﻿1
00:00:30,440 --> 00:00:35,496
******ترجمة : محمد عز الدين******

2
00:00:35,696 --> 00:00:39,695
ضبط التوقيت
stryder

3
00:00:49,291 --> 00:00:51,570
......اليونان وجزيرة بحر ايجه

4
00:00:51,810 --> 00:00:56,130
قد عاصرت بعض الاساطير
عن الحروب والمغامرات

5
00:00:58,010 --> 00:01:02,369
وتلك الاحجار المتهدمه والمعابد المتكسره

6
00:01:02,610 --> 00:01:07,330
هي الشاهد الوحيد لتلك الحضاره
التي قامت واندثرت هنا

7
00:01:09,530 --> 00:01:12,929
والابطال الذين اثروا في تلك الاساطير

8
00:01:13,169 --> 00:01:15,369
في هذا البحر وهذه الجزر

9
00:01:15,610 --> 00:01:19,730
ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطوره مره اخري

10
00:01:19,970 --> 00:01:23,929
وابطالها ليسوا الهه
انما اشخاص عاديين

11
00:01:24,370 --> 00:01:27,130
في عام 1943 حيث بدأت القصه

12
00:01:27,370 --> 00:01:30,970
جندي2000 بريطاني متروكين علي
جزيرة كايروس

13
00:01:31,210 --> 00:01:33,410
يأسون وعاجزين

14
00:01:34,090 --> 00:01:36,249
لديهم اسبوع واحد للعيش

15
00:01:36,490 --> 00:01:40,970
وفي برلين.قوات المحور مصممه
وضع سيطرتها علي بحر ايجه

16
00:01:41,210 --> 00:01:45,129
وذلك لجعل تركيا محايده في صفوفهم
اثناء الحرب

17
00:01:47,690 --> 00:01:50,329
وكان مسرح تلك الاحداث
في كيروس

18
00:01:50,569 --> 00:01:55,328
... علي بعد اميال من تركيا

19
00:01:56,409 --> 00:01:59,169
كانت القوه الدفاعيه للالمان
الدبابات معده وجاهزه

20
00:01:59,409 --> 00:02:01,489
وذلك لردع اي هجوم

21
00:02:02,410 --> 00:02:03,969
والرجال في كيروس قد يموتوا

22
00:02:04,209 --> 00:02:07,289
اذا لم يتمكنوا من الاخلاء
قبل الغاره

23
00:02:07,489 --> 00:02:09,849
ولكن الممر الوحيد للدخول او
الخروج من كيروس

24
00:02:10,090 --> 00:02:12,169
كان مغلق و محروسا عن طريق
اثنين

25
00:02:12,410 --> 00:02:15,129
من احدث التصميمات
المدافع الراصده للاهداف

26
00:02:15,329 --> 00:02:17,209
موجودين قرب جزيرة نفارون

27
00:02:21,209 --> 00:02:22,929
مدفعين قويين  ودقيقيين جاهزين

28
00:02:23,129 --> 00:02:26,328
لأي سفينه من سفن الحلفاء
في بحر ايجه

29
00:02:36,209 --> 00:02:38,648
استخبارات الحلفاء
كانوا يدرسون مشروع الغاره

30
00:02:38,890 --> 00:02:41,289
والميعاد المحدد اسبوع واحد

31
00:02:41,490 --> 00:02:45,729
وما سيحدث خلال الستة ايام القادمه سيكون اسطورة نفارون

32
00:05:52,688 --> 00:05:53,727
نعم؟

33
00:05:53,928 --> 00:05:55,567
انا ابحث عن القائد جينسن

34
00:05:55,968 --> 00:05:57,327
انا جينسن

35
00:05:58,408 --> 00:05:59,327
تعالي مالوري

36
00:06:02,607 --> 00:06:03,927
انت متأخر

37
00:06:08,527 --> 00:06:11,767
انا اسف طائرتنا قد هوجمت
قبل ساعه

38
00:06:12,007 --> 00:06:14,326
وكان علينا ان نتجه الي اليكس
بمحرك واحد. سيدي

39
00:06:14,567 --> 00:06:19,367
الألمان رصدوا جائزه عليك انت واندريا
ستافروس قدرها 10000 جنيه

40
00:06:20,207 --> 00:06:21,327
كيف عرفت ذلك؟

41
00:06:21,527 --> 00:06:23,247
عليَ ذلك.انا رأيسك

42
00:06:23,607 --> 00:06:26,287
انت تعمل معي منذ 18 شهر
مضت

43
00:06:27,007 --> 00:06:29,527
انا مطلع عن كل شئ عنك

44
00:06:29,728 --> 00:06:31,527
هل قالو لك انك سوف ترحل؟

45
00:06:31,728 --> 00:06:32,888
نعم سيدي.لقد فعلوا

46
00:06:33,167 --> 00:06:35,567
حسنا.انا اسف
هذا ليس صحيحا

47
00:06:35,768 --> 00:06:37,206
لا.ليس الان

48
00:06:38,406 --> 00:06:40,926
هذا هو صديقك القديم
اقترب و القي التحيه عليه

49
00:06:41,167 --> 00:06:43,247
لم تتغير منذ ان كنت في اثينا

50
00:06:43,727 --> 00:06:45,206
اهلا,روي

51
00:06:45,806 --> 00:06:47,566
هيا ايها الساده .من فضلكم؟

52
00:06:56,127 --> 00:06:57,007
برانسبي

53
00:06:57,767 --> 00:07:00,047
هذان السيدان مهتمان بنافارون

54
00:07:00,607 --> 00:07:05,367
لقد سمعناكم في الراديو
ولكنكم ستعرفون التفاصيل الان

55
00:07:06,488 --> 00:07:07,927
انا اعرف كل التفاصيل

56
00:07:08,527 --> 00:07:10,846
وكما تري كانت خطه
شنيعه للغايه

57
00:07:11,568 --> 00:07:14,326
قائد سلاح الطيران
برانسبي   استرالي الاصل

58
00:07:14,806 --> 00:07:17,166
ولكننا نرحب بالعوده ثانية
اليس كذلك يارجال؟.

59
00:07:17,406 --> 00:07:20,085
بالطبع..حسنا
نعم بقد استطاعتنا.ولكن

60
00:07:21,206 --> 00:07:23,086
بشرط واحد...........

61
00:07:23,607 --> 00:07:26,966
نريد هذا المهرج الذي دفعنا
الي الذهاب هناك وحدنا

62
00:07:27,486 --> 00:07:29,206
وعندما سنكون هناك

63
00:07:29,487 --> 00:07:32,647
سوف نرميه من ارتفاع
10,000 قدم

64
00:07:32,887 --> 00:07:34,127
بدون مظله

65
00:07:34,366 --> 00:07:35,646
تمام

66
00:07:36,327 --> 00:07:38,326
كان هذا سئ؟
سئ؟

67
00:07:39,006 --> 00:07:41,846
هذا شي لايمكن حدوثه
ليس من الهواء علي اية حال

68
00:07:42,207 --> 00:07:45,647
هل انت متأكد من هذا ايها القائد؟
هذا امر مهم للغايه

69
00:07:45,887 --> 00:07:47,367
وكذلك حياتي مهمه

70
00:07:47,767 --> 00:07:50,366
لي علي اية حال
وهؤلاء المهرجيين هنا

71
00:07:50,606 --> 00:07:53,325
وال18 رجلا الذين خسرناهم الليله

72
00:07:56,606 --> 00:07:57,685
اسمعني سيدي

73
00:07:58,526 --> 00:07:59,486
من البدايه

74
00:08:00,406 --> 00:08:04,006
عليك ان تذهب الي هذا الحصن القديم
الموجود علي قمة هذا الجرف المميت

75
00:08:04,206 --> 00:08:06,525
ثم عليك ان تتدلي من علي هذا الجرف

76
00:08:06,726 --> 00:08:10,166
انت حتي لن تستطيع رؤية هذا الكهف
الذي يحتوي علي المدفعين

77
00:08:11,087 --> 00:08:14,247
وعلي اي حال
لم يكن لدينا قنابل كافيه

78
00:08:14,487 --> 00:08:16,526
لتحطيم تلك الصخور

79
00:08:17,527 --> 00:08:19,246
وهذه هي الحقيقه سيدي

80
00:08:22,207 --> 00:08:23,966
انا اعلم كيف نفجر تلك المدافع

81
00:08:24,207 --> 00:08:25,005
نعم؟

82
00:08:25,326 --> 00:08:26,245
نعم .سيدي

83
00:08:26,726 --> 00:08:28,885
تملأ طائره بالمتفجرات

84
00:08:29,485 --> 00:08:33,605
وتقوم بمهمه انتحاريه
وتدعها تتجه الي الكهف

85
00:08:34,285 --> 00:08:36,245
هناك مشكله واحده سيدي

86
00:08:36,886 --> 00:08:39,525
احضار طيار لقيادة الطائره

87
00:08:42,006 --> 00:08:45,246
لقد فهمت.ربما من الممكن ان تقودها بنفسك

88
00:08:47,366 --> 00:08:50,085
شكرا لك ايها القائد
شكرا لكم جميعا

89
00:08:50,327 --> 00:08:54,126
انا اعلم انكم جميعا فعلتم مابوسعكم

90
00:08:55,086 --> 00:08:56,245
وايضا.انا اسف

91
00:09:03,726 --> 00:09:08,365
وكما تظنوا.انا هو هذا المهرج
الذي دفعهم الي الذهاب هناك

92
00:09:08,605 --> 00:09:10,364
وانا لا استطيع القول انني عاتبتهم

93
00:09:10,606 --> 00:09:13,805
انا اعرف ان هذه المهمه ليس بها امل
ولكن علينا ان نحاول

94
00:09:14,006 --> 00:09:17,525
علي اية حال.هذا هو السبب لقطع عليك
طريقك الي اليونان

95
00:09:22,486 --> 00:09:24,406
ولاتضييع هذه؟

96
00:09:24,606 --> 00:09:25,566
لا,ياسيدي

97
00:09:25,766 --> 00:09:29,126
نحن مضغوط علينا منذ فتره
لنذهب ايها الساده.اليس كذلك؟

98
00:09:41,885 --> 00:09:44,164
ائ اسئله؟
واحد فقط

99
00:09:45,125 --> 00:09:46,085
لماذا انا؟

100
00:09:48,005 --> 00:09:50,805
ما تريده هو قائد بحري

101
00:09:51,285 --> 00:09:53,525
كل الرجال يعرفون تلك المنطقه مثلي

102
00:09:53,725 --> 00:09:55,845
نعم,ولكنك لديك كفاءه خاصه

103
00:09:56,085 --> 00:09:58,924
فرانكلين سيشرحها لك
انها فكرته علي اية حال

104
00:09:59,325 --> 00:10:02,165
اولا.انت تستطيع تحدث الالمانيه و اليونانيه

105
00:10:02,405 --> 00:10:06,204
ثانيا لقد بقيت علي قيد الحياه
سنه ونصف في هذا الاقليم المميت

106
00:10:06,686 --> 00:10:10,966
وقبل الحرب كنت انت اعظم متسلق جبال
في العالم بأجمعه

107
00:10:11,206 --> 00:10:13,125
كيث مالوري القائد الطيار

108
00:10:13,365 --> 00:10:14,525
اخبره بالهدف روي

109
00:10:15,124 --> 00:10:18,123
....القصد ان استخباراتنا في نفارون

110
00:10:18,325 --> 00:10:21,964
يقولون ان المنطقه الوحيده في الساحل
التي لا يراقبها الالمان

111
00:10:22,205 --> 00:10:24,844
هو المنحدر الشمالي
طوله 400 قدم مستقيم

112
00:10:25,085 --> 00:10:27,884
ولايمكن اي شئ ان يتسلقه
سواء كان رجل او وحش

113
00:10:28,405 --> 00:10:30,325
ولهذا قد اخترتك

114
00:10:30,885 --> 00:10:32,524
هذه كانت فكرتك ايضا؟

115
00:10:32,765 --> 00:10:34,005
هذا صحيح

116
00:10:34,605 --> 00:10:38,925
اريدك ان تذهب بي انا وفريقي
للصعود حتي قمة هذا الجرف

117
00:10:39,125 --> 00:10:42,605
وبعد اتمام هذه المهمه.سوف يتم
تسريحك من الخدمه

118
00:10:43,206 --> 00:10:45,165
وستحصل علي ترقيه

119
00:10:45,406 --> 00:10:46,805
لقد فهمت

120
00:11:03,804 --> 00:11:04,924
هل تستطيع فعل هذا؟

121
00:11:09,205 --> 00:11:10,085
لا

122
00:11:10,605 --> 00:11:13,684
ومع كل احترامي
اعتقد ان عمليتك تلك انتحاريه

123
00:11:14,405 --> 00:11:15,884
وهذا ليس اختصاصي

124
00:11:16,365 --> 00:11:19,724
عملي هو التسلق
وانا لم اتسلق منذ خمس سنوات

125
00:11:20,605 --> 00:11:21,845
هذا زمن طويل

126
00:11:22,285 --> 00:11:24,523
هذا بعيد جدا عن هذا الجرف

127
00:11:24,884 --> 00:11:27,323
وانت تطلب مني لك افعلها بالمساء

128
00:11:31,205 --> 00:11:33,244
انا حتي لن افعلها في ضوء النهار

129
00:11:34,204 --> 00:11:36,603
اذن فعلي ان اذهب لوحدي
واتسلق بفردي

130
00:11:36,844 --> 00:11:41,204
لاتكن احمق
سوف تقتل انت وفريقك

131
00:11:41,605 --> 00:11:44,124
اذن فالمهمه ملغيه؟
لا.لم يتم الغائها

132
00:11:44,324 --> 00:11:45,604
لايمكن الغائها

133
00:11:47,245 --> 00:11:48,244
ليس الان

134
00:11:51,124 --> 00:11:52,244
مالوري

135
00:11:54,205 --> 00:11:55,524
هذه فرصتنا الاخيره

136
00:11:55,725 --> 00:12:00,643
الالمان لن يتوقعوا فريق
من المخربيين في هذا الوقت المظلم

137
00:12:01,003 --> 00:12:04,443
هولاء ال2000 رجلا في كيروس سوف
يموتون الاربعاء القادم صباحا

138
00:12:04,684 --> 00:12:06,363
اذا لم يقم احد بتسلق هذا الجرف

139
00:12:06,604 --> 00:12:09,883
لايوجد احد اخر نستعيين به
في هذا الوقت

140
00:12:12,484 --> 00:12:14,923
اذا وجد.انت لن تكون هنا
الان

141
00:12:30,684 --> 00:12:33,683
انا افترض ان  الوقت متأخر لا حضار اندريا
ستفاروس لكي يعاونني

142
00:12:34,524 --> 00:12:35,443
هنا..

143
00:12:36,004 --> 00:12:39,523
انا اعتقد انك سوف تقابله  في غرفتك بالفندق
في تلك اللحظه

144
00:12:42,563 --> 00:12:44,003
انت تفكر في كل شئ
الا تفترض ذلك

145
00:12:44,243 --> 00:12:46,723
لابد لي من ذلك, هذا عملي

146
00:12:46,924 --> 00:12:47,763
شكرا  كيث

147
00:12:48,004 --> 00:12:49,283
هذا من دواعي سروري

148
00:12:49,924 --> 00:12:52,804
لاشئ افضله الان الا
تقييم المعلومات

149
00:12:53,003 --> 00:12:55,123
تريد التعرف علي الفريق

150
00:12:55,364 --> 00:12:58,203
سيدني.هل من الممكن لك ان تحضر
المزيد من القهوه من فضلك؟

151
00:12:58,804 --> 00:13:02,564
فرانكلين قد اختار الفريق بعنايه
وانا ارجحه

152
00:13:02,804 --> 00:13:07,123
هو بنفسه مناسب لتلك المهمه
انه قادر عليه بالفعل

153
00:13:07,324 --> 00:13:08,683
لاتكن خجولا روي

154
00:13:08,924 --> 00:13:11,564
وفوق كل شئ انه محظوظ
الست محظوظ؟

155
00:13:11,804 --> 00:13:14,003
اذا افترضت انت هذا؟
انا بالفعل هكذا سيدي

156
00:13:14,203 --> 00:13:17,522
.....نابليون قال مرة ,عندما يترقى الشخص
لرتبة الجنرال

157
00:13:17,763 --> 00:13:20,482
نعم انا اعلم انه متألق
ولكنه محظوظ؟

158
00:13:20,683 --> 00:13:24,163
الامبراطوريه تقدر قيمة الحظ
وروي يمتلكها

159
00:13:24,403 --> 00:13:27,923
اذن فلتجعلني قائدا سيدي
الصبر ياروي الصبر

160
00:13:28,523 --> 00:13:32,523
والان هذا هو رجلنا المنشو د العريف ميلر
انه بروفيسيرفى الكيمياء

161
00:13:32,724 --> 00:13:35,043
انه شديد العبقريه
فى المتفجرات الخطيره

162
00:13:35,283 --> 00:13:40,123
لقد قام بتفجير المركز الرئيسى لروميل بدون
اى تخريب لدار الايتام المجاور له

163
00:13:40,323 --> 00:13:43,563
ولكن ذلك لا يضيف اى جديد فلقد حاولنا
ان نجعله ضابطا و لكنه رفض

164
00:13:44,283 --> 00:13:46,963
هذا هو براون الجزار
معجزتنا الميكانيكيه

165
00:13:47,204 --> 00:13:50,722
انه عبقرى فى المحركات
والماكينات والاسلكيات

166
00:13:50,923 --> 00:13:53,482
كما انه افضل رجل قابلته يستخدم السكين

167
00:13:53,723 --> 00:13:58,642
لقد تدرب فى اسبانيا ويطلقون عليه
جزار برشلونه

168
00:13:59,603 --> 00:14:02,242
الجندى سبيرو باباديموس

169
00:14:05,403 --> 00:14:06,963
وما هو وجه العبقريه به

170
00:14:07,203 --> 00:14:11,523
لقد ولد كقاتل انه مفيد لنا
بامتلاكه هذه الوظيفه

171
00:14:11,923 --> 00:14:16,242
لقد تصادف ان يكون والده
المقاوم الرئيسى لنا فى نافارون

172
00:14:16,603 --> 00:14:18,963
لقد ذهب الفتى الى امريكا
لينال تعليمه

173
00:14:19,523 --> 00:14:21,603
ولكنى اعتقد ان ذلك كان خطا

174
00:14:21,883 --> 00:14:23,723
والان هذا هو الفريق

175
00:14:23,922 --> 00:14:26,362
قراصنه وسفاحين
كلا منهم

176
00:14:26,802 --> 00:14:28,642
وبالطبع يوجد المحظوظ هنا

177
00:14:28,963 --> 00:14:30,802
وبدون شك السيد ستافروس

178
00:14:31,042 --> 00:14:31,842
وانت

179
00:14:32,763 --> 00:14:35,523
ولأن كل شخص منا عبقري
فكيف لنا ان نفشل؟

180
00:14:35,763 --> 00:14:36,802
لا تستطيع

181
00:14:37,283 --> 00:14:41,163
سوف نرسل ستة مدمرات لقناة نفارون
في الثلاثاء القادم

182
00:14:41,403 --> 00:14:42,762
لكي ينتشلوا الرجال من كيروس

183
00:14:43,002 --> 00:14:45,321
واذا لم يتم تدمير تلك المدافع

184
00:14:45,523 --> 00:14:48,723
فسوف يكون هناك ستة سفن
راقديين ببحر ايجه

185
00:14:52,603 --> 00:14:54,523
هذه سيارتكم ياساده

186
00:15:09,402 --> 00:15:10,402
هل فوجئت؟

187
00:15:11,402 --> 00:15:13,962
لم افكر انني سوف اراك قريبا

188
00:15:14,402 --> 00:15:16,041
وهل عليك ان تبحث عني.؟

189
00:15:16,803 --> 00:15:18,962
عندما يأتي الوقت
فسوف اجدك

190
00:15:23,162 --> 00:15:24,042
ما هذا؟

191
00:15:26,723 --> 00:15:30,122
سيكون علينا ان ندير احدي العمليات
بجزيره تدعي نفارون

192
00:15:31,483 --> 00:15:33,563
ألا تعرفها.؟
نعم.أعرفها

193
00:15:34,603 --> 00:15:37,282
انا اعلم انني سوف اعمل باليونان

194
00:15:38,162 --> 00:15:41,202
من المسئول عن تلك
قائد.اعرفه

195
00:15:42,522 --> 00:15:43,802
يدعي فرانكليين

196
00:15:44,802 --> 00:15:48,121
انه الرجل الوحيد الذي يفضل
البقاء لكي يثبت انه بطل

197
00:15:48,402 --> 00:15:50,682
سوف اتحدث لفرانكليين
اين اجده؟

198
00:15:52,802 --> 00:15:54,082
هاهو

199
00:15:55,322 --> 00:15:57,522
تستطيع ان تتحدث اليه ونحن في الطريق

200
00:16:10,723 --> 00:16:12,242
هل تعتقد ان لديهم اي فرصه؟

201
00:16:13,281 --> 00:16:14,600
لا

202
00:16:14,801 --> 00:16:16,761
لافرصه

203
00:16:20,162 --> 00:16:22,802
سوف اندهش اذا اكملوا
نصف الطريق الي نفارون

204
00:16:23,001 --> 00:16:25,320
انه مجرد تبديد لستة رجال صالحين

205
00:16:25,562 --> 00:16:30,321
مهما يكن.لايهم
بأعتبار الذين ماتوا بالفعل.

206
00:16:34,522 --> 00:16:36,522
انا سعيد انه ليس قراري

207
00:16:36,762 --> 00:16:38,722
انا مجرد وسيط

208
00:16:42,602 --> 00:16:45,762
لكن من الممكن ان يصلوا الي هناك
ويفجروها

209
00:16:46,002 --> 00:16:49,760
كل شئ ممكن حدوثه في الحرب

210
00:16:50,001 --> 00:16:52,241
الرجال يفعلون اشياء غير عاديه
......كا

211
00:16:52,481 --> 00:16:55,601
البراعه , الشجاعه  .التضحيه بالنفس

212
00:16:56,721 --> 00:17:00,121
نستطيع ان نحل مشاكلنا بالسلم
في ذات الوقت

213
00:17:01,401 --> 00:17:03,160
وسوف يكون ذلك غير مكلف
لكل واحد

214
00:17:03,682 --> 00:17:06,121
انا لم افكر في تلك الطريقه

215
00:17:07,001 --> 00:17:08,201
انت فيلسوف.سيدي

216
00:17:08,442 --> 00:17:09,282
لا

217
00:17:10,161 --> 00:17:13,681
انا الشخص الذي يرسل الرجال للخارج
في مهام كهذه

218
00:17:50,121 --> 00:17:52,921
لقد تأخروا سيدي
انا متأكد انهم سوف يأتون قريبا

219
00:18:12,361 --> 00:18:13,720
القائد فرانكلين-
نعم-

220
00:18:13,921 --> 00:18:17,080
انا ادعي بايكر.انا اسف اتأخري
من فضلك تعال معي

221
00:18:17,481 --> 00:18:20,120
هذا مريح ان اكره الرحيل

222
00:18:24,321 --> 00:18:26,521
هل انتم جاهزين جميعا

223
00:18:44,921 --> 00:18:48,200
ساحره
مثل فنادق القري الانجيليزيه

224
00:18:48,400 --> 00:18:49,720
اين سينام الجميع؟

225
00:18:49,961 --> 00:18:53,360
لن ينام احد
لدينا اعمال سنقوم بها

226
00:18:53,561 --> 00:18:55,160
اذا اصريت ايها القائد

227
00:18:56,121 --> 00:18:58,881
ماذا تفعل ياصاحبي؟
اتبحث عن التراب؟

228
00:18:59,080 --> 00:19:00,800
لا ياصاحبي
ميكروفونات

229
00:19:01,000 --> 00:19:03,160
هذه تابعه للقوات البريطانيه
ألا تثق بأحد؟

230
00:19:03,401 --> 00:19:06,041
لا.هذه هي الطريقه التي اعتدت العيش بها

231
00:19:06,281 --> 00:19:11,200
السيد ستافروس هو القائد ستافروس
المسئول عن القطاع 19 اليوناني

232
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
انه اكبرنا رتبه
ولكن ليس لتلك اللحظه

233
00:19:13,800 --> 00:19:17,840
القطاع 19 ليس له وجود
في هذه اللحظه

234
00:19:18,080 --> 00:19:20,960
استمحيك عذرا ايها القائد
اندريا-

235
00:19:22,360 --> 00:19:23,359
من فضلك اكمل

236
00:19:23,600 --> 00:19:25,839
حسنا.لو انت جاهز ايها العريف

237
00:19:26,080 --> 00:19:27,480
نعم سيدي انا جاهز

238
00:19:27,680 --> 00:19:29,319
نعم مستعد الان

239
00:19:30,280 --> 00:19:31,359
وجاهز للتحدي

240
00:19:31,600 --> 00:19:34,240
الكابتن مالوري واندريا

241
00:19:34,480 --> 00:19:37,199
مسئولين عن قيادتنا للمكان
الذي سنذهب اليه

242
00:19:37,400 --> 00:19:39,760
سوف اخبركم اين سنذهب
ولماذا

243
00:19:40,000 --> 00:19:42,559
هذا اذا اردت ان تعرف ياسيدي

244
00:19:42,801 --> 00:19:44,800
كلي اذان صاغيه سيدي
كلي اذان صاغيه

245
00:19:45,360 --> 00:19:49,558
علينا ان نتجنب طريق الساحل
الذي يعني 12 ميل

246
00:19:49,760 --> 00:19:54,239
حتي سانت اليكسيذ حيث سنرتاح
........اشخاص من مدينة مندراكوس

247
00:19:54,600 --> 00:19:57,079
سوف يقابلوننا اذا فعلوها

248
00:19:57,359 --> 00:19:58,718
اي اسئله؟

249
00:19:59,200 --> 00:20:01,479
لدي طريق بديل الي هذا المكان

250
00:20:01,680 --> 00:20:03,519
هل من الممكن ان استعير قلمك سيدي؟

251
00:20:07,760 --> 00:20:09,919
هل يظن القائد ان هذا ممكن؟

252
00:20:10,160 --> 00:20:11,759
لقد فهمت

253
00:20:12,000 --> 00:20:13,639
هذه فكره اليس كذلك؟

254
00:20:13,880 --> 00:20:18,119
دعنا نفكر ثانية لنري اذا كان هناك بدائل

255
00:20:20,480 --> 00:20:21,279
احذر

256
00:20:25,759 --> 00:20:29,159
كم مضي علي بقائه هنا؟
لقد سمعت صوتا منذ عشر دقائق

257
00:20:29,399 --> 00:20:31,759
لقد اعتقدت ان اذني تخدعني
ولكنني سمعته مره اخري

258
00:20:31,999 --> 00:20:34,639
عشر دقائق؟
براون ,اذهب لاحضار القائد بايكر

259
00:20:34,879 --> 00:20:35,958
حسنا سيدي

260
00:20:36,199 --> 00:20:37,119
ما اسمك؟

261
00:20:37,360 --> 00:20:38,719
ماذا تفعل هنا؟

262
00:20:39,359 --> 00:20:42,319
القائد سألك؟
اجب القائد

263
00:20:46,479 --> 00:20:48,759
صوته كالكرديين
انا لا افهمها

264
00:20:48,959 --> 00:20:50,318
سوف احاول باليونانيه

265
00:20:58,760 --> 00:21:01,278
ترجم من فضلك-
انه لا يتحدث الانجليزيه-

266
00:21:01,479 --> 00:21:02,798
لماذا كان يتنصت علينا؟

267
00:21:05,199 --> 00:21:07,399
ماذا تفعلون هنا؟
هل تعرفونه؟-

268
00:21:07,599 --> 00:21:11,359
بالطبع.هذا نيكولاي فتي التنظيف
هل هو سبب ازعاجي؟

269
00:21:11,599 --> 00:21:12,958
لقد مر بي يوم سئ

270
00:21:13,199 --> 00:21:15,119
وهل عمله يضم التنصت علي الابواب؟

271
00:21:15,359 --> 00:21:17,159
انا لا اصدق-
لقد امسكنا به-

272
00:21:17,399 --> 00:21:19,918
انه فضولي عديم النفع
كما انه لا يتحدث الانجيليزيه

273
00:21:20,159 --> 00:21:23,638
لماذا يتنصت؟
ولماذا حاول طعن هذا الرجل؟

274
00:21:23,880 --> 00:21:25,959
انا افترض انه كان يحاول الدفاع
عن نفسه

275
00:21:26,200 --> 00:21:30,759
في ذلك الجزء من العالم.كونك تحمل سكين
لا يعني انك مجرم

276
00:21:31,000 --> 00:21:31,960
دعه يذهب

277
00:21:32,199 --> 00:21:37,038
رائد بايكر.اقبض علي هذا الرجل
وابقه بعيدا عن الاخرين لاسبوع

278
00:21:37,279 --> 00:21:40,599
وبعد هذا.نصيحتي لك ان نطرده خارج
كاستلروسو

279
00:21:40,839 --> 00:21:43,398
ومن انت لكي تنصحني ايها الرائد؟

280
00:21:45,079 --> 00:21:47,719
اذن انا اطلبها منك كمعروف

281
00:21:47,999 --> 00:21:49,358
سوف اعتبرها هكذا

282
00:21:49,599 --> 00:21:52,718
دعه يذهب

283
00:21:52,919 --> 00:21:54,879
باباديموس هل تحمل كاتم الصوت؟

284
00:21:55,079 --> 00:21:57,159
فلتستخدمه.اقتل فتي التنظيف

285
00:21:57,519 --> 00:21:58,319
هل انت مجنون؟

286
00:21:58,519 --> 00:22:01,719
واذا وقف الرائد في طريقك
اقتله ايضا

287
00:22:01,959 --> 00:22:03,718
هذا امر

288
00:22:11,998 --> 00:22:15,077
كابتن انه مجنون
امنعه من ان يفعل هذا

289
00:22:15,278 --> 00:22:18,158
لا استطيع منعه انه المسئول
علي اية حال.انا مؤيده

290
00:22:18,558 --> 00:22:20,918
بالطبع ليس عليه ان يقتلك

291
00:22:21,158 --> 00:22:25,998
انه يستطيع ان يتصل بأستخبارتنا وسوف
تكون علي متن سفينة الجند عائدا للوطن كجندي

292
00:22:28,479 --> 00:22:32,398
وذلك اذا لم تعطيه كلمتك بأنك ستفعل
ما أمرك به

293
00:22:40,559 --> 00:22:41,519
حسنا

294
00:22:42,279 --> 00:22:44,438
اذا كانت مهمه بالنسبه لك
فلك وعدي

295
00:22:44,679 --> 00:22:46,158
خذه ايها الرقيب

296
00:22:49,558 --> 00:22:51,557
ممثليين فاشليين

297
00:22:52,358 --> 00:22:54,077
لقد قلت رأيك

298
00:22:54,557 --> 00:22:56,717
ولكنني انقذت حياتك

299
00:23:17,518 --> 00:23:20,478
انا اسف ايها الساده

300
00:23:20,719 --> 00:23:23,079
انها مربكه
فقط للنظر اليها

301
00:23:23,318 --> 00:23:25,157
لا.هذا هو مانريده فعلا

302
00:23:25,557 --> 00:23:29,237
لقد قالوا انك لاتحتاج الي قارب
لافت للانتباه.ولكن هذه مخزيه

303
00:23:30,397 --> 00:23:33,197
اعطني 36 ساعه لااستطيع
ان اضع يدي

304
00:23:33,438 --> 00:23:36,598
علي قارب الماني
مريح تماما

305
00:23:36,837 --> 00:23:39,197
انا وعدتك

306
00:23:39,437 --> 00:23:41,476
كما يقولون سأتخطي الحواجز
واجلبها لك

307
00:23:41,718 --> 00:23:43,997
الن يقول الالمان شئ عن هذا؟

308
00:23:44,238 --> 00:23:45,678
انا افترض ذلك اذا عرفوا

309
00:23:45,878 --> 00:23:48,998
ولكني لدي علاقات هناك
ماذا تقول؟

310
00:23:49,238 --> 00:23:51,357
لا.شكرا نحن لا نستطيع الانتظار
شئ مؤسف-

311
00:23:51,718 --> 00:23:54,397
سوف احضر اعواني ليساعدونكم

312
00:23:54,638 --> 00:23:56,838
لا شكرا.سنكون بخير

313
00:23:57,239 --> 00:23:58,718
حسنا.لقد فهمت

314
00:23:58,958 --> 00:24:02,316
حموله خاصه
حسنا.حظ سعيد لكم

315
00:24:09,637 --> 00:24:10,797
براون؟

316
00:24:11,638 --> 00:24:12,477
نعم.سيدي؟

317
00:24:12,757 --> 00:24:14,277
ماذا تعتقد؟

318
00:24:15,438 --> 00:24:17,677
انه وحش مثير للشفقه هنا

319
00:24:17,918 --> 00:24:19,677
ولكني سأثير قلقها

320
00:24:23,278 --> 00:24:25,357
امرتاح انت؟-
نعم شكرا لك-

321
00:24:25,558 --> 00:24:28,078
الحقيقه هي
الرجال كادوا ينتهون

322
00:24:29,318 --> 00:24:30,677
ااذن بالتكلم؟

323
00:24:31,038 --> 00:24:34,277
عن ماذا؟-
حسنا.قواعد الانتقال

324
00:24:34,918 --> 00:24:38,477
تحدث مع الكابتن مالوري
انه المسئول عن وسائل النقل

325
00:24:38,676 --> 00:24:39,596
هذا جيد سيدي

326
00:24:41,037 --> 00:24:44,316
لقد فحصت هذا القارب
........وانا اعتقد انك تعرف انني

327
00:24:44,557 --> 00:24:45,476
لا استطيع العوم

328
00:24:47,317 --> 00:24:48,357
سوف ابقها في ذهني

329
00:25:05,877 --> 00:25:07,677
تقترب من العاشره سيدي

330
00:25:11,557 --> 00:25:14,076
اهلا لاكى....اهلا لاكى

331
00:25:14,277 --> 00:25:17,676
إستقبل إشارتى....إستقبل إشارتى

332
00:25:17,877 --> 00:25:20,116
مرحبا.  جورج مالكوم وليام

333
00:25:20,357 --> 00:25:23,116
القوة ثلاثة....القوة ثلاثة, حوِل

334
00:25:23,357 --> 00:25:24,476
اهلا لاكى

335
00:25:24,916 --> 00:25:28,676
سرب الطائرات يشير ان الهنود
فى الممر الحربى فى منطقتك

336
00:25:28,876 --> 00:25:30,716
لذلك خذ الحذر من فضلك

337
00:25:30,957 --> 00:25:34,877
ايضا من المتوقع  العواصف الجويه الشديده
فى منطقتكم اليوم

338
00:25:35,077 --> 00:25:38,717
سرب الطائرات يكرر
الهنود فى الممر الحربى

339
00:26:52,517 --> 00:26:53,876
انظر سفينه قادمه

340
00:27:02,155 --> 00:27:04,275
استمر فى العمل
كلهم لديهم منظارات

341
00:27:56,436 --> 00:27:57,715
اخفض اشرعتك

342
00:28:00,435 --> 00:28:02,555
اخفض اشرعتك

343
00:28:03,156 --> 00:28:05,076
سنأتى الى سطح السفينه

344
00:32:06,833 --> 00:32:10,273
انها تنزل لاسفل
ولكنى اعتقد اننا سوف نتخطى ذلك

345
00:32:11,593 --> 00:32:12,713
هل تريد استراحه ؟

346
00:32:12,953 --> 00:32:14,393
لا مشكله

347
00:32:21,154 --> 00:32:24,873
مضحكه جدا الطريقه التى يتحدث بها الضابط الالمانى
انه يتحدث الانجليزيه

348
00:32:25,872 --> 00:32:27,872
كما من يعلم ماذا نكون

349
00:32:28,472 --> 00:32:29,992
انا لدى نفس الفكره

350
00:32:32,353 --> 00:32:35,673
اعتقد ان صديقنا بيكر يجب ان يكون لديه تفسير

351
00:32:35,913 --> 00:32:37,193
ما كان يجب ان افعل ذلك

352
00:32:37,433 --> 00:32:38,433
ماذا تقصد؟

353
00:32:38,953 --> 00:32:40,312
توريطك فى ذلك الامر

354
00:32:40,553 --> 00:32:41,793
انا اسف

355
00:32:42,153 --> 00:32:44,872
لا مشكله.بأى حال  لقد مللت
الطعام الكريتى

356
00:32:45,073 --> 00:32:47,073
لا اننى غبى فى بعض الاحيان

357
00:32:47,553 --> 00:32:51,273
حتى عندما كنت طفلا كنت اتوقع ان يلعب
الناس اللعب التى احبها

358
00:32:51,513 --> 00:32:53,552
ولذلك كنت اغضب عندما لا يفعلوا ذلك

359
00:32:54,553 --> 00:32:57,033
ولكن لماذا انت اسف .الان هم مضطرين لذلك

360
00:33:20,833 --> 00:33:21,712
قهوه ساخنه

361
00:33:21,952 --> 00:33:23,512
ذلك جيد

362
00:33:30,153 --> 00:33:31,712
انا اسف ايها القائد

363
00:33:31,952 --> 00:33:34,991
يوجد نقص فى الفناجين
على سطح هذه السفينه

364
00:33:36,112 --> 00:33:38,472
لقد سبق ان اشرت الى النقص
فى الاوانى

365
00:33:38,672 --> 00:33:39,792
اتذكر ذلك

366
00:33:44,632 --> 00:33:46,472
شكرا
بكل سرور

367
00:33:48,552 --> 00:33:53,392
انا موجود فى اى وقت
تريد التحدث عن هذه المركب

368
00:33:53,632 --> 00:33:54,752
وهو كذلك

369
00:34:00,473 --> 00:34:02,512
ومازلت لا استطيع العوم

370
00:34:08,072 --> 00:34:10,471
دعك منه
انه لا يقصد اى شىء

371
00:34:10,671 --> 00:34:14,311
اننى لا اهتم به بنفس القدر
الذى يبدو لى انه يهتم بي

372
00:34:17,111 --> 00:34:18,631
هل كنتم سويا لمده طويله

373
00:34:18,832 --> 00:34:20,711
منذ البدايه هنا

374
00:34:20,912 --> 00:34:23,471
انه افضل صديق لدى
فى هذا الجزء من العالم

375
00:34:29,272 --> 00:34:32,511
هذا شريك جيد لك

376
00:34:33,072 --> 00:34:33,912
نعم

377
00:34:37,552 --> 00:34:40,271
لقد كنا معا لمده طويله ايضا
انت محظوظ

378
00:34:46,711 --> 00:34:48,511
انه سوف يقوم بقتلى
عندما تنتهي الحرب

379
00:34:51,752 --> 00:34:53,952
انت لا تتكلم بجد
بلى انا كذلك

380
00:34:56,071 --> 00:34:57,670
كذلك هو

381
00:35:04,431 --> 00:35:07,591
منذ عام قمت باعطاء
دوريه المانيه تصريح لتوصيل

382
00:35:07,831 --> 00:35:09,911
الجرحي منهم الي المستشفى

383
00:35:10,152 --> 00:35:14,271
مازال لدى بعض الافكار الرومانسيه
عن الحرب المتحضره

384
00:35:15,912 --> 00:35:18,671
بكل الاحوال انهم يريدون اندريا
اكثر من ذى قبل

385
00:35:19,152 --> 00:35:22,871
انهم يطلقون النار على خسائرهم
لقد ذهبوا الي منزله وقاموا بتفجيره

386
00:35:23,191 --> 00:35:27,871
وفى ذلك الوقت كان هو خارج المنزل
ولكن زوجته  وثلاثة اطفال كانوا بالمنزل

387
00:35:30,431 --> 00:35:32,070
وقد قتلوا جميعا

388
00:35:32,711 --> 00:35:34,671
لقد ساعدته في دفنهم

389
00:35:36,711 --> 00:35:39,510
انه لم يقل لي اية كلمه
ولم ينظر الي ابدا

390
00:35:40,111 --> 00:35:44,271
ولكن بعد ما انتهى ذلك قال
لى ليس المسئول هم الالمان

391
00:35:45,751 --> 00:35:48,710
ولكن انا

392
00:35:49,752 --> 00:35:52,871
وعرقى الانجلوا ساكسونى الغبى

393
00:35:55,952 --> 00:35:58,110
لقد قال لى ما سوف يفعله

394
00:35:58,350 --> 00:36:00,669
ومتى تعتقد انه يعنى ان يفعل ذلك؟

395
00:36:03,550 --> 00:36:07,150
انه من كريت
وهؤلاء الناس لا يقومون بتهديدات فارغه

396
00:36:11,351 --> 00:36:12,990
لقد اعتقدت انني سأرحل

397
00:36:13,231 --> 00:36:16,111
كنت سأطلب نقلى
لمكان اخر

398
00:36:16,351 --> 00:36:19,630
خذ بعض الوقت للتفكير
واستعد له

399
00:36:20,151 --> 00:36:21,591
لقد فاتنى ذلك

400
00:36:22,231 --> 00:36:23,471
انا اسف

401
00:36:24,271 --> 00:36:25,791
لا مشكله

402
00:36:26,151 --> 00:36:28,031
انها سوف تكون حرب طويله

403
00:36:29,071 --> 00:36:31,671
ما الذى يجعلك متأكد
وهل سينتظر كل هذه المده؟

404
00:36:33,151 --> 00:36:35,710
انا غير متأكد.الا اذا وجد
الفرصه المناسبه

405
00:36:40,870 --> 00:36:44,669
الذى اعنيه ان الان
كل ما يريده هو قتل الالمان

406
00:36:45,270 --> 00:36:49,509
انه سيبذل قصارى جهده
ليبقيني على قيد الحياه

407
00:36:49,750 --> 00:36:52,270
فى ذلك القسم طالما انا ذى نفع له

408
00:36:53,111 --> 00:36:53,910
اتمنى ذلك

409
00:36:54,150 --> 00:36:55,870
هذا لطيف منه

410
00:36:57,310 --> 00:36:58,949
حسنا اننى اتفهم وجهة نظره

411
00:37:01,071 --> 00:37:04,830
بأن الطريقه الوحيده لكسب الحرب هى
ان نكون فقط بمثل السوء الذى به العدو

412
00:37:05,311 --> 00:37:09,191
انا قلق فقط من ان نكتشف
اننا سنكون اسوأ منهم

413
00:37:09,431 --> 00:37:11,269
اننى لا استطيع القول ان ذلك يقلقنى

414
00:37:11,510 --> 00:37:12,630
حسنا انك محظوظ

415
00:37:24,551 --> 00:37:26,870
اعتقد اننى من الافضل
ان القى نظره على الحصن

416
00:37:28,671 --> 00:37:31,271
قبل ان يطلب منى ميلر

417
00:50:26,503 --> 00:50:27,822
النجده

418
00:52:07,703 --> 00:52:09,461
لقد قمنا بانقاذ المتفجرات

419
00:52:09,701 --> 00:52:10,701
والاسلحه

420
00:52:10,902 --> 00:52:12,741
ومعظم الذخيره

421
00:52:15,182 --> 00:52:18,502
انا اخشى اننا فقدنا الطعام
والامدادات الطبيه

422
00:52:18,702 --> 00:52:21,221
ولكن اذا تواعدنا مع المقاومه

423
00:52:21,462 --> 00:52:23,901
فى سانت اليكسيس
سوف يمدونا بالاثنين

424
00:52:24,422 --> 00:52:27,022
دعنا نخرج من هذا المكان
سريعا بكل استطاعتنا

425
00:52:28,022 --> 00:52:32,461
بابا ديموس وميلر
سوف تقومون بالورديه الاولى

426
00:52:33,422 --> 00:52:35,942
انت تعطى الاوامر بطريقه رسميه يا سيدى

427
00:52:37,982 --> 00:52:39,662
نعم اعتقد كذلك.لماذا؟

428
00:52:39,902 --> 00:52:41,582
لمجرد المعرفه

429
00:52:58,982 --> 00:53:00,942
بعد الظهر على القارب

430
00:53:02,221 --> 00:53:03,661
اخطأت فى وظيفتك

431
00:53:05,462 --> 00:53:06,741
كيف حدث ذلك

432
00:53:09,062 --> 00:53:10,301
لا اعلم يا سيدي

433
00:53:11,422 --> 00:53:14,902
لقد كان الرجل قريبا منك بدرجه كبيره
وقمت بجرحه فقط

434
00:53:15,102 --> 00:53:16,502
كيف اخطأت ذلك؟

435
00:53:18,702 --> 00:53:20,422
لابد واننى ترددت يا سيدى

436
00:53:21,061 --> 00:53:22,621
هل ترددت؟

437
00:53:23,301 --> 00:53:25,221
رجل بمثل خبرتك

438
00:53:25,901 --> 00:53:27,940
جزار برشلونه؟

439
00:53:28,421 --> 00:53:30,421
كيف ترددت؟

440
00:53:31,421 --> 00:53:32,821
حسنا لقد كنت متعبا

441
00:53:34,302 --> 00:53:35,981
انا متعب واشعر بالملل

442
00:53:36,821 --> 00:53:39,021
لقد كنت احارب
ان الحرب وقتها طويل

443
00:53:39,701 --> 00:53:43,421
اننى اقوم بقتل الالمان منذ 1937
ولا ينتهي عددهم

444
00:53:43,622 --> 00:53:45,822
اطلاق النار على بعد 200 يارده
انه مجرد هدف

445
00:53:46,022 --> 00:53:47,822
ولكن ان تقتل بالسكين

446
00:53:48,702 --> 00:53:50,622
لدرجة ان تكون قريبا وتشم رائحتهم

447
00:53:51,502 --> 00:53:53,422
اننى اشم رائحتهم فى منامى

448
00:53:54,982 --> 00:53:58,821
بعد اخر مره قمت بأخذ عهد على نفسى
بان اقوم بعملي فقط

449
00:53:59,621 --> 00:54:01,620
ولا افعل اى شىء اخر

450
00:54:02,461 --> 00:54:03,940
طالما استطيع ان افعل ذلك

451
00:54:04,701 --> 00:54:07,820
ومن اعطى لك الحق ان تقوم بعمل
سلام خاص ؟

452
00:54:09,381 --> 00:54:11,461
هل تعتقد انك انت
الوحيدالذى تعب؟

453
00:54:11,701 --> 00:54:12,900
اننى اقوم بعملى يا سيدي

454
00:54:13,141 --> 00:54:15,981
ان عملك هو قتل جنود العدو

455
00:54:50,700 --> 00:54:53,380
سيكون بالطبع هناك
كلمة شفره

456
00:54:53,701 --> 00:54:56,820
اذا لم نجيب ستحضر هنا
دوريه فى اي وقت

457
00:55:27,581 --> 00:55:29,260
هيا نجمع حاجايتنا ونرحل بعيدا

458
00:55:54,980 --> 00:55:55,980
دعونا نذهب

459
00:55:58,100 --> 00:55:59,100
حسنا؟

460
00:56:02,820 --> 00:56:05,020
لقد كسرت رجل العميد
فى مكانين

461
00:56:05,260 --> 00:56:08,180
ومن الممكن ان يكون مجروح من الداخل ايضا
انه يحتاج الى عنايه طبيه

462
00:56:08,620 --> 00:56:09,500
ومالذى تقترحه؟

463
00:56:09,740 --> 00:56:13,060
نتركه هنا للالمان
سوف يأخذونه للمستشفى

464
00:56:13,700 --> 00:56:17,220
اذا لم يحصل على علاج
لن يستطيع الوقوف مره اخرى

465
00:56:17,420 --> 00:56:20,418
حقيقة انكم تفكرون كثيرا
فى العميد فرانكلين وكذلك انا

466
00:56:20,620 --> 00:56:22,420
ان لدينا خيارين

467
00:56:23,019 --> 00:56:25,979
نستطيع ان نأخذه و اذا لم يجد
المساعده سوف يموت

468
00:56:26,179 --> 00:56:30,059
او نستطيع ان نتركه هنا
وسوف يخبر الالمان بكل شىء

469
00:56:30,500 --> 00:56:32,020
روى ابدا

470
00:56:32,260 --> 00:56:34,500
انه لن يستطيع مساعدة نفسه
انهم لديهم انواع ادويه اخري

471
00:56:34,699 --> 00:56:36,819
بجانب السالفا

472
00:56:37,060 --> 00:56:41,939
كل ما يستطيعون فعله هو اعطاؤه  عقار
وسوف يخبرهم عن الخطه كلها

473
00:56:42,980 --> 00:56:45,419
وهناك اقتراح ثالث بالطبع

474
00:56:45,700 --> 00:56:48,819
رصاصه واحده فقط افضل له
و افضل لنا

475
00:56:49,060 --> 00:56:51,660
اذا اخذنا هذا الرجل سوف نتعرض جميعا للخطر

476
00:56:51,860 --> 00:56:54,019
لماذا لا نلقى به من المنحدر
ونوفر رصاصه؟

477
00:56:54,220 --> 00:56:56,219
ولماذا لا تصمت؟

478
00:56:57,499 --> 00:56:59,818
نعم هناك اقتراح ثالث

479
00:57:00,779 --> 00:57:02,299
سنقوم به عند الضروره

480
00:57:03,019 --> 00:57:04,578
عند الضروره فقط

481
00:57:04,939 --> 00:57:05,978
وليس قبل ذلك

482
00:57:07,980 --> 00:57:08,979
والان هيا نتحرك

483
00:57:09,620 --> 00:57:14,020
براون  مهمتك من الان هى الاعتناء
بالعميد فرانكلين

484
00:57:16,979 --> 00:57:18,618
قلت تحركوا

485
00:58:24,019 --> 00:58:25,219
صباح الخير

486
00:58:28,019 --> 00:58:29,019
انا اسف

487
00:58:29,219 --> 00:58:31,659
لا تكن سخيفا انه فقط سوء الحظ

488
00:58:33,059 --> 00:58:34,659
حسنا ما الذى نفعله الان؟

489
00:58:35,699 --> 00:58:36,539
اين نحن؟

490
00:58:36,779 --> 00:58:38,179
اننا فى طريقنا

491
00:58:39,779 --> 00:58:42,419
سوف اعطلك
لا لن تفعل

492
00:58:43,059 --> 00:58:47,058
فى كل الاحوال لقد فاز البرفيسير بالرهان
وهو متشوق لحملك اليس كذلك

493
00:58:47,299 --> 00:58:50,218
هذا صحيح فانت لست
ثقيلا كما كنت اعتقد

494
00:58:50,618 --> 00:58:51,578
الان انظر

495
00:58:53,059 --> 00:58:54,858
يجب ان تتركنى

496
00:58:55,219 --> 00:58:56,858
انك غير عاقل

497
00:58:57,699 --> 00:58:59,138
انه وقت الراديو الان

498
00:58:59,818 --> 00:59:02,218
حسنا ان الامر كله لك الان

499
00:59:04,379 --> 00:59:07,019
انك لن تكون قادرا
على شكرى ابدا

500
00:59:08,578 --> 00:59:10,538
طوال الوقت كنت اريد هذه الوظيفه

501
00:59:34,619 --> 00:59:37,138
اهلا لاكى....اهلا لاكى

502
00:59:37,578 --> 00:59:39,057
إستقبل إشارتى

503
00:59:39,298 --> 00:59:41,258
اهلا جورج .مايك.ويليام

504
00:59:41,498 --> 00:59:44,058
القوة الرابعة....القوة الرابعة, حول

505
00:59:44,298 --> 00:59:47,297
اهلا لاكى .هام جدا

506
00:59:47,499 --> 00:59:50,738
سوف تغلق محطة بادنجتون
فى منتصف الليل.اكس-1

507
00:59:50,978 --> 00:59:54,738
هل تفهم؟
اكس-1 ,حول

508
00:59:55,459 --> 00:59:57,017
لقد ضيعنا يوم كامل

509
00:59:59,658 --> 01:00:02,418
سوف يقوم الالمان بضرب كيروس اليوم

510
01:00:04,658 --> 01:00:07,617
سيكون الوقت متاح لدينا حتى
منتصف الليل بعد الغد

511
01:00:10,458 --> 01:00:13,618
تم فهم الرسالة
تم فهم الرسالة . حول, إنتهى

512
01:00:57,897 --> 01:01:00,017
اريد ان اكون بمفردى لبعض الوقت مع العميد

513
01:01:29,698 --> 01:01:31,618
روى لقد كان ذلك غباء منك

514
01:01:33,697 --> 01:01:37,497
انك افسدت كل شىء تقريبا
لقد سمعنا حالا ان كل شىء الغى

515
01:01:39,418 --> 01:01:40,857
الغى

516
01:01:41,218 --> 01:01:42,137
ماذا؟

517
01:01:42,698 --> 01:01:46,537
سوف ترسو سفينتهم فى امفيبس
بعد الغد

518
01:01:46,777 --> 01:01:49,257
على الشاطىء الشرقى من

519
01:01:50,976 --> 01:01:52,056
الجانب التركى

520
01:01:53,056 --> 01:01:54,255
الجانب التركى؟

521
01:01:55,457 --> 01:01:57,817
وسوف يأتون بالقوات

522
01:01:58,057 --> 01:02:01,016
وكلما كنا اكثر اهتماما
سيقل الضغط علينا

523
01:02:01,657 --> 01:02:04,456
كل ما يجب ان نفعله هو
عمل مشاكل بقدر استطاعتنا

524
01:02:04,697 --> 01:02:07,417
عند الليل ستكون بين يدي
الجماعه تحت الارض

525
01:02:08,417 --> 01:02:10,176
سوف نقوم بالعنايه بك

526
01:02:16,058 --> 01:02:19,218
حاول ان تفعل ذلك مره اخرى
وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى

527
01:02:43,816 --> 01:02:44,856
حظا سعيدا

528
01:02:45,377 --> 01:02:46,936
لا تقلق

529
01:02:47,297 --> 01:02:50,096
سوف اراك ثانية بالمساء في سانت اليكس

530
01:04:46,175 --> 01:04:47,254
مساء الخير.ايها الساده

531
01:04:50,695 --> 01:04:53,534
اري بوضوح ان هذا المكان
قد استخدم من قبل

532
01:04:56,295 --> 01:04:57,695
هل يوجد طعام هنا؟

533
01:04:58,895 --> 01:05:00,855
أسف لقول
لا

534
01:05:02,455 --> 01:05:05,615
الست على قدر كبير من الامبالاه؟
كان من الممكن ان يكون القادم احد غيرنا

535
01:05:05,815 --> 01:05:08,774
لقد سمعت اصواتكم وانتم قادمين من خمس دقائق

536
01:05:17,175 --> 01:05:18,374
لا

537
01:05:23,495 --> 01:05:26,415
بابا ديموس انه الوقت المناسب
لتخليص اندريا

538
01:05:27,294 --> 01:05:28,134
سوف اخذ ذلك

539
01:05:28,374 --> 01:05:29,454
لا

540
01:05:32,415 --> 01:05:33,614
بابا ديموس

541
01:05:33,854 --> 01:05:35,054
اذهب انت

542
01:06:38,374 --> 01:06:40,533
انه يحمل طعاما
انتظر

543
01:06:40,814 --> 01:06:42,214
ربما يقوم بخداعنا

544
01:06:49,774 --> 01:06:51,133
آمن

545
01:06:58,654 --> 01:06:59,574
لا تتحركوا

546
01:07:01,455 --> 01:07:02,734
ارفعوا ايديكم

547
01:07:04,175 --> 01:07:05,494
ارفعوا ايديكم عاليا

548
01:07:06,415 --> 01:07:07,613
كلا منكم

549
01:07:09,093 --> 01:07:11,372
انت يا من  معك الطعام هناك تكلم

550
01:07:17,494 --> 01:07:19,093
انتم لستم المان

551
01:07:21,014 --> 01:07:23,053
ايا منكم هو العميد فرانكلين.؟

552
01:07:25,093 --> 01:07:26,813
الرجل الذى على المحفه
من انت؟

553
01:07:27,054 --> 01:07:29,174
اسمى ماريا باباديموس

554
01:07:31,814 --> 01:07:34,414
تستطيعون الان انزال ايديكم
لاسفل ايها الساده

555
01:07:40,974 --> 01:07:42,173
باباديموس؟

556
01:07:43,574 --> 01:07:45,213
لقد قالوا ان باباديموس هذا رجلا

557
01:07:45,413 --> 01:07:47,813
انه ابى لقد اخذوه منذ يومين

558
01:07:48,053 --> 01:07:49,333
اخذوه؟

559
01:07:49,813 --> 01:07:51,533
لم يخبرهم بشىء

560
01:07:51,973 --> 01:07:53,293
نه يفضل الموت على فعل ذللك

561
01:07:53,693 --> 01:07:57,052
هل لديك اخوه او اخوات؟
اخ واحد اسمه سبيرو موجود فى امريكا

562
01:08:01,254 --> 01:08:03,614
انه ليس بعيدا بمثل هذا القدر

563
01:08:05,494 --> 01:08:08,014
انه هذا الشقى الوسيم الموجود
هناك

564
01:08:15,814 --> 01:08:16,733
سبيرو

565
01:08:20,813 --> 01:08:22,053
لماذا قمتى بفعل ذلك؟

566
01:08:22,293 --> 01:08:25,213
لاذكرك بأن تكتب لي
خطابات بصفه منتظمه

567
01:08:25,413 --> 01:08:28,252
هناك حالة حرب-
اعنى قبل الحرب-

568
01:08:28,493 --> 01:08:32,213
لقد وعدت نفسي ان افعل ذلك
في اول مره اعاود رؤيتك مره اخرى

569
01:08:34,013 --> 01:08:36,172
حسنا انا اسفه يا اخى

570
01:08:52,653 --> 01:08:54,812
من منكم فعل  ذلك؟

571
01:08:55,054 --> 01:08:55,852
حسنا

572
01:08:56,052 --> 01:08:58,012
اخشى انه انا

573
01:08:58,973 --> 01:09:02,053
من هذه؟
صديقتى آنا انها واحده مننا

574
01:09:03,093 --> 01:09:05,132
من المؤسف ما حدث لها

575
01:09:06,493 --> 01:09:09,733
قبل ان ياتي الالمان كانت معلمه
في ماندراكوس

576
01:09:09,973 --> 01:09:13,612
وفي العام الماضي امسكوا بها
وقاموا بتعذيبها حتي تقوم بخيانتنا

577
01:09:13,853 --> 01:09:17,012
وظلوا يجلدوها حتى
بانت عظامها

578
01:09:17,973 --> 01:09:21,013
وفى بعض الليالي كنا
نسمع صراخها

579
01:09:21,573 --> 01:09:25,333
وبعد ذلك وضعوها فى
الحصن لمده سته شهور

580
01:09:25,533 --> 01:09:27,253
ومتى جعلوها ترحل؟

581
01:09:29,053 --> 01:09:30,372
لم تستطع الكلام

582
01:09:30,893 --> 01:09:34,932
ولم تتحدث من وقتها
ولا حتى فى احلامها

583
01:09:35,253 --> 01:09:38,572
لدرجة انني لم يكن مسموحا لي
بان اري الندوب فى ظهرها

584
01:09:39,453 --> 01:09:41,973
ولكنها محاربه جيده
بمثل الكفائه التي بها اى احد منكم

585
01:09:42,292 --> 01:09:43,972
تستطيع الذهاب فى اى مكان مثل الشبح

586
01:09:44,212 --> 01:09:47,611
لقد احضرت لنا هذه الاسلحه
وتقتل بدون رحمه

587
01:09:48,493 --> 01:09:50,812
انت محظوظ يا اخى

588
01:09:58,253 --> 01:10:01,133
لا انهم اصدقاء
اصدقائنا

589
01:12:04,131 --> 01:12:06,010
انها غرغرينه يا سيدى

590
01:12:07,451 --> 01:12:09,651
اذا لم تقطع قدمه فسوف يموت

591
01:12:09,891 --> 01:12:11,090
وهل يعلم بذلك؟

592
01:12:12,852 --> 01:12:13,731
لا اعتقد

593
01:12:18,651 --> 01:12:19,571
سيدى

594
01:12:21,172 --> 01:12:24,851
استمحيك عذرا يا سيدى انني
لم تتح لي الفرصه لاتحدث لك بمفردك

595
01:12:25,452 --> 01:12:29,411
لااريد ان اكون بعيدا بعد ذلك
اريد ان اكون جزءا من الفريق مره اخرى

596
01:12:30,612 --> 01:12:32,691
من فضلك اعطنى الفرصه فقط
انك تستطيع ان تثق بى

597
01:12:33,891 --> 01:12:35,210
اعتقد ان الامر انتهى

598
01:12:40,091 --> 01:12:42,930
انها غرغرينا ما الاختيار الاخر الباقى لنا
الان يا كابتن؟

599
01:12:43,170 --> 01:12:45,250
من خلصك؟
هي فعلت ذلك

600
01:12:45,491 --> 01:12:49,051
خذ الاوامر مني انا فى المستقبل-
لقد سألتك سؤالا يا سيدى-

601
01:12:49,291 --> 01:12:51,010
لقد سمعتك-

602
01:12:53,611 --> 01:12:56,811
احضر لنفسك شىء لتأكله
هذا امر

603
01:12:57,571 --> 01:12:58,851
شكرا يا سيدى

604
01:13:04,611 --> 01:13:08,250
يوجد العديد من الاشياء التي تحدث بأسفل
انني استطيع سماع ذلك

605
01:13:08,490 --> 01:13:11,169
انهم يقلبون ماندراوس رأسا على عقب

606
01:13:12,211 --> 01:13:14,610
بمجرد انم يتحركوا للخارج
سنتحرك نحن للداخل

607
01:13:15,050 --> 01:13:16,809
سوف نحضر لك طبيبا

608
01:13:17,011 --> 01:13:19,491
يقول براون انك تتحسن

609
01:13:20,971 --> 01:13:23,770
براون كاذب وكذلك انت-

610
01:13:24,411 --> 01:13:27,051
انني لم افقد حاسة الشم لدي
هل تعلم انني

611
01:13:28,091 --> 01:13:30,810
اتمني فقط ان يكون الدكتور
جراح جيد

612
01:13:32,491 --> 01:13:35,011
اننى اتسائل ماالذى سوف يقوله جنسن العجوز

613
01:13:36,011 --> 01:13:38,411
يبدو ان حظي تغير
اليس كذلك؟

614
01:13:39,291 --> 01:13:42,211
انني لااعتقد انني سأكون
قائدا الان

615
01:13:52,011 --> 01:13:53,410
ان فرانكلين هذا

616
01:13:54,370 --> 01:13:56,210
ليس بالرفيق السىء بالمره

617
01:13:56,770 --> 01:13:58,329
لا ليس سيئا بالمره

618
01:14:31,809 --> 01:14:34,489
هل انت متأكد ان هناك نفق؟
انهم لن يكتشفوا مكاننا-

619
01:14:34,730 --> 01:14:37,690
حسنا فمن الممكن ان يجدونا هنا
دعونا نذهب

620
01:16:09,969 --> 01:16:11,608
ارجو المعذره

621
01:16:13,409 --> 01:16:15,609
اين هذا النفق؟
بأعلي هناك يا سيدي

622
01:16:56,008 --> 01:16:57,327
الي اين يؤدي ذلك؟

623
01:16:57,569 --> 01:17:00,609
سنكون خلف ماندراكوس تماما

624
01:17:01,289 --> 01:17:02,368
حسنا

625
01:17:03,009 --> 01:17:04,608
هيا نواصل الرحيل

626
01:17:16,649 --> 01:17:17,688
آنا

627
01:17:19,648 --> 01:17:20,447
آنا

628
01:17:26,249 --> 01:17:29,088
انك تعرجين هل حدث لك مكروه؟
هل تحتاجين المساعده؟

629
01:19:08,047 --> 01:19:09,567
شكرا لك

630
01:19:18,168 --> 01:19:19,727
قوموا من اماكنكم

631
01:19:28,568 --> 01:19:30,407
هل تعتقد ان هناك مخبأ هنا؟

632
01:22:12,206 --> 01:22:13,845
هؤلاء ناس طيبون

633
01:23:21,565 --> 01:23:23,204
استسلموا بسرعه ايها الساده

634
01:23:23,405 --> 01:23:27,405
الااذا كنتم تريدون  ان يقتل
هؤلاء الناس الابرياء معكم

635
01:23:50,085 --> 01:23:51,685
استديروا للخلف من فضلكم

636
01:23:55,485 --> 01:23:58,245
كابتن مالوري لقد بذلت
مجهودا ملحوظا

637
01:23:58,485 --> 01:24:01,285
ولسوء الحظ كان
منحوسا من البدايه

638
01:24:01,685 --> 01:24:04,604
والان هل ستخبرنى اين
تخبئون المتفجرات؟

639
01:24:05,605 --> 01:24:06,404
لا

640
01:24:06,885 --> 01:24:10,404
كما ترون ان قائدكم
كابتن مالوري يلعب دور بطولي

641
01:24:10,605 --> 01:24:12,525
انكم لا تحتاجون ان تتحملوا مثل هذا العناء

642
01:24:12,765 --> 01:24:16,244
لقد تحملتم الكثير من المشقه
لماذا تريدون ان تمتد هذه المعاناه؟

643
01:24:16,485 --> 01:24:18,405
بالنسبه لكم لقد انتهت الحرب

644
01:24:19,605 --> 01:24:23,804
سيأتى ضابطا اخر لاستجوابكم
انه قائد فى ال س.س

645
01:24:24,365 --> 01:24:27,005
ان طريقته في الاستجواب
حاده جدا

646
01:24:27,885 --> 01:24:31,403
لايوجد منكم من يرتدى الزى الرسمى
لذلك انتم تعتبرون جواسيس

647
01:24:31,644 --> 01:24:33,204
وانتم تعلمون جيدا ما هي عقوبه التجسس

648
01:24:33,764 --> 01:24:38,444
ولكن اذا كان اى واحدا منكم يمتلك الشجاعه  والذكاء
ليخبرنى اين المتفجرات

649
01:24:38,684 --> 01:24:41,483
اعد انه لن يكون الوحيد
الذى سينجى بحياته

650
01:24:41,684 --> 01:24:43,804
ولكن حياة باقى رفاقكم ايضا

651
01:24:45,804 --> 01:24:47,644
وهذه ستكون فرصتكم الوحيده
ايها الساده

652
01:24:48,244 --> 01:24:50,403
وانا انصحكم ان تستغلوها

653
01:24:50,765 --> 01:24:54,124
من فضلك يا سيدى اننى لست جاسوسا
اننى لست واحدا منهم

654
01:24:54,365 --> 01:24:55,844
يا وغد

655
01:25:01,605 --> 01:25:02,524
استمر

656
01:25:02,764 --> 01:25:05,564
اقسم لك يا سيدى

657
01:25:06,043 --> 01:25:08,923
اننى فقط صياد سمك فقير

658
01:25:09,203 --> 01:25:12,843
ومنذ يومين قام هؤلاء الرجال بقتل
طاقمى و استولوا على قاربى

659
01:25:13,044 --> 01:25:14,403
وارغمونى على الانضمام لهم

660
01:25:15,083 --> 01:25:17,403
سيدى اننى سجينهم

661
01:25:17,644 --> 01:25:20,203
اين تعلمت لغتك
الانجليزيه ايها الصياد؟

662
01:25:20,684 --> 01:25:22,043
فى قبرص يا سيدى

663
01:25:22,484 --> 01:25:24,603
اقسم لك انها الحقيقه

664
01:25:24,884 --> 01:25:26,804
الست انت اندريا ستافروس؟

665
01:25:27,364 --> 01:25:28,604
الكولونيل ستافروس؟

666
01:25:29,605 --> 01:25:32,604
لا .لا يا سيدى
اسمى ناندوس سالونيكوس

667
01:25:32,844 --> 01:25:35,403
لقد اخبرتك اننى صياد من قبرص

668
01:25:38,844 --> 01:25:41,204
اذا كيف تصادف ان ترتدى
جرابا للمسدس؟

669
01:25:44,083 --> 01:25:46,443
لقد ارغمونى على ارتداؤه

670
01:25:46,683 --> 01:25:49,002
وجعلوا ذلك كنوع من الدعابه

671
01:25:49,283 --> 01:25:50,882
اين المتفجرات؟

672
01:25:51,163 --> 01:25:52,843
اقسم لك يا سيدى اننى

673
01:25:53,884 --> 01:25:56,603
كنت سأخبرك لو كنت اعلم

674
01:25:57,284 --> 01:25:58,923
ولكن انت ترى انهم لا يقولون

675
01:25:59,604 --> 01:26:01,844
الحقيقه يا سيدى وانت ترى انهم لا يثقون بى

676
01:26:02,084 --> 01:26:03,803
اننى لا الومهم على ذلك

677
01:26:15,884 --> 01:26:18,843
سوف يتصل بك الرئيس بالتيلفون
ليهنئك يا موسل

678
01:26:19,083 --> 01:26:20,162
شكرا لك

679
01:26:20,843 --> 01:26:24,603
لقد سألتهم عن المتفجرات
ولكنهم يرفضون الاجابه

680
01:26:25,243 --> 01:26:27,242
واليونانى يزعم انه ليس واحدا منهم

681
01:26:28,363 --> 01:26:31,523
والان انت تقول انك
لست واحدا منهم اليس كذلك؟

682
01:26:31,763 --> 01:26:33,003
لا يا سيدى لست منهم

683
01:26:33,244 --> 01:26:34,683
انت كاذب

684
01:26:38,164 --> 01:26:40,403
.........ولكن سيادتك
كاذب

685
01:26:43,484 --> 01:26:45,203
ان هذا لا يجرح

686
01:26:46,284 --> 01:26:49,403
اين المتفجرات؟
لااعلم سيادتك

687
01:26:49,644 --> 01:26:52,124
اقسم لك اننى لا اعلم

688
01:26:52,363 --> 01:26:55,882
اننى لست واحدا من هؤلاء الرجال
لقد ارغمونى على الانضمام لهم

689
01:26:56,123 --> 01:26:58,203
كما شرحت للكابتن

690
01:26:59,443 --> 01:27:00,882
اننى فقط

691
01:27:01,203 --> 01:27:03,163
صياد فقير من قبرص

692
01:27:04,083 --> 01:27:05,043
اسمى هو

693
01:27:05,563 --> 01:27:08,203
ناندوس سالونيكوس

694
01:27:08,403 --> 01:27:09,843
اقسم لك بذلك

695
01:27:11,804 --> 01:27:15,803
هؤلاء الرجال سرقوا قاربى
وارغمونى على الانضمام لهم

696
01:27:16,044 --> 01:27:17,243
سيادتك

697
01:27:17,523 --> 01:27:20,202
اننى سجينهم

698
01:27:45,282 --> 01:27:47,242
اين المتفجرات؟

699
01:27:47,482 --> 01:27:52,402
اريد اجابه فورا وإلا
سأعيد ترتيب جبيرة هذا الضابط بنفسى

700
01:28:00,083 --> 01:28:01,282
حسنا

701
01:28:06,362 --> 01:28:07,401
لا استطيع

702
01:28:07,763 --> 01:28:09,003
من فضلك لا استطيع

703
01:28:09,202 --> 01:28:10,202
لا استطيع

704
01:28:15,283 --> 01:28:17,442
انهض
اننى مريض

705
01:28:17,682 --> 01:28:20,801
انهض
من فضلك اننى مريض

706
01:28:25,882 --> 01:28:27,642
لا من فضلك اننى مريض

707
01:28:27,883 --> 01:28:28,922
من فضلك اننى مريض

708
01:28:29,163 --> 01:28:30,682
اننى مريض...اننى مريض

709
01:28:38,642 --> 01:28:40,402
استدعى الحراسه

710
01:28:50,882 --> 01:28:52,322
والان ايها الملازم

711
01:28:53,282 --> 01:28:54,721
اتصل بالتيلفون

712
01:28:55,482 --> 01:28:59,401
اخبرهم انك لا تريد ازعاجا
حتى تقوم باعطاء اوامر اخرى

713
01:29:04,162 --> 01:29:05,521
تذكر

714
01:29:06,482 --> 01:29:07,762
اننى اتحدث الالمانيه

715
01:29:09,043 --> 01:29:10,362
بطلاقه

716
01:29:20,042 --> 01:29:21,721
انها ليست بالملائمه

717
01:29:21,962 --> 01:29:23,801
كما ان ذوقها سيء

718
01:29:24,002 --> 01:29:25,001
حسنا

719
01:29:25,202 --> 01:29:26,561
هاى كلا منكم

720
01:29:44,962 --> 01:29:45,922
روى

721
01:29:46,282 --> 01:29:48,082
سوف نتركك هنا

722
01:29:48,442 --> 01:29:49,841
اننى اتفهم الوضع

723
01:29:54,281 --> 01:29:57,000
سنجعلهم يطاردوننا
لبرهه

724
01:29:57,762 --> 01:29:59,962
ولكن الشيء الوحيد الذى يجب ان يعلموه

725
01:30:00,762 --> 01:30:03,481
عن الرسو فى منتصف الليل غدا

726
01:30:03,761 --> 01:30:05,041
بالطبع

727
01:30:07,482 --> 01:30:08,681
لا تقلق

728
01:30:11,081 --> 01:30:12,321
شكرا

729
01:30:15,282 --> 01:30:16,402
حظا سعيدا

730
01:30:20,681 --> 01:30:21,721
انتظر

731
01:30:24,082 --> 01:30:25,961
سنترك العميد فرانكلين هنا

732
01:30:28,682 --> 01:30:30,160
انه ضابط مصاب

733
01:30:31,081 --> 01:30:33,800
واتوقع ان يجد العنايه الطبيه

734
01:30:34,241 --> 01:30:37,001
اننا لا نحارب الرجال المصابين

735
01:30:38,641 --> 01:30:41,200
لسنا كلنا مثل هوبتمان  سيسلر

736
01:30:43,841 --> 01:30:46,200
والان اين محطة الاسلكى

737
01:30:46,481 --> 01:30:48,201
لن اخبرك

738
01:30:52,401 --> 01:30:55,601
انك لم تكن لتتردد فى قتلى
للعديد من الاسباب

739
01:30:56,042 --> 01:30:57,801
ولكن هذا ليس واحدا منها

740
01:30:58,481 --> 01:31:00,800
فى كل الاحوال لن اخبرك

741
01:31:15,681 --> 01:31:18,600
الطريق طويل يا روى
حظا سعيدا يا كيث

742
01:31:22,601 --> 01:31:24,281
حسنا سوف افتقدك يا لاكى

743
01:31:27,681 --> 01:31:29,881
حاول ان تكون مريضا سيئا

744
01:31:30,121 --> 01:31:33,001
استمر فى سؤالهم عن دفايات السرير
ادفعهم للجنون

745
01:31:33,881 --> 01:31:35,200
سوف احتفظ بذلك فى رأسى

746
01:31:39,041 --> 01:31:41,200
وعندما سينتهى ذلك
ستشترى لى غذائا

747
01:31:41,400 --> 01:31:44,399
روست بيف و يوركشاير بودينج
وكذلك زجاجة نبيذ احمر صغيره

748
01:31:44,601 --> 01:31:46,640
لحمه استيك وفاصولياء

749
01:31:47,000 --> 01:31:49,400
اى شىء تقول عنه
لانك انت من سيدفع

750
01:31:55,321 --> 01:31:58,000
وانت  ايها الكولونيل
ياله من اداء

751
01:31:59,640 --> 01:32:00,999
حسنا

752
01:32:55,679 --> 01:32:59,039
حسنا يا صديقى هل تعتقد ان ترك
العميد فرانكلين مع الالمان شىء صحيح؟

753
01:33:36,879 --> 01:33:37,759
سيدى؟

754
01:33:38,079 --> 01:33:41,358
نعم؟
لا لست انت  السيد ستافروس

755
01:33:43,279 --> 01:33:45,199
اخبرنى عن نفسك

756
01:33:45,799 --> 01:33:47,879
ما الذى تريدين ان تعرفيه؟
هل انت متزوج؟

757
01:33:48,880 --> 01:33:50,439
كنت متزوجا

758
01:33:51,840 --> 01:33:54,240
ولكن زوجتى و اطفالى قتلوا

759
01:33:59,640 --> 01:34:02,000
و هل قتلت ناس كثيره؟

760
01:34:03,000 --> 01:34:04,439
فقط الالمان

761
01:34:04,679 --> 01:34:06,118
وبعض الايطالين ايضا

762
01:34:07,079 --> 01:34:09,039
كابتن مالورى؟
نعم؟

763
01:34:09,599 --> 01:34:11,318
انت رجل محظوظ

764
01:34:11,599 --> 01:34:12,559
نعم اعلم ذلك

765
01:34:14,479 --> 01:34:15,278
سيد استافروس؟

766
01:34:15,719 --> 01:34:16,518
نعم؟

767
01:34:17,439 --> 01:34:18,518
انا معجبه بك

768
01:34:22,399 --> 01:34:23,318
وانا كذلك

769
01:35:19,838 --> 01:35:21,038
لا اعلم

770
01:35:21,678 --> 01:35:24,397
حسنا يا ذو الوجه البرىء
اننى لم اكن سأعرفك

771
01:35:24,879 --> 01:35:27,038
من الافضل لك ان تزيل
هذا الشارب السخيف تحت انفك. اليس كذلك؟

772
01:35:27,278 --> 01:35:29,118
بالطبع لا اننى ضابط

773
01:35:29,358 --> 01:35:31,517
لقد انتقيت الزى السىء

774
01:35:35,878 --> 01:35:39,598
اطفئوا الانوار خلال خمسة دقائق
لاننى اريدكم ان تحصلون على اكبر قدر من الراحه

775
01:35:39,878 --> 01:35:41,798
ان اول شىء ينفعله فى الصباح هو

776
01:35:42,598 --> 01:35:45,798
اخفاء الشاحنه و
الحصول على سياره اخرى

777
01:35:46,038 --> 01:35:49,478
بعد ذلك سنأخذ المتفجرات
و نذهب الى نافارون

778
01:35:49,679 --> 01:35:53,077
يجب ان نكون فى الحصن الساعه
العاشره مساءا

779
01:35:53,678 --> 01:35:54,957
اننى استفسر كيف سنذهب؟

780
01:35:55,878 --> 01:35:57,077
سوف نمشى

781
01:35:57,798 --> 01:35:59,797
ببساطه بهذه الملابس التنكريه؟

782
01:35:59,998 --> 01:36:00,838
لا

783
01:36:04,679 --> 01:36:07,798
ببساطه لاننى اخبرت فرانكلين
ان الاوامر قد تغيرت و

784
01:36:09,199 --> 01:36:10,798
اننا لن نكون وراء المدافع بعد ذلك

785
01:36:11,038 --> 01:36:14,238
اننا فقط نضللهم
اننا سنهجم غدا فى الليل

786
01:36:14,478 --> 01:36:17,037
على الجانب التركى

787
01:36:17,238 --> 01:36:19,397
والان اذا صدق احساسى الداخلى

788
01:36:19,599 --> 01:36:24,478
سيقوم الالمان باعطائه عقارا ليخبرهم بالمعلومات
وهذا ما سوف يخبرهم به

789
01:36:25,038 --> 01:36:28,758
ربما لن يصدقوا ذلك ولكنهم
سيواجهون الحقيقه بما فعله

790
01:36:30,878 --> 01:36:34,197
اننى الان اجازف بأنهم
سيقومون باخلاء نافارون

791
01:36:34,398 --> 01:36:36,878
ويتخذون مواقعهم على الساحل

792
01:36:37,077 --> 01:36:38,037
منتهى الحذق

793
01:36:41,238 --> 01:36:45,157
ولكنى الى الان سأترك الحاميه العسكريه
داخل الحصن

794
01:36:45,478 --> 01:36:49,318
وسنبدأ اخراجهم بجعل
اندريا و باباديموس و براون

795
01:36:49,798 --> 01:36:53,197
يبدأون الخطوه الاولى فى تضليلهم
فى نافارون

796
01:36:53,758 --> 01:36:56,037
واذا حدثت فوضى كافيه

797
01:36:56,478 --> 01:36:59,238
ستكون لدى انا وميلر
فرصه للاقتحام

798
01:36:59,478 --> 01:37:03,918
وفى نفس الوقت ستقوم الفتيات بسرقه اسرع
قارب يتمكننون من ايجاده

799
01:37:04,158 --> 01:37:08,356
لذلك ستكون لدينا الفرصه للخروج
عندما ينتهى ذلك الامر

800
01:37:08,677 --> 01:37:10,517
حقيقة.منتهى الحذق

801
01:37:11,357 --> 01:37:15,797
واذا فرضنا انهم ليس لديهم اية عقار لجعله
يعترف؟ ماذا سيحدث حينئذ؟

802
01:37:17,157 --> 01:37:19,996
افترض انهم سيستخدمون
الطرق القديمه؟

803
01:37:20,478 --> 01:37:23,477
افترض ان هذا الرجل
لن يتكلم

804
01:37:23,717 --> 01:37:26,716
لانه رجل جيد
ليس من السهل ان ينهار

805
01:37:27,478 --> 01:37:30,557
ربما يعاقبوه  كثيرا قبل
ان يخبرهم عن خطتنا

806
01:37:31,038 --> 01:37:34,117
حتى انه ربما يموت بواسطتهم
ولا يخبرهم بأى شىء اطلاقا

807
01:37:34,358 --> 01:37:35,757
هل وضعت ذلك فى اعتبارك؟

808
01:37:38,598 --> 01:37:39,558
نعم فعلت ذلك

809
01:37:39,958 --> 01:37:41,716
اراهن انك فعلت ذلك

810
01:37:44,477 --> 01:37:47,196
واراهن ايضا انك وضعت فى اعتبارك
اذا رجعنا الى  المنحدر الصخرى

811
01:37:47,397 --> 01:37:48,556
انت واختياراتك الثلاثه

812
01:37:52,157 --> 01:37:56,717
واراهن لماذا جعلتنا نحمل هذا
الرجل المسكين ذو الرجل المصابه طوال الطريق

813
01:37:57,397 --> 01:37:59,477
حتى اذا عاش فلن يكون كما كان
قبل ذلك مره اخرى

814
01:38:00,077 --> 01:38:02,597
هل تعلم ماذا فعلت؟

815
01:38:03,357 --> 01:38:06,277
لقد استنفذت شخصا
مهما جدا

816
01:38:09,478 --> 01:38:11,837
لقد اسأت الحكم عليك

817
01:38:12,277 --> 01:38:15,797
انك شخصا قاسى يا
كابتن مالورى

818
01:38:17,756 --> 01:38:19,876
اننى لم افكر فى ذلك عندما كنا
عند المنحدر الصخرى

819
01:38:20,476 --> 01:38:21,836
حتى اذا كنت فكرت فى
ذلك ونحن هناك

820
01:38:23,037 --> 01:38:26,516
كنت سأفعل نفس الشىء
لانه فرصتنا الوحيده

821
01:38:26,757 --> 01:38:29,237
حسنا الان اقول لك
اذهب للجحيم انت والمهمه

822
01:38:29,477 --> 01:38:32,596
لقد اشتغلت فى مئة وظيفه
ولا واحده منهم كان لهاعلاقه بالحرب

823
01:38:32,797 --> 01:38:36,996
يوجد الاف الحروب والاف الضحايا
حتى اننا نقتل بعضنا البعض تماما

824
01:38:37,197 --> 01:38:39,596
اننى لا تعنينى الحرب مره اخرى
فقط روى هو من يعنينى

825
01:38:39,837 --> 01:38:41,637
وماذا اذا دخل الاتراك من الجانب الخطأ؟

826
01:38:41,877 --> 01:38:45,877
وماذا فى ذلك؟ دع العالم يفجر نفسه
الى قطع ان ذلك ما يستحقه

827
01:38:46,118 --> 01:38:48,397
وماذا عن الالفى شخص فى كيروس؟

828
01:38:48,597 --> 01:38:51,597
اننى لا اعرفهم ولكننى
اعرف الرجل الموجود فى نافارون

829
01:38:52,037 --> 01:38:55,916
يا سيد ميلر لقد
انتهى الرجل عندما وقع

830
01:38:56,117 --> 01:38:59,316
طبعا من الاسهل لك قول ذلك وانت
جالس هناك تحتسى القهوه

831
01:39:12,277 --> 01:39:15,597
هل هذا شىء ظريف
عندما تركته خلفك هناك؟

832
01:39:16,957 --> 01:39:18,796
اننى اتمنى فقط قبل ان تنتهى هذه
المهمه ان تكون لدى

833
01:39:19,037 --> 01:39:22,516
الفرصه لاستخدمك بنفس الطريقه
التى استخدمته بها

834
01:39:26,157 --> 01:39:28,955
اننى اسف ولكننى لم اجد
طريقه اخرى للتفكير

835
01:39:32,636 --> 01:39:34,796
فليأخذ كل واحد قسطا كافيا من النوم

836
01:39:35,836 --> 01:39:37,995
فمهما حدث غدا

837
01:39:38,436 --> 01:39:39,996
سوف تحتاجون ذلك

838
01:39:42,077 --> 01:39:44,196
سأكون اول من يبدأ بالمراقبه

839
01:40:51,075 --> 01:40:52,195
اهلا

840
01:41:11,636 --> 01:41:13,195
اخبرينى يا معلمه

841
01:41:13,676 --> 01:41:16,156
من وجهة نظرك الاخلاقيه النقيه

842
01:41:17,835 --> 01:41:21,595
وخذى فى اعتبارك
الطيبه والتمدن

843
01:41:22,555 --> 01:41:26,194
هل تعتقدى ان ما فعلته لفرانكلين كان
شىء متمدن؟

844
01:44:23,593 --> 01:44:25,553
انهم يحرقون ماندراكوس

845
01:44:25,753 --> 01:44:27,193
كنوع من العقاب

846
01:46:39,033 --> 01:46:40,991
لقد تم اخلاء هذا الجزء من المدينه

847
01:46:41,232 --> 01:46:44,191
لان طلقات المدافع
قد اضعفت المنازل

848
01:47:36,752 --> 01:47:39,232
ومن اين سيأتى الهجوم؟

849
01:47:39,472 --> 01:47:42,191
من الجانب التركى

850
01:47:42,472 --> 01:47:43,752
فى اى وقت؟

851
01:47:43,952 --> 01:47:45,591
فى اى وقت؟

852
01:48:13,031 --> 01:48:16,191
هل جدول المواعيد واضح؟
اية اسئله؟

853
01:48:18,072 --> 01:48:18,911
حظا موفقا

854
01:48:33,431 --> 01:48:35,590
اننى لن احتاجه
خذيه انت

855
01:48:37,151 --> 01:48:38,151
سبيرو

856
01:48:39,752 --> 01:48:40,911
اندريا

857
01:48:48,871 --> 01:48:50,750
ابقوا كما انتم

858
01:48:50,952 --> 01:48:52,791
لقد انتهت الحفله

859
01:48:53,231 --> 01:48:55,351
لقد خطا احد فوق الكعكه

860
01:48:56,551 --> 01:48:59,390
العرض الاول: لقد قطع فتيل المنبه

861
01:48:59,632 --> 01:49:02,191
لاولى والقديم الذى كان يعملون

862
01:49:02,391 --> 01:49:04,390
ولكنهم لن يعملوا بعد ذلك
هل تعلمون لماذا؟

863
01:49:04,631 --> 01:49:07,591
ان المنبه بحاله جيده
ولكن ذراع الوصله تم كسره

864
01:49:07,791 --> 01:49:11,391
انه من الممكن ان يظل يتكتك حتى الكريسماس
بدون ان  يعمل مفرقعات ناريه حتى

865
01:49:13,751 --> 01:49:16,790
العرض الثانى
انه مفقود

866
01:49:17,031 --> 01:49:20,990
لقد اختفت كل فتائل الاشتعال البطىء لدى
اختفت.تلاشت

867
01:49:21,471 --> 01:49:24,191
العرض الثالث: ان كل واحده من حزمى الموقوته هذه

868
01:49:25,152 --> 01:49:27,831
تحتوى على 75 حبيبه من فليمنات الزئبق
فى كلا منها

869
01:49:28,071 --> 01:49:32,990
تكفى لتفجير يدى
وبمنتهى البساطه والسهوله

870
01:49:42,470 --> 01:49:44,750
ان ذلك يعنى
ان هناك خائنا فى هذه الحجره

871
01:49:45,470 --> 01:49:47,230
انت مجنون
يجب ان يكون ذلك حدث فى القاعده

872
01:49:47,511 --> 01:49:50,990
لا اننى لست ذلك المجنون
لقد قمت بفحصهم قبل ان نغادر القاعده

873
01:49:51,871 --> 01:49:53,470
لا هنا

874
01:49:53,830 --> 01:49:55,030
هنا؟

875
01:49:55,271 --> 01:49:56,831
شخصا هنا

876
01:50:00,270 --> 01:50:01,390
ولكن من يكون؟

877
01:50:02,190 --> 01:50:03,230
من؟

878
01:50:03,471 --> 01:50:06,310
لقد قمت بفحص هذه الاشياء
مرتين من قبل

879
01:50:06,551 --> 01:50:10,590
مره عندما اخذ اندريا و ماريا
هذه الاشياء بعيدا لتخبئتها

880
01:50:12,750 --> 01:50:15,270
ولكنها كانت بحاله جيده
عندما ارجعناها مره اخرى

881
01:50:15,471 --> 01:50:18,189
المره الاخرى الوحيده
كانت عندما غادر كل منا الشاحنه

882
01:50:18,390 --> 01:50:19,710
عندما راقبنا البوابات

883
01:50:19,950 --> 01:50:21,070
كلا منا

884
01:50:24,671 --> 01:50:26,390
ماعدا هى

885
01:50:27,350 --> 01:50:29,310
لقد تركناها لحراسة الشاحنه

886
01:50:29,550 --> 01:50:30,749
بمفردها

887
01:50:31,270 --> 01:50:32,430
انت مجنون يا سيدى

888
01:50:33,470 --> 01:50:35,670
دعونى فقط افكر قليلا

889
01:50:41,030 --> 01:50:44,430
بمجرد ان جئنا الى هنا ونحن
نذهب من عثره الى اخرى

890
01:50:44,671 --> 01:50:45,670
فكروا فقط

891
01:50:46,591 --> 01:50:48,791
لقد كنا مختبئين

892
01:50:49,071 --> 01:50:51,789
وكانت هى فوق شجره
هل تتذكرون؟

893
01:50:52,030 --> 01:50:54,910
ان اى شخص يستطيع اعطاء اشاره للطيارات
فقط بمرآه صغيره

894
01:50:55,149 --> 01:50:57,188
ووجدونا هناك اليس كذلك؟

895
01:50:58,590 --> 01:50:59,990
وبعد ذلك فى النفق

896
01:51:00,230 --> 01:51:03,430
كانت خلفنا تمشى وهى
تعرج

897
01:51:03,670 --> 01:51:05,110
هل رأيتوها تعرج بعد ذلك؟

898
01:51:05,470 --> 01:51:08,350
فبوجودها خلفنا
كانت تستطيع ترك بعض الرسائل

899
01:51:08,870 --> 01:51:12,710
وعندما اخذتم روى الى الدكتور
كان الالمان بانتظاركم هناك

900
01:51:12,950 --> 01:51:15,389
وعندما اخذتنا الى مكانها
اتوا الى هناك

901
01:51:15,630 --> 01:51:16,790
ولكنها اخذتنا الى الخارج

902
01:51:16,990 --> 01:51:20,789
بالطبع لان المنزل كان محاطا بالاسلحه
وكان من الممكن ان تموت معنا

903
01:51:21,070 --> 01:51:22,990
ما الذى فعلته عند ذلك؟

904
01:51:23,511 --> 01:51:27,030
لقد اختفت فى الحجره لتبدل ملابسها

905
01:51:27,270 --> 01:51:29,389
لتترك ملحوظه صغيره

906
01:51:29,869 --> 01:51:32,389
ولتأخذنا الى حفل الزفاف
حيث قبض علينا مثل الفئران فى المصيده

907
01:51:32,629 --> 01:51:34,508
لاننا بدون اسلحتنا

908
01:51:34,750 --> 01:51:37,589
وحتى اذا كنا نستطيع .كنا سنؤدى
الى قتل نصف ماندراكوس

909
01:51:37,789 --> 01:51:40,189
انت رجل مجنون

910
01:51:40,989 --> 01:51:41,908
هل انا كذلك؟

911
01:51:43,029 --> 01:51:44,589
ربما اكون كذلك

912
01:51:44,990 --> 01:51:46,629
لا شىء يدهشنى بعد ذلك

913
01:51:54,190 --> 01:51:56,589
اننا نستطيع حل هذه المشكله بمنتهى البساطه

914
01:51:56,870 --> 01:51:59,510
دعونا نرى هذه الندوب فى ظهرها
والتى سببها لها الالمان

915
01:52:00,070 --> 01:52:01,510
تلك الندوب الفظيعه

916
01:52:03,829 --> 01:52:05,588
ماذا عن ذلك يا ماريا؟

917
01:52:06,069 --> 01:52:08,108
هل تريدين رؤية هذه الندوب التى
لم تريها من قبل؟

918
01:52:35,829 --> 01:52:37,188
وهو المطلوب إثباته

919
01:52:54,989 --> 01:52:56,988
انكم لا تستطيعون التصديق

920
01:52:58,989 --> 01:53:00,189
صدقونى

921
01:53:01,429 --> 01:53:03,308
اننى لا استطيع تحمل الالم

922
01:53:05,589 --> 01:53:09,069
من السهل ان يكون المرؤ شجاعا عندما يكون حرا
ومع اصدقائه

923
01:53:09,629 --> 01:53:11,108
ولكننى قبض على

924
01:53:11,749 --> 01:53:15,389
وكان الاخرون احرارا
ولكنهم لم يساعدونى

925
01:53:16,949 --> 01:53:18,869
لقد كنت بمفردى بين ايديهم

926
01:53:20,268 --> 01:53:23,388
لقد قالوا لى انهم سيأخذونى
الى بيوت الدعاره لديهم

927
01:53:23,749 --> 01:53:25,788
لقد قالوا انهم سوف يعذبونى

928
01:53:29,149 --> 01:53:31,708
لقد رأيت ما فعلوه بأشخاص اخرين

929
01:53:39,029 --> 01:53:41,548
اننى اسفه
لااستطيع تحمل الالم

930
01:53:46,949 --> 01:53:48,469
وعندما اتيت الى هنا

931
01:53:51,389 --> 01:53:53,388
لماذا لم تنضمى الينا؟

932
01:53:56,268 --> 01:53:58,628
كان من الممكن ان تكونى معنا

933
01:54:00,348 --> 01:54:02,628
وقد كانت فرصتك الوحيده
للتخلص منهم

934
01:54:02,828 --> 01:54:04,867
لم يكن هناك اية فرصه

935
01:54:05,548 --> 01:54:07,187
لم يكن لديكم اى فرصه

936
01:54:07,748 --> 01:54:10,108
لقد كنت بلا امل منذ البدايه

937
01:54:10,628 --> 01:54:12,667
انك لن تستطيعون الخروج من هنا ابدا
ابدا

938
01:54:14,628 --> 01:54:16,708
لقد حاولت ان اخبركم بذلك ليلة امس

939
01:54:32,468 --> 01:54:34,268
هل تستطيع فعل اى شىء؟

940
01:54:34,628 --> 01:54:35,748
لااعلم

941
01:54:39,068 --> 01:54:41,587
لابد من وجودطريقه
لتفجير هذه المتفجرات

942
01:54:41,788 --> 01:54:44,388
فلن نستطيع ان نفعل شيئا
بدونهم

943
01:54:46,028 --> 01:54:48,467
ولكن هل نسيت شيئا
يا كابتن؟

944
01:54:48,828 --> 01:54:50,107
السيده

945
01:54:50,948 --> 01:54:53,107
كما ارى
لدينا ثلاثة اختيارات

946
01:54:53,348 --> 01:54:56,187
الاول من الممكن ان نتركها هنا
ولكن من الممكن العثور عليها

947
01:54:56,428 --> 01:54:59,427
وفى تلك الحاله
لن يحتاجون الى استخدام عقار الحقيقه

948
01:54:59,628 --> 01:55:02,948
الثانى نأخذها معنا
ولكن ذلك يصعب الامور اكثر علينا

949
01:55:03,467 --> 01:55:04,987
والثالث

950
01:55:05,787 --> 01:55:08,346
حسنا  هو اختيار اندريا
هل تتذكر؟

951
01:55:11,947 --> 01:55:13,826
انك تريد حقا اراقة
الدماء؟

952
01:55:14,068 --> 01:55:14,947
نعم

953
01:55:15,148 --> 01:55:16,907
نعم اننى كذلك

954
01:55:17,827 --> 01:55:20,826
اننى فقط لم استطيع
النوم ليلة امس

955
01:55:21,188 --> 01:55:25,188
اذا كنت بمثل هذا القدر من القلق قم بقتلها وحسب
اننى لست قلقا لاقتلها

956
01:55:25,428 --> 01:55:27,388
اننى لست قلقا لقتل اى احد

957
01:55:27,628 --> 01:55:31,387
اتعلم؟اننى لم اخلق كجندى
ولكن تم ارغامى

958
01:55:32,388 --> 01:55:34,027
ربما تجدنى كثير المزاح

959
01:55:34,228 --> 01:55:38,667
وكن اذا لم اقم بالقاء النكات السخيفه
سأخرج عن عقلى

960
01:55:39,068 --> 01:55:41,547
لا اننى افضل
ترك القتل لك

961
01:55:41,747 --> 01:55:44,667
فأنت ضابط وسيدا مهذبا وكذلك
قائد انك بطل

962
01:55:45,667 --> 01:55:48,827
اذا كنت تعتقد اننى استمتع بذلك فأنت مجنون
اننى لم اكن ارغب ذلك

963
01:55:49,068 --> 01:55:51,507
لقد تم ارغامى مثلك ومثل
اى احد يرتدى هذا الزى الرسمى

964
01:55:51,747 --> 01:55:53,906
بالطبع لقد كنت تريد ذلك
فأنت ضابطا اليس كذلك؟

965
01:55:54,147 --> 01:55:57,307
اننى لم اكن اريد
مسئولية الضابط ابدا

966
01:55:57,548 --> 01:56:00,347
لقد قمت بذلك بارادتك
طوال الوقت

967
01:56:00,787 --> 01:56:04,907
يجب ان يتحمل احد المسئوليه
هل تعتقد ان ذلك سهلا؟

968
01:56:05,188 --> 01:56:06,708
لا اعلم

969
01:56:08,268 --> 01:56:11,867
اننى فقط اتسائل من هو
المسئول عن هذا العمل القذر؟

970
01:56:12,068 --> 01:56:15,586
وهل الرجل الذى يعطى الاوامر هو المذنب
ام الذى ينفذها؟

971
01:56:15,867 --> 01:56:18,586
اننا لا نملك الوقت لذلك
والان انتظر دقيقه

972
01:56:18,986 --> 01:56:22,786
اذا كنا سنقوم بتنفيذ هذه المهمه
لابد وان يتم قتلها

973
01:56:23,187 --> 01:56:26,787
ونحن جميعا نعلم مدى مهارتك
فى فعل هذا الشىء

974
01:56:27,067 --> 01:56:30,067
اننى لم اقتل امرأه من قبل
سواءا خائنه ام لا

975
01:56:30,267 --> 01:56:31,866
ولا استطيع

976
01:56:32,267 --> 01:56:36,626
اذا لماذا لاتريد فعل ذلك
لماذا لا تخلصنا؟

977
01:56:36,867 --> 01:56:39,826
هيا كن صديقا
وكن ابا لرجالك

978
01:56:40,068 --> 01:56:44,588
كل ما تفعله هو
ان تغلق عينيك وتفكر فى انجلترا و  تسحب الزناد

979
01:56:44,827 --> 01:56:46,107
ماالذى تقوله ياسيدى؟

980
01:58:06,266 --> 01:58:08,985
انكم تعلمون جميعا ماالذى
يجب فعله.هيا نبدأ

981
01:58:09,786 --> 01:58:12,145
براون اذهب انت و ماريا

982
01:58:41,545 --> 01:58:44,985
والان انت تعلم كيف ترتدى الزى العسكرى
و تعلم كيف تفعل ذلك الان

983
01:58:45,185 --> 01:58:47,305
ليس من الصعب قتل اى شخص

984
01:58:47,506 --> 01:58:49,225
احيانا يكون العكس اصعب

985
01:58:50,545 --> 01:58:54,345
هل تعتقد انك نفذت منها الان
لقد كنت تستعد طوال الوقت

986
01:58:54,586 --> 01:58:55,745
حسنا يا بنى

987
01:58:56,865 --> 01:58:59,025
لقد انتهت ايام استعدادك

988
01:58:59,266 --> 01:59:01,945
وانت غارقا فى الامر الان

989
01:59:02,786 --> 01:59:06,026
انهم يقولون انك عبقرى فى
المتفجرات.برهن على ذلك

990
01:59:06,266 --> 01:59:08,585
انك جعلتنى فى حاله تجعلنى
اريد استخدام هذا

991
01:59:08,786 --> 01:59:12,586
واقسم بالله اذا
كنت لا تفكر بشىء سأستخدمه فيك

992
01:59:13,066 --> 01:59:13,906
اننى اعنى ذلك

993
01:59:15,626 --> 01:59:16,905
هيا

994
02:04:53,662 --> 02:04:56,901
ابقى هنا
سأستدعيك اذا احتجتك

995
02:04:57,143 --> 02:04:58,302
كما تقول يا سيدى

996
02:11:17,619 --> 02:11:18,739
سبيرو

997
02:11:57,139 --> 02:11:58,898
من فضلك الفتائل يا سيدى

998
02:12:03,419 --> 02:12:05,779
سوف انتهى خلال ثلاثين ثانيه

999
02:12:50,818 --> 02:12:51,897
ميلر؟

1000
02:12:56,219 --> 02:12:57,298
!ميلر

1001
02:13:08,738 --> 02:13:10,337
نعم ما الامر؟

1002
02:13:19,778 --> 02:13:21,178
ما الذى تفعله؟

1003
02:13:21,378 --> 02:13:24,298
اولا سوف يقومون بتفتيش هذه المدافع
ويجدون اشيائى

1004
02:13:24,538 --> 02:13:26,098
انهم ليسوا اغبياء

1005
02:13:26,338 --> 02:13:30,498
ولكن ماذا اذا حركوها باهمال؟
ستكون نفس النتيجه

1006
02:13:30,738 --> 02:13:33,378
هذه المهمه ستكون هى
المضمونه الينا

1007
02:13:33,858 --> 02:13:37,058
ماالذى حدث؟
هل تستطيع ان تحضر الرافعه؟

1008
02:13:46,937 --> 02:13:48,097
ان ذلك كافيا

1009
02:13:48,338 --> 02:13:49,977
هل ترى ذلك المفتاح بأسفل؟

1010
02:13:50,177 --> 02:13:53,977
وعندما يقومون بانزال الرافعه
سوف ينزل هذا لاسفل

1011
02:13:54,218 --> 02:13:57,378
وفى هذه اللحظه سيضرب
السلكين ونحصل على دائره

1012
02:13:57,578 --> 02:14:00,417
هذا سوف يجعل كل متفجراتى البلاستيكيه
هنا

1013
02:14:00,658 --> 02:14:03,657
والى جانب ذلك بالاضافه الى ذلك الشىء

1014
02:14:04,857 --> 02:14:06,257
الذى استعرته هنا

1015
02:14:08,017 --> 02:14:10,537
وبالطبع لن يستطيعون رؤية هذه
الاسلاك تحت الشحم

1016
02:14:11,058 --> 02:14:12,778
هل انت متأكد ان ذلك سينفع؟

1017
02:14:13,058 --> 02:14:15,817
لا يوجد ضمان ولكن
النظريات تقول ذلك

1018
02:14:16,057 --> 02:14:17,977
ولكن اذا انفجرت هذه الاشياء

1019
02:14:18,177 --> 02:14:21,137
سينفجر معها كل شىء فى هذا المكان

1020
02:14:21,457 --> 02:14:23,777
افترض انك لم تستطيع الحصول على توصيله؟

1021
02:14:24,577 --> 02:14:28,216
اذا سوف اكون مسئولا عن فناء
واحده من هذه المدمرات

1022
02:14:28,457 --> 02:14:30,377
وربما جميعهم

1023
02:14:30,937 --> 02:14:34,577
انا اسف يا سيدى ولكنها
الطريقه الوحيده لانهاء هذه المهمه

1024
02:14:34,977 --> 02:14:36,777
وكما تقول اننى الان

1025
02:14:37,017 --> 02:14:38,456
غارقا فى هذا الامر

1026
02:14:45,858 --> 02:14:47,137
اسرع

1027
02:15:20,097 --> 02:15:21,456
تقدم
بعدك-

1028
02:15:21,658 --> 02:15:23,537
هل تتذكر. اننى لا استطيع العوم؟

1029
02:15:24,577 --> 02:15:26,536
انك لن تدعنى اغرق اليس كذلك؟

1030
02:18:08,615 --> 02:18:09,615
اننى لا استطيع عمل ذلك

1031
02:18:10,015 --> 02:18:11,334
ذراعى

1032
02:18:18,976 --> 02:18:20,575
تعال يا رجل .خذ هذا

1033
02:18:22,335 --> 02:18:23,134
امسك هذه

1034
02:21:10,493 --> 02:21:12,733
لقد مات سبيرو اليس كذلك؟

1035
02:21:14,414 --> 02:21:15,813
ما الذى حدث؟

1036
02:21:18,574 --> 02:21:20,454
لقد نسى لماذا جئنا الى هنا

1037
02:26:37,491 --> 02:26:40,131
وانت هل ستعود الى كريت

1038
02:26:40,890 --> 02:26:41,730
اجل

1039
02:26:44,691 --> 02:26:45,931
تعالى معنا

1040
02:26:46,931 --> 02:26:48,131
معنا؟

1041
02:26:49,410 --> 02:26:50,370
معى

1042
02:26:50,610 --> 02:26:52,130
لابد ان اعود

1043
02:26:52,690 --> 02:26:55,330
لقد رأيت ما الذى فعله
الالمان فى ماندراكوس

1044
02:26:55,570 --> 02:26:59,530
سوف تدفع نافارون الثمن غاليا
لنجاحكم اليوم

1045
02:27:06,371 --> 02:27:08,171
تعالى
سأساعدك

1046
02:27:08,411 --> 02:27:09,371
سوف اعود

1047
02:27:11,210 --> 02:27:13,210
لقد انتهت هذه المهمه

1048
02:27:13,410 --> 02:27:14,690
مهمتك انت التى انتهت

1049
02:27:15,370 --> 02:27:18,930
وما الفرصه التى لديك لتبقى
على قيد الحياه هنا؟

1050
02:27:20,891 --> 02:27:22,770
اننى ليس من السهل قتلى

1051
02:28:01,409 --> 02:28:04,329
حسنا سيصبح الاولاد فى
كيروس سعداء قريبا

1052
02:28:06,170 --> 02:28:09,169
سوف تكون مزدحمه ولكن
لاشىء سيكون مثل رحله بحريه فى المحيط

1053
02:28:09,409 --> 02:28:12,769
الهواء النقى و الطعام الجيد
كذلك الرياضه والفتيات الجميله

1054
02:28:19,970 --> 02:28:22,170
اريد ان اقدم لك اعتذاراتى

1055
02:28:22,410 --> 02:28:24,130
وتهنئتى كذلك

1056
02:28:32,890 --> 02:28:35,169
الحقيقه اننى
لم اكن اعتقد اننا سننجزها

1057
02:28:35,411 --> 02:28:37,929
كذلك انا لم اكن
اعتقد ذلك

1058
02:29:09,840 --> 02:29:15,839
Resynced by
Ahmed Fahmy