1
00:00:14,300 --> 00:00:31,300
تم ضبط الوقت والاسطر بواسطة mm1971


2
00:00:50,660 --> 00:00:55,540
،أبريل/نيسان 1944 محطة بورج ان بريسي
إس. إي . فرنسا

3
00:02:15,740 --> 00:02:17,780
!فتّشْ المخازنَ
! أظهر

4
00:02:17,900 --> 00:02:19,740
!إحذر

5
00:03:12,860 --> 00:03:13,900
!أحضره هنا

6
00:03:18,620 --> 00:03:20,740
.أنا سَأَتعاملُ معه

7
00:03:42,380 --> 00:03:45,380
!القنّاص! تلك النافذةِ فوق هناك

8
00:05:24,860 --> 00:05:30,860
العميلات

9
00:05:34,420 --> 00:05:39,500
في 1940، وينستن تَشِرشِل
،أسس جهازِ أمن جديد

10
00:05:39,620 --> 00:05:43,540
،مدير العملياتِ التنفيذي الخاصِّ
.المعروف أكثر ك. إس. أو. إي

11
00:05:43,660 --> 00:05:48,940
قسم واحد كَانَ مسؤولاَ
.عن الإشْراف على العملياتِ في فرنسا

12
00:05:49,060 --> 00:05:52,260
،في 1941, عُيّنَ رئيس جديد
.العقيد موريس باك ماستر

13
00:05:52,380 --> 00:05:54,740
.في 1944، إس. أو. إي ) القسم فرنسي )

14
00:05:54,860 --> 00:05:57,140
،كُرّسَ
.في تكلفة إنسانية ثقيلة

15
00:05:57,260 --> 00:06:00,100
.لضمان نجاحِ يومِ الإستقلال

16
00:06:05,700 --> 00:06:08,940
السّبت، مايو/ السابع والعشرون، 1944
إنجلترا ـ تيمبسفورد ايفريلد

17
00:06:44,540 --> 00:06:46,340
.سَمعتُ عن زوجِكَ

18
00:06:47,580 --> 00:06:48,740
.أنا آسف

19
00:06:50,980 --> 00:06:54,500
.كلود أصيب قبل 40 يوماً
.أَنْوى المُوَاصَلَة الكفاح

20
00:06:54,620 --> 00:06:56,700
.بموافقتك أو بدونها

21
00:06:59,900 --> 00:07:02,060
كيف وَجدتَني، لويز؟

22
00:07:02,180 --> 00:07:06,860
ضابط إتّصال أخبرَني أنك كنت تتَدَرّب
.مَع ديسفونتينيس في لندن

23
00:07:06,980 --> 00:07:08,500
.لم أفكر في مثل ذلك

24
00:07:08,620 --> 00:07:10,460
.أنا كُنْتُ متأكّدَه أنك لم تسْتَسْلم

25
00:07:11,980 --> 00:07:13,700
بأنّني كُنْتُ مثل الأبِّ. . .

26
00:07:14,780 --> 00:07:17,500
،القول، الحرب  إنتهت
.دعْنا فقط نستسلمُ

27
00:07:17,620 --> 00:07:20,820
ونتبع (بيتان) بصورة عمياء؟

28
00:07:20,940 --> 00:07:22,580
.نعم. أنا كُنْتُ متأكّدَه منك

29
00:07:22,700 --> 00:07:24,220
.بأنّك مَكْفُول

30
00:07:25,220 --> 00:07:28,340
،في الحقيقة، الذْهابُ إلى لندن

31
00:07:28,460 --> 00:07:30,820
.وَجدته أفضل طريقِ لمُوَاصَلَة الكفاح

32
00:07:30,940 --> 00:07:33,660
.وتبتعدُ عني وعن كلود

33
00:07:33,780 --> 00:07:36,140
.لقد كان مخيباَ لآمالي فيه

34
00:07:36,260 --> 00:07:38,940
.بدون الحاجة لذكر انه كَانَ شيوعي

35
00:07:52,740 --> 00:07:56,100
مقر إس .أو . إي.  العام، (قسم العقيد بوك ماستر)  ـ لندن

36
00:07:58,540 --> 00:08:02,060
!مرحباً بيير
مُنْذُ مَتَى عَملتَ كممرضة
في بورج ان بريسسي؟

37
00:08:02,180 --> 00:08:04,100
.أنا لمَ أتَوقّف حقاً

38
00:08:04,220 --> 00:08:06,660
هَلْ تَهتمّي بالعَودة إليها؟

39
00:08:07,980 --> 00:08:10,140
.أنا لست هنا لأشفي الإصاباتَ

40
00:08:10,260 --> 00:08:14,140
.أنت لم تخْلي احداَ
.مِنْ مستشفى ألماني في نورماندي

41
00:08:14,260 --> 00:08:15,940
أي مصاب ألماني؟

42
00:08:16,060 --> 00:08:18,820
.بريت تَنكّرَ كواحد، في الحقيقة

43
00:08:19,580 --> 00:08:21,900
ماهذا الجنونِ؟

44
00:08:22,020 --> 00:08:26,220
من المحتمل أن الزميل تكلم
.عندما رَأى ما حَدثَ

45
00:08:26,340 --> 00:08:28,420
.زميل  جيولوجي

46
00:08:28,540 --> 00:08:29,980
،في مهمة لنا

47
00:08:30,100 --> 00:08:32,620
تم إكتشافه
.مِن قِبل ألماني في نورماندي

48
00:08:32,740 --> 00:08:36,100
رجلنا ضَربَه
.وسَرقَ زيّه الرسمي

49
00:08:36,220 --> 00:08:39,140
.تلك الحسناء لعوب جداً
.غبي، تَعْني

50
00:08:39,260 --> 00:08:42,500
لقد كَانَ في ليسييوكس
.عندما قَصفها راف

51
00:08:43,500 --> 00:08:45,900
.وهكذا أصبحَ مصاب ألماني

52
00:08:46,020 --> 00:08:49,420
وأُرسلَ إلى وهرمانشت
.مستشفى في بونت لا إفيكيو

53
00:08:50,980 --> 00:08:52,740
لماذا كَانَ في نورمادي؟

54
00:08:52,860 --> 00:08:55,620
.ذلك الذي يَجِبُ أنْ لا  يَكتشفَه النازيون أبَداً

55
00:08:55,740 --> 00:08:59,140
هل تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخرجَه
،لوحدي

56
00:08:59,260 --> 00:09:00,660
ظَهرَ بزيّ ممرضة؟

57
00:09:00,780 --> 00:09:02,380
.لست لوحدك

58
00:09:02,500 --> 00:09:04,060
.هناك خمسة معك

59
00:09:04,180 --> 00:09:07,220
خمس نِساءِ تحت
.قيادة بيير

60
00:09:07,340 --> 00:09:10,260
أَخّوكَ إبتكرَ
.المهمّة الكاملة

61
00:09:10,380 --> 00:09:12,580
عِنْدَنا
عميلة سرية

62
00:09:12,700 --> 00:09:15,900
إيطاليه مِنْ...
.أرستقراطية ميلان اليهودية

63
00:09:16,020 --> 00:09:17,100
كيف أنت؟

64
00:09:17,220 --> 00:09:20,380
.أسمها الحركي ماريا
.هي من تنسّقُ معك

65
00:09:20,500 --> 00:09:23,460
وأيضاَ لها إتصالَ
.مَع الجيولوجي

66
00:09:23,860 --> 00:09:27,460
،لإكْمال الوحدةِ
.هنا بَعْض المُجنَّدين المحتملينِ

67
00:09:28,020 --> 00:09:30,540
بعضُهم له
.خبره بعمل الكوماندوزِ

68
00:09:32,100 --> 00:09:34,300
إلى متى يجب أَنْ نَتدرّبَ؟

69
00:09:34,420 --> 00:09:38,100
،فقط برنامج مكثف ليومٍ واحدٍ
.ثمّ تَطِيرُوا فوراَ

70
00:09:38,220 --> 00:09:40,380
!ذلك جنون

71
00:09:40,500 --> 00:09:42,820
هل سمعتي بالعقيد هيندريش؟

72
00:09:43,620 --> 00:09:44,500
.لا

73
00:09:44,620 --> 00:09:47,140
،عمل مَع أبويهر
. . .في قسم مكافحة الجاسوسية

74
00:09:47,260 --> 00:09:50,940
والآن إنضمَّ إلي
...وحدة الإستخباراتِ الذكية إس. إس

75
00:09:51,060 --> 00:09:53,260
<u>.وهو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مكلفاً بتعقب الجيولوجي
( قصر  تشاتو دي سانت ـ جيرميين آن ليى فرنسا</u>

76
00:10:14,180 --> 00:10:17,460
هذه الصور إلتقطها أحد جواسيسِنا
.على الساحلِ الإنجليزيِ

77
00:10:23,860 --> 00:10:27,460
ما تلك الأجسامِ الغريبةِ
في الميناءِ، عقيد؟

78
00:10:27,580 --> 00:10:30,380
.تبْدو  مثل مستودعاتَ الحبوبِ العائِمةِ

79
00:10:30,500 --> 00:10:33,260
مستودعات حبوبِ يتم حَمايتْها
بأسلحةِ مضاده للطائرات؟

80
00:10:33,380 --> 00:10:39,140
...،أَعتقدُ أن هذه الكُتَلِ تَلْعبُ
دوراَ في إنزال....قوات إحتلالِ العدو

81
00:10:39,260 --> 00:10:40,700
.عقيد هيندريش

82
00:10:40,820 --> 00:10:45,660
...لماذا نركّزَ نحن , أغلبية

83
00:10:45,780 --> 00:10:51,380
وحداتِنا حول كاليه؟......الأسطول المتحالف يُمْكِنُ أَنْ يُفرغَ القوَّاتَ
والأجهزة أسرع....في الميناءِ الحاليِ

84
00:10:51,500 --> 00:10:53,260
،ولا يجب أن تنسى

85
00:10:53,380 --> 00:10:57,220
أنه الطريق الأقصر بين
.السواحل الإنجليزية والفرنسية

86
00:10:57,340 --> 00:11:00,060
،أنا آسف لإصْراْري، مشير فيلد

87
00:11:00,180 --> 00:11:02,660
لكن ماذا لو أنّه إنحرف؟

88
00:11:03,540 --> 00:11:06,220
لو ان الرسو
حَدثَ مكان آخر؟

89
00:11:06,340 --> 00:11:09,060
ـ مثل، عقيد؟

90
00:11:10,820 --> 00:11:13,460
،عبر ساوثمبتون
،في النورماندي

91
00:11:14,180 --> 00:11:15,820
،على أحد الشواطئِ

92
00:11:16,860 --> 00:11:19,740
حيث إكتشفنَا
.الجيولوجي الإنجليزي

93
00:11:21,540 --> 00:11:26,540
البوصلة، قراءات، عينات. . .
.هو ترك كُلّ هذا , من رعبِه

94
00:11:26,660 --> 00:11:29,900
أنا متأكّد أنه لم يرجعها
.إلى إنجلترا لحد الآن

95
00:11:31,540 --> 00:11:34,580
الشيء عنك  جماعة إس إس

96
00:11:34,700 --> 00:11:39,740
عزائي بأنّك  ليست عِنْدَكَ
...أبداً أيّ شكوك

97
00:11:41,380 --> 00:11:44,420
عقيد، هل تَعتقدُ بجدية

98
00:11:44,540 --> 00:11:50,380
،بأنني سَأُحرّكُ كُلّ  إقسامي المدرّعة لأجل
جيولوجي شبحي؟

99
00:11:59,140 --> 00:12:01,100
،عقيد، إذا كان بامكاني قول ذلك

100
00:12:01,220 --> 00:12:03,420
أنت تَرى العالمَ
.بنظرة مختلفةِ

101
00:12:03,540 --> 00:12:04,940
.المشير فيلد بروسي

102
00:12:05,060 --> 00:12:07,300
،على حد علمي
.نحن لا نُحاربُ بروسيا

103
00:12:07,420 --> 00:12:09,740
تكلّمْ مع شخص ما مقرب من الوهرر

104
00:12:09,860 --> 00:12:11,300
مَنْ؟ روميل؟

105
00:12:12,260 --> 00:12:14,180
. لا ليَستمعُ إليك

106
00:12:14,300 --> 00:12:16,580
.ولكن يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ لك على جلسة في برلين

107
00:12:23,740 --> 00:12:26,540
أولاً، دعنا نعثر على
.الجيولوجي الإنجليزي

108
00:12:26,660 --> 00:12:28,740
.بدونه , لا أملَ لي

109
00:12:30,660 --> 00:12:33,580
الأحد، مايو/الثامن والعشرون، 1944 سجن هولوى، لندن

110
00:12:33,700 --> 00:12:36,700
تم وقف تنفيذ حكم الإعدامِ
.بأمر من وزيرِ العدل

111
00:12:36,820 --> 00:12:39,500
لَيسَ  خطأ؟
.َتذكّري , أنتي قَتلتي رجلا

112
00:12:39,620 --> 00:12:42,500
قوادكَ؟
.لم أنادي ذلك الرجل

113
00:12:44,260 --> 00:12:46,540
.لا أحد أجبرَني على أيّ شئِ

114
00:12:46,660 --> 00:12:49,300
.أنْ التوقّف سيَكُونَ سخيفاَ
.لنا، إنْ لمْ تكوني شَنقَتي

115
00:12:50,420 --> 00:12:53,060
إن بديلكَ الوحيد
.هو مقترحِنا

116
00:12:54,180 --> 00:12:56,620
.عَرفتُ أنها ستكُونُ عقبة
ما هذا؟

117
00:12:56,740 --> 00:12:59,900
.نَحتاجُك لمهمّة في فرنسا

118
00:13:00,020 --> 00:13:02,020
مَنْ الذي يجب أَنْ أُمارسَ الجنس معه؟ بيتان؟

119
00:13:02,140 --> 00:13:06,540
نحن نُعلمُ بشكل موثوق بأنّك
.تَعوّدَت عَلى الأداء عاريةَ في سوهو

120
00:13:07,860 --> 00:13:11,180
تَحتاجُ بنتأَ ترفع
ساقيها عالياَ، لذا أنا هنا ؟

121
00:13:11,300 --> 00:13:13,140
.أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مستميتاَ

122
00:13:13,260 --> 00:13:15,660
.نَحتاجُ أيضاً إلى بنت تَسْتَطيع القَتْل

123
00:13:15,780 --> 00:13:18,060
عَلى ماذا  أَحصَلُ أنا من كُلّ هذا؟

124
00:13:20,060 --> 00:13:21,860
ماذا تَعتقدي؟

125
00:13:23,060 --> 00:13:24,620
بأنّك هَلّ بالإمكان أَنْ ترْفضي؟

126
00:13:28,740 --> 00:13:31,940
أنا لَستُ النوعَ الذي يَعْملُ
.بدون مقابل. شكراً على أية حال

127
00:13:36,060 --> 00:13:38,660
ستَمُوتي مثل العاهرة
.التي ما كَانَ لها فرصة

128
00:13:38,780 --> 00:13:40,100
هَلْ ذلك ماتريدين؟

129
00:13:43,580 --> 00:13:46,140
إذا المهمّةِ  نجحت،
.ستحصلين على العْفُو عنك

130
00:13:48,660 --> 00:13:51,260
.أنا متأكّده أنها الإختيار الصحيح

131
00:13:52,660 --> 00:13:55,900
،نحن يُمْكِنُ أَنْ نأتمنُها
.فهي مجربة

132
00:13:56,020 --> 00:14:00,060
حبل المشنقة حول رقبتَها
...وهي تقول لا

133
00:14:00,180 --> 00:14:03,620
.ذلك يَحتاج لبرودة أعصاب
،عندما تصِلُ التالية أخيراً.دعْني أَقُومُ بالتكلّم

134
00:14:06,660 --> 00:14:08,060
ماذا تَعْملُ؟

135
00:14:09,700 --> 00:14:12,020
.أنا أكره عنادكَ

136
00:14:20,100 --> 00:14:22,380
.أنا جالي ليمينيش
لنا موعد؟

137
00:14:22,500 --> 00:14:24,780
.أنا لويز. رجاءً، اجْلَسي

138
00:14:24,900 --> 00:14:27,740
.آسفه , جئت متأخرةَ
.الجنرال في أغلب الأحيان يُبعدُنا

139
00:14:28,740 --> 00:14:30,300
.مرحباً، هوي

140
00:14:30,420 --> 00:14:31,860
.مرحباً، بيك

141
00:14:31,980 --> 00:14:34,500
.ما زلَت تدِين لي بشراب-
غداَ -

142
00:14:35,820 --> 00:14:37,380
هوي؟

143
00:14:37,500 --> 00:14:40,140
.نعم، هو في تقليد في وحدتِنا

144
00:14:40,260 --> 00:14:42,700
.يطلقون علينا أسماءَ الأدواتِ

145
00:14:42,820 --> 00:14:46,260
أرادوا دَعوتي منشار
.لَكنِّي رَفضتُ

146
00:14:46,380 --> 00:14:49,260
!! عينِ المنشار
فهمت وجهة نظري , أليس كذلك؟

147
00:14:52,420 --> 00:14:55,100
،إضافةً إلى متفجرات
ماذا تعملي لديغول؟

148
00:14:55,220 --> 00:14:56,700
هَلْ سبق لك أن طْلعُتي في مهمات؟

149
00:14:56,820 --> 00:14:59,460
.أَبَداً,وهذا أسفي الوحيد

150
00:15:01,780 --> 00:15:02,980
شكراً

151
00:15:05,540 --> 00:15:08,900
صنع القنابلِ بدون تفجيرهم
.عملية محبطة

152
00:15:09,020 --> 00:15:11,940
،يُمْكِنُك أَنْ تُنفّسَي إحباطَكَ
.مَعي في فرنسا

153
00:15:15,140 --> 00:15:17,420
.آسفه، لا يمكننِّي

154
00:15:17,540 --> 00:15:20,260
,أَعْملُ لديغول
.لَيسَ تَشِرشِل

155
00:15:28,380 --> 00:15:31,940
إذا كنتي لاتمانعي من القول
. أنك متورطه مَع ذلك الضابطِ

156
00:15:32,060 --> 00:15:33,100
عفواَ ؟

157
00:15:33,220 --> 00:15:35,620
.المُساعد
.لا يُمْكِنه أَنْ يرفع عيونه منك

158
00:15:35,740 --> 00:15:39,060
،لو كنت مكانك
.أنا لا أتردّدُ مرتين

159
00:15:39,180 --> 00:15:41,540
مَنْ يَعْرفُ؟
.غداً، نحن قَدْ نَكُون مَوتى

160
00:15:53,380 --> 00:15:55,820
أنت تُدرك عمً سُؤالي؟

161
00:15:55,940 --> 00:16:00,460
خبيرة متفجراتِ.وكوماندوز مُتَدَرّبة
...إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ أحسن

162
00:16:02,180 --> 00:16:03,700
.هذا إذْلاْل

163
00:16:04,580 --> 00:16:06,980
.أنت دائماً لست صعب الإرضاء

164
00:16:13,540 --> 00:16:16,060
حَسناً ؟-
. لقد وافقت-

165
00:16:16,180 --> 00:16:17,980
هَلْ كان صعباَ ؟

166
00:16:18,100 --> 00:16:22,580
،الكشّافون، الزفاف الملغي
. . .أرسلَ الخطيبُ للعَمَل في ألمانيا

167
00:16:22,700 --> 00:16:25,380
الإستِماع لذاك طوال اللّيل
.كَانَ قاسيَ، نعم

168
00:16:26,380 --> 00:16:29,100
هل حقاَ أن الجستابو
عذّبَك السَنَة الماضية؟

169
00:16:31,540 --> 00:16:33,340
.نعم

170
00:16:38,140 --> 00:16:40,260
لماذا نعود إلى هناك ؟

171
00:16:40,380 --> 00:16:42,300
ما الذي تحاول إثباته ؟

172
00:16:44,100 --> 00:16:46,340
.أنا لا أحاول أن أثبت أي شي

173
00:16:55,780 --> 00:16:59,020
الإثنين، مايو/التاسع والعشرون، 1944  إف. أي. إن.واي. المقر العام، لندن

174
00:17:07,500 --> 00:17:09,020
أأنت متأكد أنها لي

175
00:17:14,820 --> 00:17:17,180
مَنْ أخبرَك أنني أحب
كعك باريس ـ بريستس؟

176
00:17:17,300 --> 00:17:20,220
تَكلّمنَا
.إلى أبويكِ في أورلينز

177
00:17:20,340 --> 00:17:22,700
،على ما يبدو
.يَخْبزونَ كعكَ رائع

178
00:17:22,820 --> 00:17:27,020
.هْربت بنتُهم الوحيدةُ إلى باريس
.هذا هو المؤلم حقاً

179
00:17:27,140 --> 00:17:31,740
خصوصاً عندما هْربت إلى لندن
.بهويةِ مزوره

180
00:17:33,380 --> 00:17:35,460
.آنسة سوزي ديسبريس

181
00:17:36,420 --> 00:17:37,700
.جميله جداً، ليليان

182
00:17:40,460 --> 00:17:42,860
أَتسائلُ إذا كان ذاك
.لا يُناسبُك أكثر

183
00:17:45,100 --> 00:17:48,300
نَعْرفُ بأنّك كُنْتَ عشيقةَ
.لضابط نازي

184
00:17:48,420 --> 00:17:51,380
عندما رَقصتي في
.الفوليز ـ بيرقيريس في باريس

185
00:17:51,500 --> 00:17:54,660
والآن لدينا إعلانُ الزواج
. . . لزفاف

186
00:17:55,900 --> 00:17:58,540
يُنتظر أَنْ يَتم
في الرابع عشرِ لأكتوبر/تشرين الأولِ، 41

187
00:17:59,300 --> 00:18:01,340
.في شارع جيرمين  ديس ـ بريس

188
00:18:02,980 --> 00:18:05,700
،أتعجب
.المراسم لن تحَدث

189
00:18:07,780 --> 00:18:08,820
لم ؟

190
00:18:14,660 --> 00:18:17,900
.قفي

191
00:18:18,020 --> 00:18:20,260
.أخلعي ذلك الزيّ الرسمي
.أنت غير جديرة بإرتداءه

192
00:18:22,780 --> 00:18:25,020
.إتركي هذا لي

193
00:18:29,540 --> 00:18:32,060
إذا عرفت لماذا لم تجيءُ
من أجلي قبل ذلك ؟

194
00:18:32,180 --> 00:18:33,740
.لأننا نَحتاجُك الآن

195
00:18:33,860 --> 00:18:35,500
لمهاراتِي في السكرتاريةِ؟

196
00:18:35,620 --> 00:18:38,020
.لا، رقص في الموطن الأصلي
.لقضية إنسانية

197
00:18:38,140 --> 00:18:39,900
.أنا لن أَعُودُ أبداً إلى فرنسا

198
00:18:40,020 --> 00:18:42,220
إما هذا أَو
!مجلس عسكري. إختاري

199
00:18:42,340 --> 00:18:45,620
.وَضعتُ ماضيي خلفي
. قَطعتُ الإرتباطَ

200
00:18:45,740 --> 00:18:48,540
،إذاكنت تُريدين وَضْعه خلفك
.عِنْدي الحَلُّ

201
00:18:58,260 --> 00:19:01,140
الثّلاثاء، 30/مايو، 1944 تيمبسفورد أيفريلد

202
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
.للنفقاتِ الغير متوقّعةِ

203
00:19:21,140 --> 00:19:22,820
ما مقداره؟

204
00:19:29,940 --> 00:19:34,660
.وهذه جوازات وتصاريح السفر والمرور

205
00:19:35,300 --> 00:19:38,740
ويجب عليكن حفظ هوياتكن
.الجديدة والتعود للتعامل بها

206
00:19:38,860 --> 00:19:40,420
وهذا مهم للغاية

207
00:19:40,540 --> 00:19:43,100
ريموند؟
أنا لا أشبه ريموند

208
00:19:43,220 --> 00:19:45,340
الاسم المرح
.لفنان قاعةِ موسيقى

209
00:19:45,460 --> 00:19:48,780
،إذا إعتقلت الجستابو أحداكن
.فلتَصْمد ل48 ساعةِ

210
00:19:48,900 --> 00:19:52,700
48ساعة ؟-
المدة الكافية للباقين .للوصول لبر الأمان-

211
00:19:53,740 --> 00:19:55,500
ماذا لو أنّهم عذّبونا؟

212
00:19:55,620 --> 00:19:57,580
.إفصلوا أنفسكم مِنْ الواقع

213
00:19:58,500 --> 00:20:02,660
تذكّروا دائماً، الكلام الكثير
.يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَ أناسَ حياتِهم

214
00:20:04,140 --> 00:20:06,900
.كسبيل أخير، عِنْدَكَ هذا

215
00:20:09,020 --> 00:20:10,620
السيانيد ؟
نعم-

216
00:20:11,580 --> 00:20:16,100
.إذا إحتجُتيه، عضي عليه
. يَتصرّفُ السمُّ ب5 دقائقِ

217
00:20:17,020 --> 00:20:18,620
! و . . . . . ودعي ريموند

218
00:20:24,700 --> 00:20:26,820
هَلْ سَبَقَ أنْ بوركتي؟
أبداَ-

219
00:20:26,940 --> 00:20:29,380
.إذا ركعت, فليس من أجل الصلاة

220
00:20:31,820 --> 00:20:35,260
أَخّوكَ محبوب
.لكنني لَسَت غبية

221
00:20:35,380 --> 00:20:37,540
هَلْ أنت طَلبتَ مِنْه ملاطفتي؟

222
00:20:38,500 --> 00:20:39,660
.الحذر مما تَقُولي

223
00:20:44,060 --> 00:20:45,140
.في الحقيقة ,أنا مسرورة

224
00:20:45,260 --> 00:20:48,100
أنا تعصبت وإندُفِعتُ قليلا
.مَع ديغول

225
00:21:11,740 --> 00:21:14,420
.أنت فَقدتي هذا

226
00:21:14,540 --> 00:21:17,220
لايهم , فأنا لن أستخدمه
.البتة فهو ضد مبادئي

227
00:21:17,340 --> 00:21:19,940
.الله  لايهتم بالذي يحدث هنا

228
00:21:20,060 --> 00:21:21,860
تَقُولين ذلك لأجل
ماحدث لزوجِكَ؟

229
00:21:25,020 --> 00:21:28,060
أَخّي أصيب
.في عيدِ ميلاده العشرونِ

230
00:21:28,180 --> 00:21:30,420
.لَكنِّي أبداَ لمَ أفَقد إيمانَي. . .

231
00:21:34,780 --> 00:21:39,380
،المشير  (بيتان) ، رئيس الدولة
.سَيُخاطبُكم الآن

232
00:21:39,500 --> 00:21:42,260
،الشعب الفرنسي
لا تجْعلُوا وضعنا أسوأَ

233
00:21:42,380 --> 00:21:46,860
باللُجُوء إلى الأَفْعالِ
.الذي تُسبّبُ الأعمال الإنتقامية المأساويةِ

234
00:21:46,980 --> 00:21:52,580
والتي سيتضرر منها الأبرياء
،في الشعب الفرنسي الذي سيَعاني من العواقبِ

235
00:21:52,700 --> 00:21:56,780
لا تستمعُوا إلى أولئك
.الذي يُحاولُون إِسْتِغْلال ضِيقِنا

236
00:21:56,900 --> 00:21:59,780
هم سَيَقُودونَ
.البلاد إلى الكارثةِ

237
00:21:59,900 --> 00:22:05,980
فرنسا سَتُنقذُ نفسها بمُراقبة
. المعايير الأعلى للإنضباطِ

238
00:22:06,100 --> 00:22:10,060
لذا،أطيعوا
. أوامر الحكومةِ

239
00:22:15,620 --> 00:22:19,780
ـ عقيد؟
ـ إنها تنتظر في الحانةِ

240
00:22:20,700 --> 00:22:23,340
لم يكن من السهل
. لكنني وجدت لك جوهرة صَغيره

241
00:22:23,460 --> 00:22:26,700
،عزيزي إدي، إذا  كَانَ سهلاَ
.لوجِدُتها بنفسي

242
00:22:26,820 --> 00:22:30,180
. . . ـ عقيد، عِنْدي سُؤال لك

243
00:22:30,300 --> 00:22:32,660
ـ لم لا تعمل في التصدير مرة أخرى؟
،ـ إذا ساعدُتني

244
00:22:32,780 --> 00:22:35,300
.سيُتضاعفُ دخلَكَ ثلاث مرات

245
00:22:35,420 --> 00:22:37,380
يتضاعفْ دخلي ثلاث  مرات ؟

246
00:22:37,500 --> 00:22:39,460
هل تَعتقد بأنّ هذا يثيرُ إهتمامي؟

247
00:23:22,660 --> 00:23:25,700
مايو/الحادي والثلاثون، 1944 ساحل النورماندي

248
00:23:58,340 --> 00:24:00,980
! توقّفي عن تلاوة الصَلوات
! ستَجْلبُين لنا الحظَّ السيئَ

249
00:24:01,100 --> 00:24:04,100
.دعيني وشأني
.أنا أفْعلُ ما أُريدُه

250
00:24:25,380 --> 00:24:27,420
ـ يا ممرضة

251
00:24:27,540 --> 00:24:29,100
! تعالي بسرعة

252
00:24:34,260 --> 00:24:36,180
! على الجميع ، الإستعداد للقَفْز

253
00:24:38,500 --> 00:24:40,860
! ـ سوزي، أشبّكي نفسك. بسرعة

254
00:24:40,980 --> 00:24:42,740
تأكدوا من ترسكم

255
00:24:45,580 --> 00:24:47,140
!رقم (4), جاهزة

256
00:24:50,580 --> 00:24:52,260
!رقم (3), جاهزة

257
00:24:53,100 --> 00:24:54,860
!رقم (2), جاهزة

258
00:24:55,620 --> 00:24:57,220
!رقم (1), جاهزة

259
00:25:24,260 --> 00:25:27,140
الخميس، الأول من يونيو/حزيرانِ، 1944 فندق ريجينا، باريس

260
00:25:32,100 --> 00:25:35,980
عقيد، تلقيت مكالمة من
المستشفى العسكري في بونت

261
00:25:36,940 --> 00:25:39,660
أنا في انتظار التأكيد،

262
00:25:39,780 --> 00:25:41,700
ولكن قد يكون لدينا عالم الجيولوجيا

263
00:25:46,060 --> 00:25:48,540
الطريق إلى بونت، نورماندي

264
00:25:56,820 --> 00:25:59,340
التصاريح الخاصة بك، من فضلك.

265
00:26:02,820 --> 00:26:04,620
! من هذه ؟ أنا لا أعرفها

266
00:26:04,740 --> 00:26:07,340
هي جديدة. حَلّت بديلة ل ـ لوسين

267
00:26:30,500 --> 00:26:33,340
! أوراقك ، رجاءً

268
00:26:34,180 --> 00:26:37,620
. نحن هنا للعرض فقط-
. إتّجهوا يميناً للأمام-

269
00:26:38,940 --> 00:26:42,180
جِدي الرجل الإنجليزي
.وسوف أَلْحقُ بك

270
00:26:43,180 --> 00:26:45,060
ماذا تريدين أن تَفعَلي؟

271
00:26:46,580 --> 00:26:48,620
. أَريد  مكالمة أَخِّي

272
00:26:49,860 --> 00:26:51,780
. لا يَخْرجُ أحدُ حتى أَقُلْ لكم

273
00:26:55,220 --> 00:26:57,700
.هناك مشكلة
.سوزي السابقة وَصلتْ الآن

274
00:26:59,180 --> 00:27:01,860
هل أنت متأكدة ؟-
. قطعاَ. المقصودة  في الصورة-

275
00:27:02,860 --> 00:27:05,860
نحن يُمْكِنُ أَنْ ´ندعه يَأْخذُ
.الجيولوجي أَو يَرى سوزي

276
00:27:06,780 --> 00:27:09,980
،رجل ال ـ إس. إس. من تَزوّجَته
هَلْ هو هينديريش؟

277
00:27:12,660 --> 00:27:14,700
ماذا تخفي عنّي؟

278
00:27:14,820 --> 00:27:17,700
ارجع إلى ماريا.
هذا أمر.

279
00:27:20,780 --> 00:27:22,980
هيا، الجميع  إلى الخارج

280
00:27:24,780 --> 00:27:27,100
،أحذرو، يابنات
.أنتن تحت المراقبَة

281
00:28:02,300 --> 00:28:05,580
لقد نقلوه للطابق العلوى -
اللعنة -

282
00:28:05,700 --> 00:28:07,740
هيا

283
00:28:48,740 --> 00:28:50,500
سوف احصل على نقالة.

284
00:28:50,620 --> 00:28:52,300
سأنتظر هنا

285
00:29:14,980 --> 00:29:16,780
فلتكن فى 30ثانية

286
00:29:18,420 --> 00:29:21,180
انصحك , الاتنظرى
قد تصابين بصدمة

287
00:29:33,380 --> 00:29:36,180
المريض يحتاج للمعالجة -
لا أحد يدخل -

288
00:29:36,300 --> 00:29:37,980
ممنوع الدخول حسب اوامر الطبيب -
ابعد يديدك-

289
00:29:38,660 --> 00:29:41,140
لن اسمح بهذا سيادة العقيد -
ما الذى تتحدثين عنه -؟

290
00:29:41,260 --> 00:29:44,220
الرجل الذى ضربته
هذه مستشفى وليست مجزر

291
00:29:50,180 --> 00:29:53,220
ممنوع ان تدخل هذه الغرفة

292
00:29:53,340 --> 00:29:54,660
مفهوم؟.

293
00:31:02,300 --> 00:31:04,580
ماذا تَفعْلي هناك؟
! إخرجي.

294
00:31:07,180 --> 00:31:08,980
إنتهى؟

295
00:31:37,860 --> 00:31:38,820
. لا اريد أن يَكُونُ طويلا

296
00:31:39,980 --> 00:31:43,300
معذره
هَلّ بإمكاني الإتصال بباريس؟
!لا تنظري، أنت قَدْ تصابين بالصدمة

297
00:32:32,220 --> 00:32:35,180
اظهر نفسك

298
00:32:48,340 --> 00:32:50,100
.لويز! العرض إنتَهى

299
00:32:50,220 --> 00:32:51,340
!دعْينا نذْهبُ

300
00:33:00,860 --> 00:33:02,780
اسرع

301
00:33:27,140 --> 00:33:28,900
!إفتحْ النوافذَ
.

302
00:33:38,180 --> 00:33:39,820
جينِ

303
00:33:43,660 --> 00:33:45,580
هيا

304
00:33:47,300 --> 00:33:50,660
!جين! غطّيهم معي
! تعالي هنا

305
00:33:51,500 --> 00:33:54,300
! نفتحْ! إدعمْ أكثر قليلاً

306
00:34:17,860 --> 00:34:19,460
! 20ثوانية

307
00:34:26,460 --> 00:34:27,420
! 10ثواني

308
00:34:29,420 --> 00:34:31,300
! أسرع-
فلنذْهبُ-

309
00:34:50,660 --> 00:34:53,060
أخبرْ ويهرماشت
! ليمسَح المنطقةِ بكاملها

310
00:34:53,180 --> 00:34:56,700
.لا يُمْكِنُني ، ياسعادة العقيد
.الغرفة الإذاعية تم تفُجّيرها

311
00:35:03,460 --> 00:35:07,220
هذا العقيدُ كارل هيندريش.
. . . صلني بمقر ويهرماشت العامِ في

312
00:35:07,340 --> 00:35:09,340
. . . ـ عقيد
! إنتظر-

313
00:35:09,460 --> 00:35:13,540
.مقر ويهرماشت العام) في بونت لا إفيكيو)
! أَحتاجُ الى تعزيزاتَ ماذا

314
00:35:13,660 --> 00:35:16,340
أحد الجنود
.أَخذ صورُ العرضِ

315
00:35:16,460 --> 00:35:17,420
ـ ماذا ؟

316
00:35:25,380 --> 00:35:27,580
.عمل جيد، يا سيدات

317
00:35:27,700 --> 00:35:29,140
.عَمِلتن شغل جيد

318
00:35:33,220 --> 00:35:35,460
،عندما تنتهي الحرب

319
00:35:35,580 --> 00:35:38,020
سوف أشعل شمعة في الكنيسةِ من أجلَك.

320
00:35:38,940 --> 00:35:40,420
،قَدْ تُفكّرُ بأنه عمل غبي

321
00:35:42,500 --> 00:35:44,540
.لكن عِدُيني أن تَعمَلي مثلي

322
00:35:51,700 --> 00:35:53,380
.أنت أيضاً، لويز

323
00:35:54,220 --> 00:35:56,260
.أنا لن أَدُخل أبداً إلى كنيسة

324
00:35:56,900 --> 00:36:00,540
،وشموع للمَوتى
.لَيسَ للأحياء

325
00:36:03,300 --> 00:36:05,220
ماريا، هَلْ عندك قلم رصاص؟

326
00:36:37,140 --> 00:36:40,940
ـ عقيد، طائرة إنجليزية
.رصدت فوق الساحلِ

327
00:36:41,060 --> 00:36:42,620
.علم

328
00:36:46,420 --> 00:36:49,540
هل هناك بقعة في مكان قريب
أين يُمْكِنُ أَنْ تهْبطَ الطائرة ؟

329
00:37:00,340 --> 00:37:02,180
. بيرنارد، رينيه، أضيئوا النيرانِ-
نعم-

330
00:37:02,700 --> 00:37:03,980
.إبقَ في سيارةِ الإسعاف

331
00:37:04,100 --> 00:37:06,020
.لويز، نَحتاجُ للتحدث

332
00:37:09,660 --> 00:37:12,180
.نحن وجهتنا إلى باريس-
ما معنى فونيكس؟-

333
00:37:14,020 --> 00:37:16,420
.لا أستطيع إخبارك
حول هيندريش أيضاَ ؟

334
00:37:16,540 --> 00:37:19,860
،إذا كان قد رَأى سوزي
.لكنا ميتين الآن

335
00:37:19,980 --> 00:37:23,140
لماذا كَذبتَ علي؟
لم تعد تثق في بعد الآن؟

336
00:37:24,620 --> 00:37:26,740
.أنت لم تتغير البته-
إنتظري-

337
00:37:28,260 --> 00:37:32,420
نحن لازال بإمكاننا .تصفية هيندريش في باريس-
باريس ؟-

338
00:37:32,540 --> 00:37:36,300
.إنها تغْصُّ بالمتعاونين
هذا خطر جداً. مَع سوزي؟

339
00:37:36,420 --> 00:37:39,500
.هي فرصتنا الأفضل
.لهذا إخترنَاها

340
00:37:40,100 --> 00:37:42,020
تُريدُ إسْتِعْمالها كطُعم؟

341
00:37:42,140 --> 00:37:43,900
تلك خطتكَ ( ب )؟

342
00:37:44,020 --> 00:37:46,620
.عندها برودة الأعصاب
.وتستطيع الإنتحار

343
00:37:47,260 --> 00:37:49,100
.الفتيات أدووا مهماتهم

344
00:37:49,220 --> 00:37:52,260
.تم إختيارهم لمهمّة واحدة. لقد وعدت

345
00:37:53,180 --> 00:37:56,460
.دعهم يذهبوا
.نحن سنجد طريقة بدونهم

346
00:37:58,340 --> 00:38:01,500
ماريا، رينيه وأنا
.سنذهب بالسيارة إلى باريس اللّيلة

347
00:38:01,620 --> 00:38:04,780
.بيرنارد يَعْرفُ مكان آمن
.أنت ستنضم إلينا غداً

348
00:38:04,900 --> 00:38:08,140
سنجتمعُ في
.معهد العميان في دوروك

349
00:38:08,260 --> 00:38:10,340
. إنّ المديرَه مَعنا

350
00:38:10,460 --> 00:38:12,820
هل تدرك أنهم يخَاطَرَون حياتِهم؟

351
00:38:13,700 --> 00:38:16,580
كُلّ يوم، هناك عملاء يَمُوتونَ
.أثناء تنفيذ مهماتهم

352
00:38:18,020 --> 00:38:20,300
.أنت لمَ تعَمل هذا إلى الرجالِ أبداً

353
00:38:42,500 --> 00:38:44,700
يا بنات،هنا تأتي
!سيارة أجرتنا إلى بكنغهام

354
00:39:04,460 --> 00:39:07,820
.المهمّة لَم تنهتي
.يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في باريس غداً

355
00:39:07,940 --> 00:39:10,460
باريس ؟
هَلْ هو مجنون؟

356
00:39:10,580 --> 00:39:12,940
.لم يقل أي احد شيئاَ عن باريس

357
00:39:13,060 --> 00:39:15,820
.لدينا إتفاق
.وأنا أحترم ما علي

358
00:39:15,940 --> 00:39:17,620
.لقد أعطيتك وعدي

359
00:39:19,460 --> 00:39:20,620
.سوف أعود

360
00:39:21,380 --> 00:39:24,220
.نحن كلنا سنذهب إلى باريس
.لا إستثناءاتَ

361
00:39:24,340 --> 00:39:25,420
!إستمرّْ، أضرب

362
00:39:25,540 --> 00:39:28,100
.جين، لَيسَ الآن
.نحن يَجِبُ أَنْ نَطِيعَ الأوامرَ

363
00:39:28,220 --> 00:39:30,380
!أنت مستودع قذارة

364
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
.أسرع بالعودة إلى الموقع الآمن

365
00:39:55,300 --> 00:39:57,940
! قف وأرفع يديك عالياَ

366
00:40:14,860 --> 00:40:16,980
! أوقفْ اطلاق النار

367
00:40:18,020 --> 00:40:20,420
.لا، لاتفعل
. سوف أذهب

368
00:40:21,940 --> 00:40:24,260
! أُريدُه حيّاَ. ركز على رجليه

369
00:40:37,540 --> 00:40:40,260
! إمسكْه بسرعة

370
00:40:40,660 --> 00:40:42,020
! إحصلْ على ادويته

371
00:41:03,420 --> 00:41:04,980
!حرّكْه للخارج

372
00:41:08,340 --> 00:41:09,780
.لا تفعل

373
00:41:26,300 --> 00:41:28,220
هَلْ المهمّة مؤكَّدة؟

374
00:41:29,700 --> 00:41:31,820
.سنقضّي الليلةَ هنا

375
00:41:31,940 --> 00:41:33,740
بيرنارد سَيَأْخذُني إلى ليسيوكس
.

376
00:41:33,860 --> 00:41:35,660
أنا سامضي قدماَ إلى باريس

377
00:41:35,780 --> 00:41:39,420
،نومي في القبو اللّيلة
.فقط لِكي تكُوني في أمانِ

378
00:41:41,700 --> 00:41:43,620
أنا آسفه جداً
.بخصوص أَخِّيكَ

379
00:41:59,020 --> 00:42:03,060
قبو مُجَمِّد وتفاح متعفّن
.عندما كان عِنْدَنا الملايينُ نقدا

380
00:42:03,940 --> 00:42:06,340
ما هو الوقت الناسب
لصَرْف نقودِنا؟

381
00:42:06,460 --> 00:42:08,820
كَيْفَ تُفكّري بالمالِ الآن؟

382
00:42:08,940 --> 00:42:10,860
.هاذا أَنا

383
00:42:10,980 --> 00:42:13,980
.أنا عاهرة، ولَسَت عازفة في فرقة
.لا تنْسي هذا أبداً

384
00:42:14,100 --> 00:42:16,100
.أنت تَعوّدتي عَلى الإذلالَ
!أنا لَستُ كذلك

385
00:42:16,220 --> 00:42:18,620
!أَرْفضُ الزَحْف إلى الألمان

386
00:42:18,740 --> 00:42:21,820
إذا نحن أمرنا للعودة  ثانيةً إلى باريس،
لا نجادلُ، موافقة؟

387
00:42:21,940 --> 00:42:24,980
!أجمعي طلباتَكَ

388
00:42:25,100 --> 00:42:26,460
.أنا لستُ جاسوسه أَو بطلة مقاومةِ
.أبحثي عن بَعْض المحترفين

389
00:42:26,580 --> 00:42:28,820
.بيير تم إعتقالَه
.رينيه  مات

390
00:42:28,940 --> 00:42:30,940
.من واجبنا أن نأَخْذ مكانِهم

391
00:42:31,060 --> 00:42:32,380
واجبنا ؟

392
00:42:32,500 --> 00:42:36,060
،حالما الحرب تنتهى
.سنكُونُ عاهراتَ وعبيدَ ثانيةً

393
00:42:36,180 --> 00:42:38,220
.أنا لا أَمُوتُ من أجل العَلَمَ الفرنسيَ

394
00:42:38,340 --> 00:42:42,060
في الحقيقة , سأْخذُ نصيبي
.وأذهب غداً

395
00:42:42,180 --> 00:42:44,420
. . . أي شخص يَمْسُّ المالَ

396
00:42:56,260 --> 00:42:57,700
توقف

397
00:44:15,020 --> 00:44:16,620
.اسرعي، هي مضاءة

398
00:44:25,100 --> 00:44:29,740
،نحن فَعلنَا ما بمقدورنا، عقيد
.لكن المتخاذلين أُتلفوا جزئياً

399
00:44:29,860 --> 00:44:31,860
.فقط هذا مِنْ أيّ إستعمال

400
00:44:31,980 --> 00:44:35,260
هَلْ وجدتها تكبر؟-
طبيعي-

401
00:44:49,380 --> 00:44:52,380
الجمعة، الثاني ليونيو/حزيرانِ، 1944
مقر جستابو العام، شارع فوتش، باريس

402
00:45:19,460 --> 00:45:23,460
.الكتابة اليدوية المهزوزة
.رجل جريح، رُبَّمَا .وَجدتُه في جيبِكَ

403
00:45:24,260 --> 00:45:26,180
الجيولوجي كَتبَه , أليس كذلك؟

404
00:45:29,180 --> 00:45:32,660
.لَيْسَ لِدي فكرةُ
.هل تعلم عمن تتكلم

405
00:45:35,300 --> 00:45:38,020
وليست لدي فكرةَ
.بأَنْك، السّيد إس. أو. إي

406
00:45:39,140 --> 00:45:42,380
،لكن لتتماسك
.أنت لا يُمْكِنُ أَنْ تكونُ فقط أي شخص

407
00:45:42,500 --> 00:45:47,300
،وإذا أنت لست فقط أي شخص
.(أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ما تعنيه (فونيكس

408
00:45:53,140 --> 00:45:54,620
لم هذه الكُتَلِ؟

409
00:45:55,900 --> 00:45:57,860
هَلْ لها علاقة بالهبوطِ؟

410
00:45:57,980 --> 00:45:59,940
.لَيْسَ لِدي فكرةُ

411
00:46:04,180 --> 00:46:05,460
.أكمل

412
00:46:28,100 --> 00:46:31,020
! ماذا تَعتقدُ نفسك
.لا تمثلي الشدّة لتُصبحَي

413
00:46:31,140 --> 00:46:33,580
إدعُني  فاسقة، ماذا تريد أنت؟

414
00:46:34,460 --> 00:46:38,180
دع صديقتي في حالها
.أَو سأخبر الألمان

415
00:46:44,140 --> 00:46:46,020
قهوة، يا سيدات؟

416
00:46:46,140 --> 00:46:47,620
.لا، شكراَ

417
00:46:49,580 --> 00:46:51,780
آنسة، هَلْ شيء خاطئ؟

418
00:46:54,220 --> 00:46:56,260
! طبيب!
جد طبيباً

419
00:47:03,620 --> 00:47:06,220
غابتْ لويز عن الوعي في
.سيارة المطعمَ

420
00:47:06,340 --> 00:47:07,900
لماذا لم تُساعدُيها؟

421
00:47:08,020 --> 00:47:11,300
!أهل تمزحي
.إنه مكتظ بالألمان

422
00:47:11,420 --> 00:47:12,940
.إهدأي، نحن عائدون

423
00:47:21,380 --> 00:47:25,500
.تلك لَيسَت لكي-
هو صديق .نحن نَبْحثُ عنها-

424
00:47:25,620 --> 00:47:28,140
.إنها في تلك المقصورةِ
.لقد غابتْ عن الوعي

425
00:47:28,260 --> 00:47:30,220
.الطبيب يَفْحصُها

426
00:47:42,460 --> 00:47:44,100
ضغط دمّكَ منخفض جداً
.تَحتاجُين للأَكْل

427
00:47:44,220 --> 00:47:46,220
هَلْ أنت طبيب؟

428
00:47:47,220 --> 00:47:50,900
ما عدا ذلك
.أنا لم فَحصَك عِنْدَهُا

429
00:47:55,300 --> 00:47:57,700
متى كَانتْ دورتكَ
الشهرية الأخيرة؟

430
00:48:00,740 --> 00:48:02,700
.مرةً ما قبل الحربِ

431
00:48:02,820 --> 00:48:05,540
. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كُلّ هؤلاء الناسِ
.أنا ا أستطيع التنفّسُ

432
00:48:06,460 --> 00:48:07,820
أشعر بأنني
. أفضل بكثيرَ الآن

433
00:48:07,940 --> 00:48:09,660
. . . التهاني إلى الأمِّ

434
00:48:11,380 --> 00:48:12,780
.والأب

435
00:48:15,540 --> 00:48:17,340
لم تكوني تعرفي؟

436
00:48:18,980 --> 00:48:21,740
ماذا عن لويز؟-
.إنها مع الطبيب الألماني-

437
00:48:21,860 --> 00:48:24,460
اللعنة! أين جين؟

438
00:48:24,580 --> 00:48:26,540
.إنها تقف خلفي مباشرةً

439
00:48:26,660 --> 00:48:28,100
هَلْ الحقيبةُ معها ؟

440
00:48:29,500 --> 00:48:31,340
! نعم

441
00:48:31,460 --> 00:48:33,340
! إنتظري هنا! لا تتحركي

442
00:48:39,300 --> 00:48:42,180
.لويز مَع الكريوت
.نحن مارسنا الجنس . تعال مَعي

443
00:48:42,300 --> 00:48:46,340
.الجري لا يكسب فوق أُمَّكَ-
.أَو يُنقذُ أَبَّي مِنْ الفيردون-

444
00:48:46,460 --> 00:48:48,180
.لا تصبحُ متألّماً مَعي

445
00:48:50,980 --> 00:48:52,380
ما هذا

446
00:48:54,660 --> 00:48:56,300
أنت لا تَقْتلَ ؟

447
00:48:56,420 --> 00:48:58,460
من الذي يحس بالألم الآن؟

448
00:49:01,380 --> 00:49:04,580
!على كُلّ الركاب
.نحن سنتحرك في طريقِنا

449
00:49:28,700 --> 00:49:31,380
.لويز، أنا سوزي. إفتحي البابَ

450
00:49:31,500 --> 00:49:33,580
هَلْ أنتي بخير؟ هَلْ تَحتاجي إلى مساعدةً؟

451
00:49:33,700 --> 00:49:35,660
.أنا بخير. مُتعِبة، ذلك كُلّ مافي الأمر

452
00:49:53,340 --> 00:49:54,940
. . . ـ عقيد

453
00:49:55,060 --> 00:49:56,780
! إنظرْ إلى هذا

454
00:49:56,900 --> 00:49:58,340
.تشابه مؤكّد

455
00:50:00,060 --> 00:50:06,180
ـ إدي، يَجِبُ أَنْ تُرسلْ ملفَكَ .إلى
أصدقائكَ في الجستابو .في ال ـ ريو لاريستون

456
00:50:06,300 --> 00:50:10,740
شبيهها تحت الحجر
.في مكان ما، لَكنَّه يَأْخذُ وقتاً

457
00:50:10,860 --> 00:50:14,900
.الوقت يَنْفذُ
.لَك ولي

458
00:50:25,900 --> 00:50:27,820
! إنظرْي إلى اين تذِهبي

459
00:50:28,860 --> 00:50:30,780
.آسف، أنا كُنْتُ على بعد أميالٍ

460
00:50:30,900 --> 00:50:33,580
هَلْ أنتي بخير؟ هَلْ تَآْذيتي؟-
.لا شيء-

461
00:50:33,700 --> 00:50:36,140
.ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعزمك على شراب

462
00:50:39,820 --> 00:50:41,820
محطة القدّيسِ لازار، باريس

463
00:51:02,260 --> 00:51:04,900
كُن في معهد العميان
.في غضون ساعةِ واحدة

464
00:51:05,020 --> 00:51:06,540
تأكّدي أن لا أحد يتبعكي.

465
00:51:06,660 --> 00:51:11,060
،وإلاَّ، غداً ظهراً في الكونكورد
.على رصيفِ بونت دي نييلي

466
00:51:11,180 --> 00:51:13,420
الآن، دعنا ننفصلَ.

467
00:51:18,220 --> 00:51:20,700
هَلْ يُمْكِنُني؟-
.شكراً لك، يادكتور-

468
00:51:20,820 --> 00:51:24,020
.هذه صديقُتي، سوزي
.مسرور لمُقَابَلَتك

469
00:51:24,140 --> 00:51:25,700
.أتبعيني

470
00:51:29,220 --> 00:51:30,620
.إنّ السيداتَ مَعي

471
00:51:38,420 --> 00:51:40,100
.مع السّلامة، يا آنسه

472
00:51:51,980 --> 00:51:56,860
.ـ ضابط، طول الطّريق مِنْ ليسييكس
.ذلك الزميلِ وذو الشارب

473
00:51:56,980 --> 00:51:58,820
لا يستطيع أن يَبقي
.يديه لنفسه

474
00:51:58,940 --> 00:52:01,220
.حسناً، نحن لدينا إتفاق معه

475
00:52:24,900 --> 00:52:26,660
.مرّي خلاله ، آنسه

476
00:52:31,860 --> 00:52:33,940
.رجاءً تعال مَعي

477
00:52:41,180 --> 00:52:44,140
سجيننا؟-
.ما زالَ لا شيءَ-

478
00:52:44,260 --> 00:52:46,580
.سنجعله يَتكلّمُ

479
00:52:46,700 --> 00:52:48,780
أَحتاجُ شيئاً
.لإقْناع روميل

480
00:52:48,900 --> 00:52:52,500
ـ عقيد، هذه الصورِ
.مِنْ أرشيف إس. إس

481
00:52:54,140 --> 00:52:56,500
هم قريبين من
المرأة التي وَصفتَها.

482
00:53:11,500 --> 00:53:13,660
.لويز ديسفونتينيس

483
00:53:15,700 --> 00:53:18,220
.إنها هي.أنا متأكّد من ذلك

484
00:53:34,060 --> 00:53:36,460
.أنا تأخرت. أطالَ ساعيُ البريد النوم

485
00:53:41,540 --> 00:53:43,460
أسرعي، هم بإنتِظارك.

486
00:53:49,500 --> 00:53:51,460
.غُرَفكَ قريباً سَتكون جاهزة

487
00:53:59,620 --> 00:54:01,700
.نحن قُلِقنَا
هل هناك أيّ مشاكل؟

488
00:54:01,820 --> 00:54:03,660
.تِهتُ على بُعدِ بضعة شوارع

489
00:54:03,780 --> 00:54:07,540
جالي أليست هنا؟
.لم تصل بعد.تَركتُها في نقطةِ التفتيش

490
00:54:08,740 --> 00:54:11,460
لماذا أنتم جميعاً متأنّقون؟-
،أَتمنّى لو أنّني عَرفتُ-

491
00:54:11,580 --> 00:54:13,180
.لكن على ما يبدو أنه سرّي للغاية

492
00:54:14,660 --> 00:54:17,140
.أنا سأخرجُها-
.عِدْيني، لا ألمان-

493
00:54:18,420 --> 00:54:22,100
.أَعِدُك
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدث؟--

494
00:54:22,220 --> 00:54:24,140
.لَيسَ الآن، نحن مستعجلون جداً

495
00:54:26,180 --> 00:54:29,700
.في هذه الحالةِ، ستظل سوزي هنا

496
00:54:34,860 --> 00:54:36,340
.والآن فلتهدأي

497
00:54:40,180 --> 00:54:42,140
،هذا المدعو إديِ
هَلّ بالإمكان أَنْ نَعتمدُ عليه؟

498
00:54:44,580 --> 00:54:47,940
تَأكّدتُ أنه رتّبُ
.لسوزي لمُقَابَلَة عقيدِها

499
00:54:52,020 --> 00:54:53,380
.ساعدْيني

500
00:54:57,780 --> 00:55:00,140
أين تُخطّطُي ٌلإعادة لمّ شملَهم؟

501
00:55:00,260 --> 00:55:03,100
.حيث وَقعوا في الحبّ
.غرفة 813، في ريجينا

502
00:55:06,100 --> 00:55:08,780
من الذي سيَسْحبُ الزنادَ؟-
سوزي-

503
00:55:08,900 --> 00:55:10,260
.البندقية سَتَكُونُ في الغرفةِ

504
00:55:10,380 --> 00:55:13,700
سوزي تقتل هينديريش؟
.إنسى ذلك، إنها لا ستطيع ان تؤذى ذبابة

505
00:55:15,580 --> 00:55:17,500
يَجِبُ أَنْ تُقنعَيها

506
00:55:30,300 --> 00:55:33,100
،لآخر مَرّة
أين هذه المرأةِ؟

507
00:55:33,820 --> 00:55:35,380
.لا أعلم

508
00:55:35,500 --> 00:55:37,420
.أنا لم أرها من قبل

509
00:55:37,540 --> 00:55:39,820
.أنا أجد ذلك صعب التصديق

510
00:55:42,580 --> 00:55:46,380
رجالنا قبضوا على هذه
.في شارع ( لازار ) قَبْلَ ساعَةٍ

511
00:55:46,500 --> 00:55:48,740
.مِنْ قطارِ ليسييكس

512
00:55:52,420 --> 00:55:54,340
.المقدمات غير ضرورية

513
00:56:24,340 --> 00:56:26,860
أنت قَدْ لا تبالي
،بألمِكَ الخاصِ

514
00:56:26,980 --> 00:56:29,340
لكن ربما لَيسَ
.إلى ذلك مِنْ صديقِكَ

515
00:56:36,580 --> 00:56:37,620
.توقّفْ! يكفي

516
00:56:42,500 --> 00:56:44,580
أين يختفي المتواطئون معك ؟

517
00:56:45,420 --> 00:56:47,940
والفونيكس ماذا تعني؟
وما الهدف منهم؟

518
00:57:25,220 --> 00:57:26,660
.معهد دويروك للعميان

519
00:57:30,500 --> 00:57:34,140
كان يجب أَنْ نَجتمعَ هناك
.لتلقي التعليمات لمهمّة جديدة

520
00:57:44,220 --> 00:57:46,540
أخبرْيني ما الذي يجب أن
.أعمَلُه، على الأقل

521
00:57:46,660 --> 00:57:47,860
.سوف تري

522
00:57:47,980 --> 00:57:50,180
أنظري، لا تعامليني
.مثل البلهاء

523
00:57:52,460 --> 00:57:53,740
.دعينا نذهب

524
00:57:55,740 --> 00:57:57,740
.أبطيء

525
00:57:57,860 --> 00:57:59,660
.أمشي عادي

526
00:58:07,740 --> 00:58:09,260
.!إفتحْ البابَ! . إسرع

527
00:58:09,380 --> 00:58:12,540
،في المترو
.جَلستُ بجانب جيري

528
00:58:12,660 --> 00:58:15,660
محفظته كَانتْ مفتوحةَ
.وهو لم يلاحظَها حتى

529
00:58:17,020 --> 00:58:19,020
.لكن لم يحدث شيء

530
00:58:19,140 --> 00:58:20,900
ماذا كان يجب أن يحَدِثُ؟

531
00:58:21,020 --> 00:58:22,260
.لا شيء

532
00:58:22,380 --> 00:58:24,180
.لَكنَّها تعطيك أفكارَ

533
00:58:25,860 --> 00:58:27,940
. يَجِبُ أَنْ نَقْتلَ كُلّ  الكريوتس

534
00:58:43,180 --> 00:58:45,980
.نحن وَصلَنا إلى الذْهابَ
.ساعدْني بالحالةِ

535
00:58:49,220 --> 00:58:52,580
ماذا عن جايلي؟

536
00:58:57,540 --> 00:58:59,300
.نحن لا وقتَ لدينا

537
00:58:59,420 --> 00:59:01,220
ماذا تُريدُ؟

538
00:59:03,460 --> 00:59:06,380
!لَيْسَ لديَكَ الحقُّ

539
00:59:08,860 --> 00:59:10,780
هذه مؤسسة
.لتعليم الأطفالِ

540
00:59:21,700 --> 00:59:23,860
.جِدْ القواعد والنظم

541
00:59:23,980 --> 00:59:25,620
.يأطفال، قفوا في جانبِ واحد
!إلتزموا بالحائط

542
00:59:39,900 --> 00:59:42,180
نحن فتّشنا في جميع الأنحاء
.ولم نَجدَ شيءَ

543
00:59:42,300 --> 00:59:43,940
!إبحثْ ثانيةً

544
00:59:55,700 --> 00:59:58,060
.يساراً إلى الأسفل
.نحو المجاري

545
01:00:05,740 --> 01:00:07,180
!تحقّقْ من  الخزانةَ

546
01:00:12,620 --> 01:00:14,980
!أسلحة! إدعُ العقيدَ

547
01:00:15,660 --> 01:00:17,900
هل يعرف أَخَّاكَ
أين نحن ؟

548
01:00:18,020 --> 01:00:19,740
.هو لم يَعترف بمكاننا

549
01:00:19,860 --> 01:00:21,820
.لا بدَّ  وأنْ شخص ما  فعلَ

550
01:00:21,940 --> 01:00:23,740
.إنْ لمْ يكن هو، جايلي

551
01:00:23,860 --> 01:00:26,020
. . . إذا مَررتُ منها ثانيةً

552
01:00:32,500 --> 01:00:34,340
. . . القواعد

553
01:00:35,460 --> 01:00:38,020
ما الذي تُعلّمُه
لتلاميذكَ بالضبط؟

554
01:00:39,620 --> 01:00:41,540
أين لويز ديسفونتينيس؟

555
01:00:41,660 --> 01:00:43,860
.لا أَعْرفُ أحدَ بذلك الاسمِ

556
01:01:04,660 --> 01:01:06,540
حبة سيانيدكِ؟

557
01:01:10,140 --> 01:01:11,540
.أنا خائفه

558
01:01:12,900 --> 01:01:15,020
.أنت لا تعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك

559
01:01:20,980 --> 01:01:22,660
. إقتربي أكثر

560
01:01:25,020 --> 01:01:26,540
.أهدأي

561
01:01:39,940 --> 01:01:41,540
!إتركْها

562
01:01:59,100 --> 01:02:00,940
.تَجنيد النِساءِ الشاباتِ جداً

563
01:02:01,700 --> 01:02:04,020
.أنا خاب أملي في بوكماستر

564
01:02:16,500 --> 01:02:19,140
أنا سوف
.إحْتاج لخدماتِكَ ثانيةً

565
01:02:20,100 --> 01:02:22,180
.أصدقائكَ هربوا منّي

566
01:02:24,900 --> 01:02:26,860
أين ومتى كان الدعمَ؟

567
01:02:26,980 --> 01:02:28,460
الدعم؟

568
01:02:28,580 --> 01:02:31,460
،لا تتظاهر بألخرس
.أنا أَعْرفُ أساليب إس. أو. إي

569
01:02:32,740 --> 01:02:35,780
لويز تَعْرفُ  الآن
.بأنّني خُنتُهم

570
01:02:35,900 --> 01:02:37,980
رَبحتْ بالمجيءُ إلى
.الملتقى

571
01:02:49,020 --> 01:02:52,020
انها المرأة التي تَحْبُّ
.مواجهة المخاطرِ

572
01:02:56,700 --> 01:02:59,020
إذا تكلّمُت، ما الذي أستفيده؟

573
01:03:00,220 --> 01:03:01,980
.حريتك

574
01:03:02,660 --> 01:03:04,780
لكي يُحاولَ ويُحْكَمَ
مِن قِبل إس أو إي؟

575
01:03:06,620 --> 01:03:08,820
تُفضّلي أَنْ نُعذّبَك؟

576
01:03:22,860 --> 01:03:26,340
.غداً ظهراً. مترو كونكوردِ
.رصيف بونت دي نييولي

577
01:03:45,220 --> 01:03:46,500
شمبانيا؟

578
01:03:47,780 --> 01:03:49,060
.شكراً

579
01:03:51,300 --> 01:03:53,660
.شكراً-
رائع-

580
01:03:53,780 --> 01:03:56,780
شكراً لكم , سوف أعود
.في كتب العقيدِ الجيدة

581
01:03:57,500 --> 01:04:01,020
ماذا،  عقيد ؟
الذي سوف أعرفك  به غدا

582
01:04:01,140 --> 01:04:02,980
.إنتظري، وسوف أريك

583
01:04:10,020 --> 01:04:11,660
إسمعي، أنظري

584
01:04:11,780 --> 01:04:14,340
. بصدق، أنت .صورة طبق الأصل من قذارته

585
01:04:14,700 --> 01:04:16,260
.أنت هدية من السماء

586
01:04:18,420 --> 01:04:21,220
هَلْ تَتوقّعُ شخص ما؟-
.لا، لا أحد-

587
01:04:23,420 --> 01:04:25,260
.أخبرْني ما الذي يحدث

588
01:04:26,540 --> 01:04:27,780
من أين جاء بهذا؟

589
01:04:31,940 --> 01:04:33,460
يا سيدات، ماذا يمكنُ أن أخدمكن؟

590
01:04:33,580 --> 01:04:35,860
نأسف للأزعاج .نحن صديقات ماريا وسوزي

591
01:04:35,980 --> 01:04:39,420
.أريد الكَلام مع ماريا-
أدخلن-

592
01:04:39,540 --> 01:04:42,500
!أصدقاء أصدقائي ، أصدقائَي
.وخصوصاً الجميلات

593
01:04:42,620 --> 01:04:44,620
.لن تستغرق ثانية واحدة

594
01:04:44,740 --> 01:04:48,140
.عِنْدَكَ شُقَّة جميلة
.تهانيَّ

595
01:04:48,260 --> 01:04:49,580
.لقد هاجموا المعهد

596
01:04:49,700 --> 01:04:52,020
أَعْرفُ. رَأينَا
.الألمان يصُلون

597
01:04:52,140 --> 01:04:54,300
تُريدُني في سرير هينديريش؟

598
01:04:54,420 --> 01:04:56,300
تلك هي مهمّتكَ؟

599
01:04:56,420 --> 01:04:58,540
!جَعلتَيني بلهاء حقيقية

600
01:04:58,660 --> 01:05:00,140
!أنت سطحيَّه

601
01:05:00,260 --> 01:05:03,220
ـ أنت، بيير،
!.بوك وكل ال ـ إس. أو. إي

602
01:05:03,340 --> 01:05:06,660
ال ـ إس أو إي؟
ما الذي يَتحدّثُ عنه إبن عمكَ ؟

603
01:05:06,780 --> 01:05:09,900
.أنا لن أَرى هينديريش ثانيةً
.أنا أمُوتُ الآن

604
01:05:10,020 --> 01:05:11,980
.فسوف تجدني ميتةِ في غرفتِه

605
01:05:12,100 --> 01:05:15,660
!مهلااً
!ذلك كفني--

606
01:05:15,780 --> 01:05:18,980
ما الذي دَخلَها؟
ما كُلّ هذا الذي حول هينديريش؟

607
01:05:22,340 --> 01:05:25,300
.نحن سنبقى هنا الآن
.ساعديني لربطْه

608
01:05:27,700 --> 01:05:30,020
.أنا سأُحذّرُ بوك بخصوص المعهد

609
01:05:35,700 --> 01:05:37,700
.توقّفي! أهدّئْ، سوزي

610
01:05:37,820 --> 01:05:39,980
.لا يُمْكِنُك أَنْ تجبريني على رُؤيته ثانيةً

611
01:05:40,100 --> 01:05:43,260
.لا أحد يستطيع-
!كُلّ هذا على  رجل. و نازي-

612
01:05:43,380 --> 01:05:47,340
.أنا لا أنام مَع نازي
.وَقعتُ في حبّ ألماني .هذا مختلف

613
01:05:47,460 --> 01:05:50,340
!قفي اسمعى

614
01:05:50,460 --> 01:05:53,260
. . الشيء الوحيد  الذي نُريدُه
.منَك مُقَابَلَته.

615
01:05:53,380 --> 01:05:55,500
.لحظة , وهلة قصيرة

616
01:05:55,620 --> 01:05:58,060
أنا وجين
.سَنعتني بالبقيةِ

617
01:05:58,180 --> 01:06:01,260
.لا يُمْكِنُك أَنْ تتركنا بالأسفل الآن

618
01:06:01,380 --> 01:06:03,260
.نحن نَحتاجُك

619
01:06:06,460 --> 01:06:08,140
.ستكُونُ جيدة

620
01:06:09,020 --> 01:06:10,940
.ستكُونُ جيدة

621
01:06:50,020 --> 01:06:52,220
نحن كُنّا سنَتزوّجَ
.في شارع جيرمين

622
01:06:57,580 --> 01:07:01,060
.إشترى لي ثوباً رائع-
وأنت حَصلتَ له على زيّ  نازى رسمي؟-

623
01:07:01,180 --> 01:07:05,100
إنضمَّ إلى شبِيبة هتلر
. لدُخُول مدرسةِ تدريب الضباطِ

624
01:07:05,220 --> 01:07:06,860
.لا تبحثي له عن أعذار

625
01:07:06,980 --> 01:07:09,980
،لو كان نازي أَو مقاتل في المقاومةِ
.هو نفسه بالنسبة لي

626
01:07:10,820 --> 01:07:11,780
لا، هو . . .

627
01:07:11,900 --> 01:07:14,140
إنه كَانَ زواجاً
.الذي رَدَّني

628
01:07:14,260 --> 01:07:15,780
.ينتمي إلى رجل

629
01:07:16,900 --> 01:07:18,820
.هو بتلك البساطة

630
01:07:20,540 --> 01:07:21,980
.لا يهم

631
01:07:22,100 --> 01:07:24,420
،أنت عَمِلتي الصحيحَ
.إنْ لمْ يكن للأسبابِ الصحيحةِ

632
01:07:28,060 --> 01:07:30,340
.هو لم يعَرفَ أبداً بأنّني كُنْتُ حامل

633
01:07:31,140 --> 01:07:32,260
هل أصبحَ لديك طفل؟

634
01:07:34,540 --> 01:07:36,340
.أنا لن أكُونُ أمّاً جيدة

635
01:07:36,460 --> 01:07:37,900
تَخلّصتَ مِنْه؟

636
01:07:40,860 --> 01:07:42,220
أنت سلّمتَه؟

637
01:07:46,660 --> 01:07:49,020
.إلى عائلة في ليفربول

638
01:07:50,500 --> 01:07:53,580
لا.  لأَبَّ نازي
.وأُمِّ متعاونه

639
01:07:55,700 --> 01:07:58,260
.بالنسبة لَهُ، اللوح نظيف

640
01:08:15,220 --> 01:08:16,740
أليس هناك إجابَه مِنْ لندن؟

641
01:08:16,860 --> 01:08:18,060
!لا

642
01:08:18,180 --> 01:08:22,180
عِنْدَنا سبع دقائقِ
.قبل أن يتوجب عليها التوقّفَ عن الإرْسال

643
01:08:23,660 --> 01:08:26,300
هَلْ تُريدين قهوة؟-
واحد حقيقي؟-

644
01:08:26,420 --> 01:08:28,220
.. مائة بالمائة سوق سوداء

645
01:08:31,780 --> 01:08:33,700
.سوزي تكتمت حول ما عَمِلته

646
01:08:34,700 --> 01:08:37,900
لِماذا؟ لَرُبَّمَا هي لم تكَن
.أمّاً فظيعة

647
01:08:38,020 --> 01:08:39,820
كَيْفَ تَقُولي ذلك؟

648
01:08:39,940 --> 01:08:42,700
،ماعدا المَوت
.لا شيء أسوأ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ إلى طفل

649
01:08:43,700 --> 01:08:45,380
.هنالك دائماً أسوأ

650
01:08:46,540 --> 01:08:48,380
.الشفقة ليست نقطة القوة عندك

651
01:08:49,860 --> 01:08:53,060
حاولي أن يكُونُ عندك
.قليل إنسانيةَ لمرة واحدة

652
01:08:54,700 --> 01:08:56,980
،في القطارِ
.إكتشفتُ أنني حامل

653
01:08:57,100 --> 01:08:59,380
.أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أكُونُ أكثر إنسانَية

654
01:09:03,140 --> 01:09:06,780
أنا وزوجي
.كَنَا نحاولُ ألإنجاب لسَنَواتِ

655
01:09:08,980 --> 01:09:11,020
! لندن ردت علينا

656
01:09:11,140 --> 01:09:13,060
و . .؟

657
01:09:14,020 --> 01:09:18,380
بوك ماستر
يَسْألُك للقيَاْم بالإتصالِ غداً

658
01:09:18,500 --> 01:09:20,420
.ب  سيرتين ميلشور

659
01:09:26,700 --> 01:09:30,020
السّبت، الثالث ليونيو/حزيرانِ، 1944
متحف التأريخِ الطبيعيِ، باريس

660
01:09:41,340 --> 01:09:43,700
.الفيل لَهُ ناب مكَسورَ

661
01:09:43,820 --> 01:09:45,140
لويز؟

662
01:09:48,620 --> 01:09:49,980
.إتبعيني

663
01:09:55,740 --> 01:09:59,060
العملية خطّطَت للظهرِ
.على الرصيفِ في الكونكوردِ

664
01:09:59,180 --> 01:10:02,540
.جايلي إعترفت
لماذا لا يُريدُ بوك إستعادتها؟

665
01:10:02,660 --> 01:10:05,260
إنه متأكّد  من أن
.هينديريش سَيَكُونُ هناك

666
01:10:05,380 --> 01:10:06,740
.هل ستقتليه

667
01:10:06,860 --> 01:10:08,980
في المترو؟ علناً؟

668
01:10:09,100 --> 01:10:10,380
.أكثر أماناً مِنْ ريجينا

669
01:10:10,500 --> 01:10:12,900
أنت لم تعد تثق في سوزي؟

670
01:10:13,020 --> 01:10:14,620
،فقط لإغْرائه للنهاية

671
01:10:14,740 --> 01:10:17,780
.بوك يُفضّلُ الإعتِماد عليك

672
01:10:17,900 --> 01:10:20,580
في المترو،
.بعض مِنْ الموظفين سَيُساعدونَ

673
01:10:20,700 --> 01:10:22,340
انهم جزء من شبكتنا

674
01:10:38,540 --> 01:10:40,380
لحَمْله. هَلْ هذا جيد؟

675
01:10:40,500 --> 01:10:43,020
ماذا عن أَخّي؟
أيّ أخبار عنه؟

676
01:10:43,140 --> 01:10:44,700
.ما زالَ حيَّ

677
01:10:44,820 --> 01:10:46,620
هل هناك اي أمل لهُرُوبه؟

678
01:10:50,740 --> 01:10:53,900
بوك لا يُريدُك
.تَعْرِيض العملية للخطر

679
01:10:54,020 --> 01:10:56,580
دائماً أَرى مهماتَي
،خلال حتى النهاية

680
01:10:56,700 --> 01:10:59,700
لَكنِّي لا أريد تَركَ أَخَّي
.مقطوع الرأس كجاسوس

681
01:11:22,980 --> 01:11:24,740
ـ جين؟

682
01:11:26,340 --> 01:11:29,340
،أنت وغد
.سَرقتَ مكان عائلة يهودية

683
01:11:29,460 --> 01:11:32,220
.أنا لم اسْرقُه،لقد كَانَ فارغَاً-
!ما الزْحف-

684
01:11:32,340 --> 01:11:35,460
.كَانَ عِنْدي أتصالات، هذا كُلّ ما الأمر-
.أنا سَأَقْتلُه-

685
01:11:35,580 --> 01:11:39,180
.ليس بعد، نحن ما زِلنا نَحتاجُه-
أنا؟ لأي سبب؟-

686
01:11:39,300 --> 01:11:41,300
هجوم التحالف، سَمعَت عنه؟

687
01:11:41,420 --> 01:11:43,940
.الكثير مِنْ الكلام ولا عملَ

688
01:11:44,060 --> 01:11:46,700
!رجل مضحك
.قريباً لن َيكُونُ هناك بونيش في باريس

689
01:11:48,220 --> 01:11:51,180
،إذا أردت أن أُساعدُك
ستخبرُ البريطانيين؟

690
01:11:51,300 --> 01:11:54,420
،إبدأ مَع الألمان
.أنهِ الحربَ مَع البريطانيين

691
01:11:54,540 --> 01:11:57,820
!كَمْ من الفرنسيون يُمْكِنُ أَنْ تُحَضر-
وإذا رْفضت؟-

692
01:11:59,340 --> 01:12:01,740
عائلتي بالكامل أُرسلتْ
.إلى المعسكراتِ

693
01:12:01,860 --> 01:12:03,620
هل تَعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك؟

694
01:12:04,580 --> 01:12:06,380
،إذا رْفضت مُسَاعَدَتنا

695
01:12:06,500 --> 01:12:09,100
.سيكُونُ من دواعي سرورَي قَتْلك

696
01:12:10,940 --> 01:12:12,820
.حسناً، وضح ذلك

697
01:12:12,940 --> 01:12:14,500
.أنا رجلكَ

698
01:13:23,100 --> 01:13:26,100
،على الرصيفِ
.إذا كانت هناك مشكلة، ثْبتيها

699
01:14:13,180 --> 01:14:16,500
.هناك ثلاثة منهم
.إثنان مَع جايلي، واحد بالدرج

700
01:14:16,620 --> 01:14:18,980
وهينديريش؟-
.لا أعلم، لا إشارةَ منه-

701
01:14:19,100 --> 01:14:21,660
،القطار سَيَنتظرُ 3 دقائقِ
نَحتاجُ لنعْرِف

702
01:14:21,780 --> 01:14:23,020
.نعم،أنا لم أنْسي

703
01:14:24,100 --> 01:14:25,540
هل أنت بخير؟

704
01:14:26,380 --> 01:14:28,620
!أنا بخير، لست مريضة

705
01:14:28,740 --> 01:14:30,620
.أنا فقط أَتمنّى بأنّني أسير على خطاكَ

706
01:15:05,860 --> 01:15:08,420
معذره، هَلْ عندك ولاعة؟

707
01:15:12,740 --> 01:15:14,180
.شكراً لك

708
01:15:21,260 --> 01:15:22,860
.في المكتبِ

709
01:15:50,020 --> 01:15:52,460
.مكتبِ

710
01:15:55,860 --> 01:15:56,900
،أيها السيدات والسادة

711
01:15:57,020 --> 01:16:00,780
هناك حادثةَ
.في محطةِ شانزليزيه

712
01:16:00,900 --> 01:16:03,380
أنا في إنتِظار
.الضوء الأخضر للذِهاب

713
01:16:54,420 --> 01:16:55,460
!ليليان

714
01:17:10,380 --> 01:17:13,340
!لويز، هذا فخّ! أهربي

715
01:17:29,420 --> 01:17:31,180
!سدّْوا المخارجَ

716
01:17:32,420 --> 01:17:34,820
!دقّقوا في هويات  كُلّ الأشخاصَ

717
01:17:37,300 --> 01:17:39,020
.أوقفْ القطارَ الذي غادر الآن

718
01:17:39,140 --> 01:17:40,980
بين محطتين؟
!مستحيل

719
01:17:41,100 --> 01:17:42,380
!إفعل

720
01:17:43,100 --> 01:17:44,820
!شكراً

721
01:17:49,860 --> 01:17:52,980
.فات الأوان. لقد وَصلَ إلى تويليريس

722
01:17:59,940 --> 01:18:01,500
.تأكد من هوية تلك المرأة

723
01:18:05,100 --> 01:18:06,900
هويتك؟

724
01:18:11,780 --> 01:18:12,740
ولكن لم؟

725
01:18:14,700 --> 01:18:15,660
.هناك

726
01:19:21,300 --> 01:19:22,540
.خُذْها بعيدا

727
01:19:37,260 --> 01:19:39,300
.لويز، رجاءً

728
01:19:40,580 --> 01:19:42,380
.ساعديني

729
01:20:19,900 --> 01:20:22,820
هَلْ تَغْفري لي؟

730
01:20:23,980 --> 01:20:25,820
.قُولْي أنك غْفرتي لي

731
01:20:26,820 --> 01:20:28,660
!أجبْه، إدي. إسرع

732
01:21:17,300 --> 01:21:19,780
!مرحباً

733
01:21:24,940 --> 01:21:27,820
ما الذي كَنتْ تَفعلُه في
المترو؟

734
01:21:28,700 --> 01:21:30,780
.مرحباً، عقيد

735
01:21:30,900 --> 01:21:32,700
.أخبرني، يا إدي

736
01:21:32,820 --> 01:21:36,380
.آسف، أنا اريد أَنْ أَلتقط أنفاسَي

737
01:21:36,500 --> 01:21:38,380
.لقد كان أقربهم
.كنت على وشك أصابتي برصاصة

738
01:21:40,940 --> 01:21:42,140
مَنْ كان مَعك؟

739
01:21:43,380 --> 01:21:44,700
ماذا تَعْني؟

740
01:21:44,820 --> 01:21:47,780
رَأيتُك على
.الرصيف في الكونكوردِ

741
01:21:48,860 --> 01:21:51,220
من كَانتْ المرأةَ
التي حضرت معك؟

742
01:21:51,980 --> 01:21:54,540
هَلْ كُنْتَ هناك؟
أنت لم تتَآْذي، أليس كذلك؟

743
01:21:54,660 --> 01:21:57,020
كف عن التَظَاهُر بالحماقة
!وأجبني

744
01:21:58,980 --> 01:22:03,420
في الحقيقة، أنا كُنْتُ أُقابلُ شخص ما
.أعتقد أنك سوف تحْبُّه

745
01:22:03,540 --> 01:22:06,860
.إنها تشبهها كثيراً
.في الغالب أنها أختها التوأم

746
01:22:08,580 --> 01:22:10,620
أين هي؟

747
01:22:12,380 --> 01:22:13,780
إنها لَيستْ مَعي الآن.
.لقد كانت متجهةً إلى باريس

748
01:22:13,900 --> 01:22:17,620
.وستغادر في وقت لاحق من هذا اليوم

749
01:22:18,780 --> 01:22:20,500
هَلْ ما زِلتَ هناك؟

750
01:22:20,620 --> 01:22:22,620
.نعم، عقيد , أنا مصغي

751
01:22:22,740 --> 01:22:27,700
!أعثر عليها وأحضرها إلى ريجينا
.في الساعة (6 ) هذا المساء

752
01:22:27,820 --> 01:22:31,340
هَلْ سَمعتَني؟
.هذه فرصتكَ الأخيرة، إدي

753
01:22:31,460 --> 01:22:33,180
.فرصتكَ الأخيرة

754
01:22:35,220 --> 01:22:36,860
.نحن يَجِبُ أَنْ نغادر، بسرعة

755
01:22:36,980 --> 01:22:38,860
ليس قبل نُكملُ
.المهمّة

756
01:22:38,980 --> 01:22:41,300
.نحن لا يُمْكِنُ أَنْ نتراجعُ الآن

757
01:22:41,420 --> 01:22:42,980
.خُذْني إليه

758
01:22:57,060 --> 01:23:00,540
،لويز ديسفونتنيس
.أرملة  جرانفيل

759
01:23:00,660 --> 01:23:05,100
أخت الملازم أوّلِ بيير ديسفونتنيس
،.من  إس. أو. إي

760
01:23:05,220 --> 01:23:08,700
إعتقلَ مِن قِبل الجستابو
.السَنَة الماضية في ال ـ لي مانز

761
01:23:09,940 --> 01:23:12,660
كَيف الإنتقال
!لرُؤية العائلة تَوحّدتْ ثانية

762
01:23:18,260 --> 01:23:21,660
لماذا حاولتي
قَتلي مرّتين، لويز؟

763
01:23:34,900 --> 01:23:37,580
لماذا كَانَ الجيولوجي
مهم جداً إليك؟

764
01:23:38,500 --> 01:23:41,060
ماذا كانت تعَني رسالته؟

765
01:24:04,500 --> 01:24:06,860
,كإبن وحيد

766
01:24:06,980 --> 01:24:10,220
إعتقدتُ أن حب الأَخّ وأخته
.هو الأقوى

767
01:24:12,380 --> 01:24:14,500
أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي أخت مثل لويز

768
01:24:15,540 --> 01:24:18,140
أنا كرهت أَنْ يَكُونَ عِنْدَك
أَخّ مثلك

769
01:25:14,820 --> 01:25:17,780
.تَكلّمتُ مع سكرتير روميل

770
01:25:17,900 --> 01:25:20,100
:المشير فيلد
.السفر إلى أولم غداً

771
01:25:20,220 --> 01:25:23,300
هو يُمْكِنُه أَنْ يَراك في برلين
.قَبْلَ أَنْ يَغادر

772
01:25:23,900 --> 01:25:26,260
.أَحتاجُ شيءَ لإخْباره به

773
01:25:35,660 --> 01:25:38,660
.هي لا يُمْكِنُ أَنْ تصمد كثيراً
.أنت لازِلتَ يُمْكِنُك أَنْ تحفظها

774
01:25:41,540 --> 01:25:45,340
إذا إعترفت لك، هل تعدني
بأنك لن تقتلها؟

775
01:25:45,460 --> 01:25:47,180
.أَعطيك وعدي

776
01:25:47,300 --> 01:25:49,700
. أُريدُ كلمتَكَ كضابط

777
01:25:52,180 --> 01:25:53,740
!توقّفْ

778
01:26:18,580 --> 01:26:21,060
.أَرجو  مغفرتَكَ

779
01:26:33,220 --> 01:26:34,620
بصوت أعلى

780
01:26:35,180 --> 01:26:36,860
تكلّمْ!

781
01:26:38,540 --> 01:26:40,460
. . . المكعّبات

782
01:26:40,580 --> 01:26:42,620
.سيتم جرها مِن قِبل قوارب السحب

783
01:26:43,940 --> 01:26:46,820
كَيْفَ تَمْنعُ الحجارةَ عبر
القناة؟

784
01:26:47,940 --> 01:26:49,380
! تطفوا

785
01:26:51,380 --> 01:26:53,620
ماذا؟ هل تَعْني أنها مجوّفه؟

786
01:26:56,620 --> 01:26:58,900
،عندما تصِل الساحلَ
.سيتم  مَمْلُؤها بالماءِ

787
01:26:59,020 --> 01:27:00,820
.لذا تغْرق قُرْب الشواطئِ

788
01:27:00,940 --> 01:27:02,780
لِماذا؟

789
01:27:07,820 --> 01:27:09,060
لبِناء ميناءاً يُعوّمُ
.بالقواربِ بينهم

790
01:27:11,300 --> 01:27:14,660
. . . ميناء إصطناعي يَسْمحُ

791
01:27:16,700 --> 01:27:22,700
للأمريكان
.بالرسو أي مكان في النورماندي

792
01:27:22,820 --> 01:27:25,900
,بعد محاولة الإنزال الفاشلِه في دييب

793
01:27:28,580 --> 01:27:30,220
.إنها . . . فرصتهم الأخيرة للغَزْو

794
01:27:37,220 --> 01:27:38,860
.أوصلْ إلىَّ ريجينا سريعاً

795
01:27:38,980 --> 01:27:42,860
.أطلب روميل, أنا سآخذُ القطارَ الليليَ
.وسأكُونُ في برلين في وقتٍ مبكّرٍ من يومِ غدٍ

796
01:27:42,980 --> 01:27:45,140
. . . ـ عقيد، مع ِإحترامي

797
01:27:46,060 --> 01:27:49,380
،لو عندك دليل
.تستيع إقناعُه

798
01:27:49,500 --> 01:27:51,540
.ربما يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ السجينَ معك

799
01:27:54,180 --> 01:27:57,140
.فكرة جيدة
رتبه

800
01:27:57,260 --> 01:27:58,340
.بسرعة

801
01:28:04,980 --> 01:28:07,220
.أنا سأوفي بوعدِي

802
01:28:07,340 --> 01:28:09,540
.حياة أختكَ سَتُنقذُ

803
01:28:11,420 --> 01:28:14,500
،فك وثاقهم .وأعطيهم بَعْض الماءِ, الآن

804
01:28:27,940 --> 01:28:29,780
.هذا الملازم أوّلُ بيكر من ال ـ  إس. إس

805
01:28:29,900 --> 01:28:32,740
صلني بمكتب
.فيلد مارشال روميل

806
01:28:33,260 --> 01:28:34,860
.نعم , سوف أنتظر

807
01:28:49,900 --> 01:28:51,340
.ميلشيور يتحدث

808
01:29:34,180 --> 01:29:35,500
.مسرور لرُؤيتك ثانيةً

809
01:29:35,620 --> 01:29:36,860
أنتوين

810
01:29:38,460 --> 01:29:39,900
.غرفة 813

811
01:29:40,020 --> 01:29:42,020
.أتبعَيني، يا آنسة

812
01:29:45,380 --> 01:29:47,300
.إفتحي حقيبتَكَ

813
01:29:50,860 --> 01:29:53,340
.ذلك جيد، واصلي طريقك

814
01:30:35,100 --> 01:30:36,580
هل هناك خطأ ما , يا آنسة؟

815
01:30:36,940 --> 01:30:38,580
.كُلّ شيء ما يرام ، اشكرك

816
01:32:16,780 --> 01:32:17,820
. . . ليليان

817
01:32:20,740 --> 01:32:23,340
ل3 سَنَواتِ، رَفضتُ
.التصديق أنك قضيت نحبك

818
01:32:25,540 --> 01:32:27,140
لماذا غادرتي؟

819
01:32:30,820 --> 01:32:32,740
.حبنا كان محكوماً عليه

820
01:32:34,340 --> 01:32:36,460
.إمنحْينا فرصةَ أخرى

821
01:32:36,580 --> 01:32:40,220
.تعالي مَعي أنا مغادر إلى ألمانيا اللّيلة

822
01:32:48,700 --> 01:32:51,020
هَلْ أرسلَك بوك ماستر ؟

823
01:32:51,620 --> 01:32:53,460
أنت واحدة من عملائه؟

824
01:32:56,220 --> 01:32:59,100
لا تتركَيهم يُلطّخونَ
.الجمال الذي عِنْدَك

825
01:33:45,500 --> 01:33:47,580
بسرعة! الطوابق العلوية!

826
01:34:17,220 --> 01:34:18,580
.إنتظر

827
01:34:18,700 --> 01:34:21,660
كَيفَ ذَهبَ؟
أين سوزي؟

828
01:34:21,780 --> 01:34:24,180
.لا أَعْرف. إنتظر

829
01:34:35,180 --> 01:34:37,820
.أعطِني بندقيتَكَ
لماذا؟--

830
01:34:38,740 --> 01:34:40,260
.المهمّة هي قَتْله

831
01:34:40,860 --> 01:34:42,540
!أنت مجنونه. لَيسَ هنا

832
01:35:03,340 --> 01:35:04,780
من هذا؟

833
01:35:04,900 --> 01:35:06,300
.صديق ل لويز

834
01:35:06,420 --> 01:35:08,340
.بوك ماستر أرسلَني

835
01:35:11,140 --> 01:35:12,100
!قُدْ

836
01:35:44,020 --> 01:35:45,860
. . . لا يَجِبُ عليك أبَداً

837
01:35:46,740 --> 01:35:48,660
!إستعمالها

838
01:35:51,980 --> 01:35:55,380
أنت سَتُحوّلي
.إلى سجنِ لا روكيوتي

839
01:35:55,500 --> 01:35:58,380
أنا سآخذُ أَخَّاكَ
.مَعي إلى ألمانيا

840
01:36:00,260 --> 01:36:03,540
من المحتمل هذه آخر مَرّة
.سَتَروا فيها بعضكم البعض

841
01:36:05,380 --> 01:36:07,140
خُذْه

842
01:36:24,260 --> 01:36:26,180
!طبيب! بسرعة

843
01:36:41,140 --> 01:36:43,620
الشيء الوحيد الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُه لَك

844
01:36:43,740 --> 01:36:47,220
أَنْ أستبدلَ حكمَ إعدامكَ
.إلى الإبعادِ

845
01:36:48,260 --> 01:36:50,980
ماذا تَختاري؟-
الأعدام -

846
01:36:52,580 --> 01:36:55,940
.أنا سأجهز الترتيباتَ
.خُذْها

847
01:37:19,460 --> 01:37:21,500
هل تحتاجي للمساعدة؟

848
01:37:37,420 --> 01:37:41,500
!لا تطلق النار أَو سأقْتلُها

849
01:37:56,580 --> 01:37:58,020
ماذا عن جايلي؟

850
01:38:16,740 --> 01:38:19,060
ـ الثاني من يونيو/حزيران، 1944
ـ مقر ال إس. أو. إي.  العام، لندن
!ـ

851
01:38:19,180 --> 01:38:21,660
نعم ,افهم !ـ شكراً ,وداعا

852
01:38:52,500 --> 01:38:55,180
محطة شرق قير دي ، باريس

853
01:39:34,660 --> 01:39:38,620
.أنا سأصنع تنوع
.لا تقلق بسببي

854
01:40:03,020 --> 01:40:06,260
.دعني أمر
عِنْدي وثائق .للعقيدِ هيندهيريش

855
01:40:06,380 --> 01:40:07,860
.تفضل

856
01:40:17,660 --> 01:40:19,660
!عقيدِ هيندهيريش

857
01:40:59,220 --> 01:41:01,780
.أنا الآن تَكلّمت مع تَشِرشِل

858
01:41:01,900 --> 01:41:05,820
إنه مصرُّ على تَهْنِئتك
أنت وجين شخصياً.

859
01:41:10,580 --> 01:41:13,060
.لذا، جين يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هنا

860
01:41:15,380 --> 01:41:19,460
،أَنا أعتمدُ عليك لإعادتها للوطن شخصياً.

861
01:42:09,980 --> 01:42:13,220
- أغسطس/آب 1944
تحرير باريس

862
01:42:25,860 --> 01:42:29,060
أبريل/نيسان 1945 المستشفى العسكري، لندن

863
01:42:56,980 --> 01:42:58,660
هَلّ يمكنني أَنْ أقول كلمة؟

864
01:43:01,180 --> 01:43:02,660
.تعال في مكتبِي

865
01:43:10,900 --> 01:43:12,900
هذه الصورِ أُخِذتْ
مِن قِبل الروس

866
01:43:13,020 --> 01:43:15,860
.بعد تحريرِ رافينسبورك

867
01:43:15,980 --> 01:43:19,620
إذاً، إهل يمكن، أن تتَعْرفي
. . . على جين بين هؤلاء النِساءِ

868
01:44:13,380 --> 01:44:14,660
.أنا حب أن أكُونَ لوحدي

869
01:44:35,300 --> 01:44:38,180
.ـ أمس صباحاً في 2.41 صباحاً
ـ مايو/ 8, 1954

870
01:47:07,300 --> 01:47:10,860
في 1949، عادت لويز إلى فرنسا
.وتَزوّجت مُهندساً ممعمارياً

871
01:47:10,980 --> 01:47:14,460
وقد مُنِحتْ كرويكس دي جيورر
.ووسام الشرف

872
01:47:14,580 --> 01:47:19,140
ماتتْ في 2004م
.في عُمرِ 98 عاماً، بدون أطفال

873
01:47:27,300 --> 01:47:32,540
خصّص هذا الفيلم للنساء
الذي خاض حربا ضد الهمجية النازية.

874
01:47:33,300 --> 01:47:50,300
تم ضبط الوقت والاسطر بواسطة mm1971


