23:39,890
- لقد امسكتك
- توقف

203
00:23:40,050 --> 00:23:42,334
!

204
00:23:43,615 --> 00:23:45,018
أمسكتك

205
00:23:48,505 --> 00:23:51,951
ما الذى يجرى بالأسفل ؟
هيا يا " سنوى "

206
00:23:53,393 --> 00:23:55,958
- عفواً
- أنا آسف يا سيدى

207
00:23:56,118 --> 00:23:59,163
النشال يا " تــان تـــان "
إنه يهرب

208
00:23:59,602 --> 00:24:02,608
لقد سُرقت محفظتى

209
00:24:05,692 --> 00:24:08,058
هيا يا " سنوى "
إلى الأعلى

210
00:24:08,217 --> 00:24:09,780
توقف !
انتظر !

211
00:24:22,441 --> 00:24:24,846
تمهل يا " جوتشا "

212
00:24:25,286 --> 00:24:28,732
لقد فقدته
يجب أن تجد محفظتى

213
00:24:28,892 --> 00:24:31,616
- انها مهمة جداً , يجب أن أعود
- وسوف تعود

214
00:24:31,777 --> 00:24:34,101
اتركها للمحترفين

215
00:24:35,825 --> 00:24:39,550
لقد فقدنـا اللفافة
ولكن لم نفقد القصة

216
00:24:40,152 --> 00:24:42,475
" كارابودجان " , كلمة " أرمينية "

217
00:24:42,636 --> 00:24:47,043
إنها الخيط الذى حاول " بارنابى داوز "
اخبارنا به يا " سنوى "

218
00:24:47,203 --> 00:24:49,528
- السيد " تــان ... تــــان "
- أجل ؟

219
00:24:49,688 --> 00:24:52,052
- طرد من أجلك
- لكننى لم أطلب شيئاً

220
00:24:52,212 --> 00:24:54,576
هذا الطلب بسببك انك ..

221
00:24:59,184 --> 00:25:01,427
----

222
00:25:03,951 --> 00:25:06,917
إبتعد عنى

223
00:25:42,737 --> 00:25:45,543
ابعده عن الدعامة

224
00:26:39,232 --> 00:26:41,436
- انه , إنظر للجانب الآخر

225
00:26:41,596 --> 00:26:44,281
- تماسك قليلاً , لا شئ
- تفقد الجيب

226
00:26:44,441 --> 00:26:48,769
- لقد بحثت هنــا من قبل أنا متأكد
- هل فتشت جواربه ؟

227
00:26:50,732 --> 00:26:52,735
- هل وجدتها ؟
- لا يحملها

228
00:26:52,895 --> 00:26:55,780
- ليست هنا يا زعيم
- ليست هنا! , إذن أين هى ؟

229
00:26:55,900 --> 00:26:59,267
- ما هو أين ؟
- لقد سئمت ألاعيبك ؟

230
00:26:59,387 --> 00:27:03,634
لفافة اليونيكورن
إنها ورقة , مثل هذه

231
00:27:04,115 --> 00:27:07,359
- هل تقصد القصيدة ؟
- أجل

232
00:27:08,241 --> 00:27:11,087
- القصيدة المكتوبة بالانجليزية العتيقة ؟
- أجل

233
00:27:11,768 --> 00:27:13,851
- والتى كانت بداخل الاسطوانة ؟
- أجل

234
00:27:13,972 --> 00:27:16,414
- الموضوعة داخل الصارية ؟
- أجل

235
00:27:18,297 --> 00:27:19,621
ليست معى

236
00:27:21,263 --> 00:27:25,711
أنت لا تعرف قيمة اللفافة
لماذا اذن ترغب فى أخذها ؟

237
00:27:25,871 --> 00:27:29,758
أنا مرتبك , توجد لفافتين
هذا هو الجزء الخفى ؟

238
00:27:29,917 --> 00:27:33,965
أنت تملك واحدة لكنك
تريد الأخرى , ليست هى

239
00:27:34,686 --> 00:27:36,851
إنها شئ آخر

240
00:27:37,010 --> 00:27:42,097
سأجدها
بمساعدتك أو بدون

241
00:27:42,540 --> 00:27:46,626
يجب أن أفكر وبالتحديد
فى كم مقدار حاجتى لك ؟

242
00:27:50,553 --> 00:27:52,796
- اتفق معه على الطريق
- حسناً

243
00:27:52,956 --> 00:27:54,761
اسلك هذا الاتجاه

244
00:28:01,731 --> 00:28:03,093
" سنوى "

245
00:28:04,656 --> 00:28:08,664
من الجيد رؤيتك أيضاً
لنر هل تستطيع عض تلك الحبال

246
00:28:12,751 --> 00:28:15,114
إنه يكذب , اللفافة معه

247
00:28:15,234 --> 00:28:18,640
- لقد أضاعها , ماذا كانت تفعل معه ؟

248
00:28:18,800 --> 00:28:21,365
أريدك أن ترجع له ثانية
وتجعله ينطق

249
00:28:21,525 --> 00:28:25,411
- حطم كل عظمة من عظامه إن تطلب الأمر
- هذا لا يساوى شيئاًَ

250
00:28:25,571 --> 00:28:28,777
انت تعلم مقدار الرهان . أنت تعلم
ما اريد , فقط نفذ

251
00:28:28,897 --> 00:28:31,741
سيد " ساخارين "
لقد فُتحت علينا أبواب الجحيم

252
00:28:31,902 --> 00:28:34,347
- انها كارثة , القبطان قادم
- ماذا ؟

253
00:28:34,507 --> 00:28:37,431
انه مدرك لما حوله
إنه يتهمك بالعصيان

254
00:28:37,551 --> 00:28:39,595
لقد امر ان يوجه السجع عليه

255
00:28:39,716 --> 00:28:42,640
- لقد راهنت على نجاتك
- لن نبقى واقفين فحسب هنــا

256
00:28:42,761 --> 00:28:45,404
- احضر له قارورة اخرى
- حسناً يا سيدى

257
00:29:14,054 --> 00:29:17,179
- توجه يساراً , إنه عالق
- الق نظرة

258
00:29:18,782 --> 00:29:21,465
ماذا تفعل ؟
ابتعد

259
00:29:21,628 --> 00:29:25,392
ليس عالقاً ايها الاحمق
انه مضغوط من الداخل

260
00:29:25,554 --> 00:29:27,957
هل تود ان تشترك فى اللعبة
يا " تـــان تـــان " ؟

261
00:29:28,117 --> 00:29:29,840
احضر لى المفرقعات

262
00:29:30,763 --> 00:29:34,808
صناديق محطمة , شمبانيا مكسورة
.

263
00:29:35,210 --> 00:29:37,212
ماذا بحوزتنا أيضاً
يا " سنوى " ؟

264
00:29:37,372 --> 00:29:40,217
لقد قاموا بمحو احد الابواب

265
00:29:40,377 --> 00:29:43,904
يوجد العديد فى هذا الطابق سنفجرها
عندما ننتهى , هذا ما اتمناه

266
00:29:48,270 --> 00:29:49,914
أحضرها هنا !

267
00:30:14,437 --> 00:30:16,440
- لا تتحرك
- ماذا ؟

268
00:30:22,087 --> 00:30:23,730
هيا بنا

269
00:30:26,095 --> 00:30:30,141
- سيحرص على كونك لم تفعل
- لقد اطلق النار علىٌ

270
00:30:35,030 --> 00:30:36,754
توقف

271
00:30:43,324 --> 00:30:45,930
لقد اختفى

272
00:30:47,972 --> 00:30:50,616
انه يختبئ , ابحثوا عنه
فى السفينة

273
00:30:50,777 --> 00:30:52,779
بسرعة

274
00:31:02,877 --> 00:31:05,761
?

275
00:31:07,365 --> 00:31:12,013
أنت متسلل ..
وستكلفنى مفكرتى الغالية

276
00:31:12,172 --> 00:31:14,176
----

277
00:31:14,297 --> 00:31:17,182
- انا اعرف خطتك , انت واحد منهم
- عفواً ؟

278
00:31:17,342 --> 00:31:20,187
- لقد ارسلوك هنا كى تقتلنى
- لا اعرف عمن ...

279
00:31:20,347 --> 00:31:22,350
هذا يفسر كيف خطط هو
لقتلى

280
00:31:22,510 --> 00:31:25,996
القاتل ذو الوجه الطفولى

281
00:31:26,957 --> 00:31:30,243
قاتل ! أنت مخطئ
لقد كنت مخطوفاً

282
00:31:30,403 --> 00:31:32,046
من عصابة قطاع طرق

283
00:31:33,730 --> 00:31:35,773
----.

284
00:31:36,253 --> 00:31:39,619
- لقد حرض طاقم السفينة ضدى
- من ؟

285
00:31:40,300 --> 00:31:45,108
صاحب وجه السلمون ذو الجراحة
لقد حرض الجميع ضدى

286
00:31:45,389 --> 00:31:46,391
" ساخارين " !

287
00:31:47,032 --> 00:31:50,599
لا احد يأخذ منى سفينتى

288
00:31:50,758 --> 00:31:54,363
- أنت القبطان ؟
- اذا لم أكن أنا القبطان فمن أكون ؟

289
00:31:55,205 --> 00:31:58,210
تم حبسى فى تلك الغرفة
لأيام

290
00:31:58,370 --> 00:32:03,901
ومعى الويسكى
كى يمون جسدى الفانى

291
00:32:09,349 --> 00:32:12,434
- أفترض ان هذا كان محبساً
- حسناً إنه ليس ذلك

292
00:32:12,594 --> 00:32:15,600
والآن إعذرنى
لو وجدونى هنــا سيقتلوننى

293
00:32:15,761 --> 00:32:19,967
يجب أن أتحرككى أجد طريقاً
بعيداً عن حوض الترنح هذا

294
00:32:20,126 --> 00:32:22,130
حوض ؟

295
00:32:27,220 --> 00:32:28,662
حوض .

296
00:32:31,387 --> 00:32:32,868
حوض !

297
00:32:36,595 --> 00:32:38,719
شكراً , إمسك به

298
00:32:40,441 --> 00:32:44,208
- بالمناسبة أنا " تـــان تـــان "
- " هادوك " , " ارشيبلد هادوك "

299
00:32:44,369 --> 00:32:49,977
- مرحباً بك على ظهر السفينة إتبعنى
- انتظر لحظة , هل اسمك " هادوك " ؟

300
00:32:50,460 --> 00:32:55,347
كيف تركتهم يهربون ؟
ابحث عنهما , ابحث عنهما

301
00:32:55,468 --> 00:32:57,431
- لا تقلق سنقتلهما يا سيدى
- لا

302
00:32:57,791 --> 00:33:00,635
اقتل الولد لكن " هادوك "
لا تقتله

303
00:33:00,756 --> 00:33:05,324
انه ليس الا عربيد عجوز
وكان يجب ان نقتله منذ مدة طويلة

304
00:33:05,484 --> 00:33:08,931
هل تعتقد ان اختيارى
لسفينة " هادوك " صدفة

305
00:33:09,090 --> 00:33:13,298
طاقم سفينة هادوك ..
صديق هادوك الصدوق

306
00:33:13,617 --> 00:33:16,582
لا توجد اى مصادفة

307
00:33:22,032 --> 00:33:25,557
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
الكابتن " هادوك " و أنــا

308
00:33:25,717 --> 00:33:28,522
عندنا اعمال لم نؤديها بعد

309
00:33:28,683 --> 00:33:33,051
وهذه المرة
سأجعله يدفع الثمن

310
00:33:33,893 --> 00:33:36,778
يجب ان نصل الى آخر باب
فى نهاية الدهليز

311
00:33:36,937 --> 00:33:38,059
سيكون فخــاً

312
00:33:38,179 --> 00:33:41,584
انت لا تريد أن تعلق
فى قاعة " ميرلين سبايك " أليس كذلك ؟

313
00:33:41,746 --> 00:33:44,228
- و لم تسأل ؟
- انها القصة التى اعمل من أجلها

314
00:33:44,390 --> 00:33:46,874
أنت تعرف السفينة أية بالوعة
تصب فى خليج " بربادوس " ؟

315
00:33:46,994 --> 00:33:50,079
الصارية الثلاثية , 50 مدفع

316
00:33:52,403 --> 00:33:56,651
- ماذا تعرف عن اليونيكورن ؟
- لا اعرف , لذلك أسألك ؟

317
00:33:56,772 --> 00:33:59,936
السفينة تنتمى الى
سر عائلتى

318
00:34:00,096 --> 00:34:03,062
لقد تداوله جيل
بعد جيل

319
00:34:03,221 --> 00:34:08,591
جدى اخبرنى وهو يلفظ انفاسه الاخيرة
أنهم كلهم ..

320
00:34:08,832 --> 00:34:11,394
- و
- ذهب

321
00:34:12,557 --> 00:34:13,839
ماذا تعنى بـ " ذهب " ؟

322
00:34:13,959 --> 00:34:16,565
لقد كنت مستاءاً عندما
وافته المنية .. ولكن

323
00:34:17,124 --> 00:34:20,772
عندما استيقظت فى الصباح
ذهب , نسيت كل شئ

324
00:34:20,931 --> 00:34:22,774
- كل شئ ؟
- كل كلماته الأخيرة

325
00:34:22,934 --> 00:34:25,819
ولكن هل هناك أحد آخر
معكم

326
00:34:25,979 --> 00:34:29,265
السيد " فرانسيس " انجب ثلاثة أشقاء
لكن نسلى انتهى

327
00:34:29,387 --> 00:34:32,472
أنا الأخير من آل " هادوك "

328
00:34:32,631 --> 00:34:35,275
هل قلت 3 أشقاء ؟

329
00:34:42,248 --> 00:34:43,610
وماذا يعنى هذا ؟

330
00:34:49,900 --> 00:34:51,904
لا يوجد شيئاً هنــا

331
00:34:54,027 --> 00:34:56,992
- أنا أعرف ما الذى يبحث عنه " ساخارين "
- أكنت تعرف ؟

332
00:34:57,153 --> 00:34:59,236
لقد كان مكتوباً فى اللفافة

333
00:34:59,397 --> 00:35:02,762
انضم ثلاثة أشقاء إلى
ثلاث سفن يونيكورن فى شراكة

334
00:35:02,882 --> 00:35:05,005
ابحروا فى الظهيرة ..
وستتكلم الشمس

335
00:35:05,166 --> 00:35:09,573
- حقاً ؟
- السيد " فرانسيس " لم يصنع نموذجين لليونيكورن

336
00:35:09,734 --> 00:35:14,621
لقد صنع ثلاثة
ثلاث سفن لثلاثة أبناء

337
00:35:14,783 --> 00:35:16,385
ممتــاز

338
00:35:18,068 --> 00:35:20,791
يسعى " ساخارين " نحو
النموذج الثالث

339
00:35:22,316 --> 00:35:25,201
- لقد , أوصد أحد ما الباب يا " بارناكليس "
- هل معك مفتاح ؟

340
00:35:25,360 --> 00:35:27,083
مفتــاح ؟

341
00:35:29,928 --> 00:35:33,013
أجل , غنها مشكلة

342
00:35:38,502 --> 00:35:43,390
السيد " جاجرمان " , السرير العلوى
فى المنتصف , يحتفظ بالمفاتيح

343
00:35:43,551 --> 00:35:48,598
كن حذراً يا صديقى
انه ضجراً أثناء نومه

344
00:35:48,760 --> 00:35:53,647
----

345
00:35:53,808 --> 00:35:56,212
----.

346
00:35:56,373 --> 00:36:01,741
أتود أن أفعلها , ولكنك أخف
ومن الصعب ان توقظه

347
00:36:01,901 --> 00:36:05,908
- لا أظن أنها فكرة سديدة
- لا يوجد شيئاً كى تقلق منه

348
00:36:06,069 --> 00:36:08,794
طالما هم نائمون

349
00:36:08,954 --> 00:36:13,961
لا اود الاقتراب من السيد " هوبسين "
انه يحمل الموس معه دائماً

350
00:36:16,567 --> 00:36:20,412
وابتعد عن السيد " كيتزيست "

351
00:36:22,576 --> 00:36:27,185
أقيل من منصبه فى السفينة
بسبب تربية الحيوانات

352
00:36:54,109 --> 00:36:57,515
ليس الساندويتش , المفاتيح

353
00:37:16,387 --> 00:37:18,270
انت الاشجع اذن يا " تـــان تـــان "

354
00:37:18,391 --> 00:37:21,715
لقد كاد أن يتوقف قلبى
لا امنع فى اخبارك بهذا

355
00:37:23,079 --> 00:37:26,924
عظيم .. اذا حكمنا من خلال
ألم المعدة ..كان يمكن أن يكون ..

356
00:37:27,086 --> 00:37:29,730
أسرع يا قبطان
ليس لدينا وقت لنخسره

357
00:37:29,890 --> 00:37:34,619
انها مجرد الضرورات

358
00:37:40,868 --> 00:37:42,551
قارب النجاة

359
00:37:51,848 --> 00:37:55,974
لا شئ الآن , احترس يا سيدى
الزعيم يقول أنه ضئيل

360
00:38:07,473 --> 00:38:08,996
هيــا

361
00:38:29,349 --> 00:38:31,354
- هل هو " آلان " ؟
- هل هو على الجسر ؟

362
00:38:31,514 --> 00:38:34,239
بالجانب الآخر من غرفة الارسال

363
00:38:34,399 --> 00:38:39,447
غرفة الارسال , انتظر هنا
يا قبطان , أطلق الانذار اذا جاء احد

364
00:38:39,607 --> 00:38:41,210
كن حذراً يا " تـــان تــــان "

365
00:38:51,468 --> 00:38:53,551
- هذه رسالة من الزعيم
- ما هذا ؟

366
00:38:53,712 --> 00:38:59,000
سفينة العندليب قد وصلت انتظر
فى الاجنحة للتحرك

367
00:38:59,159 --> 00:39:03,648
- العندليب
- ----.

368
00:39:19,435 --> 00:39:21,157
" باجهار "

369
00:39:21,998 --> 00:39:26,327
من هذا ؟
سلطان " باجهار "

370
00:39:28,610 --> 00:39:31,455
يحكمها الشيخ " عمر بن صلاح الدين "

371
00:39:31,616 --> 00:39:36,104
ولعه بالموسيقى والتراث
لا يضاهيه شئ سوى ...

372
00:39:37,785 --> 00:39:39,428
" الحيــات "

373
00:39:44,517 --> 00:39:46,641
" باجهار "

374
00:39:49,004 --> 00:39:52,531
ميناء باجهار
فى المغرب

375
00:40:00,623 --> 00:40:02,709
" تــان تـــان " !

376
00:40:04,231 --> 00:40:07,276
إرفع يديك لأعلى

377
00:40:10,963 --> 00:40:13,526
----?

378
00:40:13,685 --> 00:40:15,850
ساعدونى

379
00:40:24,824 --> 00:40:26,829
من هنا .. من هنا

380
00:40:30,996 --> 00:40:33,080
من هنا ...

381
00:40:34,202 --> 00:40:36,084
انا خلفه

382
00:40:51,030 --> 00:40:54,154
- من هنا
- انت يا ولد

383
00:41:13,547 --> 00:41:15,791
انه هناك بالأعلى

384
00:41:41,995 --> 00:41:43,679
- عد بالسفينة !
- أمرك يا سيدى

385
00:41:52,093 --> 00:41:54,137
إنخفض !

386
00:41:56,180 --> 00:41:58,343
- ها هو هناك
- اقبض على الآخر

387
00:42:02,990 --> 00:42:06,196
اذهب
بأقصى سرعة

388
00:42:11,565 --> 00:42:15,412
- أمسكتك
- ابق منخفضاً

389
00:42:27,033 --> 00:42:29,075
انظر هناك بالاسفل

390
00:42:40,454 --> 00:42:45,582
- حمقى أنتم حمقى ماذا فعلتم ؟
- لقد قتلناهم كما أمرت يا زعيم

391
00:42:45,704 --> 00:42:50,191
لا ! ليس كما أمرت
لقد أردت " هادوك " حيــاً

392
00:42:50,351 --> 00:42:53,595
انتظر يا زعيم
هناك زورقين مفقودين

393
00:42:53,717 --> 00:42:56,963
----?.

394
00:43:04,855 --> 00:43:08,060
انهما على متن الزورقين
وسيسيرون حسب وجهتنا

395
00:43:08,260 --> 00:43:13,189
جدوهم , تأكدوا تمام التأكد
أنهما لم يصلا الى " باجهار "

396
00:43:28,576 --> 00:43:32,743
- يجب أن نصل " باجهار " قبل " ساخارين "
- أعرف , اعرف

397
00:43:32,902 --> 00:43:36,308
- لماذا ؟
- لأنه يملك النموذج الثالث

398
00:43:36,429 --> 00:43:38,792
وكيف عرفت ؟

399
00:43:39,033 --> 00:43:44,923
الشيخ يجمع السفن القديمة
وتلك السفينة هى الأغلى بالنسبة له

400
00:43:46,446 --> 00:43:49,692
الصدفة الحادة !
تلك يونيكورن

401
00:43:49,811 --> 00:43:52,936
- هل ترى التشويه الموجود فى النموذج ؟
- أجل

402
00:43:53,056 --> 00:43:55,340
معنى هذا , فى " معرض بن صلاح الدين "
ستكون معروضة داخل

403
00:43:55,460 --> 00:43:57,504
وعاء زجاجى ضد الرصاص
الصندوق داخل قصره

404
00:43:57,663 --> 00:44:01,271
- " ساخارين " ذاهب لسرقته
- بحوذته سلاح سرى

405
00:44:01,391 --> 00:44:03,914
سفينة العندليب ..
لكن هذا لا يكفى لحل اللغز

406
00:44:04,035 --> 00:44:07,401
وهذا يفسر سبب حاجة " ساخارين "
لك

407
00:44:07,521 --> 00:44:09,003
وهذا هو ما جعله يسجنك

408
00:44:09,124 --> 00:44:12,089
يريدك أن تتذكر شيئاً مــا

409
00:44:14,172 --> 00:44:15,814
انا لا أحذو حذوك

410
00:44:17,057 --> 00:44:18,620
فقد قرأت فى كتاب

411
00:44:19,261 --> 00:44:22,507
" أنه فقط " هادوك " الحقيقى هو
الذى سيكتشف سر اليونيكورن "

412
00:44:28,836 --> 00:44:30,760
أنــا لا أتذكر شيئاً

413
00:44:30,879 --> 00:44:33,604
لكن من المؤكد أنك تعلم
بأن جدك الاكبر قد ورث سر العائلة

414
00:44:33,725 --> 00:44:35,970
- ذاكرتى ليست كما اعتادت ان تكون
- وما الذى اعتادت ان تكونه ؟

415
00:44:36,129 --> 00:44:38,173
لقد نسيت

416
00:44:39,415 --> 00:44:42,941
هل تستطيع ايصالنا الى " باجهار "
يا قبطان ؟

417
00:44:43,582 --> 00:44:46,867
ماذا تقصد بهذا السؤال ؟

418
00:44:47,348 --> 00:44:51,355
جدف بهذين , انه ملاح حقيقى
يا صديقى

419
00:44:51,515 --> 00:44:57,124
----

420
00:44:57,285 --> 00:45:01,211
أنــا قائد البحر

421
00:45:02,975 --> 00:45:07,221
انا أحفظ تلك المياه افضل من ...
وجه أمى

422
00:45:09,466 --> 00:45:12,471
ابحث لى عن المجدافين
اسرع

423
00:45:12,589 --> 00:45:16,798
انت نموذج للبحار قليل الخبرة

424
00:45:16,958 --> 00:45:20,443
لا يهم سأوصلك الى هناك

425
00:45:36,791 --> 00:45:40,076
انظر يا " تومسون "
انه الرفيق

426
00:45:41,038 --> 00:45:42,642
يــا .. !

427
00:45:52,176 --> 00:45:54,582
- سيد " سيلك "
- أجل ؟

428
00:45:54,742 --> 00:45:56,946
- اسمى " تومسون "
- و " تومسون "

429
00:45:57,066 --> 00:45:59,951
- نحن ضباط شرطة
- اه

430
00:46:05,960 --> 00:46:09,166
سيد " سيلك " هل أنت بخير ؟

431
00:46:12,932 --> 00:46:15,496
- هل انت على ما يرام ؟
- انا على مايرام يا سيدى

432
00:46:17,740 --> 00:46:19,984
- لا حاجة للهرب يا سيدى
- لا , لا , سترى

433
00:46:20,104 --> 00:46:22,148
بالامس كنا قريبين جداً
من القبض على النشال

434
00:46:22,269 --> 00:46:23,991
والذى كان يرهب الحى

435
00:46:24,152 --> 00:46:27,757
لقد انتزعنا قميصه وبداخله
وجدنا المحفظة

436
00:46:27,917 --> 00:46:30,442
- محفظة بها اسمك وعنوانك
- انها محفظتى

437
00:46:30,562 --> 00:46:33,046
- حسناً , من الواضح أنه سرقها منك
- حسناً , انها تخصنى

438
00:46:33,208 --> 00:46:35,090
هل انت على ما يرام يا سيدى ؟
نحن لم نريد ان نبدأ ..

439
00:46:35,211 --> 00:46:37,213
----?

440
00:46:37,374 --> 00:46:40,338
شكراً جزيلاً لكما , لا احتاجكم بالداخل
سأكون على مايرام تماماً

441
00:46:40,459 --> 00:46:44,186
الشرطة علمتنا أن الأمن خير من الأسف
على الاقل دعنا نفعل

442
00:46:44,345 --> 00:46:47,031
- اه , شكراً لكما
- ها نحن بدأنا

443
00:46:48,032 --> 00:46:52,519
- ما كل هذا ؟
- إنها مجموعتى

444
00:46:52,679 --> 00:46:55,445
- عدد من المحافظ ..
- لا استطيع المساعدة فيها

445
00:46:55,565 --> 00:46:59,570
بدأت بحافظات للنقود المعدنية
----?

446
00:46:59,730 --> 00:47:02,857
يتعين عليك أن تحترس ألم تعرف
أن نشالاً يجوب المكان

447
00:47:03,018 --> 00:47:06,783
- أجل , تخيل
- ماذا تعنى برأيك " ملتقط - المحفظة " ؟

448
00:47:06,944 --> 00:47:11,993
مجرم , سارق حقائب
نشال النقود و يسرق المحافظ

449
00:47:12,153 --> 00:47:16,800
انا لست شخص سئ
انا مريض بالسرقة

450
00:47:16,960 --> 00:47:19,767
- ماذا ؟
- رهاب الاماكن المفتوحة

451
00:47:19,926 --> 00:47:22,770
لا داعى للدهشة , فهو يحتفظ
بمحافظه فى غرفة المعيشة

452
00:47:22,890 --> 00:47:26,617
المحافظ ! أنا فقط لا اقدر على
مقاومة تلك الاشياء الصغيرة الجميلة

453
00:47:26,737 --> 00:47:29,180
انه حقاً سلوك غير مؤذ

454
00:47:29,301 --> 00:47:33,669
- انظر لهذا , ان اسمه " تومسون " أيضاً
- يا للصدفة

455
00:47:33,790 --> 00:47:36,433
ليست " تومسون "
انها " تومسون " بدون حرف الـ"بى"

456
00:47:36,594 --> 00:47:39,759
لا .. لا .. لا ..
انها " تومسون " بحرف الـ"بى"

457
00:47:39,880 --> 00:47:44,687
---- ----

458
00:47:47,252 --> 00:47:49,495
أنا لست صديقك الحميم
انت لى

459
00:47:51,500 --> 00:47:53,502
- كيف تجرؤ ؟
- كيف تجرؤ ؟

460
00:47:54,224 --> 00:47:55,867
- لقد راهنت على انك لن تفعل
- انا قصدتك انت

461
00:47:58,952 --> 00:48:01,716
لا استطيع التحمل اكثر

462
00:48:03,600 --> 00:48:06,605
التقطهم ! التقطهم !
التقطهم كلهم

463
00:48:06,764 --> 00:48:09,969
اجمع اشياءك معاً يا رجل
لن نستطيع أن نأخذ محافظك

464
00:48:10,129 --> 00:48:13,657
- هل نبدو لك لصوص ؟
- الحمد لله يا " تومسون "

465
00:48:13,817 --> 00:48:17,222
يبدو هذا مألوفاً , اخبرنى

466
00:48:17,463 --> 00:48:20,868
هذا " تــان تــان "

467
00:48:29,643 --> 00:48:31,447
اه , انا بارد جداً

468
00:48:31,886 --> 00:48:33,811
وعطشان

469
00:48:36,535 --> 00:48:41,183
سأرى ان كان هنالك
ماء مثلج

470
00:48:48,675 --> 00:48:51,400
----?

471
00:48:55,527 --> 00:48:58,653
" تــان تـــان " ! " تـــان تـــان " !

472
00:48:59,534 --> 00:49:01,577
تعال ودفئ نفسك يا رفيق

473
00:49:01,737 --> 00:49:04,902
ماذا فعلت يا قبطان ؟

474
00:49:05,064 --> 00:49:07,667
- لا داعى للشكر
- ماذا ؟

475
00:49:07,827 --> 00:49:11,633
رأيتك تشعر بالبرد
فأشعلت جذوة صغيرة

476
00:49:11,793 --> 00:49:15,080
فى القارب ؟ لا هذين المجدافين
نحن بحاجة لهما

477
00:49:15,241 --> 00:49:18,445
- أجل ...
- هل جننت ؟

478
00:49:18,605 --> 00:49:21,892
أسرع يا قبطان ساعدنى
ساعدنى اسرع

479
00:49:22,013 --> 00:49:24,336
----?

480
00:49:24,496 --> 00:49:26,659
ليس هذا يا قبطان

481
00:49:28,341 --> 00:49:31,387
اعصار رعدى

482
00:49:31,547 --> 00:49:34,993
هذه فوضى كافية
----?

483
00:49:35,154 --> 00:49:39,041
لاسبيل للنجاة , " ساخارين " ورجاله
فى منتصف الطريق نحو " باجهار "

484
00:49:39,201 --> 00:49:43,446
- يا للتعاسة , هراء
- حسناً , هذا يكفى

485
00:49:44,169 --> 00:49:47,695
لقد كان خطؤه , أترى
لقد كان السيد " فرانسيس "

486
00:49:47,815 --> 00:49:51,581
- أخبرنى كيف استطعت العمل بها ؟
- بفضلك ... الشجاعة العظيمة

487
00:49:51,702 --> 00:49:56,109
استغلال الشجاعة , لم يوجد احد
مثل هذا فى عائلتى

488
00:49:56,630 --> 00:50:01,317
فلنتحدث عن الشراب , لأنى أعرف
اننى لن اكون مثله ابداً

489
00:50:01,880 --> 00:50:06,366
----?

490
00:50:07,889 --> 00:50:09,291
ما هذا يا " سنوى " ؟

491
00:50:09,613 --> 00:50:12,537
سأغوص داخل البحر

492
00:50:14,821 --> 00:50:19,670
فى عناق بارد

493
00:50:19,829 --> 00:50:24,036
تلك علامات برتغالية أين تم تسجيل ,
النموذج الموجود فى كارابودجان ؟

494
00:50:24,518 --> 00:50:28,083
لقد نجونا ! لقد نجونا !

495
00:50:28,242 --> 00:50:31,247
لقد نجونا!

496
00:50:36,698 --> 00:50:39,062
- ساكنى الكهوف
- انخفض يا قبطان

497
00:50:39,222 --> 00:50:43,709
تجار العبيد !

498
00:50:43,870 --> 00:50:47,075
سياسيو الماء العذب !

499
00:50:47,716 --> 00:50:50,281
خبر سئ يا قبطان
بحوزتنا رصاصة واحدة فقط

500
00:50:50,320 --> 00:50:53,646
- اه , انها اخبار جيدة ؟
- بحوزتنا رصاصة واحدة

501
00:51:06,429 --> 00:51:08,231
امسك هذا !

502
00:51:12,839 --> 00:51:14,921
حسناً صوب على الولد

503
00:51:21,813 --> 00:51:23,496
ابق هنا يا قبطان

504
00:51:23,977 --> 00:51:26,382
" تـــان تـــان "
" تـــان تـــان "

505
00:51:26,821 --> 00:51:30,027
لا تغفل عن الرجل
اسرع

506
00:51:31,309 --> 00:51:34,876
كما توقعت
لقد فُصل مفتاح التشغيل

507
00:51:36,077 --> 00:51:40,725
طلقة حظ , واحدة أخرى
وسنجهز على حياته

508
00:51:41,447 --> 00:51:43,931
ارفع يديك لاعلى

509
00:51:44,092 --> 00:51:46,415
الآن !

510
00:51:49,099 --> 00:51:51,504
دعنا نرى

511
00:51:52,505 --> 00:51:55,230
هل تعلم ماذا تفعل يا " تــان تـــان " ؟

512
00:51:56,192 --> 00:51:57,755
أكثر أو أقل

513
00:52:00,398 --> 00:52:03,845
- .........
- استرخ

514
00:52:04,005 --> 00:52:06,529
----?

515
00:52:15,504 --> 00:52:17,748
اى طريق يؤدى الى شمال افريقيا ؟

516
00:52:29,649 --> 00:52:33,254
انظر يا قبطان
..... ؟

517
00:52:35,538 --> 00:52:40,146
رائع , هل تظن اننى قد اجد
طريقاً آخر يؤدى الى شمال افريقيا ؟

518
00:52:40,305 --> 00:52:43,913
أعتقد أنك لا ترى جدار الموت
ذاك ؟

519
00:52:47,997 --> 00:52:53,087
ليس بمقدورنا الرجوع
ليس الآن ليس الآن

520
00:53:15,287 --> 00:53:18,970
لا يا قبطان , هذا كحول الجراحة
بقصد العلاج الطبى فقط

521
00:53:19,132 --> 00:53:21,295
.... ؟

522
00:54:20,355 --> 00:54:22,879
خزان الوقود شبه فارغ

523
00:54:23,041 --> 00:54:26,285
يا قبطان , قد يبدو هذا جنوناً
ولكنى املك طائرة

524
00:54:26,445 --> 00:54:30,171
هذا الكحول سيجعلها تطير
لعدة أميال

525
00:54:30,853 --> 00:54:34,338
اريدك ان تخرج من الطائرة
وتسكب الكحول فى خزان الوقود

526
00:54:34,498 --> 00:54:37,064
هل بوسعى وضع المظلة أولاً ؟

527
00:54:42,913 --> 00:54:45,879
انها عاصفة عاتية بالخارج

528
00:54:47,601 --> 00:54:51,728
- كما انها تمطر
- وتسمى نفسك " هادوك " ؟

529
00:54:57,096 --> 00:54:58,739
يا قبطان ؟

530
00:54:59,822 --> 00:55:02,105
يا قبطان هل تسمعنى ؟
يا قبطان ؟

531
00:55:06,231 --> 00:55:10,719
انت الآن على ما يرام
والآن اسكب الزجاجة بالخزان

532
00:55:10,880 --> 00:55:13,645
أصبح الوقود

533
00:55:14,206 --> 00:55:16,289
قيد الاستخدام

534
00:55:41,291 --> 00:55:45,418
- يا قبطان !
- اهبط ! اهبط !

535
00:55:45,579 --> 00:55:50,547
- لا نستطيع
- لا اهبط امامياً

536
00:55:56,917 --> 00:55:58,760
افعل شيئاً !

537
00:56:41,312 --> 00:56:43,156
تمهل يا " تــان تـــان "

538
00:56:44,598 --> 00:56:47,363
انا آت

539
00:57:30,797 --> 00:57:34,602
انها ارض بور , ارض بور

540
00:57:35,325 --> 00:57:37,807
- ارض بور
- توقف عن قول ذلك

541
00:57:38,008 --> 00:57:43,177
هل تفهم

542
00:57:43,778 --> 00:57:47,545
- انت لا تدرى ماذا اعنى
يجب ان نكمل المسير

543
00:57:47,705 --> 00:57:49,868
بخطى واحدة معاً
هيا , على قدميك

544
00:57:50,029 --> 00:57:51,432
ارم ثقلك علىّ

545
00:57:51,551 --> 00:57:54,557
... وقت طويل بدونه ....

546
00:57:54,717 --> 00:57:57,681
اهدأ يا قبطان , هناك ما هو اسوأ
من الصحيان ؟

547
00:57:57,841 --> 00:58:01,447
انظر , اترى ؟

548
00:58:02,170 --> 00:58:04,293
انه ماء ! ماء !

549
00:58:05,214 --> 00:58:08,020
ليس الا سراب يا قبطان

550
00:58:08,379 --> 00:58:11,265
لقد كان هنا
أنا رأيته

551
00:58:11,425 --> 00:58:15,071
ان عقلك يهلوس بسبب
حرارة الجو

552
00:58:15,512 --> 00:58:18,917
- اريد ان اعود لبيتى
- ماذا ؟

553
00:58:19,118 --> 00:58:22,642
- يجب ان اعود الى البحر
- انك تهذى يا قبطان

554
00:58:22,803 --> 00:58:28,533
انظر اليها ,
هل رأيت أفضل منها ؟

555
00:58:29,575 --> 00:58:34,142
تسير عبر الرياح
و اشرعتها منصوبة

556
00:58:34,623 --> 00:58:37,788
صارية ثلاثية ,
طابقين على ظهرها

557
00:58:37,950 --> 00:58:41,715
- 50 مدفع
- اليونيكورن ؟

558
00:58:41,996 --> 00:58:45,242
- أليست جميلة ؟
- أجل إنها كذلك

559
00:58:45,401 --> 00:58:48,488
أخبرنى يا قبطان
ما الذى تراه أيضاً ؟

560
00:58:49,328 --> 00:58:54,337
ستكون التاسعة
انظر الى الوضع الذى تتخذه

561
00:58:55,418 --> 00:58:58,223
بالكاد نحلة تخرج من " البربادوس "

562
00:58:58,504 --> 00:59:01,069
مليئة بالخمر , وأفخر أنواع
التبغ

563
00:59:01,228 --> 00:59:04,874
وقلوب البحارة
تعلق آمالها عليها

564
00:59:31,279 --> 00:59:33,002
" ريد بينانت "

565
00:59:33,122 --> 00:59:36,489
بالدماء .. وكل البحار
فالقبطان الذى يرى هذا العلم

566
00:59:36,650 --> 00:59:38,773
يتأكد أنه فى مواجهة الموت

567
00:59:38,932 --> 00:59:42,658
لكن السيد " فرانسيس "
من آل " هادوك "

568
00:59:42,819 --> 00:59:46,305
و آل " هادوك " لا يتركون أبداً

569
00:59:49,069 --> 00:59:53,035
ميدان المعركة

570
00:59:53,197 --> 00:59:55,881
----

571
00:59:56,041 --> 00:59:58,565
----?

572
00:59:58,725 --> 01:00:01,971
جهزوا المدافع
- حسناً يا قبطان

573
01:00:02,131 --> 01:00:04,775
جهزوا مدافع الطابق العلوى

574
01:00:40,636 --> 01:00:43,841
- سيد " نيكولز " أحم الشحنة
- حالاً يا سيدى

575
01:00:44,002 --> 01:00:47,327
استعدوا للاجتياح

576
01:01:22,987 --> 01:01:26,513
تدمير , نحتاج لرجال اكثر

577
01:02:22,167 --> 01:02:24,130
ثم رآه

578
01:02:25,693 --> 01:02:29,820
نصب عينيه مباشرة
يقوم من بين الموتى

579
01:02:30,742 --> 01:02:33,707
من هو يا قبطان ؟

580
01:02:33,987 --> 01:02:35,791
من هو الذى تراه ؟

581
01:02:36,712 --> 01:02:38,316
وذهبت السفينة

582
01:02:39,516 --> 01:02:42,882
ماذا تعنى بذهبت ؟
ماذا حدث بعد ؟

583
01:02:43,283 --> 01:02:46,609
كيف اصبح عندى لحية !
أصبحت ذو لحية ؟

584
01:02:47,411 --> 01:02:51,737
شئ ما حدث لك
انه مفتاح كل شئ

585
01:02:51,897 --> 01:02:55,863
- يجب ان تحاول التذكر
- يونيكورن ... أنا عطشان

586
01:02:56,025 --> 01:03:00,511
- يا قبطان !
- " تان تان " , ما الذى يحدث لى ؟

587
01:03:07,323 --> 01:03:11,171
ألم تفكر قط أننا قضينا
رحلة سفارى فى الصحراء ليوم

588
01:03:11,812 --> 01:03:15,257
تهانينا يا قبطان
أنت غير ثمل

589
01:03:15,938 --> 01:03:18,382
غير ثمل

590
01:03:34,370 --> 01:03:36,412
كلب مطيع

591
01:03:38,095 --> 01:03:42,582
- هذا بخير تفحص الآخر !
- حسناً يا سيدى

592
01:03:47,471 --> 01:03:51,118
انا المقدم , مرحباً بك
فى " حصن افغارين "

593
01:03:51,278 --> 01:03:54,402
شكراً لك سيادة المقدم
نحن مدينين لك بحياتينا

594
01:03:54,564 --> 01:03:58,770
- هل وجدت صديقى ؟
- أجل , ولكنه ليس فى حالة جيدة

595
01:03:58,930 --> 01:04:01,736
لايزال يعانى من آثار الجفاف
الشديد

596
01:04:01,896 --> 01:04:05,503
انه منفعل جداً , لم لا نقوم بزيارته ؟

597
01:04:06,383 --> 01:04:12,153
" هادوك " , انت مستيقظ
جيد , معى زائر لك

598
01:04:12,313 --> 01:04:16,561
- قبطان
- اعتقد انك اخطأت بالغرفة

599
01:04:17,563 --> 01:04:21,850
انه " تان تان " يا قبطان , لقد تحطمت
طائرتنا فى الصحراء , ألا تتذكر ؟

600
01:04:22,010 --> 01:04:24,453
طائرة ؟ , لا يمكن
فأنا فى البحرية

601
01:04:24,574 --> 01:04:28,140
لن اطير ابداً , اذا استطعت ان اساعدك
انه يقصد شخصاً آخر

602
01:04:28,301 --> 01:04:30,825
ما هذا السائل الغريب ؟

603
01:04:30,985 --> 01:04:35,070
- انه شفاف بالكامل
- انها مياه

604
01:04:35,233 --> 01:04:37,516
ما الذى سيحدث بعد ؟

605
01:04:39,399 --> 01:04:41,403
نشتبه فى حدوث ارتجاج فى المخ

606
01:04:41,563 --> 01:04:45,169
- هذا هذيان
- انه غير ثمل

607
01:04:45,329 --> 01:04:48,895
- و الآن يا قبطان , اخرج نحو الصحراء
- الصحراء ؟     - أجل

608
01:04:49,015 --> 01:04:52,582
- لقد تحدثت عن السيد " فرانسيس "
- السيد من ؟    - " فرانسيس "

609
01:04:52,701 --> 01:04:54,705
وكنت تخبرنى عن الذى جرى
على متن " اليونيكورن " ....

610
01:04:54,865 --> 01:04:57,029
- " اليونيكورن "
- أجل

611
01:04:57,389 --> 01:05:01,716
----
نحن الأطفال نحلم بـ"وحيد القرن "

612
01:05:01,876 --> 01:05:05,163
لا , السفينة ارجوك
حاول ان تتذكر يا قبطان

613
01:05:05,324 --> 01:05:07,246
حياتنا فى خطر

614
01:05:11,494 --> 01:05:13,736
" سنوى " ماذا فعلت ؟

615
01:05:17,984 --> 01:05:20,068
نصيحة منى , ابتعد عنه

616
01:05:22,591 --> 01:05:26,719
سيطرد كل من بالغرفة

617
01:05:36,415 --> 01:05:40,261
" ريد راكهام "

618
01:05:46,031 --> 01:05:49,357
اذا لم تكن المعركة مع الهراء

619
01:05:49,517 --> 01:05:55,007
- اتعارك مع من ؟
- حتى مات , " ريد راكهام "

620
01:06:18,085 --> 01:06:19,648
لا , انتظر

621
01:06:21,692 --> 01:06:23,935
انتظر يا قبطان

622
01:06:24,576 --> 01:06:29,426
الآن تذكرت كل شئ
كل شئ أخبرنى به جدى الاكبر

623
01:06:29,946 --> 01:06:35,957
اليونيكورن اخذها القراصنة
لتصبح سيدة السفن

624
01:06:36,195 --> 01:06:40,804
- طاقمنا استسلم ؟
- " ريد راكهام "

625
01:06:40,964 --> 01:06:43,690
كان لقب السيد " فرانسيس "
ذيل الملك

626
01:06:43,849 --> 01:06:48,576
وادعى أن عملهم الشاق
كان خطئاً

627
01:06:49,419 --> 01:06:53,747
لماذا ضيعت حياتى على الكحول
والتبغ ودبس السكر والمواعيد الغرامية

628
01:06:53,906 --> 01:06:56,911
متى كانت السفينة تحمل
على متنها شحنة ثمينة ؟

629
01:06:57,070 --> 01:07:01,158
- و أين كانت ؟
- عليك ان تقتلنى أولاً

630
01:07:01,318 --> 01:07:03,602
ليس أولاً , لا

631
01:07:04,885 --> 01:07:07,088
سأبدأ برجالك !

632
01:07:09,572 --> 01:07:14,942
ولكى ينقذ رجاله , أعطاه الشخنة
السرية

633
01:07:15,102 --> 01:07:16,744
أين هى ؟

634
01:07:34,975 --> 01:07:40,986
باوند من الذهب والمجوهرات400
والكنوز

635
01:07:50,642 --> 01:07:54,448
- اقتلوا رجاله
- لا يا " راكهام ", لا

636
01:07:55,851 --> 01:08:01,460
لقد وعدتنى
" راكهام " , " راكهام "

637
01:08:04,345 --> 01:08:07,030
وعلم السيد " فرانسيس " أنه قد
أصبح ملعون

638
01:08:07,349 --> 01:08:10,836
وتركوها معلقة من الاعلى ؟

639
01:08:11,596 --> 01:08:13,641
لكنهم لم يقدروا شيئاً واحداً

640
01:08:13,801 --> 01:08:17,246
السيد " فرانسيس " كان من آل "هادوك"

641
01:08:17,406 --> 01:08:22,697
وآل " هادوك " دائماً يحملون
فى جعبتهم خدعة

642
01:08:38,361 --> 01:08:40,886
ومع هذا حمل نفسه الى الامام

643
01:08:41,047 --> 01:08:43,131
على القراصنة , هكذا ,
أعزل بدون سلاح

644
01:08:43,290 --> 01:08:47,216
لا , كان هناك زجاجة كحول تدور
على ظهر السفينة , ففتحها لأعلى

645
01:08:47,377 --> 01:08:50,784
- واخذ يشرب منها
- ثم توقف عن الشرب

646
01:08:50,943 --> 01:08:54,309
ثم قال " لا وقت للشرب "
فقد كان يحب استخدام دهائى

647
01:08:54,469 --> 01:08:57,233
ومع هذا وضع الزجاجة اسفل منه

648
01:08:57,395 --> 01:09:02,202
أجل , أجل , وضعها أسفل منه
ثم استل سيفه

649
01:09:03,124 --> 01:09:07,412
وشق طريقه نحو
صحيفة السفن

650
01:09:07,572 --> 01:09:11,218
أين كانوا يحتفظوا بالبارود و ...

651
01:09:23,439 --> 01:09:27,284
أيها الكلب !

652
01:09:27,445 --> 01:09:31,733
دعنا لديك

653
01:09:35,258 --> 01:09:37,342
لا يوجد وقت

654
01:10:37,043 --> 01:10:38,525
قبطان

655
01:10:38,645 --> 01:10:40,889
يا قبطان , ما هذا ؟

656
01:10:43,254 --> 01:10:45,336
كيف أصبحت بهذه الدرجة
من العمى ؟

657
01:10:46,139 --> 01:10:48,181
عماذا تتحدث ؟

658
01:10:49,263 --> 01:10:52,550
انه ليس فقط ..

659
01:10:52,709 --> 01:10:55,914
الكنز الذى غرق مع السفينة

660
01:10:56,836 --> 01:10:58,558
هل هو لى ؟

661
01:10:59,602 --> 01:11:02,164
هو لك فيما بعد

662
01:11:03,767 --> 01:11:07,614
أنت تعانى من لعنة مسلطة عليك
واسمك هو " هادوك "

663
01:11:07,774 --> 01:11:10,219
انهم يؤيدون ان يأخذوا
بالثأر

664
01:11:11,220 --> 01:11:13,745
عد وواجهنى

665
01:11:13,904 --> 01:11:17,431
- اسرع يا " تان تان " نحن خارج الزمن
- قبطان !

666
01:11:33,097 --> 01:11:37,546
أنا ألعنك , و ألعن إسمك

667
01:11:37,705 --> 01:11:42,432
وكل هذا
سنتقابل ثانية , " هادوك "

668
01:11:42,593 --> 01:11:46,800
فى وقت آخر
و فى حياة أخرى

669
01:12:05,632 --> 01:12:10,120
- الامر لم ينته بعد , ولن ينته
- أنا لا أفهم , من الذى يلاحقك

670
01:12:10,280 --> 01:12:12,643
- " ساخارين "
- " ساخارين " ؟ لماذا ؟

671
01:12:12,764 --> 01:12:16,130
انه من سلالة آل " ريد راكهام "
ويريد أن ينه الأمر

672
01:12:16,290 --> 01:12:19,575
هذا يبرر ما فعل
لقد اغرق سفينته

673
01:12:19,736 --> 01:12:22,220
السيد " فرانسيس " ارسل هذا الكنز
الى قاع البحر

674
01:12:22,380 --> 01:12:25,146
- فقد لعن قبل أن يحصل " ريد راكهام " عليه
- وقد كان

675
01:12:25,305 --> 01:12:27,829
- لكنه قال انه لن يسمح له بأن يكذب
- لا         - لقد ترك خيطاً لنا

676
01:12:27,990 --> 01:12:30,834
ثلاثة خيوط تحيط باللغز
وتحجب السر

677
01:12:30,994 --> 01:12:34,520
- لكن فقط " هادوك " حقيقى هو من يقدر على حله
- سر ؟

678
01:12:34,680 --> 01:12:39,089
الموقع .. نحو أعظم كنز غارق
فى التاريخ

679
01:12:39,248 --> 01:12:41,854
حطام سفينة اليونيكورن

680
01:12:42,014 --> 01:12:46,300
هو ابتغى سرقتها
اللفافة الثالثة

681
01:12:46,461 --> 01:12:49,466
الصدفة الزرقاء الحادة !

682
01:12:49,626 --> 01:12:54,675
أقسم أنا " هادوك الاخير " أننى سأجد
هذا الكنز قبله

683
01:12:54,834 --> 01:12:58,161
- الى " باجهار "
- الى " باجهار "

684
01:13:18,475 --> 01:13:20,077
انه هنا

685
01:13:44,038 --> 01:13:47,645
هذا ليس جيداً , قد يكون بمكان ما

686
01:13:50,087 --> 01:13:54,456
لا تنظر الآن يا قبطان
ولكن هناك من يلاحقنا

687
01:13:56,339 --> 01:13:58,543
اذن نحن ملاحقين

688
01:14:01,347 --> 01:14:04,393
ماذا تريدون ؟
لماذا تلاحقونا ؟

689
01:14:04,553 --> 01:14:07,036
ما الذى تبحثون عنه ؟

690
01:14:07,198 --> 01:14:09,721
توقف يا قبطان

691
01:14:09,881 --> 01:14:12,886
- " تومسون " و " تومسون "
- لا تقل اسمنا الآن , فنحن متخفيين

692
01:14:13,006 --> 01:14:15,891
هذا واضح , هل وصلتكم رسالتى
التى ارسلتها من السفينة

693
01:14:16,052 --> 01:14:18,616
أجل , بعض أجزاء القصة حصل هناك

694
01:14:18,736 --> 01:14:22,783
لقد قبضنا على اللص الذى سرق محفظتك
وهذا ساعدنا فى الوصول الى " باجهار "

695
01:14:22,944 --> 01:14:26,669
النشال التقط المحفظة الأخيرة

696
01:14:26,831 --> 01:14:28,833
لا تقلق
لم يأخذ منها نقود

697
01:14:28,954 --> 01:14:31,438
ليس بخصوص المال
أنا لست قلقاً حيال هذا

698
01:14:36,527 --> 01:14:38,129
اللغز هنا

699
01:14:38,810 --> 01:14:41,414
والآن حان الوقت لإيجاد
اللفافتين الاخرتين

700
01:14:45,902 --> 01:14:48,106
سفينة العندليب

701
01:14:55,157 --> 01:14:57,562
هذا هو سلاحه السرى

702
01:15:00,687 --> 01:15:03,092
----.

703
01:15:08,060 --> 01:15:12,628
مرحباً , سيدة  " كاستافيور "

704
01:15:12,788 --> 01:15:15,391
نحن سعداء بحضورك

705
01:15:15,551 --> 01:15:19,919
أجل يا سيد " سالاد "

706
01:15:20,080 --> 01:15:23,685
يا له من قصر رائع

707
01:15:24,327 --> 01:15:26,571
هل بامكانى ان اقدم لك مرافقى

708
01:15:26,732 --> 01:15:30,417
السيد " شوجر "

709
01:15:30,778 --> 01:15:33,222
هو يعتبر

710
01:15:33,703 --> 01:15:37,430
مؤيد حماسى فى تلك
الحفلة

711
01:15:37,590 --> 01:15:40,876
انها زيارتى الأولى للعالم الثالث

712
01:15:41,035 --> 01:15:45,883
من فضلك اسمح لى , يجب أن أرافق
السيدة فى غرفة الملابس , من فضلك

713
01:15:46,043 --> 01:15:49,129
رائع .

714
01:15:51,253 --> 01:15:53,096
من بعدك

715
01:16:10,525 --> 01:16:14,452
يا قبطان , أريدك أن تعتنى بهذا
ماذا تفعل ؟

716
01:16:14,611 --> 01:16:16,815
- أنا ؟    - أجل
- هل أنت متأكد ؟

717
01:16:16,976 --> 01:16:20,461
لو امسك بى , انا لا اريده أن يرانى
وانا بهذا

718
01:16:20,621 --> 01:16:24,629
- ابق بادخله
- سأحميه بحياتى

719
01:16:24,749 --> 01:16:26,792
انهض

720
01:17:01,893 --> 01:17:03,773
انها هى

721
01:17:56,623 --> 01:17:59,389
الصدفة الحادة !

722
01:17:59,829 --> 01:18:01,833
ما هذه الضجة ؟

723
01:18:08,564 --> 01:18:10,529
أذنى

724
01:18:11,088 --> 01:18:14,093
- انهم ينزفون
- لا , انهم لا ينزفون

725
01:18:23,148 --> 01:18:24,791
قبطان !

726
01:18:27,556 --> 01:18:29,640
اسكت يا " سنوى "

727
01:18:36,051 --> 01:18:41,739
----?

728
01:19:03,737 --> 01:19:05,942
----?

729
01:19:06,542 --> 01:19:09,667
- مرحباً يا قبطان
- انت

730
01:19:49,736 --> 01:19:51,537
" ساخارين "

731
01:20:18,062 --> 01:20:22,029
- أوقفه يا " سنوى "
" تان تان "

732
01:20:22,791 --> 01:20:27,198
- كيف تجرؤ على سرقة السفينة الحربية
- لا , لا , نحن لا نسرقها

733
01:20:27,359 --> 01:20:30,924
- اقبض عليه هو و القبيح برفقته
- من ؟ أنا ؟

734
01:20:31,085 --> 01:20:34,009
أجل , اقبض عليه

735
01:20:56,006 --> 01:20:57,449
يا قبطان

736
01:20:59,572 --> 01:21:01,697
- " ساخارين " اخذ اللفافة
- انها لاشئ

737
01:21:01,857 --> 01:21:03,980
- ماذا تعنى ؟
- لقد اخذوا لفافتك ايضاً

738
01:21:04,141 --> 01:21:07,345
- لقد ذهبت
- كيف ؟ ماذا حدث ؟

739
01:21:07,506 --> 01:21:12,315
لقد كان " آلان " .. أسقطنى أرضاً
فى الحديقة

740
01:21:12,475 --> 01:21:14,518
- ثم كان هناك زجاجة خمر
- دوماً ما تكون هناك

741
01:21:14,677 --> 01:21:17,483
لا , لا , لا , ليست هكذا

742
01:21:19,286 --> 01:21:21,370
استطيع ان اشمها عليك

743
01:21:28,902 --> 01:21:30,785
اسرع عد الى القارب

744
01:21:31,466 --> 01:21:34,552
- " تان تان " , الى اين انت ذاهب ؟
- ذاهب نحو " ساخارين "

745
01:21:34,712 --> 01:21:37,798
- بمفردك ؟
- أجل , هيا يا " سنوى "

746
01:21:56,187 --> 01:21:59,273
ضللهم !
تخلص من ملاحقته لنا

747
01:22:12,255 --> 01:22:14,259
هل اصطدمت بشئ ؟

748
01:22:24,036 --> 01:22:26,719
اسرع ايها الغبى

749
01:22:35,294 --> 01:22:37,136
شكراً

750
01:22:38,380 --> 01:22:41,265
----?

751
01:22:53,565 --> 01:22:56,330
اسرع

752
01:22:58,333 --> 01:23:01,217
- هيا نذهب يا قبطان
- لا تقلق

753
01:23:01,779 --> 01:23:03,703
ثم ثلاثة !

754
01:23:04,463 --> 01:23:06,106
افعلها !

755
01:23:15,362 --> 01:23:18,046
لا , لا , ليس ثانية

756
01:23:19,489 --> 01:23:21,452
تعالى يا جميلتى

757
01:23:22,814 --> 01:23:27,623
عشرة آلاف اعصار رعدى
سوف اقتلك اذا وجدتك

758
01:23:29,786 --> 01:23:32,150
امسك بالطائر يا قبطان !

759
01:23:37,119 --> 01:23:40,004
عمل رائع يا " سنوى "
الآن لم تضيع منى

760
01:23:48,338 --> 01:23:51,021
الصدفة الحادة

761
01:23:51,824 --> 01:23:54,829
انا قادم يا " سنوى "

762
01:23:59,837 --> 01:24:01,438
ابطئ قليلاً

763
01:24:02,041 --> 01:24:05,046
هذا صحيح ! هذا صحيح !
تعال الى ابيك ! تعال الى ابيــ..

764
01:24:06,167 --> 01:24:08,252
هيا يا " جوتشا "

765
01:24:09,092 --> 01:24:10,374
لا

766
01:24:14,061 --> 01:24:16,464
" جيرونيمو "

767
01:24:18,228 --> 01:24:21,593
----?

768
01:24:28,565 --> 01:24:31,529
----?

769
01:25:06,630 --> 01:25:10,556
اللفافات تختفى تدريجياص
.... ارقام !

770
01:25:12,880 --> 01:25:16,807
- الى ما تشير ؟
- نصيحة لا تفعل ذلك

771
01:25:16,967 --> 01:25:18,930
دع الطائر يذهب

772
01:25:21,133 --> 01:25:24,261
ما الذى تقدره اكثر
اللفافات أم حياة " هادوك " ؟

773
01:25:24,420 --> 01:25:25,540
لا تستمع اليه

774
01:25:25,661 --> 01:25:27,825
لن تهرب ابداً برفقة
ذاك الوجه القبيح

775
01:25:27,985 --> 01:25:29,868
سأقتله

776
01:25:31,030 --> 01:25:34,517
- لا تقلق بشأنى يا " تان تان "
- دع الطائر يذهب الآن

777
01:25:34,677 --> 01:25:38,443
- او سيموت هذا الرجل
- لا ! انتظر !

778
01:25:38,603 --> 01:25:42,530
----

779
01:25:42,690 --> 01:25:46,737
ثم يجب ان نضعه فى اختبار ؟
----

780
01:25:46,898 --> 01:25:48,661
" تان تان "

781
01:26:14,664 --> 01:26:16,869
لقد نجونــا !

782
01:26:17,309 --> 01:26:20,194
- أنا احب الشاطئ
- قلت أنك ترغب فى قضاء أجازة

783
01:26:30,451 --> 01:26:33,657
- لا احد يأخذ سفينتى قط !
- لقد أخذوها بالفعل

784
01:26:33,817 --> 01:26:36,220
لكن لا احد يسرقها مرتين

785
01:26:36,621 --> 01:26:39,707
أخبرنى يا " تان تان "
ما هى الخطة ؟

786
01:26:39,868 --> 01:26:43,153
- لا توجد خطة
- بالتأكيد هناك خطة , أنت دوماً تملك خطط

787
01:26:43,312 --> 01:26:48,161
ليس هذه المرة , " ساخارين " معه اللفافات
وستقوده نحو الكنز

788
01:26:48,321 --> 01:26:52,207
بإمكانه أن يكون بأى مكان فى العالم
لن نراه مجدداً أبداً

789
01:26:52,810 --> 01:26:54,210
لقد انتهى الامر

790
01:26:55,172 --> 01:26:57,497
كنت أظنك متفائل

791
01:26:58,017 --> 01:27:01,063
كنت مخطئ , أليس كذلك
أنا واقعى

792
01:27:01,222 --> 01:27:05,951
- هذا ليس الا اسم ثان للمستسلم
- تستطيع نعتى بأى اسم تريد

793
01:27:06,110 --> 01:27:09,478
ولكن هل فهمت ماحدث ؟ لقد فشلنا

794
01:27:09,957 --> 01:27:11,720
فشلنا ؟

795
01:27:12,282 --> 01:27:15,648
هناك جزاء للأشخاص الاخرين
الذين وصفونى بالفشل

796
01:27:15,807 --> 01:27:20,054
حمقى , فاشلين , يائسون

797
01:27:20,214 --> 01:27:23,941
هل رأيت نفسك مثل هؤلاء
يوماً ما

798
01:27:25,182 --> 01:27:29,069
لقد ارسلت اليهم اشارة صغيرة
وهؤلاء الاشخاص سيسرعون

799
01:27:29,230 --> 01:27:34,478
اتفهم ؟ اذا كنت تهتم لشئ ما
فقاتل من أجله

800
01:27:34,639 --> 01:27:37,925
الحائط اللعين , سأشق طريقى خلاله

801
01:27:38,925 --> 01:27:43,414
هناك شئ بخصوص الفشل يجب
أن تعلمه يا " تان تان "

802
01:27:47,301 --> 01:27:49,664
بإمكانه ألا يتركك أبداً ؟

803
01:27:50,746 --> 01:27:54,593
- ماذا قلت للتو ؟
- الحائط اللعين عليك ان تشق طريقك منه

804
01:27:54,753 --> 01:27:58,759
لا , لا , لقد قلت شيئاً بخصوص
ارسال اشارة

805
01:28:01,763 --> 01:28:03,969
طبعاً يا قبطان !

806
01:28:04,369 --> 01:28:06,933
لقد ارسلت رسالة اذاعية
من " كارابودجيان "

807
01:28:07,094 --> 01:28:08,897
انا اعرف التردد الاذاعى
الذى يستخدمونه

808
01:28:09,017 --> 01:28:10,499
حسناً , وكيف سيساعدنا هذا ؟

809
01:28:10,699 --> 01:28:12,944
كل ما يمكننا عمله هو ارسال معلومات
للشرطة الدولية

810
01:28:13,064 --> 01:28:15,267
بامكانهم تعقب الاشارات ويستطيعون كشف
اى طريق سيسلكونه

811
01:28:15,428 --> 01:28:17,912
- فكر شيطانى
- " تان تان "

812
01:28:18,072 --> 01:28:20,717
اى ميناء سيدخلونه
سنعرفه أولاً

813
01:28:20,878 --> 01:28:23,441
وبغمكاننا الوصول هناك أولاً

814
01:28:35,102 --> 01:28:39,108
ما الذى نفعله هنا يا زعيم

815
01:28:39,268 --> 01:28:41,232
سؤالك لم يوجه لأحد , واغلق فمك
واخرس

816
01:28:41,351 --> 01:28:43,315
لا تقلق , عندما نتقاسم حصتنا

817
01:28:43,474 --> 01:28:46,199
- ستحصل على حصتك
- أين تذهب ؟

818
01:28:46,319 --> 01:28:47,962
احرس السفينة

819
01:28:48,122 --> 01:28:51,008
مساء الخير يا سيدى , أنا واثق
بأنك قضيت رحلة ناجحة عبر البلاد

820
01:28:51,128 --> 01:28:53,693
هل ادفع لك كى تتحدث مع ؟

821
01:28:53,852 --> 01:28:56,176
انت لا تدفع لى مطلقاً

822
01:28:58,420 --> 01:29:00,665
هذا المكان تعمه الفوضى

823
01:29:00,986 --> 01:29:02,788
" نيستور " !

824
01:29:05,153 --> 01:29:11,122
" توم " , " آلان "
افعلوا شيئاً

825
01:29:17,133 --> 01:29:19,457
لقد اوقعنا بك كالفأر فى المصيدة

826
01:29:19,616 --> 01:29:22,340
تهانينا يا سادة
انه ملككم الآن

827
01:29:22,461 --> 01:29:26,348
أجل , ونحن أيضاً معنا مذكرة اعتقال
من الشرطة الدولية والمباحث الفيدرالية

828
01:29:26,509 --> 01:29:28,512
- ----
- ----

829
01:29:28,631 --> 01:29:31,557
انه احد عملائهم , جزء من
قافلة " ساخارين " ..

830
01:29:31,717 --> 01:29:35,524
لا تزال لا تعنى شيئاً , بحوزته مفتاح
كنز اليونيكورن

831
01:29:35,684 --> 01:29:38,208
والقابع فى مكان ما
فى قاع المحيط

832
01:29:38,608 --> 01:29:40,893
لماذا اذن اراد ان يعود لبلده ؟

833
01:29:44,979 --> 01:29:47,304
حسناً , " ساخارين "

834
01:29:47,463 --> 01:29:50,349
اقدم لك السيد " ساخارين "

835
01:29:50,829 --> 01:29:52,552
امسكه

836
01:29:58,161 --> 01:30:00,205
----

837
01:30:06,776 --> 01:30:09,139
" آلان " ! أنزلنى لأسفل

838
01:30:12,225 --> 01:30:14,669
ليس هكذا !

839
01:30:17,035 --> 01:30:20,919
ليس هكذا ايها الاحمق
الطريق الآخر

840
01:30:38,911 --> 01:30:40,913
حسناً

841
01:31:00,868 --> 01:31:02,389
احترس !

842
01:31:21,181 --> 01:31:24,186
----?

843
01:31:31,799 --> 01:31:34,203
----?

844
01:32:13,869 --> 01:32:17,637
- " ريد راكهام "
- أجل يا جدى

845
01:32:17,797 --> 01:32:21,162
- تماماً مثلما كان السيد " فرانسيس " بحوزتك
- انها مسألة لم تنته بعد

846
01:32:21,323 --> 01:32:24,127
أنا ممتن كونك على علم
بالحقيقة يا " هادوك "

847
01:32:24,288 --> 01:32:29,896
حتى تستطيع تذكر موتك
هل هناك مرحاً مثل هذا

848
01:32:55,140 --> 01:33:00,550
- من اعطاك الاذن كى تقف على متن سفينتى ؟
- لست بحاجة إليه

849
01:33:00,709 --> 01:33:02,591
ولم احتاجه ابداً من قبل

850
01:34:04,697 --> 01:34:09,666
الاسطورة تقول , أن " هادوك " الحقيقى هو
من يستطيع إكتشاف سر اليونيكورن

851
01:34:10,186 --> 01:34:13,472
لقد اخذت واحداً من آل " راكهلام "
لإتمام العمل

852
01:34:13,633 --> 01:34:16,196
إذن
لقد ضعت ثانية يا " هادوك "

853
01:34:16,477 --> 01:34:21,927
هذا صحيح ! لم ليس معك شراب ؟
انه كل ما تبقى منك , أليس كذلك ؟

854
01:34:22,086 --> 01:34:25,972
كل ما كان من حقك
أصبح ملكى

855
01:34:26,214 --> 01:34:28,818
يشمل السفينة

856
01:34:33,667 --> 01:34:38,994
الاعاصير الرعدية
لا أحد يأخذ سفينتى

857
01:34:57,907 --> 01:35:00,551
لقد قبضنا عليك الآن , أيها الشيطان

858
01:35:00,712 --> 01:35:03,837
- رهن الاعتقال
- كى أكون دقيقاً

859
01:35:04,239 --> 01:35:06,321
أنت رهن الاعتقال

860
01:35:20,305 --> 01:35:21,908
أترى ؟

861
01:35:24,192 --> 01:35:26,836
الصدفة الحادة !
انها متناسقة

862
01:35:26,956 --> 01:35:29,201
لقد اخذت اللفات الثلاثة
لكى تملأ الأرقام

863
01:35:29,321 --> 01:35:34,769
خط العرض و خط الطول
هذا موقع الكنز

864
01:35:38,535 --> 01:35:40,539
لقد نجحنا !

865
01:35:50,916 --> 01:35:54,121
بالكاد نجحنا يا " تان تان "

866
01:35:54,282 --> 01:35:57,769
- ميمنة السفينة
- هل أنت متأكد أننا فى المسار الصحيح ؟

867
01:35:57,929 --> 01:36:03,337
انا أعرف هذا الجزء مثلما اعرف
ظهر يدى

868
01:36:04,498 --> 01:36:09,108
- الميمنة ! أسرع
- بسرعة

869
01:36:16,279 --> 01:36:18,684
توقف 1

870
01:36:24,092 --> 01:36:27,097
قاعة " ميرلين سبايك "

871
01:36:27,378 --> 01:36:30,021
والآن هذا النسق يقودنا الى هنا

872
01:36:30,423 --> 01:36:33,388
وهنا حيث خبأه السيد " فرانسيس " ؟

873
01:36:33,949 --> 01:36:36,433
أظن ان الكنز قد غرق مع السفينة

874
01:36:36,594 --> 01:36:41,080
السيد " هادوك " والسيد " تان تان "
لقد توقعت مجيئكما

875
01:36:42,844 --> 01:36:47,170
- مرحباً بكما فى قاعة " ميرلين سبايك "
- انظر لهذا المكان

876
01:36:47,333 --> 01:36:50,297
لم يتغير شيئاً مذ أن كنت
ولداً صغيراًَ

877
01:36:50,458 --> 01:36:51,860
و بإمكانى القول يا سيدى

878
01:36:51,980 --> 01:36:55,785
كم أنا متشوق لجعل أحد آل " هادوك "
يكون مسئولاً عن العقار

879
01:36:55,905 --> 01:36:57,508
ستنتظر طويلاً اذن يا " نيستور "

880
01:36:57,629 --> 01:37:00,274
لا استطيع ان اعيش هنا

881
01:37:00,433 --> 01:37:04,840
حسناً , قبطان , أنت تعرف المنزل
من أين بدأنا ؟

882
01:37:06,003 --> 01:37:08,047
هل القبو مازال موجود ؟

883
01:37:17,583 --> 01:37:19,666
لا لا لا لا لا , انه ليس هنا

884
01:37:19,826 --> 01:37:24,114
- اقصد القبو الآخر
- آسف لا يوجد قبو آخر

885
01:37:24,273 --> 01:37:27,559
- لقد كان أكبر من هذا
- " سنوى "

886
01:37:28,321 --> 01:37:30,324
" سنوى " أين انت ؟

887
01:37:47,915 --> 01:37:49,636
" سنوى "

888
01:37:52,442 --> 01:37:54,644
تماماً كما قلت يا قبطان

889
01:37:55,005 --> 01:37:59,533
- لقد صدمت جداراً
- و عبرت من خلاله

890
01:38:04,181 --> 01:38:06,665
من المؤكد أن جدى الأكبر قد حصن
قبل أن يخسر المنزل

891
01:38:06,826 --> 01:38:11,072
والذى يلمع على الحائط هناك
هو النسر الصليبى

892
01:38:17,002 --> 01:38:20,289
أنت ترى الصليب هناك
ولكنك لا ترى النسر ؟

893
01:38:20,449 --> 01:38:25,016
القديس " جون ايفانجليست " هو الذى
يمثل النسر دائماً

894
01:38:25,176 --> 01:38:30,144
وكان يلقب بالنسر " باتموس "
انه النسر

895
01:38:31,668 --> 01:38:36,716
ما الذى يريدون اخبارنا به يا قبطان ؟
أنا تائه

896
01:38:37,518 --> 01:38:41,002
الجزيرة التى فى المنتصف
غير موجودة

897
01:38:41,283 --> 01:38:43,687
- وكيف عرفت ؟
- لأنى أبحرت فى تلك المياه

898
01:38:43,848 --> 01:38:48,054
لمرات عديدة كنت هناك
هذا خطأ

899
01:38:50,780 --> 01:38:53,063
وماذا اذا لم يكن كذلك ؟

900
01:38:53,985 --> 01:38:58,553
السيد " فرانسيس " اراد ان يذهب ارثه
الى الرجل الذى يستحقه

901
01:38:58,713 --> 01:39:04,122
رجل فخور بنفسه , يعرف البحار
كما يعرف ظهر يده

902
01:39:04,284 --> 01:39:07,489
رجل بامكانه ان يلف الكرة الارضية

903
01:39:07,648 --> 01:39:13,057
وبإمكانه أن يحكى عن جزيرة صغيرة
أصبحت غير موجودة

904
01:39:26,039 --> 01:39:32,049
الحادة , الكنز , انها صدفة
" ريد راكهلام "

905
01:39:37,658 --> 01:39:39,781
ما هذا ؟

906
01:40:21,532 --> 01:40:27,343
هذا فقط .. ثروة جيدة

907
01:40:28,826 --> 01:40:30,348
الآن أصبحت أفضل

908
01:40:30,467 --> 01:40:34,195
انها مختلفة , يجب أن تعتقد , بعد كل الأشخاص
والذين يريدون أكثر

909
01:40:34,354 --> 01:40:36,959
- اكثر من ماذا ؟
- كنز " ريد راكهلام "

910
01:40:37,080 --> 01:40:41,005
أمريكا .. انا فقط اعتقدت ..

911
01:40:41,166 --> 01:40:44,452
----?

912
01:40:45,573 --> 01:40:50,942
انها قصة حياة قديمة ومسلية
و الآن أصبح لديك قصة لجريدتك

913
01:40:51,103 --> 01:40:55,230
- كل ما هو جيد , ينتهى جيد
- انه لم ينته

914
01:40:55,591 --> 01:40:58,596
السيد " فرانسيس " ترك خيطاً آخر
فى قاع الكرة الأرضية

915
01:40:58,756 --> 01:41:02,362
- خيط ماذا ؟
- 400 باوند من الذهب

916
01:41:02,523 --> 01:41:05,086
ترقد فى قاع البحر

917
01:41:05,728 --> 01:41:09,254
كم يبلغ مقدار تعطشك لمغامرة
يا قبطان ؟

918
01:41:10,656 --> 01:41:14,181
أنا متعطش جداً
يا " تــان تـــان " !

