1
00:00:14,300 --> 00:00:31,300
- ENCODE + SYNC -
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****

2
00:00:50,660 --> 00:00:55,540
APRIL 1944
BOURG-EN-BRESSE STATION, FRANCE

3
00:02:15,740 --> 00:02:17,780
Search the warehouses!

4
00:02:17,900 --> 00:02:19,740
Spotlight!

5
00:03:12,860 --> 00:03:13,900
Bring him here!

6
00:03:18,620 --> 00:03:20,740
I'll deal with him.

7
00:03:42,380 --> 00:03:45,380
A sniper! That window up there!

8
00:05:24,860 --> 00:05:30,860
FEMALE AGENTS

9
00:05:34,420 --> 00:05:39,500
In 1940, Winston Churchill
created a new kind of secret service,

10
00:05:39,620 --> 00:05:43,540
the Special Operations Executive,
better known as the SOE.

11
00:05:43,660 --> 00:05:48,940
One section was responsible
for overseeing operations in France.

12
00:05:49,060 --> 00:05:52,260
In 1941, a new head was appointed,
Colonel Maurice Buckmaster.

13
00:05:52,380 --> 00:05:54,740
In 1944, the SOE's "French Section"

14
00:05:54,860 --> 00:05:57,140
was dedicated, at a heavy human cost,

15
00:05:57,260 --> 00:06:00,100
to ensuring the success of D-Day.

16
00:06:05,700 --> 00:06:08,940
SATURDAY 27th MAY, 1944
TEMPSFORD AIRFIELD, ENGLAND

17
00:06:44,540 --> 00:06:46,340
I heard about your husband.

18
00:06:47,580 --> 00:06:48,740
I'm sorry.

19
00:06:50,980 --> 00:06:54,500
Claude was shot 40 days ago.
l intend to fight on.

20
00:06:54,620 --> 00:06:56,700
With or without your blessing.

21
00:06:59,900 --> 00:07:02,060
How did you find me, Louise?

22
00:07:02,180 --> 00:07:06,860
A liaison officer told me he'd trained
with a Desfontaines in London.

23
00:07:06,980 --> 00:07:08,500
I thought nothing of it.

24
00:07:08,620 --> 00:07:10,460
I was sure you'd given up.

25
00:07:11,980 --> 00:07:13,700
That I was like Father...

26
00:07:14,780 --> 00:07:17,500
saying, "The war's over,
let's just capitulate."

27
00:07:17,620 --> 00:07:20,820
And blindly follow P?tain? Yes.

28
00:07:20,940 --> 00:07:22,580
I was sure of it.

29
00:07:22,700 --> 00:07:24,220
That you'd bailed.

30
00:07:25,220 --> 00:07:28,340
Actually, by going to London,

31
00:07:28,460 --> 00:07:30,820
you found the best way to fight on

32
00:07:30,940 --> 00:07:33,660
and get away from Claude and I.

33
00:07:33,780 --> 00:07:36,140
I never got what you saw in him.

34
00:07:36,260 --> 00:07:38,940
Not to mention he was a communist.

35
00:07:52,740 --> 00:07:56,100
SOE HQ, LONDON
COLONEL BUCKMASTER'S SECTION

36
00:07:58,540 --> 00:08:02,060
How long did you work as a nurse
in Bourg-en-Bresse?

37
00:08:02,180 --> 00:08:04,100
I never really stopped.

38
00:08:04,220 --> 00:08:06,660
Would you care to go back to it?

39
00:08:07,980 --> 00:08:10,140
I'm not here to heal casualties.

40
00:08:10,260 --> 00:08:14,140
You'd be evacuating one.
From a German hospital in Normandy.

41
00:08:14,260 --> 00:08:15,940
A German casualty?

42
00:08:16,060 --> 00:08:18,820
A Brit disguised as one, actually.

43
00:08:19,580 --> 00:08:21,900
What is this madness?

44
00:08:22,020 --> 00:08:26,220
Probably what the poor fellow said
when he saw what had happened.

45
00:08:26,340 --> 00:08:28,420
The "poor fellow" is a geologist.

46
00:08:28,540 --> 00:08:29,980
On a mission for us,

47
00:08:30,100 --> 00:08:32,620
he was spotted by a
German in Normandy.

48
00:08:32,740 --> 00:08:36,100
Our man shot him and
stole his uniform.

49
00:08:36,220 --> 00:08:39,140
- That's pretty cheeky.
- Stupid, you mean.

50
00:08:39,260 --> 00:08:42,500
He was in Lisieux when
the Royal Air Force bombed it.

51
00:08:43,500 --> 00:08:45,900
So he became a German casualty.

52
00:08:46,020 --> 00:08:49,420
And was sent to a Wehrmacht hospital
in Pont-l'Ev?que.

53
00:08:50,980 --> 00:08:52,740
Why was he in Normandy?

54
00:08:52,860 --> 00:08:55,620
That's just what the Nazis
must never find out.

55
00:08:55,740 --> 00:08:59,140
You think I can get
him out all on my own,

56
00:08:59,260 --> 00:09:00,660
dressed as a nurse?

57
00:09:00,780 --> 00:09:02,380
Not all on your own.

58
00:09:02,500 --> 00:09:04,060
There'll be five of you.

59
00:09:04,180 --> 00:09:07,220
Five women under Pierre's command.

60
00:09:07,340 --> 00:09:10,260
<i>Your brother devised
the whole mission.</i>

61
00:09:10,380 --> 00:09:12,580
<i>We already have one agent in place.</i>

62
00:09:12,700 --> 00:09:15,900
<i>An ltalian from Milan's
Jewish aristocracy.</i>

63
00:09:16,020 --> 00:09:17,100
How are you?

64
00:09:17,220 --> 00:09:20,380
<i>Her codename is Maria.
She'll liaise with you.</i>

65
00:09:20,500 --> 00:09:23,460
<i>She's already made contact
with the geologist.</i>

66
00:09:23,860 --> 00:09:27,460
To complete the unit,
here are some potential recruits.

67
00:09:28,020 --> 00:09:30,540
Some have already done
a commando course.

68
00:09:32,100 --> 00:09:34,300
How long do we have to train?

69
00:09:34,420 --> 00:09:38,100
A one-day refresher course,
then you fly straight out.

70
00:09:38,220 --> 00:09:40,380
That's insane!

71
00:09:40,500 --> 00:09:42,820
Have you heard of Colonel Heindrich?

72
00:09:43,620 --> 00:09:44,500
No.

73
00:09:44,620 --> 00:09:47,140
He was with the Abwehr,
counter-espionage,

74
00:09:47,260 --> 00:09:50,940
and he just joined the SS's intelligence unit.

75
00:09:51,060 --> 00:09:53,260
He must be on the geologist's tail.

76
00:10:14,180 --> 00:10:17,460
These were taken by one of our spies
on the English coast.

77
00:10:23,860 --> 00:10:27,460
What are those strange objects
in the harbour, Colonel?

78
00:10:27,580 --> 00:10:30,380
They look like floating grain silos.

79
00:10:30,500 --> 00:10:33,260
Grain silos protected by ack-ack guns?

80
00:10:33,380 --> 00:10:39,140
I believe these blocks play a role
in landing the enemy's invasion forces.

81
00:10:39,260 --> 00:10:40,700
Colonel Heindrich,

82
00:10:40,820 --> 00:10:45,660
why have we concentrated the majority
of our units around Calais?

83
00:10:45,780 --> 00:10:51,380
The Allied fleet can unload troops
and equipment faster in an existing port.

84
00:10:51,500 --> 00:10:53,260
And don't forget,

85
00:10:53,380 --> 00:10:57,220
it's the shortest route
between the English and French coasts.

86
00:10:57,340 --> 00:11:00,060
I'm sorry to insist, Field Marshal,

87
00:11:00,180 --> 00:11:02,660
but what if it's all a diversion?

88
00:11:03,540 --> 00:11:06,220
What if the landings
took place somewhere else?

89
00:11:06,340 --> 00:11:09,060
Such as, Colonel?

90
00:11:10,820 --> 00:11:13,460
Across from Southampton, in Normandy,

91
00:11:14,180 --> 00:11:15,820
on one of the beaches.

92
00:11:16,860 --> 00:11:19,740
Where we spotted an English geologist.

93
00:11:21,540 --> 00:11:26,540
Compass, readings, samples...
In his panic, he left all this behind.

94
00:11:26,660 --> 00:11:29,900
I'm sure he hasn't made it back
to England yet.

95
00:11:31,540 --> 00:11:34,580
The thing about you SS people

96
00:11:34,700 --> 00:11:39,740
that most amuses me
is that you never have any doubts.

97
00:11:41,380 --> 00:11:44,420
Colonel, do you seriously believe

98
00:11:44,540 --> 00:11:50,380
I will move all my Panzer divisions
because of a phantom geologist?

99
00:11:59,140 --> 00:12:01,100
Colonel, if I may say so,

100
00:12:01,220 --> 00:12:03,420
you see the world with different eyes.

101
00:12:03,540 --> 00:12:04,940
The Field Marshal's Prussian.

102
00:12:05,060 --> 00:12:07,300
As far as I know, we're not fighting Prussia.

103
00:12:07,420 --> 00:12:09,740
Talk to someone
who has access to the F?hrer.

104
00:12:09,860 --> 00:12:11,300
Who? Rommel?

105
00:12:12,260 --> 00:12:14,180
He'd listen to you.

106
00:12:14,300 --> 00:12:16,580
He could get you a hearing in Berlin.

107
00:12:23,740 --> 00:12:26,540
First, let's find the English geologist.

108
00:12:26,660 --> 00:12:28,740
Without him, I've no hope.

109
00:12:30,660 --> 00:12:33,580
SUNDAY 28th MAY, 1944
HOLLOWAY PRISON, LONDON

110
00:12:33,700 --> 00:12:36,700
A stay of execution
by order of the Lord Chancellor.

111
00:12:36,820 --> 00:12:39,500
lt's not a mistake?
I killed a man, remember.

112
00:12:39,620 --> 00:12:42,500
Your pimp? I don't call that a man.

113
00:12:44,260 --> 00:12:46,540
Nobody forced me into anything.

114
00:12:46,660 --> 00:12:49,300
Stop being silly.
If not for us, you'd have been hanged.

115
00:12:50,420 --> 00:12:53,060
That's your only alternative
to our proposition.

116
00:12:54,180 --> 00:12:56,620
I knew there'd be a catch. What is this?

117
00:12:56,740 --> 00:12:59,900
We need you for a mission in France.

118
00:13:00,020 --> 00:13:02,020
Who do I have to fuck? P?tain?

119
00:13:02,140 --> 00:13:06,540
We are reliably informed
that you used to perform nude in Soho.

120
00:13:07,860 --> 00:13:11,180
You need a girl who'll get her leg over,
so here l am?

121
00:13:11,300 --> 00:13:13,140
You must be desperate.

122
00:13:13,260 --> 00:13:15,660
We also need a girl who can kill.

123
00:13:15,780 --> 00:13:18,060
What do I get out of all this?

124
00:13:20,060 --> 00:13:21,860
What are you thinking?

125
00:13:23,060 --> 00:13:24,620
That you can refuse?

126
00:13:28,740 --> 00:13:31,940
I'm not the type who works for nothing.
Thanks anyway.

127
00:13:36,060 --> 00:13:38,660
You'll die like a whore
who never had a chance.

128
00:13:38,780 --> 00:13:40,100
Is that what you want?

129
00:13:43,580 --> 00:13:46,140
If the mission's a success,
you'll be pardoned.

130
00:13:48,660 --> 00:13:51,260
I'm sure she's the right choice.

131
00:13:52,660 --> 00:13:55,900
We can't trust her, she's a nutcase.

132
00:13:56,020 --> 00:14:00,060
A rope round her neck and she said no.
That takes a hell of a nerve.

133
00:14:00,180 --> 00:14:03,620
When the next one finally arrives,
let me do the talking.

134
00:14:06,660 --> 00:14:08,060
What are you doing?

135
00:14:09,700 --> 00:14:12,020
I'd hate to cramp your style.

136
00:14:20,100 --> 00:14:22,380
l'm Ga?lle Lemenech.
We have an appointment?

137
00:14:22,500 --> 00:14:24,780
I'm Louise. Please, sit down.

138
00:14:24,900 --> 00:14:27,740
Sorry I'm late.
The General often keeps us back.

139
00:14:28,740 --> 00:14:30,300
Hello, Hoe.

140
00:14:30,420 --> 00:14:31,860
Hi, Pick.

141
00:14:31,980 --> 00:14:34,500
- Still owe me a drink.
- Tomorrow?

142
00:14:35,820 --> 00:14:37,380
"Hoe"?

143
00:14:37,500 --> 00:14:40,140
Yes, it's a tradition in our unit.

144
00:14:40,260 --> 00:14:42,700
They give us the names of tools.

145
00:14:42,820 --> 00:14:46,260
They wanted to call me Saw but I refused.

146
00:14:46,380 --> 00:14:49,260
"Eye-Saw!"
You see my point, don't you?

147
00:14:52,420 --> 00:14:55,100
Besides explosives,
what do you do for De Gaulle?

148
00:14:55,220 --> 00:14:56,700
Do you ever go on missions?

149
00:14:56,820 --> 00:14:59,460
Never. It's my only regret.

150
00:15:01,780 --> 00:15:02,980
Thanks.

151
00:15:05,540 --> 00:15:08,900
Making bombs without blowing them up
is frustrating.

152
00:15:09,020 --> 00:15:11,940
You can vent your frustrations
with me in France.

153
00:15:15,140 --> 00:15:17,420
Sorry, but I can't.

154
00:15:17,540 --> 00:15:20,260
I work for De Gaulle, not Churchill.

155
00:15:28,380 --> 00:15:31,940
If you don't mind me saying,
you're in with that officer.

156
00:15:32,060 --> 00:15:33,100
Sorry?

157
00:15:33,220 --> 00:15:35,620
The lieutenant.
He can't take his eyes off you.

158
00:15:35,740 --> 00:15:39,060
If I were you, I wouldn't think twice.

159
00:15:39,180 --> 00:15:41,540
Who knows? Tomorrow, we may be dead.

160
00:15:53,380 --> 00:15:55,820
You realise what you're asking?

161
00:15:55,940 --> 00:16:00,460
Explosives expert and trained commando.
If you can do better...

162
00:16:02,180 --> 00:16:03,700
It's humiliating.

163
00:16:04,580 --> 00:16:06,980
You weren't always so picky.

164
00:16:13,540 --> 00:16:16,060
- Well?
- She'll do it.

165
00:16:16,180 --> 00:16:17,980
Was it hard?

166
00:16:18,100 --> 00:16:22,580
The scouts, the cancelled wedding,
the fianc? sent to work in Germany...

167
00:16:22,700 --> 00:16:25,380
Listening to that all night was tough, yes.

168
00:16:26,380 --> 00:16:29,100
Is it true the Gestapo tortured you last year?

169
00:16:31,540 --> 00:16:33,340
Yes.

170
00:16:38,140 --> 00:16:40,260
Why go back?

171
00:16:40,380 --> 00:16:42,300
What are you trying to prove?

172
00:16:44,100 --> 00:16:46,340
I'm not trying to prove anything.

173
00:16:55,780 --> 00:16:59,020
MONDAY 29th MAY, 1944
FANY HQ, LONDON

174
00:17:07,500 --> 00:17:09,020
You're sure it's for me?

175
00:17:14,820 --> 00:17:17,180
Who told you I love Paris-Brests?

176
00:17:17,300 --> 00:17:20,220
We talked to your parents in Orl?ans.

177
00:17:20,340 --> 00:17:22,700
Apparently, they bake wonderful cakes.

178
00:17:22,820 --> 00:17:27,020
Their only daughter runs off to Paris.
That must really hurt.

179
00:17:27,140 --> 00:17:31,740
Especially when she flees to London
under an assumed identity.

180
00:17:33,380 --> 00:17:35,460
Mademoiselle Suzy Despr?s.

181
00:17:36,420 --> 00:17:37,700
Very pretty, Liliane.

182
00:17:40,460 --> 00:17:42,860
I wonder if that doesn't suit you more.

183
00:17:45,100 --> 00:17:48,300
We know you were
the mistress of a Nazi officer

184
00:17:48,420 --> 00:17:51,380
when you danced
at the Folies-Berg?res in Paris.

185
00:17:51,500 --> 00:17:54,660
And here we have the banns for a wedding...

186
00:17:55,900 --> 00:17:58,540
due to take place on 14th October, '41,

187
00:17:59,300 --> 00:18:01,340
at the church of Saint-Germain-des-Pr?s.

188
00:18:02,980 --> 00:18:05,700
Curiously, the ceremony never took place.

189
00:18:07,780 --> 00:18:08,820
Why?

190
00:18:14,660 --> 00:18:17,900
Stand up. Remove that uniform.

191
00:18:18,020 --> 00:18:20,260
You're unworthy of it.

192
00:18:22,780 --> 00:18:25,020
Leave this one to me.

193
00:18:29,540 --> 00:18:32,060
Why not come for me before, if you knew?

194
00:18:32,180 --> 00:18:33,740
Because we need you now.

195
00:18:33,860 --> 00:18:35,500
For my secretarial skills?

196
00:18:35,620 --> 00:18:38,020
No, dancing back home. For a good cause.

197
00:18:38,140 --> 00:18:39,900
I'll never go back to France.

198
00:18:40,020 --> 00:18:42,220
It's that or a court martial. Choose!

199
00:18:42,340 --> 00:18:45,620
l put my past behind me.
I broke off the engagement.

200
00:18:45,740 --> 00:18:48,540
If you want to put it behind you,
l have the solution.

201
00:18:58,260 --> 00:19:01,140
TUESDAY 30th MAY, 1944
TEMPSFORD AIRFIELD

202
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
For unforeseen expenses.

203
00:19:21,140 --> 00:19:22,820
How much is in there?

204
00:19:29,940 --> 00:19:34,660
And these are your travel permits
and ration books.

205
00:19:35,300 --> 00:19:38,740
You must each learn
your new identity by heart.

206
00:19:38,860 --> 00:19:40,420
It's very important.

207
00:19:40,540 --> 00:19:43,100
Raymonde? Do I look like a Raymonde?

208
00:19:43,220 --> 00:19:45,340
Funny name for a music-hall artiste.

209
00:19:45,460 --> 00:19:48,780
If the Gestapo arrest you,
you hold out for 48 hours.

210
00:19:48,900 --> 00:19:52,700
- 48 hours?
- Long enough for the others to reach safety.

211
00:19:53,740 --> 00:19:55,500
What if they torture us?

212
00:19:55,620 --> 00:19:57,580
Detach yourselves from reality.

213
00:19:58,500 --> 00:20:02,660
Always remember, talking too soon
can cost people their lives.

214
00:20:04,140 --> 00:20:06,900
As a last resort, you have this.

215
00:20:09,020 --> 00:20:10,620
- Cyanide?
- Yes.

216
00:20:11,580 --> 00:20:16,100
lf ever you need it, bite on it.
The poison acts in five minutes.

217
00:20:17,020 --> 00:20:18,620
And farewell, Raymonde!

218
00:20:24,700 --> 00:20:26,820
- Have you ever been blessed?
- Never.

219
00:20:26,940 --> 00:20:29,380
If I get on my knees, it's not to pray.

220
00:20:31,820 --> 00:20:35,260
Your brother's a sweetie,
but l'm not stupid.

221
00:20:35,380 --> 00:20:37,540
Did you ask him to chat me up?

222
00:20:38,500 --> 00:20:39,660
Careful what you say.

223
00:20:44,060 --> 00:20:45,140
Actually, I'm glad.

224
00:20:45,260 --> 00:20:48,100
I was bored and underpaid with De Gaulle.

225
00:21:11,740 --> 00:21:14,420
- You lost this.
- It doesn't matter.

226
00:21:14,540 --> 00:21:17,220
l'd never use it.
It's against my religion.

227
00:21:17,340 --> 00:21:19,940
God doesn't care
what goes on down here.

228
00:21:20,060 --> 00:21:21,860
You say that because of your husband?

229
00:21:25,020 --> 00:21:28,060
My brother was shot on his 20th birthday.

230
00:21:28,180 --> 00:21:30,420
But I never lost my faith.

231
00:21:34,780 --> 00:21:39,380
<i>Field Marshal P?tain, head of state,
will address you now.</i>

232
00:21:39,500 --> 00:21:42,260
<i>French people,
don't make our situation worse</i>

233
00:21:42,380 --> 00:21:46,860
<i>by resorting to acts
that give rise to tragic reprisals.</i>

234
00:21:46,980 --> 00:21:52,580
<i>lt will be innocents in the French
population who suffer the consequences.</i>

235
00:21:52,700 --> 00:21:56,780
<i>Don't listen to those
who try to exploit our distress.</i>

236
00:21:56,900 --> 00:21:59,780
<i>They will lead the country to disaster.</i>

237
00:21:59,900 --> 00:22:05,980
<i>France will save herself by observing
the highest standards of discipline.</i>

238
00:22:06,100 --> 00:22:10,060
<i>Obey, therefore,
the orders of the government.</i>

239
00:22:15,620 --> 00:22:19,780
Colonel? She's waiting at the bar.

240
00:22:20,700 --> 00:22:23,340
It wasn't easy, but I've found you a little gem.

241
00:22:23,460 --> 00:22:26,700
My dear Eddy, if it was easy,
l'd find her myself.

242
00:22:26,820 --> 00:22:30,180
Colonel, I have something to ask you...

243
00:22:30,300 --> 00:22:32,660
Not your export business again?

244
00:22:32,780 --> 00:22:35,300
If you help me, you'll triple your income.

245
00:22:35,420 --> 00:22:37,380
Triple my income?

246
00:22:37,500 --> 00:22:39,460
You think that interests me?

247
00:23:22,660 --> 00:23:25,700
NIGHT OF 31 st MAY, 1944
NORMANDY COAST

248
00:23:58,340 --> 00:24:00,980
Stop praying!
You'll bring us bad luck!

249
00:24:01,100 --> 00:24:04,100
Leave me alone.
l do what l want.

250
00:24:25,380 --> 00:24:27,420
Nurse!

251
00:24:27,540 --> 00:24:29,100
Come quickly!

252
00:24:34,260 --> 00:24:36,180
Everybody, prepare to jump!

253
00:24:38,500 --> 00:24:40,860
Suzy, clip yourself on. Hurry!

254
00:24:40,980 --> 00:24:42,740
Check your gear.

255
00:24:45,580 --> 00:24:47,140
Number four, OK!

256
00:24:50,580 --> 00:24:52,260
Number three, OK!

257
00:24:53,100 --> 00:24:54,860
Number two, OK!

258
00:24:55,620 --> 00:24:57,220
Number one, OK!

259
00:25:24,260 --> 00:25:27,140
THURSDAY 1st JUNE, 1944
HOTEL REGlNA, PARlS

260
00:25:32,100 --> 00:25:35,980
Colonel, I got a call from
the military hospital in Pont-l'Ev?que.

261
00:25:36,940 --> 00:25:39,660
I'm waiting for confirmation,

262
00:25:39,780 --> 00:25:41,700
but we may have our geologist.

263
00:25:46,060 --> 00:25:48,540
ROAD TO PONT-L'EV?QUE, NORMANDY

264
00:25:56,820 --> 00:25:59,340
Your permits, please.

265
00:26:02,820 --> 00:26:04,620
Who's she? I don't know her.

266
00:26:04,740 --> 00:26:07,340
She's new. Replacing Lucienne.

267
00:26:30,500 --> 00:26:33,340
Your papers, please!

268
00:26:34,180 --> 00:26:37,620
- We're here for the show.
- Go right ahead.

269
00:26:38,940 --> 00:26:42,180
Find the Englishman
and I'll catch up with you.

270
00:26:43,180 --> 00:26:45,060
What are you going to do?

271
00:26:46,580 --> 00:26:48,620
I need a word with my brother.

272
00:26:49,860 --> 00:26:51,780
Nobody gets out until I say so.

273
00:26:55,220 --> 00:26:57,700
There's a problem.
Suzy's ex just arrived.

274
00:26:59,180 --> 00:27:01,860
- Are you sure?
- Positive. The one In the photo.

275
00:27:02,860 --> 00:27:05,860
We can't let him take the geologist
or see Suzy.

276
00:27:06,780 --> 00:27:09,980
The SS-man she was to marry,
was it Heindrich?

277
00:27:12,660 --> 00:27:14,700
What are you keeping from me?

278
00:27:14,820 --> 00:27:17,700
Get back to Maria.
That's an order.

279
00:27:20,780 --> 00:27:22,980
Come on, everybody out.

280
00:27:24,780 --> 00:27:27,100
Careful, girls, you're being watched.

281
00:28:02,300 --> 00:28:05,580
- They transferred him upstairs.
- Shit!

282
00:28:05,700 --> 00:28:07,740
Come on!

283
00:28:48,740 --> 00:28:50,500
I'll get a stretcher.

284
00:28:50,620 --> 00:28:52,300
I'll wait here.

285
00:29:14,980 --> 00:29:16,780
In 30 seconds, you're on.

286
00:29:18,420 --> 00:29:21,180
A word of advice.
Don't look, you may get a shock!

287
00:29:33,380 --> 00:29:36,180
- The patient needs treatment.
- Nobody enters.

288
00:29:36,300 --> 00:29:37,980
- Colonel's orders.
- Get off!

289
00:29:38,660 --> 00:29:41,140
- l won't allow this, Colonel!
- What are you talking about?

290
00:29:41,260 --> 00:29:44,220
The man you're beating.
It's a hospital, not an abattoir.

291
00:29:50,180 --> 00:29:53,220
You are forbidden to enter that room.

292
00:29:53,340 --> 00:29:54,660
Understood?

293
00:31:02,300 --> 00:31:04,580
What are you doing there? Get out!

294
00:31:07,180 --> 00:31:08,980
Finished?

295
00:31:37,860 --> 00:31:38,820
I won't be long.

296
00:31:39,980 --> 00:31:43,300
Excuse me, can I make a call to Paris?

297
00:32:32,220 --> 00:32:35,180
Encore! Encore!

298
00:32:48,340 --> 00:32:50,100
Louise! The show's ended.

299
00:32:50,220 --> 00:32:51,340
Let's go!

300
00:33:00,860 --> 00:33:02,780
Hurry up!

301
00:33:27,140 --> 00:33:28,900
Open the windows!

302
00:33:38,180 --> 00:33:39,820
Jeanne!

303
00:33:43,660 --> 00:33:45,580
Come on!

304
00:33:47,300 --> 00:33:50,660
Cover them, with me! Come here!

305
00:33:51,500 --> 00:33:54,300
Open up! Back a bit more!

306
00:34:17,860 --> 00:34:19,460
20 seconds!

307
00:34:26,460 --> 00:34:27,420
Ten seconds!

308
00:34:29,420 --> 00:34:31,300
- Hurry!
- Let's go!

309
00:34:50,660 --> 00:34:53,060
Tell the Wehrmacht
to sweep the whole area!

310
00:34:53,180 --> 00:34:56,700
l can't, Colonel.
The radio room's been blown up.

311
00:35:03,460 --> 00:35:07,220
This is Colonel Karl Heindrich.
Put me through to Wehrmacht HQ in...

312
00:35:07,340 --> 00:35:09,340
- Colonel...
- Wait!

313
00:35:09,460 --> 00:35:13,540
..Wehrmacht HQ in Pont-l'Ev?que.
l need reinforcements! What?

314
00:35:13,660 --> 00:35:16,340
One of the soldiers took photos of the show.

315
00:35:16,460 --> 00:35:17,420
What?

316
00:35:25,380 --> 00:35:27,580
Well done, ladies.

317
00:35:27,700 --> 00:35:29,140
You did a good job.

318
00:35:33,220 --> 00:35:35,460
When the war's over,

319
00:35:35,580 --> 00:35:38,020
I'll light a candle in church for you.

320
00:35:38,940 --> 00:35:40,420
You may think it's stupid,

321
00:35:42,500 --> 00:35:44,540
but promise me you'll do the same.

322
00:35:51,700 --> 00:35:53,380
You too, Louise.

323
00:35:54,220 --> 00:35:56,260
I'll never go back into a church.

324
00:35:56,900 --> 00:36:00,540
And candles are for the dead,
not the living.

325
00:36:03,300 --> 00:36:05,220
Maria, have you got a pencil?

326
00:36:37,140 --> 00:36:40,940
<i>Colonel, an English aircraft
was spotted over the coast.</i>

327
00:36:41,060 --> 00:36:42,620
Message received.

328
00:36:46,420 --> 00:36:49,540
Is there a spot nearby
where a plane could land?

329
00:37:00,340 --> 00:37:02,180
- Bernard, Ren?, get the fires lit.
- OK.

330
00:37:02,700 --> 00:37:03,980
Stay in the ambulance.

331
00:37:04,100 --> 00:37:06,020
Louise, we need to talk.

332
00:37:09,660 --> 00:37:12,180
- We're heading for Paris.
- What's Phoenix mean?

333
00:37:14,020 --> 00:37:16,420
- I can't tell you.
- Or about Heindrich either?

334
00:37:16,540 --> 00:37:19,860
lf he'd seen Suzy,
we'd all be dead by now.

335
00:37:19,980 --> 00:37:23,140
Why did you lie to me?
Don't you trust me any more?

336
00:37:24,620 --> 00:37:26,740
- You haven't changed.
- Wait...

337
00:37:28,260 --> 00:37:32,420
- We can still eliminate Heindrich in Paris.
- Paris?

338
00:37:32,540 --> 00:37:36,300
It's crawling with collaborators.
It's too dangerous. With Suzy?

339
00:37:36,420 --> 00:37:39,500
She's our best chance.
It's why we chose her.

340
00:37:40,100 --> 00:37:42,020
You want to use her as bait?

341
00:37:42,140 --> 00:37:43,900
That's your Plan B?

342
00:37:44,020 --> 00:37:46,620
She won't have the nerve.
She'd rather kill herself.

343
00:37:47,260 --> 00:37:49,100
The girls did their jobs.

344
00:37:49,220 --> 00:37:52,260
They were chosen for a single mission.
I gave my word.

345
00:37:53,180 --> 00:37:56,460
Let them go.
We'll find a way without them.

346
00:37:58,340 --> 00:38:01,500
Maria, Ren? and I drive to Paris tonight.

347
00:38:01,620 --> 00:38:04,780
Bernard knows a safe house.
You'll join us tomorrow.

348
00:38:04,900 --> 00:38:08,140
We'll meet at the Institute for the Blind
at Duroc.

349
00:38:08,260 --> 00:38:10,340
The director is with us.

350
00:38:10,460 --> 00:38:12,820
They'll be risking their lives, you realise?

351
00:38:13,700 --> 00:38:16,580
Every day, agents die
accomplishing their missions.

352
00:38:18,020 --> 00:38:20,300
You'd never have done this to men.

353
00:38:42,500 --> 00:38:44,700
Girls, here comes our taxi to Buckingham!

354
00:39:04,460 --> 00:39:07,820
The mission's not over.
We must be in Paris tomorrow.

355
00:39:07,940 --> 00:39:10,460
Paris? Is he insane?

356
00:39:10,580 --> 00:39:12,940
Nobody said anything about Paris.

357
00:39:13,060 --> 00:39:15,820
We had a deal. I respected my side of it.

358
00:39:15,940 --> 00:39:17,620
You gave me your word.

359
00:39:19,460 --> 00:39:20,620
I'm going back.

360
00:39:21,380 --> 00:39:24,220
We're all going to Paris. No exceptions.

361
00:39:24,340 --> 00:39:25,420
Go on, fire!

362
00:39:25,540 --> 00:39:28,100
Jeanne, not now. We have to obey orders.

363
00:39:28,220 --> 00:39:30,380
You're a bunch of shits!

364
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
Hurry back to the safe house.

365
00:39:55,300 --> 00:39:57,940
Stop! Get your hands in the air! Don't move!

366
00:40:14,860 --> 00:40:16,980
Cease firing!

367
00:40:18,020 --> 00:40:20,420
No, don't. I'll go.

368
00:40:21,940 --> 00:40:24,260
I want him alive. Aim for his legs!

369
00:40:37,540 --> 00:40:40,260
Grab him, quickly!

370
00:40:40,660 --> 00:40:42,020
Get his pill!

371
00:41:03,420 --> 00:41:04,980
Move it out!

372
00:41:08,340 --> 00:41:09,780
Don't.

373
00:41:26,300 --> 00:41:28,220
Is the mission confirmed?

374
00:41:29,700 --> 00:41:31,820
You spend the night here.

375
00:41:31,940 --> 00:41:33,740
Bernard will take me to Lisieux.

376
00:41:33,860 --> 00:41:35,660
I'm going ahead to Paris.

377
00:41:35,780 --> 00:41:39,420
Sleep in the cellar tonight,
just to be on the safe side.

378
00:41:41,700 --> 00:41:43,620
I'm really sorry about your brother.

379
00:41:59,020 --> 00:42:03,060
A freezing cellar and rotten apples
when we have millions in cash.

380
00:42:03,940 --> 00:42:06,340
What better time to spend our cash?

381
00:42:06,460 --> 00:42:08,820
How can you think of money now?

382
00:42:08,940 --> 00:42:10,860
It's the way I am.

383
00:42:10,980 --> 00:42:13,980
I'm a whore, not a choirboy. Never forget it.

384
00:42:14,100 --> 00:42:16,100
You're used to humiliation. I'm not!

385
00:42:16,220 --> 00:42:18,620
- I refuse to crawl to the Germans!
- Let go of me!

386
00:42:18,740 --> 00:42:21,820
If we're ordered to Paris,
we don't argue, OK?

387
00:42:21,940 --> 00:42:24,980
Stuff your orders!
I'm not a spy or a resistance hero.

388
00:42:25,100 --> 00:42:26,460
Find some professionals.

389
00:42:26,580 --> 00:42:28,820
Pierre's been arrested. Ren?'s dead.

390
00:42:28,940 --> 00:42:30,940
It's our duty to take their place.

391
00:42:31,060 --> 00:42:32,380
Our duty?

392
00:42:32,500 --> 00:42:36,060
As soon as the war's over,
we'll be whores and slaves again.

393
00:42:36,180 --> 00:42:38,220
I'm not dying for the French flag.

394
00:42:38,340 --> 00:42:42,060
In fact, I'll take my share
and be gone tomorrow.

395
00:42:42,180 --> 00:42:44,420
Anybody touches the money...

396
00:42:56,260 --> 00:42:57,700
Stop!

397
00:44:15,020 --> 00:44:16,620
Hurry, it's light already.

398
00:44:25,100 --> 00:44:29,740
We did our best, Colonel,
but the negative was partly damaged.

399
00:44:29,860 --> 00:44:31,860
Only this one is of any use.

400
00:44:31,980 --> 00:44:35,260
- Have you had it enlarged?
- Naturally.

401
00:44:49,380 --> 00:44:52,380
FRlDAY, 2nd JUNE, 1944
GESTAPO HQ, AVENUE FOCH, PARIS

402
00:45:19,460 --> 00:45:23,460
Shaky handwriting. A wounded man, maybe.
I found it in your pocket.

403
00:45:24,260 --> 00:45:26,180
The geologist wrote it, didn't he?

404
00:45:29,180 --> 00:45:32,660
I have no idea.
I don't know who you're talking about.

405
00:45:35,300 --> 00:45:38,020
And I've no idea who you are, Mr SOE.

406
00:45:39,140 --> 00:45:42,380
But given your nerve,
you can't be just anybody.

407
00:45:42,500 --> 00:45:47,300
And if you're not just anybody,
you must know what Phoenix refers to.

408
00:45:53,140 --> 00:45:54,620
What are these blocks for?

409
00:45:55,900 --> 00:45:57,860
Is it to do with the landings?

410
00:45:57,980 --> 00:45:59,940
I've no idea.

411
00:46:04,180 --> 00:46:05,460
Continue.

412
00:46:28,100 --> 00:46:31,020
- Who do you think you are?
- Don't play hard to get.

413
00:46:31,140 --> 00:46:33,580
Call me a slut, why don't you?

414
00:46:34,460 --> 00:46:38,180
Leave my friend alone
or I'll call the Germans.

415
00:46:44,140 --> 00:46:46,020
Coffee, ladies?

416
00:46:46,140 --> 00:46:47,620
No, thank you.

417
00:46:49,580 --> 00:46:51,780
Miss, is something wrong?

418
00:46:54,220 --> 00:46:56,260
A doctor! Find a doctor!

419
00:47:03,620 --> 00:47:06,220
Louise fainted in the restaurant car.

420
00:47:06,340 --> 00:47:07,900
Why didn't you help her?

421
00:47:08,020 --> 00:47:11,300
You're joking! It's packed with Germans.

422
00:47:11,420 --> 00:47:12,940
Come on, we're going back.

423
00:47:21,380 --> 00:47:25,500
- That's not yours.
- It's a friend's. We're looking for her.

424
00:47:25,620 --> 00:47:28,140
She's in that compartment. She fainted.

425
00:47:28,260 --> 00:47:30,220
A doctor's examining her.

426
00:47:42,460 --> 00:47:44,100
Your blood pressure's low.

427
00:47:44,220 --> 00:47:46,220
You need to eat something.

428
00:47:47,220 --> 00:47:50,900
- Are you a doctor?
- I wouldn't have examined you otherwise.

429
00:47:55,300 --> 00:47:57,700
When was your last period?

430
00:48:00,740 --> 00:48:02,700
Some time before the war.

431
00:48:02,820 --> 00:48:05,540
It must be all these people.
I couldn't breathe.

432
00:48:06,460 --> 00:48:07,820
I feel much better now.

433
00:48:07,940 --> 00:48:09,660
Congratulations to the mother...

434
00:48:11,380 --> 00:48:12,780
and father.

435
00:48:15,540 --> 00:48:17,340
You didn't know?

436
00:48:18,980 --> 00:48:21,740
- What about Louise?
- She's with a German doctor.

437
00:48:21,860 --> 00:48:24,460
Shit! Where's Jeanne?

438
00:48:24,580 --> 00:48:26,540
She was right behind me.

439
00:48:26,660 --> 00:48:28,100
Did she have the suitcase?

440
00:48:29,500 --> 00:48:31,340
Yes.

441
00:48:31,460 --> 00:48:33,340
Stay here. Don't move!

442
00:48:39,300 --> 00:48:42,180
Louise is with a Kraut.
We're fucked. Come with me.

443
00:48:42,300 --> 00:48:46,340
- Running won't win over your mum.
- Or save my dad from Verdun.

444
00:48:46,460 --> 00:48:48,180
Don't get preachy with me.

445
00:48:50,980 --> 00:48:52,380
What's that?

446
00:48:54,660 --> 00:48:56,300
"Thou shalt not kill"?

447
00:48:56,420 --> 00:48:58,460
Who's getting preachy now?

448
00:49:01,380 --> 00:49:04,580
All aboard! We'll soon be on our way.

449
00:49:28,700 --> 00:49:31,380
Louise, it's Suzy. Open the door.

450
00:49:31,500 --> 00:49:33,580
Are you OK? Do you need help?

451
00:49:33,700 --> 00:49:35,660
I'm fine. Tired, that's all.

452
00:49:53,340 --> 00:49:54,940
Colonel...

453
00:49:55,060 --> 00:49:56,780
Look at this one!

454
00:49:56,900 --> 00:49:58,340
A definite resemblance.

455
00:50:00,060 --> 00:50:06,180
Eddy, l'll have to transmit your file
to your Gestapo friends on Rue Lauriston.

456
00:50:06,300 --> 00:50:10,740
Her lookalike's
under a stone somewhere, but it takes time.

457
00:50:10,860 --> 00:50:14,900
Time is running out.
For you and for me.

458
00:50:25,900 --> 00:50:27,820
Look where you're going!

459
00:50:28,860 --> 00:50:30,780
Sorry, I was miles away.

460
00:50:30,900 --> 00:50:33,580
- Are you OK? Are you hurt?
- lt's nothing.

461
00:50:33,700 --> 00:50:36,140
Perhaps I could buy you a drink.

462
00:50:39,820 --> 00:50:41,820
SAINT-LAZARE STATION, PARIS

463
00:51:02,260 --> 00:51:04,900
Be at the Institute for the Blind in one hour.

464
00:51:05,020 --> 00:51:06,540
Make sure no one follows you.

465
00:51:06,660 --> 00:51:11,060
Or else, tomorrow noon at Concorde,
on the Pont de Neuilly platform.

466
00:51:11,180 --> 00:51:13,420
Now, let's split up.

467
00:51:18,220 --> 00:51:20,700
- May I?
- Thank you, doctor.

468
00:51:20,820 --> 00:51:24,020
- This is my friend, Suzy.
- It's a pleasure to meet you.

469
00:51:24,140 --> 00:51:25,700
Follow me.

470
00:51:29,220 --> 00:51:30,620
The ladies are with me.

471
00:51:38,420 --> 00:51:40,100
Goodbye, miss.

472
00:51:51,980 --> 00:51:56,860
Officer, all the way from Lisieux,
that fellow with a moustache

473
00:51:56,980 --> 00:51:58,820
couldn't keep his hands to himself.

474
00:51:58,940 --> 00:52:01,220
Fine, we'll have a word with him.

475
00:52:24,900 --> 00:52:26,660
Go through, miss.

476
00:52:31,860 --> 00:52:33,940
Please come with me.

477
00:52:41,180 --> 00:52:44,140
- And our prisoner?
- Still nothing.

478
00:52:44,260 --> 00:52:46,580
We've got to make him talk.

479
00:52:46,700 --> 00:52:48,780
I need something to persuade Rommel.

480
00:52:48,900 --> 00:52:52,500
Colonel, these photos
are from the SS archives.

481
00:52:54,140 --> 00:52:56,500
They're close to the woman you described.

482
00:53:11,500 --> 00:53:13,660
Louise Desfontaines.

483
00:53:15,700 --> 00:53:18,220
That's her. I'm sure of it.

484
00:53:34,060 --> 00:53:36,460
I'm late. The postman overslept.

485
00:53:41,540 --> 00:53:43,460
Hurry, they're waiting for you.

486
00:53:49,500 --> 00:53:51,460
Your rooms will soon be ready.

487
00:53:59,620 --> 00:54:01,700
We were worried. Any problems?

488
00:54:01,820 --> 00:54:03,660
I got lost a few streets away.

489
00:54:03,780 --> 00:54:07,540
- Ga?lle isn't here?
- Not yet. I left her at the checkpoint.

490
00:54:08,740 --> 00:54:11,460
- Why are you all dressed up?
- I wish I knew.

491
00:54:11,580 --> 00:54:13,180
But apparently it's top secret.

492
00:54:14,660 --> 00:54:17,140
- l'm taking her out.
- Promise me, no Germans.

493
00:54:18,420 --> 00:54:22,100
- l promise.
- Can we talk?

494
00:54:22,220 --> 00:54:24,140
Not now, we're in a hurry.

495
00:54:26,180 --> 00:54:29,700
All right. In that case, Suzy stays here.

496
00:54:34,860 --> 00:54:36,340
Come on, then.

497
00:54:40,180 --> 00:54:42,140
This Eddy guy, can we rely on him?

498
00:54:44,580 --> 00:54:47,940
l made sure he'd arrange
for Suzy to meet her colonel.

499
00:54:52,020 --> 00:54:53,380
Help me.

500
00:54:57,780 --> 00:55:00,140
Where do you plan their reunion?

501
00:55:00,260 --> 00:55:03,100
Where they fell in love.
Room 813, at the Regina.

502
00:55:06,100 --> 00:55:08,780
- Who'll pull the trigger?
- Suzy.

503
00:55:08,900 --> 00:55:10,260
The gun will be in the room.

504
00:55:10,380 --> 00:55:13,700
Suzy kill Heindrich?
Forget it, she wouldn't hurt a fly.

505
00:55:15,580 --> 00:55:17,500
You'll have to convince her, then.

506
00:55:30,300 --> 00:55:33,100
For the last time, where is this woman?

507
00:55:33,820 --> 00:55:35,380
I don't know.

508
00:55:35,500 --> 00:55:37,420
I've never seen her before.

509
00:55:37,540 --> 00:55:39,820
I find that hard to believe.

510
00:55:42,580 --> 00:55:46,380
Our men picked this one up
at Saint-Lazare an hour ago.

511
00:55:46,500 --> 00:55:48,740
Off the Lisieux train.

512
00:55:52,420 --> 00:55:54,340
Introductions are unnecessary.

513
00:56:24,340 --> 00:56:26,860
You may be indifferent to your own pain,

514
00:56:26,980 --> 00:56:29,340
but perhaps not to that of your friend.

515
00:56:36,580 --> 00:56:37,620
Stop! Enough.

516
00:56:42,500 --> 00:56:44,580
Where are your accomplices hiding?

517
00:56:45,420 --> 00:56:47,940
And the Phoenixes? What are they for?

518
00:57:25,220 --> 00:57:26,660
The Duroc Institute for the Blind.

519
00:57:30,500 --> 00:57:34,140
We were to meet there
to await orders for a new mission.

520
00:57:44,220 --> 00:57:46,540
Tell me what I'm supposed to do, at least.

521
00:57:46,660 --> 00:57:47,860
You'll see.

522
00:57:47,980 --> 00:57:50,180
Look, don't treat me like an idiot.

523
00:57:52,460 --> 00:57:53,740
Let's go.

524
00:57:55,740 --> 00:57:57,740
Slow down.

525
00:57:57,860 --> 00:57:59,660
Walk normally.

526
00:58:07,740 --> 00:58:09,260
Open the door! Hurry up!

527
00:58:09,380 --> 00:58:12,540
In the Metro, I sat next to a Jerry.

528
00:58:12,660 --> 00:58:15,660
His holster was open
and he hadn't even noticed.

529
00:58:17,020 --> 00:58:19,020
But nothing happened.

530
00:58:19,140 --> 00:58:20,900
What should have happened?

531
00:58:21,020 --> 00:58:22,260
Nothing.

532
00:58:22,380 --> 00:58:24,180
But it gives you ideas.

533
00:58:25,860 --> 00:58:27,940
We should kill all the Krauts.

534
00:58:43,180 --> 00:58:45,980
We've got to go. Help me with the case.

535
00:58:49,220 --> 00:58:52,580
- What about Ga?lle?
- We've no time.

536
00:58:57,540 --> 00:58:59,300
What do you want?

537
00:58:59,420 --> 00:59:01,220
You have no right!

538
00:59:03,460 --> 00:59:06,380
This is an educational institution
for children!

539
00:59:08,860 --> 00:59:10,780
Find the director.

540
00:59:21,700 --> 00:59:23,860
Children, stand to one side.

541
00:59:23,980 --> 00:59:25,620
Keep to the walls!

542
00:59:39,900 --> 00:59:42,180
We've searched all over and found nothing.

543
00:59:42,300 --> 00:59:43,940
Search again!

544
00:59:55,700 --> 00:59:58,060
Left at the bottom. Towards the sewers.

545
01:00:05,740 --> 01:00:07,180
Check the wardrobe!

546
01:00:12,620 --> 01:00:14,980
Weapons! Call the colonel!

547
01:00:15,660 --> 01:00:17,900
Did your brother know where we were?

548
01:00:18,020 --> 01:00:19,740
He didn't give us away.

549
01:00:19,860 --> 01:00:21,820
Somebody must have done.

550
01:00:21,940 --> 01:00:23,740
If not him, Ga?lle.

551
01:00:23,860 --> 01:00:26,020
If ever I run into her again...

552
01:00:32,500 --> 01:00:34,340
Director...

553
01:00:35,460 --> 01:00:38,020
what do you teach your pupils exactly?

554
01:00:39,620 --> 01:00:41,540
Where is Louise Desfontaines?

555
01:00:41,660 --> 01:00:43,860
I know nobody of that name.

556
01:01:04,660 --> 01:01:06,540
Your cyanide pill?

557
01:01:10,140 --> 01:01:11,540
I'm scared.

558
01:01:12,900 --> 01:01:15,020
You don't know what that means.

559
01:01:20,980 --> 01:01:22,660
Come closer.

560
01:01:25,020 --> 01:01:26,540
Come on.

561
01:01:39,940 --> 01:01:41,540
Let go of her!

562
01:01:59,100 --> 01:02:00,940
Recruiting women so young.

563
01:02:01,700 --> 01:02:04,020
I'm disappointed in Buckmaster.

564
01:02:16,500 --> 01:02:19,140
I'm going to need your services again.

565
01:02:20,100 --> 01:02:22,180
Your friends got away from me.

566
01:02:24,900 --> 01:02:26,860
Where and when was the back-up?

567
01:02:26,980 --> 01:02:28,460
The back-up?

568
01:02:28,580 --> 01:02:31,460
Don't act dumb,
I know the SOE's methods.

569
01:02:32,740 --> 01:02:35,780
Louise knows now that I betrayed them.

570
01:02:35,900 --> 01:02:37,980
She won't come to the rendezvous.

571
01:02:49,020 --> 01:02:52,020
She's a woman who likes to take risks.

572
01:02:56,700 --> 01:02:59,020
If I talk, what's in it for me?

573
01:03:00,220 --> 01:03:01,980
Your freedom.

574
01:03:02,660 --> 01:03:04,780
To be tried and sentenced by the SOE?

575
01:03:06,620 --> 01:03:08,820
You prefer that we torture you?

576
01:03:22,860 --> 01:03:26,340
Tomorrow noon. Concorde Metro.
Pont de Neuilly platform.

577
01:03:45,220 --> 01:03:46,500
Champagne?

578
01:03:47,780 --> 01:03:49,060
Thanks.

579
01:03:51,300 --> 01:03:53,660
- Thank you.
- Fabulous!

580
01:03:53,780 --> 01:03:56,780
Thanks to you, I'll be back
in the colonel's good books.

581
01:03:57,500 --> 01:04:01,020
- What colonel?
- The one I'll introduce you to tomorrow.

582
01:04:01,140 --> 01:04:02,980
Hold on, I'll show you.

583
01:04:10,020 --> 01:04:11,660
Here, look.

584
01:04:11,780 --> 01:04:14,340
Honest, you're the spitting image
of his floozy.

585
01:04:14,700 --> 01:04:16,260
You're heaven-sent.

586
01:04:18,420 --> 01:04:21,220
- Are you expecting someone?
- No, nobody.

587
01:04:23,420 --> 01:04:25,260
Tell me what's going on.

588
01:04:26,540 --> 01:04:27,780
Where'd he get this?

589
01:04:31,940 --> 01:04:33,460
Ladies, what can I do for you?

590
01:04:33,580 --> 01:04:35,860
Sorry to disturb you.
We're friends of Maria and Suzy's.

591
01:04:35,980 --> 01:04:39,420
- Her cousin. I need to talk to Maria.
- Come on in.

592
01:04:39,540 --> 01:04:42,500
My friends' friends are my friends!
Pretty ones, especially.

593
01:04:42,620 --> 01:04:44,620
It won't take a second.

594
01:04:44,740 --> 01:04:48,140
It's a beautiful apartment you have.
Congratulations.

595
01:04:48,260 --> 01:04:49,580
They raided the Institute.

596
01:04:49,700 --> 01:04:52,020
I know. We saw the Germans arriving.

597
01:04:52,140 --> 01:04:54,300
You want to get me in Heindrich's bed?

598
01:04:54,420 --> 01:04:56,300
That's your mission?

599
01:04:56,420 --> 01:04:58,540
You made a real fool of me!

600
01:04:58,660 --> 01:05:00,140
You're all scum!

601
01:05:00,260 --> 01:05:03,220
You, Pierre, Buck and the whole SOE!

602
01:05:03,340 --> 01:05:06,660
The SOE?
What's your cousin talking about?

603
01:05:06,780 --> 01:05:09,900
I'll never see Heindrich again.
I'd rather die right now.

604
01:05:10,020 --> 01:05:11,980
You'll only get me in his room if I'm dead.

605
01:05:12,100 --> 01:05:15,660
- Easy!
- That's my shroud!

606
01:05:15,780 --> 01:05:18,980
What's got into her?
What's all that about Heindrich?

607
01:05:22,340 --> 01:05:25,300
We'll stay here now. Help me tie him up.

608
01:05:27,700 --> 01:05:30,020
I'll warn Buck about the Institute.

609
01:05:35,700 --> 01:05:37,700
Stop! Calm down, Suzy.

610
01:05:37,820 --> 01:05:39,980
You can't force me to see him again.

611
01:05:40,100 --> 01:05:43,260
- Nobody can.
- All this over a guy. And a Nazi!

612
01:05:43,380 --> 01:05:47,340
l didn't sleep with a Nazi. l fell in love
with a German. It's not the same thing.

613
01:05:47,460 --> 01:05:50,340
Stop! Listen...

614
01:05:50,460 --> 01:05:53,260
The only thing we want
is for you to meet him.

615
01:05:53,380 --> 01:05:55,500
A moment, a brief moment.

616
01:05:55,620 --> 01:05:58,060
Jeanne and I will take care of the rest.

617
01:05:58,180 --> 01:06:01,260
You can't let us down now. We need you.

618
01:06:01,380 --> 01:06:03,260
We need you.

619
01:06:06,460 --> 01:06:08,140
It'll be fine.

620
01:06:09,020 --> 01:06:10,940
It'll be fine.

621
01:06:50,020 --> 01:06:52,220
We were to get married
in Saint-Germain-des-Pr?s.

622
01:06:57,580 --> 01:07:01,060
- He bought me a wonderful dress.
- And you got him a Nazi uniform?

623
01:07:01,180 --> 01:07:05,100
He joined the Hitler Youth
to get into officer training school.

624
01:07:05,220 --> 01:07:06,860
Don't make excuses for him.

625
01:07:06,980 --> 01:07:09,980
A Nazi or a Resistance fighter,
it's the same to me.

626
01:07:10,820 --> 01:07:11,780
No, it's...

627
01:07:11,900 --> 01:07:14,140
It was marriage that repulsed me.

628
01:07:14,260 --> 01:07:15,780
Belonging to a man.

629
01:07:16,900 --> 01:07:18,820
It's as simple as that.

630
01:07:20,540 --> 01:07:21,980
It doesn't matter.

631
01:07:22,100 --> 01:07:24,420
You did the right thing,
if not for the right reasons.

632
01:07:28,060 --> 01:07:30,340
He never knew I was pregnant.

633
01:07:31,140 --> 01:07:32,260
You've got a kid?

634
01:07:34,540 --> 01:07:36,340
I wouldn't be a good mother.

635
01:07:36,460 --> 01:07:37,900
You got rid of it?

636
01:07:40,860 --> 01:07:42,220
You gave it up?

637
01:07:46,660 --> 01:07:49,020
A family in Liverpool.

638
01:07:50,500 --> 01:07:53,580
No more Nazi dad and collaborator mum.

639
01:07:55,700 --> 01:07:58,260
For him, the slate's clean.

640
01:08:15,220 --> 01:08:16,740
No answer from London?

641
01:08:16,860 --> 01:08:18,060
No.

642
01:08:18,180 --> 01:08:22,180
We have seven minutes
before he has to stop transmitting.

643
01:08:23,660 --> 01:08:26,300
- Do you want a coffee while we wait?
- A real one?

644
01:08:26,420 --> 01:08:28,220
100% black market.

645
01:08:31,780 --> 01:08:33,700
Suzy's cut up about what she did.

646
01:08:34,700 --> 01:08:37,900
Why? Maybe she'd have been
a terrible mother.

647
01:08:38,020 --> 01:08:39,820
How can you say that?

648
01:08:39,940 --> 01:08:42,700
Except dying,
nothing worse can happen to a kid.

649
01:08:43,700 --> 01:08:45,380
There's always worse.

650
01:08:46,540 --> 01:08:48,380
Pity isn't your strong point.

651
01:08:49,860 --> 01:08:53,060
Try to be a little bit human for once.

652
01:08:54,700 --> 01:08:56,980
ln the train,
I found out I'm three months pregnant.

653
01:08:57,100 --> 01:08:59,380
I can't be more human.

654
01:09:03,140 --> 01:09:06,780
My husband and I
had been trying for kids for years.

655
01:09:08,980 --> 01:09:11,020
London's come through!

656
01:09:11,140 --> 01:09:13,060
And?

657
01:09:14,020 --> 01:09:18,380
Buckmaster
asks you to make contact tomorrow

658
01:09:18,500 --> 01:09:20,420
with a certain Melchior.

659
01:09:26,700 --> 01:09:30,020
SATURDAY 3RD JUNE, 1944
NATURAL HISTORY MUSEUM, PARIS

660
01:09:41,340 --> 01:09:43,700
The elephant has a broken tusk.

661
01:09:43,820 --> 01:09:45,140
Louise?

662
01:09:48,620 --> 01:09:49,980
Follow me.

663
01:09:55,740 --> 01:09:59,060
The operation's planned for noon
on the platform at Concorde.

664
01:09:59,180 --> 01:10:02,540
Ga?lle gave us away.
Why does Buck want her back?

665
01:10:02,660 --> 01:10:05,260
He's sure Heindrich will be there.

666
01:10:05,380 --> 01:10:06,740
You will execute him.

667
01:10:06,860 --> 01:10:08,980
In the Metro? In public?

668
01:10:09,100 --> 01:10:10,380
It's safer than the Regina.

669
01:10:10,500 --> 01:10:12,900
You don't trust Suzy any more?

670
01:10:13,020 --> 01:10:14,620
Only to lure him in.

671
01:10:14,740 --> 01:10:17,780
For the rest, Buck prefers to rely on you.

672
01:10:17,900 --> 01:10:20,580
In the Metro, some of the staff will help.

673
01:10:20,700 --> 01:10:22,340
They're part of our network.

674
01:10:38,540 --> 01:10:40,380
To carry it. Is that OK?

675
01:10:40,500 --> 01:10:43,020
What about my brother? Any news?

676
01:10:43,140 --> 01:10:44,700
He's still alive.

677
01:10:44,820 --> 01:10:46,620
Any hope of him escaping?

678
01:10:50,740 --> 01:10:53,900
Buck doesn't want you
to endanger the operation.

679
01:10:54,020 --> 01:10:56,580
I always see my missions
through to the end,

680
01:10:56,700 --> 01:10:59,700
but I won't let my brother
be beheaded as a spy.

681
01:11:22,980 --> 01:11:24,740
Jeanne?

682
01:11:26,340 --> 01:11:29,340
You bastard,
you stole a Jewish family's place.

683
01:11:29,460 --> 01:11:32,220
- I didn't steal it, it was empty.
- What a creep!

684
01:11:32,340 --> 01:11:35,460
- I had connections, that's all.
- I'm going to kill him.

685
01:11:35,580 --> 01:11:39,180
- Not yet, we still need him.
- Me? What for?

686
01:11:39,300 --> 01:11:41,300
The Allied offensive, heard of it?

687
01:11:41,420 --> 01:11:43,940
A lot of hot air and no action.

688
01:11:44,060 --> 01:11:46,700
Funny guy!
Soon there'll be no Boches in Paris.

689
01:11:48,220 --> 01:11:51,180
If I lend you a hand, you'll tell the Brits?

690
01:11:51,300 --> 01:11:54,420
Start with the Germans,
end the war with the Brits.

691
01:11:54,540 --> 01:11:57,820
- How French can you get?
- And if I refuse?

692
01:11:59,340 --> 01:12:01,740
My whole family was sent to the camps.

693
01:12:01,860 --> 01:12:03,620
You know what that means?

694
01:12:04,580 --> 01:12:06,380
If you refuse to help us,

695
01:12:06,500 --> 01:12:09,100
it'll be my pleasure to kill you.

696
01:12:10,940 --> 01:12:12,820
OK, that's settled.

697
01:12:12,940 --> 01:12:14,500
I'm your man.

698
01:13:23,100 --> 01:13:26,100
On the platform,
if there's trouble, sit tight.

699
01:14:13,180 --> 01:14:16,500
There's three of them.
Two with Ga?lle, one by the steps.

700
01:14:16,620 --> 01:14:18,980
- And Heindrich?
- Don't know, no sign of him.

701
01:14:19,100 --> 01:14:21,660
The train will wait three minutes.
We need to know.

702
01:14:21,780 --> 01:14:23,020
Yes, I haven't forgotten.

703
01:14:24,100 --> 01:14:25,540
Are you OK?

704
01:14:26,380 --> 01:14:28,620
I'm fine, I'm not ill.

705
01:14:28,740 --> 01:14:30,620
I just wish I were in your shoes.

706
01:15:05,860 --> 01:15:08,420
Excuse me, do you have a light?

707
01:15:12,740 --> 01:15:14,180
Thank you.

708
01:15:21,260 --> 01:15:22,860
In the office.

709
01:15:50,020 --> 01:15:52,460
OFFICE

710
01:15:55,860 --> 01:15:56,900
Ladies and gentlemen,

711
01:15:57,020 --> 01:16:00,780
there's been an incident
at the Champs-Elys?es station.

712
01:16:00,900 --> 01:16:03,380
I'm waiting for the green light to go.

713
01:16:54,420 --> 01:16:55,460
Liliane!

714
01:17:10,380 --> 01:17:13,340
Louise, it's a trap! Run!

715
01:17:29,420 --> 01:17:31,180
Block the exits!

716
01:17:32,420 --> 01:17:34,820
Check everybody's papers!

717
01:17:37,300 --> 01:17:39,020
Stop the train that just left.

718
01:17:39,140 --> 01:17:40,980
Between two stations? Impossible!

719
01:17:41,100 --> 01:17:42,380
Do it. Do it!

720
01:17:43,100 --> 01:17:44,820
Thanks.

721
01:17:49,860 --> 01:17:52,980
Too late. It's arrived at Tuileries.

722
01:17:59,940 --> 01:18:01,500
Check that woman's papers.

723
01:18:05,100 --> 01:18:06,900
Papers!

724
01:18:11,780 --> 01:18:12,740
But why?

725
01:18:14,700 --> 01:18:15,660
Over there!

726
01:19:21,300 --> 01:19:22,540
Take her away.

727
01:19:37,260 --> 01:19:39,300
Louise, please.

728
01:19:40,580 --> 01:19:42,380
Help me.

729
01:20:19,900 --> 01:20:22,820
Louise. Do you forgive me?

730
01:20:23,980 --> 01:20:25,820
Louise, please.

731
01:20:26,820 --> 01:20:28,660
Say you forgive me.

732
01:21:17,300 --> 01:21:19,780
Answer it, Eddy. Hurry up!

733
01:21:24,940 --> 01:21:27,820
What were you doing in the Metro?

734
01:21:28,700 --> 01:21:30,780
<i>Hello, Colonel.</i>

735
01:21:30,900 --> 01:21:32,700
Answer me, Eddy. Quickly.

736
01:21:32,820 --> 01:21:36,380
Sorry, I have to catch my breath.
lt was a close one.

737
01:21:36,500 --> 01:21:38,380
<i>l nearly caught a bullet.</i>

738
01:21:40,940 --> 01:21:42,140
Who was with you?

739
01:21:43,380 --> 01:21:44,700
What do you mean?

740
01:21:44,820 --> 01:21:47,780
I saw you on the platform at Concorde.

741
01:21:48,860 --> 01:21:51,220
Who was the woman who got on with you?

742
01:21:51,980 --> 01:21:54,540
You were there?
You're not hurt, are you?

743
01:21:54,660 --> 01:21:57,020
Stop playing the fool and answer me!

744
01:21:58,980 --> 01:22:03,420
Actually, l was meeting
someone I think you'll like.

745
01:22:03,540 --> 01:22:06,860
She looks so much like her.
Her twin sister, almost.

746
01:22:08,580 --> 01:22:10,620
Where is she?

747
01:22:12,380 --> 01:22:13,780
She's not with me now.

748
01:22:13,900 --> 01:22:17,620
She was passing through Paris
and she leaves later today.

749
01:22:18,780 --> 01:22:20,500
<i>Are you still there?</i>

750
01:22:20,620 --> 01:22:22,620
Yes, Colonel, I'm listening.

751
01:22:22,740 --> 01:22:27,700
<i>Find her and bring her to the
Regina at six o'clock this evening.</i>

752
01:22:27,820 --> 01:22:31,340
Did you hear me?
It's your last chance, Eddy.

753
01:22:31,460 --> 01:22:33,180
Your last chance.

754
01:22:35,220 --> 01:22:36,860
We have to leave, fast.

755
01:22:36,980 --> 01:22:38,860
Not until we complete the mission.

756
01:22:38,980 --> 01:22:41,300
She's right. We can't back out now.

757
01:22:41,420 --> 01:22:42,980
Take me to him.

758
01:22:57,060 --> 01:23:00,540
Louise Desfontaines,
Granville's widow.

759
01:23:00,660 --> 01:23:05,100
Sister of Lieutenant Pierre Desfontaines
of the SOE,

760
01:23:05,220 --> 01:23:08,700
arrested by the Gestapo
last year in Le Mans.

761
01:23:09,940 --> 01:23:12,660
How moving to see a family reunited!

762
01:23:18,260 --> 01:23:21,660
Why have you tried to kill me twice, Louise?

763
01:23:34,900 --> 01:23:37,580
Why was the geologist so important to you?

764
01:23:38,500 --> 01:23:41,060
What did his message mean?

765
01:24:04,500 --> 01:24:06,860
As an only son,

766
01:24:06,980 --> 01:24:10,220
I thought a brother and sister's love
was the strongest.

767
01:24:12,380 --> 01:24:14,500
I wish I had a sister like Louise.

768
01:24:15,540 --> 01:24:18,140
I'd hate to have a brother like you.

769
01:25:14,820 --> 01:25:17,780
I spoke to Rommel's secretary.

770
01:25:17,900 --> 01:25:20,100
The Field Marshal
travels to Ulm tomorrow.

771
01:25:20,220 --> 01:25:23,300
He can see you in Berlin before he leaves.

772
01:25:23,900 --> 01:25:26,260
I need something to tell him.

773
01:25:35,660 --> 01:25:38,660
She can't take much more.
You can still save her.

774
01:25:41,540 --> 01:25:45,340
If I talk, do I have your word she'll live?

775
01:25:45,460 --> 01:25:47,180
I give you my word.

776
01:25:47,300 --> 01:25:49,700
I want your word as an officer.

777
01:25:52,180 --> 01:25:53,740
Stop!

778
01:26:18,580 --> 01:26:21,060
I beg your forgiveness.

779
01:26:33,220 --> 01:26:34,620
Louder!

780
01:26:35,180 --> 01:26:36,860
Speak up.

781
01:26:38,540 --> 01:26:40,460
The cubes...

782
01:26:40,580 --> 01:26:42,620
will be towed by tugboats.

783
01:26:43,940 --> 01:26:46,820
How can stone blocks cross the Channel?

784
01:26:47,940 --> 01:26:49,380
They float.

785
01:26:51,380 --> 01:26:53,620
What? You mean they're hollow?

786
01:26:56,620 --> 01:26:58,900
When they reach the coast,

787
01:26:59,020 --> 01:27:00,820
they'll be filled with water

788
01:27:00,940 --> 01:27:02,780
so they sink near the beaches.

789
01:27:07,820 --> 01:27:09,060
Why?

790
01:27:11,300 --> 01:27:14,660
To build a floating port
with pontoons between them.

791
01:27:16,700 --> 01:27:22,700
An artificial port allows the Americans
to land anywhere in Normandy.

792
01:27:22,820 --> 01:27:25,900
After the failed landing in Dieppe, it's...

793
01:27:28,580 --> 01:27:30,220
your last chance to invade.

794
01:27:37,220 --> 01:27:38,860
Get to the Regina fast.

795
01:27:38,980 --> 01:27:42,860
Call Rommel. I'll take the night train
and be in Berlin early tomorrow.

796
01:27:42,980 --> 01:27:45,140
Colonel, with respect...

797
01:27:46,060 --> 01:27:49,380
Without proof, you won't convince him.

798
01:27:49,500 --> 01:27:51,540
You should take the prisoner.

799
01:27:54,180 --> 01:27:57,140
Good idea. Organise it.

800
01:27:57,260 --> 01:27:58,340
Quickly!

801
01:28:04,980 --> 01:28:07,220
I'll keep my promise.

802
01:28:07,340 --> 01:28:09,540
Your sister's life will be spared.

803
01:28:11,420 --> 01:28:14,500
Untie them and give them some water. Now.

804
01:28:27,940 --> 01:28:29,780
This is Lieutenant Becker of the SS.

805
01:28:29,900 --> 01:28:32,740
Put me through
to Field Marshal Rommel's office.

806
01:28:33,260 --> 01:28:34,860
Yes, I'll hold.

807
01:28:49,900 --> 01:28:51,340
Melchior speaking.

808
01:29:34,180 --> 01:29:35,500
Delighted to see you again.

809
01:29:35,620 --> 01:29:36,860
Antoine.

810
01:29:38,460 --> 01:29:39,900
Room 813.

811
01:29:40,020 --> 01:29:42,020
Follow me, miss.

812
01:29:45,380 --> 01:29:47,300
Open your bag.

813
01:29:50,860 --> 01:29:53,340
That's good, go ahead.

814
01:30:35,100 --> 01:30:36,580
Is something wrong, miss?

815
01:30:36,940 --> 01:30:38,580
Everything's fine, thank you.

816
01:32:16,780 --> 01:32:17,820
Liliane...

817
01:32:20,740 --> 01:32:23,340
For three years,
I refused to believe you were dead.

818
01:32:25,540 --> 01:32:27,140
Why did you leave?

819
01:32:30,820 --> 01:32:32,740
Our love was doomed.

820
01:32:34,340 --> 01:32:36,460
Give us another chance.

821
01:32:36,580 --> 01:32:40,220
Come with me.
I'm leaving for Germany tonight.

822
01:32:48,700 --> 01:32:51,020
Did Buckmaster send you?

823
01:32:51,620 --> 01:32:53,460
You're one of his agents?

824
01:32:56,220 --> 01:32:59,100
Don't let them sully
the beauty of what we had.

825
01:33:45,500 --> 01:33:47,580
Quickly! Upstairs!

826
01:34:17,220 --> 01:34:18,580
Hold on.

827
01:34:18,700 --> 01:34:21,660
How did it go? Where's Suzy?

828
01:34:21,780 --> 01:34:24,180
I don't know. Hold on.

829
01:34:35,180 --> 01:34:37,820
- Give me your gun.
- What for?

830
01:34:38,740 --> 01:34:40,260
The mission's to kill him.

831
01:34:40,860 --> 01:34:42,540
You're mad. Not here!

832
01:35:03,340 --> 01:35:04,780
Who's this?

833
01:35:04,900 --> 01:35:06,300
A friend of Louise's.

834
01:35:06,420 --> 01:35:08,340
Buckmaster sent me.

835
01:35:11,140 --> 01:35:12,100
Drive!

836
01:35:44,020 --> 01:35:45,860
You should never...

837
01:35:46,740 --> 01:35:48,660
have used her!

838
01:35:51,980 --> 01:35:55,380
You will be transferred
to La Roquette prison.

839
01:35:55,500 --> 01:35:58,380
I'm taking your brother to Germany with me.

840
01:36:00,260 --> 01:36:03,540
It's probably the last time
you will see each other.

841
01:36:05,380 --> 01:36:07,140
Take him away!

842
01:36:24,260 --> 01:36:26,180
A doctor! Fast!

843
01:36:41,140 --> 01:36:43,620
The only thing I can do for you

844
01:36:43,740 --> 01:36:47,220
is to commute your death sentence
to deportation.

845
01:36:48,260 --> 01:36:50,980
- What do you choose?
- Execution.

846
01:36:52,580 --> 01:36:55,940
I'll make the arrangements.
Take him away!

847
01:37:19,460 --> 01:37:21,500
Do you need help?

848
01:37:37,420 --> 01:37:41,500
Hold your fire or I'll kill her!

849
01:37:56,580 --> 01:37:58,020
What about Gaelle?

850
01:38:16,740 --> 01:38:19,060
EVENING OF 3rd JUNE, 1944
SOE HQ, LONDON

851
01:38:19,180 --> 01:38:21,660
Yes. I understand. Thank you. Goodbye.

852
01:38:52,500 --> 01:38:55,180
GARE DE L'EST STATION, PARIS

853
01:39:34,660 --> 01:39:38,620
l'll create a diversion.
Don't worry about me.

854
01:40:03,020 --> 01:40:06,260
Let me through.
I have a document for Colonel Heindrich.

855
01:40:06,380 --> 01:40:07,860
Go ahead.

856
01:40:17,660 --> 01:40:19,660
Colonel Heindrich!

857
01:40:59,220 --> 01:41:01,780
I've just spoken to Churchill.

858
01:41:01,900 --> 01:41:05,820
He insists on congratulating
you and Jeanne personally.

859
01:41:10,580 --> 01:41:13,060
For that, Jeanne must be here.

860
01:41:15,380 --> 01:41:19,460
I rely on you to bring her home, personally.

861
01:42:09,980 --> 01:42:13,220
AUGUST 1944
THE LIBERATION OF PARIS

862
01:42:25,860 --> 01:42:29,060
APRlL1945
MILITARY HOSPITAL, LONDON

863
01:42:56,980 --> 01:42:58,660
Can I have a word?

864
01:43:01,180 --> 01:43:02,660
Come in my office.

865
01:43:10,900 --> 01:43:12,900
These photos were taken by the Russians

866
01:43:13,020 --> 01:43:15,860
after the liberation of Ravensbr?ck.

867
01:43:15,980 --> 01:43:19,620
If, by any chance, you recognise
Jeanne among these women...

868
01:44:13,380 --> 01:44:14,660
I'd like to be alone.

869
01:44:35,300 --> 01:44:38,180
8th MAY, 1945

870
01:47:07,300 --> 01:47:10,860
In 1949, Louise returned to France
and married an architect.

871
01:47:10,980 --> 01:47:14,460
She was awarded the Croix de Guerre
and L?gion d'Honneur.

872
01:47:14,580 --> 01:47:19,140
She died in 2004
at the age of 98, childless.

873
01:47:27,300 --> 01:47:32,540
This film is dedicated to the women
who fought against Nazi barbarity.

874
01:47:33,300 --> 01:47:50,300
- ENCODE + SYNC -
***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****

