1
00:00:01,686 --> 00:02:06,144
شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com
تقدم

2
00:02:06,210 --> 00:02:08,880
يا إلهي! هل ذلك ما أعتقده؟

3
00:02:08,980 --> 00:02:12,083
حسنا، أيها الجنود
مرحبا بكم في فيتنام

4
00:02:12,250 --> 00:02:14,252
إتبعوني

5
00:02:21,826 --> 00:02:24,061
فرقة الجحيم! اللحم الجديد!

6
00:02:24,228 --> 00:02:27,398
ـ ستحبوا فيتنام
ـ للأبد

7
00:02:27,498 --> 00:02:29,667
365 يوم ثم تأتي ساعات الراحة

8
00:02:37,208 --> 00:02:41,446
تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة
تحيات شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com

9
00:02:41,646 --> 00:02:44,816
سبتمبر/أيلول 1967
سرية برافو، مشاة خمس وعشرون

10
00:02:44,949 --> 00:02:48,085
في مكان ما قرب
الحدود الكمبودية

11
00:02:48,653 --> 00:03:05,803
تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة
تحيات شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com

12
00:03:06,070 --> 00:03:08,072
إرفعه

13
00:03:26,124 --> 00:03:29,760
من سماء ستة إلي برافو ستة
فحص ترددات اللاسلكي. حول

14
00:03:35,466 --> 00:03:37,468
إحذروا!

15
00:04:01,192 --> 00:04:03,728
مورهاس، تحرك بخلف رفيقك!

16
00:04:12,804 --> 00:04:14,806
من بنهاية الصف؟ تشارلي؟

17
00:04:25,716 --> 00:04:29,220
من نسر إلي الكتيبة ستة
إتبع التعليمات...

18
00:04:33,858 --> 00:04:36,861
وارن، أنت تخرج عن الجناح

19
00:04:38,262 --> 00:04:40,565
ـ قل، هوفميستر
ـ أنت؟

20
00:04:40,731 --> 00:04:42,733
ـ أتدخن؟
ـ لا، يا رجل

21
00:04:42,900 --> 00:04:44,902
حسنا يا رجل

22
00:04:45,069 --> 00:04:46,938
من برافو إلي ستة

23
00:04:47,071 --> 00:04:50,274
كم التأخير بالنقطة عندك؟
ألديك مشكلة بالبوصلة ثانية؟

24
00:04:57,215 --> 00:04:59,217
هيا...

25
00:05:20,738 --> 00:05:22,740
أسرع يا فتي!

26
00:05:51,435 --> 00:05:53,437
لما تنتظر أيها الفتي؟

27
00:05:53,604 --> 00:05:55,606
إنه لن يعضك

28
00:05:55,773 --> 00:05:57,775
إنه بحالة جيدة

29
00:05:57,942 --> 00:06:00,144
جيد وميت

30
00:06:26,003 --> 00:06:28,005
توني!

31
00:06:29,107 --> 00:06:33,010
المنطقة 252. تقرير (ستة) نحن نتحرك بإتجاهها
سنصعد للمنطقة هناك

32
00:06:33,177 --> 00:06:35,480
أخبر هذا الأحمق بأن ينهض

33
00:06:35,646 --> 00:06:39,584
برافو معك. سنكون بمكان المقابلة
بعد قليل. حول

34
00:06:39,750 --> 00:06:42,620
بحق الجحيم ما الذي أصابك يا، تايلور؟

35
00:06:42,787 --> 00:06:46,457
ـ يا لك من أحمق
ـ أنا آسف، أيها العريف

36
00:06:46,624 --> 00:06:50,094
لتساعد هذا الأحمق علي النهوض للأعلي
غاردينر. و دوك

37
00:06:50,261 --> 00:06:52,296
غاردينر! دوك! بالأعلي

38
00:06:52,463 --> 00:06:55,600
غاردينر! دوك! إلي الجبهة

39
00:06:55,766 --> 00:06:58,336
ـ غاردينر، للأعلي!
ـ غاردينر، للأعلي

40
00:06:58,503 --> 00:07:01,372
غاردينر، لترفع مؤخرتك لأعلي التل
يا لك من سمين!

41
00:07:01,539 --> 00:07:03,541
أسرع

42
00:07:20,057 --> 00:07:22,059
أأنت علي مايرام؟

43
00:07:22,260 --> 00:07:24,929
النمل. النمل متواجد في جميع أنحاء رقبتي

44
00:07:26,664 --> 00:07:28,666
بك بعض من النمل الأحمر

45
00:07:28,833 --> 00:07:30,835
النمل الأحمر القاتل

46
00:07:31,869 --> 00:07:34,372
النمل الأسود هو الأكثر سوأ

47
00:07:34,539 --> 00:07:36,541
أسرع أيها الأبله

48
00:07:42,713 --> 00:07:44,949
قليلا فقط. لا تشرب كثيراً

49
00:07:45,116 --> 00:07:49,220
لا أريدك أن تشرب كثيراً
لا أريدك أن تصاب بالتشنج بأعلي المرتفع

50
00:07:49,387 --> 00:07:51,856
أنت تحمل الكثير من الأغراض

51
00:07:52,023 --> 00:07:54,058
لست بحاجة لنصف هذه الأغراض

52
00:07:55,326 --> 00:07:57,328
أنا سأحملها لك

53
00:07:57,495 --> 00:08:00,731
لكن في المرة القادمة، إفحص أغراضك
معي أولا، حسنا؟

54
00:08:00,898 --> 00:08:03,334
حسنا. شكرا أيها العريف

55
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
أأنت علي مايرام؟

56
00:08:11,409 --> 00:08:13,010
أجل

57
00:08:20,718 --> 00:08:23,421
إلي إثنان..هنا ستة

58
00:08:23,588 --> 00:08:27,692
أعلم بوجود حركة طيران
متجه لموقعك بهذا الوقت

59
00:08:29,360 --> 00:08:32,163
برافو ستة، برافة ستة، عُلم

60
00:08:32,330 --> 00:08:36,434
الإمدادات موجوده بالموقع
وفي الوقت المناسب.حول

61
00:08:39,170 --> 00:08:42,106
لنذهب، يا رجال
لتحضروا تلك الذخيرة الآن

62
00:08:48,780 --> 00:08:50,782
تحركوا!

63
00:08:51,516 --> 00:09:08,132
تمت الترجمة بواسطة
محمد فؤاد
Delpiero_masr@hotmail.com

64
00:09:23,915 --> 00:09:27,151
ليست دي  إي  آر  إي، إنها دي  إي  آي  آر

65
00:09:27,318 --> 00:09:31,923
و (سارة) لا يأتي بها (س ، ر)
مع بعضهما

66
00:09:32,089 --> 00:09:35,726
هذا لا يحدث أي إختلافاً
إنها تعرف ما أعنيه

67
00:09:35,993 --> 00:09:39,263
إنها لا تجيد القراءة الآن

68
00:09:43,901 --> 00:09:46,304
انظر لتلك اللعنة! لحم الخنزير ثانية

69
00:09:46,437 --> 00:09:50,374
نصيبي هو الديك الرومي
بدل من لحم الخنزير. لا أستطيع أكل هذه اللعنة

70
00:09:50,541 --> 00:09:52,977
أي نوع تدخن يا جونيور؟

71
00:09:53,744 --> 00:09:56,614
أتمني بأن لا تأخد مكواه الغسيل
أتمني بأن يأخذها الكثير غيرك

72
00:09:56,781 --> 00:09:59,050
لأن مؤخرتك بحاجة
للتحدب

73
00:09:59,217 --> 00:10:01,652
أيها الفتي الأبيض...لماذا تنتظر؟

74
00:10:01,819 --> 00:10:03,955
لن تحفر تلك الحفرة نفسها

75
00:10:04,122 --> 00:10:08,926
هيا.لتضع جلدك الأبيض بهذا الشيء
أحفر الآن! ليس لديك وقت طوال اليوم

76
00:10:10,561 --> 00:10:14,832
ذات مرة كتب شخص ما
بأن الجحيم سببه مستحيل

77
00:10:14,999 --> 00:10:18,002
ذلك المكان هو أشبه بتلك الجملة

78
00:10:18,169 --> 00:10:20,471
لقد كرهته بالفعل منذ أسبوع مضي

79
00:10:20,638 --> 00:10:23,241
أسبوع ملعون

80
00:10:23,407 --> 00:10:27,945
أصعب الأشياء فعلتها
وأستمر بالإشارة. ثلاث مرات هذا الإسبوع

81
00:10:28,112 --> 00:10:29,914
لا أعرف ما أفعله

82
00:10:30,081 --> 00:10:33,684
حفرة تصل لثلاث أقدام من أمامي
وأن لا أدري ما هي

83
00:10:33,818 --> 00:10:35,753
أنا متعب جدا

84
00:10:35,920 --> 00:10:37,922
ننهض في الخامسة صباحا

85
00:10:38,089 --> 00:10:40,825
نتنقل طوال النهار ,
حول المعسكر بأربعة أو خمسة أفراد

86
00:10:40,992 --> 00:10:42,994
نحفر الخنادق كالثعالب

87
00:10:43,161 --> 00:10:46,497
ثم يوضع طوال الليل كمين
أو موقع تنصت لثلاثة رجال

88
00:10:46,664 --> 00:10:49,801
إنه شيء مخيف ، لا أحد يخبرني
كيف أفعل أيّ شئ , أنا جديد بالكتيبة

89
00:10:49,967 --> 00:10:54,305
لا أحد يهتم بالرجال الجدد
حتي أنهم لا يرغبوا في معرفة اسمك

90
00:10:54,472 --> 00:10:58,643
حياة الفرد الجديدة لا تساوي نفس قدر
وقته الموضوع لحد الآن

91
00:10:58,810 --> 00:11:01,212
يقولون بأنني سأقتل في فيتنام

92
00:11:01,379 --> 00:11:04,215
أفضل أن أقتل في الأسابيع الأولي

93
00:11:04,382 --> 00:11:06,884
رأي المنطق
بأنك لا تعاني من ذلك كثيراً

94
00:11:07,051 --> 00:11:09,720
لو أنك محظوظاً
فإبقى داخل الكتيبة في الليل

95
00:11:09,854 --> 00:11:11,856
و تأتي عملية تغيير الحراسة كل ثلاث ساعات

96
00:11:12,023 --> 00:11:15,827
ربما تنام لثلاثة أو أربع ساعات
بالليل. . . لكنك لا تنام حقا

97
00:11:23,234 --> 00:11:26,671
لا أعتقد أنني سأقدر علي البقاء هنا
لمدة سنة

98
00:11:26,838 --> 00:11:29,874
أعتقد أنني إرتكبت خطأ كبيراً
وهو السبب في مجييء هنا

99
00:11:30,808 --> 00:11:35,179
لقد إكتشفنا بعض من تحركات العدو

100
00:11:36,647 --> 00:11:40,318
تلقت الكتيبة الثالثة  15 ضربة من الشمال هنا

101
00:11:40,485 --> 00:11:43,221
لقد ثبت تشارلي الألغام المضادة
للأفراد بالأشجار

102
00:11:43,387 --> 00:11:46,090
تلك الألغام قادرة علي تدمير كتيبة كاملة

103
00:11:46,257 --> 00:11:48,259
اللعنة

104
00:11:51,529 --> 00:11:55,066
أجل. لقد أسروا ملازمين أول
ونقيب

105
00:11:55,233 --> 00:11:56,834
يا إلهي!

106
00:11:57,001 --> 00:12:00,004
حسنا، أيها العريف
من الذي تريده بالكمين؟

107
00:12:01,506 --> 00:12:03,841
إلياس. . . لتخرج فرقتك

108
00:12:05,343 --> 00:12:09,147
وارن، إبقي هنا، لكني سأحتاج
لتيكس وجونيور من فرقتك

109
00:12:09,313 --> 00:12:12,717
ـ علم ذلك
ـ حسنا، لديك ساعتين للتحرك

110
00:12:12,884 --> 00:12:17,421
ـ أعتقد أن هذا هو دور أونيل
ـ كلا! المسافة والمهمة قصيرة

111
00:12:17,588 --> 00:12:21,559
فو شينج على النقطة آر اليوم وغدا
وأنت تريد إرسالهم بالكمين؟

112
00:12:21,726 --> 00:12:23,895
لديك الجنود الجدد يا رجل

113
00:12:24,061 --> 00:12:28,266
لم يتعرفوا بالصدمة والفرص بعد
نحن سنقع في هذا الشيء

114
00:12:28,432 --> 00:12:31,102
هذا عظيم، يا بوب
ماذا تريد مني أن أفعل؟

115
00:12:31,269 --> 00:12:35,907
أأرسل أحد رجالي للدمار
وهناك جنود كسالي يتمتعوا بالنوم؟

116
00:12:36,073 --> 00:12:38,209
ـ كلا
ـ أونيل

117
00:12:38,376 --> 00:12:42,213
إسترح! ليس من الضروري أن
تصبح وخزاً طوال حياتك

118
00:12:42,380 --> 00:12:44,382
إلياس، ليستعد رجالك

119
00:12:46,050 --> 00:12:48,719
سيأخد ثلاث سنوات للإعداد
وهو يعتقد أنه مظلوم

120
00:12:48,853 --> 00:12:53,958
أونيل، دع أوقاتك القصيرة هنا
لكنك ستلتحق بنا. أحتاج لعنصر الخبره هناك

121
00:12:55,526 --> 00:12:57,929
عريف بارنز

122
00:12:58,095 --> 00:13:00,097
أيها العريف

123
00:13:02,233 --> 00:13:06,871
أعتقد أنه من الضروري لي
أن أعطي الأوامر أمام الرجال

124
00:13:11,042 --> 00:13:12,810
أجل يا سيدي

125
00:13:15,246 --> 00:13:18,082
تبا، يبدو وأنها ستمطر

126
00:13:18,249 --> 00:13:21,119
سوف تهطل الأمطار علينا طوال الليل

127
00:13:21,986 --> 00:13:26,290
سأضع الحالة الجدية للجذر المتعفن
على وجهك القبيح، يا جونيور

128
00:13:27,425 --> 00:13:32,830
تبا يا رجل! أتضحي بنفسك
لأجل الرجل الأبيض! لا عدالة هنا

129
00:13:32,997 --> 00:13:36,334
ماذا أصاب أونيل؟
أيحتقر الملازم حقا؟

130
00:13:36,501 --> 00:13:39,070
كيف نأتي دائماً
بهذا الكمين الملعون؟

131
00:13:39,237 --> 00:13:42,173
لأنها السياسة يا رجل

132
00:13:43,174 --> 00:13:45,943
كريس، أعرضت لك صورة
لوسي جين؟

133
00:13:46,110 --> 00:13:47,278
لا لم تفعل

134
00:13:47,445 --> 00:13:50,481
إنها فتاتي المفضلة فقط
إنها لوسي جين

135
00:13:50,648 --> 00:13:55,319
ـ إنها تنتظرني
ـ جميلة حقا.يا لك من محظوظ

136
00:13:55,486 --> 00:13:57,755
ـ ألديك صورة لفتاتك؟
ـ لا

137
00:13:57,922 --> 00:14:01,526
أعتقد أنك مفارق لفتاة سيئة الحظ
في البيت، أليس كذلك؟

138
00:14:02,660 --> 00:14:04,662
خبيء هذا

139
00:14:05,329 --> 00:14:07,331
تباً لهذا

140
00:14:08,099 --> 00:14:10,768
لن تحتاج لكل تلك الأغراض. إستدر

141
00:14:14,038 --> 00:14:15,840
هيا

142
00:14:16,007 --> 00:14:19,811
تيكس، خذ جونيور وتايلور
على موقعك هنا

143
00:14:19,977 --> 00:14:22,647
تبا، يا إلياس
لا تخرب موقعي

144
00:14:22,780 --> 00:14:26,984
آسف أبعد رفاقك عني

145
00:14:27,151 --> 00:14:30,154
لتلحق بتايلور. غاردينر، أنت معي

146
00:14:31,189 --> 00:14:35,126
إفهم جيداً، في حالة حدوث أي شيء إليك
لو  فقدت الطريق أو أبتعدت عن الفرقة

147
00:14:35,293 --> 00:14:36,928
لا تصرخ. حسنا ؟

148
00:14:37,094 --> 00:14:39,664
ـ حسنا
ـ أبقي صامتا ونحن سنصل إليك

149
00:14:39,831 --> 00:14:41,833
ـ حسنا
ـ أنت

150
00:14:41,999 --> 00:14:43,601
علي مركز السيطرة

151
00:14:43,768 --> 00:14:45,770
جهز السلاح ولنذهب

152
00:14:47,038 --> 00:14:52,110
جئت من ألاباما
بآلة الطرب على ركبتي

153
00:14:52,276 --> 00:14:55,713
وأنا ذاهب إلى لويزيانا

154
00:14:56,681 --> 00:14:59,350
لرؤية حبّي الحقيقي

155
00:14:59,517 --> 00:15:03,221
سوزان

156
00:15:04,288 --> 00:15:07,291
لا تبكي من أجلي

157
00:15:07,992 --> 00:15:12,363
لأنني جئت من ألاباما
ومعي عودي...

158
00:15:37,221 --> 00:15:40,024
أمي وأبي لم يريدوا مني
المجيء إلي هنا

159
00:15:40,191 --> 00:15:43,661
أرادوني أن أكون مثلهم:
جدير بالإحترام وأن أعمل بجد لبناء

160
00:15:43,828 --> 00:15:45,830
المنزل الصغير و العائلة

161
00:15:45,997 --> 00:15:49,233
أوصلوني بجنون
لعالمهم الملعون

162
00:15:49,400 --> 00:15:51,402
تعرفي يا أمي

163
00:15:52,837 --> 00:15:55,673
أعتقد بأنّني كنت دائما
ملتجأ و من نوع خاص

164
00:15:55,840 --> 00:15:59,043
أردت فقط أن أكون مجهولا
كأي شخص آخر

165
00:15:59,210 --> 00:16:01,212
أقدم واجبي إتجاه وطني

166
00:16:01,379 --> 00:16:04,582
لأصل لمستوي ما فعله جدي
في الحرب الأولي، وأبي في الثانية

167
00:16:04,749 --> 00:16:07,418
حسنا أنا مجهول الآن

168
00:16:07,552 --> 00:16:10,087
مع رجال لا أحد يهتم بهم حقا

169
00:16:10,254 --> 00:16:12,557
أكثرهم أتوا من أطراف الدولة

170
00:16:12,723 --> 00:16:15,426
بلدات صغيرة لم أسمع عنها أبدا

171
00:16:15,593 --> 00:16:18,796
بولاسكي، تينيسي
براندون، ميسيسيبي

172
00:16:18,963 --> 00:16:22,033
بورك بيند، يوتا
وامبوم، بينسلفانيا

173
00:16:22,200 --> 00:16:24,602
سنتان بالمدرسة العليا

174
00:16:24,769 --> 00:16:29,273
لو أنهم محظوظون. فالوظيفة في إنتظارهم
في إحدي المصانع.و المعظم لا يحصل علي أي شيء

175
00:16:29,440 --> 00:16:31,442
إنهم فقراء وغير مرغوب بهم

176
00:16:31,609 --> 00:16:34,479
بالرغم إنهم يحاربون
لمجتمعنا وحريتنا

177
00:16:34,645 --> 00:16:39,050
إنه لأمر غريب. أليس كذلك؟ إنهم قاع المجتمع.
وهم علي علم بذلك

178
00:16:39,217 --> 00:16:42,320
ربما ذلك هو سبب
أنهم يدعون أنفسهم النخير

179
00:16:42,487 --> 00:16:45,389
لهذا السبب يستطع النخير
أن يأخذ أي شيء

180
00:16:45,556 --> 00:16:49,193
أنهم أفضل أفراد رأيتهم في حياتي
الفدائية و الروح

181
00:16:52,296 --> 00:16:54,298
تايلور...

182
00:16:54,465 --> 00:16:56,734
إنهض أيها الكسول

183
00:16:56,901 --> 00:16:58,903
ـ ماذا ؟
ـ الدور عليك

184
00:17:00,972 --> 00:17:03,407
أأنت متأكد أنك تعلم
كيفية إستخدام الألغام؟

185
00:17:03,574 --> 00:17:04,542
بالتأكيد

186
00:17:04,709 --> 00:17:07,745
إنقر قفل الأمان
وإطرق على ذلك اليد ثلاث مرات

187
00:17:07,912 --> 00:17:09,480
ثلاث مرات.لقد فهمت

188
00:17:13,885 --> 00:17:18,222
لا تمسك هذا الشيء بجانبي
أو سأركل مؤخرتك. أتسمعني؟

189
00:17:18,389 --> 00:17:20,091
حسنا

190
00:17:30,635 --> 00:17:34,338
ربما وجدته أخيرا
الطريق بالأسفل هنا في الطين

191
00:17:34,505 --> 00:17:36,774
ربما من هنا
يمكنني أن أتحرك ثانية

192
00:17:36,941 --> 00:17:39,944
لأكن شيء أستطيع أن أفخر به
بدون الحاجة للنفاق

193
00:17:40,111 --> 00:17:42,113
كن إنسانا مخادعا

194
00:17:42,280 --> 00:17:45,082
ربما أرى شيء
لم أره لحد الآن، أو. . .

195
00:17:45,249 --> 00:17:47,685
أتعلم شيء لم أعرفه لحد الآن

196
00:17:47,852 --> 00:17:50,688
أفتقدك. أفتقدك كثيرا.

197
00:17:51,189 --> 00:17:53,925
أخبري أمي أنني أفتقدها أيضا

198
00:18:11,509 --> 00:18:13,311
جونيور

199
00:18:15,346 --> 00:18:17,348
جونيور...

200
00:18:19,984 --> 00:18:24,322
ـ حسنا، أيها الأحمق
ـ إنه دورك يا رجل...صحيح؟

201
00:18:27,191 --> 00:18:29,193
ها هو، خذ هذا

202
00:21:11,255 --> 00:21:15,927
فجر الألغام
أزل الأمان منها ,اللعنة

203
00:21:18,663 --> 00:21:21,999
أزل الأمان منها

204
00:21:32,110 --> 00:21:34,846
إحمي ظهري، يا جونيور!
تعال إلي هنا وساعدني

205
00:21:46,424 --> 00:21:48,626
ذراعي!

206
00:21:54,599 --> 00:21:57,368
ـ يا إلهي
ـ هون عليك يا (تكس)، يا فتي

207
00:21:57,535 --> 00:22:00,204
لم اتمكن من رؤيتها بعد

208
00:22:04,942 --> 00:22:07,178
ـ دوك ها هي إصابة غاردينر
ـ هناك

209
00:22:07,311 --> 00:22:10,181
تبا..لقد أصبت

210
00:22:10,348 --> 00:22:12,884
تايلور مصاب!

211
00:22:13,050 --> 00:22:15,853
تبا!

212
00:22:16,020 --> 00:22:19,457
ـ هل أصابتك بالغة؟
ـ تبا.إنه لم يفجر ألغامه

213
00:22:19,624 --> 00:22:22,627
إسترح يا رجل، إنه خدش
ثبتها هنا

214
00:22:22,794 --> 00:22:24,862
لا تكذب علي، يا (دوك)  ما مدي سوء الأصابة؟

215
00:22:25,029 --> 00:22:28,032
لقد تركهم يتسسللون بيننا
لقد كان نائما بدوره

216
00:22:28,166 --> 00:22:30,001
كلا لم أكن

217
00:22:30,168 --> 00:22:33,538
هارولد، راقبه
لا تدعه يصاب بصدمة عصبية

218
00:22:33,704 --> 00:22:36,808
أسكت! أسكت! وتحمل الألم

219
00:22:36,974 --> 00:22:38,976
تحمل الألم!

220
00:23:05,269 --> 00:23:07,572
أيها الفتي الضعيف. . . ستصبح علي مايرام

221
00:23:07,738 --> 00:23:10,575
حسنا ؟ لاتقلق

222
00:23:10,741 --> 00:23:12,743
هارولد,

223
00:23:13,444 --> 00:23:15,446
أتعرف لو...

224
00:23:15,613 --> 00:23:17,615
لو إقتربت من الموت؟

225
00:23:18,716 --> 00:23:21,886
أتشعر كأي شيء
يتحسن فقط؟

226
00:23:22,053 --> 00:23:25,556
لا تقل ذلك الكلام الفارغ السقيم!
أنت علي وشك الخروج من هنا

227
00:23:26,557 --> 00:23:31,262
سيعطونك ثلاث وجبات لطعام طازج
في اليوم. . . الشرائح البيضاء. . .

228
00:23:31,429 --> 00:23:35,133
الممرضات الحسناوات سيعطونك
كل شيء لو تدفع بما فيه الكفاية لهن!

229
00:23:35,299 --> 00:23:38,302
ـ لقد سمعت عن الممرضات الشاذات!
ـ لا تتحدث له

230
00:23:38,469 --> 00:23:42,807
هذا الأحمق كان نائما
لقد تركهم يتسسللون من فوقنا,ولم يفعل شيئاً

231
00:23:42,974 --> 00:23:44,976
أسكت يا, جونيور

232
00:23:46,077 --> 00:23:47,779
إسترح يا, رجل..حسنا؟

233
00:23:47,945 --> 00:23:49,947
حسنا...

234
00:23:50,948 --> 00:23:52,950
الإصابة ليست بالغة...

235
00:23:53,117 --> 00:23:55,787
لتسبب الموت..

236
00:23:56,621 --> 00:23:58,623
منذ متي...

237
00:23:59,857 --> 00:24:01,859
منذ متي...

238
00:24:06,030 --> 00:24:09,467
هيا, الطيران قادم يا رجل
تمسك.ستفعلها يا رجل

239
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
هيا, يا (غاردينر) تماسك
ستفعلها يا, رجل

240
00:24:20,878 --> 00:24:23,247
هيا...!لا ترحل

241
00:24:24,615 --> 00:24:27,485
هيا يا ,(غاردينر)، ساعدني!
لا تستسلم

242
00:24:59,984 --> 00:25:02,787
جميعكم يلقي نظرة فاحصة علي الرجل

243
00:25:05,289 --> 00:25:07,792
تذكروا كيف تبدو

244
00:25:08,659 --> 00:25:14,031
أنتم تحاربوا في  معركة بالأسلحة النارية وأنا
أضمن لكم الخروج من الغابة..

245
00:25:14,265 --> 00:25:16,267
في كيس الجثث!

246
00:25:16,434 --> 00:25:20,538
هنا، أيها المتسكعون، تبقي
سلاحك جاهز في جميع الأوقات

247
00:25:23,141 --> 00:25:25,810
وذلك ينطبق عليك، أيها الأحمق

248
00:25:26,978 --> 00:25:29,647
لن تنام بأي كمين مرة آخري

249
00:25:32,884 --> 00:25:36,354
و المرة القادمة التي سأتمكن فيها
من القبض علي أي فرد متسكع في الغابة,

250
00:25:36,521 --> 00:25:40,491
أنا شخصيا سأستمتع
بمشاهدته وهو يتألم

251
00:25:41,559 --> 00:25:43,327
أتمني ألا يحدث ذلك

252
00:25:44,462 --> 00:25:47,298
دوك... إربطه وكيسه!

253
00:25:48,900 --> 00:25:51,335
أنا لم أنم, أيها العريف

254
00:25:51,836 --> 00:25:54,338
ـ أنه جونيور...
ـ أغلق فمك أيها الأحمق

255
00:25:54,505 --> 00:25:56,307
أنت في مشكلة كبيرة

256
00:25:56,474 --> 00:25:59,510
ـ الأعذار للمتسكعين يا، تايلور
ـ لدي كل شخص عذره

257
00:25:59,677 --> 00:26:01,679
كف عن الكلام!

258
00:26:03,381 --> 00:26:05,817
لدينا رجلين بحاجة للرعاية هنا.

259
00:26:07,518 --> 00:26:12,190
لتجمعوا كل الزخيرة الإضافية
لا تتركوا أي شيء للجبناء

260
00:26:13,324 --> 00:26:15,126
جونيور,

261
00:26:15,293 --> 00:26:17,295
توني,

262
00:26:17,462 --> 00:26:19,464
احملا غاردينر.

263
00:26:21,566 --> 00:26:25,837
لو إمتلك الرجل بضعة أيام ليتعلم شيء
لكان علي قيد الحياة

264
00:26:52,063 --> 00:26:54,499
تايلور، كيف حالك؟

265
00:26:54,665 --> 00:26:57,502
بخير .حصلت علي المهمة البسيطة. وثلاثة أيام للراحة

266
00:26:57,668 --> 00:27:00,438
تباً!
قليل جداً.نحن في القاعدة الرئيسية، على أية حال

267
00:27:00,605 --> 00:27:02,607
ـ ماذا لديك؟ البيرة؟
ـ أجل

268
00:27:02,774 --> 00:27:06,744
سرقت البعض من تجهيزِ الكتيبة
تبا، لقد سرِقها منا

269
00:27:06,911 --> 00:27:08,880
تايلور!

270
00:27:09,046 --> 00:27:12,517
ـ هل عدت؟
ـ أجل، يبدو كذلك

271
00:27:12,683 --> 00:27:15,219
كينج، من أين جئت بتلك البيرة؟

272
00:27:15,386 --> 00:27:17,388
ـ وجدتها
ـ وجدتها؟

273
00:27:17,555 --> 00:27:20,792
ـ لديك عمل تقوم به
ـ كلاكما، إذهبا معي.

274
00:27:20,958 --> 00:27:22,960
لدينا القليل من العمل

275
00:27:23,127 --> 00:27:29,300
صباح الخير يا فيتنام...

276
00:27:36,974 --> 00:27:39,043
أنا قصير جداً علي هذا العمل يا، رجل!

277
00:27:40,144 --> 00:27:43,314
إنهم يعتمدوا علينا دائماً
لا يدعونا!

278
00:27:44,449 --> 00:27:47,485
السياسة، يا رجل. السياسة الملعونة

279
00:27:48,553 --> 00:27:53,324
كل هذا بسبب (أونيل) إنه يضع
أنفه عالياً قرابه مؤخرته, لابد وأنه سيصبح بنوكيو

280
00:27:54,492 --> 00:27:59,130
39و اليقظة ، التوقف لسبب ما
و سأصبح بعدها ملعون

281
00:28:00,331 --> 00:28:02,333
ـ العودة للعالم
ـ أسمعك يا رجل

282
00:28:02,500 --> 00:28:04,502
ـ كسرت حاجز المئة يوم
ـ تبا

283
00:28:04,669 --> 00:28:07,572
متبقي لي 92 يوم للرحيل.17 أبريل

284
00:28:08,673 --> 00:28:10,908
العودة إلى كاليفورنيا

285
00:28:11,075 --> 00:28:14,745
سأقضي أيامي خارج البيت
لأراقب الفتيات الجميلات على الشاطئ

286
00:28:14,912 --> 00:28:18,249
سيصبح التجوال ممتعاً

287
00:28:18,416 --> 00:28:20,418
الموكب يا رجل، في تينيسي

288
00:28:20,585 --> 00:28:25,289
شم الروائح العطرة. . .شم ذلك
في الفتيات أسفل بالنهرِ!

289
00:28:25,456 --> 00:28:27,458
يا إلهي!

290
00:28:27,625 --> 00:28:32,330
كم المتبقي لك بعد الـ 300 يا (تايلور)؟

291
00:28:32,497 --> 00:28:34,499
32.

292
00:28:35,566 --> 00:28:37,735
332 يوم.

293
00:28:37,902 --> 00:28:39,971
يا لحظك التعس يا صغيري

294
00:28:40,138 --> 00:28:43,608
لا أستطيع أن أتذكر
أي شيء عندما كنت مثلك، يا رجل!

295
00:28:43,775 --> 00:28:45,977
لابد عليك أن تبدأ بالعد التنازلي

296
00:28:46,144 --> 00:28:50,515
تعرف، لقد قضيت 40 يوم هنا
أقصد، فكر بإيجابية، يا رجل

297
00:28:51,115 --> 00:28:54,318
كيف جئت هنا يا (تايلور)؟!

298
00:28:54,485 --> 00:28:57,288
ـ تبدو متعلماً
ـ لقد تطوعت

299
00:28:57,455 --> 00:29:00,024
ـ ماذا فعلت؟
ـ تطوعت...

300
00:29:00,191 --> 00:29:04,662
تركت الكلية،  أخبرتهم أنني بحاجة
للإلتحاق بسلاح المشاة في معركة فيتنام

301
00:29:04,829 --> 00:29:07,532
أتطوعت لهذا السبب يا رجل؟

302
00:29:07,698 --> 00:29:09,934
هل بوسعك تصديق ذلك؟

303
00:29:10,101 --> 00:29:13,171
أنت مجنون. . .لأنك تركت الكلية

304
00:29:13,337 --> 00:29:16,541
لم أشعر بتأنيب الضمير.
ما كنت أتعلمُ أيّ شئ

305
00:29:16,707 --> 00:29:19,610
لقد تسائلتُ، لما الواجب
علي الأطفال الفقراء الذهاب إلى الحربِ. . .

306
00:29:19,777 --> 00:29:22,213
والأطفال الأغنياء
يبتعدوا عنها دائماً؟

307
00:29:22,380 --> 00:29:26,350
ـ لدينا مجاهد هنا
ـ شيء يشبه ذلك

308
00:29:26,517 --> 00:29:27,985
تبا!

309
00:29:28,152 --> 00:29:32,457
ينبغي أن تصبح غنياً في المركز الأول
لتفكر بتلك الطريقة

310
00:29:33,157 --> 00:29:35,660
كل شخص يعرف...

311
00:29:36,794 --> 00:29:41,799
الفقراء دائماً تلحق بهم الإهانة
من الأغنياءِ. دائماً، دائماً

312
00:29:45,970 --> 00:29:49,907
سأخبرك كيف تصبح مستمتعاً، أقدم لك
بعض من الرؤوسِ

313
00:29:50,074 --> 00:29:53,845
من هم تلك الرؤوس؟
ـ دورك، يا رجل

314
00:30:00,318 --> 00:30:02,320
كيف الحال يا فتي؟

315
00:30:07,358 --> 00:30:10,695
لقد وصل صاحب السمو
مرحبا، ماذا يحدث؟

316
00:30:10,862 --> 00:30:13,564
إعتقدتُ بأنك كنت تشنق عشر
في كمبوديا

317
00:30:13,731 --> 00:30:16,834
ـ كيف حالك يا رجل؟
ـ كيف حالك؟

318
00:30:17,001 --> 00:30:19,003
حسناً

319
00:30:22,907 --> 00:30:25,276
ماذا تفعل في العالم السفلي يا (تايلور)؟

320
00:30:25,443 --> 00:30:27,545
هذا ليس تايلور. تايلور مصاب

321
00:30:27,712 --> 00:30:30,248
هذا الرجل هو (كرس) هنا.
إنه المبعوث

322
00:30:39,290 --> 00:30:40,625
إنطلق، يا تايلور

323
00:30:40,792 --> 00:30:43,361
ـ ماذا؟
ـ أأنت كسيح أو شيء كهذا؟

324
00:30:45,463 --> 00:30:47,698
إنطلق أيها العجوز. دخنها

325
00:30:58,910 --> 00:31:00,077
هنا!

326
00:31:00,244 --> 00:31:03,181
غضبك في الريح يا فتي

327
00:31:05,516 --> 00:31:07,518
ماذا يحدث يا رجل؟

328
00:31:07,685 --> 00:31:12,290
لو فعلت ذلك ستشعر بإرتياح
إفعلها يا رجل

329
00:31:13,591 --> 00:31:15,893
أنت عجيب، يا رجل

330
00:31:16,060 --> 00:31:18,930
أنت طفل يا ليرنر
لن أضيع الوقت عليك.

331
00:31:29,707 --> 00:31:32,376
ـ أول مرة؟
ـ أجل

332
00:31:34,145 --> 00:31:37,615
لقد دارت رأسك بالتأكيد

333
00:31:39,283 --> 00:31:41,085
أتشعرُ بإرتياح؟

334
00:31:41,252 --> 00:31:44,956
أجل، أشعر بإرتياح
أنا لا أشعر بأي ألمِ في رقبتِي الآن

335
00:31:45,123 --> 00:31:47,792
الشعور بإرتياح جيد بما فيه الكفاية

336
00:31:58,636 --> 00:32:00,638
ضع فمك على هذا

337
00:32:22,193 --> 00:32:25,997
أين باقي الرجال؟
إنهم يحصلون على المستوى العالي

338
00:32:26,164 --> 00:32:29,200
يعتقدون أنهم من نوع خاص

339
00:32:29,367 --> 00:32:33,971
إستمع إلى ذلك. تلك  المربى الفاسدة

340
00:32:34,138 --> 00:32:38,843
الضوضاء المختلفة، هذا هو كل شيء
صنعها نفس قدر احساسك الذي تفعله

341
00:32:39,777 --> 00:32:43,114
كل ما يلقونه هو التوبيخ
عن كيفية فقدان الشيء

342
00:32:43,281 --> 00:32:46,150
الحديث عن كيفيه
أنهم لن يحصلوا على أي خبزِ للبيرةِ

343
00:32:47,218 --> 00:32:50,621
اللعنة علي تلك المربي
بداخلها ضغط كبير؟

344
00:32:52,957 --> 00:32:54,992
علي من تلقي اللعنات يا رجل؟

345
00:32:55,159 --> 00:32:58,729
ـ ألم تدخن أي شيء أبداً يا (جونيور)؟
ـ ذلك صحيح،يا رجل

346
00:32:58,896 --> 00:33:02,667
الجميع يحاول إبقاء الرجل الأسود
بقاع المجتمع. ومساومته علي تلك اللعنة

347
00:33:02,834 --> 00:33:06,571
سيأتي الوقت يا رجل
عندما يتخلص الرجل الأسود من الكبت

348
00:33:06,737 --> 00:33:09,707
ببساطة حرّ فكرك
و ستتبعها مؤخرتك

349
00:33:09,874 --> 00:33:14,011
أنا بإمكاني فعل ذلك يا رجل. تدخن تلك المادة السيئة
سيصبح كل شيء مختلف

350
00:33:14,178 --> 00:33:18,282
أسمعت تلك القصة عن وضع
المواد الكيمياوية في عشب التدخين؟

351
00:33:18,449 --> 00:33:20,818
لذا نحن لا نُحارب، لذا فنحن متسالمين

352
00:33:20,985 --> 00:33:24,288
لا تقلق يا باني
أنت قاتل على أية حال

353
00:33:24,455 --> 00:33:27,125
ما زلت أشبه الهرة النادرة جداً

354
00:33:27,225 --> 00:33:30,628
لا شيء أشبه بالهرة
لربما...

355
00:33:30,795 --> 00:33:34,365
الطريق التي تحصل علي بعض الساقطات
إذا ماتت العاهرة وإراداتها لك...

356
00:33:34,532 --> 00:33:36,334
وبعد ذلك. . . لربما

357
00:33:40,037 --> 00:33:42,039
كيف حالك (باني)؟

358
00:33:42,206 --> 00:33:43,808
بخير

359
00:33:43,975 --> 00:33:45,977
شاهد ذلك

360
00:33:47,378 --> 00:33:49,380
أتحب ذلك؟

361
00:33:49,547 --> 00:33:52,049
رائع.سأرسلها للبيت

362
00:33:53,518 --> 00:33:54,919
مرحبا.جونيور

363
00:33:55,086 --> 00:33:57,522
ـ أيها المُساعد.
ـ مرحباً، سيدي

364
00:34:06,497 --> 00:34:09,333
مرحبا. رودريجيس
ذلك ضريح القديس بالتأكيد الذي أحضرته من هناك.

365
00:34:09,500 --> 00:34:11,335
شكراً لك، سيدي

366
00:34:11,502 --> 00:34:13,504
أتحتاج لأي شيء؟

367
00:34:13,671 --> 00:34:15,239
كلا. يا سيدي

368
00:34:16,908 --> 00:34:19,277
هذا الرجل هو ثلاث بكل سهولة,
لأربعة مرات حجمِي

369
00:34:19,444 --> 00:34:24,048
لقد نلت منه بقبضة أونيل
إنه لا يعرف سوي الحماقة والطريق المسدود

370
00:34:24,248 --> 00:34:26,684
ـ ما رأيك أيها الملازم؟
ـ كيف حالك يا (ريد)؟

371
00:34:26,851 --> 00:34:30,188
ليس علي ما يرام. هذا الأحمق
قد كسب كل بطاقة علي المنضدة

372
00:34:30,354 --> 00:34:33,591
ـ كل الفريق
ـ يبدو وأن الأمور تسير علي ما يرام

373
00:34:33,758 --> 00:34:36,427
أجل، وأنا لم أغش لحد الآن

374
00:34:36,561 --> 00:34:39,030
أيها الملازم
بعض الكنتاكي؟

375
00:34:39,197 --> 00:34:41,566
شكراً. ساندي

376
00:34:42,867 --> 00:34:44,035
أتلعب أيها الملازم؟

377
00:34:44,202 --> 00:34:47,738
كلا.لست بحاجة لأن أسلب
بواسطة رفاقك

378
00:34:47,905 --> 00:34:52,543
لما كل هذا أيها الملازم؟
لأي غرض توفر له؟ أأنت يهودي؟

379
00:34:54,145 --> 00:34:56,080
يهودي!

380
00:34:58,149 --> 00:35:03,287
يجب أن أذهب الآن. سألتقي برجالك لاحقاً
إستمتعوا بليلتكم

381
00:35:09,627 --> 00:35:12,430
حسنا، ياله من أحمق.

382
00:35:15,133 --> 00:35:18,769
ماذا تقول يا (بوب)؟
أرجل مثله يفعلها؟ نعم أم لا؟

383
00:35:20,071 --> 00:35:22,907
يجب أن أخبرك
بأن هذا ما أراه بدقه

384
00:35:23,074 --> 00:35:25,076
أحيانا أتطلع لأن أجد رفيق...

385
00:35:25,243 --> 00:35:27,779
و أعرف أنه لن يبادلني نفس الشعور

386
00:35:27,945 --> 00:35:29,947
ليس بأي طريقة

387
00:35:32,250 --> 00:35:34,252
أحضرها الآن!

388
00:35:47,231 --> 00:35:51,302
# يري الناس بأنني روح الحفلة#

389
00:35:51,435 --> 00:35:54,939
# لذلك سأخبرك بنكته أو إثنتين#

390
00:35:56,340 --> 00:35:58,576
# بالرغم من أنني قد أضحك#

391
00:35:58,743 --> 00:36:01,979
# بصوت عال و بحماس#

392
00:36:02,113 --> 00:36:05,616
# داخل أعماقي الزرقاء#

393
00:36:06,284 --> 00:36:10,788
# لذا إلقي نظرة فاحصة علي وجهي#

394
00:36:10,955 --> 00:36:13,291
# تري الإبتسامة#

395
00:36:13,458 --> 00:36:15,860
# تنحدر من كل مكان#

396
00:36:16,027 --> 00:36:20,331
# لو إقتربت. فمن السهل أن تتبع#

397
00:36:20,498 --> 00:36:24,135
# مسارات دموعي#

398
00:36:24,268 --> 00:36:25,837
أجل!

399
00:36:27,038 --> 00:36:29,040
# أنا أحتاجك#
# أحتاجك#

400
00:36:29,474 --> 00:36:32,543
# أحتاجك#
# أحتاجك#

401
00:36:34,178 --> 00:36:36,614
أول أيام سنة 1968

402
00:36:37,715 --> 00:36:39,851
ليوم آخر. أبقي علي قيد الحياة

403
00:36:40,017 --> 00:36:43,154
تحركات كثيرة
قرب الحدود الكمبوديةِ

404
00:36:43,321 --> 00:36:45,456
الكتائب الفيتنامية تتنقل هناك

405
00:36:45,623 --> 00:36:48,459
العديد من المعارك بالأسلحة النارية الصغيرة، الكمائن

406
00:36:48,626 --> 00:36:53,297
نسقط القنابل، ثم نمشي خلال
الغابة كأشباح في منظر طبيعي

407
00:37:13,551 --> 00:37:15,553
مخبأ

408
00:37:15,720 --> 00:37:17,522
أين؟

409
00:37:42,447 --> 00:37:46,684
عُلم. مخابئ
في النقطة إثنان بالطريق

410
00:38:29,794 --> 00:38:34,065
من برافو ستة إلي برافو إثنان. كن علي علم
بأن هناك مخبأ معقد بالمقدمة

411
00:38:34,232 --> 00:38:36,901
نحن بنهاية الطريق.حول

412
00:38:39,070 --> 00:38:41,105
أراك الإسبوع القادم

413
00:39:00,958 --> 00:39:04,495
تايلور، لتصعد علي ذلك الجناح
لحوالي 50 متر

414
00:39:04,662 --> 00:39:06,998
واشنطن، غطي هذا الجانب

415
00:39:08,132 --> 00:39:10,735
ـ حسنا يا سيدي
إنزل يا هارولد

416
00:40:05,056 --> 00:40:09,694
يا إلهي، أنظر إلى ذلك، أتراه؟
إبريق الشاي ما زال يغلي! لقد كانوا هنا

417
00:40:11,863 --> 00:40:15,133
هذا مخيف. يا ساندر
دعنا نخرج من هنا

418
00:41:31,609 --> 00:41:33,611
إحذر...إحذر

419
00:41:43,054 --> 00:41:45,056
أنظر ما الذي وجدناه

420
00:41:45,189 --> 00:41:47,225
لقد وجدنا الخرائط

421
00:41:51,395 --> 00:41:53,898
هذه مادة مهمة يا رجل
دعنا نخرج من هنا

422
00:41:54,065 --> 00:41:56,868
كلا يا (سال)، هذه مهمة ,
هذه مهمة

423
00:42:01,305 --> 00:42:03,307
هيا, لنخرج من هنا! لنذهب

424
00:42:05,710 --> 00:42:08,279
مصيدة المغفلين! إنخفض

425
00:42:13,451 --> 00:42:14,719
طبيب!

426
00:42:17,722 --> 00:42:19,490
يا إلهي!

427
00:42:34,105 --> 00:42:36,107
تبا!

428
00:42:39,744 --> 00:42:42,046
لقد فقدنا. . . فقدنا رجلان، يا سيدي

429
00:42:42,146 --> 00:42:44,148
كان هناك إنفجار

430
00:42:44,315 --> 00:42:46,551
أنصت، نحتاج للمساعدة،يا سيدي. بأسرع مايمكن

431
00:42:46,717 --> 00:42:49,954
تحركوا من هنا!
دورة واحدة ستضيع كل الرجال

432
00:42:50,087 --> 00:42:52,557
رودريجيس، حركها! (جونيور)، دعنا نذهب

433
00:42:52,723 --> 00:42:57,428
أيها الملازم. . . أخبر ستة أننا بحاجة للمهندسين
هذا الموقع ممتليء بالفخاخ

434
00:42:57,595 --> 00:43:01,899
إنهم في طريقهم. لقد تتبعنا القوات الفيتنامية
لمكان القرية. بالمنتصف أسفل النهرِ

435
00:43:02,066 --> 00:43:04,335
ـ تقرير ستة: أننا يجب أن نكون هناك بأسرع مايمكن
ـ حسناً

436
00:43:04,502 --> 00:43:09,006
أترك أربعة من رجالك هنا ,
وطبيب، حسنا؟ لنتحرك

437
00:43:32,597 --> 00:43:35,299
لتنسحب الأجنحة! دعنا نتحرك

438
00:43:37,668 --> 00:43:40,371
ـ أين ماني؟
ـ ماني؟

439
00:43:40,538 --> 00:43:43,374
ـ واشنطن
ـ ماني؟

440
00:43:45,710 --> 00:43:48,012
ـ ماني
ـ واشنطن؟

441
00:43:48,179 --> 00:43:50,615
أين أنت يا (ماني)؟

442
00:44:16,741 --> 00:44:19,410
لا بد أن نصل إلى القرية
قبل حلول الظلام

443
00:44:19,510 --> 00:44:22,680
لذا سنترك (إلياس) مع بعض الرجال
للإِستمرار في البحث

444
00:44:22,847 --> 00:44:26,350
لكن ( كينج) هو الذي وجده
علي بعد ألف ياردة بأسفل النهر

445
00:44:26,517 --> 00:44:28,519
ليس بعيداً عن القرية

446
00:44:32,890 --> 00:44:34,892
لقد كان نهاية اللغز

447
00:45:16,534 --> 00:45:19,270
القرية التي قاومت
لربما ألف سنة...

448
00:45:19,437 --> 00:45:21,906
لم يعرفوا بأننا كنا سنأتي بذلك اليوم

449
00:45:22,073 --> 00:45:24,075
لو أنهم عرفوا... لهربوا

450
00:45:24,242 --> 00:45:29,046
كان (بارنز) غاضباً جداً
وخلاله، النقيب

451
00:45:29,213 --> 00:45:31,249
لا بد من وضع الأمور في مسارها الصحيح ثانية

452
00:45:31,415 --> 00:45:33,417
لقد أحببناه بذلك اليوم

453
00:45:36,587 --> 00:45:38,623
الروث يهرب!الروث يهرب

454
00:45:39,390 --> 00:45:41,392
لا تدعه يهرب يا عريف

455
00:45:46,798 --> 00:45:49,634
ـ إفحصه
ـ أجل، لقد نلت منه

456
00:45:49,801 --> 00:45:52,036
توبس , أبنهوك, لنذهب

457
00:45:55,306 --> 00:45:57,542
أبعد وجهك الغبي عني

458
00:46:01,612 --> 00:46:03,714
خنزير، خنزير! خنزير

459
00:46:09,153 --> 00:46:11,155
باني، لتخرج الخمر الآن

460
00:46:11,322 --> 00:46:14,158
غطي بها يمينك!
حسناً، راقب ظهرك

461
00:46:14,325 --> 00:46:16,327
لنذهب! دعنا نخرجهم

462
00:46:16,494 --> 00:46:18,729
ماذا لديك هنا؟

463
00:46:18,896 --> 00:46:22,567
إذهبوا! حركه!

464
00:46:22,733 --> 00:46:25,403
ـ حركه
ـ هيا, إذهبوا

465
00:46:26,838 --> 00:46:31,476
لنذهب يا (جونيور)! أحضرهم هنا
لتحضر هؤلاء الناس هنا

466
00:46:35,680 --> 00:46:38,116
أخرجوا من هنا, هيا

467
00:46:39,584 --> 00:46:41,352
أخرجوا

468
00:46:53,865 --> 00:46:57,435
هيا

469
00:46:57,935 --> 00:47:00,638
إقتلهم

470
00:47:04,308 --> 00:47:06,310
أعطني قنبلتك اليدوية

471
00:47:06,477 --> 00:47:09,614
أسكتوا

472
00:47:09,781 --> 00:47:11,949
إرجعوا

473
00:47:12,116 --> 00:47:13,584
نار في الفتحة

474
00:47:28,166 --> 00:47:30,168
إخرجهم من هنا

475
00:47:30,334 --> 00:47:32,336
تبا! لقد أمسكت بواحد

476
00:47:35,173 --> 00:47:38,276
أخرج من الحفرة أيها الأحمق! تحرك

477
00:47:38,443 --> 00:47:41,012
أخرج من هنا! هيا أيها الأحمق

478
00:47:41,179 --> 00:47:43,181
كن هاديء يا رجل
أنهم خائفون

479
00:47:43,347 --> 00:47:46,217
هم خائفون ؟
ماذا بشأني يا رجل؟

480
00:47:46,384 --> 00:47:50,321
أنا متضايق من تلك الحماقة!
هيا أيها اللعين! تحرك

481
00:47:50,488 --> 00:47:52,490
راقب هذا الأحمق

482
00:47:52,657 --> 00:47:56,861
لمن تعتقدهم يكافحون لأجله؟

483
00:48:03,868 --> 00:48:05,837
حسناً، حسناً. ماذا لدينا هنا؟

484
00:48:08,072 --> 00:48:12,677
وجدنا واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
رشاشات تشيكوسلوفاكية

485
00:48:16,547 --> 00:48:21,219
بارنز، لديهم ارز كافي هنا
لتغذية فوج كامل

486
00:48:23,554 --> 00:48:26,657
عريف (وارن)
إنقل تلك الأشياء من هنا

487
00:48:26,824 --> 00:48:28,326
توبز , أخرج من هنا

488
00:48:28,493 --> 00:48:30,027
جونيور أحرقها

489
00:48:30,695 --> 00:48:33,064
ماذا بك أيها الأحمق؟
ما كُنت سآَذيك.

490
00:48:33,231 --> 00:48:35,433
أأبدو وكأنني سألعنك؟

491
00:48:35,600 --> 00:48:39,270
لماذا لم تنصت لي؟ لماذا؟
لما لم تستمع لي؟

492
00:48:39,437 --> 00:48:42,206
أيها الأحمق؟ يا لك من غبي

493
00:48:42,373 --> 00:48:47,078
إنهض أيها الأحمق! هيا ,
لما تبتسم ؟

494
00:48:47,245 --> 00:48:49,847
لما لا تنصت لي؟

495
00:48:50,014 --> 00:48:53,050
ـ إفعلها يا رجل , إفعلها
ـ ما الذي يجعلك تبتسم؟

496
00:48:53,217 --> 00:48:56,554
أتريد شيء تبتسم له؟
أتريد شيء تبتسم له؟

497
00:48:56,721 --> 00:48:59,757
أيها الأحمق!
إرقص أيها الأحمق

498
00:48:59,924 --> 00:49:03,561
هيا, إفعلها يا رجل

499
00:49:03,728 --> 00:49:07,698
إرقص ! إرقص

500
00:49:07,865 --> 00:49:12,136
إرقص!
يا وحيد الساق

501
00:49:19,043 --> 00:49:21,078
هيا, لنرحل يا رجل

502
00:49:26,451 --> 00:49:29,921
يا له من أحمق، يا رجل!
إنه يسخر منك

503
00:49:30,087 --> 00:49:32,089
إنها طريقته للسخرية

504
00:49:32,256 --> 00:49:34,225
أجل أنا متأكد من ذلك

505
00:49:34,392 --> 00:49:36,394
أنت آسف بالتأكيد، أليس كذلك؟

506
00:49:37,228 --> 00:49:41,532
قد تبكي قلوبكم الصغيرة
لأجل ساندي وسال، و ماني

507
00:49:41,699 --> 00:49:44,535
إنسي ذلك (باني) ! دعنا نذهب

508
00:50:07,258 --> 00:50:10,328
تباً ! أرأيت
رأس محطمة قبل ذلك يا رجل؟

509
00:50:12,130 --> 00:50:14,899
لم أر رؤوس مثلها قبل ذلك

510
00:50:18,236 --> 00:50:21,305
راهنت بأن تلك الحقيرة
ستؤدي العرض كله

511
00:50:21,472 --> 00:50:25,843
ربما أنها قامت بقطع حنجرة ماني
من المحتمل أنها ستفعلها معي أيضاً

512
00:50:26,010 --> 00:50:30,181
سنرحل الآن، ولا أري أي أحد منكم يتحرك
أتفهمني يا (تايلور)؟

513
00:50:30,348 --> 00:50:34,452
هيا يا رجل، دعنا نفعلها!
لنفعلها بكل القرية

514
00:50:35,620 --> 00:50:38,489
أنظر علي آثار تلك الجروح يا عريف

515
00:50:40,658 --> 00:50:42,660
إتركه يا توبز

516
00:50:46,464 --> 00:50:48,466
أجل , أجل , أجل

517
00:50:52,170 --> 00:50:55,706
مين أين جاءت له تلك الجروح؟

518
00:50:58,543 --> 00:51:02,213
ـ يقول بأنه جُرح في هجمة بالقنابل
ـ يبدو أنه متأكد

519
00:51:04,015 --> 00:51:06,317
إسأله لما كانت تلك الأسلحة هنا

520
00:51:10,621 --> 00:51:14,025
ليس لديهم أي أختيار. لقد قتلت القوات الفيتنامية
كبيرهم عندما رفض التحدث

521
00:51:14,192 --> 00:51:17,361
ـ كل الرز ملكهم.
ـ تبا ليرنر

522
00:51:17,528 --> 00:51:20,965
بحق الجحيم من الذي قبضنا عليه
عند ضفة النهر؟

523
00:51:27,872 --> 00:51:31,409
يقول بأنه لا يعرف. لم تمر أي قوات فيتنامية هنا
منذ قرابة الشهرين

524
00:51:31,576 --> 00:51:35,079
ـ ربما كان من الكشافة أو شيء كذلك
ـ أجل، بالتأكيد , كشافة

525
00:51:35,246 --> 00:51:38,850
ماذا عن الرزّ الملعون و
الأسلحة؟ لمن كان كل ذلك؟

526
00:51:40,985 --> 00:51:44,021
هذا الأحمق يعرف
ما أقوله , أليس كذلك؟

527
00:51:44,188 --> 00:51:46,491
ـ أجل إنه يعرف
ـ أيها الأحمق ! الأحمق

528
00:51:46,657 --> 00:51:49,994
ـ إنه كذاب
ـ أهدر روح هذا الأحمق

529
00:51:50,161 --> 00:51:53,297
أين هو قائدكم؟
أين هو قائدكم؟

530
00:51:58,736 --> 00:52:02,240
إنه يقسم بأنه لا يعرف أي شئ.
إنه يكره القوات الفيتنامية، لكن. . .

531
00:52:02,406 --> 00:52:04,375
ماذا تقول سليطه اللسان؟

532
00:52:04,542 --> 00:52:07,011
إنها تتحدث عن السبب
وراء قتلنا للخنازير.

533
00:52:07,178 --> 00:52:10,148
ـ يجب ألا نقتلهم. ذلك ما تقصده.
ـ يا إلهي

534
00:52:17,755 --> 00:52:19,991
أسكتي!

535
00:52:21,192 --> 00:52:22,727
أغلقي فمك!

536
00:52:47,952 --> 00:52:51,889
أخبره بأن يبدأ
بالكلام أو سأهدر المزيد من الأرواح

537
00:52:52,056 --> 00:52:53,624
أخبره يا ليرنر

538
00:52:59,363 --> 00:53:02,400
أيها العريف! دعنا لهذا، حسناً؟

539
00:53:07,738 --> 00:53:10,475
لنفعلها يا رجال!
لنفعلها مع كل القرية!

540
00:53:10,641 --> 00:53:13,111
هيا!
لماذا ننتظر؟

541
00:53:17,148 --> 00:53:19,650
ـ لنفعلها معهم
ـ إبتعد عن طريقي

542
00:53:22,286 --> 00:53:24,722
هذه بنتك ، صحيح؟ صحيح؟

543
00:53:32,497 --> 00:53:37,268
أنت كذاب! كلا, أنت كذاب

544
00:53:37,435 --> 00:53:41,072
سأقتلها! سأقتلها!
سأقتلها

545
00:53:43,007 --> 00:53:44,609
سأقتلها

546
00:53:44,776 --> 00:53:47,011
بارنز!

547
00:53:49,514 --> 00:53:51,115
بارنز!

548
00:53:55,286 --> 00:53:57,822
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

549
00:54:01,659 --> 00:54:04,128
إبقي بعيداً. يا إلياس
هذا ليس عرضك

550
00:54:05,129 --> 00:54:07,465
لسنا فرقة إعدام, أيها الأحمق

551
00:54:07,632 --> 00:54:11,702
ـ نل منه (بارنز)
ـ هيا (بارنز) , هيا

552
00:54:11,903 --> 00:54:13,704
نل منه

553
00:54:13,905 --> 00:54:16,007
حطم رأسه الملعونة

554
00:54:33,357 --> 00:54:34,959
فض المشاجرة!

555
00:54:38,162 --> 00:54:40,164
فض المشاجرة!

556
00:54:40,331 --> 00:54:42,200
تباً!

557
00:54:42,366 --> 00:54:46,504
أنت ميت، يا إلياس!
أقسم بالله، أنك ميت

558
00:54:46,671 --> 00:54:49,607
سيأتي دورك في إل بي جي

559
00:54:49,774 --> 00:54:52,844
تلك الحماقة لن تمسح غثيانك

560
00:54:53,010 --> 00:54:55,012
إسكتا! إسكتا

561
00:54:56,013 --> 00:54:58,015
إسكتا! إنصتا

562
00:54:59,150 --> 00:55:01,352
أمر القائد بحرق هذا المكان

563
00:55:01,552 --> 00:55:04,889
أحرقوا هذا المكان
دمروا كل الأسلحة التي به

564
00:55:05,056 --> 00:55:07,959
إجمعوا كل المشكوك فيهم
وقيدوهم

565
00:55:08,126 --> 00:55:10,795
ـ لن نبقي هنا كثيراً!
ـ أيها الملازم...

566
00:55:10,895 --> 00:55:14,565
ـ لما لم تفعل أي شيء؟
ـ ماذا تقصد بحديثك؟

567
00:55:14,732 --> 00:55:17,335
أنت تعرف ما أقصده!

568
00:55:17,502 --> 00:55:22,640
كلا، أنا لا أعرف ما الذي
تتحدّث عنه. إلياس

569
00:55:26,410 --> 00:55:28,579
حسنا، لنتحرك! دعنا نذهب

570
00:55:28,746 --> 00:55:31,149
تايلور. دعنا نذهب، لأجل السيد المسيح

571
00:55:31,315 --> 00:55:34,418
تحركوا! إجمعوا كل الأسلحة ,
ودعنا نذهب

572
00:56:10,922 --> 00:56:12,924
نار في الفتحة

573
00:56:22,266 --> 00:56:24,268
نار في الفتحة

574
00:57:08,913 --> 00:57:11,816
إبتعد! يا مورهاوس

575
00:57:11,983 --> 00:57:15,052
أيها الأحمق! إبتعد عنها!
توقف أيها الغبي

576
00:57:15,219 --> 00:57:18,756
لا تفعل ! لا تفعل! أيها الأحمق

577
00:57:18,923 --> 00:57:20,925
ما هذا؟

578
00:57:25,596 --> 00:57:29,500
ـ ألست شاذاً جنسياً، (تايلور)؟
ـ (تايلور)، إنها من الروث

579
00:57:29,667 --> 00:57:32,236
إنها من البشر يا رجل

580
00:57:32,403 --> 00:57:35,807
اللعنة عليكم!

581
00:57:35,973 --> 00:57:39,644
حيوانات مفترسة!
كلكم، حيوانات مفترسة

582
00:57:41,779 --> 00:57:44,682
أنت لست من فيتنام يا رجل!
هذا ليس مكانك مطلقا

583
00:57:44,849 --> 00:57:47,251
أنت لم تفهم بعد، أليس كذلك يا رجل؟

584
00:57:47,418 --> 00:57:50,488
لم تفهم ما أقصده بعد

585
00:57:51,522 --> 00:57:53,090
أنت بخير الآن

586
00:57:56,694 --> 00:57:58,696
إرحلوا من هناك

587
00:57:59,497 --> 00:58:01,132
تبا لك يا رجل

588
00:58:02,333 --> 00:58:04,836
إجمعوا أسلحتكم
ودعونا نرحل من هنا

589
00:59:01,025 --> 00:59:03,227
ـ أنا لم أرى أيّ شئ، سيدي
ـ أنا رأيت

590
00:59:03,394 --> 00:59:06,364
ذلك الروث أبلغ لي
كواحد من جيش فيتنام من قبل العريف بارنز، سيدي

591
00:59:06,531 --> 00:59:10,201
تقريري سيتضمّن الملازم (ولفي)
ككونه شاهد علي إطلاق النار

592
00:59:10,368 --> 00:59:11,903
حسنا...إلياس

593
00:59:12,069 --> 00:59:13,671
الرقيب أول بارنز

594
00:59:14,238 --> 00:59:15,206
سيدي

595
00:59:15,373 --> 00:59:18,376
أريد تقرير كامل عن هذا
عندما نعود للقاعدة

596
00:59:18,543 --> 00:59:22,980
إنه لديك يا سيدي، و يمكنني أن أحضر لك
الكثير من شهود العيان إذا أردت

597
00:59:23,147 --> 00:59:25,550
ليس الآن ، ليس الآن

598
00:59:25,716 --> 00:59:29,687
سنناقش هذا الموضوع عندما نعود
للمعسكر. أنا أعدكم بهذا الشيء

599
00:59:29,854 --> 00:59:32,523
إذا أكتشف بأن كانت هناك عملية قتل غير شرعية

600
00:59:32,657 --> 00:59:34,692
سيكون الجزاء هو المجلس العسكري

601
00:59:34,859 --> 00:59:39,163
أنا بحاجة لكل رجل بالفرقة
وأنتم الإثنان ستتوقفان عن اطلاق النار

602
00:59:39,330 --> 00:59:42,333
الرقيب أوّل (بارنز)، العريف (إلياس). . .

603
00:59:42,500 --> 00:59:44,502
ـ أتسمعني؟
ـ أجل يا سيدي

604
00:59:44,669 --> 00:59:49,107
سنعود لمعاقل المقاومة الفيتنامية
غدا. هذه المرة من الشرق

605
00:59:49,273 --> 00:59:53,845
ليرتاح رجالكم بعض الشيء ويكونوا ظهراً
هنا في منطقة التجمع الساعة 1900 لإلقاء التعليمات

606
00:59:54,011 --> 00:59:55,580
أجل يا سيدي

607
01:00:00,518 --> 01:00:02,286
هيا يا رجل

608
01:00:02,453 --> 01:00:05,389
أتعتقد أن هذه الإنحيازات ستريح
عنك وعني؟

609
01:00:05,556 --> 01:00:09,560
إنها مثلك تماماً. يا هارولد، إذا إتبعت طريقة بارنز

610
01:00:09,727 --> 01:00:15,433
و (باني)؟ ذلك الأحمق
المجنون! أنا أقصد، أنه يخيفني يا رجل

611
01:00:15,600 --> 01:00:17,602
إنه يخيفني فقط

612
01:00:17,768 --> 01:00:21,038
دمائك لن تصبح لها أي قيمة بعد كل ذلك الفساد

613
01:00:21,205 --> 01:00:23,975
هؤلاء الفيتناميون أكثر ذكاءاً
مما تعتقد

614
01:00:24,142 --> 01:00:26,544
أنت تعرف أن (بارنز) يعلم سبب غضبه

615
01:00:26,711 --> 01:00:30,381
إنهم القوات الفيتنامية، كلهم دون إستثناء أحدهم

616
01:00:30,548 --> 01:00:34,719
الآن، إنه يسحبنا لتلك الهاوية، صحيح؟
هو سيستعين بنا بقية الطريق

617
01:00:34,886 --> 01:00:39,090
أي مسيحي لا يفسد أي قرية
بقطع الرؤوس ونشر الخراب

618
01:00:39,257 --> 01:00:42,927
هذا الفساد خرج عن سيطرتنا حقا
خارج نطاق السيطرة يا رجل

619
01:00:43,094 --> 01:00:46,330
يبدو لي بأنك لا تود
معرفة الإختلاف،

620
01:00:46,497 --> 01:00:49,167
الطريقة التي يعم بها الخراب
كلّ الوقت

621
01:00:49,834 --> 01:00:51,836
أنا لا أعرفها يا، إخوة

622
01:00:53,171 --> 01:00:55,840
لكني أشعر بتأنيب الضمير

623
01:00:58,009 --> 01:01:01,078
لاتقلق بهذا الموضوع.
لن يقدر (إلياس) على إثبات أي شيء

624
01:01:01,245 --> 01:01:04,282
ـ إنه مثير للشغب.
ـ (ألياس) خائف علي مكانه

625
01:01:04,449 --> 01:01:07,852
مثله. السياسيون في واشنطن
يحاولوا خوض هذه الحرب. . .

626
01:01:08,019 --> 01:01:10,688
بيدّ واحدة رُبطت حول فسادهم

627
01:01:10,822 --> 01:01:13,791
لسنا بحاجة لذلك أو وقت
لقاعة المحكمة بعيداً عن هنا

628
01:01:15,359 --> 01:01:17,595
ـ أيها العريف.
ـ شكراً...باني

629
01:01:18,729 --> 01:01:20,731
كيف سارت الأمور هناك؟

630
01:01:23,067 --> 01:01:26,304
أجل، ذلك الطريق، يا عريف.
اللعنة علي (إلياس)، يا رجل

631
01:01:26,471 --> 01:01:28,840
إنه فأر أحمق , ذلك ما هو عليه

632
01:01:29,006 --> 01:01:32,510
هو سيلحق بكلّ شخص
في هذه الكتيبة الحماقة

633
01:01:32,677 --> 01:01:35,079
شخص ما  لابد أن يأدبه

634
01:01:35,246 --> 01:01:39,083
بماذا تفكر يا (بوب)؟
أأنت ستتقدم للتحقيق أو شيء من هذا؟

635
01:01:39,250 --> 01:01:41,619
بوب؟

636
01:01:41,786 --> 01:01:44,489
أونيل
أنت كثير القلق

637
01:01:44,655 --> 01:01:46,657
العريف سيعتني به

638
01:01:52,530 --> 01:01:54,599
إنها ليلة جميلة

639
01:01:54,765 --> 01:01:57,869
أجل. أحبّ هذا المكان في الليل

640
01:01:58,035 --> 01:02:00,338
النجوم. . .

641
01:02:02,140 --> 01:02:04,809
ليس هناك صواب أو خطئ فيهم

642
01:02:04,942 --> 01:02:06,711
إنهم بالأفق البعيد فقط

643
01:02:06,878 --> 01:02:08,880
ما أجمل طريقة تنظيمهم الرائعة!

644
01:02:13,684 --> 01:02:15,787
لقد إعتاد (بارنز) علي الصدام معك، أليس كذلك؟

645
01:02:16,454 --> 01:02:18,556
بارنز يؤمن بما يفعله

646
01:02:20,057 --> 01:02:22,293
وأنت؟ هل تؤمن؟

647
01:02:25,830 --> 01:02:28,032
في حرب 1965. . . نعم

648
01:02:30,301 --> 01:02:31,669
الآن

649
01:02:33,971 --> 01:02:35,339
لا

650
01:02:38,476 --> 01:02:41,245
ما حدث اليوم
هي البداية فقط

651
01:02:42,814 --> 01:02:44,982
نحن سنخسر هذه الحرب

652
01:02:45,149 --> 01:02:47,084
استمر في حديثك

653
01:02:47,251 --> 01:02:50,321
أتعتقد ذلك حقا؟ لنا؟

654
01:02:50,488 --> 01:02:53,758
لمدّة طويلة ونحن
ننتصر علي العديد من الشعوب

655
01:02:53,925 --> 01:02:56,394
أعتقد بأنه قد حان الوقت لينتصر شعب علينا

656
01:03:06,871 --> 01:03:09,440
يوما بعد يوم ,
أكافح من أجل البقاء. . .

657
01:03:09,607 --> 01:03:12,076
ليس لأجل قوتي فقط، لكن لسلامة عقلي

658
01:03:12,243 --> 01:03:15,413
إنها الغشاوة الكاملة. ليس لي طاقة للكتابة

659
01:03:16,614 --> 01:03:19,684
أنا لا أعرف ما الصواب
وما الخطئ في أغلب الأحيان

660
01:03:19,851 --> 01:03:23,621
الروح المعنوية للرجال منخفضة
هناك حرب داخلية في الكتيبة

661
01:03:23,788 --> 01:03:26,257
نصف الرجال مع إلياس، النصف الآخر مع بارنز

662
01:03:26,424 --> 01:03:31,395
هناك الكثير من الشكّ والحقد
لا أصدق أنّنا نحارب بعضنا البعض...

663
01:03:31,562 --> 01:03:33,764
بينما يجب علينا أن نحاربهم

664
01:03:35,500 --> 01:03:39,704
أعد الأيام، والبوصات الست
التي أمام وجهي. ليس أكثر من ذلك

665
01:03:40,571 --> 01:03:44,842
أتمني أن تكونوا بخير، يا جدتي
أخبري أمّي وأبي. . .

666
01:03:45,009 --> 01:03:48,045
أنني بخير. . . أخبريهم فقط

667
01:04:10,134 --> 01:04:14,138
أيها الفتي الكبير، أعرف بأنك فكرت
بإمتلاك تلك المكوي للظروف

668
01:04:14,305 --> 01:04:18,609
كان من الواجب عليّ أن أصبغ نفسي باللون الأبيض
لأحصل علي إحدي الوظائف

669
01:04:18,776 --> 01:04:22,713
ما وجدته هو الإهمال لطلبي!
سأخرج سريعاً من هنا

670
01:04:25,049 --> 01:04:27,051
حشرة طفيلية

671
01:04:29,787 --> 01:04:31,589
حسنا

672
01:04:31,756 --> 01:04:33,758
تحركوا

673
01:04:36,093 --> 01:04:39,764
لا تشرب من تلك المياة
ستصاب بالملاريا

674
01:04:39,931 --> 01:04:41,399
أجل, أتمني ذلك

675
01:04:41,566 --> 01:04:43,000
لنذهب

676
01:05:20,938 --> 01:05:23,608
دوك! تعال إلي هنا! (ليرنر) مصاب

677
01:05:29,113 --> 01:05:31,115
العريف (وارن) مصاب

678
01:05:33,851 --> 01:05:35,853
ماذا يحدث هنا؟

679
01:05:36,020 --> 01:05:39,891
بحوزتهم أسلحة الكتف! إنه كمين!
لقد كانوا في إنتظارنا

680
01:05:40,057 --> 01:05:42,493
ـ من كانوا بالمقدمة؟
ـ ليرنر ، وارن

681
01:05:42,660 --> 01:05:44,662
أين أنت ذاهب يا (تايلور)؟

682
01:05:47,999 --> 01:05:51,969
اللعنة عليكم أيها المتسكّعون
أطلقوا المزيد من النيران عليهم

683
01:05:52,136 --> 01:05:54,572
حسنا

684
01:06:02,447 --> 01:06:04,449
إنتبه! الصواريخ

685
01:06:12,824 --> 01:06:17,361
ـ أين هو (ليرنر)؟!
ـ إنه هناك! محتمي بالخشب

686
01:06:40,518 --> 01:06:44,489
مهمّة نارية! الخطوط 649402

687
01:06:44,655 --> 01:06:46,657
إتجاه، 610. . .

688
01:06:46,824 --> 01:06:49,694
هدف الرماية! حول

689
01:06:51,662 --> 01:06:54,765
أيها الملازم، هم سيحكمون
السيطرة علي الفنيين

690
01:06:54,932 --> 01:06:59,070
دعني أحصل على بعض الرجال و ألتف حولهم!
بإمكاني أن أشغلهم عنكم

691
01:06:59,237 --> 01:07:03,608
أحضر (بارنز) لي , إلياس، لقد سقط منّا
أربع رجال هناك! ماذا تريدني أن أفعل؟

692
01:07:03,775 --> 01:07:06,844
أين هي الكتيبة الحمراء؟

693
01:07:07,011 --> 01:07:09,213
أخبر أولئك المتسكّعين أن ينهضوا من هنا

694
01:07:09,380 --> 01:07:13,684
ـ (إلياس)، بماذا تفكر. . .
ـ إنصت يا (بارنز)، يوجد فتحات هنا

695
01:07:13,851 --> 01:07:16,721
لتصعد الكتيبة الثالثة هنا
نحن هنا

696
01:07:16,888 --> 01:07:21,058
لقد وضع الأعداء رجالهم بتلك الفتحات ,
لقد جعلونا ندخل معهم في تبادل إطلاق النار

697
01:07:21,225 --> 01:07:23,261
المغزي الجميل بعيد عني إلياس

698
01:07:23,427 --> 01:07:26,697
لقد رأيتها تحدث - بالكتيبة 66

699
01:07:26,864 --> 01:07:29,534
لقد قطعونا إلى قطع متلاشية
أحتاج ثلاثة رجال

700
01:07:29,634 --> 01:07:33,638
ـ حسنا، لديك ما تريده. إنهض
ـ دع إطلاق النار هنا كغطاء ناري

701
01:07:33,805 --> 01:07:37,542
لا أريد أن أقاوم هناك
بمفردي في الطلق

702
01:07:37,708 --> 01:07:41,646
لا تقترح عليّ
كيف أقود معركتي إلياس

703
01:07:41,813 --> 01:07:45,383
أنت تذهب للبكاء والتقرب
للواء على وقتك الخاص

704
01:07:45,550 --> 01:07:48,619
عندما نخرج من هنا فحسابك معي! الآن، تحرّك

705
01:07:48,786 --> 01:07:50,421
أنت أحمق يا بارنز

706
01:07:50,588 --> 01:07:53,057
سيدي، أحضر ذلك الغبي (أونيل) هنا

707
01:07:53,224 --> 01:07:56,561
تشارلي، هذا هو الثاني! كن علي علم...

708
01:08:34,799 --> 01:08:35,766
أبقي منخفضاً

709
01:08:49,847 --> 01:08:51,649
ـ ذخيرة!
ـ ذخيرة

710
01:09:04,695 --> 01:09:07,965
أيها العريف! الطوق القصير

711
01:09:13,704 --> 01:09:15,139
يا إلهي!

712
01:09:37,662 --> 01:09:39,664
أحتاج لطبيب!

713
01:09:48,506 --> 01:09:49,974
إنفجار!

714
01:09:53,845 --> 01:09:55,413
(دوك)!

715
01:09:56,347 --> 01:09:58,349
دوك, ساعدني

716
01:10:04,689 --> 01:10:06,691
أنت بخير؟

717
01:10:06,858 --> 01:10:10,194
ـ لا تتركني يا رجل.
ـ حسنا

718
01:10:10,361 --> 01:10:14,665
جاتور. . . ستكون علي مايرام
لا تتركني، يا رجل

719
01:10:14,832 --> 01:10:17,568
جاتور، تماسك. ستكون علي مايرام

720
01:10:17,735 --> 01:10:19,737
أترك أغراضك

721
01:10:19,904 --> 01:10:22,206
تايلور , أنت ستأتي معنا

722
01:10:23,407 --> 01:10:25,076
رجاء لا تذهب! لا

723
01:10:25,243 --> 01:10:26,911
ستكون علي مايرام

724
01:10:28,012 --> 01:10:30,915
ـ هيا!
ـ (دوك)! أعتني به

725
01:10:34,085 --> 01:10:36,687
من برافو إلي أفعي

726
01:10:36,854 --> 01:10:38,856
أتبع التعديلات

727
01:10:41,793 --> 01:10:45,863
يا لك من جاهل! ما التنسيق الذي تعطيه؟

728
01:10:46,030 --> 01:10:50,101
لقد فقدنا العديد من رجالنا هناك
بمهمّتك النارية المخرّبة

729
01:10:50,268 --> 01:10:52,270
أتعرف ذلك؟

730
01:10:52,904 --> 01:10:55,273
أتعرف ذلك؟

731
01:10:57,442 --> 01:11:00,445
من برافو إلي أفعي

732
01:11:00,611 --> 01:11:03,514
أوقف نيرانك! أوقف نيرانك

733
01:11:14,392 --> 01:11:16,027
إنهم قادمون

734
01:11:18,696 --> 01:11:21,032
أحموا أنفسكم عبر هذا الخط

735
01:11:21,132 --> 01:11:23,201
أطلقوا النار علي أي شيء متحرك

736
01:11:23,367 --> 01:11:26,070
ـ إنهم قادمون من هناك.
ـ علم

737
01:11:26,237 --> 01:11:29,440
عندما يعبر أي أحد منهم,
نحن سنقتله حقا

738
01:11:30,541 --> 01:11:32,443
إلي أين أنت ذاهب؟

739
01:11:32,610 --> 01:11:35,713
لأسفل النهر ,
حوالي 100 متر،

740
01:11:35,880 --> 01:11:37,882
في حالة محاولتهم إحاطتنا

741
01:11:38,049 --> 01:11:40,785
الكتيبة الثالثة تتراجع لمؤخرتنا ,
وتبدأ في مراقبتهم

742
01:11:40,952 --> 01:11:42,820
هل بإمكاني أن أذهب معك؟

743
01:11:43,387 --> 01:11:44,589
لا

744
01:11:44,755 --> 01:11:46,757
أنا أتحرك بسرعة وأنا وحدي

745
01:11:53,498 --> 01:11:57,235
تعال هنا. لندع جزء من الهجوم
للمدفعية هنا

746
01:11:57,401 --> 01:12:00,471
أخبر كلّ شخص بالإنسحاب
إلى الكنيسة

747
01:12:00,638 --> 01:12:03,441
سنقابل الكتيبة الثالثة
أفهمت ذلك؟

748
01:12:03,608 --> 01:12:07,445
ماذا عن إلياس؟
لو إنسحبنا، سيفشل في مهمته

749
01:12:07,578 --> 01:12:10,648
أنسحب أنت أيضا

750
01:12:10,815 --> 01:12:13,251
أنا سأذهب له

751
01:12:52,723 --> 01:12:55,827
ـ لقد أسقطت إثنان منهم
ـ أنا أسقطت واحداً

752
01:13:01,666 --> 01:13:03,301
(كراوفورد)!

753
01:13:06,003 --> 01:13:09,273
لم أعتقد أنني سأصاب أبداً

754
01:13:09,440 --> 01:13:13,144
إن الرئة مصابة يا فتي.
أنت أسقطت إثنان منهم

755
01:13:13,277 --> 01:13:17,715
أيها العريف, لقد جائت مجموعة الأعداء من هناك
لقد أسقطنا ثلاثة منهم

756
01:13:17,882 --> 01:13:20,618
هل سمعت التغيير الفني؟
نحن ننسحب

757
01:13:20,785 --> 01:13:22,887
إرجعوا إلي الكنيسة

758
01:13:23,054 --> 01:13:27,024
إلياس. ما زال هناك!
(تايلور)، أنا سأذهب له

759
01:13:27,191 --> 01:13:31,362
أخرجا (كراوفورد) من هنا

760
01:13:31,496 --> 01:13:33,531
تحركوا

761
01:15:27,812 --> 01:15:29,881
مازلنا نحملك

762
01:15:30,047 --> 01:15:33,284
ـ هيا، يا أخي.
ـ أين أنت أيها الطبيب؟

763
01:15:33,451 --> 01:15:37,121
ستصبح علي مايرام في غضون دقيقة

764
01:15:40,091 --> 01:15:42,093
تايلور، إلي أين أنت ذاهب؟

765
01:16:51,863 --> 01:16:55,666
لقد مات (إلياس). إرجع للفصيل

766
01:16:55,833 --> 01:16:58,402
ـ إذهب.
ـ هل هو ميت؟

767
01:16:58,536 --> 01:17:01,539
أجل. خلفي هناك لحوالي 100 متر

768
01:17:01,672 --> 01:17:03,574
رأيته؟ أين؟

769
01:17:03,708 --> 01:17:07,812
إنه ميت! الأعداء متواجدون بجميع الأنحاء
لعنة الله علي هذا المكان! تحرك

770
01:17:22,093 --> 01:17:24,662
دعنا نذهب , دعنا نذهب

771
01:18:01,098 --> 01:18:04,202
تحرك! تحرك، تحرك!
حسنا، دعنا نذهب

772
01:18:27,458 --> 01:18:31,629
أأنت بخير، (هارولد)؟
دورك التالي. أنت علي مايرام،

773
01:19:18,242 --> 01:19:19,243
تبا

774
01:19:22,246 --> 01:19:24,115
إنهم يلاحقوا...إلياس

775
01:19:24,282 --> 01:19:25,249
ماذا؟

776
01:19:32,023 --> 01:19:34,158
إرجع! إرجع هناك

777
01:19:40,865 --> 01:19:44,869
من أفعى تسعة إلي صقر أربعة
ما زال أحد رجالنا هناك

778
01:20:08,593 --> 01:20:11,529
أوقف درعك الناري!
أوقف نيران مدفعيتك

779
01:20:11,696 --> 01:20:14,132
نحن نحاول تغطيته على جانبي

780
01:20:18,436 --> 01:20:50,802
تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة
تحيات شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com

781
01:21:10,321 --> 01:21:14,826
لقد قتله. أعرف بأنه قتله.
لقد رأيت في عيونه عندما رجع

782
01:21:16,027 --> 01:21:19,363
كيف تعرف بأن العدو لم يتمكن منه؟
ليس لديك أي برهان، يا رجل

783
01:21:19,530 --> 01:21:24,101
البرهان في العيون. أنت كنت موجود
هناك. أعرف ما تفكر به

784
01:21:24,268 --> 01:21:26,270
أقصد أننا سنقضي علي هذا الأحمق الليلة

785
01:21:26,437 --> 01:21:28,539
أنا موافق علي ذلك. العين بالعين

786
01:21:29,340 --> 01:21:31,843
أري بأن ندع العدالة العسكرية تأخذ دورها معه

787
01:21:32,877 --> 01:21:35,880
اللعنة علي العدالة العسكرية!
هل تسخر مني؟

788
01:21:36,047 --> 01:21:40,118
بمن تعتقد أنهم يؤمنون؟
(أونيل)؟ (باني)؟ (ولفي)؟

789
01:21:40,284 --> 01:21:42,286
حاول أنت بمفردك,

790
01:21:42,453 --> 01:21:45,289
بارنز...سيتمكن من كشف خطتك

791
01:21:45,456 --> 01:21:47,291
بما تقترح علينا أن نفعل؟

792
01:21:47,458 --> 01:21:49,694
أقترح عليكم أن تهتموا بأنفسكم

793
01:21:49,861 --> 01:21:52,530
سينقلب (بارنز) عليهم جميعاً

794
01:21:52,597 --> 01:21:56,134
أنسيت الأوقات الطيبة التي قضيناها مع (ألياس) هنا؟

795
01:21:56,300 --> 01:21:59,403
إنك تحاول معالجة الصداع بقطع الرأس

796
01:22:00,538 --> 01:22:04,208
إلياس...لم يطلب منك خوض
معاركه لأجله

797
01:22:04,375 --> 01:22:08,212
وأتمني أن يكون بجنة الله

798
01:22:08,379 --> 01:22:13,718
أعرف بأنه جالس هناك يشرب
كالقرد الأحمق، ويدخن العشب،

799
01:22:13,885 --> 01:22:16,220
بسببه فقد تُركت لنا الآلام هنا

800
01:22:16,387 --> 01:22:20,558
أنت على خطأ يا رجل! على أية حال ,
(بارنز) هو  القاتل

801
01:22:20,725 --> 01:22:22,827
(تايلور)...

802
01:22:22,994 --> 01:22:27,598
أنا أتذكر عندما جئت إلي هنا ,
لقد أخبرتني كيف أنك إحترمت اللقيط

803
01:22:27,765 --> 01:22:29,267
ـ كنت مخطيء.
ـ مخطيء؟

804
01:22:29,433 --> 01:22:32,136
أنت لم تكن علي صواب...
في أي شيء

805
01:22:33,104 --> 01:22:36,140
تحفر تلك الخنادق
تحفرها جيداً

806
01:22:36,741 --> 01:22:39,710
لقد أصيب (بارنز) سبع مرات ,
ولم يمت

807
01:22:39,877 --> 01:22:42,613
هل ذلك يعني أي شيء لك؟

808
01:22:42,780 --> 01:22:44,782
من الصعب قتل...بارنز

809
01:22:45,750 --> 01:22:49,086
الشيء الوحيد
الذي بوسعه قتل بارنز. . .هو بارنز)

810
01:22:49,253 --> 01:22:52,256
أتتحدثا عن القتل؟

811
01:23:04,469 --> 01:23:06,471
أأنتم جميعاً خبراء؟

812
01:23:08,306 --> 01:23:10,308
أتعرفون جميعكم ما هو الموت؟

813
01:23:11,476 --> 01:23:13,778
أود سماع تفسيراً للموت

814
01:23:21,185 --> 01:23:24,489
أتدخن تلك الأشياء
لكي تهرب من الحقيقة؟

815
01:23:27,358 --> 01:23:29,360
أنا ، أنا لست بحاجة لهذا الشيء

816
01:23:35,600 --> 01:23:37,602
أنا القاتل الحقيقي

817
01:23:44,342 --> 01:23:47,945
إنها طريقة معالجة تلك الأمور,
وهي طريقتي

818
01:23:51,849 --> 01:23:53,851
إلياس...كان ملئ بالأخطاء

819
01:23:55,620 --> 01:23:57,655
إلياس...كان مجاهد

820
01:23:58,990 --> 01:24:02,894
الآن، ليس عندي أي عداوة مع أي رجل
الذي يفهم ما يقوله

821
01:24:03,561 --> 01:24:06,631
لكن عندما لا يفهم. . .
ستتوقف الماكنة

822
01:24:07,732 --> 01:24:12,003
وعندما تتوقف الماكنة
نحن سنتوقف أيضا

823
01:24:13,337 --> 01:24:15,740
وأنا لن أسمح لذلك. . .

824
01:24:16,073 --> 01:24:18,075
من أيّ منكم

825
01:24:18,743 --> 01:24:20,378
أيّ واحد

826
01:24:36,527 --> 01:24:38,529
أنتم جميعا تحبّون...إلياس

827
01:24:43,367 --> 01:24:45,369
أتريد ركل مؤخرتي؟

828
01:24:47,905 --> 01:24:49,407
أجل...

829
01:24:51,843 --> 01:24:54,879
حسنا، ها أنا، كلكم ضدي

830
01:24:58,416 --> 01:25:01,152
ولن يعرف أي أحد آخر

831
01:25:06,357 --> 01:25:08,359
أواجه ستة من الرجال

832
01:25:14,899 --> 01:25:16,567
إقتلوني

833
01:25:34,185 --> 01:25:36,220
اللعنة عليكم!

834
01:25:39,023 --> 01:25:40,091
أيها الأحمق!

835
01:25:47,198 --> 01:25:49,300
ـ هيا, إبتعد عنه يا رجل.
ـ اللعنة

836
01:25:49,467 --> 01:25:51,469
إبتعد عنه يا كرس

837
01:25:54,972 --> 01:25:57,542
هون عليك يا (بارنز). لا تفعلها معه

838
01:25:57,642 --> 01:25:59,477
ستواجه عقوبة السجن

839
01:25:59,644 --> 01:26:02,046
لعشرة سنوات بسبب قتلك لمجند

840
01:26:02,213 --> 01:26:05,450
عشرة سنوات خلف الجدران العالية

841
01:26:07,618 --> 01:26:09,620
لا تفعل

842
01:26:27,738 --> 01:26:29,740
الموت؟

843
01:26:29,941 --> 01:26:32,443
ما هي فكرتكم عن الموت جميعاً؟

844
01:26:46,290 --> 01:26:49,961
لقد أعادونا إلى الوادي باليوم التالي. . .

845
01:26:50,128 --> 01:26:53,197
حول ألفي متر بين حدود كمبوديا ,
و حدود الكتيبة

846
01:26:53,364 --> 01:26:56,801
أشعر وكأننا سنعود لمشهد القتل مرة آخري

847
01:27:31,102 --> 01:27:34,272
لقد تعرضت سريّة (ألفا) لضربات قوية
من قبل قوة كبيرة. . .

848
01:27:34,438 --> 01:27:37,708
وسرية (تشارلي)
كانت قد تقصيت بتلك الليل

849
01:27:37,875 --> 01:27:40,545
لقد كانت هناك كتائب أخرى
في الوادي

850
01:27:40,678 --> 01:27:43,514
لكنّنا عرفنا بأنّنا سنصبح
الطعم لإغراء العدو علي الخروج

851
01:27:43,681 --> 01:27:48,052
في مكان ما هناك
كان يتواجد فوج بعدد 141 من القوات الفتينامية

852
01:28:06,537 --> 01:28:10,908
بسبب هؤلاء الجبناء
تعرضت سرية (تشارلي) للعديد من الهجمات

853
01:28:11,075 --> 01:28:13,077
لقد وجدوا الخرائط  معهم

854
01:28:13,211 --> 01:28:17,815
لقد أخبرني صديق من الكتيبة بأنّهم كانوا متواجدون
بكل جحور الثعالب الموجوده بالمكان

855
01:28:17,982 --> 01:28:22,053
المسافات...خطوط الأشجار...ألغامنا...

856
01:28:22,220 --> 01:28:27,225
ـ كلّ شيء
ـ هذا مقزز. لقد إنتابتني مشاعر سيئة هنا

857
01:28:27,391 --> 01:28:29,894
سمعت أيضا
أننا في كمبوديا الآن

858
01:28:30,061 --> 01:28:32,763
كمبوديا؟ أنت تمزح معي

859
01:28:32,930 --> 01:28:34,932
هل طلبت مقابلتي؟

860
01:28:36,234 --> 01:28:39,904
أجل، (روماكسي) ستحل محل
(إلياس) كقائد لفرقة الآن

861
01:28:40,071 --> 01:28:44,375
لم أعرف بأننا ما زلنا نعتبر
هذه السرية كأحد الفرق

862
01:28:44,509 --> 01:28:49,080
حسنا، أنظر. . . أريدك أن تأخذ
تلك الخندقين هناك وهناك

863
01:28:49,247 --> 01:28:52,183
أنت ستنضم مع (بارنز)
بالأعلي هناك، (كينج)بالأسفل هناك

864
01:28:52,283 --> 01:28:56,420
المعذرة يا سيدي
خنادقي بعيدة عن بعضها...

865
01:28:56,587 --> 01:28:59,290
بإمكانك أن تركض من خلال الفوج
و لن تراهم أبدا

866
01:28:59,457 --> 01:29:01,425
لقد سقط من فرقتي خمسة أفراد

867
01:29:01,592 --> 01:29:04,862
لست بحاجة لسماع مشاكلك
ستحصل على الرجال الجدد بأيّ يوم

868
01:29:05,029 --> 01:29:08,266
ـ دبّر أمرك كأي شخص آخر
ـ أنا لم اُطلب لتلك المهمة

869
01:29:08,432 --> 01:29:10,868
ـ لست بحاجة لأن أسمعك.
ـ ألست بحاجة لأن تسمعني؟

870
01:29:11,035 --> 01:29:16,274
ذلك صحيح. لن أسمعك بسبب
قولك الحق, لم أعطك أمر مدمر، حسنا؟

871
01:29:16,441 --> 01:29:18,443
لن أتكلم معك أكثر من ذلك

872
01:29:19,110 --> 01:29:20,611
حسنا

873
01:29:26,184 --> 01:29:28,586
أنا سعيد لأنني لن أذهب معهم

874
01:29:31,122 --> 01:29:34,525
في مكان ما يوجد حيوان مفترس هناك ,
وهو جائع اللّيلة

875
01:29:36,861 --> 01:29:40,698
عشر أيام من اليقظة
وما زلت أتعامل مع هذا الفساد

876
01:29:44,368 --> 01:29:46,571
ما الذي أصابك يا رجل؟

877
01:29:46,737 --> 01:29:48,940
ألن تكتب رسالة لأي شخص؟

878
01:29:49,107 --> 01:29:54,145
ماذا عن ناسك؟ تلك الجدة
التي كنت تخبرني عنها؟

879
01:29:56,147 --> 01:29:57,748
فتاة؟

880
01:30:00,585 --> 01:30:04,889
عندك أمّ وأبّ، أليس كذلك؟
لابدّ أن يكون هناك شخص ما

881
01:30:05,056 --> 01:30:07,058
كلا, لا يوجد أحد

882
01:30:08,593 --> 01:30:11,562
أنت تدخن أكثر من اللازم

883
01:30:12,897 --> 01:30:15,566
تحكم بنفسك يا رجل ـ أسقطها من يدك

884
01:30:16,968 --> 01:30:21,906
أتذكّر عندما خرجت للمرة الأولي
إلى الغابة. لقد كنت أصغر مثل...

885
01:30:22,073 --> 01:30:26,244
ألم تقع في خطيء
لم تخرج منه أبداً يا (كينج)؟

886
01:30:26,410 --> 01:30:28,613
هناك مخرج لأي شيء يا رجل

887
01:30:28,746 --> 01:30:31,949
إبقي شجاعتك قوية
وعزمك متين...

888
01:30:32,116 --> 01:30:34,118
وستنتهي بك الأزمة

889
01:30:37,421 --> 01:30:39,690
كم عدد الأيام العصيبة التي مرت بك؟

890
01:30:39,857 --> 01:30:41,659
لا يوجد ,لست أنا

891
01:30:41,793 --> 01:30:45,997
إنها الطريقة التي يعمل بها كل الأشخاص.
أشخاص مثل (إلياس) أصبحوا مفقودين

892
01:30:46,164 --> 01:30:50,168
أشخاص مثل (بارنز) يستمروا في إختلاق
القواعد على أي حال يريدونه

893
01:30:50,334 --> 01:30:53,371
إذن فماذا نفعل؟
نجلس في المنتصف بعيداً عنهم

894
01:30:54,639 --> 01:30:57,208
نحن لم نضف علي الحياة أي شيء

895
01:30:57,375 --> 01:30:59,377
من قال بأنّنا لم نضف؟

896
01:30:59,510 --> 01:31:02,346
كل ما عليك فعله هو الوصول لبر الأمان...

897
01:31:02,513 --> 01:31:06,818
وإنها التضحية. كلّ يوم ,
بقية حياتك - للتضحية

898
01:31:09,821 --> 01:31:11,823
تباً...لقد جاء الأحمق

899
01:31:13,291 --> 01:31:16,627
إجمع أغراضك يا كينج
لقد تسلم طلبك فقط

900
01:31:16,794 --> 01:31:21,132
ـ لا تلجيء للحماقة معي
ـ ماذا، أتحتاج لدعوة مكتوبة؟

901
01:31:21,299 --> 01:31:25,236
لقد فعل الأحياء خطأ

902
01:31:25,970 --> 01:31:27,738
لقد قطعوا علينا خلوتنا يا...تايلور

903
01:31:27,905 --> 01:31:32,009
لتلحق بـ (رودريجيس). لديك عشر دقائق
لتقلع المروحية الأخيرة بكامل طاقمها

904
01:31:32,176 --> 01:31:34,912
لو لم تلتحق بها...فسأحل مكانك بها

905
01:31:36,147 --> 01:31:38,549
تايلور، فرانسيز قادم

906
01:31:39,250 --> 01:31:42,753
عظيم، أنا سعيد لأجلك يا كينج
هل سترسله للبيت من أجلي، حسنا؟

907
01:31:42,954 --> 01:31:45,723
لقد عرفت عنواني.
أنت تعرف أين تعثر عليّ

908
01:31:45,890 --> 01:31:49,727
سأرسلها من أجلك يا رجل
لا أريد أن أتغيّب عن تلك المروحية

909
01:31:53,464 --> 01:31:56,200
ـ أنت علي مايرام؟
ـ أجل، أنا علي مايرام

910
01:31:56,367 --> 01:31:58,136
تذكر دائماً، أن تأخذ الأمور ببساطة

911
01:31:58,302 --> 01:32:01,172
لا تفكر كثيراً ,
ولا تكن أحمقاً

912
01:32:01,339 --> 01:32:05,409
أطرد الخوف من تفكيرك بعدما ترحل من هنا
إنه لا يعني أي شيء

913
01:32:05,576 --> 01:32:07,578
وداعاً يا رجلي

914
01:32:14,218 --> 01:32:16,220
سأذهب معك لأودعك بمكان رحيلك

915
01:32:21,392 --> 01:32:22,760
خذ الأمور ببساطة كينج

916
01:32:22,927 --> 01:32:25,229
سآخذها على أية حال تأتي به يا أخي

917
01:32:25,396 --> 01:32:26,497
لاحقا!

918
01:32:27,398 --> 01:32:29,767
أنا مصاب جدا يا عريف.
لا تمسها

919
01:32:29,867 --> 01:32:32,203
مكاني هو علي تلك المروحية

920
01:32:32,370 --> 01:32:35,239
ـ فما هي المشكلة إذن؟
ـ إنه يتظاهر بعدم قدرته علي السير

921
01:32:35,406 --> 01:32:37,208
تباً...

922
01:32:38,509 --> 01:32:40,912
إرتدي حذائك

923
01:32:44,715 --> 01:32:49,187
في المرة القادمة التي أمسكك ترش
هذا الشيء الفاسد على أقدامك

924
01:32:49,353 --> 01:32:52,290
سأحاكمك أيها الزنجي

925
01:32:52,457 --> 01:32:54,926
إذن فحاكمني أيها الأحمق

926
01:32:55,092 --> 01:32:57,762
أرسلني للمحاكمة العسكرية الطويلة

927
01:32:57,895 --> 01:32:59,864
إفعل ما بوسعك

928
01:33:00,031 --> 01:33:03,367
أنتم يا أصحاب البشرة البيضاء
تسخرون من (جونيور) الآن

929
01:33:04,435 --> 01:33:06,971
أونيل إبحث عن الحشرة ذات الأربعة والأربعين رجل

930
01:33:07,138 --> 01:33:09,240
ـ أيها العريف؟
ـ نفذ

931
01:33:09,407 --> 01:33:14,245
تلك. . .  الطويلة، ذات اللون الأسود والأحمر
مثل التي وجدتها في صندوق الذخيرة

932
01:33:15,813 --> 01:33:17,982
سأضعها في بطن قدمه، لآري إن كان بوسعه السير

933
01:33:18,149 --> 01:33:19,250
لقد تذكرت الآن

934
01:33:20,051 --> 01:33:24,322
إنتظروا , توقفوا يا رجال... كل شيء علي مايرام

935
01:33:24,489 --> 01:33:27,558
تباً ، سأمشي الآن!
سأمشي يا رجل

936
01:33:27,725 --> 01:33:30,461
سآخذه بالخندق معي؟

937
01:33:30,628 --> 01:33:32,130
حسنا

938
01:33:32,296 --> 01:33:34,966
أودّ أن أتحدث معك لدقيقة

939
01:33:39,403 --> 01:33:41,405
لن أفعلها مرة آخري

940
01:33:42,607 --> 01:33:46,110
ـ أنا أودّ أن أتحدث معك...
ـ حسنا، ما الأمر ؟

941
01:33:46,744 --> 01:33:49,847
لقد أحضرت جثمان إلياس
إنه سيغادر في غضون ثلاثة أيام

942
01:33:50,014 --> 01:33:52,950
كنت أفكر في الذهاب
إلى هاواي لرؤية بتسي

943
01:33:53,117 --> 01:33:55,820
أنا ما طلبت منك أي شيء أبداً

944
01:33:55,987 --> 01:33:59,824
لكي أكون صادقاً معك، لقد تمنّيت بأن تضعني
على تلك المروحية مع كينج

945
01:33:59,991 --> 01:34:03,661
ـ لقد كان طلب (روني) أيضا؟
ـ أنا لا أستطيع تأديه تلك المهمة لك

946
01:34:03,828 --> 01:34:06,931
نحن بحاجة لكل مقاتل
في ميدان المعركة. أنت تعلم ذلك

947
01:34:07,098 --> 01:34:10,401
تحدث معي! كل ما أطلبه هم
ثلاثة أيام للراحة من هنا

948
01:34:10,535 --> 01:34:13,137
أنا أتحدث لك
وأنا أخبرك برفضي لطلبك

949
01:34:14,005 --> 01:34:16,808
ـ عد إلي خندقك
ـ بوب

950
01:34:16,974 --> 01:34:19,644
لقد إنتابني شعور سيئ من رفضك، حسناً؟

951
01:34:20,445 --> 01:34:22,447
أعني أنني مستاء بسبب رفضك

952
01:34:23,414 --> 01:34:25,817
لا أعتقد أنني سأنجو بحياتي بتلك المرة

953
01:34:25,983 --> 01:34:28,419
هل تفهم ما أقوله إليك؟

954
01:34:28,986 --> 01:34:31,823
الموت مكتوب علي كل شخص يا فتي

955
01:34:39,764 --> 01:34:41,933
تباً...

956
01:34:54,479 --> 01:34:58,015
وداعاً أيها الرفاق

957
01:35:11,028 --> 01:35:12,463
إنهم يتجنبوا الكمين

958
01:35:12,530 --> 01:35:14,832
حتى أنهم لم ينتظروا بالمرة السابقة

959
01:35:14,999 --> 01:35:17,401
إنهم قادمون الآن

960
01:35:17,568 --> 01:35:20,338
حقاً الآن

961
01:35:24,709 --> 01:35:28,246
تعرف يا...جونيور
البعض من الأشياء التي فعلناها

962
01:35:28,412 --> 01:35:31,315
لم أشعر وكأننا فعلنا
شيء خاطئ

963
01:35:31,482 --> 01:35:33,484
أحيانا...

964
01:35:35,186 --> 01:35:37,188
ينتابني هذا الشعور السيء

965
01:35:40,558 --> 01:35:43,027
لقد أخبرت الواعظ بالحقيقة
التي أحبها هنا

966
01:35:43,194 --> 01:35:46,230
إننا نفعل ما نريده
ولا أحد يحاسبنا

967
01:35:46,397 --> 01:35:48,599
القلق الوحيد الذي ينتابنا هو الموت

968
01:35:48,766 --> 01:35:53,671
لو حدث ذلك، فلن تعرف مغزاة
على أية حال. ماذا بك يا رجل؟

969
01:35:53,838 --> 01:35:56,941
تباً! لقد وُضعت بهذا الخندق معك

970
01:35:57,775 --> 01:36:00,378
لقد عرفت الآن أنه ما كان عليّ المجيء هنا

971
01:36:02,180 --> 01:36:06,584
لا تقلق يا (جونيور). أنت رفيق
لبطاطة (أودي) هنا

972
01:36:08,686 --> 01:36:11,622
إلي برافو ثلاثة من برافو ستة
أخبرني بخطوطك الشبكية.حول

973
01:36:11,789 --> 01:36:15,359
لا أستطيع يا سيدي! نحن محاصرون بشدة
إنهم يتخفوا في الأشجار

974
01:36:15,526 --> 01:36:20,231
إهدئ يا بني. سأدعمك بضربات جوية
بأسرع مايمكن. سنبدأ بالدخان أولا

975
01:36:20,398 --> 01:36:24,268
لقد مات الملازم الأول ورجل اللاسلكي أيضاً
أنا لا أعرف مكان الخريطة

976
01:36:24,435 --> 01:36:28,306
إنهم يحاصروننا - بالمئات!
أنا أسمع كلامهم بالفعل

977
01:36:28,473 --> 01:36:33,377
حسنا، إكتشف مكان ذلك الدخان الآن وأخبرني
إلي أين ستنتقل؟ إهديء يا بني

978
01:36:33,544 --> 01:36:36,747
نحن سنخرجك
أخبرني بمكان اطلاق النيران.حول

979
01:36:53,698 --> 01:36:58,202
من ستة إلي ألفا ثلاثة، ماذا عن تلك الطلعات؟
هل بوسعك تحديد أهداف الرماية؟ حول

980
01:37:02,073 --> 01:37:06,444
من ستة إلي ألفا ثلاثة، لو أنك لا تستطيع الكلام
إضغط علي الزر مرتين فقط. حول

981
01:37:20,291 --> 01:37:22,794
تباً!

982
01:38:07,605 --> 01:38:09,607
الشعلة الضوئية - إنه خندق رودريجيس

983
01:38:15,313 --> 01:38:16,280
سلاح الكتف

984
01:38:19,484 --> 01:38:20,451
(دوك)!

985
01:38:20,618 --> 01:38:23,387
ـ تايلور...فرانسيز
ـ هناك يا رجل

986
01:38:23,554 --> 01:38:27,992
ماذا يجري يا رجل؟
لقد تم الإستيلاء علي خندق رودريجيس

987
01:38:28,159 --> 01:38:31,129
ها هي الخطة يا رجل. لقد دخل العدو
في نطاق الرماية

988
01:38:31,295 --> 01:38:33,131
تبا! ذلك ما حدث

989
01:38:33,297 --> 01:38:37,869
أيّ شئ خلفك لا تسطيع أن تميزه
أطلق عليه النار في الحال، حسنا؟

990
01:38:38,035 --> 01:38:42,607
ستأتي ضربتين من القوات الجوية
رمزهما أفعى وقفا

991
01:38:42,740 --> 01:38:47,512
لا تخرجا من الخندق
إبقوا هنا يا رجل

992
01:38:52,884 --> 01:38:56,988
إنهم يتقصون. إنهم سيفتشون هذا
الطريق طوال الليل لمحاولة العبور

993
01:38:57,155 --> 01:39:00,491
حسنا، إبقوا هنا بكل هدوء
أنا سأعود لكم لاحقاً

994
01:39:20,077 --> 01:39:22,046
من هذا؟

995
01:39:24,248 --> 01:39:26,250
لا تضرب! لا تضرب

996
01:39:32,089 --> 01:39:35,159
إنه كمين هنا يا رجل، أسرع

997
01:39:38,596 --> 01:39:41,098
ـ تباً
ـ ماء

998
01:39:41,265 --> 01:39:44,669
إنهم متواجدون في كل أرجاء المكان!
المئات منهم يتحركوا في هذا الطريق

999
01:39:46,537 --> 01:39:50,007
لقد أبادونا يا رجل! لم يتيحوا لنا أي فرصة
أين مركز القيادة؟

1000
01:39:50,174 --> 01:39:52,376
ـ بالخلف هناك
ـ إرحل أنت ورفيقك من هنا

1001
01:39:52,543 --> 01:39:56,514
إنهم يلاحقونني
إنهم لا يتوقفوا أبداً

1002
01:39:56,681 --> 01:39:59,517
تايلور...لنرحل من هنا

1003
01:40:00,585 --> 01:40:02,420
إرحل أنت

1004
01:40:10,695 --> 01:40:12,697
هناك

1005
01:40:47,465 --> 01:40:49,467
توقف! توقف

1006
01:41:05,316 --> 01:41:08,453
لنخرج من الخندق! أسرع

1007
01:41:10,755 --> 01:41:13,658
لنخرج من هنا!العدو سيدمر الخندق

1008
01:41:13,825 --> 01:41:16,494
هيا! هيا

1009
01:41:16,627 --> 01:41:19,297
فرانسيز، تحرّك أيها الأحمق!
إنهم قادمون...

1010
01:41:39,283 --> 01:41:41,018
إتبعني

1011
01:41:41,519 --> 01:41:43,287
ما هذا ؟

1012
01:41:57,168 --> 01:41:59,370
موتوا يا أبناء الساقطات

1013
01:42:14,051 --> 01:42:16,053
دعنا نقتلهم جميعاً

1014
01:42:25,563 --> 01:42:27,565
هيا يا أبناء الساقطات

1015
01:42:32,069 --> 01:42:34,205
هيا! إفعل ما بوسعك يا رجل

1016
01:42:34,372 --> 01:42:37,341
إنهم قادمون

1017
01:42:40,077 --> 01:42:42,747
عد هنا! ايها الجبان

1018
01:43:42,073 --> 01:43:44,275
ـ أوصلني بسرية برافو
ـ لقد دخلت كتيبة (تشارلي) في اشتباك متلاحم

1019
01:43:44,408 --> 01:43:46,544
لقد سقطت ثلاثة خنادق. إنهم بحاجة للمساعدة

1020
01:43:46,711 --> 01:43:49,180
حسنا، أرسل لهم فرقتين من ألفا
هناك! إذهب

1021
01:43:49,347 --> 01:43:51,349
أين هي تلك الضربة الجوية؟

1022
01:43:53,451 --> 01:43:56,354
أيها الجنود!
إلي أين أنتم ذاهبون؟

1023
01:44:04,095 --> 01:44:05,296
سيدي

1024
01:44:14,906 --> 01:44:19,076
ـ ألم تري أي شخص؟
ـ إتصال سلبي! لم أري بارنز

1025
01:44:19,243 --> 01:44:21,245
ـ لاشيء
ـ أوصلني بالكتيبة ستة

1026
01:44:21,412 --> 01:44:24,148
ـ برافو ستة ، برافو ستة
ـ إنه دوك

1027
01:44:24,315 --> 01:44:27,151
ـ أدخله هنا
ـ هيا

1028
01:44:28,619 --> 01:44:32,490
إنهم قادمون من خلال طريقنا
لا أستطيع فعل أي شيء

1029
01:44:32,657 --> 01:44:35,927
أين (بارنز)؟
ـ لقد مات! أعتقد بأنهم ماتوا جميعاً

1030
01:44:36,093 --> 01:44:39,430
ـ إرفعه يا (دوك) إنه ميت
ـ (ستة) هل تسمعني؟

1031
01:44:39,597 --> 01:44:43,267
لقد إجتاحنا العدو أيها القائد
نحن ننسحب الآن! حول

1032
01:44:43,434 --> 01:44:46,270
تباً
إلي أين ستنسحب؟

1033
01:44:46,437 --> 01:44:48,473
العدو متواجد في جميع أنحاء الميدان

1034
01:44:48,639 --> 01:44:52,310
إتبع الأمر، إلزم الصمت في مكانك
وأنت ستحارب

1035
01:44:52,477 --> 01:44:55,346
إنه أمر لك، أيها الملازم
برافو ستة. حول

1036
01:45:25,476 --> 01:45:28,146
هل تسمعني ,
لقد أصابت النيران السلك هنا

1037
01:45:28,279 --> 01:45:31,048
علم طلبك...برافو ستة
نحن علي مقربة من إنهاء تجهيز الطلعة الجوية

1038
01:45:31,215 --> 01:45:34,385
نحن نهرول بسرعة لتجهيز الطيران
لكننا نتزود بالوقود

1039
01:45:35,286 --> 01:45:39,991
لتحديد الهدف، دمر
كل شيء موجود علي يساري

1040
01:45:40,191 --> 01:45:44,295
أقول ثانية، دمر كل شيء
في نطاق الهدف

1041
01:45:44,962 --> 01:45:47,999
يالها من حرب ملعونة. (برافو) ستة.حول

1042
01:45:50,134 --> 01:45:53,538
علم أمرك الأخير يا (برافو)ستة
لقد وصلنا.نحن نصوب نحو الهدف

1043
01:45:53,704 --> 01:45:56,808
أدخل رجالك في خنادقهم
توقفوا عن إطلاق النيران

1044
01:45:56,974 --> 01:45:59,310
نحن قادمون بالقرب من الغابة

1045
01:46:23,501 --> 01:46:24,802
بارنز!

1046
01:46:27,472 --> 01:46:29,240
بارنز!

1047
01:46:32,543 --> 01:46:33,911
لا. . .

1048
01:49:24,449 --> 01:49:26,451
أحضر لي طبيب

1049
01:49:28,386 --> 01:49:30,388
نفذ أيها الجندي

1050
01:49:48,473 --> 01:49:50,041
إفعلها

1051
01:50:21,205 --> 01:50:24,675
إحذر، كلب مجنون
لقد وجدنا عدو الساعة الثالثة

1052
01:50:24,842 --> 01:50:27,278
ماذا هناك؟ دعنا نذهب

1053
01:50:29,213 --> 01:50:32,550
هيا يا ألمو
تحرك أيها البدين

1054
01:50:35,553 --> 01:50:37,555
مرحبا...أأنت علي مايرام؟

1055
01:50:38,489 --> 01:50:41,592
أأنت علي مايرام؟ هل تستطيع أن تمشي؟

1056
01:50:42,360 --> 01:50:45,496
دوك
نحتاج إلي طبيب هنا

1057
01:50:46,230 --> 01:50:49,400
ـ هيا يا ألمو
ـ هيا يا (دوك) لدينا جريح هنا

1058
01:51:08,519 --> 01:51:11,255
مرحبا، لقد كانت معركة ملعونة

1059
01:51:12,089 --> 01:51:14,091
أأنت لوحدك هنا يا رجل؟

1060
01:51:14,959 --> 01:51:16,260
أجل

1061
01:51:16,427 --> 01:51:19,697
لقد تركني باقي الكتيبة هنا

1062
01:52:07,979 --> 01:52:12,283
عدد الجرحي 122
ومازال البحث جارياً

1063
01:52:12,450 --> 01:52:15,753
تقريبا 500 من كتيبة فيكتور تشارل

1064
01:52:15,920 --> 01:52:18,322
عدد الجرحي 122
ومازال البحث جارياً

1065
01:52:25,797 --> 01:52:26,964
مرحبا تايلور

1066
01:52:27,698 --> 01:52:30,001
ـ مرحبا فرانسيز
ـ كيف حالك؟

1067
01:52:30,168 --> 01:52:31,936
أنا بخير. كيف حالك؟

1068
01:52:32,103 --> 01:52:34,105
بخير يا رجل

1069
01:52:34,272 --> 01:52:36,974
نحن موقتاتين يا رجل
سنرحل من هنا

1070
01:52:37,141 --> 01:52:40,978
سأراك في المستشفى
سنأخذ رعاية عالية المستوي! أجل يا سيدي!

1071
01:52:41,145 --> 01:52:43,147
عريف أونيل

1072
01:52:44,148 --> 01:52:46,284
ـ كيف حالك؟
ـ أنا بخير

1073
01:52:46,451 --> 01:52:48,653
ذلك جيد , لذلك ستلتحق بالكتيبة الثانية.

1074
01:52:50,021 --> 01:52:51,823
أجل يا سيدي

1075
01:53:01,098 --> 01:53:03,134
ـ جاهز؟
ـ أجل

1076
01:54:32,523 --> 01:54:36,027
أعتقد الآن، ناظراً للوراء

1077
01:54:36,194 --> 01:54:40,031
بأننا لم نحارب عدو ,
لقد حاربنا أنفسنا

1078
01:54:40,198 --> 01:54:43,100
والعدو. . . كان فينا

1079
01:54:44,769 --> 01:54:46,904
لقد إنتهت الحرب بالنسبة لي الآن

1080
01:54:47,138 --> 01:54:51,909
لكنها ستكون هناك دائماً,
للباقي من أيامي

1081
01:54:52,076 --> 01:54:53,811
كما أنني متأكد أن (ألياس) سيقاتل...

1082
01:54:53,978 --> 01:54:57,415
بارنز لما يدعوه "راكا"
بإمتلاك الروح

1083
01:54:59,484 --> 01:55:01,486
لقد مرت عليّ أوقات...

1084
01:55:01,652 --> 01:55:05,123
شعرت فيها بأنني طفل
ولد لأبوان

1085
01:55:08,159 --> 01:55:11,896
لكن ربما قد يكون مثل
أولئك الذين كان لديهم...

1086
01:55:12,063 --> 01:55:15,133
إلتزام لبناء أنفسهم ثانية

1087
01:55:15,299 --> 01:55:17,969
لتعليم الآخرين ما الذي نعرفه

1088
01:55:18,503 --> 01:55:21,439
وللمحاولة مع ما فاتنا من حياتنا...

1089
01:55:21,606 --> 01:55:25,076
لإيجاد الطيبة
والمعنى الهادف، لهذه الحياة

1090
01:55:32,717 --> 01:56:35,613
تمنياتنا بأن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة
تحيات شبكة المهندس العربي
WWW.WEB4ENG.COM

1091
01:56:35,780 --> 02:00:27,879
للحصول علي أفلام ترجمتها أيضا
قم بزيارة شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com

