﻿1
00:00:15,400 --> 00:00:19,012
لندن), المدينة الأشهر في العالم)

2
00:00:21,006 --> 00:00:23,786
عشت فيها لمدة 22 سنة

3
00:00:23,788 --> 00:00:26,652
في كل صباح أسير في هذا الشارع

4
00:00:26,653 --> 00:00:30,473
كل صباح يسألني الشارع عن اسمي

5
00:00:30,475 --> 00:00:35,625
تشادري بالديف سينغ)؟من أنت؟)
من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟

6
00:00:37,619 --> 00:00:41,606
وهل أملك الجواب؟ بعد أن
قضيت أكثر سنوات عمري

7
00:00:41,856 --> 00:00:45,304
مازالت هذه البلاد غريبة
بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها

8
00:00:46,757 --> 00:00:52,655
لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى
هذه الحمامات لأنها تشبهني

9
00:00:54,276 --> 00:00:57,804
هم أيضاً لا ينتمون إلى أي
بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام

10
00:00:58,469 --> 00:01:01,293
تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى

11
00:01:01,295 --> 00:01:06,818
متى سأطير أنا؟ لا أعلم
الضرورة قصت أجنحتي

12
00:01:07,940 --> 00:01:14,129
أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن
يوماً ما سأذهب بالتأكيد

13
00:01:15,416 --> 00:01:18,614
إلى بلادي, إلى البنجاب

14
00:01:29,496 --> 00:01:34,605
"عندما يغنّي الناس  في الربيع"
هو وقتى للذكريات

15
00:01:43,121 --> 00:01:47,439
"هو وقتى للغناء تحت الغصن"

16
00:01:48,436 --> 00:01:52,590
"إرجع للبيت، قلبك يشير "

17
00:03:11,508 --> 00:03:16,325
"التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك"

18
00:03:17,364 --> 00:03:22,306
"مجيئ، يقبّل تربتك،
أعد الأرض إلى الحياة "

19
00:03:24,592 --> 00:03:29,242
"نعم، عندك أحلامك:
لكنّنا لك أيضا، أقربائك "

20
00:03:30,239 --> 00:03:34,600
"أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا. . ."

21
00:03:35,473 --> 00:03:39,833
"إرجع للبيت، أرضك تشير "

22
00:04:03,385 --> 00:04:08,749
المجد للإله

23
00:04:11,484 --> 00:04:15,802
نعم (لاجو) وصلت بسلام -
جيد -

24
00:04:31,421 --> 00:04:36,571
لما تضحك صغيرتي؟ -
أمي! كل يوم على مدى 20 سنة -

25
00:04:36,821 --> 00:04:38,481
أبي يسير في الشارع نفسه

26
00:04:38,482 --> 00:04:42,386
إلى الوجهة نفسها, ومع هذا
تتصلين به يومياً

27
00:04:43,050 --> 00:04:46,579
فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ -
أنت لن تفهمى -

28
00:04:46,581 --> 00:04:52,603
اعتبريها عادة -
عادة لا تتغير -

29
00:04:52,935 --> 00:04:57,629
تحولت إلى حاجة -
الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 -

30
00:04:57,919 --> 00:05:01,450
تكلمي كفتاة في 12 من عمرها
لما هذه الكلمات الكبيرة؟

31
00:05:01,742 --> 00:05:05,271
ليس هناك كبير وصغير

32
00:05:05,729 --> 00:05:10,422
عمر الشخص يحدده شعوره

33
00:05:10,878 --> 00:05:16,070
حسنا غلبتني, إذهبى لمدرستك الأن
وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟

34
00:05:18,472 --> 00:05:21,295
لماذا تنسين اللوز كل يوم؟

35
00:05:21,297 --> 00:05:23,204
ما العمل؟ اعتبريها عادة

36
00:05:23,747 --> 00:05:24,779
هلا ذهبتي؟ -
إلى اللقاء أمي -

37
00:05:45,387 --> 00:05:48,419
"للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاما"

38
00:05:48,877 --> 00:05:51,699
شخص غريب لم أره من قبل"
"يأتيني في أحلاميي

39
00:05:51,700 --> 00:05:53,983
! هذه مفكرتي -
ثم ماذا...؟ -

40
00:05:53,985 --> 00:05:57,057
أنا فقط أستطيع قراءتها -
ما كتبته مضحك -

41
00:05:57,058 --> 00:06:00,132
دعيني أقرأ المزيد -
مستحيل! هذه مفكرة خاصّة -

42
00:06:01,295 --> 00:06:04,201
لم تخفين أي شيئ عني؟
عندما تكبر الفتاة

43
00:06:04,203 --> 00:06:08,106
تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها

44
00:06:08,107 --> 00:06:13,256
لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ -
أبداً -

45
00:06:13,257 --> 00:06:19,245
حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى -
حسنا جداً -

46
00:06:26,091 --> 00:06:29,456
"للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاما"

47
00:06:30,619 --> 00:06:34,148
شخص غريب لم أره من قبل"
"يخطر في خيالي

48
00:06:36,600 --> 00:06:40,129
"كالخيال أمام عيوني"

49
00:06:41,750 --> 00:06:44,781
"شخص ما يطرق على قلبي بقوة"

50
00:06:46,569 --> 00:06:49,933
"عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي"

51
00:06:51,553 --> 00:06:55,082
عندما أنظر إلى يدي"
"هناك وجها مرسوم عليها'

52
00:06:55,664 --> 00:06:59,444
"نسمة حريرية تلفح خدي"

53
00:07:00,815 --> 00:07:04,137
"شعري مازال يفوح بعطر يديه "

54
00:07:05,468 --> 00:07:09,786
نعم, هذا يحدث للمرة الأولى"
"خلال 18 عاما

55
00:07:10,866 --> 00:07:17,269
لم أرى أبداً هذا الغريب الذي"
"يأتيني في أحلاميي

56
00:07:19,588 --> 00:07:23,075
سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة)

57
00:07:23,077 --> 00:07:25,548
والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟

58
00:07:27,065 --> 00:07:29,766
أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً

59
00:07:30,389 --> 00:07:36,328
إذن لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل
أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام

60
00:07:37,117 --> 00:07:40,979
وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد
هذا جنون

61
00:07:44,426 --> 00:07:49,244
لا امى. هذا ليس حلم

62
00:07:49,246 --> 00:07:52,609
ربما لم أقابله, أو أراه بعد

63
00:07:54,561 --> 00:08:01,006
لكنه موجود، في مكان ما

64
00:08:27,707 --> 00:08:31,071
"الشخص الذي يأتي في أحلامي"

65
00:08:31,859 --> 00:08:35,058
"الشخص الذي يغيضني"

66
00:08:44,445 --> 00:08:48,100
"أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة "

67
00:09:36,322 --> 00:09:39,561
كيف يكون؟ من يكون؟"
"من يعلم أين هو الشخص

68
00:09:48,949 --> 00:09:52,272
"الذي ستقول له شفاهي نعم ؟ "

69
00:09:53,103 --> 00:09:57,421
"أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟"

70
00:09:57,423 --> 00:10:01,158
" أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟"

71
00:10:01,159 --> 00:10:04,897
"يحدّق في، من البعيد، البعيد "

72
00:10:05,398 --> 00:10:09,218
"أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي"

73
00:10:09,882 --> 00:10:13,039
"الشخص الذي يأتي في أحلامي"

74
00:10:13,870 --> 00:10:17,069
"الشخص الذي يغيضني"

75
00:10:17,899 --> 00:10:21,803
"أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة "

76
00:10:53,412 --> 00:10:56,900
"نوع من السحر يسيطر علي"

77
00:11:05,872 --> 00:11:09,070
"أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه"

78
00:11:10,192 --> 00:11:17,045
قلبي يقول لي أني مجنونة بك"
"إذاً لم تستمر بالإختباء مني

79
00:11:18,499 --> 00:11:22,029
"  يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه  "

80
00:11:22,486 --> 00:11:26,099
"أخبروه، بأني أريد القمر "

81
00:11:26,639 --> 00:11:30,086
"الشخص الذي يأتي في أحلامي"

82
00:11:30,918 --> 00:11:34,282
"الشخص الذي يغيضني"

83
00:11:43,212 --> 00:11:46,867
"أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة "

84
00:12:13,366 --> 00:12:16,398
! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل)
تستمتع طوال اللّيل و لا تنام

85
00:12:16,690 --> 00:12:20,385
وكيف تنهض في الصباح؟
! متأخر على التخّرج !أسرع

86
00:12:27,156 --> 00:12:29,599
هل اليوم عطلة. . . ؟
هيا أسرع, أسرع

87
00:12:36,086 --> 00:12:38,080
ما هذا (راج)؟ متأخر
على حفل تخرجك؟

88
00:12:38,379 --> 00:12:39,933
...ماذا أفعل؟ اليلة الماضية

89
00:12:42,864 --> 00:12:44,940
ماذا حدث له؟ هل شرب
الكثير من البيرة ؟

90
00:12:44,942 --> 00:12:48,182
سمعت أن أحد الطلاب قد
...رسب, والعميد قرر

91
00:12:48,429 --> 00:12:53,794
أن يعلن اسمه أمام الجميع

92
00:13:21,325 --> 00:13:25,022
لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول
!ببوصة ونصف في حذائه من الفخر

93
00:13:28,636 --> 00:13:33,495
أعتقد أنك لم تسمعني جيداً -
!عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما -

94
00:13:34,265 --> 00:13:39,912
وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة
بك! انظر، إنهم يبتسمون لك

95
00:13:40,910 --> 00:13:44,772
والد جدي (ديوان بريجناث) لم
يذهب إلى المدرسة أبداً

96
00:13:45,397 --> 00:13:49,426
ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب

97
00:13:49,674 --> 00:13:53,247
في امتحأنات الصف الرابع
...والدي, جدك

98
00:13:53,869 --> 00:13:55,530
ديوان بوشكرناث) رسب في)
امتحأنات الصف الثامن

99
00:13:55,531 --> 00:13:57,753
وأنا, والدك فشلت في
امتحأنات الثانوية

100
00:13:58,853 --> 00:14:02,882
عدم الحصول على التعليم, والرسوب
...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد

101
00:14:03,132 --> 00:14:06,372
لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية
في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير

102
00:14:06,662 --> 00:14:09,735
نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت
!أتيت إلى (لندن) ورسبت

103
00:14:14,928 --> 00:14:17,583
أنت سعيد حقاً؟ -
مسرور -

104
00:14:17,585 --> 00:14:21,033
لا فائدة من كل هذا التعليم
...ملأ رأسك بالكتب

105
00:14:21,325 --> 00:14:22,568
لا يملأ جيوبك

106
00:14:22,569 --> 00:14:27,222
انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي
(تحول إلى ميلونير في (لندن

107
00:14:29,050 --> 00:14:32,207
إذن, مهما يحصل فهو لسبب جيد
تعال إلى الشركة من الغد

108
00:14:32,538 --> 00:14:35,279
الشركة؟ من الغد؟ -
اليوم, إذا رغبت -

109
00:14:35,281 --> 00:14:38,020
لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن -
لما لا؟ -

110
00:14:38,021 --> 00:14:40,511
أبي, أنت رجل ذو خبرة

111
00:14:40,512 --> 00:14:45,414
أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء
ليفشل وأنا متعب أبي

112
00:14:45,913 --> 00:14:49,276
أريد إستراحة صغيرة، تعرف،
عطلة - العطلة الأوروبية

113
00:14:50,897 --> 00:14:54,425
عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ -
شهر أو شهر ونصف -

114
00:14:55,744 --> 00:14:59,975
هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت -
حضرت لي هدية أبي؟ -

115
00:15:03,482 --> 00:15:08,887
يا بليد! هل ربيتك  لأرى هذا اليوم؟

116
00:15:13,658 --> 00:15:16,633
لا، لا تسقط ذلك

117
00:15:23,918 --> 00:15:25,925
أبي, هل أنت بخير, أبي ؟

118
00:15:32,223 --> 00:15:35,879
أنت محقّ. أنا يجب أن
إعتن بعملك

119
00:15:36,710 --> 00:15:40,197
لقد أصبحت كبيرا في السن -.
تقول هذا لأبيك؟ -

120
00:15:44,685 --> 00:15:47,733
، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا
سأذهب إلى الشركة من الغد

121
00:15:47,759 --> 00:15:54,570
أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر
لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا

122
00:15:55,068 --> 00:15:58,557
لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد
أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي

123
00:16:00,885 --> 00:16:03,355
لا تقل أبداً أن أيام شبابك
أنتهت

124
00:16:06,033 --> 00:16:12,388
طوال حياتي كنت أعمل بجد
لأمنحك ما لم أحصل عليه

125
00:16:16,334 --> 00:16:19,422
أيام شبابي أتت وذهبت
دون أن أحس بها

126
00:16:21,151 --> 00:16:25,554
لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت
أن ابني سيعيش هذه الأيام عني

127
00:16:27,216 --> 00:16:30,343
إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من
...المرح

128
00:16:31,703 --> 00:16:35,066
إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب
أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة

129
00:16:36,687 --> 00:16:40,716
إذهب وعش أيام شبابي أنا

130
00:16:41,788 --> 00:16:47,440
أبي, أنت الأروع

131
00:16:48,955 --> 00:16:52,250
وأنت أيضاً, لا بأس بك -
شكراً لك -

132
00:17:04,898 --> 00:17:05,996
رسالة من (أجيت)؟

133
00:17:12,209 --> 00:17:17,193
(لاجو) انظري (لاجو)
رسالة من صديقي

134
00:17:18,355 --> 00:17:20,847
(إنها من (أجيت

135
00:17:20,848 --> 00:17:22,875
شمي رائحته يا امراة

136
00:17:24,501 --> 00:17:26,833
إنه أريج البنجاب, شمي

137
00:17:28,323 --> 00:17:31,022
نكهة كاري الخردل
على خبز الذرة الصفراء المخمّر

138
00:17:31,024 --> 00:17:36,712
تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير

139
00:17:36,713 --> 00:17:39,912
صديقي العزيز (بالديف), نحن
جميعا بخير

140
00:17:40,203 --> 00:17:44,231
نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك
وأبناءك جميعا بخير

141
00:17:45,352 --> 00:17:48,508
سيسرك أن تعلم أن ابني
قد أنهى دراسة الفنون

142
00:17:48,510 --> 00:17:53,038
وقد انضم إلى العمل معي بفضل
الله, وقد حان الوقت

143
00:17:53,494 --> 00:17:56,816
أن نطور صداقة الطفولة
لتصبح قرابة

144
00:17:56,817 --> 00:18:01,843
لنحقق العهد الذي قطعناه على
بعضنا منذ 20 سنة, أرجو

145
00:18:02,092 --> 00:18:05,872
أن تأتي إلى هنا قريباً
(لنزف (سمران) إلى (كولجيت

146
00:18:07,078 --> 00:18:07,751
تابعي القراءة

147
00:18:12,063 --> 00:18:16,088
إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟

148
00:18:16,383 --> 00:18:20,036
ذلك سلوكنا، ثقافتنا

149
00:18:20,037 --> 00:18:25,590
ابنتي لا زالت تخجل من هذه
الأمور, أنا لست فاشلا

150
00:18:25,852 --> 00:18:30,488
أبقيت الهند حية في قلب
(لندن)

151
00:18:31,003 --> 00:18:36,388
ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك
ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا

152
00:18:36,695 --> 00:18:38,481
تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم)

153
00:18:38,483 --> 00:18:42,180
هل يمكنني قول شيئ؟ -
شيئ لا, قولي أربع أشياء -

154
00:18:42,635 --> 00:18:46,498
من المفروض أن نسأل (سمران) أولاً -
ماذا تقولين؟ -

155
00:18:47,288 --> 00:18:50,077
إنها تعلم منذ أن كأنت طفلة
(أنها مخطوبة لـ(كولجيت

156
00:18:50,304 --> 00:18:55,199
...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة -
لا تقلقي -

157
00:18:55,622 --> 00:18:58,527
سمران) ستكون سعيدة جداً)
سعيدة جداً

158
00:18:58,529 --> 00:19:00,848
أنت إدعي لها حتى لا يحسدها
أحد

159
00:19:01,603 --> 00:19:07,619
سأكتب لـ(أجيت) على الفور
إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم

160
00:19:22,287 --> 00:19:23,800
سمران)، ماذا تفعلين؟)

161
00:19:27,105 --> 00:19:30,967
لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي
الحق في الحلم حتى

162
00:19:31,922 --> 00:19:35,785
لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى

163
00:19:36,906 --> 00:19:39,049
لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل
أحلامك

164
00:19:42,265 --> 00:19:45,339
ومن يعرف، (كولجيت) قد
يكون رجل أحلامك

165
00:19:47,208 --> 00:19:49,822
لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت
لك تذكرة

166
00:19:49,824 --> 00:19:52,266
ستأتي إلى أوروبا معي -
لا أستطيع -

167
00:19:52,648 --> 00:19:56,304
أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية
لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر

168
00:19:56,553 --> 00:19:59,474
للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟
هذا مستحيل

169
00:20:00,292 --> 00:20:04,445
لدي الكثير من العمل هنا -
أنت تعرفني منذ سنوات -

170
00:20:04,777 --> 00:20:07,188
ألا يمكنك إختلاق عذر؟ -
ولكن أبي... - غبي -

171
00:20:07,436 --> 00:20:10,923
أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا
أحب الكذب على أبي

172
00:20:11,270 --> 00:20:15,377
(لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي
و(بايال) ستأتيان أيضاً

173
00:20:15,433 --> 00:20:16,990
لا يمكنك التملص منا
عليك الحضور

174
00:20:19,563 --> 00:20:22,915
حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ -
حسناً -

175
00:20:23,883 --> 00:20:26,125
أوروبا؟
نعم -

176
00:20:26,126 --> 00:20:28,907
مع الأصدقاء؟
نعم -

177
00:20:28,909 --> 00:20:31,077
لمدّة شهر؟
نعم -

178
00:20:33,935 --> 00:20:37,963
تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه)
أن (سمران) قد فقدت عقلها

179
00:20:41,577 --> 00:20:44,774
هلا ألقيت نظرة أولاً؟ -
افحصي عقلك أولا -

180
00:20:45,232 --> 00:20:49,137
تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟
إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا

181
00:20:49,759 --> 00:20:54,785
الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها -
أمي, لن أكون لوحدي -

182
00:20:55,325 --> 00:20:59,478
سيكون معي صديقاتي -
لا جدوى من المجادلة معي -

183
00:21:00,144 --> 00:21:03,465
أنا لن أعارض, ولكنك
ستحتاجين إلى إذنه

184
00:21:03,466 --> 00:21:05,366
إسأليه عندما يأتي إلى المنزل
وكفي

185
00:21:08,450 --> 00:21:11,811
إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي
جيداً

186
00:21:26,605 --> 00:21:31,444
عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ -
أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً -

187
00:21:31,477 --> 00:21:37,511
أريد البيرة فقط, إنها هناك -
ألم أقل أن المحل مغلق -

188
00:21:38,439 --> 00:21:42,677
هيا إذهب من هنا, اخرج -
حسناً, على مهلك  - غبي -

189
00:21:45,417 --> 00:21:47,574
حصلت على البيرة؟ -
لم يقبل أن يعطيني -

190
00:21:47,575 --> 00:21:50,940
ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ -
كان الرجل غاضبا جداً -

191
00:21:51,398 --> 00:21:53,622
أنا سأحضرها -
لن تستطيع -

192
00:21:53,777 --> 00:21:54,406
!هاي أحمق

193
00:21:58,806 --> 00:22:01,710
المعذرة سيدي؟ -
نعم -

194
00:22:02,113 --> 00:22:05,102
أيمكنني الحصول على أسبرين؟ -
المحل مغلق -

195
00:22:05,104 --> 00:22:08,800
رأسي يوشك أن ينفجر! انه
إلتهاب الجيوب

196
00:22:09,050 --> 00:22:10,752
إذا لم أحصل على أسبرين
سيغمى علي

197
00:22:10,753 --> 00:22:12,869
كلّ المخازن الأخرى تغلق

198
00:22:12,871 --> 00:22:18,437
رجاء دعني آخذ أسبيرين
الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى

199
00:22:32,309 --> 00:22:34,688
المجد للإله -
تفضل -

200
00:22:35,373 --> 00:22:37,363
شكراً جزيلاً سيدي, تفضل

201
00:22:39,315 --> 00:22:43,822
أشعر بالذنب حول إجبارك إلى
فتح مخزنك لطلبّ صغير

202
00:22:44,106 --> 00:22:47,927
أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك

203
00:22:54,074 --> 00:22:56,565
سأخذ هذه البيرة, ليس لي

204
00:22:56,566 --> 00:23:00,718
أصدقائي هناك، يشربون

205
00:23:00,719 --> 00:23:03,088
ضعه من يدك -
لما سيدي؟ -

206
00:23:03,918 --> 00:23:06,950
أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيئا
ضعه من يدك

207
00:23:07,283 --> 00:23:10,105
أنت تغضب لأمر بسيط
أنت ستربح من هذا

208
00:23:10,106 --> 00:23:13,968
هل ستضعه من يدك؟ -
ليس بالمظلة -

209
00:23:15,423 --> 00:23:20,283
خذ هذا, سأزيد جنيه؟
لا إثنان. خذ, موافق؟

210
00:23:22,069 --> 00:23:23,008
عديم الحياء

211
00:23:24,229 --> 00:23:28,423
تدعو نفسك هندى؟
تعطي الهند اسم سيئ

212
00:23:29,379 --> 00:23:35,235
أنت كذاب ووقح
إخرج من هنا

213
00:23:35,236 --> 00:23:37,677
سأذهب, سأحتفظ هذا

214
00:23:44,141 --> 00:23:46,716
احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى
اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً

215
00:23:47,613 --> 00:23:53,932
لاكي), أسرع)

216
00:24:19,097 --> 00:24:19,886
!!أبي

217
00:24:32,387 --> 00:24:37,081
ما الأمر؟ أنت متأخر -
وغد وقح عديم الحياء -

218
00:24:38,202 --> 00:24:45,199
يدعون أنفسهم هنود! إنه عار
على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم

219
00:24:45,890 --> 00:24:50,246
الأوغاد! لا حياء, لا أدب
لا يحترمون الأكبر سناً

220
00:24:50,539 --> 00:24:53,373
هم لا يعلمون كيف -
هل تشاجرت مع أحد؟ -

221
00:24:54,401 --> 00:25:00,423
الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته
إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة

222
00:25:00,881 --> 00:25:04,245
هو حتى كسر تمثال
الإلاهة! المهجن الملعون!

223
00:25:05,366 --> 00:25:08,564
أقول لك (لاجو)، اشكر الله
أنك وبناتك

224
00:25:08,814 --> 00:25:10,639
لم تفسدوا كهذا
المتشبه بالإنجليز

225
00:25:10,641 --> 00:25:13,714
وإلا, كنا سنضيع هنا

226
00:25:14,920 --> 00:25:19,778
اللعنة على هؤلاء الأوغاد

227
00:25:19,780 --> 00:25:25,428
أبحر في المياه العاصفة، و
أنت في خطر الغرق

228
00:26:18,344 --> 00:26:22,414
كنت صغيرة جدا عندما
...جلبناك هنا. والآن

229
00:26:23,909 --> 00:26:27,564
قالوا ان الفتاة البالغة
عبء على الرجل

230
00:26:28,603 --> 00:26:34,418
لكن فتاة مثلك تملئ
صدر أبيها بالفخر

231
00:26:37,076 --> 00:26:39,199
أنت فتاتي الصالحة

232
00:26:44,054 --> 00:26:48,969
هل ستمنحني شيئا إذا طلبته؟ -
كل ما ترغبين به يا ابنتي -

233
00:26:50,699 --> 00:26:56,853
أرغب بالقاء نظرة على أوروبا

234
00:27:00,252 --> 00:27:03,948
يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر)
كل صديقاتي سيذهبن

235
00:27:09,723 --> 00:27:14,913
رجاءاً لا تتضايق, أنا لم
أعصي أوامرك أبداً أبي

236
00:27:16,866 --> 00:27:20,563
سأرحل إلى بلاد لم
أرها من قبل

237
00:27:22,349 --> 00:27:27,033
الرجل الذى سأتزوّجه
...غريب عني كلياً, ولكن

238
00:27:27,167 --> 00:27:31,238
أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك
ترى هذا في مصلحتي

239
00:27:33,232 --> 00:27:36,720
لكني لن أحصل على فرصة
ثانية كهذه

240
00:27:39,047 --> 00:27:42,036
أنا لا أدري حتى ما إذا كنت
...سأعود

241
00:27:42,037 --> 00:27:45,192
إذا كنت سأرى أصدقائي
مرة أخرى

242
00:27:45,194 --> 00:27:51,715
كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي
هذا الشهر سأعيش لكل حياتي

243
00:27:54,664 --> 00:28:00,354
من أجل سعادتي, ألن تمنحني
هذا الشهر من حياتي كلها؟

244
00:28:04,382 --> 00:28:07,580
رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر

245
00:28:19,875 --> 00:28:23,594
إذهبى. تمتّعى بحياتك

246
00:28:28,016 --> 00:28:29,555
طفلتي الحبيبه

247
00:28:31,838 --> 00:28:33,996
أين (سمران)؟ إنها لا تتأخر أبداً

248
00:28:35,130 --> 00:28:38,525
أين يمكن أن تكون؟ -
هل إنزلقت في المرحاض؟ -

249
00:28:39,119 --> 00:28:41,138
(أخبرتك أن توقظ (راج -
نعم -

250
00:28:41,455 --> 00:28:45,119
هل فعلت ذلك؟ -
لا, اللعنة -

251
00:29:39,927 --> 00:29:41,188
إفتح ياسمسم

252
00:29:43,777 --> 00:29:46,488
ألديك المفاتيح لهذا الباب؟
أنا أمزح

253
00:29:46,819 --> 00:29:47,955
سأحاول مرة أخرى

254
00:29:52,377 --> 00:29:54,454
أيوجد أحد بالبيت؟

255
00:29:58,201 --> 00:29:59,708
لا أحد بالبيت, مرحباً

256
00:30:15,057 --> 00:30:17,900
...المعذرة, أهذا

257
00:30:19,500 --> 00:30:20,288
هذا ما ظننته

258
00:30:55,382 --> 00:30:58,527
ألم أراك في مكان ما؟

259
00:31:00,846 --> 00:31:03,659
في حفل (روبي)، لا؟

260
00:31:03,661 --> 00:31:07,470
أنا لا أذهب إلى الحفلات -
عظيم! وأنا أيضاً، أبدا -

261
00:31:07,771 --> 00:31:10,266
لا أحبها بالمرة, اقرئي

262
00:31:21,921 --> 00:31:24,422
...عيونك

263
00:31:26,104 --> 00:31:27,335
ما هو الخطأ في عيوني؟

264
00:31:28,919 --> 00:31:32,288
تذكرني شخص ما -
حقاً؟ بمن؟ -

265
00:31:32,894 --> 00:31:39,227
جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة
من اللون الأصفر والأزرق

266
00:31:39,826 --> 00:31:45,899
انظر, أرجوك دعني لوحدي -
حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي -

267
00:31:56,867 --> 00:32:00,327
إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف
كيف يمكنك القراءة بالمقلوب

268
00:32:00,689 --> 00:32:04,151
أسلوب مثير للأهتمام -
!هذا يكفى -

269
00:32:04,153 --> 00:32:06,103
سمران)، أنت هنا؟)

270
00:32:06,595 --> 00:32:08,566
مرحباً -
(مرحباً  - (راج -

271
00:32:09,180 --> 00:32:12,766
سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار -
لا, لقد لحقته -

272
00:32:13,096 --> 00:32:16,588
...كنت خائفة -
بالمناسبة, ما اسمك؟ -

273
00:32:16,633 --> 00:32:17,817
(شينا)

274
00:32:17,819 --> 00:32:21,876
شينا),مرحباً هل نذهب؟) -
لا تعقدي الأمور -

275
00:32:23,457 --> 00:32:27,888
اسمحي لي, إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

276
00:32:35,199 --> 00:32:36,411
أنا أكره الفتيات

277
00:32:37,278 --> 00:32:39,842
شده أكثر -
إنه مشدود, انظر -

278
00:32:39,843 --> 00:32:41,912
لا يوجد شيئ -
راج) أين كنت؟) -

279
00:32:41,913 --> 00:32:44,148
كالعادة, علقت مع فتاة

280
00:32:44,150 --> 00:32:47,505
فتاة؟ -
ساعدتها بركوب القطار -

281
00:32:47,793 --> 00:32:50,110
وهي أعجبت بي -
ماذا؟ -

282
00:32:50,112 --> 00:32:53,962
لقد أزعجني, استفرد بي
وبدأ يغازلني

283
00:32:54,586 --> 00:32:57,894
الجملة القديمة نفسها,ألم
أراك قبل ذلك؟

284
00:32:57,895 --> 00:33:00,047
مشت بجانبى -
ماذا؟ -

285
00:33:00,049 --> 00:33:04,411
لقد أخافتني, المساحة كأنت واسعة
وهي كأنت ملتصقة بي

286
00:33:04,622 --> 00:33:07,888
وبعدها؟ -
وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني -

287
00:33:08,580 --> 00:33:14,244
ظل يمدح عيوني, لم يسكت
...بالمرة, شباب هذه الأيام

288
00:33:14,366 --> 00:33:17,522
بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت
بصعوبة من خروج بسلام

289
00:33:18,077 --> 00:33:20,833
ما هذا؟ -
دعوة إلى حفل -

290
00:33:20,922 --> 00:33:24,555
شركة (يوريل) تدعوكم إلى
(حفل في (باريس

291
00:33:24,988 --> 00:33:29,900
في (باريس) سيكون هناك
غناء وموسيقى ورقص

292
00:33:30,000 --> 00:33:32,544
وماذا؟ -
و شباب -

293
00:33:45,155 --> 00:33:47,133
يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً

294
00:33:47,149 --> 00:33:53,502
قلت لك, ستكون مملة -
أنت توقعت تحطم القطار -

295
00:33:53,794 --> 00:33:57,281
وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء
بعد العشاء في منتصف الصالة

296
00:33:57,282 --> 00:34:01,000
انظروا, شباب -
أين؟ -

297
00:34:03,399 --> 00:34:06,543
إنه نفس الشخص -
إنه ظريف جداً -

298
00:34:07,199 --> 00:34:09,908
إلى أين أحضرتنا؟ أكأنت هذه
فكرتك؟

299
00:34:14,399 --> 00:34:19,698
تنادينا نحن أم النوادل؟ -
إنها تناديني,اتبعوني -

300
00:34:19,988 --> 00:34:21,223
روكي), أغلق فمك)

301
00:34:23,827 --> 00:34:26,955
أكان عليك دعوته؟ -
هيا (سمران) انضجي -

302
00:34:28,711 --> 00:34:32,066
مرحباً -
مرحباً, لما لا تنضموا إلينا -

303
00:34:32,111 --> 00:34:34,266
...لا, في الواقع -
بالتأكيد -

304
00:34:38,613 --> 00:34:42,559
أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟

305
00:34:43,390 --> 00:34:47,710
أنا؟ حقا؟ أين؟ -
في حفل (روبي)؟ -

306
00:34:49,704 --> 00:34:52,222
ربما, فأنا أذهب إلى
العديد من الحفلات

307
00:34:55,769 --> 00:34:57,299
أتعلمين (شينا)؟ -
ماذا؟ -

308
00:34:58,176 --> 00:35:03,493
عيونك تذكّرني شخص ما -
عيوني؟ حقا؟ بمن؟ -

309
00:35:04,657 --> 00:35:05,600
جدتي

310
00:35:06,099 --> 00:35:08,290
كم هذا لطيف -
شكراً -

311
00:35:10,611 --> 00:35:12,177
هذه الموسيقى مملة جداً

312
00:35:12,466 --> 00:35:18,029
هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع
العزف على البيانو بطريقة أفضل

313
00:35:18,363 --> 00:35:22,516
تعرف عزف البيانو؟
أنا أحب البيانو

314
00:35:22,517 --> 00:35:27,000
أنا ولدت على البيانو. أعزف على
البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً

315
00:35:28,665 --> 00:35:33,524
تعرفين, في أصابعي سحر
بمجرد أن تلمس البيانو

316
00:35:34,146 --> 00:35:35,743
يبدأ بالعزف

317
00:35:42,644 --> 00:35:45,709
سيداتي سادتي, هلا
أعرتموني انتباهكم

318
00:35:46,275 --> 00:35:47,833
أليس هذا الصوت مألوف؟

319
00:35:48,345 --> 00:35:51,553
يوجد بيننا اليوم, عازف
بيانو رائع

320
00:35:51,750 --> 00:35:54,224
ويود أن يعزف لنا مقطوعة

321
00:35:54,433 --> 00:35:57,166
أرجو أن ترحبوا بالسيد
(راج )

322
00:36:18,425 --> 00:36:20,455
أكان هذا ضرورياً؟

323
00:36:20,626 --> 00:36:26,337
لما؟ ألا يجعل السحر في
أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟

324
00:36:28,982 --> 00:36:29,771
حظاً موفقاً

325
00:36:32,692 --> 00:36:34,032
أنا أكره الفتيات

326
00:39:18,235 --> 00:39:21,475
"توقّفي، يا حبيبتي الجامحة "

327
00:39:22,638 --> 00:39:25,250
"أريد أن أسألك شيء"

328
00:39:27,332 --> 00:39:30,972
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

329
00:39:31,700 --> 00:39:34,255
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

330
00:39:36,222 --> 00:39:39,477
"توقّفي، يا حبيبتي الجامحة "

331
00:39:40,688 --> 00:39:43,799
"يجب أن أسألك شيء"

332
00:39:45,124 --> 00:39:48,533
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

333
00:39:49,633 --> 00:39:52,886
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

334
00:39:54,155 --> 00:39:58,017
إذا اقتربت مني , سأمسك بها "
"وألقي عليها نظرة عن كثب

335
00:39:58,974 --> 00:40:03,458
"إنتظري، يا حبيبتي الجامحة "

336
00:40:03,460 --> 00:40:07,033
"يجب أن أسألك شيء"

337
00:40:41,798 --> 00:40:45,618
"تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة"

338
00:40:46,117 --> 00:40:49,191
"أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون "

339
00:40:50,852 --> 00:40:54,341
"...نظراتها إليّ هادئة, ولكن"

340
00:40:55,338 --> 00:40:59,822
" شفتيها تحمل الكثير الإتهامات"

341
00:40:59,824 --> 00:41:03,520
"سأعطيها ما تشتكي منه بحق "

342
00:41:04,351 --> 00:41:07,977
"إنتظري، يا حبيبتي الجامحة "

343
00:41:08,796 --> 00:41:12,077
"أريد أن أسألك شيء"

344
00:41:13,447 --> 00:41:17,055
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

345
00:41:17,934 --> 00:41:21,266
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

346
00:41:47,258 --> 00:41:50,788
" لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي"

347
00:41:51,579 --> 00:41:55,478
"إذن, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ "

348
00:41:56,480 --> 00:42:03,665
من كرس لها هذا القلب نفسه "
"لا تكون سوى صديقتك

349
00:42:05,493 --> 00:42:08,982
إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي  "
"لفترة قصيرة

350
00:42:10,000 --> 00:42:12,999
"إنتظري، يا حبيبتي الجامحة "

351
00:42:14,465 --> 00:42:17,002
"أريد أن أسألك شيئاً"

352
00:42:18,618 --> 00:42:21,775
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

353
00:42:23,437 --> 00:42:26,088
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

354
00:42:27,798 --> 00:42:31,535
إذا اقتربت مني , سأمسك بها "
"وألقي عليها نظرة عن كثب

355
00:43:24,620 --> 00:43:26,882
بخصوص ليلة أمس، أنا أشعر
بالخجل كثيراً

356
00:43:29,272 --> 00:43:32,968
لقد أسأت التصرف معك كثيراً

357
00:43:38,977 --> 00:43:40,011
أنا أسف

358
00:43:49,655 --> 00:43:54,326
أنا حقاً أسف جداً -
لا بأس  - شكراً -

359
00:43:58,263 --> 00:44:01,533
أردت أن أقول أمراً أخر

360
00:44:02,418 --> 00:44:03,994
ماذا؟ -
هذا -

361
00:44:05,782 --> 00:44:10,109
اجرى

362
00:44:29,416 --> 00:44:32,811
من يأتي أولاً, يخدم أولاً
سأخذ هذا, بكم؟

363
00:44:35,066 --> 00:44:41,261
أسرع! القطار يوشك أن ينطلق -
أين وضعت نقودي؟ ها هي -

364
00:44:42,168 --> 00:44:45,989
دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب
هذه العملة, الكثير من الفكة

365
00:44:45,990 --> 00:44:47,649
هيا أسرع -
دقيقة واحدة -

366
00:44:47,650 --> 00:44:50,973
أتستطيعين إخباري واحد
انصاف, أثمان؟

367
00:44:56,456 --> 00:44:59,300
توقف, انتظروا (شينا) انتظروا

368
00:45:04,764 --> 00:45:07,211
هل رحل القطار؟

369
00:45:13,113 --> 00:45:14,277
!لقد رحل القطار

370
00:45:18,304 --> 00:45:23,669
لا تبكي، سنيوريتا
فتاة جيدة

371
00:45:25,449 --> 00:45:29,102
لكنّك توقفتي عن البكاء للتو

372
00:45:29,103 --> 00:45:32,799
إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك
أنا معك, أنا هنا, انظري

373
00:45:34,920 --> 00:45:39,446
حسنا سأذهب سأذهب
خذي جرسك

374
00:45:42,858 --> 00:45:46,400
المعذرة, متى سينطلق القطار
التالي لـ(زيوريخ)؟

375
00:45:46,600 --> 00:45:48,899
القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق
في الساعة 8 مساءاً

376
00:45:59,300 --> 00:46:02,373
القطار التالي سينطلق في
وقت متأخر, لندرك بالقطار

377
00:46:02,375 --> 00:46:06,943
في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا
ركوب الباص أو استئجار سيارة

378
00:46:07,442 --> 00:46:10,131
ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟
أين هي؟

379
00:46:14,587 --> 00:46:17,077
منذ أن التقينا وأنت تضايقني

380
00:46:17,078 --> 00:46:19,570
ماذا تقولين؟ -
...طوال الرحلة -

381
00:46:19,571 --> 00:46:21,438
تقوم باستفزازي -
أنا؟ -

382
00:46:21,440 --> 00:46:24,969
بوجودك تحدث المشاكل
دوماً اليوم, فوت القطار

383
00:46:25,219 --> 00:46:27,045
بسببك -
بسببي؟ -

384
00:46:27,047 --> 00:46:32,156
أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير
لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي

385
00:46:33,444 --> 00:46:37,804
غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان
لنفس الوجهة, في نفس القطار

386
00:46:38,095 --> 00:46:43,453
لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي
عليه البقاء مع فتاة مثلك

387
00:46:43,662 --> 00:46:50,929
خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى
رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي

388
00:47:04,264 --> 00:47:09,047
أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة
سأشتري لك فستان جديد

389
00:47:39,466 --> 00:47:42,255
مرحباً  - مرحباً -
أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ -

390
00:47:43,388 --> 00:47:48,233
...جوازي ليس معي, ولكنني تركت -
أريد رؤية جوازسفرك؟ -

391
00:47:48,477 --> 00:47:53,333
لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته
(كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما

392
00:47:53,612 --> 00:47:55,277
لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر

393
00:47:55,833 --> 00:47:59,700
رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي -
أنت لا تفهم, كنت على متن القطار -

394
00:48:07,665 --> 00:48:14,844
عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي
حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً

395
00:48:14,907 --> 00:48:18,355
أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي
شكراً, مجانين, مجانين

396
00:48:18,356 --> 00:48:25,166
(هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا
وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي

397
00:48:45,111 --> 00:48:46,050
كيف تجرؤ على لمسي؟

398
00:48:46,181 --> 00:48:47,333
ما الذي ورطت نفسي فيه؟

399
00:48:47,777 --> 00:48:49,388
من تحسب نفسك على أية حال؟

400
00:48:50,056 --> 00:48:52,522
!قلت لك لا تلاحقني
من تحسب نفسك؟

401
00:48:52,677 --> 00:48:54,044
اخرسي, اخرسي

402
00:48:55,206 --> 00:48:58,442
من تحسبين نفسك أنت؟
أنا لم أكن ألحق بك

403
00:48:58,443 --> 00:49:01,684
ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني
وصلت في الوقت المناسب

404
00:49:02,017 --> 00:49:05,216
وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم
بمساعدتها, وتقول هذا الكلام

405
00:49:05,466 --> 00:49:07,255
تعالوا خذوها,أسكتي

406
00:49:51,777 --> 00:49:52,488
أنا أسفة

407
00:49:53,444 --> 00:49:55,790
ماذا, ماذا قلت؟

408
00:49:58,277 --> 00:50:01,466
أنا أسفة, بالغت كثيراً
في ردة فعلي

409
00:50:03,485 --> 00:50:08,155
لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن
الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث

410
00:50:09,465 --> 00:50:15,236
ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ -
صديقتي الأولى كأنت اسبانية -

411
00:50:18,062 --> 00:50:22,881
لما انفصلت عنها؟ -
كأنت تكره الهنود -

412
00:50:26,535 --> 00:50:31,019
تحبين الهنود, أليس كذلك؟ -
متى نصل لـ(زيوريخ)؟ -

413
00:50:31,852 --> 00:50:34,911
ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه
هي (أوروبا) الحقيقية

414
00:50:36,503 --> 00:50:41,908
جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى
عليها من التلوث

415
00:50:43,978 --> 00:50:47,341
تزورينها للمرة الأولى؟ -
نعم - جيد جيد, جيد جداً -

416
00:50:47,343 --> 00:50:50,332
أيمكنك أن تقود أسرع؟ -
ولم العجلة "سينيوريتا"؟ -

417
00:50:50,333 --> 00:50:54,403
القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30
غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار

418
00:50:55,025 --> 00:50:56,763
سنصل في الوقت المناسب -
...ولكن إذا أمكننا -

419
00:50:56,777 --> 00:50:58,336
"اهدئي, اهدئي "سينيوريتا

420
00:50:58,848 --> 00:51:02,002
ما كان سيحصل قد حصل
الأن أنت معي

421
00:51:02,003 --> 00:51:03,696
لن تحدث أي مشكلة

422
00:51:17,992 --> 00:51:21,025
أوروبا) أفضل  مشيا على)
الأقدام

423
00:51:30,204 --> 00:51:34,357
(نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي
تتصرف أكبر من سنها بكثير

424
00:51:36,018 --> 00:51:41,168
وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم
لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً

425
00:51:44,326 --> 00:51:49,143
لا تستطيعين العيش بقية حياتك
...مع الأصدقاء, يوما ما

426
00:51:49,476 --> 00:51:53,836
ستحتاجين إلى شخص ليكون
بجانبك طوال حياتك

427
00:51:57,325 --> 00:52:00,357
لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة -
أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ -

428
00:52:01,354 --> 00:52:07,542
لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب
ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار

429
00:52:10,499 --> 00:52:13,544
إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً
جزيلاً, يا لهذه الطفلة

430
00:52:17,303 --> 00:52:20,177
تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت
لهذه الليلة

431
00:52:22,262 --> 00:52:23,707
يا لها من غرفة جميلة

432
00:52:27,643 --> 00:52:28,522
أيّن غرفتك؟

433
00:52:32,503 --> 00:52:35,824
الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى
غرفة واحدة

434
00:52:38,484 --> 00:52:41,972
وخيالك صور لك أننا سنقضى
الليلة في نفس الغرفة؟

435
00:52:42,802 --> 00:52:46,290
مضطران لذلك -
لا لست مضطرة -

436
00:52:46,292 --> 00:52:50,444
لن أبقى هنا دقيقة واحدة -
خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة -

437
00:52:50,777 --> 00:52:52,700
لا مشكلة -
مستحيل, سأغادر -

438
00:52:52,766 --> 00:52:53,455
حسناً, إلى اللقاء

439
00:52:55,429 --> 00:52:58,295
أنا لا أمزح, سأذهب من هنا -
وماذا في ذلك؟ -

440
00:52:58,296 --> 00:53:01,133
أهذا يعني أن السرير سيكون
لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء

441
00:53:03,055 --> 00:53:06,160
حسناً, إلى اللقاء -
إلى اللقاء, إلى اللقاء -

442
00:53:42,654 --> 00:53:45,766
يا لها من غرفة جميلة

443
00:53:47,261 --> 00:53:49,544
كم هذا جميل, كم هو رومانسي

444
00:53:51,248 --> 00:53:54,980
وهذه الستائر, هذه الستائرجميلة
جداً, انظري

445
00:53:56,565 --> 00:53:58,155
!وهذا المنظر

446
00:54:00,552 --> 00:54:01,244
لا يوجد خيول؟

447
00:54:02,711 --> 00:54:05,086
المكان دافئ جداً

448
00:54:06,242 --> 00:54:09,492
واو! أوقدت النار, لا؟

449
00:54:11,640 --> 00:54:15,793
أعترف بهذا, لديك ذوق رائع

450
00:54:17,455 --> 00:54:22,438
لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء
الليل, صحيح؟

451
00:54:27,257 --> 00:54:29,415
كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة

452
00:54:29,417 --> 00:54:33,736
لكنك تفضلين قضاء الليلة معي
في الإسطبلات. ليس في الغرفة

453
00:54:34,733 --> 00:54:36,414
يا إلهي, أنا أكره الفتيات

454
00:54:37,649 --> 00:54:41,169
خذي, كلي هذا -
لست جائعه -

455
00:54:44,120 --> 00:54:47,982
حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟

456
00:55:24,400 --> 00:55:26,400
خذي, كلي هذا

457
00:55:28,102 --> 00:55:29,022
قلت لك, لست جائعة

458
00:55:31,592 --> 00:55:36,001
...هيا الأن, كلي, أنا
أنا أسف

459
00:55:38,569 --> 00:55:39,144
ماذا قلت؟

460
00:55:41,844 --> 00:55:47,566
أنا أسف, بالغت كثيراً في
ردة فعلي

461
00:55:50,211 --> 00:55:51,077
لا عليك

462
00:55:52,606 --> 00:55:55,733
في الأماكن الكبيرة, أشياء
صغيرة كهذه تحدث

463
00:55:58,172 --> 00:56:01,618
أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة
في هذه الحظيرة

464
00:56:02,408 --> 00:56:06,395
ليست موجودة في تلك الغرفة -
ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ -

465
00:56:06,645 --> 00:56:11,753
لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب
...القطار في (بيرن), وصباح الغد

466
00:56:11,960 --> 00:56:14,885
نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد
عرفت كل هذه المعلومات

467
00:56:15,180 --> 00:56:16,464
لا تقلقي بالمرة

468
00:56:18,897 --> 00:56:22,208
الأن, لن تحدث أي مشكلة
لا شيئ

469
00:56:49,008 --> 00:56:51,240
ما هذا؟ -
الحياة -

470
00:56:55,777 --> 00:56:57,600
ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟

471
00:56:58,602 --> 00:57:01,758
أفضل من الموت أمام السيدة
...إذا أردت النجاة

472
00:57:02,256 --> 00:57:05,412
عليك أن تأخذي القليل أيضاً -
إياك أن تقترب مني -

473
00:57:06,409 --> 00:57:07,899
حسنا، لا تفعلي

474
00:57:21,528 --> 00:57:24,975
سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة

475
00:57:25,889 --> 00:57:27,353
حتى ذلك الحين، طابت ليلتك

476
00:58:24,056 --> 00:58:27,332
هل أتمايل قليلاً؟"
"!لا أرجوك لا, لا -

477
00:58:27,670 --> 00:58:30,933
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

478
00:58:31,201 --> 00:58:34,440
تعال وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

479
00:58:34,897 --> 00:58:39,300
" سأحلق بعيداً مع الريح"

480
00:58:41,752 --> 00:58:46,446
"يا إلهي! ساعدني "

481
00:58:49,436 --> 00:58:52,955
هل أتمايل قليلاً؟"
"!لا أرجوك لا, لا -

482
00:58:53,409 --> 00:58:56,655
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

483
00:58:57,116 --> 00:59:00,233
تعال وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

484
00:59:00,444 --> 00:59:05,830
" سأحلق بعيداً مع الريح"

485
00:59:07,473 --> 00:59:13,662
"يا إلهي! ساعدني "

486
00:59:45,101 --> 00:59:50,750
"الرياح الباردة تشعل النار في جسمي "

487
00:59:52,247 --> 00:59:55,555
"...إنه يتوق لأن"

488
00:59:56,235 --> 00:59:59,390
"يجعل منك حبيباً"

489
00:59:59,391 --> 01:00:02,712
"لم أشعر هكذا من قبل"

490
01:00:02,714 --> 01:00:06,037
"طريقة مشي قد تبدلت الأن"

491
01:00:06,702 --> 01:00:10,898
" سأحلق بعيداً مع الريح"

492
01:00:13,681 --> 01:00:18,251
"يا إلهي! ساعدني "

493
01:00:21,408 --> 01:00:24,605
هل أتمايل قليلاً؟"
"!لا أرجوك لا, لا -

494
01:00:25,230 --> 01:00:28,262
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

495
01:00:28,719 --> 01:00:31,916
تعال وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

496
01:00:58,463 --> 01:01:04,236
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة"
"عزيزتي, يا حبي

497
01:01:05,732 --> 01:01:11,381
أنت فتاة جميلة. وأنا "
"في ريعان شبابي

498
01:01:13,043 --> 01:01:16,656
"سأخذك بين ذراعي, تعالي هنا "

499
01:01:16,657 --> 01:01:20,145
"تعالي لأخبئك في عيوني "

500
01:01:20,146 --> 01:01:24,466
"يا إلهي، أنا سكران "

501
01:01:27,125 --> 01:01:31,944
"يا إلهي! ساعدني "

502
01:01:34,976 --> 01:01:38,049
هل أتمايل قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

503
01:01:38,714 --> 01:01:42,370
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

504
01:01:42,371 --> 01:01:45,442
تعالي وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

505
01:01:45,444 --> 01:01:49,889
"يا إلهي، أنا سكران "

506
01:01:53,046 --> 01:01:57,574
"يا إلهي! ساعدني "

507
01:02:57,020 --> 01:02:58,920
حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل

508
01:03:09,564 --> 01:03:10,570
كيف وصلت لهنا؟

509
01:03:13,221 --> 01:03:16,260
معي, ليلة أمس

510
01:03:17,872 --> 01:03:19,744
أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً
من قبل

511
01:03:22,194 --> 01:03:23,255
وقد شربت أكثر من اللازم

512
01:03:25,350 --> 01:03:25,979
خذي

513
01:03:28,672 --> 01:03:29,922
ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟

514
01:03:33,408 --> 01:03:39,597
ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما
كان مقدراً أن يحدث

515
01:03:43,212 --> 01:03:46,244
لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة

516
01:03:47,698 --> 01:03:50,599
قل لي الحقيقة، (راج), ما
الذي حدث ليلة أمس؟

517
01:03:51,686 --> 01:03:53,280
كيف أجيب هذا السؤال، (سمران)؟

518
01:03:55,549 --> 01:04:01,696
انظرى, انظري في عيوني
ألا تقول عيوني الحقيقة؟

519
01:04:04,522 --> 01:04:07,218
لا! لا يمكن ان يحدث هذا

520
01:04:09,590 --> 01:04:13,245
لا يمكن أن يحدث هذا -
هذا ما حدث، (سمران) هذا ماحدث -

521
01:04:16,236 --> 01:04:18,566
من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر
سمران)؟)

522
01:04:19,560 --> 01:04:22,549
أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟

523
01:04:22,551 --> 01:04:26,454
(لا (سمران -
رجاء قل أنك تكذب -

524
01:04:26,456 --> 01:04:31,236
أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب

525
01:04:33,021 --> 01:04:34,782
لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟

526
01:04:37,214 --> 01:04:37,744
(قولي (سمران

527
01:04:38,711 --> 01:04:40,997
قولي (سمران)! أهذه منك؟

528
01:04:43,487 --> 01:04:46,394
لا تبكى! لقد كنت أمزح

529
01:04:46,395 --> 01:04:49,927
هذه ليست حقيقية! إنظرى
إستعملت أحمر شفاهك

530
01:04:52,710 --> 01:04:55,909
لقد أكثرت من المشروب
وكنت مبللة

531
01:04:56,157 --> 01:04:59,230
لم يكن لدي خيار, كان علي أن
أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح

532
01:04:59,855 --> 01:05:03,218
نمت لوحدك على السرير, أنا
نمت هناك, كنت أمزح! أقسم

533
01:05:03,468 --> 01:05:04,544
لا تبكى (سمران)، لا تبكي

534
01:05:04,788 --> 01:05:07,817
سمران) اسمعيني, اسمعيني)
سمران) اسمعيني)

535
01:05:12,399 --> 01:05:19,586
أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين
أنني لا أصلح لشيئ

536
01:05:22,244 --> 01:05:27,562
لست حثالة (سمران), أنا هندى

537
01:05:29,223 --> 01:05:32,177
وأنا أعرف ما معنى الشرف
للمرأة الهندية

538
01:05:34,208 --> 01:05:39,693
حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل
(أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سمران

539
01:05:40,523 --> 01:05:47,584
أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيئ
الليلة الماضية, كانت مزحة

540
01:05:49,577 --> 01:05:50,344
صدقيني

541
01:05:58,719 --> 01:06:02,415
أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر
أنت لا تعلم ما كنت سأفعله

542
01:06:03,203 --> 01:06:08,186
أرجوك، لا تمزح هكذا -
أنا أسف (سمران) أنا أسف -

543
01:06:08,188 --> 01:06:11,429
أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً
أنا أسف

544
01:06:34,527 --> 01:06:37,314
بدلي ملابسك, بسرعة
يجب أن ندرك الحافلة

545
01:06:38,444 --> 01:06:40,304
وبالمناسبة, هل أستطيع
استعادة قميصي؟

546
01:06:59,075 --> 01:07:02,195
الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة
أتريدين أن تأكلي شيئاً؟

547
01:07:04,227 --> 01:07:06,166
لا، لست جائعه -
حسناً -

548
01:07:11,044 --> 01:07:12,482
يا لها من كنيسة جميلة

549
01:07:13,033 --> 01:07:16,272
تعال، لنلقي نظرة عليها -
وما الشيئ المميز بالكنائس؟ -

550
01:07:16,299 --> 01:07:16,655
لن أذهب

551
01:07:17,044 --> 01:07:22,933
هيا (راج) إنها جميلة جداً -
نعم, إنها جميلة حقاً -

552
01:08:05,251 --> 01:08:06,994
ماذا؟ -
أسرعي, ستفوتنا الحافلة -

553
01:08:42,886 --> 01:08:46,749
هل نذهب؟ -
! لا لنحتسي الشاي أولاً -

554
01:08:52,025 --> 01:08:56,220
ماذا سألت في صلاتك ؟ -
لا يجب أن نقول ما سألنا -

555
01:08:57,674 --> 01:08:59,944
إذن لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك
سيستجاب

556
01:09:01,331 --> 01:09:05,359
اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما
سألت بالتأكيد

557
01:09:09,058 --> 01:09:11,216
إذهبي أنت, سأتي بعد قليل -
ماذا هناك؟ -

558
01:09:11,217 --> 01:09:12,988
إذهبي, وسألحق بك إذهبي

559
01:09:26,337 --> 01:09:28,996
(أنا (راج

560
01:09:28,997 --> 01:09:34,188
أنا أسف،  لا أعرف كيفية الصلاة
لكنني لا أريد شيئاً لي أنا سعيد

561
01:09:36,391 --> 01:09:42,414
لكن تلك الفتاة (سمران)، إنها
لطيفة جدا و قلبها صافي

562
01:09:43,576 --> 01:09:49,441
أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً

563
01:10:01,190 --> 01:10:01,939
أين كنت ؟

564
01:10:05,676 --> 01:10:06,560
في الكنيسة؟

565
01:10:18,721 --> 01:10:22,417
نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة
حليب، قليل من القشدة. قهوتك

566
01:10:24,703 --> 01:10:28,024
أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ -
أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ -

567
01:10:28,025 --> 01:10:31,558
إذا وصل بطاقة مني لأهلي
فإن أبي سيظن أنني سأموت

568
01:10:33,010 --> 01:10:35,335
هل سبق أن تصرفت بجدية؟ -
حتى الأن, أبداً -

569
01:10:35,337 --> 01:10:38,344
إذا حصل, سيكون لمرة واحدة -
متى؟ -

570
01:10:39,989 --> 01:10:42,693
عندما أقع في الحب -
لا تقل لي -

571
01:10:43,022 --> 01:10:46,385
شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ -
كان هناك العديد من العلاقات -

572
01:10:46,885 --> 01:10:50,749
لكنني لم أقع في الحب أبداً
سينيوريتا", لم أجدها بعد"

573
01:10:51,579 --> 01:10:52,780
عن أي نوع من الفتيات تبحث؟

574
01:10:54,737 --> 01:10:54,388
أأخبرك؟

575
01:10:58,059 --> 01:11:00,467
...هذه الفتاة ما أن أراها

576
01:11:00,469 --> 01:11:04,872
كل ما رغبت به وحلمت به
سيصبح واقعا

577
01:11:06,866 --> 01:11:12,348
هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً
من وراء السحاب, يناديني

578
01:11:14,343 --> 01:11:21,945
فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل
متى ستنقشع الغيوم؟

579
01:11:27,055 --> 01:11:30,419
ألم يحدث هذا معك من قبل؟ -
لا -

580
01:11:31,541 --> 01:11:34,905
ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟

581
01:11:36,360 --> 01:11:39,099
لا مكان للغرباء في أحلامي

582
01:11:42,674 --> 01:11:44,202
أنا مخطوبة وزواجي قد حدد

583
01:11:50,194 --> 01:11:52,922
أنت ستتزوجين ؟ -
نعم -

584
01:11:53,177 --> 01:11:54,116
تهانينا

585
01:11:54,887 --> 01:11:58,085
أين خطيبك؟ في لندن؟ -
لا، في الهند -

586
01:11:58,376 --> 01:12:01,365
كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟

587
01:12:01,367 --> 01:12:04,344
لا اعرف, لم أره من قبل

588
01:12:06,518 --> 01:12:10,382
ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟

589
01:12:11,337 --> 01:12:15,864
ليس ضروريا, أبي قد رآه
إنه ابن صديقه

590
01:12:17,817 --> 01:12:25,045
ستقضين ما تبقى من حياتك مع
شخص لم تقابليه أبداً؟

591
01:12:27,082 --> 01:12:29,155
بالنسبة لك يكون غريب تماما؟

592
01:12:31,235 --> 01:12:37,566
هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا -
وأنت  سعيدة بهذا القرار؟ -

593
01:12:49,679 --> 01:12:50,399
وصل القطار

594
01:13:35,747 --> 01:13:42,394
صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها
وصور عرسك أيضا

595
01:13:42,893 --> 01:13:46,215
ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ -
من سيسافر لكل هذه المسافة؟ -

596
01:13:46,715 --> 01:13:50,868
شينا)، عليك الحضور) -
كنت أمزح, بالطبع سأتي -

597
01:13:51,367 --> 01:13:56,018
سأتي لأرى العريس, من يعلم
أي مغفل ستتزوج؟

598
01:14:00,277 --> 01:14:03,433
عذراً, لقد أوقعت هذه -
شكراً -

599
01:14:41,132 --> 01:14:43,474
ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟

600
01:14:45,204 --> 01:14:47,755
(أريد أن أخبرك شيئاً (سمران

601
01:14:49,192 --> 01:14:49,773
ماذا؟

602
01:14:52,515 --> 01:14:54,396
لقد وقعت في حبك

603
01:14:58,722 --> 01:14:59,650
(أنا أحبك (سمران

604
01:15:14,573 --> 01:15:15,664
أنظري إلى وجهك

605
01:15:18,892 --> 01:15:20,211
ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟

606
01:15:22,715 --> 01:15:25,912
غريبة أنت (سمران), لقد
...عرفتني مدة كافية

607
01:15:26,122 --> 01:15:31,688
ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟
تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً

608
01:15:32,474 --> 01:15:34,922
انظري إلى وجهك -
هذا كثير -

609
01:15:35,676 --> 01:15:40,535
كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها
...لم أتمكن بعد من فهم

610
01:15:41,200 --> 01:15:46,724
كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع
فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات

611
01:15:47,721 --> 01:15:51,917
فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه
رائعة, وأخرى بشعر جذاب

612
01:15:52,375 --> 01:15:54,533
أنتم الشباب كلكم متشابهون -
أنا أوافقك -

613
01:15:55,488 --> 01:15:58,099
لكن أنت مختلفة عنا جميعا

614
01:16:00,019 --> 01:16:06,872
أنت على وشك أن تقضي حياتك مع
شخص لا تعرفين شكله حتى

615
01:16:09,157 --> 01:16:12,188
واو لا بد أنه الحب الحقيقي

616
01:16:20,249 --> 01:16:24,194
إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا
إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟

617
01:16:24,734 --> 01:16:28,390
أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا
ما إلتقيته في هذه الرحلة

618
01:16:28,889 --> 01:16:33,099
لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني
وأنا أيضا أحبك

619
01:16:37,529 --> 01:16:43,843
ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين
للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟

620
01:16:46,003 --> 01:16:49,201
أم أنك ستتحلين بالشجاعة
لتتابعي قصة حبك؟

621
01:16:52,833 --> 01:16:53,588
ماذا ستفعلين؟

622
01:17:04,199 --> 01:17:08,892
لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى -
أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى -

623
01:17:10,181 --> 01:17:12,922
ماذا قلت ؟ -
لم أقل شيئاً -

624
01:17:18,306 --> 01:17:22,210
راج) إذا كانت تحبك ستستدير)

625
01:17:26,644 --> 01:17:27,264
استديرى

626
01:17:34,511 --> 01:17:35,104
استديرى

627
01:18:25,468 --> 01:18:29,497
عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر
بسرعة, لم أشعر بالوقت

628
01:18:31,955 --> 01:18:36,557
شكراً, على كل شيئ -
لا بأس -

629
01:18:37,588 --> 01:18:38,380
أصدقاء؟

630
01:18:52,333 --> 01:18:54,819
شكراً, أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

631
01:18:56,122 --> 01:19:01,515
راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل)
لك دعوة لحضور زفافي

632
01:19:01,817 --> 01:19:02,503
أنت ستأتي، أليس كذلك؟

633
01:19:06,133 --> 01:19:07,733
لا، أنا لن أتي

634
01:19:36,329 --> 01:19:41,852
"...من يعلم"

635
01:19:44,180 --> 01:19:47,166
"  ما الذي حصل لقلبي؟ "

636
01:19:48,333 --> 01:19:55,850
"كان هنا والأن فقدته "

637
01:19:58,136 --> 01:20:03,491
"من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ "

638
01:20:05,610 --> 01:20:10,844
"كان هنا والأن فقدته "

639
01:20:27,792 --> 01:20:31,487
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

640
01:20:32,776 --> 01:20:36,140
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

641
01:20:37,551 --> 01:20:41,330
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

642
01:20:42,328 --> 01:20:46,026
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

643
01:20:46,677 --> 01:20:48,711
"إنه الحب حبيبي"

644
01:20:49,037 --> 01:20:50,980
"حبيبي، هذا هو الحب "

645
01:21:01,518 --> 01:21:05,130
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

646
01:21:06,293 --> 01:21:09,991
حاولي الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

647
01:21:10,614 --> 01:21:14,809
"حبيبتي, هذا هو الحب"

648
01:21:40,104 --> 01:21:44,133
"  لم تلتفتي حتى لتنظري إلي"

649
01:21:44,924 --> 01:21:49,615
"لكنني ما زلت أنتظر"

650
01:21:49,617 --> 01:21:53,854
" عندما أراد قلبي أن يوقفك"

651
01:21:54,684 --> 01:21:58,837
"كنت قد ذهبت بعيدا "

652
01:21:58,838 --> 01:22:02,325
ما الذي حدث؟ -"
"لا أعلم حتى -

653
01:22:03,656 --> 01:22:06,976
...لما أصيب قلبي -"
"بجنون الحب؟ -

654
01:22:08,474 --> 01:22:12,294
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

655
01:22:13,291 --> 01:22:17,111
حاولي الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

656
01:22:17,942 --> 01:22:21,807
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

657
01:22:23,093 --> 01:22:26,872
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

658
01:22:27,497 --> 01:22:31,793
"حبيبي, هذا هو الحب"

659
01:23:06,125 --> 01:23:10,154
" أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر"

660
01:23:10,942 --> 01:23:15,678
"عد للوراء, عد أدراجك "

661
01:23:15,680 --> 01:23:19,625
"لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما"

662
01:23:20,664 --> 01:23:24,649
"هناك حيت التفت"

663
01:23:24,650 --> 01:23:28,137
أين أنا؟ -"
"أين أنت؟ -

664
01:23:29,427 --> 01:23:32,873
ما هذا...؟ -"
" السحر؟ -

665
01:23:34,411 --> 01:23:38,357
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

666
01:23:39,313 --> 01:23:42,799
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

667
01:23:43,916 --> 01:23:47,988
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

668
01:23:49,114 --> 01:23:52,809
حاولي الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

669
01:23:53,435 --> 01:23:57,422
"حبيبي، هذا هو الحب "

670
01:24:33,598 --> 01:24:43,293
"من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ "

671
01:24:44,813 --> 01:24:53,482
"كان هنا والأن فقدته "

672
01:24:55,115 --> 01:24:58,344
"لقد فقدته"

673
01:25:15,965 --> 01:25:18,580
أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت
عنه في مفكرتي؟

674
01:25:20,451 --> 01:25:23,481
ذاك الوجه الذي تخيلت أني
أمسك بيدي؟

675
01:25:25,270 --> 01:25:27,299
الشخص الذي أردت أن يواجهني

676
01:25:29,091 --> 01:25:32,412
لقد وجدته أمي, لقد واجهته

677
01:25:32,414 --> 01:25:35,071
ماذا؟

678
01:25:35,072 --> 01:25:39,764
ماذا تقولين (سمي)؟ -
أجل أمي, عندما بدأت رحلتي -

679
01:25:39,974 --> 01:25:43,087
كنت أعي ما سأحصل عليه
في هذه الحياة

680
01:25:43,088 --> 01:25:47,989
لشهر, أردت أن أحصل على أكبر
قدر من السعادة, ثم أعود

681
01:25:48,612 --> 01:25:53,098
وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية
حياتي مع شخص غريب

682
01:25:54,096 --> 01:25:59,121
لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني
...لم أكن أعلم

683
01:26:00,077 --> 01:26:04,271
ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى

684
01:26:05,226 --> 01:26:08,112
وجرفني كورق الشجر المتساقط

685
01:26:12,039 --> 01:26:15,444
حب كهذا, بهذه الطريقة
قرأت عنه, سمعت به

686
01:26:16,441 --> 01:26:21,633
لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم
لي يده للمرة الألى

687
01:26:21,883 --> 01:26:25,662
لم أفهمه, أمضيت معه
وقتاً طويلا

688
01:26:27,116 --> 01:26:33,155
ولم أفهم شيئاً, ولكن اليوم
...عندما افترقنا في المحطة

689
01:26:34,925 --> 01:26:39,285
للمرة الأولى أحسست بأنني بعد
...هذه اللحظة

690
01:26:40,242 --> 01:26:46,429
لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر
إليه, ولكنه كان يبتعد

691
01:26:47,760 --> 01:26:52,619
أردت أن أوقفه، أردت أن أقول
شيئاً, أردت أن أسمع شيئاً

692
01:26:54,945 --> 01:26:59,971
لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت
أن هذا هو الحب

693
01:27:01,923 --> 01:27:08,610
ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف
حتى ما إذا كان يحبّني أم لا

694
01:27:10,063 --> 01:27:15,753
كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة
لا يمكنني أن أكون لغيره أمي

695
01:27:16,922 --> 01:27:18,939
...أنا أحبه أمي, أنا حقاً

696
01:27:33,448 --> 01:27:36,173
أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا
كنا نتكلم

697
01:27:36,668 --> 01:27:39,970
لقد عادت بعد غياب طويل
ولم نشعر بالوقت

698
01:27:56,418 --> 01:28:00,819
قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً

699
01:28:03,935 --> 01:28:08,794
أعطيتني وعداً بذلك, وأنت
قمت بخداعي

700
01:28:09,584 --> 01:28:12,076
لا أبي -
استمع, إسألها أولاً -

701
01:28:12,077 --> 01:28:16,395
لا أريد أن اسمع شيئاً

702
01:28:16,396 --> 01:28:20,756
إحزمي الحقائب, غداً صباحاً
سنرحل للهند

703
01:28:23,042 --> 01:28:27,907
للأبد للأبد للأبد

704
01:28:30,768 --> 01:28:33,259
دعيها تبكي

705
01:28:33,260 --> 01:28:37,079
لقد كتبت هذا على نفسها

706
01:28:37,080 --> 01:28:40,569
عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا
الأمر بنفسها, دعيها تبكي

707
01:29:18,409 --> 01:29:23,059
ما اسم الفتاة؟ -
(سمران) -

708
01:29:23,060 --> 01:29:26,049
أي فتاة أبي؟

709
01:29:26,051 --> 01:29:29,872
من ترى وجهها في القمر

710
01:29:29,874 --> 01:29:32,281
...لست كهؤلاء

711
01:29:32,282 --> 01:29:35,396
الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة -
!نعم, نسيت -

712
01:29:35,397 --> 01:29:41,550
للبعض شفاه جميلة, والبعض
لديه عيون رائعة

713
01:29:41,918 --> 01:29:45,905
أين تسكن؟ -
من, أبي؟ -

714
01:29:45,906 --> 01:29:51,270
(هذه الـ(سمران

715
01:29:53,216 --> 01:29:56,746
لا أعرف -
كيف تبدو؟ -

716
01:29:58,532 --> 01:30:02,186
جميلة جدا

717
01:30:02,187 --> 01:30:05,176
إذن ما المشكلة؟

718
01:30:05,178 --> 01:30:10,744
المشكلة أنها ستتزوج قريباً -
لما لا توقف الزواج؟ -

719
01:30:13,111 --> 01:30:18,426
أيامك كانت مختلفة أبي, الأن
الأوقات تغيرت

720
01:30:18,428 --> 01:30:23,412
االحب ما زال "الحب", هذا لم
يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً

721
01:30:26,569 --> 01:30:30,272
ستكون لشخص أخر -
العروس تكون للرجل -

722
01:30:30,473 --> 01:30:35,920
الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك
لتعزف الكمان, نحن لسنا

723
01:30:36,952 --> 01:30:39,027
كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك
للقمر

724
01:30:39,029 --> 01:30:42,018
أحضرها إلى البيت. إذهب

725
01:30:42,020 --> 01:30:48,216
ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟

726
01:31:29,039 --> 01:31:32,028
لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج

727
01:31:32,029 --> 01:31:37,393
باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب

728
01:32:03,056 --> 01:32:06,876
(أنا قادم (سمران

729
01:32:06,973 --> 01:32:12,344
أنا قادم

730
01:33:08,598 --> 01:33:13,544
عندما البنات يذهبن إلى ضفّة"
"النهر تسمع رنين خلخالهم

731
01:33:14,210 --> 01:33:16,869
عندما تتمايل ثمار الخردل"
"الناضج في المزارع

732
01:33:16,870 --> 01:33:21,358
"أنت ستعرف أن سنة انقضت"

733
01:33:21,360 --> 01:33:26,223
تعال اليوم، جاء بإبتسامة"
"إجلب لي أغنية، أنتظر

734
01:33:26,848 --> 01:33:31,254
"صافرة القطار المدوية"

735
01:33:32,419 --> 01:33:36,616
إرجع للوطن أيها التائه"
"أصحابك يريدونك

736
01:33:37,740 --> 01:33:43,109
"إرجع للوطن أيها التائه "

737
01:33:43,726 --> 01:33:46,760
"أرضك تريدك"

738
01:34:07,422 --> 01:34:12,792
باركني، يا أمى

739
01:34:18,897 --> 01:34:24,050
لا تبكي يا أمى

740
01:34:24,052 --> 01:34:27,801
بنى، حبست دموعي لـ20 سنة

741
01:34:35,277 --> 01:34:39,807
اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم

742
01:34:46,459 --> 01:34:48,952
سمران)، طفلتي)

743
01:34:48,954 --> 01:34:54,324
وهذه صغيرتي الجميلة

744
01:34:55,605 --> 01:34:58,930
كيف حالك؟ -
!لم أتغير مطلقاً -

745
01:34:58,931 --> 01:35:03,129
أصبحت عمة العروس, حان الوقت
لتجدي لنفسك عريساً جيداً

746
01:35:03,421 --> 01:35:06,539
لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات)
ولكن في هذه القرية

747
01:35:06,540 --> 01:35:10,488
لا يوجد من يناسبني, إذن
ما العمل؟

748
01:35:10,780 --> 01:35:14,522
بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون
شخصاً من الخارج

749
01:35:14,771 --> 01:35:16,972
لم تتغيري بالمرة -
بالمرة -

750
01:35:16,974 --> 01:35:21,339
لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية
حال, المهم أنك أتيت

751
01:35:21,630 --> 01:35:24,664
يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ -
أنا ذاهبة -

752
01:35:28,615 --> 01:35:32,604
تعالي, (بالديف)، من هذه؟
انظر إليها

753
01:35:32,606 --> 01:35:35,640
ألم تتعرف عليها؟ هذه
(ابنتي (بريتي

754
01:35:36,098 --> 01:35:39,340
(أخت (كولجيت -
لم أرها منذ زمن, باركك الإله -

755
01:35:41,335 --> 01:35:44,703
رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة
كل الأولاد كبروا

756
01:35:45,701 --> 01:35:47,777
إنها جميلة -
ابنة أبيها, صحيح؟ -

757
01:35:47,779 --> 01:35:49,690
إذهب من هنا

758
01:35:49,691 --> 01:35:51,685
أين (كولجيت)؟ -
نعم، أين (كولجيت)؟ -

759
01:35:51,687 --> 01:35:57,681
لقد ذهب أخى للصيد, سيعود
بعد قليل

760
01:36:18,793 --> 01:36:21,204
احترامى -
باركك الإله بني -

761
01:36:21,205 --> 01:36:25,194
احترامى -
باركك الإله بني -

762
01:36:25,196 --> 01:36:29,226
هذا فتى البنجاب القوي -
هذا هو ابني -

763
01:36:29,518 --> 01:36:31,181
اخرس

764
01:36:31,183 --> 01:36:34,341
تفضلوا الفطور جاهز -
نعم أسرعوا, فأنا جائع -

765
01:36:34,342 --> 01:36:36,667
تعالوا يا أولاد

766
01:36:36,668 --> 01:36:40,867
هذا لك، هذا لك وهذا لك

767
01:36:41,326 --> 01:36:43,693
لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً

768
01:36:43,694 --> 01:36:48,691
بالتأكيد أختي

769
01:37:14,999 --> 01:37:16,906
يا اولاد، الجدة تريد الجميع
في الطابق السفلي

770
01:37:38,403 --> 01:37:43,892
أتعلمين (سمي)، عندما  كنت
صغيرة، كان أبي يقول لي

771
01:37:45,222 --> 01:37:51,583
ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة
الكل لديه نفس الحقوق

772
01:37:53,578 --> 01:37:58,608
في طفولتي, اعتقدت أن هذا
...صحيح, لكن عندما كبرت

773
01:38:00,271 --> 01:38:05,258
أدركت أنها كانت أكذوبة

774
01:38:05,259 --> 01:38:08,294
لم أحصل على التعليم, لأنه
...كان من الضروري

775
01:38:08,545 --> 01:38:12,618
أن يتعلم إخوتي, هذه كانت
تضحيتي الأولى

776
01:38:14,739 --> 01:38:18,938
وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة
أو كأخت

777
01:38:19,728 --> 01:38:25,255
أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي

778
01:38:25,256 --> 01:38:28,248
...لكن عندما ولدت

779
01:38:28,249 --> 01:38:32,488
عندما حملتك بين ذراعي
...للمرة الأولى

780
01:38:32,490 --> 01:38:40,138
قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح
أن يتكرر  ما حدث لي مع ابنتي

781
01:38:42,301 --> 01:38:46,958
لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة
أو أخت أو زوجة

782
01:38:48,621 --> 01:38:52,778
ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها
أن تعيش حياتها كما ترغب

783
01:38:53,943 --> 01:38:58,973
عليها أن تنال حصتها من السعادة
(لكني كنت مخطئة (سمران

784
01:39:00,260 --> 01:39:04,542
نسيت أن المرأة ليس لديها الحق
حتى بأن تعطي وعوداً

785
01:39:06,330 --> 01:39:12,525
لقد ولدت ليتم التضحية بها من
أجل الرجال, ومن أجل نساءهم

786
01:39:12,734 --> 01:39:16,516
الرجال لا يقدمون أي تضحية
ولن يفعلوا أبداً

787
01:39:17,973 --> 01:39:23,333
لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ
منك سعادتك

788
01:39:26,285 --> 01:39:33,186
إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك
لن تهمه دموعك بالمرة

789
01:39:35,807 --> 01:39:38,674
من أجل سعادة الجميع, أتوسل
إليك

790
01:39:38,675 --> 01:39:43,371
أن تنسيه يا ابنتي

791
01:40:03,327 --> 01:40:06,319
أنت محقه، أمي

792
01:40:06,320 --> 01:40:13,596
كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى
ما إذا كان يحبني

793
01:40:15,882 --> 01:40:21,035
وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان
دائماً يهتم بسعادتي

794
01:40:24,196 --> 01:40:27,855
ومن أجل سعادته, ألا يمكنني
أن أقدم هذه التضحية

795
01:40:30,848 --> 01:40:37,375
إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي
أنني مستعدة للزواج

796
01:40:40,369 --> 01:40:45,696
لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي

797
01:41:28,314 --> 01:41:31,807
عروسك  رائعة الجمال

798
01:41:32,639 --> 01:41:36,622
ليست الفتاة الرائعة لكن حظ
كولجيت) هو الرائع)

799
01:41:38,230 --> 01:41:40,255
تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة)

800
01:41:40,565 --> 01:41:46,814
(عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري
(الأنسة (راجيشواري سينغ

801
01:41:47,812 --> 01:41:51,885
إذا كانت الصغيرة هكذا
فكيف ستكون الكبرى؟

802
01:41:52,843 --> 01:41:57,414
أنا سأخبرك، بعد العرس

803
01:41:57,416 --> 01:42:00,658
إستمعوا إلي

804
01:42:00,659 --> 01:42:02,736
بعد غد الخطوبة

805
01:42:02,737 --> 01:42:08,106
و العرس في الخامس والعشرون

806
01:42:09,472 --> 01:42:14,509
الحلويات

807
01:43:00,399 --> 01:43:03,723
هناك ما يقلقني

808
01:43:03,724 --> 01:43:09,586
لا أعرف لما أرى هذا الحزن
(في عيون (سمران

809
01:43:11,207 --> 01:43:16,404
حتى إبتسامتها متردّدة
هل هناك ما يقلقها؟

810
01:43:17,859 --> 01:43:19,686
لا شيء، أمي

811
01:43:19,688 --> 01:43:26,382
المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم
بمرور الأيام

812
01:43:27,213 --> 01:43:31,078
لا تقلقى بدون داعى

813
01:43:31,079 --> 01:43:35,733
ها أنت, تناول بعض الحساء

814
01:43:35,735 --> 01:43:41,264
سمران) لم تنسه بعد؟) -
لقد وافقت على الزواج -

815
01:43:42,054 --> 01:43:47,583
مع الوقت ستنسى كل شيئ -
إذا لم تنسه, ستندم -

816
01:44:58,589 --> 01:45:04,326
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

817
01:45:11,602 --> 01:45:16,506
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

818
01:45:19,866 --> 01:45:25,222
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

819
01:46:12,672 --> 01:46:15,872
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

820
01:46:17,702 --> 01:46:20,903
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

821
01:46:22,332 --> 01:46:26,299
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

822
01:46:27,488 --> 01:46:31,433
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

823
01:46:32,669 --> 01:46:36,202
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

824
01:46:37,823 --> 01:46:41,191
"دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

825
01:46:42,677 --> 01:46:46,988
"عندما رأيتك يا حبيبي أدركت"

826
01:46:47,900 --> 01:46:51,933
" أن الحب جنون يا حبيبي"

827
01:46:52,988 --> 01:46:56,711
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

828
01:46:58,216 --> 01:47:01,066
"دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

829
01:47:03,211 --> 01:47:07,222
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

830
01:47:41,886 --> 01:47:43,522
"...بعيوني أنا "

831
01:47:44,555 --> 01:47:45,922
"أرى أحلامك أنت"

832
01:47:46,377 --> 01:47:49,799
" و بقلبي أحمل ذكراك"

833
01:47:51,777 --> 01:47:53,611
"لا أمك شيئ"

834
01:47:54,533 --> 01:47:55,988
"فقد منحتك كل ما أملك"

835
01:47:56,937 --> 01:47:59,166
"حياتي، وكل أنفاسي لك "

836
01:48:01,426 --> 01:48:05,744
"عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك"

837
01:48:06,499 --> 01:48:09,615
"كل آلامي تحولت لابتسامات"

838
01:48:11,238 --> 01:48:14,604
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

839
01:48:16,393 --> 01:48:19,927
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

840
01:48:21,506 --> 01:48:26,709
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

841
01:48:26,786 --> 01:48:29,986
"دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

842
01:48:31,588 --> 01:48:35,377
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

843
01:48:57,299 --> 01:48:59,221
"قلبي لا يحس بشيئ"

844
01:49:00,299 --> 01:49:01,766
"إلا في هذا المكان"

845
01:49:02,496 --> 01:49:05,100
"ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ "

846
01:49:07,100 --> 01:49:09,344
"...تعالي هنا"

847
01:49:10,099 --> 01:49:11,785
"واجلسي أمامي "

848
01:49:12,640 --> 01:49:15,077
"حتى أنظر إليك باستمرار "

849
01:49:17,463 --> 01:49:21,661
"أنت ناديتني، وأنا قد أتيت "

850
01:49:22,119 --> 01:49:25,486
"أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ "

851
01:49:27,273 --> 01:49:30,682
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

852
01:49:32,470 --> 01:49:35,713
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

853
01:49:37,376 --> 01:49:40,702
"عندما رأيتك يا حبيبي أدركت"

854
01:49:42,530 --> 01:49:45,690
" أن الحب جنون يا حبيبي"

855
01:49:47,519 --> 01:49:50,679
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

856
01:49:52,508 --> 01:49:55,668
"دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

857
01:50:02,448 --> 01:50:07,517
"دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

858
01:50:46,553 --> 01:50:49,100
خذني من هنا، راج
!خذني من هنا

859
01:50:50,211 --> 01:50:50,415
ماذا؟

860
01:50:52,855 --> 01:50:55,500
أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا

861
01:50:56,260 --> 01:51:02,225
بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان
كلّ الترتيبات جاهزة

862
01:51:04,013 --> 01:51:08,253
أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته
تعني حياته

863
01:51:10,041 --> 01:51:13,741
قد يفعل أي شيئ, لكنه لن
يتراجع عن كلمته أبداً

864
01:51:15,612 --> 01:51:22,596
علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا -
لا (سمران), لن أهرب -

865
01:51:22,846 --> 01:51:27,418
لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما
(أكون ولدت في (إنجلترا

866
01:51:28,416 --> 01:51:34,402
لكنني هندى أصيل. جئت
هنا لأخذك كزوجة

867
01:51:36,233 --> 01:51:42,093
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج

868
01:51:42,593 --> 01:51:46,251
!أنت لا تعرف أبى

869
01:51:46,252 --> 01:51:49,660
(علينا أن نذهب من هنا (راج
أرجوك خذني من هنا

870
01:51:54,939 --> 01:51:58,474
هل تحبينني؟ -
أكثر من أي أحد أخر -

871
01:52:00,262 --> 01:52:03,296
هل تثقين بي؟ -
أكثر من نفسي -

872
01:52:06,082 --> 01:52:10,778
إذن استمعي جيداً لما سأقول
سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة

873
01:52:11,028 --> 01:52:16,307
نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت
لا تعرفيني, عودي للبيت

874
01:52:16,516 --> 01:52:21,295
دعي الأمور تأخذ مجراها
و إترك الباقي لي

875
01:52:21,297 --> 01:52:26,826
أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا
ولكنني أثق تماماً بحبنا

876
01:52:28,323 --> 01:52:31,815
ولكنني لا أستطيع المشي في
هذا الطريق لوحدي

877
01:52:33,146 --> 01:52:34,557
عليك أن تسانديني في هذا

878
01:52:34,558 --> 01:52:40,129
عليك معاونتي, أخبريني, هل
ستقفين بجانبي؟

879
01:52:45,783 --> 01:52:50,812
وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك
أنت, أنت وحدك

880
01:52:52,601 --> 01:52:58,546
إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً

881
01:53:04,657 --> 01:53:10,151
إسمعى، الشخص الذي من المفترض
أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟

882
01:53:10,810 --> 01:53:15,681
(كولجيت سينغ) -
(كولجيت سينغ) -

883
01:53:41,448 --> 01:53:44,774
النجدة!  أيوجد أحد هنا؟

884
01:53:44,775 --> 01:53:46,602
!ليساعدني أحد

885
01:53:46,604 --> 01:53:50,969
أين أنتم؟ النجدة

886
01:54:12,462 --> 01:54:17,333
أيوجد أحد هنا؟

887
01:54:22,897 --> 01:54:27,137
لولا وصول (راج) فى الوقت
المناسب، لأصبحت فريسة

888
01:54:28,301 --> 01:54:31,168
راج), أنت بطل)

889
01:54:31,169 --> 01:54:35,200
ماذا تقول؟ -
من أين أنت (راج)؟ -

890
01:54:35,202 --> 01:54:38,860
أنا لم أرك من قبل -
(أنا من (لندن -

891
01:54:38,861 --> 01:54:42,186
!(ضيفنا من (لندن

892
01:54:44,017 --> 01:54:49,670
لما أتيت إلى هنا؟ -
لإنجاز مهمة -

893
01:54:50,834 --> 01:54:53,826
لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا

894
01:54:53,828 --> 01:54:55,989
الأرض...الأرض -
الأرض؟ -

895
01:54:55,990 --> 01:55:00,311
نعم، إذا عثرت على قطعة أرض
جيدة, سأنشأ مصنعا عليها

896
01:55:01,477 --> 01:55:06,766
مصنع, لصنع ماذا؟ -
البيرة, مصنع بيرة -

897
01:55:10,041 --> 01:55:12,867
أخبرني (كولجيت) هل مبلغ
10-8ملايين جنيه سيكون

898
01:55:12,869 --> 01:55:16,192
كافيا لإنشاء مصنع؟

899
01:55:16,193 --> 01:55:19,435
ماذا حدث؟ -
10-8ملايين جنيه؟ -

900
01:55:19,436 --> 01:55:24,883
قليل؟ أستطيع أن أزيد -
لا! هذا كثير, سيكفي -

901
01:55:27,501 --> 01:55:32,531
الرب عظيم! جعلنا نلتقي
سنتفق جيداً مع بعضنا

902
01:55:33,654 --> 01:55:36,855
تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر
الأمر منتهياً

903
01:55:36,856 --> 01:55:39,556
اتفقنا يا صديقى

904
01:55:39,558 --> 01:55:43,047
...(بالمناسبة (راج

905
01:55:43,048 --> 01:55:48,745
أين تسكن؟ -
أنا لا أعرف أحداً هنا -

906
01:55:49,535 --> 01:55:51,696
لهذا سأسكن في الفندق

907
01:55:51,698 --> 01:55:55,354
غريب أنت! الأن تعرفني

908
01:55:55,355 --> 01:56:00,051
لدي منزل واسع, وأنت ستسكن
في فندق؟ مستحيل

909
01:56:00,343 --> 01:56:03,168
بندا)، اذهب واجلب أمتعته من)
الفندق, وخذها البيت

910
01:56:03,170 --> 01:56:06,162
ماذا تفعل، (كولجيت)؟ -
ولا كلمة -

911
01:56:06,163 --> 01:56:09,740
(لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت
ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟

912
01:56:10,863 --> 01:56:14,395
أعرف، أنت من (لندن), هنا
في (البنجاب)، نحن أسود

913
01:56:15,268 --> 01:56:18,762
سنستمتع كثيراً -
حسناً, إذا أصررت -

914
01:56:19,009 --> 01:56:21,919
كما تشاء -
هكذا أفضل -

915
01:56:21,920 --> 01:56:26,575
ماذا عن الفتيات الجميلات؟

916
01:56:26,577 --> 01:56:28,903
!سنقضي أوقات ممتعة

917
01:56:28,904 --> 01:56:31,063
ألم تذهب بعد؟

918
01:56:31,065 --> 01:56:34,726
هيا (بندا) أسرع, أحضر
(مشروباً لـ(راج

919
01:56:35,389 --> 01:56:39,045
(سأشرب المشروب مع (راج

920
01:56:39,047 --> 01:56:43,580
أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة
أيضاً

921
01:56:49,922 --> 01:56:53,787
لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك
(حياة (كولجيت

922
01:56:54,077 --> 01:56:59,104
لا, هذا واجبي -
باركك الإله بني -

923
01:57:00,392 --> 01:57:02,577
بريتي)، أعطي (راج) بعض)
الحلوى

924
01:57:04,330 --> 01:57:04,866
شكراً

925
01:57:11,027 --> 01:57:13,436
لقد أخذت

926
01:57:13,438 --> 01:57:16,094
10مليون جنية! لما لم تقل هذا
من قبل ذلك؟

927
01:57:16,095 --> 01:57:20,374
...كنت على وشك -
! راج)! بني) -

928
01:57:20,375 --> 01:57:22,118
الحلوى -
لقد أخذت -

929
01:57:22,120 --> 01:57:25,940
كلها من يدي, هكذا أفضل
تريد إنشاء مصنع, صح؟

930
01:57:25,941 --> 01:57:29,264
نحن سنبنيه  لك هنا -
ماذا قلت لك؟ -

931
01:57:29,266 --> 01:57:31,922
بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل
بالديف) لتناول الغداء)

932
01:57:31,924 --> 01:57:34,914
من (بالديف) هذا؟ -
إنه صديقي، يارجل -

933
01:57:34,915 --> 01:57:40,896
(إبنته ستتزوّج (كولجيت

934
01:57:40,897 --> 01:57:45,052
ماذا سأفعل هناك؟ -
هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ -

935
01:57:45,386 --> 01:57:49,082
لكن إذا أصريت, سأتي معكم -
هذا كلام جميل -

936
01:57:50,371 --> 01:57:55,147
بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق)
إذا تأخرنا

937
01:57:55,440 --> 01:57:57,930
لنصل على الموعد -
هذا كلام جميل -

938
01:57:57,931 --> 01:58:01,586
ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً
ما نتأخر بسببك

939
01:58:01,588 --> 01:58:04,785
كولجيت) أريد أن أخبرك شيئاً) -
لا تقلق بشان المصنع -

940
01:58:07,405 --> 01:58:08,877
لقد أخذت

941
01:58:10,562 --> 01:58:12,228
سأخذها كلها, شكراً

942
01:58:18,289 --> 01:58:23,737
مبروك

943
01:58:34,739 --> 01:58:40,106
مبروك لك

944
01:58:51,359 --> 01:58:54,930
اسمع -
أنا؟ -

945
01:58:56,385 --> 01:59:01,752
كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟

946
01:59:02,119 --> 01:59:07,104
لقد رأيتك من قبل في مكان ما -
لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً -

947
01:59:07,436 --> 01:59:11,092
في (لندن)؟ -
أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً -

948
01:59:12,255 --> 01:59:15,743
هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل
(للتو من (لندن

949
01:59:16,078 --> 01:59:18,901
ماذا تقول؟ -
...بالي), الطبيب) -

950
01:59:18,902 --> 01:59:23,270
(راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت)
البارحة

951
01:59:23,721 --> 01:59:27,087
تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً
سيصبح نسيبي

952
01:59:29,412 --> 01:59:32,237
بم تحدق؟ قدم احترامك

953
01:59:32,239 --> 01:59:33,358
احترامى لك

954
01:59:33,360 --> 01:59:38,552
أسرع! الطبيب يسأل عنك
و يريد رؤيتك

955
01:59:38,553 --> 01:59:42,083
هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل

956
01:59:42,085 --> 01:59:45,406
هذا العجوز ذاكرته قوية -
ماذا حدث؟ -

957
01:59:45,408 --> 01:59:49,604
لا شيئ, هذا رائع, منزل جميل -
قلت لك -

958
01:59:55,378 --> 01:59:58,052
(هذا (راج) صديقي جاء من (لندن

959
01:59:59,201 --> 02:00:00,266
(وهذه (سمران -
من؟ -

960
02:00:00,888 --> 02:00:04,292
سمران) ياصديقي) -
(تحياتي (سمران -

961
02:00:05,598 --> 02:00:10,459
لولا وجوده أمس, لما كنا
معاً الأن هنا

962
02:00:11,000 --> 02:00:11,933
...ما هذا الكلام

963
02:00:12,177 --> 02:00:14,344
أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟

964
02:00:17,477 --> 02:00:22,266
...أقيم في (هامرست) أنسة -
(أنسة (راجيشواري  -

965
02:00:23,921 --> 02:00:27,242
(سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري

966
02:00:28,240 --> 02:00:33,891
ما هذا؟ -
هدية صغيرة لعروس صغيرة -

967
02:00:35,544 --> 02:00:41,595
(كم هي جميلة, شكراً سيد (راج -
(أنت على الرحب أنسة (راجيشواري -

968
02:00:42,117 --> 02:00:47,808
سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب
(يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي

969
02:00:48,266 --> 02:00:55,286
حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني
(يناديني (راج). فقط (راج

970
02:00:55,833 --> 02:00:58,266
(حسناً (راج -
حسناً -

971
02:01:00,397 --> 02:01:03,000
(تحياتي (سمران -
تحياتي -

972
02:01:03,388 --> 02:01:04,441
تعال, لنذهب

973
02:01:12,278 --> 02:01:14,024
هذا (راج)، صديقي البريطاني

974
02:01:14,938 --> 02:01:17,595
الفتى الذي أخبرتك عنه -
احتراماتي -

975
02:01:17,596 --> 02:01:19,837
باركك الإله بني -
أنا قادم -

976
02:01:19,839 --> 02:01:21,788
خذ بعض الحلوى -
شكرا عمتي -

977
02:01:23,911 --> 02:01:27,881
دعيني أساعدك بهذا -
لا،أنت من أصدقاء العريس -

978
02:01:28,231 --> 02:01:31,430
أنت ضيفنا -
أنت غريبة جداً عمتي -

979
02:01:32,552 --> 02:01:35,916
قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها
بلحظة تتبرأين مني؟

980
02:01:37,336 --> 02:01:38,114
هاتها

981
02:01:45,805 --> 02:01:49,295
جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي
تفضلي خالتي

982
02:01:49,626 --> 02:01:52,285
ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي

983
02:01:52,287 --> 02:01:53,944
ذلك ثوب رائع

984
02:01:55,111 --> 02:01:56,522
المعذرة, سأبتعد عن طريقك

985
02:01:59,597 --> 02:02:00,124
من بعدك

986
02:02:09,402 --> 02:02:12,558
لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن
الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي

987
02:02:12,559 --> 02:02:15,425
هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا
أحد يصغي إلي

988
02:02:15,426 --> 02:02:17,584
أقوم بكل الأعمال -
هذا ما قصدته -

989
02:02:17,586 --> 02:02:21,075
أنت, من تكون؟ -
(أنا؟ أنا (راج -

990
02:02:21,367 --> 02:02:24,337
راج) من؟) -
خطيب ابنتكم -

991
02:02:25,439 --> 02:02:27,969
كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟)
(أنا أكون صديقه (راج

992
02:02:28,430 --> 02:02:32,127
ابني العزيز! ضع الأكواب هنا -
بالطبع -

993
02:02:32,419 --> 02:02:33,286
كم هو لطيف

994
02:02:39,065 --> 02:02:42,762
اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة
...الأولى

995
02:02:43,012 --> 02:02:45,833
أرى (سمران) تضحك من قلبها

996
02:02:49,618 --> 02:02:52,984
أعطني هذا -
لن أعطيك -

997
02:02:55,329 --> 02:02:59,066
صحيح, أمي (سمران) تبدو مبتهجة
جداً

998
02:03:14,978 --> 02:03:21,606
مالح أم حلو؟ هذا حلو
مالح؟ لا, خذ هذا

999
02:03:26,664 --> 02:03:31,754
ابني (راج) مكانك ليس هنا
من الأفضل أن ترحل

1000
02:04:37,072 --> 02:04:41,932
أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا
أسرع, سنذهب للصيد

1001
02:04:46,377 --> 02:04:49,367
انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟
هيا انهض

1002
02:04:49,368 --> 02:04:52,193
أنا مريض, حرارتي مرتفعة

1003
02:04:52,194 --> 02:04:55,681
أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت
مرتدياً حذائي, انظر

1004
02:04:55,683 --> 02:04:59,667
ترتدي فردة حذاء واحدة -
هذه القدم التي أصيبت بالبرد -

1005
02:04:59,922 --> 02:05:04,544
صديقي، أنا أسف لكن بحالتي
هذه لا أستطيع للصيد معكم

1006
02:05:04,944 --> 02:05:09,643
لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف
جداًسأرسل الأدوية لك

1007
02:05:09,977 --> 02:05:11,429
حاول أن تتحسن قبل هذا المساء

1008
02:05:11,431 --> 02:05:14,129
سنتناول الدجاج على العشاء
لا تقلق, ستكون بخير

1009
02:05:14,130 --> 02:05:18,566
كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) -
(شكراً (راج -

1010
02:05:19,515 --> 02:05:20,433
أحمق

1011
02:05:21,608 --> 02:05:23,799
هيا (راج)، حان وقت العمل

1012
02:05:25,597 --> 02:05:28,797
ما هذا؟ -
هيا تحركوا -

1013
02:05:30,417 --> 02:05:34,155
ما كل هذا (راج)؟ -
حدث أمر رائع اليوم -

1014
02:05:34,820 --> 02:05:39,307
التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه
صديق طفولة أبي

1015
02:05:39,639 --> 02:05:42,839
أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا
بنفسي, لا تتعبي نفسك

1016
02:05:43,503 --> 02:05:46,992
كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل
بكل هذا السكر والرز والقمح؟

1017
02:05:47,325 --> 02:05:49,733
لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا,  فهناك
عرسُ وشيك الوقوع

1018
02:05:49,735 --> 02:05:52,641
قد تحتاجونها, صح؟ -
ربما سنفعل بني -

1019
02:05:52,643 --> 02:05:54,910
لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن
نأخذ منك شيئاً

1020
02:05:55,136 --> 02:05:58,791
اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا
ماذا أكون بالنسبة لك؟

1021
02:05:59,125 --> 02:06:02,282
إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني
أو أن تعامليني كإبن

1022
02:06:03,279 --> 02:06:06,269
كيف يعامل الأبناء؟ -
لا تتجادلين معهم -

1023
02:06:06,270 --> 02:06:09,022
حسنا, لن أجادل -
هذا أفضل -

1024
02:06:10,092 --> 02:06:13,290
والأن استمعي لأمر جاد, أمي
...اعتادت أن تقول

1025
02:06:13,956 --> 02:06:17,860
أن من يساعد في الأعراس, يحصل
على عروس جميلة

1026
02:06:19,813 --> 02:06:23,509
كل هذا لتحصل على عروس جميلة -
..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط -

1027
02:06:23,719 --> 02:06:26,834
يجدون لأنفسهم عروس مناسبة -
كيف تريد أن تكون عروسك؟ -

1028
02:06:31,778 --> 02:06:34,977
إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك

1029
02:06:36,598 --> 02:06:39,380
لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك

1030
02:06:39,381 --> 02:06:41,021
لا تقلق سوف تحصل على
الفتاة التي تريدها

1031
02:06:42,330 --> 02:06:45,121
حسنا، أنا ذاهب -
هلا فتحت هذا لي؟ -

1032
02:06:45,554 --> 02:06:46,065
بالطبع

1033
02:06:50,070 --> 02:06:51,154
سأفتحها, سأفتحها

1034
02:06:53,091 --> 02:06:56,330
خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري
هيا خذيها

1035
02:06:56,622 --> 02:06:59,279
من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب
(حتى في (دلهي) أو (بومباي

1036
02:06:59,281 --> 02:07:02,480
إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق
بك جميع الفتيات

1037
02:07:02,937 --> 02:07:06,467
هذا دون ذكر الشباب -
إنه جميل -

1038
02:07:13,821 --> 02:07:15,107
لكنه ليس مميزاً

1039
02:07:15,109 --> 02:07:19,014
أريني ذاك -
حسنا, تفضلي -

1040
02:07:20,303 --> 02:07:24,705
إنه ممتاز, انظري إلى الحواف
ستتألقين فيه كالبدر

1041
02:07:27,490 --> 02:07:30,646
ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك
شيء خاص، أرينى

1042
02:07:30,647 --> 02:07:33,804
يجب أن ألبسه في العرس -.
إذن خذي هذا -

1043
02:07:33,805 --> 02:07:38,292
هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم
يعجبك, فلن أكون خبيراً

1044
02:07:39,123 --> 02:07:43,111
خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته
ستبدين مميزة

1045
02:07:43,817 --> 02:07:49,972
لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا
لهذه الدرجة

1046
02:07:50,963 --> 02:07:55,864
ليس بهذا السوء, سأخذه

1047
02:08:02,138 --> 02:08:04,276
لفه لي, وأعطني سعراً جيداً -
بالطبع, بالطبع -

1048
02:08:05,462 --> 02:08:10,994
لقد أتعبنتي من كثرة الثياب
التي عرضتها

1049
02:08:39,819 --> 02:08:42,976
راج) غني لنا أغنية) -
لا , لا أنا أجيد الغناء -

1050
02:08:43,309 --> 02:08:45,607
تخجل كالفتيات؟, غني -
...لا جدتي -

1051
02:08:46,021 --> 02:08:48,732
غني أغنية, أرجوك

1052
02:08:50,787 --> 02:08:56,818
أنا مغرم, لما أنا خائف؟

1053
02:08:56,977 --> 02:08:59,759
أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيئاً

1054
02:08:59,761 --> 02:09:05,543
لما يجب أن أبكي سرّا؟

1055
02:09:07,820 --> 02:09:10,477
أنا سأعيش للحب،  وسأموت من
أجل الحب

1056
02:09:10,479 --> 02:09:14,841
ماذا تبقى لأفعله؟ -
أنا مغرم, لما أنا خائف؟ -

1057
02:09:19,080 --> 02:09:22,818
لقد ضاع أملك سرابا

1058
02:09:27,637 --> 02:09:31,500
إنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء

1059
02:09:40,391 --> 02:09:45,003
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1060
02:09:50,612 --> 02:09:55,472
وسيقف أهل العروس مشدوهين

1061
02:09:56,552 --> 02:10:00,832
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1062
02:10:11,012 --> 02:10:13,087
ماذا تفعل؟ الجميع موجودين
بالخارج, أتركني!

1063
02:10:13,110 --> 02:10:14,410
بشرط واحد -
ما هو؟ -

1064
02:10:14,724 --> 02:10:16,543
"أعطني قبلة  "سينيوريتا -
هل جننت؟ -

1065
02:10:17,200 --> 02:10:19,821
قبلة واحدة -
!قد ترانا أمي -

1066
02:10:23,165 --> 02:10:23,876
دعيها ترانا

1067
02:10:26,158 --> 02:10:29,321
تشوتكي) قد ترانا)  -
دعيها ترانا -

1068
02:10:31,950 --> 02:10:35,065
عمتي قد تأتي -
دعيها تأتى -

1069
02:10:36,688 --> 02:10:37,836
...جدتي

1070
02:10:42,221 --> 02:10:43,188
سمران) يا ابنتي)

1071
02:10:46,823 --> 02:10:49,254
هذا الرجل العجوز سيتسبب
بموتي

1072
02:10:53,468 --> 02:10:56,501
ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟
لم يبقى لديك أي حل

1073
02:10:57,624 --> 02:11:00,897
للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك

1074
02:11:02,776 --> 02:11:07,219
نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني

1075
02:11:10,627 --> 02:11:15,153
انقله هنا,  وهكذا مات الشاه -
!رائع جدا -

1076
02:11:15,696 --> 02:11:18,353
نعم  سيدي, أنا رائع

1077
02:11:18,354 --> 02:11:21,011
كيف قام بذلك؟

1078
02:11:21,013 --> 02:11:25,292
لا , سأعيدها كما كانت -
لا, دعني ألقي نظرة -

1079
02:11:27,132 --> 02:11:30,882
أنت عبقري, لست عبقرياً فقط
أنت عبقرياً هندياً

1080
02:11:51,510 --> 02:11:52,110
ماذا حدث؟

1081
02:11:55,675 --> 02:11:57,043
أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟

1082
02:11:58,985 --> 02:11:59,733
ماذا سيحدث؟

1083
02:12:02,142 --> 02:12:07,633
(غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت -
آه نعم, تهانينا -

1084
02:12:08,920 --> 02:12:09,955
(كن جدياً (راج

1085
02:12:13,857 --> 02:12:17,804
غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على
هذا الإصبع

1086
02:12:20,836 --> 02:12:24,202
أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في
هذا الإصبع؟

1087
02:12:28,149 --> 02:12:31,348
لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل
مباشرة إلى القلب

1088
02:12:35,629 --> 02:12:37,690
لا أستطيع وضع خاتم شخص
(غيرك، (راج

1089
02:12:38,662 --> 02:12:42,150
إذا كنت تريدينني أن أقف أمام
الجميع, حاملاً الخاتم

1090
02:12:42,400 --> 02:12:46,842
وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ
لا مانع لدي

1091
02:12:46,844 --> 02:12:50,083
أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس
كذلك؟, كل ما أعانيه

1092
02:12:50,085 --> 02:12:53,442
أنت لا يمكنك التخيل -
انظرى إلي -

1093
02:12:53,510 --> 02:12:55,033
انظري, انظري

1094
02:12:56,192 --> 02:13:01,344
أنا أحس بكل شيئ (سمران), لهفتك
وألمك, ودموعك

1095
02:13:03,005 --> 02:13:05,519
لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط

1096
02:13:06,662 --> 02:13:08,870
هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا
حتى الأن

1097
02:13:10,650 --> 02:13:15,303
(أحتاج للمزيد من الوقت (سمران
وأحتاج لدعمك

1098
02:13:16,964 --> 02:13:27,282
أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع
هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم

1099
02:13:29,013 --> 02:13:32,045
أنت لي, لي أنا وحدي

1100
02:13:40,644 --> 02:13:42,588
تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن)

1101
02:13:45,299 --> 02:13:45,998
إسمع

1102
02:14:10,100 --> 02:14:11,022
أختى

1103
02:14:13,839 --> 02:14:16,639
أأستطيع أن أقول شيئاً؟ -
قولي -

1104
02:14:17,330 --> 02:14:22,480
لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً
لا تتزوّجيه

1105
02:14:23,977 --> 02:14:25,988
لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم

1106
02:14:27,632 --> 02:14:32,659
أختي، أنا أحب هذا الفتى
الذي كنت معه على السطح

1107
02:14:36,192 --> 02:14:36,747
ماذا قلت؟

1108
02:14:43,171 --> 02:14:47,199
أختي, (راج) هو الشخص الذي
قابلت في (أوروبا)؟

1109
02:14:51,888 --> 02:14:52,554
نعم

1110
02:14:53,972 --> 02:14:59,371
إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به -
لا تقلقي -

1111
02:14:59,997 --> 02:15:01,559
لن أتزوج أحداً غيره

1112
02:15:10,340 --> 02:15:13,289
نعم جدتى؟ -
الفستق للشربات -

1113
02:15:13,290 --> 02:15:14,137
سأحضره جدتي

1114
02:15:15,325 --> 02:15:18,857
راج،) أين الزهور؟) -
وضعتها بجانب الدرج -

1115
02:15:19,107 --> 02:15:22,346
نسيت! لولاك لكان كل شيئ
رأس عل عقب هنا

1116
02:15:22,596 --> 02:15:26,668
هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ
عروسه إلى بيته

1117
02:15:26,960 --> 02:15:30,489
راج)، ألست من طرف العريس؟)
...إذن لما تحولت

1118
02:15:30,739 --> 02:15:34,353
لأهل العروس؟ -
يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ -

1119
02:15:34,644 --> 02:15:38,507
لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ -
لا عليك, اغرب عن وجهي -

1120
02:15:38,841 --> 02:15:39,570
أحمق

1121
02:15:58,990 --> 02:16:01,339
كولجيت) محظوظ جداً) -
صحيح -

1122
02:16:08,837 --> 02:16:10,107
اعطيها خاتمك الأن

1123
02:16:14,694 --> 02:16:16,570
سمران)، قدمي يدك)

1124
02:16:17,886 --> 02:16:20,083
سمران)، ارفعي يدك عزيزتي)

1125
02:16:22,766 --> 02:16:23,490
!(سمران)

1126
02:16:24,498 --> 02:16:25,948
هيا, هيا, هيا

1127
02:16:28,679 --> 02:16:31,885
ما هذا؟

1128
02:16:33,595 --> 02:16:37,399
ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري
أنكسر أحدها وجرحني

1129
02:16:41,364 --> 02:16:43,805
لا يهم.  هاتي يدك الأخرى, هيا

1130
02:16:55,075 --> 02:16:58,191
"هؤلاء الفتيات كحبوب السم"

1131
02:16:59,853 --> 02:17:03,009
"هؤلاء الفتيان عفاريت "

1132
02:17:04,655 --> 02:17:09,099
هؤلاء الفتيات كحبوب السم"
"هؤلاء الفتيان عفاريت

1133
02:17:09,244 --> 02:17:11,966
الفتيات كالسم -"
"الفتيان عفاريت -

1134
02:17:21,622 --> 02:17:23,866
"زيني نفسك بالحناء"

1135
02:17:24,365 --> 02:17:26,311
"  زيني مركبة العروس"

1136
02:17:26,855 --> 02:17:31,217
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1137
02:17:31,593 --> 02:17:36,038
ليأخذك بعيداً يا جميلة"
"حبيبك قادم إليك

1138
02:17:36,504 --> 02:17:40,988
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1139
02:17:54,027 --> 02:17:57,977
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1140
02:17:58,644 --> 02:18:02,793
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1141
02:18:03,416 --> 02:18:07,644
هذه مسألة تخص القلوب"
"فاحفظه في قلبك

1142
02:18:08,199 --> 02:18:12,611
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1143
02:18:13,266 --> 02:18:17,635
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1144
02:18:46,498 --> 02:18:50,486
خصلات شعرك المتطايرة"
"تبعث لي بإشارة

1145
02:18:50,986 --> 02:18:55,015
قبضين قلوبهم, جميع العزاب"
"ينظرون إليك بوله

1146
02:18:56,344 --> 02:19:00,000
كل الفتيات في هذا البيت"
"خبأن وجوههن خجلاً

1147
02:19:00,706 --> 02:19:04,903
إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب"
"المجنون في المدينة

1148
02:19:05,692 --> 02:19:09,722
أبقي نظراتك منخفضة"
"وقومي بتجهيز نفسك

1149
02:19:11,010 --> 02:19:14,707
أبقي نظراتك منخفضة"
"وقومي بتجهيز نفسك

1150
02:19:15,331 --> 02:19:19,936
ليأخذك بعيداً يا جميلة"
"حبيبك قادم إليك

1151
02:19:20,500 --> 02:19:24,768
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1152
02:19:25,390 --> 02:19:29,577
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1153
02:19:59,160 --> 02:20:03,521
"أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة "

1154
02:20:04,270 --> 02:20:08,216
إذا خفق قلبي من أجلك"
"فما ذنبي أنا؟

1155
02:20:09,048 --> 02:20:13,244
"سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر"

1156
02:20:14,033 --> 02:20:18,062
"إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟"

1157
02:20:18,854 --> 02:20:22,882
لتترقب نظراتك حضوري"
"واتركي الباب مفتوحاً

1158
02:20:23,672 --> 02:20:27,867
لتترقب نظراتك حضوري"
"واتركي الباب مفتوحاً

1159
02:20:28,658 --> 02:20:32,688
ليأخذك بعيداً يا جميلة"
"حبيبك قادم إليك

1160
02:20:33,891 --> 02:20:37,506
لا تقل المزيد الأن "
"لا تفعل المزيد الأن

1161
02:20:38,876 --> 02:20:42,574
لا تقل المزيد الأن "
"لا تفعل المزيد الأن

1162
02:20:43,364 --> 02:20:47,393
هذه مسألة تخص القلوب"
"فاحفظه في قلبك

1163
02:20:48,557 --> 02:20:52,378
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1164
02:20:53,335 --> 02:20:57,199
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1165
02:22:00,678 --> 02:22:02,898
"أيتها الحبيبة الغالية"

1166
02:22:05,830 --> 02:22:09,194
"أيتها الغالية, أنت لا تعلمين"

1167
02:22:09,819 --> 02:22:13,058
" أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً "

1168
02:22:14,389 --> 02:22:18,108
"  أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي "

1169
02:22:18,466 --> 02:22:20,318
"أيتها الحبيبة الغالية"

1170
02:22:20,818 --> 02:22:22,733
"أيتها الغالية, أنت لا تعلمين"

1171
02:22:22,988 --> 02:22:27,080
" أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً "

1172
02:22:27,455 --> 02:22:35,433
أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي "
"  أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي

1173
02:22:45,007 --> 02:22:48,871
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1174
02:22:50,034 --> 02:22:56,521
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1175
02:23:59,705 --> 02:24:04,108
سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها
من رقصة! تفوقت على الجميع

1176
02:24:05,772 --> 02:24:07,166
جيد, جيد جداً

1177
02:24:17,362 --> 02:24:20,222
لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط
إنها نظيفة الأن

1178
02:24:26,875 --> 02:24:31,236
السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس
...كذلك؟ الحمامة البيضاء

1179
02:24:33,730 --> 02:24:36,971
انظر, واحد، إثنان، ثلاثة

1180
02:24:39,713 --> 02:24:42,855
كلا، العدد نفسه كما بالأمس
إنه نفسه

1181
02:25:01,192 --> 02:25:06,591
(لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج
بهذا الأمر

1182
02:25:07,049 --> 02:25:10,081
أهو أمر يدعو للخجل؟ -
(لقد عاد (راج -

1183
02:25:10,747 --> 02:25:12,454
راج) عاد؟ بهذه السرعة؟)

1184
02:25:12,823 --> 02:25:18,556
راج), ابني العزيز, تعال هنا)
لقد كنا نتكلم عنك للتو

1185
02:25:22,712 --> 02:25:26,700
راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) -
بالطبع, تفضل -

1186
02:25:27,364 --> 02:25:32,391
مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل
ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا

1187
02:25:33,014 --> 02:25:35,381
فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ -
هيا أخبرني -

1188
02:25:35,383 --> 02:25:40,119
راج) أرغب في أن تتحول)
صداقتنا إلى قرابة

1189
02:25:40,410 --> 02:25:43,719
لما لا, لما لا؟ -
(من أجل ابنتي (بريتي -

1190
02:25:44,399 --> 02:25:47,293
أريد أن أخطبها لك

1191
02:25:50,962 --> 02:25:54,908
راج), عليك التفكير بحجة بسرعة)
وإلا فإنك سترتبط بهم

1192
02:25:55,448 --> 02:25:59,561
راج), هل لديك اعتراض؟) -
ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ -

1193
02:26:01,846 --> 02:26:04,296
بني العزيز -
ولكن لا يمكنن إتخاذ -

1194
02:26:04,298 --> 02:26:06,866
مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا
"عليك التحدث مع "بوبس

1195
02:26:07,000 --> 02:26:08,026
بوبس"؟" -
أقصد أبي -

1196
02:26:09,573 --> 02:26:12,897
فهمت؟ يا لك من ولد بار -
أنا لا أفعل أي شيئ -

1197
02:26:13,222 --> 02:26:17,425
قد يعارض رغبات أبي -
لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه -

1198
02:26:17,717 --> 02:26:21,666
سأتحدث مع هاتفياً -
...رقم هاتـ...أنا -

1199
02:26:21,905 --> 02:26:24,937
(لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا -
!(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا -

1200
02:26:25,825 --> 02:26:29,778
سأتصل به لأطلب منه الحضور -
ليس هناك مشكلة -

1201
02:26:35,011 --> 02:26:39,913
(بلادي, أرضي, ابني (راج
لقد أتيت إليكم

1202
02:26:43,071 --> 02:26:46,268
أخرج من بلادك وستجد كل شيئ

1203
02:26:46,726 --> 02:26:50,128
لكن مثل طعام  زوجتك لن تجد -
تهاني، زوجتي -

1204
02:26:50,175 --> 02:26:54,619
لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون
(نهر (الغانجا

1205
02:26:54,911 --> 02:27:00,559
ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت
لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه

1206
02:27:01,060 --> 02:27:02,219
كلام رائع -
كلام منطقي -

1207
02:27:02,221 --> 02:27:05,378
ماذا تعمل في (لندن)؟ -
...في (لندن) أنا -

1208
02:27:05,712 --> 02:27:09,035
لندن)؟) -
دعك من (لندن), كل ما أعرفه -

1209
02:27:09,037 --> 02:27:11,360
سواء ذهبت للشرق أو للغرب
تبقى (البنجاب) الأفضل

1210
02:27:12,234 --> 02:27:17,560
! بني

1211
02:27:18,382 --> 02:27:23,688
لا تقلق, لقد رتبت كل شيئ, إنهم أناس
مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني

1212
02:27:27,066 --> 02:27:29,682
أنت لم تقدمني إلى أبيك

1213
02:27:29,673 --> 02:27:32,644
كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات
كنا نتكلم عن أبيك

1214
02:27:32,954 --> 02:27:36,422
فأذهب لأجده في السوق يحمل
صورتك, ويسأل عنك

1215
02:27:36,527 --> 02:27:42,000
مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر
لنا, صحيح يا زوجتي؟

1216
02:27:42,224 --> 02:27:44,466
صحيح -
صحيح؟ -

1217
02:27:44,468 --> 02:27:47,959
أنت غريب! لست بحاجة لإذني
لأجل الأخبار المفرحة

1218
02:27:48,456 --> 02:27:51,113
ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي
طلب من قبل ؟

1219
02:27:51,115 --> 02:27:53,649
لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج
ابنتك ينتظر

1220
02:27:53,651 --> 02:27:55,310
في الحال -
أسرعي -

1221
02:27:55,311 --> 02:27:57,803
يجب أن يتم العرس في أقرب وقت
لا يجب تأجيل الأفراح

1222
02:27:57,805 --> 02:28:01,127
(كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت
و(راج) في نفس اليوم

1223
02:28:01,960 --> 02:28:03,290
كيف تفعل ذلك؟

1224
02:28:05,948 --> 02:28:06,939
قرار نهائي

1225
02:28:06,966 --> 02:28:10,788
راج)، هل أنت سعيد؟) -
نعم أبي -

1226
02:28:11,099 --> 02:28:11,979
جيد جداً -
!!سعيد جداً -

1227
02:28:12,000 --> 02:28:14,922
أعطني الحلوى! بسرعة
إبني سعيد

1228
02:28:18,244 --> 02:28:23,104
(الأن أنت ستتزوج (بريتي
...(وأخوها (كولجيت

1229
02:28:23,604 --> 02:28:29,656
هو الذي من سيتزوج (سمران), وأنت لا
تحب (بريتي) (سمران) هي من تحب

1230
02:28:30,292 --> 02:28:33,492
ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ -
(بريتي) لا, في (لندن) بل (سمران) -

1231
02:28:33,783 --> 02:28:38,974
نعم (سمران), من (سمران) هذه؟ -
أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك-

1232
02:28:39,182 --> 02:28:41,418
هل يتم شيئ بدون تفكير؟ -
أبي أرجوك -

1233
02:28:41,593 --> 02:28:48,233
لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيئ -
شكراً أبي, لقد تقرر كل شيئ -

1234
02:28:48,406 --> 02:28:52,933
الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب
تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟

1235
02:28:53,895 --> 02:28:54,933
لقد افتقدتك

1236
02:28:58,957 --> 02:29:03,154
لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر
سأخبرهم أنني نسيت

1237
02:29:03,404 --> 02:29:05,771
أمر ذكرى وفاة والدتك

1238
02:29:05,773 --> 02:29:07,110
المسألة ستؤجل لمدة شهر

1239
02:29:07,277 --> 02:29:08,799
(سمران) -
(بريتي) -

1240
02:29:09,055 --> 02:29:10,477
(آه, (بريتي

1241
02:29:10,758 --> 02:29:13,912
أأستطيع الدخول؟ -
بالطبع, تفضلي -

1242
02:29:13,913 --> 02:29:18,442
ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و
أنا نتحدث عنك الأن

1243
02:29:18,899 --> 02:29:20,535
إجلسى يا ابنتي -
إلى اللقاء أبي -

1244
02:29:20,729 --> 02:29:23,133
أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟
شكراً لك

1245
02:29:23,968 --> 02:29:27,133
(غداً سيكون الـ(كورفا شوت -
ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ -

1246
02:29:27,956 --> 02:29:30,946
(أرغب بأن أصوم من أجل (راج
أيمكنني ذلك؟

1247
02:29:30,947 --> 02:29:32,922
بالتأكيد لا مشكلة -
صيام (كورفا شوت), أبي؟ -

1248
02:29:33,815 --> 02:29:37,136
صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً

1249
02:29:37,138 --> 02:29:40,212
لما لا؟ -
نعتقد أنه فأل سيئ -

1250
02:29:40,213 --> 02:29:42,588
أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس
لزوجها قبل الزواج

1251
02:29:42,644 --> 02:29:43,000
إلى اللقاء أبي

1252
02:29:43,287 --> 02:29:47,773
إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث
بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر

1253
02:29:48,439 --> 02:29:53,433
لأن والدة (راج) توفت في مثل
هذا الشهر

1254
02:29:53,444 --> 02:29:54,666
!أمي أنا؟ -
أجل -

1255
02:29:54,918 --> 02:29:58,451
علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف
لنذهب للتحدث مع والدك

1256
02:29:58,783 --> 02:30:00,833
(أجيت)

1257
02:30:06,377 --> 02:30:07,177
! (سمران)

1258
02:30:11,866 --> 02:30:14,898
راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟)

1259
02:30:17,683 --> 02:30:21,711
ماذا يكون؟ -
غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي -

1260
02:30:22,999 --> 02:30:28,615
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1261
02:30:29,314 --> 02:30:31,166
ارفعي يدك -
لما؟ -

1262
02:30:31,558 --> 02:30:32,511
قلت لك, ارفعي يدك

1263
02:30:35,834 --> 02:30:40,363
سمران) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني)
وأنا سأذهب من هنا

1264
02:30:40,902 --> 02:30:44,723
(عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت
وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية

1265
02:30:45,390 --> 02:30:48,711
هل قلت ما يزعجك؟ -
لا, أنت لا تقولين شيئاً, أبداً -

1266
02:30:50,208 --> 02:30:55,833
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1267
02:30:56,023 --> 02:30:58,515
هل  فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن
أقف أمام الجميع وأقول

1268
02:30:58,516 --> 02:31:02,337
مرحباً (سمران), أنا سأصبح زوجك"
"خذي, اشربي الماء

1269
02:31:03,501 --> 02:31:05,658
لا يهمني, سأموت من الجوع

1270
02:31:05,659 --> 02:31:07,651
لكن شربة الماء الأولى ولقمة
...الطعام الأولى

1271
02:31:07,653 --> 02:31:10,804
لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ -
(انظري (سمران), أسمعيني (سمران) (سم -

1272
02:31:13,885 --> 02:31:14,877
إنها كوالدها تماماً

1273
02:31:16,200 --> 02:31:19,575
إذن, لما أكون أنا موضع السخرية؟

1274
02:31:23,190 --> 02:31:27,716
(أنت عظيم، سيد (مالهوترا
لباسك لا يدل على

1275
02:31:27,925 --> 02:31:31,703
صلتك بالهند -
لا تنخدع بملابسي -

1276
02:31:32,992 --> 02:31:37,685
الهند موجودة في قلبي -
يا له من كلام رائع -

1277
02:31:38,061 --> 02:31:39,914
يا له من كلام صح؟, يا له من كلام

1278
02:31:42,837 --> 02:31:46,203
أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟

1279
02:31:46,784 --> 02:31:50,066
المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن
السبب الحقيقي

1280
02:31:50,357 --> 02:31:52,211
(أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج

1281
02:31:54,179 --> 02:31:57,998
الرجال جميعا يجلسون خارج البيت -
لما؟ -

1282
02:31:58,000 --> 02:32:01,032
يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا
في يوم النساء هذا

1283
02:32:02,155 --> 02:32:05,684
هل أنت صائمة أيضا؟ -
نعم -

1284
02:32:09,299 --> 02:32:13,701
(باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت
محظوظ لأنه حصل على

1285
02:32:13,951 --> 02:32:16,404
عروس مثلك, هيا لنذهب

1286
02:32:20,058 --> 02:32:23,214
عمتي، هذا"بوبس", أبي

1287
02:32:25,541 --> 02:32:29,277
ابنك قد سحر الجميع هنا -
هذا هو إبني -

1288
02:32:29,777 --> 02:32:31,303
لاجو)؟) -
أجل, أجل -

1289
02:32:31,687 --> 02:32:32,606
سآتي إليكما في الحال

1290
02:32:37,171 --> 02:32:38,733
...أبي هذه -
أعرف -

1291
02:32:40,495 --> 02:32:41,661
(لا يمكن أن تكون إلا (سمران

1292
02:32:54,866 --> 02:32:57,492
جميلة, باركك الإله

1293
02:33:01,966 --> 02:33:04,626
أبي -
ممتازة, رائعة, تم هيا -

1294
02:33:10,985 --> 02:33:13,778
لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا
...الورود

1295
02:33:18,066 --> 02:33:18,889
أنا أسف

1296
02:33:20,704 --> 02:33:24,690
" لتمطر السماء ورودا! "

1297
02:33:24,692 --> 02:33:28,389
"محبوبي هنا"

1298
02:33:45,005 --> 02:33:48,110
كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي)
أحضريها

1299
02:33:50,144 --> 02:33:52,700
لو سمحت -
نعم -

1300
02:33:53,022 --> 02:33:56,678
(أنا والد (راج), من (لندن -
من (لندن)؟ -

1301
02:33:57,176 --> 02:34:00,374
في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش
في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟

1302
02:34:01,205 --> 02:34:04,044
(أنا عمة (سمران -
لا, من غير الممكن -

1303
02:34:04,333 --> 02:34:06,565
ماذا؟ -
يمكن أن تكوني أختها -

1304
02:34:08,184 --> 02:34:14,713
إسمعي, هل أنت صائمة؟ -
لا, مازلت عزباء -

1305
02:34:14,997 --> 02:34:17,820
هذا أفضل ما سمعت -
ماذا؟ -

1306
02:34:17,821 --> 02:34:24,611
هذه إحدى ورودك -
لربما هى لك, إحتفظ بها -

1307
02:34:38,455 --> 02:34:39,733
(راج) -
نعم -

1308
02:34:40,335 --> 02:34:42,585
متى سيرتفع القمر ؟
أموت جوعا

1309
02:34:42,828 --> 02:34:44,866
أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك
أن تصومي؟

1310
02:34:51,966 --> 02:34:53,992
خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر

1311
02:34:54,488 --> 02:34:56,099
توقف -
لا تفعلي -

1312
02:34:59,666 --> 02:35:00,699
(سمران) -
نعم -

1313
02:35:00,814 --> 02:35:02,447
لقد ظهر القمر -
أين؟ -

1314
02:35:02,511 --> 02:35:03,499
هناك

1315
02:35:33,340 --> 02:35:40,858
"في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة"

1316
02:35:43,848 --> 02:35:49,041
"أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة "

1317
02:35:49,830 --> 02:35:53,693
"ثم أنهي صيامي"

1318
02:35:56,976 --> 02:36:01,670
أعطني الماء، و خذ"
"عبدتك لملكتك

1319
02:36:02,749 --> 02:36:06,528
"اللّيلة، امنحني ما أتمنى "

1320
02:36:08,026 --> 02:36:11,887
عد إلى وطنك أيها التائه"
"حبيبتك تناديك

1321
02:36:24,516 --> 02:36:26,515
ماذا حدث؟ -
ماء -

1322
02:36:26,566 --> 02:36:27,766
ماذا حدث (سمران)؟ -
(سمران) -

1323
02:36:29,168 --> 02:36:30,377
سمي)، ابنتي) -
اشربي الماء -

1324
02:36:31,578 --> 02:36:35,648
ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ -
لا شيئ عمتي, دوار خفيف -

1325
02:36:37,326 --> 02:36:39,744
إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي

1326
02:36:42,835 --> 02:36:45,812
ماذا حدث؟ -
إنها بخير, دوار خفيف هيا -

1327
02:36:48,359 --> 02:36:51,699
لم يحدث شيئ, هيا لنأكل
هيا تعالوا

1328
02:36:53,511 --> 02:36:55,177
إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟

1329
02:36:58,163 --> 02:37:00,088
لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟

1330
02:37:00,989 --> 02:37:02,454
لا عمي -
إذن, هيا بنا -

1331
02:37:04,477 --> 02:37:11,496
من الصعب عليه الحضور, الجميع
يطلبون (راج) طوال الوقت

1332
02:37:12,535 --> 02:37:15,650
لن يتمكن من الحضور أختي
أرجوك, كلي شيئاً

1333
02:37:16,024 --> 02:37:21,411
لن أكل, أفضل الموت جوعاً -
كما تريدين, اقتلي نفسك -

1334
02:37:28,155 --> 02:37:31,188
أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف
(مرحباً (تشوتكي

1335
02:37:31,644 --> 02:37:35,672
أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟
لم يريدوني أن أذهب

1336
02:37:36,129 --> 02:37:39,161
لقد خرجت بأعجوبة, خذي
خذي كلي هذه

1337
02:37:40,117 --> 02:37:40,829
كلي يا أختي

1338
02:37:44,022 --> 02:37:48,383
قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا
سيغمى عليك بحق

1339
02:37:52,117 --> 02:37:57,023
تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي)
ليقلق علي

1340
02:37:58,020 --> 02:38:04,168
أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع
بينما هو كان يستمتع بالطعام

1341
02:38:05,166 --> 02:38:09,653
على أية حال، هذا هو صومي الأول
لما عليه أن يوتّر نفسه؟

1342
02:38:10,816 --> 02:38:12,476
سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟

1343
02:38:12,477 --> 02:38:16,879
أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً
لم يأكل شيئاً طوال اليوم

1344
02:38:17,504 --> 02:38:22,156
أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني
ألا أخبرك شيئاً

1345
02:38:22,986 --> 02:38:24,990
أسفة (راج)، لكن لم أستطيع
البقاء صامتة أكثر

1346
02:38:35,199 --> 02:38:36,044
اقترب

1347
02:38:38,313 --> 02:38:40,788
تتكلمين معي؟ -
اقترب -

1348
02:38:57,030 --> 02:39:00,866
أسفة, لقد تماديت -
"لا تهتمي، "سنيوريتا -

1349
02:39:01,474 --> 02:39:04,488
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء
الصغيرة تحدث

1350
02:39:11,099 --> 02:39:14,311
هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري
أطعميني

1351
02:39:35,666 --> 02:39:39,708
أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي
ألم تنساه (سمران) حتى الأن؟

1352
02:39:40,333 --> 02:39:42,560
إذا لم تنساه،  ستندم

1353
02:39:46,148 --> 02:39:49,137
ما حدث لي لن يحدث لابنتي

1354
02:39:49,138 --> 02:39:53,042
لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه
كأخت, كزوجة

1355
02:39:53,957 --> 02:39:57,488
ستعيش حياتها كما ترغب
ستنال حصتها من السعادة

1356
02:40:03,555 --> 02:40:04,500
تعالوا هنا

1357
02:40:31,130 --> 02:40:31,570
خذي هذه

1358
02:40:33,166 --> 02:40:37,361
أمي، ما هذا؟ -
ولا كلمة, أعرف كل شيء -

1359
02:40:39,313 --> 02:40:44,506
رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت
في أوروبا, أعرف

1360
02:40:45,504 --> 02:40:48,433
أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما
الأخر كثيراً

1361
02:40:49,325 --> 02:40:54,184
أنا كنت على خطأ (سمران) ابنتى
لن تضحي بسعادتها

1362
02:40:55,473 --> 02:40:57,575
و لن تضحي بحبها أيضا

1363
02:41:00,955 --> 02:41:07,642
أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي
كثيراً, أنا أمنحكم بركتي

1364
02:41:08,806 --> 02:41:11,133
خذ ابنتي من هنا, إرحلوا

1365
02:41:12,545 --> 02:41:17,529
لا أحد هنا يبالي بحبكما
خذها من هنا

1366
02:41:19,149 --> 02:41:21,807
سأهتم بالأمور هنا -
لا عمتي -

1367
02:41:21,808 --> 02:41:25,671
لا أريد أن أسمع شيئاً, لا خذها
من هنا, لئلا تضعف عزيمتي

1368
02:41:26,888 --> 02:41:30,855
أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا
أرجوكم إرحلوا

1369
02:41:31,612 --> 02:41:35,142
أتوسل إليك بني -
سأفعل عمتي, سأخذها من هنا -

1370
02:41:37,800 --> 02:41:41,497
تعالي, إجلسى هنا

1371
02:41:44,821 --> 02:41:45,577
خذيي هذه

1372
02:41:49,515 --> 02:41:53,170
عمتي, لقد كنت صغيراً عندما
توفت أمي

1373
02:41:55,164 --> 02:41:57,229
لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها

1374
02:41:58,986 --> 02:42:03,472
حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته
...لي, كانت تقول

1375
02:42:04,802 --> 02:42:10,658
بني, في أمور الحياة يوجد طريقين
طريق الصواب وطريق الخطأ

1376
02:42:12,652 --> 02:42:17,636
طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك
...لكن طريق الصواب

1377
02:42:17,928 --> 02:42:20,663
سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار
والكثير من المشاكل

1378
02:42:22,995 --> 02:42:28,851
على طريق الخطأ، قد تجد
النجاح، و السعادة

1379
02:42:30,804 --> 02:42:36,329
لكن في النهاية، ستفقد كل شيء
وعلى الطريق الصواب

1380
02:42:38,116 --> 02:42:43,017
قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد
تواجه المخاطر والصعوبات

1381
02:42:45,012 --> 02:42:48,625
لكنك في النهاية, ستفوز دائماً

1382
02:42:52,488 --> 02:42:59,508
الأن أخبريني عمتي, هل أنا على
صواب، أو على خطأ؟

1383
02:43:03,954 --> 02:43:09,976
طريقك هو الصواب بالتأكيد بني
لكنك لا تعرف زوجي

1384
02:43:12,593 --> 02:43:16,663
و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني

1385
02:43:18,991 --> 02:43:23,860
(إذا كنت أريد الهرب مع (سمران
لكنت فعلت هذا من البداية

1386
02:43:25,969 --> 02:43:29,498
لكنني أريد أن تعطى (سمران) لي
لا أريد أن أسرقها

1387
02:43:30,996 --> 02:43:34,816
لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد
أن أفعل هذا بالعلن

1388
02:43:36,978 --> 02:43:40,965
بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد
سأخذ عروسي معي

1389
02:43:42,626 --> 02:43:49,313
لكن لن أخذها إلا عندما يوافق
والدها ويمنحني إياها برضاه

1390
02:43:51,973 --> 02:43:54,748
الأن (سمران) لم تعد مسؤوليتك
أنا مسؤول عنها الأن

1391
02:43:55,961 --> 02:43:58,522
وما دمت قد أعطيتني ابنتك

1392
02:43:59,990 --> 02:44:03,353
إنها مسألة وقت الأن, حتى
أخذ العروس لبيتي

1393
02:44:16,772 --> 02:44:20,137
هل مرض البكاء وراثي؟

1394
02:44:37,167 --> 02:44:41,986
كم هذا غريب عمي, أخبرني -
تلك الفتاة, ما اسمها؟ -

1395
02:44:42,317 --> 02:44:45,974
نعم (سمران) أنا أعتقد أنها
لا تصلح لك

1396
02:44:46,805 --> 02:44:50,293
لما لا عمي؟ -
الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك -

1397
02:44:50,792 --> 02:44:57,812
أنت أسد البنجاب القوى وهي
فتاة ضعيفة، و واهنة

1398
02:44:58,103 --> 02:45:03,127
هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك
الفتاة المشعة كالماسة

1399
02:45:03,128 --> 02:45:06,160
تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك
على العديد من الفتيات

1400
02:45:06,494 --> 02:45:07,833
اللواتي سيصبنك بالجنون
الجنون

1401
02:45:09,525 --> 02:45:18,666
(لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سمران
تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع

1402
02:45:20,899 --> 02:45:23,122
تصطاد عصفوران بيد واحدة

1403
02:45:23,942 --> 02:45:27,638
هكذا سأنال الإثنان -
أيها الوغد -

1404
02:45:34,784 --> 02:45:41,803
في صغري، اعتدت الحضور إلى
الحقول على أكتاف أبي

1405
02:45:43,961 --> 02:45:48,823
منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع
هذه الحمامات, أحس هنا

1406
02:45:49,071 --> 02:45:51,935
بالكثير من السلام والهدوء

1407
02:45:51,937 --> 02:45:56,466
أحب قضاء الوقت مع الحمام

1408
02:45:58,751 --> 02:46:05,313
أخبرني عمي، هل الحمام هنا
مختلف عن الحمام في (لندن)؟

1409
02:46:11,629 --> 02:46:16,530
الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني
أنها تعلم من أنا

1410
02:46:17,152 --> 02:46:21,805
إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام
هناك يعتبر غريباً

1411
02:46:23,300 --> 02:46:30,653
أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟
ربما إحدى الحمامات هناك

1412
02:46:31,939 --> 02:46:37,631
طارت من هنا, من أرضك
حمامة تعرفت عليك

1413
02:46:38,960 --> 02:46:43,819
حمامة تعلم من تكون
ربما أنت لم تميزها؟

1414
02:46:53,599 --> 02:46:54,511
ماذا حدث؟

1415
02:46:59,422 --> 02:47:03,303
ماذا تفعل؟ -
أمي كانت تقول -

1416
02:47:03,759 --> 02:47:07,124
أن تربة هذه الأرض لديها القدرة
على الشفاء, ستكون بخير الأن

1417
02:47:08,413 --> 02:47:10,603
لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟

1418
02:47:16,000 --> 02:47:18,229
عمي، انظر

1419
02:47:26,222 --> 02:47:27,522
هيا نذهب -
...عمي -

1420
02:47:30,339 --> 02:47:32,887
أما زلت غاضبً مني بسبب
مسألة البيرة تلك؟

1421
02:47:35,226 --> 02:47:38,933
كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟

1422
02:47:41,271 --> 02:47:42,718
لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة

1423
02:47:44,468 --> 02:47:48,455
كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق

1424
02:47:50,782 --> 02:47:55,517
لم أستطع التميز, هيا لنذهب

1425
02:47:57,977 --> 02:47:58,925
!أسف

1426
02:48:05,113 --> 02:48:09,639
أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟

1427
02:48:11,095 --> 02:48:14,624
بني, لا يهمني ما يقول الطبيب

1428
02:48:15,997 --> 02:48:20,109
لكني, أعرف أن أجلي قد حان

1429
02:48:20,482 --> 02:48:23,930
تكلمي عن الأمور المفرحة أمي
ما هذا الكلام؟

1430
02:48:24,803 --> 02:48:28,665
لست خائفة, لقد عشت طويلاً
وحان وقت رحيلي

1431
02:48:31,948 --> 02:48:35,644
عشت حياة رائعة

1432
02:48:37,763 --> 02:48:40,533
ليس لدي أي شكوى

1433
02:48:42,250 --> 02:48:45,613
(لكن الأن وقد رأيت (سمران

1434
02:48:47,069 --> 02:48:51,139
بعد كل هذه السنوات, أرغب
بأمر واحد

1435
02:48:53,964 --> 02:48:57,128
أريد أن أرى (سمران) متزوجة

1436
02:48:59,322 --> 02:49:05,802
...قبل زواجها, أرجو أنني لن -
كيف تقولين هذا الكلام؟ -

1437
02:49:07,796 --> 02:49:08,648
اسمع بني

1438
02:49:10,787 --> 02:49:14,941
مركبة العروس عليها فقط الإنتقال
من بيت إلى أخر

1439
02:49:16,104 --> 02:49:20,631
وبما أن الجميع موجودين هنا, ما
الفرق إذا قدمنا

1440
02:49:21,586 --> 02:49:27,318
موعد العرس ليكون في الغد؟ -
هذا عين الصواب -

1441
02:49:27,777 --> 02:49:31,431
العرس سيكون في الغد, صح
بالديف)؟ سنقيمه غداً)

1442
02:49:31,432 --> 02:49:33,441
نعم أمي في الغد

1443
02:49:43,922 --> 02:49:45,911
علينا أن نأخذ (سمران) معنا
ونهرب من هنا

1444
02:49:48,255 --> 02:49:52,617
لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر
لا تقلق, لقد رتبت كل شيئ

1445
02:49:53,406 --> 02:49:57,643
سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر
في المحطة

1446
02:49:57,852 --> 02:50:00,550
بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي
(لهناك مع (سمران

1447
02:50:00,551 --> 02:50:01,579
مهما يحدث بعدها, سنتصرف

1448
02:50:03,444 --> 02:50:04,311
هل تستمع إلي؟

1449
02:50:06,477 --> 02:50:10,132
أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد
أن تأخذ (سمران) بهذه الطريقة

1450
02:50:10,962 --> 02:50:14,617
لكن بني, لم يعد هناك وقت
...إذا كنت تحب هذه الفتاة

1451
02:50:14,867 --> 02:50:19,934
إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها
عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟

1452
02:50:28,701 --> 02:50:33,166
أرجوك (راج), خذني من هنا
(أنت لا تعرف أبي (راج

1453
02:50:33,228 --> 02:50:38,711
علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا -
لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي -

1454
02:50:39,376 --> 02:50:44,766
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج بكامل إرادته

1455
02:50:45,191 --> 02:50:47,744
أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً

1456
02:50:51,844 --> 02:50:56,004
ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً

1457
02:51:00,130 --> 02:51:02,612
لكن عليك أن تثقي بي

1458
02:51:06,777 --> 02:51:13,450
مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون
من أجل كلينا

1459
02:51:19,444 --> 02:51:20,748
هل تحبّني؟

1460
02:51:23,432 --> 02:51:24,802
هل تثق في؟

1461
02:51:28,250 --> 02:51:33,734
إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ  العروس
لبيت زوجها, أليس كذاك؟

1462
02:51:42,457 --> 02:51:48,612
"أوه, حبيب القلب"

1463
02:51:49,269 --> 02:51:52,300
"أوه  ياحبيبي"

1464
02:51:58,906 --> 02:52:05,269
"...سوف أهبك"

1465
02:52:05,885 --> 02:52:09,624
"إلى الإله ليرعاك"

1466
02:52:29,771 --> 02:52:32,262
"كم هي غريبة أساليب هذا العالم"

1467
02:52:32,263 --> 02:52:35,418
"القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة "

1468
02:52:35,420 --> 02:52:38,077
ماذا تبقى لنسمعه؟"
"ماذا تبقى لنقوله؟

1469
02:52:38,078 --> 02:52:41,199
"لندع الأمر يبقى سراً بيننا"

1470
02:52:45,265 --> 02:52:50,249
زمن اللهو قد انتهى"
"فأنا سأتزوج الأن

1471
02:52:56,272 --> 02:53:01,088
"كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا"

1472
02:53:01,277 --> 02:53:05,619
سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت)
لنضع لك الحناء

1473
02:53:20,074 --> 02:53:25,265
"أوه حبّي"

1474
02:53:25,267 --> 02:53:29,751
"أوه قمري"

1475
02:53:29,752 --> 02:53:33,283
"أنت حياتي"

1476
02:53:34,572 --> 02:53:37,769
"أنت حبيبي"

1477
02:54:38,002 --> 02:54:41,988
عمي أردت أن أقول لك

1478
02:54:45,504 --> 02:54:50,862
لقد كنت محقاً, لقد فشلت في
تميز نوعك

1479
02:54:53,480 --> 02:54:57,883
تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي

1480
02:54:59,378 --> 02:55:02,033
وتمس شرف عائلتي؟

1481
02:55:03,531 --> 02:55:07,394
لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك

1482
02:55:08,725 --> 02:55:11,200
سخرت من مودتنا لك؟

1483
02:55:12,777 --> 02:55:15,477
كيف تجرأت على أن تقيم
علاقة بـ(سمران)؟

1484
02:55:16,201 --> 02:55:20,271
هل تصورت أنك ستتزوج (سمران)؟
أنت لست جديراً بنفسك حتى

1485
02:55:20,272 --> 02:55:21,565
فكيف تكون جديراً بـ(سمران)؟

1486
02:55:23,512 --> 02:55:28,372
كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي
الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً

1487
02:55:29,161 --> 02:55:31,977
ولكنهم يصبحون أسوأ
يصبحون أسوأ

1488
02:55:31,986 --> 02:55:35,226
لا أبى, لا

1489
02:55:43,701 --> 02:55:45,977
ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني
من هنا؟

1490
02:55:46,255 --> 02:55:49,003
ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟
لا أحد, ألم أقل لك؟

1491
02:55:49,848 --> 02:55:53,835
ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ -
لا (سمران) لا تفعلي -

1492
02:55:55,830 --> 02:55:57,191
يمكننا الهرب فقط من الغرباء

1493
02:55:59,652 --> 02:56:01,836
إلى أين يمكننا الهرب من الذين
ندعوهم أهلنا؟

1494
02:56:09,970 --> 02:56:14,566
إنهم أهلنا, أباءنا

1495
02:56:16,982 --> 02:56:22,839
طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا
الكثير من الحب

1496
02:56:25,456 --> 02:56:28,441
هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا

1497
02:56:31,106 --> 02:56:36,339
ليس من حقنا أن نتسبب لهم
بالحزن من أجل سعادتنا

1498
02:56:43,152 --> 02:56:50,811
والدك محق, أنا كاذب و مخادع

1499
02:56:54,159 --> 02:57:01,013
حتى إذا كذبت من أجلك
فالكذب يبقى كذب

1500
02:57:05,459 --> 02:57:11,279
والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك

1501
02:57:14,306 --> 02:57:17,837
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
رؤية أحد  غيرك؟

1502
02:57:20,495 --> 02:57:24,555
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
التفكير بأحد غيرك؟

1503
02:57:26,976 --> 02:57:30,777
والدك محق, أنا لا أصلح لشيئ

1504
02:57:33,290 --> 02:57:36,433
كيف فكرت بالزواج منك؟

1505
02:57:39,105 --> 02:57:45,104
وماذا يهم إذا كان هذا الضائع
يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟

1506
02:57:52,688 --> 02:57:54,774
الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟

1507
02:57:58,504 --> 02:58:00,116
(والدك محق، (سمران

1508
02:58:02,492 --> 02:58:03,693
والدك محق

1509
02:58:11,299 --> 02:58:15,494
خذها سيدي, خذ ابنتك

1510
02:58:29,991 --> 02:58:32,866
لم أتي هنا لأجرح قلب أحد

1511
02:58:35,142 --> 02:58:37,070
أردت فقط أن أكسب قلوبكم

1512
02:58:40,790 --> 02:58:43,188
ربما لم أكن على مستوى توقعاتك

1513
02:58:43,451 --> 02:58:45,966
لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك

1514
02:58:49,306 --> 02:58:52,629
إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد
سمران) أكثر)

1515
02:58:58,155 --> 02:58:59,237
إذن أنت محق

1516
02:59:02,143 --> 02:59:06,504
(أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سمران

1517
02:59:11,447 --> 02:59:14,477
سامحني

1518
03:00:13,133 --> 03:00:14,655
(سامحيني (بريتي

1519
03:00:16,622 --> 03:00:19,123
أعرف بأنني جرحتك

1520
03:01:14,154 --> 03:01:16,743
أين (سمران)، (راج)؟
راج)، أين (سمران)؟)

1521
03:01:18,307 --> 03:01:21,506
ستأتي أبي, ستأتي

1522
03:01:24,123 --> 03:01:26,133
والدها سيأتي بها, بنفسه

1523
03:01:26,949 --> 03:01:28,600
عليه أن يفعل ذلك

1524
03:01:53,948 --> 03:01:57,480
لا أرغب في سماع المزيد
أخرج من هنا

1525
03:01:58,436 --> 03:02:02,298
ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر
لنا طبيعته

1526
03:02:03,254 --> 03:02:06,166
لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً -
يكفي هذا -

1527
03:02:09,777 --> 03:02:13,639
ابني مصدر فخري, إياك أن
تمسه بكلمة

1528
03:03:31,484 --> 03:03:33,559
كولجيت) و(راج) يتقاتلان)
في المحطة

1529
03:03:33,561 --> 03:03:36,799
علينا أن نذهب هناك, قد يقتل
أحدهما الأخر

1530
03:03:37,466 --> 03:03:39,322
هيا لنذهب -
هيا بنا هيا -

1531
03:03:47,891 --> 03:03:49,779
تعالى (سمران) تعالي معي

1532
03:04:43,098 --> 03:04:44,020
توقف

1533
03:06:21,796 --> 03:06:25,216
دعني أذهب أبي, أرجوك أبي
دعني أذهب

1534
03:06:25,655 --> 03:06:26,699
أبي أرجوك, أبي

1535
03:06:28,607 --> 03:06:31,764
أبي (راج) هو كل حياتي, لا 
أستطيع العيش بدونه

1536
03:06:32,928 --> 03:06:34,752
(أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1537
03:06:35,753 --> 03:06:38,699
(أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1538
03:06:39,311 --> 03:06:40,699
أبي أرجوك, أتوسل إليك

1539
03:07:00,260 --> 03:07:01,562
إذهبى (سمران) إذهبي

1540
03:07:03,749 --> 03:07:09,036
لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر
مما يحبك هذا الفتى

1541
03:07:10,146 --> 03:07:13,594
إذهبى يا ابنتي, إذهبى إلى
(حبيبك (راج

1542
03:07:15,131 --> 03:07:18,504
إذهبي (سمران), إذهبي واستمتعي 
بحياتك

1543
03:07:19,217 --> 03:07:20,699
إذهبي يا ابنتي, إذهبي

1544
03:08:18,377 --> 03:08:20,911
أنا أسفة, أنا أسفة -
"لا بأس "سينيوريتا -

1545
03:08:22,092 --> 03:08:25,166
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه
الأشياء الصغيرة تحدث

1546
03:08:29,113 --> 03:08:33,641
المحب سيأخذ العروس للبيت

1547
03:08:37,477 --> 03:08:41,786
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

1548
03:08:42,477 --> 03:08:45,786
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

1549
03:08:47,455 --> 03:08:50,908
"عندما رأيتك يا حبيبي أدركت"

1550
03:08:52,166 --> 03:08:56,322
" أن الحب جنون يا حبيبي"

1551
03:08:56,944 --> 03:09:00,944
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

1552
03:09:02,329 --> 03:09:06,477
"دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

1553
03:09:06,527 --> 03:09:11,077
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

