1 00:00:1,830 --> 00:00:14,830 ترجمة: RH كنافة تعديل التوقيت :asffewd2 فهدالظفيري 2 00:00:16,831 --> 00:01:39,292 **الانتفاضة** الذي يحكي السيرة الذاتية للبطل القومي الهندي مانغال باندي الذي أشعل فتيل حرب التحرير التي شنها الشعب الهندي على الاستعمار البريطاني ويقوم بتجسيد الدور النجم الشهير أمير خان ويعتبر فيلم الانتفاضة من أضخم الانتاجات في تاريخ السينما الهندية 3 00:01:45,672 --> 00:01:46,639 الطبل يطلق النداء 4 00:01:46,840 --> 00:01:48,137 استيقظوا الآن وثوروا 5 00:01:48,341 --> 00:01:50,138 مِنْ نومِكم العميقِ 6 00:01:55,348 --> 00:02:02,481 إصحوا، إصحوا الآن 7 00:02:03,189 --> 00:02:06,989 الأرض تحيا بينما يبشر فجر بيوم جديد 8 00:02:07,193 --> 00:02:11,152 تتألق الأنهار بالحياة الجديدة و والأمل يظهر في المحيطات ثانية 9 00:02:11,364 --> 00:02:15,095 إصحوا، إصحوا الآن 10 00:02:18,872 --> 00:02:29,339 .،كن مباركاً،كن مباركاً،كن مباركاً لنكن كلنا مبارَكين 11 00:02:30,049 --> 00:02:35,180 إنّ البلداتَ مستيقظة، البيوت رائجة، كُلّ قرية نشيطة 12 00:02:35,388 --> 00:02:40,690 الوديان تَصْحو وكذلك أشجارهم، انظر، ظلال تبعث حية 13 00:02:40,894 --> 00:02:46,127 كن مباركاً،كن مباركاً،كن مباركاً لنكن كلنا مبارَكين 14 00:02:46,733 --> 00:02:49,361 عندما يَجيءُ الفجرَ للإِسْتِحْمام على ضفاف الغانغ 15 00:02:49,569 --> 00:02:57,635 تَتراجعُ الليلة المُظلمةُ أمام سيف الشمسِ اللامعِ 16 00:02:57,810 --> 00:03:01,769 النيران المقدّسة تضيئُ للصلاواتِ. إذهبْ الآن وحَيّ آلهتَكَ 17 00:03:02,048 --> 00:03:08,009 الذي يدعو سوف يستجاب له وذنوب الأعمارِ سَتَجْرفُ 18 00:03:08,188 --> 00:03:14,024 تَنْفضُ السوقُ نومُها وتمتدُّ إلى الحياةِ 19 00:03:14,260 --> 00:03:19,721 صاحب مُلك أو تاجر أو كاهن أَو جندي ،أياً تساوي قيمتكَ مَوْزُونةُ 20 00:03:19,933 --> 00:03:25,235 غناء أغاني الحب ومباركة سوفي التائه بألحانه 21 00:03:25,438 --> 00:03:30,569 فلتفتح أبواب حظ كل رجل ولنكن كلنا جيدين في هذا العالم الذي نملكه 22 00:03:30,777 --> 00:03:41,585 كن مباركاً،كن مباركاً،كن مباركاً لنكن كلنا مبارَكين 23 00:03:41,788 --> 00:03:52,858 كن مباركاً،كن مباركاً،كن مباركاً لنكن كلنا مبارَكين 24 00:03:57,637 --> 00:03:59,730 1758بعد الميلاد 25 00:04:00,540 --> 00:04:03,668 شبه القارة الهنديةِ بأكملها مَحْكُومة من قِبل 26 00:04:04,510 --> 00:04:06,705 شركة.شركة الهند الشرقية البريطانية 27 00:04:07,981 --> 00:04:11,849 المَشروع التجاري الأكثر نجاحاً في التأريخِ 28 00:04:12,986 --> 00:04:17,116 الشركة لَها قوانينُها الخاصةُ، إدارتها الخاصة 29 00:04:17,624 --> 00:04:19,558 الجيش الخاص بها 30 00:04:21,127 --> 00:04:26,622 هي تتحكم بمصير خُمس البشرية 31 00:05:40,606 --> 00:05:42,267 أنهِ الأمر 32 00:05:46,779 --> 00:05:47,803 مانغل باندي 33 00:05:49,015 --> 00:05:51,950 الجندي الهندي، فوج رابع وثلاثون، المشاة المحليون في باراكبور 34 00:05:52,618 --> 00:05:55,109 لقد وجدت مذنباً بتهمة التمرّد والمؤامرة 35 00:05:55,321 --> 00:05:58,882 لإسْقاط حكومةِ الفخامة شركة الهند الشرقية 36 00:05:59,158 --> 00:06:00,682 من قبل مجلس عسكري شُكّل حسب الأصول 37 00:06:01,594 --> 00:06:06,554 لقد حُكِمتَ بالموت 38 00:06:12,939 --> 00:06:14,236 حسناً هيا..أسرع 39 00:06:16,042 --> 00:06:19,637 مانغل باندي هل لديك أمنية أخيرة؟ 40 00:06:23,616 --> 00:06:25,982 أنت لا تَستطيعُ مَنْحي أمنيتُي الأخيرةُ 41 00:06:27,787 --> 00:06:29,550 رغم هذا سوف يتم إنجازها 42 00:06:31,357 --> 00:06:32,517 انتهى الوقت.اشنقه 43 00:06:37,430 --> 00:06:38,920 سيدي..الجلاد 44 00:06:39,132 --> 00:06:40,394 لقد هرب 45 00:06:41,768 --> 00:06:45,135 نعم سيدي، لقد رفض شنق مانغل باندي 46 00:06:45,538 --> 00:06:49,907 لقد حاولنا إقناعه،تهديده لكنه..لكنه هرب يا سيدي 47 00:06:50,443 --> 00:06:51,740 هذا هراء 48 00:06:52,078 --> 00:06:53,375 أنت..أنت اشنقه 49 00:06:56,115 --> 00:06:57,412 هذا ليس من مهامي يا سيدي 50 00:06:57,984 --> 00:07:00,851 !تباً لمهامك، إنه أمر !تحرك 51 00:07:04,724 --> 00:07:08,216 أنا براهمين يا سيدي.هذا ضد معتقداتي 52 00:07:09,929 --> 00:07:12,659 أرسل رسالة إلى كالكوتا وأحضر جلاداً آخراً 53 00:07:12,865 --> 00:07:15,095 حتى ذلك الوقت، خذه للأسفل 54 00:07:17,136 --> 00:07:18,034 خذه للأسفل 55 00:07:54,507 --> 00:07:59,001 الأرض سَتُحْرق 56 00:07:59,212 --> 00:08:01,544 أنهار من الدم ستندفع 57 00:08:01,914 --> 00:08:03,779 الملايين سيموتون 58 00:08:05,017 --> 00:08:07,281 ...وأنا، وليام جوردون 59 00:08:08,054 --> 00:08:12,013 أشعر أنني مسؤول عن الأمر الحتمي 60 00:08:18,564 --> 00:08:21,931 قبل 4 سنوات على جبال أفغانستان 61 00:08:33,179 --> 00:08:33,907 أطلقوا النـــار 62 00:08:53,232 --> 00:08:56,895 المشاة. . . التهمة 63 00:09:05,444 --> 00:09:06,172 !هجوم 64 00:10:35,668 --> 00:10:38,967 !اسرع!خذهم إلى مخيم القاعدة 65 00:10:50,216 --> 00:10:51,376 أحسنت فعلاً يا كابتن 66 00:10:52,885 --> 00:10:55,319 إنّ الأفغان هاربون ونحن نَحْملُ الترخيصَ 67 00:10:59,659 --> 00:11:01,286 باندي 68 00:11:04,664 --> 00:11:06,461 سيدي جوردون...لا 69 00:11:07,033 --> 00:11:08,057 ليكن 70 00:11:12,371 --> 00:11:13,531 كابتن جوردون 71 00:11:24,183 --> 00:11:26,743 وليام، هل أنت بخير؟ 72 00:11:51,043 --> 00:11:53,375 لا..لا ..استلقِ 73 00:12:07,960 --> 00:12:08,551 هنا 74 00:12:10,229 --> 00:12:11,196 أُريدُ منك أن تأخذ مسدّسُي 75 00:12:13,265 --> 00:12:15,028 ليس لديّ شيئاً آخر لأعطيك إياه 76 00:12:17,803 --> 00:12:18,269 أرجوك 77 00:12:18,471 --> 00:12:18,937 خذه 78 00:12:37,590 --> 00:12:38,818 بعد 4 سنوات 79 00:12:38,924 --> 00:12:42,883 31ديسمبر 1856، كالكوتا 80 00:12:45,131 --> 00:12:48,294 احتفالات رأس السنة في قصر الجنرال الحاكم 81 00:13:10,523 --> 00:13:11,455 من هذا؟ 82 00:13:11,824 --> 00:13:16,284 لورد كانينغ..الجنرال الحاكم ليس هو ،أيها الأحمق- 83 00:13:16,629 --> 00:13:19,325 أعني الشاب الذي بجانبه 84 00:13:19,532 --> 00:13:22,365 السّيد لوكوود، مُدقّق الشركةَ. . . 85 00:13:22,568 --> 00:13:26,129 أُرسل من لندن ليحقق في كل أعمال القرد التي تجري في الشركة 86 00:13:26,906 --> 00:13:28,999 والذي بجانبه هو سيد كنت 87 00:13:31,043 --> 00:13:32,203 تاجر العصر 88 00:13:32,912 --> 00:13:36,177 البعض مِنْ ضبّاطِ الشركةِ الكبارِ تحت أمره 89 00:13:46,058 --> 00:13:49,118 ...أيها اللوردات،سيداتي وسادتي 90 00:13:49,361 --> 00:13:50,191 ...ادعوابصمت لأجل 91 00:13:50,396 --> 00:13:52,523 سعادة اللورد كانينغ 92 00:13:52,898 --> 00:13:54,798 الجنرال الحاكم للهند 93 00:13:59,772 --> 00:14:02,434 ...أيها اللوردات،سيداتي وسادتي 94 00:14:03,676 --> 00:14:07,237 ...كخادم لفخامة شركة الهند الشرقية 95 00:14:07,746 --> 00:14:10,180 الذي حكم الأراضي الهندوستانية 96 00:14:10,382 --> 00:14:11,849 لمئات السنين 97 00:14:12,418 --> 00:14:17,287 أحبُّ أَنْ أُصرّحَ بفخرَ وتواضع 98 00:14:18,023 --> 00:14:19,991 ويشرفني الذكر 99 00:14:20,459 --> 00:14:23,986 بأنّ أجدادنا جاؤوا إلى هذه الأراضي كتُجّار 100 00:14:24,430 --> 00:14:27,331 ،والآن نحن نجد أنفسنا ...بإرادة الله 101 00:14:27,867 --> 00:14:33,806 سادة كامل شبه القارة الهنديةِ مِنْ خيبر إلى كومورين 102 00:14:36,408 --> 00:14:37,340 ماذا قال؟ 103 00:14:37,576 --> 00:14:40,170 شركة الراج أكملت مئة سنة في الهند 104 00:14:40,379 --> 00:14:41,812 من تجار أصبحوا حكام 105 00:14:50,990 --> 00:14:52,617 يا إلهي!ما الذي ترتديه؟ 106 00:14:53,058 --> 00:14:58,018 ونحن نَجْلبُ إلى الهند منافع الحكمِ الحديث 107 00:14:58,297 --> 00:15:00,822 ...تطور علمي،وفوق كل هذا 108 00:15:01,800 --> 00:15:02,698 العدل 109 00:15:02,902 --> 00:15:06,998 هل ذكر الملكة بعد؟ لا،إنه يقول أنهم يسدون لنا صنيعاً- 110 00:15:07,740 --> 00:15:12,439 لقد كسب حب وتقدير شعب الهند 111 00:15:12,878 --> 00:15:17,474 ونحن نَتحمّلُ عبءَ الرجل الأبيض بدون شكوى 112 00:15:17,683 --> 00:15:19,150 الآن...؟ -لا 113 00:15:19,351 --> 00:15:21,785 !إنه يقول،إننا الهنود ممتنين لهم 114 00:15:21,987 --> 00:15:28,893 الآن أدعوكم لانضمام لي وأنا أقدم نخب الولاء 115 00:15:30,429 --> 00:15:33,990 !لا بد أن أمك تتقلب في قبرها عار عليك يا إميلي 116 00:15:34,199 --> 00:15:37,965 تبدين كفتاة شقية هل أبدو كفتاة شقية حقاً؟- 117 00:15:38,671 --> 00:15:40,798 كابتن هيوسون،أنت خبير في هذا الأمر 118 00:15:42,641 --> 00:15:47,840 أَنا لا أعرف شيئاً حول شكل أثواب الفتيات الراقصات 119 00:15:48,714 --> 00:15:51,274 آنسة كنت،الرداء مثالي 120 00:15:51,650 --> 00:15:53,584 كل فتاة شقية في الهند سوف تخجل حسداً 121 00:15:53,786 --> 00:15:56,380 أتبقي في الشركة فتيات شقيات يا كابتن جوردون؟ 122 00:15:56,588 --> 00:15:58,556 أنا أُتابعُ الجمال أينما أستطيع إيجاده 123 00:15:59,191 --> 00:15:59,850 نخب 124 00:16:03,829 --> 00:16:04,523 الملكة 125 00:16:04,730 --> 00:16:06,721 الملكة...إلى الملكة 126 00:16:10,269 --> 00:16:11,258 أوه،آسف جداً 127 00:16:11,537 --> 00:16:12,504 أيها السافل الأسود 128 00:16:13,105 --> 00:16:14,470 ما الذي تنوي عليه بحق الجحيم؟ 129 00:16:28,954 --> 00:16:30,251 سيدي،أرجوك يا سيدي..أرجوك 130 00:16:30,622 --> 00:16:32,317 أنت، اتركه 131 00:16:32,858 --> 00:16:34,052 هيوسون،هذا يكفي 132 00:16:34,994 --> 00:16:40,330 !سأعلمك لتلمس امرأة بيضاء أيها الكلب الأسود 133 00:16:40,699 --> 00:16:42,189 سامحني سيدي،لقد كان حادثاً 134 00:16:48,807 --> 00:16:49,466 يكفي سهيب 135 00:16:52,644 --> 00:16:53,303 يكفي 136 00:16:54,680 --> 00:16:55,977 الكلب الأسود سوف يموت 137 00:17:03,455 --> 00:17:06,481 ...آنسة كنت...بالنيابة عن لست أنا من تدين له بالاعتذار- 138 00:17:06,692 --> 00:17:07,556 تعال بالداخل 139 00:17:43,662 --> 00:17:45,152 اسحب المروحة 140 00:17:46,165 --> 00:17:47,723 أسرع 141 00:17:48,834 --> 00:17:50,199 أقوى، اللعنة عليك 142 00:17:55,741 --> 00:17:56,571 !كاملا 143 00:18:11,090 --> 00:18:15,618 ...اوه يا إلهي،دفعة واحدة إلى فردوسها 144 00:18:16,462 --> 00:18:19,954 وسوف أدفع مروحتك في الجحيم إلى الأبد 145 00:18:25,804 --> 00:18:29,035 ضابط الإعاشة أرى جوردون بندقية إينفيلد الجديدة 146 00:18:29,641 --> 00:18:32,269 أن الشركة كانت ستقدم في الهند 147 00:18:32,778 --> 00:18:33,608 ...جمال مطلق 148 00:18:33,946 --> 00:18:35,345 ...وبمناسبة الحديث عن الجمال 149 00:18:35,647 --> 00:18:39,048 لقد رأيتك تقدّر الآنسة كنت في ساري 150 00:18:39,785 --> 00:18:42,253 أنا...وبراتب الشركة؟ 151 00:18:42,588 --> 00:18:43,919 أه!لكن سيد كنت ثري جداً 152 00:18:44,857 --> 00:18:50,693 العقبان وتجار الأسلحةِ. هم الوحيدون المستفيدون مِنْ الحروبِ، نعم! 153 00:18:58,170 --> 00:19:02,197 مذهل!الشركة أوصلت البلد بأكمله من خلال أسلاك 154 00:19:02,541 --> 00:19:04,509 في ومضة جفن رسائل تسافر من كالكوتا إلى دلهي 155 00:19:04,710 --> 00:19:07,008 هراء!مستحيل 156 00:19:07,212 --> 00:19:11,012 !لا بد أن يكون الأمر صحيحاً!إنه في الجريدة 157 00:19:11,250 --> 00:19:14,014 لكن كيف يمكن للرسائل أن تدخل في أسلاك؟ 158 00:19:14,386 --> 00:19:18,447 سأخبرك.سهل!هؤلاء البيض ترأسوا السحر الأسود 159 00:19:18,824 --> 00:19:22,225 نعم!لا بد أنهم استخدموا شعر ساحرة 160 00:19:22,394 --> 00:19:25,659 نعم،ولديه اسم غريب أيضاً...تيليـ.. -ـغراف 161 00:19:25,898 --> 00:19:28,196 ماذا؟واو!يبدو مخيفاً 162 00:19:28,400 --> 00:19:33,667 بالتأكيد هو كذلك! نحن جميعاً الآن في جولة مرحة 163 00:19:38,510 --> 00:19:40,034 قادم...قادم 164 00:19:41,914 --> 00:19:45,714 أنا هنا الآن، حبي 165 00:19:46,251 --> 00:19:56,058 ها نحن، أعلم أنك جائع 166 00:20:02,167 --> 00:20:03,327 أنت جافة 167 00:20:04,436 --> 00:20:06,461 طفل المرأة البيضاء امتصك حتى الجفاف 168 00:20:07,372 --> 00:20:08,566 ماذا تبقّى له؟ 169 00:20:11,777 --> 00:20:16,407 خذي،استخدمي هذا على حلمتك، سوف يجعله ينام 170 00:20:17,282 --> 00:20:19,250 لا تجرؤي على إعطاء الأفيون إلى طفلي 171 00:20:19,785 --> 00:20:26,918 طفلي،حبيبي،لماذا تبكي؟ 172 00:20:27,125 --> 00:20:29,252 لماذا تبكي؟ 173 00:20:30,128 --> 00:20:31,595 اسكت الآن،ألست ابن محارب؟ 174 00:20:32,631 --> 00:20:35,498 لماذا يبكي دائماً؟ 175 00:20:36,301 --> 00:20:37,768 لاشيءَ، إنه مجرد مغص 176 00:20:37,970 --> 00:20:40,768 تعال فيرو ،نحن متأخرون على الحفرةِ 177 00:20:40,973 --> 00:20:42,099 قادم، قادم 178 00:20:42,741 --> 00:20:45,437 هيا، اقض عليه 179 00:21:05,330 --> 00:21:10,290 !رمية المقص! إعطه رمية المقص 180 00:21:15,173 --> 00:21:17,141 أين مانغل؟ -في حفرة المصارعة يا سيدي 181 00:21:31,523 --> 00:21:32,649 كابتن سهيب 182 00:21:34,860 --> 00:21:36,760 تريد أن تجرب قوتك ضد رجل أسود؟ 183 00:21:52,210 --> 00:21:54,007 أوه، لقد كان عنده الآن 184 00:21:59,718 --> 00:22:03,017 برافو كابتن سهيب، أحسنت 185 00:22:03,221 --> 00:22:07,521 !هيا مانغل، لا ترحمه 186 00:22:22,407 --> 00:22:23,704 لماذا لم تأت اليوم؟ 187 00:22:26,578 --> 00:22:27,203 أخبرني 188 00:22:28,413 --> 00:22:29,710 لقد كنت غاضباً 189 00:22:36,254 --> 00:22:37,221 غاضب؟لماذا؟ 190 00:22:37,689 --> 00:22:39,554 هيوسون كاد يقتل ذلك الرجل 191 00:22:41,927 --> 00:22:43,053 وأنت لم تفعل شيئا 192 00:22:46,598 --> 00:22:51,900 ...ماذا كان يفترض عليّ فعله؟ أقف بين ضابط و 193 00:22:55,607 --> 00:22:57,234 !وكلب أسود 194 00:22:57,442 --> 00:22:59,069 قلها..قلها 195 00:23:05,217 --> 00:23:06,309 أنت لا تفهم 196 00:23:07,452 --> 00:23:09,420 !لقد قضيت نصف حياتي هنا،الجزء الأفضل من حياتي 197 00:23:09,621 --> 00:23:12,249 ماذا لديّ لأعود لأجله؟ 198 00:23:12,457 --> 00:23:13,685 لا زلت لم تفعل شيئاً 199 00:23:21,299 --> 00:23:24,928 أنت محق،كان يجب عليّ أن أوقفه من جلد أي كلب أسود 200 00:23:25,470 --> 00:23:27,267 أنا آسف،حسناً؟ 201 00:23:29,808 --> 00:23:30,433 حسناً؟ 202 00:23:30,976 --> 00:23:33,774 الآن..هل لا زلت غاضباً مني؟ها؟ها؟ 203 00:23:33,979 --> 00:23:35,105 حسناً،لا..لا 204 00:23:35,714 --> 00:23:38,615 لقد هزمت،لقد سامحتك 205 00:23:47,159 --> 00:23:53,120 بانغ ،صديقتي، إكسير الآلهةِ، جرعة اللورد شيفا المفضلة 206 00:23:54,666 --> 00:24:02,300 تعال مانغل، خذ بانغ، نشّط روحك 207 00:24:02,507 --> 00:24:06,967 تريد البعض من بانغ يا سهيب؟ ا..بانغ؟أليس هو،تعلم- 208 00:24:07,179 --> 00:24:09,977 لاتقلق، هو لا يَعْضُّ أَو يُوبّخُ. إنه مثل أم جيدة 209 00:24:10,615 --> 00:24:12,810 يُمسّدُك، يَغنّي لك تهويداتَ يخبرُك قصصاً 210 00:24:13,018 --> 00:24:16,647 ويقبلك لتنام حسناً،يجب أن أجرب بعضاً من ذلك- 211 00:24:17,022 --> 00:24:18,990 لأن أمي بالطبع لم تفعل أبدا أياً من ذلك 212 00:24:26,198 --> 00:24:33,229 على مهلك يا سهيب، على مهلك.أنت لا تُريدُ أنت تتشاجر زوجتا أب في رأسكِ 213 00:24:36,374 --> 00:24:40,504 الخبز والحصة، راتب الشركة 214 00:24:40,712 --> 00:24:43,840 اعطنا حياتك مقابل شلن في اليوم 215 00:24:44,049 --> 00:24:46,847 شلن في اليوم يا فتيان، شلن في اليوم 216 00:24:49,621 --> 00:24:51,919 بينما مدفعِ ما قَدْ يَنْسفُك نسفاً كاملاً! 217 00:25:16,681 --> 00:25:24,713 مانغل...إنه حصان هيوسون 218 00:25:24,923 --> 00:25:25,548 هيا 219 00:26:13,638 --> 00:26:17,096 سفلة! أي سافل فعل هذا؟ 220 00:26:58,683 --> 00:27:00,651 .. قلبي السخيف لا يستطيع احتواء الحماس 221 00:27:00,852 --> 00:27:04,811 عندما كل شئ يحصل لشخص غير مهم مثلي 222 00:27:05,023 --> 00:27:06,820 فليباركك اللورد رام يا مانغل 223 00:27:07,025 --> 00:27:07,821 رام-رام 224 00:27:10,862 --> 00:27:13,330 السلام عليكم يا ميرزا سهيب رام-رام يا مانغل- 225 00:27:13,531 --> 00:27:14,657 كل شئ بخير؟ 226 00:27:15,033 --> 00:27:19,163 أيها الأحمق أليس بإمكانك الرؤية؟ 227 00:27:19,371 --> 00:27:23,330 الحبل المعقود يكون أقوى، النظرة المعقودة تكون أعمق 228 00:27:23,541 --> 00:27:26,169 لا تمسني أيها الوغد. تريد تدنيس براهمين؟ 229 00:27:26,378 --> 00:27:30,178 هيا، كلنا مُنبوذون الآن الشركةَ تعهدت. كُلّ النفايات مساويةُ 230 00:27:30,382 --> 00:27:33,351 تدبر كلامك أيها الكلب كلب؟أنا؟- 231 00:27:33,718 --> 00:27:36,516 من منا ينبح لحراسة ما تسلبه الشركة؟ أنت أن أنا؟ 232 00:27:36,721 --> 00:27:38,348 أوه، أنت تستحق الضرب، انتظر 233 00:27:38,556 --> 00:27:41,855 ومن الذي يهز ذيله للرجل الأبيض؟ أنت أم أنا؟ 234 00:27:42,227 --> 00:27:45,025 ومن الذي سيعض الخرطوشة الجديدة المغموسة في الدهن الحيواني؟ 235 00:27:45,463 --> 00:27:48,864 دهن حيواني؟ -نعم.دهن البقر والخنازير 236 00:27:49,067 --> 00:27:50,864 الذي يُستَعملُ لدَهْن الخرطوشةِ الجديدةِ 237 00:27:51,569 --> 00:27:57,701 تدخلها الفَمِّ. . . تعضها. . . تطلق النار. . . بووم تذهب مباشرةً إلى الجحيمِ 238 00:27:58,410 --> 00:28:02,540 طلقة تُذهب بإيمانك، طلقة تُذهب بشرفك 239 00:28:03,581 --> 00:28:04,172 اصمت أيها الكاذب 240 00:28:16,094 --> 00:28:16,560 سكوت 241 00:28:19,097 --> 00:28:20,394 هذا ليس سوق سمك 242 00:28:20,932 --> 00:28:22,160 دع رجل واحد يتكلم 243 00:28:24,669 --> 00:28:28,571 مانغل باندي.الجندي الهندي، الشركة الخامسة فوج المشاةِ المحليِ الرابع والثلاثونِ 244 00:28:28,773 --> 00:28:30,400 الرابع والثلاثون ها؟ في راحة 245 00:28:30,942 --> 00:28:31,636 ماذا هناك؟ 246 00:28:32,610 --> 00:28:35,408 ...سيدي، نحن نسمع أن خرطوشة البندقية الجديدة مدهونة 247 00:28:35,780 --> 00:28:39,238 ويجب أنْ يُعْضَّ قبل التحميل. وماذا في ذلك؟- 248 00:28:39,684 --> 00:28:43,176 سيدي، طلاء الدهنِ مصنوع من دهنِ الخنزيرَ والبقرةَ 249 00:28:43,955 --> 00:28:47,254 البقرة مقدسة للهندوس والخنزير محرم على المسلمين 250 00:28:48,126 --> 00:28:51,425 نحن لا نَستطيعُ مَسّ مثل هذه الخرطوشةِ. إنه تدنيسُ لمقدسات 251 00:28:51,629 --> 00:28:52,926 مَنْ يَنْشرُ هذه الإشاعة؟ 252 00:28:54,365 --> 00:28:55,593 الأخبار في كل مكان يا سيدي 253 00:28:56,134 --> 00:28:58,762 هراء!هذا غير صحيح 254 00:28:59,137 --> 00:29:02,800 ألم تعتني بكم الشركة دائماً؟ 255 00:29:05,310 --> 00:29:10,373 لا تقلق الآن واذهب للمنزل. بعض التجار المؤذيين يريدون تضلليلكم 256 00:29:10,815 --> 00:29:15,616 لا يوجد مثل هذه الخرطوشة، ولن يكون هناك مثل هذه الخرطوشة 257 00:29:18,156 --> 00:29:19,020 انصراف 258 00:29:20,325 --> 00:29:23,624 تجمعوا...تجمعوا 259 00:29:23,828 --> 00:29:26,956 تجمعوا...تجمعوا 260 00:29:27,165 --> 00:29:31,124 العالم هو سوق يا صديقي 261 00:29:31,336 --> 00:29:33,964 تجمعوا...تجمعوا 262 00:29:34,172 --> 00:29:37,471 فقط دكاكين من نهاية إلى نهاية 263 00:29:37,675 --> 00:29:39,540 تجمعوا 264 00:29:45,850 --> 00:29:47,875 سوف تجد كل شئ هنا 265 00:29:49,521 --> 00:29:51,489 تخفيضات على كل شئ 266 00:29:53,024 --> 00:29:54,651 ستجد كل شئ هنا-مقابل بنس واحد 267 00:29:54,859 --> 00:29:56,486 تخفيضات على كل شئ-مقابل بنس واحد 268 00:29:56,694 --> 00:29:58,161 كل رغبات قلبك....-مقابل بنس واحد 269 00:29:58,363 --> 00:29:59,830 كن متأكداً أنك ستجدها هنا -مقابل بنس واحد 270 00:30:00,031 --> 00:30:03,489 الطعام والشراب، حلي رخيصة 271 00:30:03,701 --> 00:30:06,761 مقابل بنس،بنس واحد،تخفيضات على كل شئ 272 00:30:07,372 --> 00:30:10,830 القماش والحبوب ،الصداقة والحبّ 273 00:30:11,042 --> 00:30:14,671 مقابل بنس،بنس واحد،تخفيضات على كل شئ 274 00:30:16,047 --> 00:30:17,105 هيه جوردون سهيب 275 00:30:19,717 --> 00:30:23,517 هذه الآنسة كنت آنسة كنت..هذا مانغل 276 00:30:23,721 --> 00:30:26,690 الحرائر والشاش، حرير، قطن، الكاهن والإنقاذ. . 277 00:30:26,891 --> 00:30:27,858 الرزّ والنبضات. . . 278 00:30:28,059 --> 00:30:29,356 تخفيضات على كل شئ 279 00:30:29,561 --> 00:30:32,689 مقابل بنس،بنس واحد 280 00:30:32,897 --> 00:30:35,457 قارئ البخت ،معالج ،شاعر وخيّاط. . . 281 00:30:35,667 --> 00:30:36,258 تخفيضات على كل شئ 282 00:30:36,467 --> 00:30:39,095 مقابل بنس،بنس واحد 283 00:30:39,304 --> 00:30:42,933 الشرف والكرامة ،مانجو وأجاص، تيجان أفراد العائلة المالكةِ، كُلّ المرايا والزجاج 284 00:30:43,141 --> 00:30:46,008 تخفيضات على كل شئ،مقابل بنس 285 00:30:46,211 --> 00:30:49,942 كُلّ المعارك والأكاذيب كُلّ الموسيقى والضوضاء. . . 286 00:30:50,148 --> 00:30:53,208 تخفيضات على كل شئ،مقابل بنس 287 00:31:01,259 --> 00:31:03,819 خذها،خذها 288 00:31:04,095 --> 00:31:06,290 بسعر زهيد 289 00:31:06,598 --> 00:31:08,395 اشتر لنفسك عبدة 290 00:31:08,600 --> 00:31:12,400 انظر لهذا الجمال،تفقد منحنياتها 291 00:31:12,604 --> 00:31:14,071 عبدة أو خادمة 292 00:31:14,272 --> 00:31:15,569 زوجة أو عاهرة 293 00:31:15,773 --> 00:31:17,400 إنها ما تريد 294 00:31:17,609 --> 00:31:19,736 وأكثر 295 00:31:19,944 --> 00:31:21,571 قدّمْ عرضَكَ. - أحدَ عشرَ 296 00:31:21,779 --> 00:31:22,905 توقف عن المزاح 297 00:31:23,114 --> 00:31:25,082 خمسة عشر 298 00:31:29,120 --> 00:31:35,423 ...فوجئت إيميلي بأنه على الرغم من أن العبودية ألغيت في بريطانيا 299 00:31:35,627 --> 00:31:38,528 .إلا أن الشركة نسمح بها في الهند 300 00:31:38,796 --> 00:31:42,596 جوردون وضح أن الشركة بذاتها قد ابتاعت هذه الفتيات 301 00:31:42,800 --> 00:31:46,600 لإرضاء الجنود البيض إنه يساعد على تجنب انتشار المرض في الجيش 302 00:31:46,804 --> 00:31:47,930 لديّ حجر كريم هنا 303 00:31:48,139 --> 00:31:50,266 دعوني أريكم 304 00:31:50,475 --> 00:31:52,340 لا تَلمس، أيها القواد 305 00:31:53,978 --> 00:31:55,445 أيتها الحقيرة 306 00:31:58,316 --> 00:32:00,784 لا تعبثي معي 307 00:32:03,321 --> 00:32:04,618 هي فرس نشيط ها؟ 308 00:32:04,822 --> 00:32:08,451 يَنتظرُ لكي يُكْبَحَ جماحه فحسب 309 00:32:09,160 --> 00:32:11,788 إذن من سيكون الرجل المحظوظ؟ هيا،دعينا نسمع 310 00:32:11,996 --> 00:32:12,792 ستون روبية 311 00:32:13,131 --> 00:32:14,063 أعتقد أنني رأيت ما يكفي 312 00:32:16,167 --> 00:32:18,465 سبعون 313 00:32:18,670 --> 00:32:19,637 ثمانون روبية 314 00:32:19,837 --> 00:32:21,304 هذا أفضل،80 315 00:32:21,506 --> 00:32:22,700 أحد آخر؟ 316 00:32:24,509 --> 00:32:30,038 بسرعة! وإلا سيذهب هذا اللحم إلى البيض وأنتم تنظرون 317 00:32:31,015 --> 00:32:34,143 ...واو..أي عيون 318 00:32:34,352 --> 00:32:37,719 شركة راج بأكملها قد تغرق فيهما 319 00:32:38,856 --> 00:32:40,323 ما اسمك؟ 320 00:32:42,193 --> 00:32:45,162 هيا قفي..قفي 321 00:32:45,363 --> 00:32:46,921 دعيني آخذ نظرة عليك 322 00:32:49,534 --> 00:32:50,660 دوري 323 00:32:57,709 --> 00:32:59,506 الشكل الخارجي يبدو جيداً 324 00:32:59,711 --> 00:33:02,509 جيداً؟ أقسم بالله إنها حجر كريم ألماسة حقيقية 325 00:33:03,214 --> 00:33:06,183 .حسناً إذن دعنا نسميها كذلك هيرا (ألماس( 326 00:33:06,551 --> 00:33:08,610 لكنها تحتاج إلى صقل 327 00:33:09,554 --> 00:33:13,615 افهمي شيئاً واحداً جيداً أيتها الفتاة أنا لول بيبي 328 00:33:13,891 --> 00:33:17,088 وأنا الرئيسة هنا 329 00:33:17,395 --> 00:33:22,196 هناك العديد من الحلي الرخيصة مثلك تزين أحذيتي.أفهمت ذلك؟ 330 00:33:22,567 --> 00:33:24,034 وشئ آخر 331 00:33:24,402 --> 00:33:28,862 هذا بيت جميل حصراً للبيض 332 00:33:29,240 --> 00:33:31,367 سوف تضطرين للعمل بجهد 333 00:33:31,576 --> 00:33:38,345 ليس سهلاً إرضاء الرجال،بغض النظر عن لونهم 334 00:33:38,583 --> 00:33:42,212 هذا صحيح!اسأليني،لقد عانيت من كل الأنواع 335 00:33:49,594 --> 00:33:54,554 إحدى أكبر تجارةِ للشركةِ كَانت بالأفيونِ. 336 00:33:55,600 --> 00:34:01,732 ...لقد أجبرت المزارعين الهنودَ على زراعته ثم اشترته منهم بسعر زهيد 337 00:34:01,939 --> 00:34:05,466 وباعتها في الصين بفائدة 338 00:34:06,110 --> 00:34:08,237 ...عندما قاوم الامبراطور الصيني 339 00:34:08,446 --> 00:34:11,244 الشركة شنت حرباً ضده 340 00:34:12,116 --> 00:34:15,244 للقتال والمون،على كلٍ الجنود الهنود كانوا هناك 341 00:34:15,787 --> 00:34:18,415 وسموها السوق الحرة 342 00:34:18,790 --> 00:34:21,122 كابتن جوردن لقد خلقت لتغني أيضاً 343 00:34:21,793 --> 00:34:23,624 أخشى أنني لا أعرف الأغنية 344 00:34:23,795 --> 00:34:26,389 لا تعرفها؟ ما أنت،وثني ما؟ 345 00:34:27,265 --> 00:34:29,597 ألَمْ يَجْلُدوها إليك في المدرسةِ؟ 346 00:34:30,301 --> 00:34:31,063 لا يا سيدي 347 00:34:31,369 --> 00:34:33,098 كان ينبغي عليهم ذلك بأي مدرسة كنت؟ 348 00:34:33,237 --> 00:34:35,797 دعني أخمن، لم تكن مارلبورغ أو روغبي؟ 349 00:34:36,808 --> 00:34:42,041 لا يا سيدي، عائلتي كاثوليكية، مِنْ غلاسكو. لقد ذَهبتُ إلى المدرسةِ الأبرشيةِ 350 00:34:42,213 --> 00:34:46,673 بابويّ! هيا لنفكر بالأمر، أنا مَا رَأيتُك في الكنيسةِ قط. 351 00:34:46,918 --> 00:34:49,546 لا بد وأنني تخيلت بأنك مع فتياتك الشقيات الشهيرات 352 00:34:55,493 --> 00:34:59,554 ألسن جميلات؟ اخترتهن في جولتنا هذا المساء 353 00:34:59,831 --> 00:35:03,631 أه،لا بد أنك تجولت باتجاه كاشيغونج؟ 354 00:35:03,835 --> 00:35:07,635 نعم،لقد كنت مذهولة هكتارات مِنْ الخشخاشِ الأحمرِ الناصعِ 355 00:35:08,439 --> 00:35:10,669 هَلْ هم جزء من بَعْض الطقوسِ الدينية؟ 356 00:35:10,975 --> 00:35:12,499 لا، لا.إنها أرض الشركة 357 00:35:12,944 --> 00:35:14,935 لماذا تزرع الشركة الخشخاشَ؟ 358 00:35:18,683 --> 00:35:21,311 الخشخاش، يا آنسة كنت هو المصدرُ الوحيدُ للأفيونِ 359 00:35:21,986 --> 00:35:25,649 شركة الهند الشرقية المشرفة تجبر المزارعين الهنود على زراعتها 360 00:35:26,557 --> 00:35:30,357 أفيون؟ بالطبع،ومعظمه تم بيعه مسبقاً- 361 00:35:30,561 --> 00:35:33,655 بواسطة الشركة بأسعار محددة من قبلها ...وبعدها تشحن إلى الصين 362 00:35:33,798 --> 00:35:36,392 وذلك لتحويل أمة بكاملها إلى مدمنين على الأفيون 363 00:35:37,135 --> 00:35:37,726 لكن لماذا؟ 364 00:35:38,402 --> 00:35:39,960 ...إنه الشئ الوحيد الذي نستطيع بيعه إلى الصينيين 365 00:35:40,138 --> 00:35:43,164 في مقابل الشاي والحرير الذي ندمن عليه نحن الأوروبيون 366 00:35:43,374 --> 00:35:46,673 أعتقد يا جوردون أن السيدات في غنى عن هذه المحاضرة 367 00:35:49,046 --> 00:35:53,176 لكن الامبراطور الصيني يقاوم لا يريد المتاجرة بعد الآن في الأفيون 368 00:35:53,618 --> 00:35:56,348 لهذا قررت الشركة شن حرب ضده 369 00:35:56,621 --> 00:36:00,352 وفي هذه الحربِ تُريدُ من الجنود الهنود أن يُحاربوا ويَمُوتوا 370 00:36:03,895 --> 00:36:05,021 الدائرة مكتملة 371 00:36:06,531 --> 00:36:08,021 ونحن نسميها السوق الحرة 372 00:36:11,602 --> 00:36:13,763 أنت تَنتهكُ كرمي 373 00:36:14,906 --> 00:36:17,374 اذا تكلمت بطريقة غير لبقة يا سيدي أنا أعتذر 374 00:36:18,009 --> 00:36:20,910 فأنا في النهاية مجرد جندي 375 00:36:22,313 --> 00:36:24,907 إنه موضوع أنت تعرف فيه أكثر مني 376 00:36:28,085 --> 00:36:34,718 ...عندما أذلَ كنت جوردون حول بداياته المتواضعة 377 00:36:35,092 --> 00:36:37,617 لم يستطع جوردون تحمل ذلك 378 00:36:38,029 --> 00:36:42,398 ويليام..أنا آسف جداً لا داعي لذلك يا إيميلي- 379 00:36:49,774 --> 00:36:57,647 أحبّ جوردن إيميلي، لكنه أدرك أنه ليس من مستواها 380 00:36:58,783 --> 00:37:02,981 عندما يصبح التجار قادة يدفع عامة الرجال الثمن 381 00:37:06,624 --> 00:37:10,253 لكن الآن نانا سهيب سيجعل الشركة تدفع الثمن 382 00:37:10,461 --> 00:37:12,258 حقاً؟ كيف؟ 383 00:37:12,463 --> 00:37:15,591 ...وزيره،عزم الله،عاد لتوه من الهند مع رسالة من الملكة فيكتوريا 384 00:37:15,800 --> 00:37:20,260 والتي تبين بوضوح أن نانا سهيب على حق والشركة على خطأ 385 00:37:20,471 --> 00:37:26,103 فتيل.نانا سهيب لديه رسالة فقط بينما الشركة لديها البنادق 386 00:37:26,310 --> 00:37:29,939 لكن يا سيدي، البندقية هي حبيبة غدارة 387 00:37:30,147 --> 00:37:32,945 !ليس هناك حديث لمن سوف تضع نظراتها عليه 388 00:37:52,336 --> 00:37:53,132 ماذا يحدث؟ 389 00:37:58,342 --> 00:37:59,639 ما الذي يحدث؟ 390 00:37:59,844 --> 00:38:02,904 المحور المكسور، يا سيدي .اثنان من صناديق الخراطيش قد وقعا 391 00:38:24,535 --> 00:38:26,264 اينفيلد الجديدة 392 00:38:27,038 --> 00:38:30,405 هي أفضل بندقية في العالم 393 00:38:32,209 --> 00:38:37,670 إنها لا تختلف عن بندقيتك 394 00:38:38,382 --> 00:38:39,849 أشد إضاءة بقليل 395 00:38:40,051 --> 00:38:47,423 دقيقة إلى مسافة ألف ياردة 396 00:38:48,059 --> 00:38:51,756 خمس مرات أكثر من مدى بندقيتك براون بيس القديمة 397 00:38:52,229 --> 00:38:59,635 والآن، الخرطوشة الجديدة. تشمل البارود وقائدة 398 00:39:01,238 --> 00:39:05,436 تلتقط الخرطوشة و تعضّ النهاية منها، هكذا 399 00:39:10,414 --> 00:39:13,110 تصبّ البارود فيه 400 00:39:14,919 --> 00:39:16,887 متبوعاً بالقائدة 401 00:39:17,588 --> 00:39:18,885 ...وبعدها 402 00:39:19,090 --> 00:39:21,650 تصدم الجوني إلى الأسفل. إصدمه للأسفل، بشدّة 403 00:39:23,260 --> 00:39:24,318 ثم ستكون جاهزاً لاشعال النار 404 00:39:31,602 --> 00:39:33,900 أنت..جرب 405 00:39:34,271 --> 00:39:35,670 أنت..وأنت 406 00:39:38,943 --> 00:39:40,911 تعالوا يا فتيان، كونوا حيويين 407 00:39:43,614 --> 00:39:47,072 هيا، إنه لن ينبح في المقابل 408 00:39:48,953 --> 00:39:50,750 أيها العريف 409 00:39:50,955 --> 00:39:52,752 نعم سيدي؟ -ما الخطب؟ 410 00:39:52,957 --> 00:39:56,085 الدهن، يا سيدي.نحن لا نستطيع وضع الدهن في أفواهنا 411 00:39:56,293 --> 00:40:00,252 إذن أين سوف تضعها يا رجل؟ هيا،كن مسؤولا 412 00:40:09,807 --> 00:40:10,831 ما الخطب يا كابتن؟ 413 00:40:10,941 --> 00:40:11,703 إنها الخرطوشة يا سيدي 414 00:40:12,209 --> 00:40:14,871 الجنود الهنود يقولون بأنّهم رأوا الكلاب يلعقون الدهن منهم في السوق 415 00:40:14,979 --> 00:40:15,775 رأوا ماذا؟ 416 00:40:16,280 --> 00:40:17,907 الكلاب،يلعقون الخراطيش الجديدة 417 00:40:18,382 --> 00:40:21,283 يعتقد الرجال أنها مدهونة بدهن الأبقار والخنازير يا سيدي 418 00:40:21,685 --> 00:40:22,617 وهل هي كذلك؟ 419 00:40:22,887 --> 00:40:25,287 مزوّد الشركة يا سيدي ...تفقدت الأمر معه.وقد أكد لي 420 00:40:25,423 --> 00:40:26,617 أنه ليس هناك صحة في الأمر 421 00:40:26,991 --> 00:40:29,789 أرأيت يا كابتن،كلمة رجل أبيض قل لهم أن الأمر مجرد خرافة 422 00:40:30,060 --> 00:40:32,824 لا زال يا سيدي،أليس علينا توخي الحذر؟ لقد سمعتني يا كابتن- 423 00:40:33,998 --> 00:40:37,058 ضابط الإعاشة إدّعى أن الخراطيش كانت نظيفة 424 00:40:37,501 --> 00:40:40,629 كلمة رجل أبيض كانت كافية بالنسبة للجنرال 425 00:40:41,005 --> 00:40:47,535 .لقد أمر جوردون بتهدئة مخاوف الجنود 426 00:40:51,348 --> 00:40:57,218 الشركة تحترم كل الديانات ولن تخالف معتقداً 427 00:40:59,023 --> 00:41:04,825 ...وأنا،كضابط للشركة أعطيك كلمتي 428 00:41:05,362 --> 00:41:09,662 بأنّ هذه الخرطوشة ليست مدهونة لا مع دهن الخنازير ولا الأبقار 429 00:41:12,203 --> 00:41:18,438 فليتقدّم جندي هندي موالي ،رجاءً، ويتطوّع لإطلاق رصاص المسدس 430 00:42:31,782 --> 00:42:34,580 ماذا يفترض عليّ إخباره الآن؟ لقد فعل ما كان عليه أن يفعل 431 00:42:34,785 --> 00:42:36,252 .لا نستطيع أن ندع ذلك يمر يجب أن نواجهه بهذا 432 00:42:36,453 --> 00:42:40,253 تعتقد أنه سيستمع لنا؟ ها قد جاء، تحدث إليه- 433 00:42:40,457 --> 00:42:43,756 مانغل،لماذا قمت بعضّ الرصاصة؟ 434 00:42:43,961 --> 00:42:47,920 أنت خارج الطائفة الآن سوف تدفع ثمن هذا 435 00:42:48,132 --> 00:42:50,760 هل تعتقد أنك رجل أبيض لمجرد أنك تتحدث الانجليزية قليلاً؟ 436 00:42:50,968 --> 00:42:52,936 الآن بسببك، سوف يجبروننا كذلك 437 00:42:53,137 --> 00:42:54,331 أغلقوا أفواهكم البائسة 438 00:42:55,472 --> 00:43:00,273 جوردن سهيب قال أنها نظيفة وهذا يكفي 439 00:43:00,477 --> 00:43:02,206 وماذا إذا كان جوردن سهيب يكذب؟ 440 00:43:03,147 --> 00:43:04,944 جوردن سهيب لن يكذب عليّ أبداً 441 00:43:05,149 --> 00:43:09,210 لا بأس، لكن ماذا إذا تبين أن قصة الخرطوشة صحيحة؟ 442 00:43:11,488 --> 00:43:13,456 إذن سأحرق الشركة 443 00:43:14,658 --> 00:43:15,352 ابتعد الآن! 444 00:43:16,327 --> 00:43:18,352 انظر لهذا الأسلوب 445 00:43:34,845 --> 00:43:36,369 جوردون سهيب، هلا أخبرتني شيئا؟ 446 00:43:36,914 --> 00:43:40,179 نعم،لم لا؟ 447 00:43:41,719 --> 00:43:43,812 ما هي الشركة؟ 448 00:43:45,189 --> 00:43:46,383 لماذا تسأل؟ 449 00:43:47,691 --> 00:43:48,919 أريد أن أعلم 450 00:43:49,693 --> 00:43:50,591 الشركة...؟ 451 00:43:53,364 --> 00:44:00,998 الشركة هي كيان خلق كليّا بغرض تحقيق الربح 452 00:44:01,872 --> 00:44:04,500 وماذا تفعل؟ ماذا تفعل!- 453 00:44:05,042 --> 00:44:10,002 حسنا هي تشتري وتبيع أيّ شئ نيلي، توابل، أفيون 454 00:44:10,214 --> 00:44:13,411 الحب،الشرف،الحق...أي شئ 455 00:44:14,385 --> 00:44:22,520 نعم، لكن..من هو الشركة؟ 456 00:44:30,067 --> 00:44:31,625 ...في قصتك عن الرامايان 457 00:44:32,236 --> 00:44:36,536 هناك شخصية رافانا. الشاب بعشر رؤوس، صحيح؟ 458 00:44:39,243 --> 00:44:43,111 حسنا،الشركة لديها آلاف الرؤساء 459 00:44:43,580 --> 00:44:48,540 كلهم ملتصقين ببعضهم بغراء الجشع.فهمت؟ 460 00:45:00,931 --> 00:45:02,330 هيي، هل هذا ساتي؟ 461 00:45:02,766 --> 00:45:03,460 هيا 462 00:45:04,768 --> 00:45:07,794 جوردون سهيب،لا أعتقد أنه يجدر بنا فعل ذلك هيا، إنه ساتي- 463 00:45:10,741 --> 00:45:14,837 المجد إلى المرأة التي ترافق زوجها في الموت 464 00:45:15,045 --> 00:45:15,875 المجد لها 465 00:45:50,981 --> 00:45:51,948 أوقفوا هذا 466 00:45:56,987 --> 00:45:59,182 قلت أوقفوا هذا حالاً 467 00:45:59,656 --> 00:46:00,452 تعال هنا..تعال 468 00:46:02,993 --> 00:46:06,451 سهيب، من الأفضل لك أن تغادر هذه شعائر مقدسة 469 00:46:06,663 --> 00:46:10,963 لكن الساتي تم منعه حرق أرملة هي جريمة 470 00:46:11,168 --> 00:46:15,127 كابتن سهيب، لا تتدخّل أنت تعبث بعاداتنا القديمة 471 00:46:15,339 --> 00:46:18,467 وأنت تعبث بعادتي القديمة أنا لا أقف جانباً وأراقب جريمة قتل 472 00:46:18,675 --> 00:46:22,133 أرجع المرأة وإلا سوف تندم 473 00:46:22,346 --> 00:46:24,974 سوف يكون عليك أن تقتلني أولاً 474 00:46:27,184 --> 00:46:28,082 هيا 475 00:46:28,285 --> 00:46:30,651 اقضِ عليه 476 00:46:31,355 --> 00:46:33,983 اقتله 477 00:46:42,032 --> 00:46:46,560 أي شخص يجرؤ على لمس سهيب هو رجل ميت 478 00:46:55,879 --> 00:46:59,679 سهيب،انقذ الفتاة سوف أتعامل مع هؤلاء السفلة 479 00:47:02,219 --> 00:47:03,846 اذهب سهيب..اذهب..اذهب 480 00:47:33,584 --> 00:47:36,553 !أوه يا إلهي!ساتي لكنها حية 481 00:47:36,753 --> 00:47:38,550 أنت محق إنها كذلك 482 00:47:38,755 --> 00:47:41,383 !لكنهم سوف يأتون لأجلها هذا يقوض شرفهم 483 00:47:41,592 --> 00:47:46,495 أعدها سهيب لا أحد سيلمسها- 484 00:47:46,763 --> 00:47:48,287 إنه القانون 485 00:47:59,443 --> 00:48:01,308 ما الذي سوف تفعله بها يا مانغل؟ 486 00:48:02,212 --> 00:48:06,581 أقربائها سيقتلونها بالطبع ليس لديها مكان تذهب إليه 487 00:48:31,408 --> 00:48:32,397 اخرجي 488 00:48:33,911 --> 00:48:34,639 لا تخافي 489 00:48:36,146 --> 00:48:38,171 أنتِ بأمان هنا 490 00:48:39,316 --> 00:48:40,783 لا أحد سيلمسك 491 00:48:42,085 --> 00:48:42,847 تعالي 492 00:49:38,709 --> 00:49:40,904 كيف تشعرين؟ هل نمت؟ 493 00:49:44,147 --> 00:49:45,842 ما اسمك؟ 494 00:49:50,687 --> 00:49:54,088 أنا ذاهب للعمل ولكن لا تقلقي 495 00:49:54,291 --> 00:49:57,783 لقد وضعت حراساً سوف تكونين بأمان 496 00:49:57,995 --> 00:50:00,020 سوف يأتون..لأخذي 497 00:50:00,964 --> 00:50:01,521 من؟ 498 00:50:02,566 --> 00:50:03,555 الأقارب 499 00:50:04,668 --> 00:50:08,934 زوجي كان رجل ذا سلطة سيد لمئات القرى 500 00:50:10,340 --> 00:50:15,801 أنا آسف لخسارتك.هل لديك أطفال؟ 501 00:50:16,680 --> 00:50:22,448 لا، لقد كان كبيراً جداً في الستين عندما تزوجني 502 00:50:23,253 --> 00:50:24,982 كان قد ربّى أطفالاً 503 00:50:26,256 --> 00:50:27,746 كان مريضاً جداً 504 00:50:28,425 --> 00:50:31,223 سهيب، زعيم القرية جاء لمقابلتك 505 00:50:31,428 --> 00:50:32,759 إنه يقول أن الأمر مهم 506 00:50:33,530 --> 00:50:35,998 ادخلي..ولا تخافي 507 00:50:41,705 --> 00:50:47,075 سهيب لا تعبث مع شرفنا 508 00:50:47,277 --> 00:50:48,244 ماذا تعني؟ 509 00:50:49,546 --> 00:50:52,811 أرجع المرأة لنا 510 00:50:53,183 --> 00:50:55,276 لماذا؟ حتى تقتلها؟ 511 00:50:56,787 --> 00:50:58,652 هذا مصيرها 512 00:50:58,855 --> 00:51:01,688 ليس بعد الآن 513 00:51:02,025 --> 00:51:05,927 لا تورط نفسك في أمور لا تفهمها 514 00:51:06,229 --> 00:51:07,924 سوف لن يكون الأمر جيداً لك 515 00:51:11,001 --> 00:51:14,698 هل تهدد ضابطاً لشركة الهند الشرقية؟ 516 00:51:17,407 --> 00:51:18,203 اصغِ إليّ 517 00:51:18,408 --> 00:51:19,602 أطئ بقدمك المعسكر ثانية 518 00:51:19,810 --> 00:51:21,744 وسوف أطلق عليك النار، أتفهمني؟ 519 00:51:21,978 --> 00:51:23,843 هل تفهمني؟ 520 00:51:25,315 --> 00:51:26,304 الآن اخرج خارجاً 521 00:51:31,054 --> 00:51:34,751 أثناء تحقيقاته حول الفساد في الشركة 522 00:51:34,991 --> 00:51:39,724 هاجم لوكوود ربّ عمل تاجر زرادشتيّ، سورابجي 523 00:51:40,230 --> 00:51:40,855 فتش المكان 524 00:51:41,064 --> 00:51:42,292 ليس هناك حاجة لكل هذا يا سيدي 525 00:51:42,499 --> 00:51:44,023 فتّشه - كله شرعي 526 00:51:49,039 --> 00:51:52,531 البحث كشف عن أسهم الأفيون 527 00:51:52,742 --> 00:51:54,175 سيدي، انظر لهذا 528 00:51:56,780 --> 00:51:59,578 إختم السهم، اعتقل هذا الرجل. - قائد العريفين 529 00:51:59,783 --> 00:52:02,445 سيد لوكوود، أنت رجل بنفوذ عالٍ 530 00:52:02,686 --> 00:52:04,278 لكنك هنا منذ أيام قليلة فقط يا سيدي 531 00:52:04,488 --> 00:52:07,423 يجب أن تحاول الفهم سيد سورابجي أنت مدرك- 532 00:52:07,624 --> 00:52:10,422 أن شركة الهند الشرقية لديها احتكار على تجارة الأفيون 533 00:52:10,627 --> 00:52:13,926 الأمر واضح، أنت تنغمس في تعاملاتك الخاصّة بك 534 00:52:14,131 --> 00:52:17,692 السّيد لوكوود، أنا محاط علما أنك بريطاني. . . 535 00:52:17,901 --> 00:52:21,064 وأنا كنت أتعامل لسنوات مع مسؤولي الشركة 536 00:52:21,805 --> 00:52:25,241 سوف أكون فخوراً جداً بجعلك جزءاً من اتفاقاتنا 537 00:52:25,408 --> 00:52:27,808 !هل تعرض عليّ رشوة ،أيها الحارس الأسود 538 00:52:28,178 --> 00:52:31,443 سيدي،أحترمك بشدة كرجل نبيل 539 00:52:31,715 --> 00:52:34,548 أنا أحاول ببساطة أن أوضح لك كيف هي أعمال التجارة في الهند 540 00:52:34,751 --> 00:52:37,219 قد تكون مفيدة لك فهمتني خطأ يا سيدي 541 00:52:37,888 --> 00:52:41,756 أنا هنا لأدفن الفساد، لا لأهوّيه. - الفساد كلمة قوية، يا سيدي 542 00:52:41,958 --> 00:52:44,791 هي عادتنا،كهنود، أن نعطي هدايا صغيرة 543 00:52:45,061 --> 00:52:49,293 يجب أن أهدّئ إستيائك وأدفع غرامة. 300 باوند من الذهب؟ 544 00:52:49,499 --> 00:52:50,466 تباً لك 545 00:52:50,867 --> 00:52:52,630 ثلاثة آلاف جنيه 546 00:52:53,470 --> 00:52:54,368 الآن؟ 547 00:52:56,239 --> 00:52:59,037 ثلاثة..آلاف..جنيه 548 00:52:59,242 --> 00:53:00,937 الهند غنية يا سيدي 549 00:53:01,978 --> 00:53:06,711 لوكوود لم يستسلم إلى عرض سورابجي للرشوة الضخمة 550 00:53:07,250 --> 00:53:10,378 ...بدلاً من إجبار سورابجي على تسمية القرى 551 00:53:10,587 --> 00:53:12,077 التي اشترى منها الأفيون 552 00:53:14,591 --> 00:53:17,617 كل رجل تم تذكيره 553 00:53:17,827 --> 00:53:19,954 ...أن زرع،شراء أو بيع الأفيون 554 00:53:20,764 --> 00:53:25,098 بدون ترخيص من الشركة 555 00:53:25,302 --> 00:53:26,735 هو غير قانوني وسيعاقب عليه 556 00:53:26,937 --> 00:53:28,996 لقد خرقت القانون 557 00:53:29,206 --> 00:53:32,232 لذا بطلب من الجامع والقاضي. . . 558 00:53:32,442 --> 00:53:38,847 أرضك وملكيتك مصادرة بموجب هذا! 559 00:53:39,049 --> 00:53:40,676 لكن من نحن لنلام؟ 560 00:53:41,017 --> 00:53:45,147 السهب البيض يأمروننا بالزراعة ، فنزرع السهب البيض يأمروننا بالبيع، فنبيع 561 00:53:45,355 --> 00:53:48,085 لا تأخذ أراضينا يا سهيب! إلى أين سنذهب؟ 562 00:53:48,291 --> 00:53:50,589 ارحمنا يا سهيب 563 00:53:50,794 --> 00:53:53,024 لأجل الرب، ارحمنا 564 00:53:57,901 --> 00:53:59,664 ارفع يديك عنا 565 00:54:07,377 --> 00:54:09,038 إنّ الشركة قاسية! 566 00:54:09,312 --> 00:54:11,507 اخرج،اذهب بعيداً 567 00:54:14,050 --> 00:54:16,109 سيموت أولادنا من الجوع اتركوننا وشأننا- 568 00:54:18,655 --> 00:54:19,622 أطلقوا النار 569 00:54:19,889 --> 00:54:20,685 لا يا سيدي 570 00:54:20,890 --> 00:54:22,790 هذا ليس ضرورياً، سوف أتعامل مع هذا 571 00:54:22,993 --> 00:54:24,858 قلت أطلقوا النار 572 00:54:34,004 --> 00:54:36,472 لا..لا..لا تطلق نحن أخوانك- 573 00:55:38,234 --> 00:55:39,997 بماذا تفكر؟ 574 00:55:41,171 --> 00:55:43,731 هل يحدث هذا في قريتي أيضاً؟ 575 00:55:46,443 --> 00:55:53,372 lنحن جنود.عملنا أن نقاتل، أن نقتل 576 00:55:54,984 --> 00:55:59,478 قتل عدو مجهول هو أمر سهل ....لكن قتل الأشخاص الذين من 577 00:56:02,992 --> 00:56:05,756 كنت تنفذ الأوامر يا مانغل 578 00:56:06,963 --> 00:56:12,230 هذا واجبنا،هذا ثمن الملح الذي نأكله 579 00:56:14,170 --> 00:56:17,628 أحياناً أتسائل إن كانت هناك أشياء أهم في الحياة من الملح 580 00:56:49,038 --> 00:57:01,246 أنا عبد سحرك 581 00:57:01,985 --> 00:57:16,229 أنا عبد سحرك 582 00:57:21,171 --> 00:57:26,199 أنا عبد سحرك 583 00:57:26,409 --> 00:57:36,842 أنا عبد سحرك 584 00:57:37,053 --> 00:57:40,648 ...حبك له هو مثل 585 00:57:42,292 --> 00:57:47,320 حبّك لي مثل. . . خنجر مغمس بالعسل 586 00:57:47,530 --> 00:57:53,264 أنا عبد سحرك 587 00:57:55,638 --> 00:58:00,666 نظرتك المحترقة تثقبني مثل الأسهم 588 00:58:00,877 --> 00:58:05,837 من أين تعلمت مثل هذه المهارة المميتة؟ 589 00:58:06,049 --> 00:58:11,681 قلبي مجروح. . . لكن الألم رائع جدا 590 00:58:14,090 --> 00:58:19,756 أنا عبد سحرك 591 00:58:54,564 --> 00:58:59,467 عندما كنت برعما متفتحا. . . 592 00:59:04,507 --> 00:59:10,241 يزهر في حديقة من شعاع الشمس 593 00:59:12,348 --> 00:59:14,646 بدون أيام شاقة 594 00:59:14,851 --> 00:59:17,547 بدون ليالي أرقة 595 00:59:17,754 --> 00:59:20,154 ... كنت بريئاً وهانئاً 596 00:59:20,356 --> 00:59:22,756 ومن ثم قابلتك 597 00:59:22,959 --> 00:59:28,761 ...أوه، كم أدفع من الثمن لأنني وثقت بك 598 00:59:30,967 --> 00:59:36,064 ...أوه، كم أدفع من الثمن لأنني وثقت بك 599 00:59:46,816 --> 00:59:51,844 حبّك لي مثل. . . خنجر مغمس بالعسل 600 00:59:52,055 --> 01:00:03,125 أنا عبد سحرك 601 01:00:52,882 --> 01:00:55,009 ...لقد تم الوعد بها مسبقاً لليلة الأولى 602 01:00:55,218 --> 01:00:59,917 إلى ضابط الشركة الكبير. أنت لا تستطيع أخذها، أتوسل إليك 603 01:01:00,123 --> 01:01:02,683 ابتعدي عن طريقي أيتها المرأة سآخذها معي 604 01:01:02,892 --> 01:01:06,384 لا،ليس مقابل ضعف النقود،أرجوك 605 01:01:06,596 --> 01:01:09,793 ...ليلتها الأولى ستكون معي وهذا ما تريده هي 606 01:01:09,999 --> 01:01:13,366 أليس كذلك حبيبتي؟ لا تخلق لي المشاكل - 607 01:01:13,569 --> 01:01:14,536 يكفي 608 01:01:19,642 --> 01:01:23,635 !ألم تسمع قالت المرأة شيئاً ما.اترك الفتاة 609 01:01:23,846 --> 01:01:26,508 !كلمة أخرى تصدر منك وسوف أجلدك بسوط الحصان 610 01:01:27,083 --> 01:01:28,380 لن تذهبي لأي مكان 611 01:01:37,193 --> 01:01:38,057 سافل 612 01:01:38,261 --> 01:01:39,489 !سأنتقم منك بسبب هذا أيها الزنجي 613 01:01:39,696 --> 01:01:43,757 !سألقنك درساً يا ابن العاهرة 614 01:01:48,871 --> 01:01:55,902 أقول لك..اتركه 615 01:02:11,494 --> 01:02:15,157 أيها الأوغاد! أنتم تحطّمون دكاني 616 01:02:24,640 --> 01:02:26,437 !لا، ليس بالأعلى 617 01:02:26,642 --> 01:02:30,169 !سوف تخربون غرفي من سيدفع ثمن الأضرار؟ 618 01:03:20,596 --> 01:03:23,190 لم تخبريني بعد باسمك 619 01:03:25,067 --> 01:03:25,999 جوالا 620 01:03:26,202 --> 01:03:29,330 هيي توقّف! - الأمر مستعجل 621 01:03:29,572 --> 01:03:31,972 إلى أين أنتم ذاهبون؟ - نحتاج لمقابلة جوردن سهيب 622 01:03:32,208 --> 01:03:37,669 جوردن سهيب! إنه يقتل مانغل! - ماذا. . . من؟ 623 01:03:37,880 --> 01:03:40,576 هيوسون سهيب ذهب إلى السجن لقتل مانغل باندي 624 01:04:06,309 --> 01:04:10,769 !أيها الكلب!لقد تجرأت على إهانة ضابط 625 01:04:29,031 --> 01:04:30,498 قل أنك كلب 626 01:04:34,503 --> 01:04:36,664 قل أنك كلب 627 01:04:46,716 --> 01:04:48,343 أنك كلب 628 01:04:57,693 --> 01:05:00,093 اجعل السافل الأسود يتغوط دماً 629 01:05:02,298 --> 01:05:04,926 توقف..اوقفوا هذا 630 01:05:07,970 --> 01:05:10,837 !أربعة رجال ضد واحد أيها السفلة الجبناء 631 01:05:11,440 --> 01:05:13,567 تعتقد أنك تستطيع قتل هذا الرجل وتنجو بفعلتك؟ 632 01:05:13,809 --> 01:05:16,607 القائد لن يأخذ بكلمة رجل أسود ، أليس كذلك؟ 633 01:05:16,812 --> 01:05:19,679 حسناً،إذا كان يأخذ كلمة رجل أبيض فسوف يأخذ كلمتي 634 01:05:20,983 --> 01:05:23,747 أنت سيدي،أنت لست رجلاً أبيضاً 635 01:05:26,989 --> 01:05:28,251 دعنا نخرج من هنا 636 01:05:29,091 --> 01:05:29,853 هيا 637 01:05:55,751 --> 01:06:03,556 هتافات إلى مانغل! يعيش مانغل! 638 01:06:03,759 --> 01:06:04,987 التالية 639 01:06:08,464 --> 01:06:11,922 اسرعي، ارفعيه . لن تكوني هنا إذا كنت من النوع الخجول 640 01:06:21,777 --> 01:06:26,111 دكتور سيمون، اترك التلصص على التنورات طوال اليوم. كن بطلاً ولو لمرة واحدة! 641 01:06:27,883 --> 01:06:31,046 أليس هو الرجل الذي حارب مع كابتن هيوسون؟ 642 01:06:31,253 --> 01:06:34,017 !لا! إنه الرجل الذي لقنه درساً 643 01:06:34,690 --> 01:06:39,024 تعال عزيزي! لأقوم بتلقينك درسا أو اثنين بنفسي 644 01:06:39,495 --> 01:06:44,194 أوه عزيزي! كم سيكون هذا هدرا للطاقة لماذا لا تجرب قوتك علينا؟ 645 01:06:45,301 --> 01:06:48,964 نعم!لم يسبق لي تذوق بطل 646 01:06:49,171 --> 01:06:53,301 لأجلك سيكون الأمر مجانياً.في الواقع، نحن سندفع 647 01:06:53,909 --> 01:06:58,846 اصمتن!اذهبن وبعن أجسادكن للرجال البيض...اذهبن 648 01:06:59,515 --> 01:07:02,143 نحن نبيع أجسادنا فحسب 649 01:07:02,718 --> 01:07:04,811 أنتم الجنود تبيعون أرواحكم 650 01:07:19,268 --> 01:07:23,068 أثناء تحقيقاتي إكتشفت 651 01:07:23,272 --> 01:07:26,400 أنّك تساوم الضبّاط الكبار، 652 01:07:27,443 --> 01:07:30,674 تزيّف الحسابات، في الواقع يا سيدي، أنت تغشّ الشركة 653 01:07:32,048 --> 01:07:36,314 لم أفعل شيئاً لم يفعله الآخرون قبلي 654 01:07:36,485 --> 01:07:40,251 أنت تهرّب الأفيون إلى الصين لمصلحتك الخاصة، سّيد كنت 655 01:07:43,959 --> 01:07:44,789 لديك دليل؟ 656 01:07:49,365 --> 01:07:53,495 لوكوود إتّهم كنت بالتجارة غير الشرعية في الأفيون. . . 657 01:07:53,702 --> 01:07:56,500 وقدم سورابجي كدليل 658 01:07:56,705 --> 01:08:02,439 أردتني أن أذهب السجن بدلاً عنك لا يا سيدي، أنت سوف تدفع ثمن خطاياك- 659 01:08:03,112 --> 01:08:09,449 سّيد لوكوود، سوف تقنع مواطن بتوجيه إصبع الاتهام إليّ 660 01:08:09,718 --> 01:08:11,447 أنا مجرّد دمية في يديه، يا سيدي 661 01:08:11,620 --> 01:08:13,087 إذا وضعت يداً عليّ. . . 662 01:08:13,622 --> 01:08:18,525 فالعواقب سوف تصل إلى مجلس اللوردات 663 01:08:18,894 --> 01:08:23,388 ...كنت حذر لوكوود أنّ مؤاخذته 664 01:08:23,833 --> 01:08:27,132 قد تدفع لوكوود إلى مؤاخذة بيت اللوردات 665 01:08:41,717 --> 01:08:42,684 هل هناك أحد؟ 666 01:08:51,427 --> 01:08:52,553 حُكُم سينغ 667 01:09:07,843 --> 01:09:09,276 أنا معتادة على الأمر يا سهيب 668 01:09:09,478 --> 01:09:10,945 لكن أنا لست كذلك 669 01:09:41,210 --> 01:09:45,306 لا عليك، تعالي 670 01:09:51,187 --> 01:09:52,313 ما الذي تفعلينه؟ 671 01:09:54,256 --> 01:09:58,056 اعطيني البندقية 672 01:09:58,260 --> 01:10:00,057 اعطيني البندقية 673 01:10:20,516 --> 01:10:21,847 لا أريدك أن تذهبي 674 01:10:41,902 --> 01:10:43,597 ...لقد كنت عند لول بيبي 675 01:10:43,971 --> 01:10:46,838 جولييت قلقة عليك حقاً يا زميل 676 01:10:47,040 --> 01:10:50,237 أرسلت حليبا لك، مضاف إليه الكركم خصيصاً 677 01:10:50,944 --> 01:10:54,107 لكن أنا منبوذ والذي ألمسه سوف لن تحصل عليه 678 01:10:54,314 --> 01:10:58,342 لذا وفّرت عليك المعضلة و شربته بنفسي! 679 01:11:02,123 --> 01:11:03,420 أريد أن أقابلها 680 01:11:05,326 --> 01:11:08,124 أوه، إذن النار تشب هنا أيضاً 681 01:11:08,329 --> 01:11:13,528 لكن كيف؟ أنت لست رجلاً أبيضاً، خصيّاً أو منبوذاً. 682 01:11:16,104 --> 01:11:17,196 أريد أن أقابلها 683 01:12:11,561 --> 01:12:12,493 ما اسمك؟ 684 01:12:15,031 --> 01:12:15,929 هيرا 685 01:12:19,302 --> 01:12:20,132 من أيّ طائفة؟ 686 01:12:22,974 --> 01:12:28,776 العبيد ينتمون للا شيئ. الذي يدفع هو من يختار طائفتي 687 01:12:33,284 --> 01:12:34,046 من أين أنت؟ 688 01:12:35,553 --> 01:12:36,451 لا أعلم 689 01:12:37,722 --> 01:12:41,419 لقد خطفت عندما كنت صغيرة، ثم تم بيعي 690 01:12:43,294 --> 01:12:45,956 منذ ذلك الوقت، وأنا أباع مرة بعد أخرى 691 01:12:48,267 --> 01:12:49,199 تريدين الهروب؟ 692 01:12:52,237 --> 01:12:53,499 الهروب؟ معك؟ 693 01:13:19,899 --> 01:13:21,457 أنت مصاب بشدة 694 01:13:31,110 --> 01:13:33,237 هل شربت الحليب الذي أرسلته؟ 695 01:13:35,381 --> 01:13:36,177 نعم 696 01:13:37,817 --> 01:13:39,079 تكذب عليّ؟ 697 01:13:46,894 --> 01:13:48,020 لول بيبي تبحث عنك 698 01:13:48,228 --> 01:13:50,059 سوف تقعين في مشاكل 699 01:14:23,531 --> 01:14:33,634 مثل السمك الذي يُجلد بعجز في شبكة. . . 700 01:14:35,009 --> 01:14:42,746 هكذا أنا في حبك 701 01:14:42,952 --> 01:14:45,750 في صميم الوجود. . . 702 01:14:46,622 --> 01:14:51,423 أحسّ بظمأ نهم. . . 703 01:14:53,229 --> 01:14:59,998 و كلّ عصب فيّ ملتهب 704 01:15:22,426 --> 01:15:27,420 أوه أخبريني،أيتها الفتاة، من الذي سرق تفكيرك؟ 705 01:15:38,242 --> 01:15:42,975 زير النساء ذاك، ذلك الوغد، 706 01:15:43,347 --> 01:15:48,148 إنه يخطئ في رأسي 707 01:15:52,089 --> 01:15:56,617 زير النساء ذاك، ذلك الوغد، 708 01:15:56,828 --> 01:16:01,390 إنه يخطئ في رأسي 709 01:16:01,599 --> 01:16:05,764 يضع عينيه في عيني. . . 710 01:16:06,138 --> 01:16:10,734 يسرق نومي وراحة بالي 711 01:16:11,310 --> 01:16:17,010 ذلك المحتال. . . أوه حبيبي النذل 712 01:16:17,216 --> 01:16:19,207 ...ببطء لكن بالتأكيد 713 01:16:19,418 --> 01:16:21,545 تقع في مصيدته 714 01:16:21,753 --> 01:16:23,846 بينما تبدأ النيران بلعقها. . . 715 01:16:24,056 --> 01:16:27,514 حجابها يبدأ بالإنزلاق 716 01:16:27,726 --> 01:16:32,527 ذلك المحتال 717 01:16:33,399 --> 01:16:38,701 أوه حبيبي النذل 718 01:16:40,507 --> 01:16:42,873 أوه أخبريني، أيتها الفتاة، من يكون؟ 719 01:16:43,076 --> 01:16:47,035 من هو ذلك السارق لأحلامك؟ 720 01:16:49,849 --> 01:16:56,652 هو جندي، محارب شجاع، هو الذي سرق قلبي 721 01:17:26,887 --> 01:17:31,188 لم أكن أعتقد أنه سيمتلكني من أول نظرة هكذا 722 01:17:31,393 --> 01:17:33,520 ...لكن قلبي بدأ بالخفقان بشدة 723 01:17:33,728 --> 01:17:36,356 وعلمت أنني كنت ضائعة 724 01:17:38,400 --> 01:17:40,595 كم إضطربت. . . 725 01:17:40,802 --> 01:17:42,770 ...واحترقت بالعار 726 01:17:42,971 --> 01:17:47,271 عندما أخذ بيدي وسحبني قريباً منه 727 01:17:47,475 --> 01:17:49,670 بعدها غيوم الرغبة تجمعت 728 01:17:49,878 --> 01:17:54,372 وإنفجرت فصاعدا بمطر الحبّ. أوه ذلك المحتال 729 01:18:01,223 --> 01:18:03,623 أوه أيها الوغد 730 01:19:02,153 --> 01:19:03,245 ما الأمر يا دافر؟ 731 01:19:04,889 --> 01:19:06,516 تباً لك ناينسوك 732 01:19:06,724 --> 01:19:09,352 أيها الوغد ! ألم تستطع إيجاد شخص آخر لتؤذيه؟ 733 01:19:09,560 --> 01:19:14,122 من أفضل ممن،الآن كلانا منبوذان 734 01:19:14,399 --> 01:19:15,957 هذا هراء، أيها الخنزير! 735 01:19:16,167 --> 01:19:19,933 حسنا، لقد عضضت الرصاصة ولعقت الدهن 736 01:19:20,138 --> 01:19:21,470 لقد فقدت طائفتك، ليس لديك شئ لتفقده الآن 737 01:19:21,674 --> 01:19:24,040 اصمت..هذه كذبة 738 01:19:24,243 --> 01:19:27,303 لقد تم تصنيع "كذبتك" في مصنع في كالكوتا 739 01:19:27,513 --> 01:19:28,605 تريد أن ترى بنفسك؟ 740 01:19:30,315 --> 01:19:31,145 هل تريد؟ 741 01:19:36,055 --> 01:19:42,119 تعال، أخي،تعال 742 01:19:44,263 --> 01:19:47,664 !لن أبقى صامتاً بعد الآن،ولو كلفني هذا حياتي 743 01:19:47,866 --> 01:19:51,735 قصة الخراطيش حقيقية . شاهد بأم عينك، دهن خنزير ودهن بقرة 744 01:20:03,883 --> 01:20:05,077 ليبقى الشيطان بعيداً 745 01:20:11,291 --> 01:20:13,088 هل هذا مصنعك؟ فقط بالاسم- 746 01:20:13,293 --> 01:20:15,591 المالك الحقيقي هو رجل انجليزي 747 01:20:16,463 --> 01:20:20,696 أنا رجل أخاف من الله يا أخواني، أنا أحترم كل من الهندوس والمسلمين 748 01:20:20,901 --> 01:20:24,268 إذن لماذا استخدمت دهن البقر والخنزير؟ 749 01:20:24,805 --> 01:20:28,366 الشركة كانت لتستخدم دهن غراب لو كان أرخص 750 01:21:10,852 --> 01:21:11,511 مانغل...؟ 751 01:21:14,457 --> 01:21:16,152 لقد كذبت عليّ 752 01:21:17,927 --> 01:21:20,657 لقد وثقت بك وأنت كذبت عليّ 753 01:21:22,198 --> 01:21:25,793 عمّ تتحدث؟ رأيت هذا بأم عيني- 754 01:21:26,369 --> 01:21:28,803 المصنع، الخرطوشة، الدهن. . . 755 01:21:29,005 --> 01:21:30,666 مصنوع بدهن البقر والخنزير 756 01:21:31,107 --> 01:21:34,406 أوه يا إلهي، لا 757 01:21:34,677 --> 01:21:36,167 أنا الآن خارج الطائفة 758 01:21:37,246 --> 01:21:38,713 أتعرف ماذا يعني أن تكون خارج الطائفة؟ 759 01:21:39,816 --> 01:21:41,340 مجتمعي بأكمله سيتجنّبني 760 01:21:41,852 --> 01:21:44,946 لن يلمسوني أو يتحدثون معي أو يأكلون معي بعد الآن 761 01:21:45,222 --> 01:21:48,680 أو يحرقون جسدي عندما أموت 762 01:21:49,827 --> 01:21:50,759 بالنسبة لهم أنا منبوذ أنا غير موجود بعد الآن، أنا لست حيا 763 01:21:50,961 --> 01:21:52,758 مانغل، أصغِ إليّ لقد كذبت عليّ- 764 01:21:52,963 --> 01:21:55,363 !أصغِ إليّ، أنا لم أكن أعلم لقد كذبوا عليّ 765 01:21:55,566 --> 01:22:02,870 تسلب أرضنا، تنتهك إيماننا والآن. . . 766 01:22:03,340 --> 01:22:07,606 أتريد أرواحنا؟ سهيب. . . لقد تمتّعت بولاء رجل أسود 767 01:22:08,579 --> 01:22:10,207 تذوق غضبه الآن 768 01:22:10,548 --> 01:22:14,746 تذكّر كلماتي، كابتن سهيب! هذه الخرطوشة سوف تنفجر 769 01:22:15,019 --> 01:22:17,419 وهذا سيجلب نهاية شركة الراج 770 01:22:21,960 --> 01:22:27,796 استردّ مسدّسك، كابتن سهيب. نحن زملاء لا أكثر 771 01:23:15,382 --> 01:23:16,679 لا تفعل 772 01:23:25,692 --> 01:23:29,651 إذا كنت منبوذاً فكذلك أنا 773 01:23:32,599 --> 01:23:35,398 مانغل، كلنا معك 774 01:23:38,773 --> 01:23:41,571 عمل خاطئ بدون قصد هو ليس بخطيئة 775 01:23:41,909 --> 01:23:44,036 هذا ما تقوله الكتب المقدّسة أيضا 776 01:23:57,058 --> 01:23:59,822 الخلاف حول موضوع الخرطوشة قد يخرج عن السيطرة يا سيدي 777 01:24:00,261 --> 01:24:04,323 حاولنا تقديمه مرّتين، في الكتائب المختلفة بدون نجاح. 778 01:24:04,700 --> 01:24:06,031 سوف أقترح تحذير 779 01:24:06,201 --> 01:24:10,365 اللعنه نحن لا نستطيع الإستسلام لمثل هذه الخرافة العمياء 780 01:24:10,605 --> 01:24:13,631 قد تبدو مثل الخرافة بالنسبة إلينا يا سيدي، لكن بالنسبة إلى الجنود الهنود. . . 781 01:24:13,742 --> 01:24:16,768 هي قضية حسّاسة جداً. تضربهم في الصميم. 782 01:24:17,045 --> 01:24:23,006 حثّ جوردن ضبّاطه الكبار لإحترام مشاعر الجنود الهنود. . . 783 01:24:23,218 --> 01:24:26,187 وسحب الخرطوشة. لقد ذكّرهم أن. . . 784 01:24:26,388 --> 01:24:32,851 البلاد تُحكم من قبل شركة لا تستطيع أن تعاني من الخسائر 785 01:24:41,571 --> 01:24:45,871 كولونيل ميتشيل إدّعى أن جنوده الهنود كانوا مواليون. . . 786 01:24:46,242 --> 01:24:49,871 وسوف ينفذون أوامره لذا فقد قرّر. . . 787 01:24:50,079 --> 01:24:54,379 أن يرسل فريقاً من باراكبور إلى بهرامبور . . . 788 01:24:54,584 --> 01:25:00,717 على بعد مائة ميل. . . حيث سيجبرون على استخدام الخرطوشة، كعبرة 789 01:25:45,136 --> 01:25:48,264 أمر ميتشيل الجنود الهنود من كلا من بهرامبور. . . 790 01:25:48,473 --> 01:25:54,275 وكتائب باراكبور. . . لإستعمال الخرطوشة. 791 01:25:55,815 --> 01:25:58,283 الشركة الأولى، الفصيلة الأولى، 792 01:25:58,484 --> 01:26:01,282 تقدّموا وارفعوا بنادقكم والخراطيش 793 01:26:08,828 --> 01:26:10,125 سابيدر 794 01:26:13,999 --> 01:26:15,125 ما الخطب؟ 795 01:26:15,334 --> 01:26:18,303 الجنود الهنود لا يريدون إستخدامها، يا سيدي 796 01:26:18,504 --> 01:26:20,472 تباً لها باكهت خان 797 01:26:21,340 --> 01:26:22,808 الأن هذا هو الجيش 798 01:26:23,844 --> 01:26:28,304 الجندي يستخدم أي سلاح وأي ذخيرة يُطلب منه استخدامها 799 01:26:31,184 --> 01:26:36,144 الشركة الأولى، الفصيلة الأولى، خطوة للأمام 800 01:26:40,527 --> 01:26:41,653 يكفي 801 01:26:43,864 --> 01:26:48,665 إذا لم تتحرّكوا فسوف أنسفكم بالمدفع! 802 01:26:54,542 --> 01:26:56,510 إدفع المدفعية إلى الأمام 803 01:27:16,564 --> 01:27:19,033 سوف تطيعون الأوامر 804 01:27:20,402 --> 01:27:22,870 سأعدّ حتى العشرة 805 01:27:25,908 --> 01:27:27,535 واحد 806 01:27:29,745 --> 01:27:30,370 إثنان 807 01:27:33,448 --> 01:27:34,380 ثلاثة 808 01:27:36,752 --> 01:27:38,219 أربعة 809 01:27:41,924 --> 01:27:42,891 خمسة 810 01:27:45,427 --> 01:27:46,394 ستة 811 01:27:49,265 --> 01:27:50,232 سبعة 812 01:27:54,771 --> 01:27:55,567 ثمانية 813 01:27:58,942 --> 01:28:00,068 تسعة 814 01:28:29,640 --> 01:28:32,768 أطلق النار 815 01:28:56,501 --> 01:28:58,969 اصرف المدافع يا سيدي قد يتحول الأمر إلى شئ جدي 816 01:29:01,006 --> 01:29:02,132 اصرفها يا سيدي 817 01:29:04,676 --> 01:29:06,803 !بحق الله،اصرفها قبل فوات الأوان 818 01:29:08,680 --> 01:29:11,809 حسنا جدا، اصرف المدافع 819 01:29:14,186 --> 01:29:16,313 المدافع...انصراف 820 01:29:53,226 --> 01:29:56,525 نهب مستودع السلاح كان خطأ 821 01:29:57,064 --> 01:29:59,362 الآن لم نترك لهم أي خيار 822 01:29:59,533 --> 01:30:02,502 أي خيار كان لدينا؟ ميتشيل كان على وشك أن ينسفنا 823 01:30:02,736 --> 01:30:06,035 كانت تلك خدعة فحسب ليست لديه السلطة لفعل هذا 824 01:30:06,273 --> 01:30:07,366 لكن الآن لديه عذر 825 01:30:07,575 --> 01:30:11,375 سوف يهاجمنا ويدّعي أنه يفعل ذلك ليقضي على تمرّد 826 01:30:12,413 --> 01:30:14,210 إنهم قادمون لمهاجمتنا بالخيول والمدافع! 827 01:30:18,086 --> 01:30:21,385 لا تهلعوا.جهزوا أسلحتكم وكونوا مستعدين 828 01:30:21,589 --> 01:30:23,056 هيا 829 01:30:36,171 --> 01:30:39,402 هذا قائدكم 830 01:30:40,642 --> 01:30:44,738 إذا لم تلقوا الأسلحة التي نهبتموها. . . 831 01:30:45,447 --> 01:30:49,076 ,أعدكم،فإنني سوف أعطي أوامر لإطلاق النار 832 01:30:49,618 --> 01:30:52,086 نحن لا نريد إراقة دماء، كولونيل سهيب 833 01:30:52,654 --> 01:30:56,420 اسحب بنادقك واذهب في سلام 834 01:30:57,126 --> 01:31:01,256 استسلموا!هذه فرصتكم الأخيرة 835 01:31:01,463 --> 01:31:06,265 نحن مسلحين يا كولونيل سهيب! سوف نقاتل 836 01:31:06,803 --> 01:31:08,100 لكن سيدي،هؤلاء هم رجالنا 837 01:31:08,304 --> 01:31:11,102 ليس بعد الآن، ألا ترى أنهم ثوار 838 01:31:11,641 --> 01:31:15,270 إنفصلوا إلى أربع مجموعات و دع كلّ رجل يحمل مشعلين 839 01:31:17,480 --> 01:31:19,778 لكن يا سيدي ليست هناك مثل هذه الأوامر من الجنرال 840 01:31:19,983 --> 01:31:22,451 لا تجرؤ على التدخّل بسلطتي 841 01:32:20,879 --> 01:32:23,677 أرجوك انسحب للآن يا سيدي دعني أتحدث معهم 842 01:32:27,219 --> 01:32:30,018 حسناً، افعل ذلك..تحدث معهم 843 01:32:30,723 --> 01:32:32,850 اصغوا 844 01:32:33,559 --> 01:32:36,528 أنا بهولا تيواري 845 01:32:36,729 --> 01:32:40,859 كولونيل ميتشيل سهيب وافق على سحب المدافع 846 01:32:41,400 --> 01:32:43,698 إنّ الجنود الإنجليز عائدون إلى ثكناتهم 847 01:32:43,903 --> 01:32:46,201 ارجوكم دعوهم يمرون 848 01:33:06,126 --> 01:33:09,562 نحن جنود الهند 849 01:33:13,934 --> 01:33:16,903 أرقنا دماءنا بدون شكوى. . . 850 01:33:18,105 --> 01:33:24,067 في خدمة قادتنا من الأجانب 851 01:33:25,280 --> 01:33:28,579 لأجلهم، فتحنا مملكة بعد المملكة 852 01:33:29,450 --> 01:33:32,248 لكن في المقابل 853 01:33:33,621 --> 01:33:34,918 ما الذي حصلنا عليه؟ 854 01:33:35,790 --> 01:33:40,921 فقر،جوع وإذلال 855 01:33:44,299 --> 01:33:45,266 مانغل،جوردن سهيب هنا 856 01:33:55,644 --> 01:33:57,771 أنا لست هنا كضابط 857 01:33:59,982 --> 01:34:02,109 جئت لأتحدث مع مانغل باندي 858 01:34:03,819 --> 01:34:07,778 مهما كان ما لديك لتقوله تستطيع قوله هنا، كلنا أصدقاء 859 01:34:20,670 --> 01:34:21,466 اعطوني دقيقة 860 01:34:31,181 --> 01:34:33,979 هل أنت تفهم تماماً تضمينات ما تفعله؟ 861 01:34:34,351 --> 01:34:37,320 الجيش لن يقبل أبداً بتمرّد 862 01:34:37,854 --> 01:34:43,315 لم تتركوا لهم خياراً ...سوف يلجأون لاستخدام القوة إلا إذا 863 01:34:43,526 --> 01:34:46,654 إلا إذا ماذا؟ إلا إذا ماذا يا سهيب؟ 864 01:34:47,864 --> 01:34:50,663 إلا إذا ذهبنا وركعنا متوسلين الرحمة؟ 865 01:34:51,202 --> 01:34:54,330 إبتلعنا خرطوشتك وشرفنا؟ 866 01:34:55,039 --> 01:34:57,667 ننسى من نحن ونعدكم أن نبقى عبيدكم للأبد؟ 867 01:35:00,211 --> 01:35:03,669 لمدّة طويلة عقولنا تصدّأت في خدمة السادة الأجانب 868 01:35:04,048 --> 01:35:06,846 كلّ ما استلزمنا هو قليلا من الدهن ليجعلنا نتذكّر من نحن 869 01:35:07,585 --> 01:35:13,353 ...أفهم ماذا تشعر.أنا أيضاً أشعر بغضب 870 01:35:13,557 --> 01:35:18,359 عندما تكون الشركة غير عقلانية،عندما يكون الضباط بدون مشاعر 871 01:35:18,563 --> 01:35:22,693 عندما تكون القوانين ظالمة،لكن هذه الاختلافات 872 01:35:22,901 --> 01:35:25,369 يجب أن تحل بطرق عقلانية 873 01:35:30,909 --> 01:35:31,876 هذا هو الاختلاف 874 01:35:35,247 --> 01:35:37,374 الآن ما هي الطرق العقلانية؟ 875 01:35:48,594 --> 01:35:52,394 أخبار الفوضى في بهرامبور كان عندها قد وصل الضبّاط الكبار 876 01:35:52,598 --> 01:35:54,395 لم يكونوا سعداء بطريقة تولي ميتشيل للوضع 877 01:35:54,567 --> 01:35:57,934 ميتشيل أحمق 878 01:35:58,538 --> 01:36:00,597 كان يجب ألا يسمح لهذا الأمر بالحدوث 879 01:36:10,883 --> 01:36:14,877 جئت لإستجدائك لإعادة النظر يا سيدي أرجوك إسحب الخراطيش 880 01:36:17,157 --> 01:36:19,785 أنت لا تتوقّع أن يستسلم جيش إلى إشاعة، أليس كذلك يا كابتن؟ 881 01:36:20,060 --> 01:36:22,824 هذا ليس ببساطة طلب بسبب ثرثرة عاطلة، يا سيدي 882 01:36:22,996 --> 01:36:26,762 حثّ جوردن مرة أخرى على إيقاف الخراطيش 883 01:36:28,469 --> 01:36:31,097 لكن المسؤولين لم يعيروا أي إنتباه إليه 884 01:36:31,638 --> 01:36:35,938 بدلا من ذلك، إختاروا التشهير بولائه، وقالوا. . . 885 01:36:36,143 --> 01:36:41,446 أنه يستطيع أن يتشارك بسريره مع مواطنة، لكن ليس بولائه 886 01:37:11,514 --> 01:37:16,144 كان البريطانيون قلقون من أن هناك عدد قليل جداً من الجنود البيض في باراكبور 887 01:37:16,852 --> 01:37:21,312 لقد قرّروا الإرسال في طلب قوّات الملكة فيكتوريا من. . . 888 01:37:21,524 --> 01:37:25,824 رانجون ليتعامل مع ثورة الجنود الهنود 889 01:37:26,195 --> 01:37:28,663 وحتى وصول فوج رانجون. . . 890 01:37:28,864 --> 01:37:30,491 سوف يماطلون وذلك بطلب تحقيق 891 01:37:35,037 --> 01:37:40,169 أعتقد أن علينا قبول عرض الشركة وإعادة البنادق 892 01:37:40,710 --> 01:37:43,008 سيكون هنالك تحقيق فقط، بدون عقوبات 893 01:37:43,547 --> 01:37:44,844 دعهم يحفظون ماء الوجه 894 01:37:45,048 --> 01:37:49,007 لكنّنا نستطيع أن نربح! نحن سبعة جنود هنود مقابل كلّ جندي بريطاني 895 01:37:49,386 --> 01:37:53,846 حتى لو ربحنا بهرامبور، هل سينهي هذا شركة الراج؟ 896 01:37:54,057 --> 01:37:56,184 إذن سنقبل الهزيمة دون قتال؟ 897 01:37:56,393 --> 01:38:00,693 ألم نتعلم شيئاً من البريطانيين؟ الإسراع إلى المعركة لن يكون ذا جدوى 898 01:38:01,064 --> 01:38:08,198 لكن إذا خططنا جيداً سيمكننا الفوز وطننا، شرفنا...كل شئ 899 01:38:08,406 --> 01:38:10,533 لكن الآن نحتاج وقتاً 900 01:38:13,811 --> 01:38:22,378 أوه يا مولانا، قدنا نحو الأمل. . . 901 01:38:22,587 --> 01:38:31,552 أوه يا مولانا، قدنا نحو الأمل. . . 902 01:38:35,968 --> 01:38:42,396 في العبادة الخالصة، أريدك. . . مثل عثّ يريد اللهب 903 01:38:42,608 --> 01:38:51,482 أوه يا إلهي المحسن الرحيم. . . إسمع إلتماسي 904 01:38:51,683 --> 01:38:56,017 قدني لنورك أرني الطريق 905 01:38:56,221 --> 01:39:06,928 أوه يا إلهي المحسن الرحيم. . . إسمع إلتماسي 906 01:39:07,133 --> 01:39:29,320 أوه يا مولانا، قدنا نحو الأمل. . . 907 01:39:51,178 --> 01:39:55,808 قلبي مضطرب، يراوغني النوم والحلم 908 01:39:58,186 --> 01:40:02,646 أدور وأرتمي بينما هناك عاصفة تنمو في صدري 909 01:40:06,861 --> 01:40:11,321 ما الذي سيحدث ؟ إلى أين تؤدي هذه القصّة ؟ 910 01:40:11,566 --> 01:40:15,662 العالم ينتظر بنفس مخفوف تجلّي هذه القصة 911 01:40:15,904 --> 01:40:16,836 يا إلهي 912 01:40:17,872 --> 01:40:19,339 أوه يا مولانا 913 01:40:20,375 --> 01:40:25,006 لماذا هذه الموانع، لماذا هذه المحاكمة بالنار؟ 914 01:40:27,216 --> 01:40:35,521 أوه يا إلهي المحسن الرحيم. . . إسمع إلتماسي 915 01:40:47,570 --> 01:40:50,038 أهلا بكم، يا أصدقاء، أهلا بكم 916 01:40:50,740 --> 01:40:54,199 أهلا بكم في حمام النبلاء 917 01:40:57,080 --> 01:41:01,039 نحن مبعوثي الملك نانا سهيب 918 01:41:01,585 --> 01:41:05,885 أنا عزم الله وهذا رئيس جيش ماراثا، تاتيا توبي 919 01:41:06,423 --> 01:41:07,720 تفضلوا بالجلوس 920 01:41:09,760 --> 01:41:12,058 ما الذي أحضركم إلينا؟ 921 01:41:13,597 --> 01:41:18,398 ...أنتم تعلمون كيف أن الشركة، من خلال التعذيب والقوة 922 01:41:18,602 --> 01:41:21,071 إختطفت ممالكنا منّا 923 01:41:21,606 --> 01:41:24,575 ...أخذوا دلهي،أواد،جانسي 924 01:41:25,610 --> 01:41:27,237 الكل غاضب 925 01:41:28,613 --> 01:41:32,913 لقد قام نانا سهيب بتوحيد كلّ الملوك. . . 926 01:41:33,117 --> 01:41:36,245 للقتال ضد الشركة 927 01:41:37,789 --> 01:41:42,249 نحن هنا لندعوكم لتنضموا إلينا 928 01:41:50,636 --> 01:41:51,762 تدعوننا؟ 929 01:41:53,472 --> 01:41:54,598 وما هو؟ العيد؟ 930 01:41:55,974 --> 01:42:01,435 راجاتكم ونوابكم قامروا بمملكاتهم 931 01:42:01,647 --> 01:42:02,773 لقد تم بيعها إلى الشركة يا صديقي 932 01:42:03,482 --> 01:42:07,441 لقد رأيناهم يتذلّلون و يلقون أسلحتهم أمامنا 933 01:42:08,887 --> 01:42:10,787 ما هم؟ لا شئ 934 01:42:12,491 --> 01:42:13,458 وأنتم؟ 935 01:42:14,159 --> 01:42:18,790 نحن هنود الشركة تحكم على قوتنا 936 01:42:20,166 --> 01:42:22,794 جيش الشركة المحلي هو القوة الوحيدة اليوم. . . 937 01:42:23,002 --> 01:42:26,438 مع الاستخبارات،الأسلحة والتدريب لتحدي الشركة 938 01:42:26,906 --> 01:42:29,636 وبعد ذلك؟ من سيحكم؟ 939 01:42:30,009 --> 01:42:30,668 الشعب 940 01:42:31,911 --> 01:42:36,974 حتى في انجلترا،قد تكون الملكة على القطعة النقدية لكن الحكم هو للشعب 941 01:42:39,185 --> 01:42:43,315 ...الشركة كانت تربح بواسطة تفريقنا 942 01:42:44,057 --> 01:42:48,654 بجعلنا نقاتل بعضنا البعض، ملك ضد ملك، هندوسي ضد مسلم 943 01:42:49,363 --> 01:42:52,662 لدينا عدو مشترك...الشركة 944 01:42:53,534 --> 01:42:57,163 لقد حان الوقت لنتوحد ونقاتل ضدها 945 01:42:57,538 --> 01:43:00,006 ...تريد أن نسفك دماءنا لرمي الشركة خارجاً 946 01:43:00,207 --> 01:43:01,333 ونصبح عبيدك من جديد؟ 947 01:43:02,209 --> 01:43:04,006 لا!هذا قتال لأجل الحرية 948 01:43:04,378 --> 01:43:08,178 حرية من ماضينا حرية لأجل مستقبلنا 949 01:43:11,886 --> 01:43:16,984 أهم شئ الآن هو أن نحرق اختلافاتنا 950 01:43:19,561 --> 01:43:22,189 نحن مستعدّون للمحاربة بجانب الملوك 951 01:43:23,298 --> 01:43:27,860 لكن هذه الثورة بحاجة إلى رمز توحيدي 952 01:43:28,403 --> 01:43:30,871 والذي لن يكون سوى القلعة الحمراء في دلهي 953 01:43:31,740 --> 01:43:33,537 اذا وافقنا على 954 01:43:33,742 --> 01:43:35,539 ...أن نتحد تحت قيادة امبراطور موغال باهادور شاه 955 01:43:35,911 --> 01:43:37,708 فسيكون لدينا اتفاق 956 01:43:44,921 --> 01:43:47,719 لكن باهادور شاه في الثانية والثمانين من عمره 957 01:43:47,924 --> 01:43:53,055 نعم، هو كبير السن وواهن. . . لكنه متضجّر من زيادات الشركة 958 01:43:53,596 --> 01:43:55,723 هو يحتاجنا ونحن نحتاجه 959 01:43:57,099 --> 01:43:59,567 علمه سيكون رايتنا 960 01:44:05,608 --> 01:44:14,483 نحن نعرف ترتيب، سرعة و قوّة كامل جيش الشركة 961 01:44:19,790 --> 01:44:23,089 باراكبور،بيهرامبور،رانيغانج 962 01:44:23,293 --> 01:44:26,262 الله آباد،كانبور،لكناو،ميرات ودلهي 963 01:44:30,133 --> 01:44:32,101 كلّ بلدات الحامية الكبيرة 964 01:44:33,303 --> 01:44:38,936 ثلاثمائة ألف جندي هندي محليون وفقط أربعون ألف جندي بريطانيون 965 01:44:41,479 --> 01:44:45,279 اذا في نفس اليوم،في نفس الوقت،نثور جميعاً 966 01:44:46,317 --> 01:44:52,620 لن تعرف الشركة أين تختبئ 967 01:44:55,827 --> 01:44:58,193 في يوم واحد، ننزع سلاح كلّ جندي بريطاني 968 01:44:59,163 --> 01:45:02,530 !وشركة الراج ستأتي نهايتها 969 01:45:10,009 --> 01:45:11,636 سبحان الله! 970 01:45:14,013 --> 01:45:17,642 يتوقّع المنجّم أن شركة الراج ستنتهي في مائة سنة 971 01:45:18,517 --> 01:45:22,544 ومئة سنة،قد تنهي هذا 972 01:45:22,855 --> 01:45:24,482 إذن دعنا نحدّد التأريخ 973 01:45:25,524 --> 01:45:26,752 مايو 31 974 01:45:28,360 --> 01:45:32,763 في ذلك اليوم، كل الهند ستثور وتصبح حرة 975 01:45:33,532 --> 01:45:36,434 إنه هولي (عيد الألوان) 976 01:45:39,039 --> 01:45:42,338 هولي هنا،انفجار من الألوان 977 01:45:42,542 --> 01:45:45,841 الأجراس ستدق والطبول ستقرع 978 01:45:46,046 --> 01:45:49,174 ترقص الشوارع بحيوية ثملة 979 01:45:49,382 --> 01:45:53,011 هذا موسم الفرح يا حبي 980 01:46:21,082 --> 01:46:23,050 أيتها التعيسات! إلى أين أنتن ذاهبات؟ 981 01:46:29,423 --> 01:46:34,225 انظر، هولي أقدم في إضطرابات من الألوان، صورة واحدة والكلّ متشابه 982 01:46:34,429 --> 01:46:39,230 الحزن ضائع في نشوة جديدة من زرق وخضر وحمر 983 01:46:39,434 --> 01:46:43,894 انظر، هولي أقدم في إضطرابات من الألوان، صورة واحدة والكلّ متشابه 984 01:46:44,106 --> 01:46:48,907 الحزن ضائع في نشوة جديدة من زرق وخضر وحمر 985 01:46:49,111 --> 01:46:53,571 ... سوف أكون ملوناً من جديد 986 01:46:53,782 --> 01:46:56,910 الأشكال تبدو أغنى هذه السنة 987 01:46:57,119 --> 01:47:02,080 ...لا أحد يستطيع إيقافنا الآن،لا أحد يستطيع إعادتنا للوراء 988 01:47:02,458 --> 01:47:07,589 !مهما يحدث...سنكون مستعدين 989 01:47:26,817 --> 01:47:31,618 انظر يا حبّي، أنا منغمسة في الألوان 990 01:47:31,822 --> 01:47:36,282 و ثمل إلى حدّ ما، تميل كثيراً 991 01:47:36,493 --> 01:47:40,623 ...كيف يمكن ألا أندمج وأستمتع بهذه اللحظة 992 01:47:41,331 --> 01:47:46,633 بينما تغريني بعينيك؟ لا أحد يستطيع إيقافنا الآن- 993 01:47:46,837 --> 01:47:53,367 لا أحد يستطيع إعادتنا للوراء !مهما يحدث...سنكون مستعدين 994 01:48:04,355 --> 01:48:07,813 مع قبضة من الألوان اللّورد كريشنا يخون حبيبته 995 01:48:08,026 --> 01:48:12,053 لكن رضا سريع بقدر ما هي شقية وسيعيدها بالجودة التي تصبح عليها 996 01:48:18,870 --> 01:48:22,329 مع قبضة من الألوان اللّورد كريشنا يخون حبيبته 997 01:48:22,541 --> 01:48:25,999 لكن رضا سريع بقدر ما هي شقية وسيعيدها بالجودة التي تصبح عليها 998 01:48:26,212 --> 01:48:31,343 كما يتحد الأحباب وتختلط الألوان رضا وكريشنا يصبحان واحداً 999 01:48:31,550 --> 01:48:36,419 أيهما رضا،أيهما كريشنا،من يستطيع التفريق بينهما؟ 1000 01:48:47,233 --> 01:48:51,694 تحت بطانية الألوان أعيننا تغلق، أيدينا تلمس 1001 01:48:51,905 --> 01:48:56,365 نقترب أكثر وشيء ما عميق بداخلي يتحرّك 1002 01:48:56,576 --> 01:49:01,036 هذه النوبة من الحبّ، هذه الحيوية السعيدة، هل يمكنك الهروب منها؟ 1003 01:49:01,248 --> 01:49:04,547 لا تطلب مني ذلك بعد الآن 1004 01:49:04,751 --> 01:49:09,711 ...لا أحد يستطيع إيقافنا الآن،لا أحد يستطيع إعادتنا للوراء 1005 01:49:09,923 --> 01:49:15,122 !مهما يحدث...سنكون مستعدين 1006 01:50:17,827 --> 01:50:24,130 السلوك الجرئ للجنود الهنود جعل المسؤولون البريطانيون قلقين 1007 01:50:24,334 --> 01:50:28,134 ...بعدها فقط،تسلم الجنرال أنسون الأخبار 1008 01:50:28,671 --> 01:50:31,868 أن فوج رانجون كان عائماً وسيصل على. . . 1009 01:50:32,675 --> 01:50:35,473 الأول من أبريل. قرّر أنسون أنه عندما تصل قوّات الملكة . . . 1010 01:50:35,678 --> 01:50:40,741 فسوف يتم نزع سلاح الجنود الثوّار وشنق زعمائهم 1011 01:50:41,017 --> 01:50:47,218 كان سيكون درساً بحيث لا أحد سيجرؤ على الثورة لمئة عام 1012 01:51:00,871 --> 01:51:03,965 مانغل، سوف يقتلونك 1013 01:51:04,541 --> 01:51:06,566 لقد طلبوا فوج رانجون 1014 01:51:06,877 --> 01:51:09,175 ماذا. . . فوج رانجون؟ متى؟ 1015 01:51:09,380 --> 01:51:10,574 الأول من أبريل 1016 01:51:11,883 --> 01:51:13,009 كيف تعلمين هذا؟ 1017 01:51:14,052 --> 01:51:15,679 البارحة كنت مع هيوسون 1018 01:51:16,721 --> 01:51:18,348 إنه يقول الكثير عندما يثمل 1019 01:51:18,556 --> 01:51:20,524 لقد قال أنه ما إن يصل الفوج إلى هنا. . . 1020 01:51:20,725 --> 01:51:26,027 فسوف ينزعون سلاح الجنود الهنود المحليين ويشنقون زعمائهم 1021 01:51:26,731 --> 01:51:30,531 ...أنا خائفة يا مانغل!أنقذ نفسك 1022 01:51:30,735 --> 01:51:35,104 وأنقذني..من هذا الجحيم 1023 01:51:37,242 --> 01:51:39,268 مانغل، أتوسل إليك 1024 01:51:40,746 --> 01:51:42,373 دعنا نهرب بعيداً 1025 01:51:43,249 --> 01:51:44,273 لأي مكان 1026 01:51:45,751 --> 01:51:46,479 لا 1027 01:51:55,761 --> 01:51:59,162 هيرا، لا أستطيع الهرب بعيداً 1028 01:52:14,948 --> 01:52:17,416 الوضع تغير لا نستطيع الانتظار حتى مايو 1029 01:52:17,617 --> 01:52:21,417 لكن الملوك يحتاجون وقتاً ليستعدوا ليس لدينا وقت- 1030 01:52:21,621 --> 01:52:23,418 حركة خاطئة واحدة قد تفسد كل شئ 1031 01:52:23,623 --> 01:52:25,250 عندما يتم نزع سلاح الجنود الهنود ، من سيقاتل؟ 1032 01:52:25,459 --> 01:52:27,086 نانا سهيب؟ أو باهادور شاه؟ 1033 01:52:28,128 --> 01:52:29,095 هناك طريقة واحدة 1034 01:52:30,630 --> 01:52:34,259 لقد إستلمنا أوامر بالزحف من بهرامبور في مارس الحادي والعشرون 1035 01:52:34,468 --> 01:52:35,936 .لنصل إلى باراكبور في الثلاثين من مايو 1036 01:52:36,137 --> 01:52:38,935 يصل فوج رانجون في الأول من إبريل 1037 01:52:39,140 --> 01:52:40,937 هذا يعطينا يومين 1038 01:52:42,143 --> 01:52:46,944 في اللحظة التي نصل فيها إلى باراكبور، سوف نسيطر على المعسكر 1039 01:52:47,482 --> 01:52:51,282 ثمّ، قبل أن يصل فوج رانجون، نزحف إلى كالكوتا 1040 01:52:51,486 --> 01:52:54,785 ...هناك نأسر قلعة ويليام وننتظر فيها 1041 01:52:55,156 --> 01:52:58,125 حتى ينتشر التمرّد في كافة أنحاء البلاد 1042 01:53:06,835 --> 01:53:09,804 نفعل هذا مع بيع حليبك إلى تلك الحقيرة البيضاء؟ 1043 01:53:10,005 --> 01:53:11,632 هذا أفضل من أن نموت جوعا 1044 01:53:13,709 --> 01:53:15,142 أيتها الحقيرة! أتردين عليّ؟ 1045 01:53:17,012 --> 01:53:21,642 الآن أيامهم معدودة نعم، في أحلامك- 1046 01:53:22,017 --> 01:53:23,814 انتظري وسترين، لقد انتهى زمانهم 1047 01:53:27,589 --> 01:53:29,648 عند الاكتمال القادم للقمر. . . نهاجم! 1048 01:53:30,192 --> 01:53:32,661 أين...؟في باراكبور؟ 1049 01:53:32,862 --> 01:53:34,830 كل مكان، على طول الهند 1050 01:53:46,209 --> 01:53:54,014 ميمساب، خطر! خطر ميمساب! 1051 01:53:54,384 --> 01:53:55,180 انتظري 1052 01:53:59,390 --> 01:54:01,187 ما الذي يحدث،أي خطر؟ 1053 01:54:01,725 --> 01:54:05,183 بابا هو بمثابة ابني لا أريد أن يحدث له أي شئ 1054 01:54:11,635 --> 01:54:16,197 يجب أن تغادري يا ميمساب - لماذا ما الذي يجري؟ 1055 01:54:19,743 --> 01:54:22,371 يقول الجنود الهنود أن شركة الراج ستنتهي 1056 01:54:22,580 --> 01:54:24,207 إنهم يقولون هذا منذ مئة سنة،هذا لن يحدث 1057 01:54:24,415 --> 01:54:26,883 لا، هذه المرة الأمر حقيقي 1058 01:54:27,419 --> 01:54:30,547 أرجوك خذي بابا وعودي إلى انجلستان.أرجوك 1059 01:54:34,092 --> 01:54:36,720 أنت تخاطرين مخاطرة كبيرة يا كاملا 1060 01:55:00,286 --> 01:55:04,916 أيها الخائن! تجرؤ على الثورة ؟ انظر الآن ما نفعله بزوجتك وطفلك! 1061 01:55:06,125 --> 01:55:08,923 في أي تاريخ خططتم لهذا أيها الشياطين؟ 1062 01:55:18,404 --> 01:55:24,002 الثلاثون من مايو 1063 01:55:26,413 --> 01:55:27,311 أرسل الإرساليات فورا 1064 01:55:27,514 --> 01:55:29,038 أوقف فوج بهرامبور من الوصول إلى هنا 1065 01:55:29,249 --> 01:55:30,216 اتصل بالفوج 1066 01:55:30,617 --> 01:55:33,108 فوج الملكة يجب أن يصبح هنا قبل الثلاثون من هذا الشهر 1067 01:55:33,620 --> 01:55:37,954 !تذكر...زوجتك وطفلك 1068 01:55:41,828 --> 01:55:46,629 على أن تعلّم بخطط الثوّار، الجنرال هيرسي أمر بذلك. . . 1069 01:55:46,833 --> 01:55:50,792 فوج رانجون يجب أن يصل باراكبور قبل الثلاثون من مارس 1070 01:55:51,839 --> 01:55:54,467 في هذه الأثناء، فوج بهرامبور يجب أن يتوقّف في الطريق. . . 1071 01:55:54,842 --> 01:55:58,642 ويُمنعوا من الوصول إلى باراكبور 1072 01:56:05,853 --> 01:56:06,478 توقفوا! 1073 01:56:13,861 --> 01:56:16,989 آه، باكهت خان! - لماذا هذا التوقّف، يا سيدي؟ 1074 01:56:17,231 --> 01:56:19,495 هناك عاصفة تهبّ سنبقى هنا حتى تهدئ 1075 01:56:19,702 --> 01:56:24,332 لكن الجنود الهنود متعبون. . . متلهّفون للوصول إلى باراكبور.إنهم يحتاجون للراحة 1076 01:56:26,208 --> 01:56:29,507 حقاً؟ حسنا للأسف هم يجب أن يرتاحوا هنا 1077 01:56:31,714 --> 01:56:33,011 سأذهب وسأوضح الأمر لهم 1078 01:56:35,384 --> 01:56:37,011 هذا لن يكون ضرورياً 1079 01:57:18,763 --> 01:57:19,730 ما الخطب؟ 1080 01:57:21,432 --> 01:57:22,228 ماذا حدث؟ 1081 01:57:22,933 --> 01:57:24,901 !جنود بيض،جيش بأكمله 1082 01:57:25,102 --> 01:57:26,399 ماذا؟ أين؟ 1083 01:57:26,604 --> 01:57:28,401 على ضفّة النهر، لقد رأيته بنفسي 1084 01:57:29,940 --> 01:57:30,907 هل جننت؟ 1085 01:57:31,108 --> 01:57:33,076 صدقني، أقسم بوالدتي 1086 01:57:34,111 --> 01:57:34,907 على الضفاف 1087 01:57:39,950 --> 01:57:42,578 هيا...البريطانيون هنا 1088 01:57:42,787 --> 01:57:43,914 لقد وصل فوج رانجون 1089 01:57:44,122 --> 01:57:45,749 الكلّ إلى ساحة الاصطفاف. بسرعة! 1090 01:58:00,138 --> 01:58:02,106 انفخ البوق! إدع الكلّ ، بسرعة! 1091 01:58:02,974 --> 01:58:04,601 هذا ليس وقت. . . - انفخ البوق 1092 01:58:06,144 --> 01:58:08,612 مانغل! ما الخطب؟ 1093 01:58:19,492 --> 01:58:20,789 ما الذي حدث لرئيس العريفين؟ 1094 01:58:21,027 --> 01:58:24,121 لا تخرج.من سوء الطالع أن ينسكب الحليب 1095 01:58:24,330 --> 01:58:25,627 إنه طالع سئ! شيء فظيع سيحدث! 1096 01:58:26,332 --> 01:58:27,799 أرجوك لا تذهب 1097 01:58:29,035 --> 01:58:32,129 لا تقلقي،سأكون بخير 1098 01:58:41,014 --> 01:58:45,815 !هيا! لقد حان الوقت!وقت القتال!وقت الحرية 1099 01:58:46,053 --> 01:58:50,149 ماذا حدث يا مانغل،ما الخطب؟ اجلبوا أسلحتكم،البريطانيون هنا 1100 01:58:50,390 --> 01:58:53,826 فوج رانجون حطّ رحاله! - لكن اليوم ليس الأول من أبريل 1101 01:58:54,027 --> 01:58:58,987 !لقد وصلوا مبكراً.يجب أن نتصرف بسرعة. اذهبوا واحضروا بنادقكم!بسرعة! 1102 01:58:59,199 --> 01:59:01,167 للتسلح! 1103 01:59:01,368 --> 01:59:04,337 لكن رجال باكهت خان لم يصلوا بعد يجب أن ننتظرهم- 1104 01:59:04,538 --> 01:59:07,666 لا نستطيع الانتظار، يجب أن نهجم 1105 01:59:07,875 --> 01:59:11,676 ونأسر المعسكر قبل أن ينتقل فوج رانجون إلى هنا 1106 01:59:11,880 --> 01:59:14,348 !توقف.لا تفعل.سوف تتسبب بمقتلنا 1107 01:59:14,549 --> 01:59:17,848 !لا يوجد وقت!هيا، تحركوا!تحركوا 1108 01:59:18,953 --> 01:59:20,853 !لا لا، انتظروا!لقد جنّ 1109 01:59:21,556 --> 01:59:24,184 !مانغل،قلة صبرك سوف تتسبب بمقتلنا 1110 01:59:24,392 --> 01:59:26,360 وهذا التردد سوف يقتل التمرّد! 1111 01:59:26,561 --> 01:59:28,358 لكن مانغل،لسنا مستعدين بعد 1112 01:59:28,563 --> 01:59:29,860 الآن أو أبداً 1113 01:59:32,567 --> 01:59:34,194 ماذا حدث لكم يا رجال؟ 1114 01:59:35,570 --> 01:59:39,200 !ألا ترون،اللحظة التي كنا ننتظرها جميعاً قد حانت 1115 01:59:40,409 --> 01:59:44,539 لقد حان الوقت لتشريف وعدك، لقد حان الوقت لتنفذه أو لتموت 1116 01:59:45,247 --> 01:59:47,715 ارفعوا بنادقكم وقاتلوا 1117 01:59:47,917 --> 01:59:49,544 قتال لأجل حريتكم 1118 01:59:50,252 --> 01:59:52,550 لمرة واحدة، قاتلوا لأجل أنفسكم 1119 01:59:52,755 --> 01:59:53,551 قاتلوا 1120 01:59:53,756 --> 01:59:54,723 هيا 1121 02:00:09,272 --> 02:00:10,398 ما الذي يحدث هنا؟ 1122 02:00:11,608 --> 02:00:12,575 من الذي نفخ في البوق؟ 1123 02:00:24,621 --> 02:00:25,747 مانغل، توقف 1124 02:00:31,494 --> 02:00:32,427 مانغل..لا 1125 02:00:38,469 --> 02:00:39,936 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1126 02:00:40,304 --> 02:00:43,933 حفنة من الجنود الهنود لا يستطيعون مجاراة فوج رانجون 1127 02:00:44,141 --> 02:00:45,108 هذا ما سنراه 1128 02:00:47,478 --> 02:00:50,777 إذن لم تترك لي خياراً 1129 02:01:21,346 --> 02:01:22,313 أحضر الجنرال 1130 02:01:27,352 --> 02:01:28,650 سيدي، لقد بدأ الأمر 1131 02:03:00,950 --> 02:03:02,247 الجيش البريطاني 1132 02:03:02,618 --> 02:03:03,585 فوج رانجون 1133 02:03:43,160 --> 02:03:44,787 نحن نفيقهم عددا بالكامل 1134 02:03:45,662 --> 02:03:49,292 ارموا أسلحتكم واستسلموا، وإلا ستموتون 1135 02:03:52,370 --> 02:03:53,359 لقد فات الأوان، مانغل.لقد انتهى الأمر 1136 02:03:53,838 --> 02:03:57,467 ...كل الهند تنظر إلينا..إذا استسلمنا الآن 1137 02:03:57,675 --> 02:04:01,133 فإن التمرّد سيموت قبل أن يولد. لا نستطيع السماح لهذا بالحدوث 1138 02:04:01,345 --> 02:04:02,471 لن أدع هذا يحدث 1139 02:04:05,349 --> 02:04:07,476 هم بعيدين جدا، ليست هناك فائدة.دعنا نهرب 1140 02:04:07,685 --> 02:04:10,153 لا..لا...! -لا نستطيع ربح الحرب 1141 02:04:10,354 --> 02:04:13,152 سوف نربحها، حتى لو أخذ الأمر مئة سنة 1142 02:04:14,592 --> 02:04:17,494 !لنهرب يا مانغل...أرجوك، وإلا كلنا سوف نموت 1143 02:04:26,705 --> 02:04:27,831 اذهبوا 1144 02:04:30,042 --> 02:04:31,168 إنشروا الكلمة 1145 02:04:31,877 --> 02:04:33,674 لقد بدأ الأمر 1146 02:04:34,613 --> 02:04:36,513 مانغل، التمرّد يحتاجك! 1147 02:04:38,283 --> 02:04:40,183 التمرد يحتاج إلى الدم 1148 02:04:40,719 --> 02:04:42,186 ليكن دمي أنا 1149 02:05:01,074 --> 02:05:04,202 هجوم 1150 02:05:09,082 --> 02:05:10,049 توقفوا 1151 02:05:10,250 --> 02:05:11,217 لا تطلقوا النار 1152 02:05:11,451 --> 02:05:12,042 لا تطلقوا النار 1153 02:05:15,256 --> 02:05:16,382 أريده حياً 1154 02:06:17,486 --> 02:06:20,785 إلى المستشفى! بسرعة! لا يجب أن يموت 1155 02:06:49,353 --> 02:06:54,154 إصح، اظهر وكن مباركا فليكن الكلّ مباركا 1156 02:06:54,825 --> 02:06:59,819 إصح، اظهر وكن مباركا فليكن الكلّ مباركا 1157 02:07:00,397 --> 02:07:05,665 إنّ البلدات مستيقظة، البيوت رائجة، كلّ قرية نشيطة 1158 02:07:05,870 --> 02:07:11,502 الوديان تصحو وكذلك أشجارهم، انظر، ظلال تجيء إلى الحياة! 1159 02:07:17,382 --> 02:07:21,182 نانا سهيب،لقد ثارت باراكبور 1160 02:07:21,552 --> 02:07:24,180 قريباً سوف ينتشر إطلاق النار في كل مكان 1161 02:07:24,555 --> 02:07:26,523 ...لكن تاتيا 1162 02:07:26,791 --> 02:07:32,354 قرّر نانا سهيب إغتنم الفرصة أو مت 1163 02:07:32,563 --> 02:07:38,025 لا توجد يدّ تستطيع استئصال النار التي تهيج في قلوب الناس 1164 02:07:38,237 --> 02:07:43,368 عيون مشتعلة وأرواح ملتهبة، لا يوجد رأس سينحني ثانية أبدا 1165 02:07:43,609 --> 02:07:49,047 ناس متغيّرون يملأون الشوارع، يزحفون إلى عناق الموت 1166 02:07:51,083 --> 02:07:53,881 تحياتي،ملكة لاكشميباي أهلا بك، تاتيا- 1167 02:07:56,488 --> 02:07:59,889 لقد حان الوقت، أبكر مما توقعنا 1168 02:08:00,092 --> 02:08:04,393 جيد.هذا ما كنت أنتظر سماعه 1169 02:08:04,597 --> 02:08:09,728 الثورة مثل عاصفة لايمكن إيقافها، كإثارة الأرض في صحوتها 1170 02:08:09,936 --> 02:08:15,238 إنهم يقسمون على سحق وأخيرا إنهاء هذا العصر المظلم من إستبداد 1171 02:08:18,778 --> 02:08:23,909 .أنا امبراطور بالاسم فقط أنا ضعيف، ماذا أستطيع أن أفعل ؟ 1172 02:08:24,117 --> 02:08:26,244 موجة هائلة تثور،يا جلالتكم 1173 02:08:27,620 --> 02:08:31,421 إذا لم نسبح معها، سوف نغرق 1174 02:08:32,126 --> 02:08:42,593 إصح، اظهر وكن مباركا فليكن الكلّ مباركا 1175 02:08:57,986 --> 02:08:59,283 سوف يعيش 1176 02:09:12,834 --> 02:09:15,803 .لا زال هناك أمل لقد تحدثت معه سلفاً 1177 02:09:16,838 --> 02:09:19,466 إذا قدمت إعتذارا علنيا، فسوف يتركونك تحيا 1178 02:09:24,513 --> 02:09:30,146 lفقط قل أنها كانت غلطة وأنك آسف هذا كل شئ 1179 02:09:30,353 --> 02:09:33,151 وإلا سوف يشنقونك 1180 02:09:35,858 --> 02:09:41,990 أنا لست آسفاً على تصرفاتي ولست خائفاً من الموت 1181 02:09:43,699 --> 02:09:46,497 لذلك هم لا يستطيعون تهديدي أو مسامحتي 1182 02:09:52,608 --> 02:09:53,336 مانغل 1183 02:09:55,045 --> 02:09:57,172 لا أريدك أن تموت 1184 02:09:58,048 --> 02:10:06,513 هذه غلطتي، لقد جعلتك تفعل هذا لقد تجاوزت على كذبة 1185 02:10:09,560 --> 02:10:13,690 جوردن سهيب، أنت قمت بعمل ما باستطاعتك وأنا قمت بما عليّ فعله 1186 02:10:16,400 --> 02:10:17,867 دمي ليس على يديك 1187 02:10:21,738 --> 02:10:30,204 ...لقد توصلت إلى إدراك أن ما فعلته وأن ما يجب أن أفعله 1188 02:10:31,082 --> 02:10:33,710 ليس له علاقة بعضّ رصاصة 1189 02:10:33,918 --> 02:10:37,718 ولا علاقة له برهبتي من أن أصبح خارج الطائفة 1190 02:10:40,091 --> 02:10:45,222 لقد..اعتقدت أن ناينسوك وُلد وهو منبوذ 1191 02:10:53,105 --> 02:10:57,235 الآن..كلنا منبوذين على أرضنا نحن 1192 02:11:02,114 --> 02:11:09,418 جوردن سهيب، معركتنا لم تعد ضدّ دهن على خرطوشة 1193 02:11:11,957 --> 02:11:16,917 إنها لأجل كرامتنا،حريتنا 1194 02:11:18,298 --> 02:11:20,926 حقّنا في رفع رؤوسنا 1195 02:11:25,972 --> 02:11:32,275 أنت،الكذبة،الدهن 1196 02:11:35,649 --> 02:11:42,782 أنا سأعضّ الرصاصة مائة مرة لو كان هذا ما سيعطيني حريتي 1197 02:11:45,825 --> 02:11:54,632 مانغل،بحق الله،يجب أن نوقف هذا الشئ 1198 02:11:54,835 --> 02:11:57,463 أو سيكون هناك إراقة دماء فظيعة 1199 02:12:01,676 --> 02:12:03,143 أنت لا تفهم 1200 02:12:05,680 --> 02:12:07,307 الهند ثائرة 1201 02:12:08,349 --> 02:12:10,146 لا شئ ولا أحد يستطيع إيقافها 1202 02:12:11,686 --> 02:12:16,647 ولا حتى حياتي 1203 02:12:28,103 --> 02:12:29,161 مانغل باندي 1204 02:12:30,372 --> 02:12:33,341 هل قمت في التاسع والعشرون من مارس بتحريض الجنود الهنود الآخرين. . . 1205 02:12:33,542 --> 02:12:37,000 للثورة ضدّ الشركة؟ 1206 02:12:39,881 --> 02:12:42,179 من اشترك أيضاً في هذه المؤامرة؟ 1207 02:12:47,790 --> 02:12:50,520 في ذلك الصباح، هل شربت أيّ مشروبات مسمّمة؟ 1208 02:12:50,727 --> 02:12:52,024 هذا المسمّى بانغ، على سبيل المثال 1209 02:12:55,398 --> 02:12:59,528 دع الكاتب يسجل أن المتّهم لا ينكر هذا 1210 02:13:00,570 --> 02:13:04,904 إنه من الواضح أن المتّهم ليس لديه إهتمام مطلقا. . . 1211 02:13:04,974 --> 02:13:06,703 بإجراءات هذا المجلس العسكري. لذا. . . 1212 02:13:07,610 --> 02:13:10,444 يجب أن نعتمد على شهادات شهود العيان. . . 1213 02:13:10,614 --> 02:13:15,017 والضبّاط الذين هوجموا وجُرحوا من قبل المتّهم 1214 02:13:28,432 --> 02:13:32,163 كنت تعرف مانغل باندي طيلة السنوات السبع الماضية؟ 1215 02:13:33,070 --> 02:13:35,868 لقد عرفته يا سيدي كجندي شجاع وصديق وفي 1216 02:13:36,707 --> 02:13:38,733 أحد أفضل الجنود الهنود الذين خدموا تحت قيادتي 1217 02:13:39,010 --> 02:13:42,969 هل صحيح أنه هجم عليك وجرحك في تاريخ 29 أبريل؟ 1218 02:13:43,715 --> 02:13:46,707 لا أستطيع أن أنكر ما حدث يا سيدي ...لكني أود منك أن تنظر 1219 02:13:46,851 --> 02:13:50,753 ...إلى الظروف التي أدت إلى سلوكه، - أجب بنعم أو لا 1220 02:13:51,823 --> 02:13:54,758 نعم لكن خلاف الخرطوشة والأحداث اللاحقة. . . 1221 02:13:54,859 --> 02:13:56,258 نعم أو لا يا كابتن 1222 02:13:56,628 --> 02:13:58,755 مجرد معرفة ما حدث ليس كافياً 1223 02:13:58,863 --> 02:14:00,330 يجب أن تفهم لماذا حدث 1224 02:14:00,432 --> 02:14:01,228 نعم أو لا 1225 02:14:01,399 --> 02:14:02,195 نعم 1226 02:14:03,101 --> 02:14:06,332 ... أليس صحيحاً أنه بعد ذلك قام بقتل 1227 02:14:06,471 --> 02:14:08,940 اثنين من ضباطك وجرح أربعة آخرين؟ 1228 02:14:09,108 --> 02:14:09,938 نعم 1229 02:14:10,276 --> 02:14:11,368 هذا كل شئ يا كابتن 1230 02:14:11,477 --> 02:14:13,035 لا، هذا ليس كل شئ 1231 02:14:15,481 --> 02:14:17,449 سوف تسمعني أتحدث ،اللعنه 1232 02:14:19,952 --> 02:14:23,012 ...هل أصبحت هذه الشركة عمياء بالتغطرس والجشع لدرجة أنها 1233 02:14:23,122 --> 02:14:25,283 لا تستطيع رؤية الخطر الذي يحدق في وجهها؟ 1234 02:14:26,459 --> 02:14:29,292 نقف محاطين بجيشنا 1235 02:14:29,962 --> 02:14:34,126 300,000جندي محليون مسلّحون مسجلين بقيادتنا 1236 02:14:34,266 --> 02:14:37,794 وهم على حافة التمرّد. وماذا نعمل لنسكّنهم؟ 1237 02:14:37,971 --> 02:14:39,802 نذكّي نار إمتعاضهم 1238 02:14:39,973 --> 02:14:42,874 بالسخرية من مخاوفهم أو بقمعهم بالوحشية 1239 02:14:43,543 --> 02:14:47,035 ...لكن تذكر كلماتي،إذا شنقت هذا الرجل مانغل باندي 1240 02:14:47,180 --> 02:14:50,308 سيكون هناك تمرّد، تمرّد دامٍ. . . 1241 02:14:50,617 --> 02:14:52,983 سوف يكنس خلال هذه الأرض بسرعة 1242 02:14:53,120 --> 02:14:55,816 تمرّد سيؤدي إلى نهاية شركة الراج هذه 1243 02:14:56,022 --> 02:14:57,489 يكفي يا كابتن 1244 02:14:57,858 --> 02:15:01,817 حاول جوردن ما بوسعه لإنقاذ مانغل 1245 02:15:02,028 --> 02:15:08,161 لقد حذّر بأنه إذا تم شنق مانغل باندي فسوف يكون هناك تمرداً دامياً 1246 02:15:08,369 --> 02:15:10,997 سوف تضع نهاية لشركة الراج 1247 02:15:11,873 --> 02:15:15,502 لكن حتى هذا التحذير لاقى آذاناً صماء 1248 02:15:33,228 --> 02:15:35,696 لقد فشلوا في شنقه هذا الصباح 1249 02:15:36,732 --> 02:15:39,360 لقد استدعوا جلاداً من كالكوتا 1250 02:15:40,302 --> 02:15:43,533 سوف يعدمونه علناً في الغد 1251 02:15:43,906 --> 02:15:45,874 وصنع مشهد موته 1252 02:18:07,554 --> 02:18:12,514 أصغوا أيها الناس 1253 02:18:13,226 --> 02:18:14,352 الطبل يطلق النداء 1254 02:18:14,561 --> 02:18:15,858 استيقظوا الآن واظهروا 1255 02:18:16,063 --> 02:18:17,360 من نومكم لعصور 1256 02:18:22,570 --> 02:18:30,204 استيقظوا الآن،استيقظوا 1257 02:18:31,079 --> 02:18:35,038 الأرض تحيا بينما يبشر فجر بيوم جديد 1258 02:18:35,249 --> 02:18:39,049 َتتألّقُ الأنهارُ بالحياةِ الجديدةِ و والأمل يظهر في المحيطاتِ ثانية 1259 02:18:48,764 --> 02:19:19,951 استيقظوا الآن، استيقظوا 1260 02:19:20,263 --> 02:19:24,097 ادفع انتباهك إلى هذه اللحظة بمرور الوقت، 1261 02:19:24,300 --> 02:19:27,929 مع ذلك عيونك لا تصدق ما ترى 1262 02:19:28,138 --> 02:19:31,938 رجل يغادر عالم الرجل 1263 02:19:32,142 --> 02:19:35,942 انظر رأسه يحمل الفخر ويزهو 1264 02:19:36,146 --> 02:19:39,604 أوه،كم هي محظوظة الأم 1265 02:19:39,816 --> 02:19:43,947 التي ولدت مثل هذا الولد 1266 02:19:44,155 --> 02:19:48,285 سوف لن يموت أبداً من لا يهاب 1267 02:19:48,492 --> 02:19:51,461 حتى إذا أُخذت الحياة منه 1268 02:20:21,860 --> 02:20:24,420 بمثل هذه الكرامة يرحل الثائر 1269 02:20:24,629 --> 02:20:27,154 ينحني كلّ رأس باحترام 1270 02:20:27,365 --> 02:20:32,564 على شفتيه ضراخ الحرية،رغبة قلبه لنا جميعاً لنراها 1271 02:20:32,771 --> 02:20:38,300 عينيه ترى ما بعد الحاضر، حلم تحرير بلاده 1272 02:20:38,510 --> 02:20:49,513 تستطيع قتل الرجل لكن ليس قتل حلمه 1273 02:20:55,561 --> 02:20:57,859 هجوم 1274 02:21:20,087 --> 02:21:23,215 هجوم 1275 02:22:04,967 --> 02:22:09,097 وهكذا بدأ التمرد الأكثر دموية في التأريخ الإنساني 1276 02:22:09,972 --> 02:22:12,941 البريطانيون أسموه تمرّد جندي هندي 1277 02:22:13,142 --> 02:22:17,772 لكن بالنسبة للهنود كانت الحرب الأولى نحو الاستقلال 1278 02:22:18,814 --> 02:22:23,444 ضابط اسمه كابتن ويليام جوردون 1279 02:22:23,652 --> 02:22:25,449 يُذكر أنه إنضمّ إلى القوات الثائرة. . . 1280 02:22:25,821 --> 02:22:27,288 وحارب ضد شركة الراج 1281 02:22:28,490 --> 02:22:31,118 هدأ التمرد أخيراً بعد سنة 1282 02:22:31,327 --> 02:22:34,297 لكنه حطم شركة الهند الشرقية 1283 02:22:34,531 --> 02:22:40,629 والتاج البريطاني سيطر على حكم الهند 1284 02:22:42,405 --> 02:22:46,136 ...مانغل باندي في موته أصبح بطلاً، أسطورة 1285 02:22:46,843 --> 02:22:53,976 ألهمت أمة لتقاتل من أجل الحرية 1286 02:23:10,034 --> 02:23:15,666 حلم الحرية الذي أُشعل من قبل مانغل تحقّق أخيراً بعد 90 سنة. . . 1287 02:23:16,374 --> 02:23:22,210 في 15 أغسطس 1947 عندما أصبحت الهند حرة