1
00:00:24,957 --> 00:00:53,813
{\3c&H000000&\3c&H002580&}
"ـــــــــــــــةaـsـhـaـ3ـeـrترجمــــــــــــــ "
للإستفســــــــار والملاحظـــــــــــــــات
"al-sha3er1001@hotmail.com"

2
00:00:54,957 --> 00:01:04,813
<i>ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
صاخبٌ جداً وقريبٌ بشكلٍ لا يصدَّق
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</i>

3
00:01:26,352 --> 00:01:28,859
<i>هناكَ الكثير
من الناس الأحياء الآن</i>

4
00:01:28,882 --> 00:01:32,159
<i>أكثر من الأموات
على مدى تاريخ البشريّة</i>

5
00:01:32,258 --> 00:01:35,330
<i>ولكن أعداد الناس
الأموات في تزايد</i>

6
00:01:35,495 --> 00:01:36,410
<i>في يومٍ ما</i>

7
00:01:36,495 --> 00:01:40,410
<i>لن يكونُ هُناكَ مَجَال
.لدفن أيُّ شخصٍ بعد ذلك</i>

8
00:01:41,568 --> 00:01:44,517
<i>لهذا, ماذا عن ناطحات
...السحاب للناس الأموات</i>

9
00:01:44,568 --> 00:01:46,507
<i>الّتي بُنيت إلى الأسفل؟...</i>

10
00:01:46,576 --> 00:01:49,421
<i>قد تكون تحت ناطحات
...السحاب الناس الأحياء</i>

11
00:01:49,476 --> 00:01:51,421
!الّتي بُنيَت إلى الأعلى...

12
00:01:51,578 --> 00:01:54,957
<i>وقد تَدْفِنُ الناس على
عمق 100 طابق للأسفل</i>

13
00:01:55,115 --> 00:02:01,530
<i>والعالم الميّتُ برمّتهُ قد يكون
تحت العالم الّذي حَيّ</i>

14
00:02:04,090 --> 00:02:08,895
مولانا السيّد المسيح الَّذي...
...ٍأنعمَ على كلّ منّا بموهبة

15
00:02:08,995 --> 00:02:11,905
ألا يعلم أيّ أحد بأنّ ليسَ هُناكَ
من جثّةٍ في التابوت؟

16
00:02:11,965 --> 00:02:16,205
كان ينبغي علينا أن نمليئهِ
بأحذيتهِ أو بشيءٍ ما

17
00:02:16,669 --> 00:02:18,979
!وكأنَّهُ اِدِّعَاءٌ بأنَّها جَنَازَة

18
00:02:19,139 --> 00:02:20,641
لسمكةٍ ذهبيّة أو شيءٍ ما

19
00:02:20,807 --> 00:02:23,114
(هذا ما عليهِ الأمرُ وحسب (أوسكار

20
00:02:23,176 --> 00:02:25,655
<i>إنّهُ أمرٌ لا يُعقل</i>

21
00:02:27,447 --> 00:02:31,793
<i>ماذا لو قد تأخذُ الْمِصْعَد إلى
الأسفل لزيارة أقربائِكَ الموتى</i>

22
00:02:31,951 --> 00:02:35,023
<i>وكإنّكَ تعبرُ الجسرَ...
..."لمقابلةُ أصدقائُكَ في "بروكلن</i>

23
00:02:35,188 --> 00:02:37,995
<i>أو وكأنّكَ تركبُ...
العبّارة إلى جزيرةِ "ستاتين"؟</i>

24
00:02:38,091 --> 00:02:41,761
<i>أخبرني أبي ذاتَ مرّةٍ بأنَّ
"نيويورك" كان فيها "الحي السادس"</i>

25
00:02:41,798 --> 00:02:44,072
<i>"مباشرةً بجانب "مانهاتن...</i>

26
00:02:44,230 --> 00:02:46,571
<i>ولكنَّكَ لا تستطيع
...زيارتهُ بعد الآن</i>

27
00:02:46,666 --> 00:02:48,940
<i>...لأنَّهُ اِنجَرَفَ بعيداً</i>

28
00:02:48,976 --> 00:02:52,740
<i>.ولا أحد يعلم أين هو...</i>

29
00:02:54,274 --> 00:02:56,876
حسنٌ, تظنُ بأنَّكَ في قمّةُ الذكاء؟

30
00:02:56,892 --> 00:02:59,718
"لنجد "الحيُّ السادس

31
00:03:00,613 --> 00:03:01,853
حسنٌ

32
00:03:02,015 --> 00:03:04,222
وبعد..ماذا؟

33
00:03:04,384 --> 00:03:05,863
ماذا "وبعد ماذا"؟

34
00:03:06,019 --> 00:03:07,464
ماذا يُفتَرض أن أجد؟

35
00:03:07,620 --> 00:03:09,926
ما هي الدّلائِل؟

36
00:03:10,523 --> 00:03:15,330
<i>هزَّ كتِفيهِ وكأنَّهُ ليسَ لديهِ
أَدْنَى فِكْرَةٌ عمّا أتحدث</i>

37
00:03:15,461 --> 00:03:17,202
<i>أعجَبني ذلك</i>

38
00:03:18,698 --> 00:03:21,606
<i>كانت هذهِ لعبتي المفضّلة
الّتي أبي وأنا نلعبُها</i>

39
00:03:21,668 --> 00:03:24,439
<i>"أسميانها "حَمْلَة الاسْتِكْشافِ</i>

40
00:03:24,494 --> 00:03:28,217
وجدتُ شيئاً من كلِّ عَقْد
في القَرْن العشرين

41
00:03:35,081 --> 00:03:37,116
أنتَ حَجَريّ

42
00:03:38,117 --> 00:03:40,323
.إنَّهُ حَجَريّ

43
00:03:41,154 --> 00:03:43,797
<i>..."البَحْثُ عَنِ "الحيُّ السادس</i>

44
00:03:43,854 --> 00:03:47,097
<i>كانت الحَمْلَة الأرّوْع...
.على الإطلاق</i>

45
00:03:47,260 --> 00:03:49,934
حسنٌ, لديَّ هِوَايَةُ الحشرات
"محبٌّ لـ"فرنسا

46
00:03:50,096 --> 00:03:52,406
هِوَايَةُ الآثار, اِسْتِشَارَة في الكُمْبيُوتِر

47
00:03:52,565 --> 00:03:54,242
لماذا هِوَايَة كلِّ شيء؟

48
00:03:54,300 --> 00:03:55,545
إنّها للتقدير

49
00:03:55,702 --> 00:03:57,740
هِوَايَة السَّلَم؟

50
00:03:57,870 --> 00:04:00,678
السَّلَم -
هِوَايَة الاِبْتِكَار -

51
00:04:00,740 --> 00:04:03,481
الاِبْتِكَار!, الشيء الجيّد

52
00:04:04,844 --> 00:04:06,881
حسنٌ, أنتَ جاهز بالكامل

53
00:04:10,550 --> 00:04:14,327
<i>أبي أَعَدَّ حملتي لكي أتمكَّنُ
من الحديثِ مع الناس </i>

54
00:04:14,954 --> 00:04:18,026
<i>والّذي يعلم بهِ بأنَّني
أوَاجَهُ وقتٍ عصيب لفعله</i>

55
00:04:24,497 --> 00:04:26,067
ماذا تُريد؟

56
00:04:37,710 --> 00:04:39,053
ما رأيُكَ؟

57
00:04:39,212 --> 00:04:40,782
قد يكونَ مفيد

58
00:04:42,315 --> 00:04:45,995
ألا يمكنُكَ حتى أن تخبرني
إذا كنتُ في المسار الصحيح؟

59
00:04:47,854 --> 00:04:51,358
ولكن إذا لم تخبرني كيف
يمكن أن أكون على صواب؟

60
00:04:51,624 --> 00:04:54,503
حسنٌ, النظرة الأخرى للأمر هي

61
00:04:55,028 --> 00:04:58,235
كيف يمكن أن تكون مخطئاً؟

62
00:05:11,177 --> 00:05:12,884
تَفضّل, شكراً جزيلاً

63
00:05:13,977 --> 00:05:16,884
<i>"لا تتوقف"</i>

64
00:05:23,956 --> 00:05:27,165
<i>المنتزه المركزي
لم يكن حيثما هو الآن</i>

65
00:05:27,327 --> 00:05:30,638
<i>أبي يقول إنَّهُ كان للراحةِ
"في منتصف "الحيُّ السادس</i>

66
00:05:30,797 --> 00:05:34,609
خطّافات عملاقة تم تثبيتُها
...في العمق الأسفل من الأرضية

67
00:05:34,767 --> 00:05:38,010
والمنتزه تم سحبهُ من قبل...
..."كلّ أهالي "نيويورك

68
00:05:38,171 --> 00:05:43,642
كما تسحبُ سجادة عبر الطحين...
."من "الحيِّ السادس" إلى "مانهاتن

69
00:05:51,551 --> 00:05:53,656
لقد وجدتُ شيئاً, حوّل

70
00:05:53,820 --> 00:05:56,858
في أيّةُ منطقة (اوسكار)؟
حوّل

71
00:05:57,056 --> 00:06:00,060
"زاين إي-3"
حوّل

72
00:06:04,097 --> 00:06:07,203
<i>أبي يقول إنّهُ فقط بسبب
..."الدلائل في "المنتزه المركزي</i>

73
00:06:07,367 --> 00:06:10,371
<i>نعلم إن "الحيّ السادس" موجود...
.في نهاية الأمر</i>

74
00:06:18,077 --> 00:06:19,920
من أين هذه؟

75
00:06:20,079 --> 00:06:23,526
تلك كانت لأبي, الجدَّة
أعطتني إياها عندما كنتُ صغيراً

76
00:06:23,683 --> 00:06:26,628
لم تُستخدم كثيراً

77
00:06:28,721 --> 00:06:29,791
ما هذا؟

78
00:06:31,757 --> 00:06:34,398
أفلاماً قديمة للجدّة

79
00:06:34,560 --> 00:06:37,037
.لم أرى هذه منذ سنوات

80
00:06:47,240 --> 00:06:49,286
هل تعرف كيف يبدو والدُكَ؟

81
00:06:49,342 --> 00:06:51,983
كلّا, ليست لديّ فكرة

82
00:06:52,145 --> 00:06:53,624
إليكَ ما أعرفهُ

83
00:06:53,780 --> 00:06:56,624
"لقد كان من "درسدن
"والّتي كانت في "ألمانيا

84
00:06:56,849 --> 00:06:59,056
...مرَّ ببعض الأشياء السيئة بحق...

85
00:06:59,218 --> 00:07:01,425
.وقرَّرَ على أن لا تكون لهُ عائلة...

86
00:07:01,621 --> 00:07:05,192
هذا كلَّ شيء؟ -
هذا كلَّ شيء -

87
00:07:10,430 --> 00:07:13,269
هل أردتَ أن تكونَ صَّائِغاً؟

88
00:07:13,366 --> 00:07:17,439
ربّما أحببتُ أن أكونَ عالماً

89
00:07:17,603 --> 00:07:18,741
لم يسبق وعلمتُ

90
00:07:18,905 --> 00:07:20,179
ولمَ ذلك؟

91
00:07:20,339 --> 00:07:23,478
لأنَّني صائغ

92
00:07:29,449 --> 00:07:31,324
حقول الفراولة

93
00:07:31,451 --> 00:07:33,155
"قلعةُ "بلفيدر

94
00:07:33,219 --> 00:07:34,527
عمّا يبحثُ؟

95
00:07:34,687 --> 00:07:36,792
حسنٌ, عندما يعثر عليه
دعيه يُخبرُكِ

96
00:07:36,956 --> 00:07:38,492
...سأرسلهُ إلى جميع أطراف المنتزه

97
00:07:38,658 --> 00:07:41,195
وسيتوجب عليهِ أن يتحدثُ...
مع كلِّ شخصٍ يقابلهُ

98
00:07:41,360 --> 00:07:43,465
ستكون الحَمْلَة الأرّوْع على الإطلاق

99
00:07:43,629 --> 00:07:44,903
لا تُصعِّبُ الأمرَ عليهِ

100
00:07:45,064 --> 00:07:47,071
إذا الأمرُ سهلاً لما اِستحقَ أن يوجد

101
00:07:47,133 --> 00:07:49,345
وأيُّ نوعٍ من الرُّشْدِ سيصبحُ عليهِ؟

102
00:07:49,502 --> 00:07:51,379
لا أعلم, لهذا الغرض أنتَ معي

103
00:07:51,537 --> 00:07:54,882
سيكون واحداً من هؤلاءِ الرجال
الذين وقعوا في حبِّ أول مُتَسَلِّطة

104
00:07:55,041 --> 00:07:56,520
أعني جميلة -
إنتبه -

105
00:07:56,676 --> 00:07:59,247
جميلة!؟      - سيّدة ذات الشعرٌ الكتَّانِيٌّ -
الّتي تخبرهُ ما عليهِ أن يفعل

106
00:07:59,412 --> 00:08:01,085
مثلاً كتابةُ الشيك؟

107
00:08:01,247 --> 00:08:03,591
كم؟ -
إنّهُ الأخير, 71.40 دولار -

108
00:08:03,749 --> 00:08:07,753
واحد وسبعون دولار و 40 سنت -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

109
00:08:10,189 --> 00:08:11,595
وقت النوم

110
00:08:11,691 --> 00:08:13,893
هل كان هُناكَ "الحيُّ السادس" حقاً؟

111
00:08:13,960 --> 00:08:17,669
حسنٌ, كحالُ أيّ شيء إذا أردتَ
أن تصدقُ عليكَ أن تجد له أسباب

112
00:08:17,830 --> 00:08:19,468
أيّةُ أسباب؟

113
00:08:19,599 --> 00:08:21,372
الدَّلائلُ بالطبع

114
00:08:21,434 --> 00:08:22,569
أيّةُ دلائل؟

115
00:08:22,635 --> 00:08:24,544
!أيَّةُ دلائل؟!, الدلائل

116
00:08:24,604 --> 00:08:28,017
السِّجِلّ الأحفوري العجيب
للمنتزه المركزي

117
00:08:28,207 --> 00:08:33,350
وقياس الحموضة للخَزَّان

118
00:08:33,513 --> 00:08:36,517
وهذا يعودُ بِنا إلى الأَرَاجِيح

119
00:08:36,716 --> 00:08:39,595
وفقاً لورقة للسِّجِلّ

120
00:08:39,752 --> 00:08:44,701
مذكِّرة وجِدَتْ تحتَ إحدى هذه
الأَرَاجِيح في المنتزه المركزي

121
00:08:44,857 --> 00:08:48,100
وبسبب العديد من البحوث العلميّة

122
00:08:48,261 --> 00:08:51,504
والّتي أنتَ صغيرٌ جداً عليها...
...وأنا بسيطٌ على أن أفهم

123
00:08:51,664 --> 00:08:55,237
اِستطاعوا أن يقرِّروا بأن...
...المُفكِّرة لابدّ وإنَّها كتِبت

124
00:08:55,968 --> 00:08:57,208
"في "الحيّ السادس...

125
00:08:57,403 --> 00:08:58,677
ماذا كُتِبَ فيها؟

126
00:09:00,106 --> 00:09:02,482
يا لهُ من سؤال وجيه

127
00:09:02,542 --> 00:09:04,953
لنكتشف

128
00:09:06,846 --> 00:09:10,487
لم يذكر, كان ينبغي أن يذكر
ولكنهُ لم يذكر

129
00:09:10,650 --> 00:09:13,392
هل لي أن أرى تلك؟ -
تريد أن ترى ماذا؟ -

130
00:09:13,553 --> 00:09:14,998
تريد أن ترى هذه؟, لا؟

131
00:09:15,154 --> 00:09:17,725
<i>تلك كانت آخر محادثة أجريناه</i>

132
00:09:17,890 --> 00:09:20,666
أعطني -
إنّها خلفُكَ, خلفكَ, أمسك -

133
00:09:38,911 --> 00:09:41,221
<i>المرّة التالية الّتي سمعتُ
فيها صوتُ أبي</i>

134
00:09:41,380 --> 00:09:43,521
<i>كانت عندما وصلتُ البيت
عائداً من المدرسة</i>

135
00:09:43,580 --> 00:09:45,521
<i>صباح ذلك اليوم الأسوء</i>

136
00:09:46,485 --> 00:09:48,021
!أخرق

137
00:09:50,489 --> 00:09:54,801
<i>بسبب ما حدث, سمحوا لنا
بالخروج من المدرسةِ مُبكراً</i>

138
00:09:54,994 --> 00:09:57,668
<i>ثانيةً, إنَّها حادثةٌ
هذا ما سمعناهُ</i>

139
00:09:57,830 --> 00:09:59,207
هذا فظيع

140
00:09:59,365 --> 00:10:03,211
لا يفترض منكَ أن تدخِّنُ في
الردهة, سوف تتعرض للمتاعب

141
00:10:03,769 --> 00:10:07,282
ليست هناكَ من متاعب
بمثل هذه اليوم, أين والديك؟

142
00:10:07,340 --> 00:10:09,183
هل مِنْ أحدٍ منهم في المدينةِ؟

143
00:10:09,342 --> 00:10:12,687
أمي في العمل, وأبي في إجتماع
في مكانٍ ما

144
00:10:12,845 --> 00:10:15,121
على أيّ حال, هذا ليس
من شأنُكَ, أيُّها البدين

145
00:10:15,281 --> 00:10:17,056
(اِذهب (أوسكار

146
00:10:17,216 --> 00:10:19,696
تباً لكَ, أيُّها المقرف

147
00:10:20,720 --> 00:10:22,427
!يا إلهي

148
00:10:43,576 --> 00:10:48,719
<i>الرسالة الأولى في 11 سبتمبر
الساعة 8:56 صباحاً</i>

149
00:10:50,082 --> 00:10:52,756
<i>هل أنتَ هُنا؟
مرحباً؟</i>

150
00:10:53,552 --> 00:10:55,429
<i>إذا كنتَ هُنا عزيزي أجب</i>

151
00:10:56,656 --> 00:10:59,865
<i>حاولتُ الإتصال بالمكتب
ولكن لا أحد يُجيب</i>

152
00:11:00,026 --> 00:11:03,269
<i>إسمع, أمراً ما حدث
أنا بخير</i>

153
00:11:03,429 --> 00:11:07,104
<i>أخبرونا أن نبقى حيثُ نحن
وننتظر رجال الإطفاء</i>

154
00:11:08,200 --> 00:11:10,379
<i>أنا واثق بأن الأمر على ما يرام
سأتصل بكَ ثانيةً </i>

155
00:11:10,380 --> 00:11:12,512
<i>عندما تكون لديّ
فكرةٌ أفضل عمّا يحدث</i>

156
00:11:12,772 --> 00:11:15,844
<i>أردتُ أن أخبركَ بأنّني
بخير ولا داعي للقلق</i>

157
00:11:16,008 --> 00:11:17,715
<i>وسأتصلُ بك ثانيةً قريباً, وداعاً</i>

158
00:11:21,013 --> 00:11:25,257
الرسالة الثانية, 11 سبتمبر
الساعة 9:12 صباحاً

159
00:11:26,185 --> 00:11:29,530
<i>هل أنتَ هُنا؟ هل أنتَ هُنا؟
هذا أنا ثانيةً</i>

160
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
<i>مرحباً؟</i>

161
00:11:31,357 --> 00:11:35,897
<i>آسف, كنتُ أتمنى أن تكون
في البيت لا أعلم إذا سمعتَ عمَّا حدث</i>

162
00:11:36,062 --> 00:11:38,042
<i>ولكن أردتُكَ أن تعلم
بأنّني بخير</i>

163
00:11:38,197 --> 00:11:42,202
<i>كلّ شيء..على ما يرام, لا زلنا
ننتظر لنعرف ماذا يُفتَرض أن نفعل</i>

164
00:11:42,401 --> 00:11:45,848
<i>إنّها فوضى عارمة
...رجال الإطفاء يُفترض أن يأتوا</i>

165
00:11:54,313 --> 00:11:56,793
<i>...إذا كانت الشمس ستنفجر</i>

166
00:11:56,949 --> 00:12:00,123
<i>...لن تعلم بالأمر لثمانِ دقايق...</i>

167
00:12:00,720 --> 00:12:04,497
<i>لأنَّه هذا هو الوقت الّذي...
يستغرقه الضوء لكي ينتقلُ إلينا</i>

168
00:12:05,558 --> 00:12:08,698
<i>لثمانِ دقايق.. العالم
سيبقى مضيئاً</i>

169
00:12:08,861 --> 00:12:12,034
<i>.وسيبقى يَشعِرُ بالدِّفْء...</i>

170
00:12:15,835 --> 00:12:19,577
<i>لقد مرَّت سنة
منذ أن توفيَّ والدي</i>

171
00:12:20,072 --> 00:12:24,146
<i>وأكادُ أشعرُ بأنَّ دقايقي
...الثمانِ معهُ</i>

172
00:12:24,272 --> 00:12:26,346
<i>.تنقضي...</i>

173
00:13:00,846 --> 00:13:03,326
<i>جدَلُ الديمقراطيون
...بأنَّ (اِستيرادا) محافظاً جداً</i>

174
00:13:03,482 --> 00:13:05,587
<i>ولم يجيب على كلِّ أسئلتهم</i>

175
00:13:05,751 --> 00:13:09,358
<i>إسترادا) كان المرشح الأول)
للمنصب في مايو عام 2001</i>

176
00:13:09,522 --> 00:13:13,902
<i>إدارةُ (بوش) طلبت زيادة 4.2 بالمئة
من الإنفاق العسكري</i>

177
00:13:14,860 --> 00:13:19,206
<i>ما يعني إنّه من 365 مليار دولار
إلى 380 مليار دولار</i>

178
00:13:19,365 --> 00:13:23,276
<i>هذا الرقم لا يتضمن الإنفاق
...في الشأن العراقي</i>

179
00:13:35,014 --> 00:13:39,323
<i>لم أذهب إلى خزانة
أبي منذ اليوم الأسوء</i>

180
00:13:49,662 --> 00:13:52,708
<i>أمي لم تمسُ حاجياتهُ</i>

181
00:13:52,998 --> 00:13:55,875
<i>كانت كلُّها هُناك</i>

182
00:16:05,731 --> 00:16:08,768
<i>أوسكار), هل أنتَ بخير؟)</i>

183
00:16:19,845 --> 00:16:21,715
(أنا (أوسكار شيل

184
00:16:21,774 --> 00:16:24,627
جدّتي, جدّتي, هل أنتِ مستيقظة؟

185
00:16:24,783 --> 00:16:25,887
حوّل

186
00:16:28,520 --> 00:16:29,828
جدّتي؟

187
00:16:29,989 --> 00:16:32,501
<i>أنا الجدَّة</i>

188
00:16:32,589 --> 00:16:35,301
<i>ما الأمرُ عزيزي؟
ألا تستطيع النوم؟</i>

189
00:16:35,494 --> 00:16:38,338
<i>هل تُرِيدُني أن آتي إليكَ؟
حوّل</i>

190
00:16:38,497 --> 00:16:41,671
<i>هل سبقَ وذكَرَ أبي مفتاحاً خاصاً
لكِ جدتي؟, حوّل</i>

191
00:16:41,834 --> 00:16:43,313
<i>مفتاحاً خاصاً؟</i>

192
00:16:44,269 --> 00:16:47,580
<i>لا أظنُ ذلك, كلّا
مفتاحاً خاصاً لماذا؟</i>

193
00:16:47,906 --> 00:16:50,113
<i>لمَ هذا المفتاح الخاص؟</i>

194
00:16:50,275 --> 00:16:51,310
حوّل

195
00:16:53,412 --> 00:16:55,585
هل المستأجر في البيت؟
حول

196
00:16:55,748 --> 00:17:00,163
<i>المستأجر؟, كلّا كلّا, لم يسبق وكان
.في البيت في هذا الوقت المبكر, حوّل</i>

197
00:17:00,319 --> 00:17:02,731
<i>...جدّتي قامت بتأجير غرفة لرجل</i>

198
00:17:02,888 --> 00:17:04,799
<i>.بعد 3 اسابيع من اليوم الأسوء...</i>

199
00:17:05,190 --> 00:17:08,899
لمَ بابُ المُستأجر دائماً مُغلق؟
ولمَ لا أتمكن من مقابلتهُ؟

200
00:17:09,061 --> 00:17:11,199
يحبُّ الهدوء

201
00:17:11,730 --> 00:17:14,241
لمَ لا يمكنُكِ أن تخبريني
أيّ شيءٍ عنهُ؟

202
00:17:14,299 --> 00:17:17,906
إنّهُ شخصٌ عرفتهُ في البلاد القديمة
والآن أعزف

203
00:17:23,108 --> 00:17:27,946
كم سيمكثُ هنا؟ -
لم يسبق وأطال المدَّة في أيِّ مكان -

204
00:17:29,681 --> 00:17:32,922
هل هو خطير؟

205
00:17:33,485 --> 00:17:38,457
إذا صادف وقابلتهُ
لا تتفوه..بأيّ شيء

206
00:17:40,125 --> 00:17:44,663
إنّهُ يمكنُ أن يَغْضب جداً
والآن أعزف

207
00:17:51,003 --> 00:17:54,916
<i>ماذا وجدتَ (أوسكار)؟
حوّل</i>

208
00:17:56,108 --> 00:17:59,286
<i>أوسكار), هل لا تزال هُناك؟)</i>

209
00:17:59,344 --> 00:18:00,379
<i>أوسكار)؟)</i>

210
00:18:00,479 --> 00:18:02,959
إنّهُ لنوع من بعض أقفال الصناديق

211
00:18:03,115 --> 00:18:07,457
إنّه ليس بمثل هذهِ
إنّهُ أكثرُ سمكاً, وصعب الكسر

212
00:18:07,586 --> 00:18:10,533
ولكنّهُ ليس لخزانة ثابته لا أظن

213
00:18:10,722 --> 00:18:14,494
قد يكون لخزانة ودائع
أو لصندوق بريد

214
00:18:14,526 --> 00:18:17,803
إنّهُ قديم, ربّما عمره 20, 30 سنة

215
00:18:17,963 --> 00:18:19,943
كيف سأعثر على الشركةُ
الّتي صنعتهُ؟

216
00:18:20,099 --> 00:18:23,705
أيّ شخص قد يصنعهُ -
فإذن كيف أجدُ القفل الّذي يناسبهُ؟ -

217
00:18:23,769 --> 00:18:25,574
أخشى إنّني لا أستطيع
أن أساعِدُكَ في هذا

218
00:18:25,599 --> 00:18:27,874
إلا أن تُجرِّبهُ في أيّ شيء قد يصادِفُكَ

219
00:18:27,940 --> 00:18:30,020
لن تعلم أبداً أيُّ مفتاح سيناسب

220
00:18:30,040 --> 00:18:32,520
هُناك ملايين الإحتمالات المتفاوته

221
00:18:32,644 --> 00:18:36,490
هذا ما يعجبني في المفاتيح
كلّها تفتح شيئاً ما

222
00:18:37,282 --> 00:18:38,625
واحد فقط

223
00:18:39,284 --> 00:18:41,220
ألا يجب أن تكونَ في المدرسة؟

224
00:18:41,320 --> 00:18:44,430
إنّهُ يوم الدكتور
مارتن لوثر كنغ) الإبن اليوم)

225
00:18:44,456 --> 00:18:45,628
<i>الكَذْبَةُ رقم 2</i>

226
00:18:46,492 --> 00:18:48,568
<i>بدأتُ بحِساب أكاذيبي
...من صباح ذلك اليوم</i>

227
00:18:48,592 --> 00:18:50,868
<i>الَّذي أخبرتُ فيهِ أمي...
.بأنّني أعاني من الحمَّى</i>

228
00:18:50,896 --> 00:18:53,342
لا أريد حقيقةً أن يُصابُ
عديد الناس في المدرسةِ

229
00:18:53,499 --> 00:18:55,809
قد أكونُ مُعدي متنقل

230
00:18:56,502 --> 00:19:01,178
(حسبتُ ميلاد (مارتن لوثر كنغ
!كان في يناير

231
00:19:01,673 --> 00:19:03,646
كان كذلك, ولكنّهم قاموا بتغييره

232
00:19:03,679 --> 00:19:04,949
<i>هذهِ كانت الكَذْبَةُ رقم 3</i>

233
00:19:04,970 --> 00:19:05,980
(اِنتظر (أوسكار

234
00:19:07,579 --> 00:19:10,349
من يكون "(بلاك)"؟

235
00:19:10,379 --> 00:19:11,649
على الغلاف

236
00:19:11,783 --> 00:19:13,353
أشخصٌ تعرفهُ؟

237
00:19:13,986 --> 00:19:16,892
قد يكون شخص يعرفُ
شيء ما عن المفتاح

238
00:19:17,289 --> 00:19:19,895
شكراً لكونكَ صانع مفاتيح عظيم

239
00:19:23,595 --> 00:19:25,303
لمَ تريدُ هذهِ؟

240
00:19:25,397 --> 00:19:27,602
مشروع لإحْصَاءِ السُّكَّان

241
00:19:27,666 --> 00:19:29,009
<i>الكَذْبَةُ رقم 4</i>

242
00:19:29,201 --> 00:19:31,309
لمَ لستَ في المدرسة؟

243
00:19:31,336 --> 00:19:34,510
قالوا بأنّني أعلم الكثير

244
00:19:34,673 --> 00:19:37,017
(بلاك), (بلاك), (بلاك)

245
00:19:39,811 --> 00:19:42,354
<i>حسنٌ, (بلاك) بالتأكيد شخص</i>

246
00:19:42,361 --> 00:19:43,754
<i>على الأرجح</i>

247
00:19:43,949 --> 00:19:45,853
<i>إذا كانَ (بلاك) شخص</i>

248
00:19:45,949 --> 00:19:48,553
<i>فهو أو هي لا بدَّ وإنّهُ
عَرفَ أبي بطريقةٍ أو بأخرى</i>

249
00:19:49,254 --> 00:19:50,560
<i>ولكن كيف؟</i>

250
00:19:50,584 --> 00:19:54,760
<i>وكيف سأجدهُ أو أجدها؟</i>

251
00:19:55,127 --> 00:19:57,129
<i>هل هذهِ حَملة إستكشاف؟</i>

252
00:19:57,329 --> 00:19:58,967
...لاغوس, نيجيريا" وإنعطفتُ نحو"

253
00:19:59,398 --> 00:20:02,140
<i>حَمَلات أبي دائماً تتظمن الترحال</i>

254
00:20:02,334 --> 00:20:04,644
بمسافة 2278.3 ميل بحري...

255
00:20:04,970 --> 00:20:06,142
"البرازيل"

256
00:20:06,939 --> 00:20:10,113
<i>ودائماً يُخَطِطُ لها
ويدوِنُ أقل التفاصيل</i>

257
00:20:10,375 --> 00:20:12,548
خمسةُ أميال في السّاعةِ

258
00:20:13,879 --> 00:20:15,119
سبعمائة

259
00:20:17,282 --> 00:20:19,189
<i>ماذا أيضاً يمكن أن يكون؟</i>

260
00:20:19,284 --> 00:20:22,356
<i>إذا كان هُناكَ مفتاح
فهناك قفل</i>

261
00:20:22,621 --> 00:20:25,761
<i>وإذا كان هناك أسم
فهناك شخص</i>

262
00:20:31,930 --> 00:20:33,238
لقد عدتُ

263
00:20:42,441 --> 00:20:44,614
<i>لزاماً هُناك قفل</i>

264
00:20:45,244 --> 00:20:47,986
<i>وسوف أجدهُ لأنَّهُ يريدني أن أجدَهُ</i>

265
00:20:48,146 --> 00:20:50,786
"كيو- 56", "كيو- 56"

266
00:20:51,183 --> 00:20:56,189
<i>وسأجدهُ لأنَّها الطريقة الوحيدة
الّتي بها أمدّد دقايقي الـ8 معهُ</i>

267
00:20:58,090 --> 00:21:01,128
<i>رُبّمَا قد أمدّدها إلى الأبد</i>

268
00:21:16,174 --> 00:21:18,680
<i>جمعتُ حقيبة
من الأشياءِ الحيويّة</i>

269
00:21:18,714 --> 00:21:21,180
<i>الّتي أحتاجُها لتبقيني
على قيد الحياة</i>

270
00:21:21,280 --> 00:21:25,926
<i>وقِناع غاز إسرائيلي جدَّتي إشترتهُ
لي بعد إسبوعين من اليوم الأسوء</i>

271
00:21:26,018 --> 00:21:28,828
<i>الدف ليساعدني على البقاء هادئ</i>

272
00:21:29,788 --> 00:21:31,734
<i>منظار, من الواضح</i>

273
00:21:33,625 --> 00:21:37,497
<i>عليّ الترحال نهاراً
لكي أكون سريعاً قدر الإمكان</i>

274
00:21:44,670 --> 00:21:46,843
<i>مفكِّرةُ حملتي</i>

275
00:21:47,005 --> 00:21:49,042
<i>وكاميرا والد والدي</i>

276
00:21:49,207 --> 00:21:51,785
<i>"لمحة تاريخية من الوقت"
(لـ(ستيفن هاوكينغ </i>

277
00:21:51,807 --> 00:21:54,285
<i>الّذي اِعتاد أبي أن يقرأهُ لي</i>

278
00:21:54,346 --> 00:21:55,689
<i>وهاتف خلوي</i>

279
00:21:56,048 --> 00:21:58,528
<i>فيغ نيوتن" الّذي أحبَّهُ"</i>

280
00:22:03,822 --> 00:22:06,701
<i>المفتاح, من الواضح</i>

281
00:22:07,526 --> 00:22:10,905
<i>ورسالة أبي, بأنْ لا أتوقف
عن البحث</i>

282
00:22:11,063 --> 00:22:13,100
<i>ولن أتوقف, أبداً</i>

283
00:22:31,116 --> 00:22:33,359
إلى أينَ ذاهب؟

284
00:22:33,418 --> 00:22:34,897
للخارج

285
00:22:35,187 --> 00:22:36,222
أينَ؟

286
00:22:36,488 --> 00:22:39,561
قلتُ لكِ, مؤتمر الكتاب الكوميدي
(مع (مانش

287
00:22:39,588 --> 00:22:40,561
سلأعودُ لا حقاً

288
00:22:40,726 --> 00:22:44,868
<i>الكَذْبَةُ رقم 5 ما عدا
"الجزء "سأعودُ لاحقاً</i>

289
00:22:45,030 --> 00:22:49,842
حسنٌ, أترك هاتِفُكَ يعمل
وتواصل معي في كلِّ ساعة, إتفقنا؟

290
00:22:50,435 --> 00:22:52,470
إنّي أعني ذلك

291
00:22:54,606 --> 00:22:57,586
<i>لم أكن أعلم ما الذي كان ينتظرني</i>

292
00:22:57,609 --> 00:23:00,647
<i>مع إنَّ معدتي تؤلمني
وعيناي تدمع</i>

293
00:23:00,812 --> 00:23:05,591
<i>هيئتُ عقلي بأنّهُ لا شيء
لا شيء سوف يردعني </i>

294
00:23:05,751 --> 00:23:07,389
<i>ولا حتى نفسي</i>

295
00:23:11,256 --> 00:23:12,564
<i>بداية المشوار</i>

296
00:23:12,656 --> 00:23:15,964
<i>(آبي بلاك)
"فورت جرين, بروكلن"</i>

297
00:23:17,829 --> 00:23:20,606
<i>لأنَّ النقل العامّ يصيبني بالذعر</i>

298
00:23:20,729 --> 00:23:22,306
<i>مشيت على الأقدام</i>

299
00:23:23,268 --> 00:23:26,812
<i>ولطالما واجهتُ أوقات عصيبة
في القيام بأشياء معيّنة</i>

300
00:23:27,606 --> 00:23:29,517
المصعد يعمل أيّها العبقري

301
00:23:29,674 --> 00:23:31,176
أعلم أيُّها المتخلف

302
00:23:31,343 --> 00:23:34,187
<i>ولكن اليوم الأسوء جعل
قائمةُ الأشياء أطول بكثير</i>

303
00:23:37,849 --> 00:23:39,123
<i>عَجَائِز</i>

304
00:23:39,284 --> 00:23:40,490
<i>...ناسٌ تجري...</i>

305
00:23:40,986 --> 00:23:42,056
<i>...طائرات...</i>

306
00:23:43,321 --> 00:23:44,425
<i>...أشياء طويلة...</i>

307
00:23:45,157 --> 00:23:47,966
<i>أشياء يمكن أن تعلق فيها</i>

308
00:23:48,493 --> 00:23:49,665
<i>أشياء صاخبةٌ</i>

309
00:23:49,828 --> 00:23:51,364
<i>صراخ, بُكاء!</i>

310
00:23:51,563 --> 00:23:52,871
<i>ناسٌ بأسنانٍ سيئةٍ</i>

311
00:23:53,031 --> 00:23:56,535
<i>حقائب لا أصحابُ لها, أحذيةٌ
لا أصحاب لها, أطفالاً لا أباء لهم</i>

312
00:23:56,701 --> 00:23:59,648
<i>أشياءٌ تَرنُّ, أشياءٌ لها دُخَّان
ناسٌ يأكلون لحوم</i>

313
00:23:59,805 --> 00:24:00,977
<i>ناسٌ ينظرون إلى الأعلى</i>

314
00:24:01,139 --> 00:24:02,584
<i>أبراج, أنفاق, أشياء سريعة</i>

315
00:24:02,709 --> 00:24:05,889
<i>أشياءٌ صاخبةٌ, وأشياءٌ بأضواء
وأشياءٌ بأجنحة</i>

316
00:24:15,821 --> 00:24:18,824
<i>الجسور تحديداً
تُصِيبني بالذُّعْر</i>

317
00:24:31,036 --> 00:24:33,642
<i>هيّا, جرّب -
لا أستطيع أن أجرّب -</i>

318
00:24:33,972 --> 00:24:36,316
<i>إذا لم تُجرِّب فلن تَعلَم أبداً</i>

319
00:24:37,008 --> 00:24:39,682
لهذا جرِّب -
لا تكونَ خائِبُ الأملَ بي -

320
00:24:43,982 --> 00:24:46,826
هيّا, خذ عصيركَ

321
00:24:48,186 --> 00:24:51,326
أتعلم, الجدّةُ أحضرتني
إلى هذهِ الأَرَاجِيح

322
00:24:53,525 --> 00:24:55,027
...المفضّلة عندي

323
00:24:55,393 --> 00:24:57,134
...كانت واحدة, إثنان...

324
00:24:57,362 --> 00:24:59,273
...الثالثة من على اليمين...

325
00:24:59,564 --> 00:25:03,512
لأنّني حسبتُ بأنّها سترتفع
أعلى من أيّ واحدة أخرى

326
00:25:04,569 --> 00:25:06,810
لهذا عندما يعود الكلّ إلى البيت

327
00:25:07,772 --> 00:25:08,944
أتأرجح

328
00:25:10,675 --> 00:25:13,655
كنَّا أنا والأراجيح وحسب

329
00:25:14,513 --> 00:25:18,393
أفكِّرُ في الكثير من الأشياء هُنا
خصوصاً عندما تعلمتُ كيف أدفع

330
00:25:19,551 --> 00:25:22,862
أرتفع بقدر ما أستطيع

331
00:25:23,922 --> 00:25:26,266
حتى أصبح لا اَستطيعُ
أن أرتفعُ أكثر

332
00:25:26,658 --> 00:25:29,264
ومن ثم أقفز

333
00:25:30,128 --> 00:25:34,042
وللحظة, أشعر بالحرّيّة مثل الطير

334
00:25:35,967 --> 00:25:38,313
(ينبغي أن تجرِّبُ الأمر, (أوسكار

335
00:25:38,470 --> 00:25:40,750
رُبَّما يجعلُكَ تغيِّرُ الطريقة
الّتي تَنْظُرُ بِها إلى الأمور

336
00:25:40,795 --> 00:25:42,640
الأمر ليس آمن

337
00:25:46,177 --> 00:25:48,815
ليسَ عليكَ أن تَقْفِز

338
00:25:50,415 --> 00:25:53,088
هل يمكن أن نذهب إلى البيت الآن؟

339
00:26:14,839 --> 00:26:16,341
"فورت جرين"

340
00:26:19,210 --> 00:26:20,416
"فورت جرين"

341
00:26:24,115 --> 00:26:26,686
"فورت جرين"

342
00:26:26,851 --> 00:26:30,230
"فورت جرين", "فورت جرين"

343
00:26:30,388 --> 00:26:33,892
"فورت جرين", "فورت جرين"

344
00:27:25,176 --> 00:27:27,850
ماذا تفعل؟ -
(مرحباً, أسمي (أوسكار شيل -

345
00:27:28,013 --> 00:27:29,788
هل تعرفين والدي
توماس شيل)؟)

346
00:27:31,583 --> 00:27:34,189
أنتِ (آبي بلاك)؟ -
أجل -

347
00:27:36,054 --> 00:27:38,056
أنا واثق بأنَّ الناس
تقولُ لكِ هذا دائماً

348
00:27:38,223 --> 00:27:40,635
ولكن لو نظرتِ تحت
جميلةٌ جداً" في القاموس"

349
00:27:40,792 --> 00:27:42,465
هُناكَ صورةٌ لكِ

350
00:27:42,627 --> 00:27:44,766
آبي), أنا أحاول أن أقول شيء هُنا)

351
00:27:45,030 --> 00:27:47,510
ماذا تفعلين؟ -
هل توافقين إذا دخلتُ؟ -

352
00:27:47,999 --> 00:27:51,071
الآن بحق ليس الوقتُ مناسب -
لمَ لا؟ -

353
00:27:51,236 --> 00:27:52,613
أنا في منتصف أمرٍ ما

354
00:27:52,771 --> 00:27:54,992
سوف أصعد إلى الطابق العلوي
لكي أتمَ هذا الأمر

355
00:27:55,006 --> 00:27:57,077
وأنا أيضاً -
...ويمكنكِ أن تفعلي مهما يكن -

356
00:27:57,242 --> 00:27:58,448
أيّ نوع من الأمور؟

357
00:27:59,878 --> 00:28:03,052
هل لكَ شأن في هذا؟ -
هل هذا سؤال بلاغي؟ -

358
00:28:04,816 --> 00:28:06,818
يجب أن أدخل إلى هُناك

359
00:28:07,385 --> 00:28:09,365
أنا عطشانُ جداً

360
00:28:09,521 --> 00:28:11,057
<i>الكَذْبَةُ رقم 7</i>

361
00:28:16,027 --> 00:28:17,802
ماذا تريدُ أن تشرب؟

362
00:28:18,096 --> 00:28:20,167
قهوة مثلجة مُتناصفة لو سمحتِ

363
00:28:23,501 --> 00:28:24,741
هل ستأتي؟

364
00:28:30,642 --> 00:28:32,383
أحببتُ هذه

365
00:28:32,711 --> 00:28:35,282
وكذلكَ أنا -
ما القدر الذي تعرفينهُ عن الفِيَلة؟

366
00:28:35,447 --> 00:28:36,790
من المحتمل لا شيء

367
00:28:36,948 --> 00:28:38,518
أنا أعرفُ الكثير

368
00:28:38,683 --> 00:28:40,685
"لوكسودونتا أفريكانا"

369
00:28:40,852 --> 00:28:44,065
هُناكَ هذه المرأة الّتي قضت
"الـ10 سنوات الأخيرة في "الكونغو

370
00:28:44,122 --> 00:28:46,493
تقوم بتسجيل نداءات الفِيَلة
لمعرفة كيف تتواصل

371
00:28:46,658 --> 00:28:48,467
آبي), أينَ كلّ الأشياء؟)

372
00:28:48,760 --> 00:28:52,240
وهذهِ السنة الماضية بَدَأَتْ
بإعادة تشغيلها إلى الفِيَلة

373
00:28:53,031 --> 00:28:55,102
الأمر المدهش إنّها أعادة تشغيل

374
00:28:55,266 --> 00:28:58,769
نداءً لفيلٌ ميت إلى أحد
أفراد العائلة وقد تذكَّروا

375
00:28:58,837 --> 00:29:00,714
وأقتَرَبتْ من سيارة الجيب
ومن المُكبِّرات

376
00:29:00,905 --> 00:29:03,579
أتسائل ماذا كانت تشعر
عندما سَمِعَتْ هذهِ النداءات

377
00:29:03,742 --> 00:29:04,846
لا أعلم

378
00:29:05,510 --> 00:29:09,617
أنا خارج من هُنا, سوف أعاود
الإتصال خلال 15 دقيقة, حسنٌ؟

379
00:29:09,781 --> 00:29:10,953
هل بكت؟

380
00:29:11,182 --> 00:29:15,186
البشر فقط يمكنهم ذرف الدموع
هل تعلمين هذا؟

381
00:29:18,456 --> 00:29:21,130
حتَّى الفيلُ في الصورةِ يبكي

382
00:29:21,726 --> 00:29:26,469
إنّها تبدو كذلك, ولكنَّها تم
"التلاعب بها في برنامج "الفوتوشب

383
00:29:31,436 --> 00:29:32,971
لا تبكي

384
00:29:34,639 --> 00:29:36,880
مرحباً (باب) كيفَ حالكَ؟
أنا بخير, أنا بخير

385
00:29:37,041 --> 00:29:39,214
كيف حال العائلة؟
رهيب

386
00:29:39,377 --> 00:29:41,379
نحن بخير, نحن على ما يرام

387
00:29:41,546 --> 00:29:45,050
أسمع, قابلني في المكتب
في الـ3 إتفقنا؟

388
00:29:46,284 --> 00:29:49,356
من هذا؟ -
زوجي -

389
00:29:50,588 --> 00:29:53,262
قد تظنُ بأنَّ هذا جداً غريب

390
00:29:53,458 --> 00:29:55,665
أظنُ بأنَّ الكثير من الأشياء غريبة

391
00:29:55,827 --> 00:29:57,864
الناس يقولون لي  بأنَّني
غريبٌ جداً طوال الوقت

392
00:29:58,029 --> 00:30:01,433
أجريتُ فحوصات ذات مرّة لكي أرى
"إذا كنتُ مصاباً بـ"إعتلال أسبرجر

393
00:30:01,499 --> 00:30:03,479
أبي يقول إنَّهُ يصيب الناس الأذكى

394
00:30:03,499 --> 00:30:05,879
من أيّ شخص آخر ولكن
لا يستطيع الجري مستقيماً

395
00:30:05,970 --> 00:30:08,981
الفحوصات لم تكن حاسمة

396
00:30:09,774 --> 00:30:13,015
هل أنتِ متأكدةٌ بأنَّكِ لا تعرفينهُ؟
توماس شيل)؟)

397
00:30:15,547 --> 00:30:16,855
لقد كان في البناية

398
00:30:18,116 --> 00:30:19,686
في الـ11 من سبتمبر

399
00:30:22,320 --> 00:30:25,862
أحاول أن أعثر على قفل لهذا
المفتاح الّذي كان في غلاف

400
00:30:25,887 --> 00:30:27,995
.الذي كان يملكه أبي

401
00:30:31,095 --> 00:30:35,702
أنا آسفةٌ لا أعلم أيّ شيء
عن المفتاح أو والدُكَ

402
00:30:36,901 --> 00:30:39,178
هل يمكن أن أستعير هذه؟

403
00:30:39,270 --> 00:30:41,908
على الرحب والسعة
فيما يخص هذه

404
00:30:42,240 --> 00:30:45,110
!حسبتُ إنّكِ تحبينها حقاً

405
00:30:45,210 --> 00:30:48,451
الكثير من الأشياء ستكون
مختلفة في الأنحاء هُنا

406
00:30:49,447 --> 00:30:52,922
هل أستطيعُ أن أقبلُكِ؟

407
00:30:56,754 --> 00:31:02,396
أنتَ فتى لطيف, ولكن لا أظن
بأنَّ هذه فكرةٌ سديدة

408
00:31:04,329 --> 00:31:08,037
هل أستطيع أن ألتقطُ لكِ صورة
لكي أستطيع أن أتذكَّرُكِ؟

409
00:31:33,691 --> 00:31:36,432
<i>كيف كان المؤتمر الكوميدي؟</i>

410
00:31:37,161 --> 00:31:38,970
<i>هل كنتَ هُناكَ طوال اليوم؟</i>

411
00:31:43,735 --> 00:31:46,011
<i>هل تفتح الباب من فضلكَ؟</i>

412
00:31:46,638 --> 00:31:49,982
<i>أوسكار) هل تفتح الباب من فضلكَ؟)</i>

413
00:31:50,608 --> 00:31:52,780
<i>أوسكار)؟)</i>

414
00:31:57,682 --> 00:32:01,356
<i>هل تسمعني (أوسكار)؟
دعني أدخل رجاءً</i>

415
00:32:32,917 --> 00:32:35,726
<i>أوسكار), رجاءً دعني أدخل)</i>

416
00:32:48,366 --> 00:32:50,209
<i>لماذا تريدينَ الدخول؟</i>

417
00:32:54,772 --> 00:32:57,376
لكي أخبرُكَ بأنَّني أحبُّكَ

418
00:33:03,414 --> 00:33:06,152
<i>أسمع, كنتُ أتمنى
بأن تكون في المنزل</i>

419
00:33:06,216 --> 00:33:07,423
<i>لا أعلم إذا كنتَ سمعتَ عمَّا حدث</i>

420
00:33:07,585 --> 00:33:09,360
<i>ولكن أردتكَ أن تعلم
بأنَّني بخير</i>

421
00:33:09,520 --> 00:33:13,229
<i>كلّ شيء..على ما يرام, لا زلنا
ننتظر لنعرف ماذا يفترض أن نفعل</i>

422
00:33:13,391 --> 00:33:16,804
<i>إنّها فوضى عارمة
...رجال الإطفاء يُفترض أن يأتوا</i>

423
00:33:18,730 --> 00:33:23,975
<i>الرسالة الثالثة,  11 سبتمبر
الساعة الـ9:58 صباحاً</i>

424
00:33:43,321 --> 00:33:46,999
<i>الحدث الإستثنائي...
...إنهيارُ برجين</i>

425
00:33:47,191 --> 00:33:50,798
<i>وكما ذكرنا في تقريرٍ
سابق, 110 طوابق في كل منهما</i>

426
00:33:50,962 --> 00:33:52,498
<i>...وسوف أقول لكم ما سقط</i>

427
00:33:52,697 --> 00:33:53,801
أوسكار)؟)

428
00:33:55,500 --> 00:33:56,945
!(أوسكار)

429
00:33:58,870 --> 00:33:59,940
أوسكار)؟)

430
00:34:10,214 --> 00:34:11,852
هل أنتَ بخير؟

431
00:34:12,450 --> 00:34:13,724
نعم

432
00:34:18,022 --> 00:34:20,593
سمحوا لكَ بالخروج
!من المدرسة مبكراً

433
00:34:21,793 --> 00:34:23,067
نعم

434
00:34:24,328 --> 00:34:27,330
هل تعرف ما الذي حدث؟

435
00:34:27,632 --> 00:34:28,940
نعم

436
00:34:30,101 --> 00:34:32,638
أمُكَ ستكون في البيت قريباً

437
00:34:36,040 --> 00:34:42,449
تريد أن تنتظر.. هُنا حتَّى تعود؟

438
00:34:43,181 --> 00:34:44,683
أظنُ ذلك

439
00:34:47,518 --> 00:34:51,158
هل تريدُني أن أنتظر هُنا معكَ؟

440
00:34:51,989 --> 00:34:53,559
لا بأس

441
00:34:57,261 --> 00:34:58,569
أنتَ متأكد؟

442
00:34:59,030 --> 00:35:00,703
إيجابي

443
00:35:02,166 --> 00:35:03,941
أنتَ متأكد؟

444
00:35:32,296 --> 00:35:34,606
!(أوسكار)!, (أوسكار)

445
00:35:39,070 --> 00:35:40,947
!(أوسكار)!, (أوسكار)

446
00:35:55,887 --> 00:35:59,493
هل ..هل إتَّصلَ والدُكَ ؟

447
00:36:05,263 --> 00:36:09,210
هل ثمَّة رسائل على المجيب؟

448
00:36:17,942 --> 00:36:19,444
شكراً

449
00:36:31,255 --> 00:36:32,461
<i>...كلُّ الخطوط</i>

450
00:36:36,127 --> 00:36:38,573
<i>كلُّ الخطوط مشغولةٌ الآن
...هل من فضلكِ</i>

451
00:36:42,066 --> 00:36:44,979
<i>كلُّ الخطوط مشغولةٌ الآن
...هل من فضلكِ</i>

452
00:36:53,377 --> 00:36:56,085
<i>كلُّ الخطوط مشغولةٌ الآن
...هل من فـ</i>

453
00:36:56,747 --> 00:36:58,420
رجاءً, رجاءً

454
00:36:58,583 --> 00:37:02,929
<i>عذراً, مكالمتُك لم تتم
هل تعاود الإتصال ثانيةً رجاءً؟</i>

455
00:37:10,294 --> 00:37:12,672
<i>كلُّ الخطوط مشغولةٌ الآن
...هل من فضلكِ</i>

456
00:37:13,798 --> 00:37:16,335
حسنٌ, حسنٌ

457
00:37:22,306 --> 00:37:24,020
<i>عذراً, بسبب الإتصالات الكثيفة</i>

458
00:37:24,056 --> 00:37:26,220
<i>لا نستطيعأن نتم مكالمتكَ
في هذه الآونة</i>

459
00:37:40,358 --> 00:37:43,166
<i>أمي, لا أعلم
سبق وقلتُ لكِ كلُّ ما أعرفهُ</i>

460
00:37:43,227 --> 00:37:47,004
<i>المستشفيات, والشرطة
وأيُّ رقم اَستطيع أن أجده</i>

461
00:37:48,432 --> 00:37:50,843
<i>فقدتُ واحدة من المكالمات فقط</i>

462
00:37:50,968 --> 00:37:52,641
<i>كلّا, لا أريدُكِ أن تأتين</i>

463
00:37:52,803 --> 00:37:56,941
<i>لا أريد أن أُكَبِّر أيّ من هذهِ الأمور
على (أوسكار) أكبر ممّا هي عليه</i>

464
00:37:57,575 --> 00:38:00,781
<i>سأتصلُ بكِ إذا أحتجتُ لكِ
أتفقنا؟</i>

465
00:39:20,758 --> 00:39:22,260
<i>تسجيل</i>

466
00:39:22,960 --> 00:39:25,709
(مرحباً، لقد وصلت إلى مسكن (شيل

467
00:39:25,860 --> 00:39:27,909
اليوم هو الثلاثاء الـ11 من سبتمبر

468
00:39:28,299 --> 00:39:30,436
إليكَ واقع هذا اليوم من الأيام

469
00:39:30,534 --> 00:39:33,972
"إنَّهُ باردٌ جداً في "ياكوتيا
لدرجة تجمد الأنفاس

470
00:39:33,998 --> 00:39:38,652
مع صوت طقطقة تمسى
"همس النجوم"

471
00:39:40,077 --> 00:39:42,853
<i>...(مرحباً، لقد وصلت إلى مسكن (شيل</i>

472
00:39:50,621 --> 00:39:54,795
<i>والآن ليس من أحد أبداً
سوف يستمعُ إليها كما أستمع إليها أنا</i>

473
00:39:57,762 --> 00:40:00,368
<i>وكأنَّهُ لم يحدثُ شيئاً مطلقاً</i>

474
00:40:15,446 --> 00:40:19,551
<i>في كلِّ مرّةٍ أغادرُ فيها شقتنا
...أصبحُ أخف وزناً قليلاً</i>

475
00:40:19,617 --> 00:40:23,857
<i>.لأنَّني أقتربُ من أبي...</i>

476
00:40:24,355 --> 00:40:30,031
<i>ولكنّي أصبح أثقل أيضاً
لأنّني أبتعدُ عني أمي</i>

477
00:40:41,572 --> 00:40:43,945
لمَ تنظرين لي هكذا؟

478
00:40:44,241 --> 00:40:48,518
مثلُ ماذا؟ -
كما وكأنّني فعلتُ شيئاً خاطئاً -

479
00:40:51,615 --> 00:40:54,494
هل لديكَ هاتِفُكَ الخلوي؟ -
إنَّهُ هُنا -

480
00:41:40,064 --> 00:41:41,702
أنا أحبُّكِ

481
00:42:00,885 --> 00:42:03,695
<i>رُبّما كانت تنتظرُ
هُناك حتّى أغادر</i>

482
00:42:03,988 --> 00:42:06,559
<i>أو ربّما إبتَعدت بالفعل</i>

483
00:42:07,057 --> 00:42:11,595
<i>ورُبّما تحدَّثت
بهدوءٍ تام على أن أسمع</i>

484
00:42:25,476 --> 00:42:27,922
<i>(هازيل بلاك)
"تقطن في "هاملتن هايتس</i>

485
00:42:29,446 --> 00:42:30,481
<i>هيّا, هيّا</i>

486
00:42:40,424 --> 00:42:44,133
إلهي أسألكَ أن تعتني
(بالصغير (أوسكار

487
00:42:44,428 --> 00:42:47,102
وسأصلي يا إلهي, من أجل معجزة لهُ

488
00:42:47,264 --> 00:42:52,976
وأن تبقيهِ في أمان وفي حمايتُكَ
حيثما ذهبَ

489
00:42:53,137 --> 00:42:54,946
آمين

490
00:42:56,307 --> 00:43:00,414
تذكّر, كلَّ يومٍ هو معجزة

491
00:43:00,811 --> 00:43:02,654
لا أؤمنُ بالمعجزات

492
00:43:02,813 --> 00:43:06,453
أن تجد ما يناسب هذا المفتاح

493
00:43:06,550 --> 00:43:08,525
قد تكون معجزة

494
00:43:13,324 --> 00:43:18,137
<i>بدأتُ مع مشكلةٍ بسيطة
مفتاحٌ بلا قفل</i>

495
00:43:18,295 --> 00:43:21,907
<i>وقمتُ بتصميم نظام
أحسِبهُ يناسبُ المشكلة</i>

496
00:43:22,166 --> 00:43:25,477
<i>قمتُ بتجزئةِ كلَّ شيءٍ
إلى أجزاءٍ صغيرة</i>

497
00:43:26,470 --> 00:43:32,216
<i>وحاولتُ أن أفكِّرُ في كلِّ شخصٍ
كرقم.. في معادلةٍ عملاقة</i>

498
00:43:34,678 --> 00:43:37,887
قد يكونُ لصندوق ودائع
أو صندوق أمانات

499
00:43:38,215 --> 00:43:42,822
إنّهُ قديم, هل لي أن أجربهُ
لكي أرى إذا كان سيتناسب مع شيء؟

500
00:43:45,923 --> 00:43:47,800
<i>ولكن الأمر لم يفلح</i>

501
00:43:47,958 --> 00:43:52,236
<i>لأنَّ الناس ليسوا مثل الأرقام
إنَّهم أكثر كالحروف</i>

502
00:43:52,896 --> 00:43:55,809
<i>وهذه الحروف تريدُ
أن تصبحُ قصصاً</i>

503
00:43:56,400 --> 00:43:59,643
<i>وأبي قال إنَّ القصص
بحاجة أن يتم تبادلها</i>

504
00:44:07,978 --> 00:44:09,821
هكذا, الساق, الساق, الساق

505
00:44:10,080 --> 00:44:14,825
<i>توقّعتُ 6 دقايق لزيارة
(كلُّ شخص بأسم (بلاك</i>

506
00:44:15,753 --> 00:44:18,427
<i>ولكنّها لم تكن مطلقاً 6 دقايق</i>

507
00:44:26,330 --> 00:44:29,568
<i>كلّ واحد أخذ مزيد من الوقت
ممّا خططتُ له</i>

508
00:44:29,600 --> 00:44:34,412
<i>ليحاولوا مواساتي, ويجعلوني أشعر
بتحسن بما يخص أبي</i>

509
00:44:35,105 --> 00:44:37,585
<i>وليخبروني بقصصهم</i>

510
00:44:47,718 --> 00:44:52,427
<i>ولكن لا أريد أن أشعر بتحسن
ولا أريدُ أصدقاء</i>

511
00:44:52,756 --> 00:44:55,259
تاكواندو", المتحف"
مؤتمر الكتاب الكوميدي

512
00:44:55,426 --> 00:44:57,269
<i>أردتُ القفل وحسب</i>

513
00:44:57,995 --> 00:44:59,941
فاصل 25 تقسيم 65

514
00:45:00,097 --> 00:45:02,805
مئة و ستة وخمسون يوم تقسيم 52
يساوي 3 سنوات

515
00:45:02,966 --> 00:45:05,879
<i>لم أحرز أيّ إقتراب من أبي</i>

516
00:45:07,738 --> 00:45:09,615
<i>كنتُ أفقدهُ</i>

517
00:45:10,974 --> 00:45:13,476
<i>ماذا تكون؟ نوع من الأغبياء؟</i>

518
00:45:13,711 --> 00:45:14,746
أيّها الأخرق

519
00:45:15,012 --> 00:45:19,119
أغبياء, كل من في هذه المبنى اللعين

520
00:45:25,255 --> 00:45:29,931
<i>لا بد إنّهُ يومٌ جداً مربك</i>

521
00:45:29,993 --> 00:45:31,631
<i>سوف أعاود الإتصال</i>

522
00:45:33,497 --> 00:45:35,135
<i>...الرسالة الرابعة سبتمبر</i>

523
00:45:52,216 --> 00:45:53,456
أوسكار) ما الأمر؟)

524
00:45:53,617 --> 00:45:56,463
هل تعديني بأنّكَ لن
تقومي بدفني عندما أموت؟

525
00:45:56,520 --> 00:45:58,493
(إنَّه منتصف الليل (أوسكار

526
00:45:58,555 --> 00:46:01,957
هل تعديني بأنّكَ لن
تقومي بدفني عندما أموت؟

527
00:46:02,126 --> 00:46:04,333
أنت لن تموت

528
00:46:06,363 --> 00:46:09,537
سوف تحيى حياة مديدة

529
00:46:09,700 --> 00:46:12,577
هل أنتِ واثقةٌ بأنّكِ تحبيني؟

530
00:46:13,637 --> 00:46:15,114
تمام الثقة

531
00:46:15,272 --> 00:46:19,219
إذن ضعيني في أحد
هذهِ الضَرَائِح فوق الأرض

532
00:46:25,149 --> 00:46:26,526
يجب أن نتحدّث

533
00:46:27,551 --> 00:46:29,497
عن ضَريحي؟

534
00:46:31,188 --> 00:46:32,933
كلّا

535
00:46:33,724 --> 00:46:35,670
عمّا يحدث

536
00:46:40,664 --> 00:46:43,967
لماذا تجد الأمر
في غاية الصعوبة أن تتحدّثُ معي؟

537
00:46:44,535 --> 00:46:47,379
في حال لم تلاحظي
فإنَّ نصف الوقت أنتِ نائمة

538
00:46:47,538 --> 00:46:50,041
والنصف الآخر من الوقت
تنسين النصف الأول

539
00:46:50,207 --> 00:46:53,916
أنتِ ما يطلقوق عليهِ في القانون
اِهمال", اِهمال الآباء"

540
00:46:54,077 --> 00:46:56,616
هذهِ أنا -
أيّ جزء -

541
00:46:56,713 --> 00:46:57,851
بأكمله

542
00:46:58,015 --> 00:47:00,356
اِعتادَ أبي أن يقول
"الحقيقةُ تحرِّركَ"

543
00:47:00,417 --> 00:47:02,228
...حسنٌ

544
00:47:02,317 --> 00:47:03,728
.والدكَ ليسَ هُنا...

545
00:47:03,887 --> 00:47:06,800
نحنُ الإثنين فقط -
يبدو كأنّهُ واحد وربع الواحد منّا -

546
00:47:06,957 --> 00:47:10,268
لكي أكون دقيقاً حسابياً -
(لا تخرج من هذه الغرفة (أوسكار -

547
00:47:10,427 --> 00:47:13,271
ماذا لو متُ غداً؟ -
لن تموتَ غداً؟ -

548
00:47:13,430 --> 00:47:15,603
أبي ما كان يظنُ بأنَّهُ
سوف يموتُ غداً أيضاً

549
00:47:15,766 --> 00:47:19,043
إنّهُ لن يحدث لكَ -
كيف تعلمين ما الذي سيحدث؟

550
00:47:19,203 --> 00:47:21,205
أنتِ لا تعلمي أي شيء
لقد قمتِ بدفن صندوقاً فارغ

551
00:47:21,371 --> 00:47:23,749
ليس هذا هو المغزى
إنَّها ذكراه التي هُناك

552
00:47:23,907 --> 00:47:26,946
إنّهُ المغزى تماماً, أبي له مجرد زنزانة
وها هم الآن على أسطع المنازل

553
00:47:27,011 --> 00:47:29,181
وعلى الأنهار -
(أوسكار) -

554
00:47:29,346 --> 00:47:32,452
ورئتين ملايين الناس سوف
يستنشقونهُ في كلِّ مرّة يستنشقون

555
00:47:32,616 --> 00:47:35,187
ليس هكذا يسير الأمر -
كيف تعلمين كيف يسير الأمر؟ -

556
00:47:35,352 --> 00:47:37,628
أنتِ لا تعرفين أيُّ شيءٍ
عن الذرات أو الجزيئات

557
00:47:37,788 --> 00:47:40,166
قد يكون حتى جزء من قذارة
"كلب في "المنتزه المركزي

558
00:47:40,324 --> 00:47:41,769
هذا يكفي, توقف

559
00:47:41,925 --> 00:47:43,302
أعذريني يا براز الكلاب

560
00:47:43,460 --> 00:47:45,167
توقف -
ولكنَّها الحقيقةُ -

561
00:47:45,329 --> 00:47:47,010
لم لا أستطيع قول الحقيقة -
توقف -

562
00:47:47,029 --> 00:47:48,310
ليس لأنَّ أبي مات تكوني غير منطقية

563
00:47:48,465 --> 00:47:51,742
ينبغي أن يكون الأمر يعقل -
(ليس من شيءٍ يعقل (أوسكار -

564
00:47:51,902 --> 00:47:53,609
ليس هناك إجابة على كلّ شيء

565
00:47:53,770 --> 00:47:56,842
أنتِ مجرّد غبية
الأمر برمّته هراء

566
00:47:57,040 --> 00:47:59,520
إنّهُ مجرد صندوق
صندوق فارغ

567
00:47:59,676 --> 00:48:02,680
أعلم إنّه صندوق فارغ
أعلم هذا

568
00:48:02,846 --> 00:48:06,988
ولكن فعلت الأمر من أجلي ومن أجلُكَ
...لكي نحاول في نهاية الأمر

569
00:48:07,150 --> 00:48:08,959
...ونقول لهُ وداعاً...

570
00:48:09,419 --> 00:48:13,663
(لأنَّهُ رحل (أوسكار
رحل ولن يعود

571
00:48:13,824 --> 00:48:14,996
أبداً

572
00:48:15,158 --> 00:48:18,162
لا أعلم لمَ يُحَلِّقُ رجل بطائرة
في جهةِ مبنى

573
00:48:18,328 --> 00:48:21,002
لا أعلم لماذا زوجي مات

574
00:48:21,164 --> 00:48:24,304
(ولكن لا يهم كيف تحاول ( أوسكار
...الأمرُ لن يصبحُ معقولاً أبداً

575
00:48:24,468 --> 00:48:28,439
لأنّهُ ليسَ كذلك...
.إنّهُ لن يكون معقولاً

576
00:48:29,106 --> 00:48:31,643
.تباً لكِ, أنتِ لا تعلمين أيُّ شيء

577
00:48:57,601 --> 00:48:59,410
لم كذبتِ عليّ؟

578
00:49:00,437 --> 00:49:01,848
عمّا تتحدث؟

579
00:49:02,306 --> 00:49:03,751
أينَ كنتِ؟

580
00:49:03,974 --> 00:49:05,044
أين كنتُ متى؟

581
00:49:05,409 --> 00:49:07,548
ذلك اليوم, ذلك اليوم الأسوء

582
00:49:07,811 --> 00:49:10,848
.تعلم بأنّني كنتُ في العمل

583
00:49:11,148 --> 00:49:14,253
لم يكن هُنا أحد

584
00:49:14,418 --> 00:49:17,495
تمنيتُ لو كنتُ هُنا

585
00:49:18,755 --> 00:49:20,834
لكن الأمر لم يكن ممكناً

586
00:49:20,924 --> 00:49:22,597
كان عليكِ أن تجعليهِ ممكناً

587
00:49:22,759 --> 00:49:26,997
لا أستطيعُ أن أجعلَ المستحيل ممكناً

588
00:49:27,864 --> 00:49:30,639
تمنيتُ لو كان أنتِ

589
00:49:34,338 --> 00:49:39,614
تمنيتُ كنتِ أنتِ في البناية بدلاً منه

590
00:49:40,477 --> 00:49:43,388
وأنا تمنيتُ ذلك

591
00:50:03,333 --> 00:50:07,244
لم أقصد حقاً هذا

592
00:50:11,541 --> 00:50:14,747
بل قصدتَ

593
00:50:25,055 --> 00:50:26,796
عد إلى السرير

594
00:50:56,453 --> 00:50:58,296
<i>مرحباً -
ليندا)؟) -</i>

595
00:50:58,455 --> 00:51:01,265
نعم, كنتُ أحاولُ الإتصال بكَ, أنا في
طريقي إلى البيت, أنا عائدةٌ إلى البيتِ

596
00:51:01,425 --> 00:51:02,768
توماس) هل تسمعُني؟)

597
00:51:02,926 --> 00:51:04,803
<i>نعم, أسمعُكِ</i>

598
00:51:05,062 --> 00:51:07,167
هذا لا يصدَّقُ هل تشاهدُ هذا؟

599
00:51:07,330 --> 00:51:10,777
<i>اسمعيني, الناس الآخرين يريدون إستخدام
الهاتف, لهذا ليس لديّ الكثير من الوقت</i>

600
00:51:10,934 --> 00:51:13,278
أسمعني, سأصلُ البيت
خلال 20 دقيقة

601
00:51:13,437 --> 00:51:15,883
<i>كلّا, أنتِ إسمعيني
أنا في مركز التجارة العالمي</i>

602
00:51:16,039 --> 00:51:19,316
ماذا.. ماذا تعني بأنَّكَ
في مركز التجارة العالمي؟

603
00:51:19,476 --> 00:51:21,581
<i>لديّ إجتماع
ولكن سأكونُ على ما يرام</i>

604
00:51:21,745 --> 00:51:24,124
<i>أخبرونا بأن نبقى حيثُ نحن</i>

605
00:51:24,245 --> 00:51:26,524
<i>كَسَرنا بعض النوافذ -
ليدخل بعض الهواء        - أين أنتَ؟</i>

606
00:51:26,583 --> 00:51:29,827
<i>أنا في الطابق الـ106
يوجد هُنا ما يقارب 50 شخص</i>

607
00:51:30,187 --> 00:51:33,134
أنتَ..أنصت لي
عد إلى البيت حالاً

608
00:51:33,290 --> 00:51:36,635
<i>الأمور ستكون على ما يرام
ستكوني على ما يرام</i>

609
00:51:37,094 --> 00:51:38,596
<i>...كلّا -
أين (أوسكار)؟ -</i>

610
00:51:38,762 --> 00:51:42,904
أوسكار) في طريقهِ إلى البيت)
ولكن أنتَ أنصت لي, عد إلى البيت حالاً

611
00:51:43,066 --> 00:51:47,572
<i>سأفعل
سوف أتصل وأخبره</i>

612
00:51:47,737 --> 00:51:49,444
تخبره بماذا؟

613
00:51:49,606 --> 00:51:53,349
<i>سأخبره...بما حدث</i>

614
00:51:53,510 --> 00:51:56,753
<i>سأخبره بما يحدث
وإنَّهُ قيل لنا أن نبقى حيث نحن</i>

615
00:51:56,913 --> 00:52:01,658
<i>ونحن بخير, ورجال الإطفاء في طريقهم
وجميعنا بخير, وقيل لنا أن ننتظر</i>

616
00:52:01,818 --> 00:52:02,956
توماس)؟)

617
00:52:03,120 --> 00:52:05,464
هذا ما سنفعل -
توماس)؟) -

618
00:52:05,622 --> 00:52:06,657
<i>حسنٌ؟</i>

619
00:52:06,823 --> 00:52:08,769
كلّا, كلّا, ليس حسن
إنصت لي

620
00:52:08,925 --> 00:52:10,233
نعم -
(توماس) -

621
00:52:10,393 --> 00:52:12,896
عليكَ أن تنصت لي
إليكَ ما ستفعل

622
00:52:13,063 --> 00:52:15,304
ينبغي عليكَ أن تجدَ السلالم
هل تسمعني؟

623
00:52:15,465 --> 00:52:18,878
نعم -
أعثر على السلالم وعد إلى البيت -

624
00:52:20,237 --> 00:52:24,285
<i>ليندا) عزيزتي, يجب أن أذهب)
ناس آخرين يردون الهاتف</i>

625
00:52:24,341 --> 00:52:26,617
<i>سأكون على ما يرام
وأنتِ ستكوني على ما يرام</i>

626
00:52:26,776 --> 00:52:28,847
توقف عن قول هذا
أعثر على السلالم وحسب

627
00:52:29,012 --> 00:52:32,016
<i>ليندا) أنصتِ لي, لقد فعلتِ)
كلَّ شيء لتجعلي حياتي أفضل</i>

628
00:52:32,182 --> 00:52:34,856
<i>أردتُكِ أن تعلمي هذا
وبكلُّ تأكيد أنا أحبُّكِ</i>

629
00:52:35,519 --> 00:52:38,022
<i>بكلُّ تأكيد أنا أحبُّكِ</i>

630
00:52:41,057 --> 00:52:43,799
لا تكف عن الحديث
واصل الحديث معي فحسب

631
00:52:43,960 --> 00:52:45,564
<i>...سأحاول الإتصالُ بكِ ثانيةً خلال دقـ</i>

632
00:52:45,729 --> 00:52:47,299
رجاءً, أستمر بالحديث معي

633
00:52:50,534 --> 00:52:55,005
<i>هذا غير مؤكد, ولكن حصلنا
...على معلومات</i>

634
00:52:55,172 --> 00:52:56,674
<i>"موظف في "يونايتد إيرلاينز...</i>

635
00:52:56,840 --> 00:53:00,811
<i>أكرر, نريد أن نتأكد من هذه المعلومات
...الغير مؤكدة لأنّ هُناك تكهنات</i>

636
00:53:36,246 --> 00:53:38,623
جدّتي!, هل أنتِ مستيقظةٌ؟

637
00:53:38,748 --> 00:53:40,250
حوّل

638
00:53:45,088 --> 00:53:49,069
جدّتي, رجاءً اِستيقظي, حوّل

639
00:53:50,327 --> 00:53:51,635
رجاءً

640
00:53:52,028 --> 00:53:53,439
حوّل

641
00:54:50,253 --> 00:54:52,425
جدَّتي؟

642
00:55:12,909 --> 00:55:16,116
أعلم بأنَّ أحدٍ ما هُنا

643
00:55:17,147 --> 00:55:19,753
لن اؤذيكَ

644
00:55:19,787 --> 00:55:22,153
أنا في الرابعة من العمر فقط

645
00:55:22,319 --> 00:55:25,663
<i>الكَذْبَةُ رقم 64.</i>

646
00:55:32,319 --> 00:55:35,663
<i>"أنا لا أستطيع الكلام"</i>

647
00:55:35,932 --> 00:55:38,002
من أنتَ؟

648
00:55:43,932 --> 00:55:45,502
<i>"أنا المُستأجر"</i>

649
00:55:46,009 --> 00:55:49,015
أنا (أوسكار شيل), حفيد الجدّة

650
00:55:49,109 --> 00:55:52,715
هل تعرف أينَ جدَّتي؟

651
00:55:55,318 --> 00:55:57,195
في الخارج؟
!في هذا الوقت من الليل؟

652
00:55:57,354 --> 00:56:01,527
هل تعلم أين؟
إنَّها مسألة حياة أو موت

653
00:56:08,354 --> 00:56:12,127
"ينبغي أن تنتظر حتى تقابلها"

654
00:56:12,202 --> 00:56:13,476
هل أنتَ غريب؟

655
00:56:14,170 --> 00:56:15,410
تقنياً؟

656
00:56:17,474 --> 00:56:19,647
لن أدخل إلى غرفة نوم الغرباء

657
00:56:41,498 --> 00:56:42,909
كيف حَدَث بأنَّك لا تتحدَّثُ؟

658
00:56:43,099 --> 00:56:46,673
هل حِبالُكَ الصَّوتيّة
متضرِّرةٌ أو شيءٍ ما؟

659
00:56:46,770 --> 00:56:48,772
أو شيئاً أفزعكَ حتى الموت؟

660
00:56:50,208 --> 00:56:52,180
<i>"أجل"</i>

661
00:56:52,208 --> 00:56:53,380
رائع

662
00:56:53,643 --> 00:56:56,921
متى آخر مرّة تحدَّثتَ؟

663
00:56:57,647 --> 00:57:00,124
هل سبق وحاولت أن تتكلم؟

664
00:57:00,250 --> 00:57:02,957
لمَ لا تحاول أن تقول لي شيء؟

665
00:57:02,992 --> 00:57:04,295
هيّا

666
00:57:04,621 --> 00:57:11,129
"أسمي..هو..المستأجر"

667
00:57:12,796 --> 00:57:15,799
هل لديكَ سجل إجرامي؟

668
00:57:15,867 --> 00:57:20,738
كلّا -
رُبّما أذيتَ ناسٌ من أجلِ لقمة العيش -

669
00:57:20,867 --> 00:57:22,138
<i>كلّا</i>

670
00:57:22,205 --> 00:57:24,984
ما هي قصَّتُكَ إذن؟

671
00:57:35,205 --> 00:57:38,984
<i>قصَّتي, هي قصَّتي</i>

672
00:57:39,489 --> 00:57:43,696
<i>كان عليّ أن أخبر أحدٍ ما
لا أستطيع أن أبقي الأمر سراً بعد الآن</i>

673
00:57:43,760 --> 00:57:46,535
هل أخبركَ بقصَّتي؟

674
00:57:46,960 --> 00:57:48,535
<i>نعم</i>

675
00:57:50,066 --> 00:57:53,507
أبي توفيَّ في الـ11 من سبتمبر

676
00:57:54,170 --> 00:57:56,275
بعد أن توفي لم أدخل غرفتهُ لسنوات

677
00:57:56,439 --> 00:57:59,352
لأنَّ الأمرَ كان صعباً جداً
ودائماً يجعلني أبكي

678
00:57:59,509 --> 00:58:03,780
<i>ولكن في يومٍ من الأيام تشجَّعتُ تماماً
ودخلتُ غرفتهُ على أيّ حال</i>

679
00:58:03,880 --> 00:58:06,986
اِشتقتُ للعب الـ"تاكواندو" معهُ
لأنّهُ يُضحكُني

680
00:58:07,417 --> 00:58:10,330
<i>عندما دخلتُ إلى غرفتهِ
حيثُ ملابسه وحاجياته</i>

681
00:58:10,487 --> 00:58:13,263
تسلقتُ لكي أخذُ
الكاميرا ذات العلبة البُنِّيّة

682
00:58:13,423 --> 00:58:15,130
<i>وقعت وإنكسرت مزهرية زرقاء</i>

683
00:58:15,325 --> 00:58:17,601
<i>وبداخلها غلاف
"مكتوباً عليهِ "بلاك</i>

684
00:58:17,760 --> 00:58:19,262
...وعلمتُ بأنَّ أبي تركَ لي شيءٍ ما

685
00:58:19,429 --> 00:58:22,000
في مكانٍ ما, والذي يفتحهُ
هذا المفتاح ويجب عليّ أن أعثر عليهِ

686
00:58:22,165 --> 00:58:24,645
<i>لهذا أخذتهُ إلى (ولت) صانع المفاتيح -
...أخذتهُ من (ستان) البوّاب -</i>

687
00:58:24,801 --> 00:58:27,880
<i>لنوع من صناديق الأمانات -
أخبرني بأنَّ المفتاح لكلّ الحي الخامس -</i>

688
00:58:27,904 --> 00:58:30,714
واِستنتجتُ بأنَّ هُنا ك 472 شخص تنتهي
"أسمائهم بـ"بلاك

689
00:58:30,874 --> 00:58:34,549
وهُناك 215 عنوان مختلف
البعض من "بلاك" يعيشونَ معاً من الواضح

690
00:58:34,711 --> 00:58:37,385
واِستنتجتُ إذا كنتُ سأذهب إلى 2
كلّ يوم سبت بالإضافة إلى العطلة

691
00:58:37,547 --> 00:58:40,960
ناقص عدم حضور مسرحيتي المدرسية
سيستغرق الأمر منّي 3 سنوات

692
00:58:41,117 --> 00:58:44,792
لكي أمر عليهم كلّهم, ولكن هذا...
...(ما سأفعله, أذهب لكلُّ شخص يدعى (بلاك

693
00:58:44,954 --> 00:58:47,264
وأكتشف ما يناسب المُفتاح
وماذا أراد أبي منّي أن أجد

694
00:58:47,423 --> 00:58:48,834
<i>أفضل خطّةُ ممكنة</i>

695
00:58:49,759 --> 00:58:53,502
قمتُ بفرز الناس على حسب المناطق
وكان عليّ أن أخبرُ أمي بكذبةٍ أخرى

696
00:58:53,663 --> 00:58:56,473
لإنّها لن تتفهم كم أريد
أن أجد ما يناسب المفتاح

697
00:58:56,633 --> 00:58:58,704
الذي قد يساعدني...
...أن أجعل الأمور معقولة

698
00:58:58,868 --> 00:59:01,940
مثلهُ هو كونهُ يقتل على يد
أشخاص لا يعرفونهُ حتى على الإطلاق

699
00:59:02,105 --> 00:59:04,381
<i>وقابلتُ بعض الناس الذين
...لا يتحدثون الإنجليزية</i>

700
00:59:04,541 --> 00:59:07,112
هازيل بلاك) الّتي تصلي)
وتتحدَّث إلى الإله

701
00:59:07,277 --> 00:59:09,348
<i>إذا كانت تتحدَّث إلى الإله
...!كيف لم تخبره أن لا يقتِلُ إبنُها</i>

702
00:59:09,512 --> 00:59:11,185
وأن لا يسمح لأشخاص أن يحلقوا
!بطائرة جهة مبنى

703
00:59:11,347 --> 00:59:12,951
ربّما كانت تتحدّث مع إله غير إله الآخرين

704
00:59:13,116 --> 00:59:15,687
<i>قابلتُ رجل, الّذي هو إمرأة ورجل
في آنٍ واحد</i>

705
00:59:15,852 --> 00:59:18,025
لم أكن أريد أن أقترب منه أو منها
لأنّها أو لأنّه يخيفني

706
00:59:18,187 --> 00:59:19,461
لأنّها أو لأنّهُ مختلفٌ جداً

707
00:59:19,656 --> 00:59:22,603
بقيتُ أتسائل ماذا لو كان لديها
في جاي" أو "بنسلين", ولكن ماذا يهم؟"

708
00:59:22,759 --> 00:59:25,831
كيف سيبدو هذا المكان لو كان
الجميع لديهم نفس قصة الشعر؟

709
00:59:25,995 --> 00:59:28,475
قابلتُ السيّد (بلاك) الذي لم
يسمعُ صوتاً منذ 24 سنة

710
00:59:28,631 --> 00:59:31,202
والذي أنا أتفهَّم هذا, لأنّني اِشتقتُ
لصوت أبي بنفس هذا القَدْر

711
00:59:31,367 --> 00:59:33,074
<i>مثلاً عندما كان يقول
...هل اِستيقظتَ؟", أو"</i>

712
00:59:33,236 --> 00:59:34,579
لنذهب نفعل شيءٍ ما

713
00:59:34,737 --> 00:59:36,307
<i>قابلتُ الأخوين التوائم
الّذين رسما معاً</i>

714
00:59:36,472 --> 00:59:40,045
وهُناكَ كانت حَظِيرَة الّتي كانت
قد تكون دليل, ولكنّها مجرد حَظِيرَة

715
00:59:40,209 --> 00:59:41,950
<i>و (أسترد بلاك) الّتي رسمت
نفس الرسم</i>

716
00:59:42,111 --> 00:59:44,455
لنفس الشخص مراراً وتكراراً

717
00:59:44,614 --> 00:59:47,185
<i>و (بوريس بلاك) البوَّاب
..."الّذي كان مُعلّمٌ في "روسيا</i>

718
00:59:47,350 --> 00:59:50,388
<i>ولكن الآن قال إن عقلهُ مات...
...و (راموس بلاك) الّذي يجمع العملات </i>

719
00:59:50,553 --> 00:59:52,430
ولكنّهُ لا يملكُ المال الكَافِي...
ليأكل في كلَّ يوم

720
00:59:52,589 --> 00:59:55,593
<i>ألن بلاك) الّذي لديه منظر لمنتزه)
...جراميرسي", ولكن ليس لديه مفتاحاً إليهِ"</i>

721
00:59:55,758 --> 00:59:57,795
<i>والّذي يقول بأنّه أسوء من النظر...
إلى حائط من الطوب</i>

722
00:59:57,961 --> 00:59:59,565
أشعر وكأنّي أنظر
...إلى حائط من الطوب

723
00:59:59,729 --> 01:00:02,073
لأنّني جرَّبتُ المفتاح
في 148 ماكان مختلف

724
01:00:02,231 --> 01:00:05,235
ولكن المفتاح لم يتناسب ويفتح
أيّ شيء أراد أبي أن أعثر عليه

725
01:00:05,401 --> 01:00:07,574
لكي أعرف بأنَّ كلّ شيءٍ
بدونهِ سيكون على ما يرام

726
01:00:07,737 --> 01:00:08,807
إذن دعنا نتركهُ هنا

727
01:00:08,972 --> 01:00:10,849
وبقيتُ أشعر بالخوف في كلّ مرّة
عندما أدخل مكان غريب

728
01:00:11,007 --> 01:00:14,350
كنتُ خائفاً جداً كان عليّ أن أمسك
نفسي من خصري لكي لا أتقطَّعُ إلى أشلاء

729
01:00:14,410 --> 01:00:17,186
ولكن لن أنسى أبداً ما قالهُ
"لأمي عن "الحيّ السادس

730
01:00:17,347 --> 01:00:20,749
<i> إذا الأمرُ سهلاً  -
لما اِستحقَ أن يوجد-</i>

731
01:00:20,783 --> 01:00:23,525
<i>ولكن بقيتُ خائفاً كلّ مرّة أغادر
البيت, وكل مرّة أسمع فيها بابٌ يفتح</i>

732
01:00:23,720 --> 01:00:26,633
ولم أعرف شيء واحد لا أعرفهُ
...عندما بدأتُ

733
01:00:26,789 --> 01:00:28,891
<i>ما عدا إنّني اِشتقتُ لوالدي...
أكثر من أيّ وقت مضى</i>

734
01:00:28,958 --> 01:00:31,632
وحتى ولو كلّ المقاصد
تشير إلى التوقف عن الإشتياق إليه

735
01:00:39,268 --> 01:00:41,248
إنّهُ يؤلمُ كثيراً

736
01:00:41,604 --> 01:00:45,575
بعض الأحيان أفكِّرُ بأنّني
قد أفعل أمراً سيئاً جداً

737
01:00:49,604 --> 01:00:52,175
<i>سيئاً؟</i>

738
01:01:11,604 --> 01:01:14,175
<i>أنا مرهق, سأذهب إلى السرير</i>

739
01:01:18,604 --> 01:01:21,175
<i>لا تخبر الجدّة
بأنّنا تقابلنا</i>

740
01:01:41,806 --> 01:01:45,649
<i>...هل تودُّ مني أن</i>

741
01:01:49,806 --> 01:01:51,649
أودُّ منكَ ماذا؟

742
01:01:51,696 --> 01:01:53,149
<i>أذهبُ أبحثُ معكَ؟</i>

743
01:01:53,242 --> 01:01:56,421
<i>مستحيل, بكل تأكيد لا
لا, لا, لا, لا</i>

744
01:01:56,579 --> 01:02:00,822
<i>بالطبع, السبت المقبل
السابعةُ صباحاً </i>

745
01:02:05,455 --> 01:02:10,131
<i>وصلتُ إلى هناك23 دقيقة
و37 ثانية مبكراً, لمجرد تحسّب</i>

746
01:02:17,767 --> 01:02:20,247
<i>لا أعلم إذا كنتُ أردتهُ
أن يكون هناك</i>

747
01:02:20,436 --> 01:02:23,383
<i>ولا أعلم حتى إذا كنتُ لا أريدهُ
أن يكون هُناك</i>

748
01:02:23,706 --> 01:02:25,982
<i>سأترك الأمر لليوم لأكتشف</i>

749
01:02:39,922 --> 01:02:42,232
إذا كنتَ ستأتي معي
فهناكَ قوانين

750
01:02:42,391 --> 01:02:46,100
مخصص لك مرتين إستراحة للحمام
واحدةٌ منها 19 دقيقة من أجل التوقف للأكل

751
01:02:46,262 --> 01:02:48,208
ويمنع منعاً باتاً مشاهدة معالم المدينة

752
01:02:48,364 --> 01:02:50,435
ولو كانت الأماكن التاريخية
تستحق الملاحظة

753
01:02:50,900 --> 01:02:55,815
كذلك هناك 15 سؤال بسيط
عنك شخصياً أودُّ منكَ أن تجيب عليها

754
01:03:01,277 --> 01:03:02,312
هيّا

755
01:03:06,649 --> 01:03:10,927
"القانون رقم 4 , "المواصلة
لا أستطيع أن أتوقف للإنتظار كل دقيقتين

756
01:03:25,034 --> 01:03:28,880
"جيان بلاك) في المنطقة "هـ)
"شبكة الخارطة "أي كيو -16

757
01:03:29,038 --> 01:03:33,077
إنّهُ في "روكويز" على بعد 11.3 ميل
من هُنا

758
01:03:42,552 --> 01:03:45,158
لا اَستَقلُّ القطار, إنّهُ ليس آمن

759
01:03:45,321 --> 01:03:48,131
إنّهُ هدفٌ واضح
كلّ النقل العام كذلك

760
01:03:48,291 --> 01:03:52,101
يمكن أن يتم تفجيرُكَ إلى أشلاء
من قبل أشخاص لا يعرفونكَ حتى

761
01:03:54,130 --> 01:03:55,438
!يا للهول

762
01:04:03,239 --> 01:04:05,981
<i>قال: لا اَستطيعُ أن أمشي هذه المسافة</i>

763
01:04:06,142 --> 01:04:10,056
<i>قال : إذا تُريدُني أن أذهبُ معكَ
علينا أن نستقلُّ الحافلة أو القطار</i>

764
01:04:10,213 --> 01:04:13,057
<i>والقطار أسرع بكثير
:وكتبَ</i>

765
01:04:13,482 --> 01:04:16,759
<i>على أيّ حال لن يكون هُناكَ شيء
:يُخيف, والذي داعني أقول</i>

766
01:04:16,953 --> 01:04:18,557
الأمرُ سهلاً عليكَ لكي تقوله

767
01:04:18,721 --> 01:04:22,725
<i>والّذي في الحقيقة..لم يكن سهلاً</i>

768
01:04:35,721 --> 01:04:39,725
<i>بعض الأحيان علينا
أن نواجهٌ مخاوفنا</i>

769
01:05:05,199 --> 01:05:10,478
"شكراً على لا شيء"
هذه "أوكسيمورن" مثل الآن و فيما بعد

770
01:05:10,638 --> 01:05:14,381
<i>الـ"أوكسيمورون" هي عندما تناقض
كلمتان إحداهما الأخرى</i>

771
01:05:14,708 --> 01:05:17,655
<i>أبي وأنا كانت لدينا
"حرب "أوكسيمورون</i>

