1
00:00:00,000 --> 00:00:45,873
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com
Sync : ( سايمون فريد ) AKA ( adVANced_haCKer )

2
00:00:58,957 --> 00:01:04,813
<i><b>صاخب للغاية و قريب بشكل لا يعقل</b></i>

3
00:01:26,386 --> 00:01:31,702
<i><b>هناك أشخاص أحياء الآن أكثر مما
ماتوا عليه بتاريخ البشرية</b></i>

4
00:01:32,395 --> 00:01:35,390
<i><b>لكن أعداد الأموات يتزايد</b></i>

5
00:01:35,425 --> 00:01:39,882
<i><b>يوماً ما , لن يعود هناك أي مكان لدفن
أي شخص بعد</b></i>

6
00:01:41,723 --> 00:01:46,470
<i><b>لذلك ماذا عن ناطحات السحاب للأموات
.. تبنى للأسفل</b></i>

7
00:01:46,505 --> 00:01:51,196
<i><b>يمكن أن يكون تحتها أناس أحياء
يبنون للأعلى</b></i>

8
00:01:51,891 --> 00:01:54,909
<i><b>يمكنك أن تدفن الناس على
عمق 100 طابق للأسفل</b></i>

9
00:01:54,944 --> 00:01:59,497
<i><b>و كل العالم الميت يمكنه أن يكون أسفل
العالم الحي</b></i>

10
00:02:09,087 --> 00:02:11,761
ألا يعرف أي أحد أن التابوت فارغ ؟

11
00:02:11,796 --> 00:02:14,507
كان يجب أن تضع فيه حذائه أو
.. شيء كهذا

12
00:02:16,880 --> 00:02:18,817
.. كأنها جنازة للتمثيل

13
00:02:18,852 --> 00:02:23,230
كأنه سمكة ذهبية , أو شيء كهذا -
( هذا ما هو عليه الأمر ( أوسكار -

14
00:02:23,265 --> 00:02:25,663
. الأمر غير منطقي

15
00:02:27,638 --> 00:02:31,741
<i><b>ماذا إن أمكنك ركوب المصعد للأسفل
لزيارة أقربائك الأموات ؟</b></i>

16
00:02:32,330 --> 00:02:35,227
<i><b>مثل عبور الجسر لرؤية أصدقائك
" في " بروكلين</b></i>

17
00:02:35,262 --> 00:02:37,644
<i><b>أو الزورق المائي لزيارة
" جزيرة " ستان</b></i>

18
00:02:38,269 --> 00:02:42,122
<i><b>أبي , في السابق أخبرني أن
( نيويورك " كانت تحوي على ( 6 بيرغ "</b></i>

19
00:02:42,157 --> 00:02:46,693
<i><b>قرب " منهاتن " , لكن لا يمكن زيارة
.. هذا بعد الآن</b></i>

20
00:02:46,728 --> 00:02:49,127
<i><b>.. لأنها غرقت</b></i>

21
00:02:49,162 --> 00:02:50,733
<i><b>. و لا أحد يعرف مكانها</b></i>

22
00:02:54,255 --> 00:02:56,765
حسناً , تظن أنك بغاية الذكاء

23
00:02:57,007 --> 00:02:59,586
( لنجد الـ ( 6 بيرغ

24
00:03:00,832 --> 00:03:02,398
. حسناً

25
00:03:02,433 --> 00:03:03,642
و ؟

26
00:03:03,677 --> 00:03:05,796
ماذا ؟ -
ماذا تعني بهذا ؟ -

27
00:03:05,831 --> 00:03:08,040
ماذا يفترض بي أن أجد ؟

28
00:03:08,075 --> 00:03:09,383
ما هي العلامات ؟

29
00:03:10,693 --> 00:03:14,606
<i><b>لقد حرك كتفيه كأنه لا يدرك
.. ما الذي أتحدث عنه</b></i>

30
00:03:15,183 --> 00:03:17,422
<i><b>. أحببت هذا</b></i>

31
00:03:18,625 --> 00:03:21,545
<i><b>هذه كانت لعبتي المفضلة مع أبي</b></i>

32
00:03:21,580 --> 00:03:24,704
<i><b>كنا نسميها
" رحلات الإستكشاف "</b></i>

33
00:03:24,739 --> 00:03:27,782
وجدت شيئاً من كل عقد في القرن العشرين

34
00:03:35,607 --> 00:03:37,478
. أنت عظيم

35
00:03:38,367 --> 00:03:39,839
. هو رائع

36
00:03:41,553 --> 00:03:46,515
<i><b>البحث عن ( 6 بيرغ ) كان أعظم
.. رحلة اكتشاف</b></i>

37
00:03:52,843 --> 00:03:55,780
<i><b>لماذا تضع كلمة ( غير ناضج ) لكل شيء ؟ -
هذا مديح -</b></i>

38
00:03:59,399 --> 00:04:01,785
. المستكشف الغير ناضج -
. جيدة -

39
00:04:05,163 --> 00:04:07,247
حسناً , كله جاهز

40
00:04:10,656 --> 00:04:14,437
<i><b>أبي قام بتصميم رحلاتي الإستكشافية
. حتى لا يتوجب علي الكلام مع الناس</b></i>

41
00:04:15,319 --> 00:04:17,922
<i><b>. حيث عرف أنني ألاقي صعوبة بهذا</b></i>

42
00:04:24,795 --> 00:04:26,473
ماذا تريد ؟

43
00:04:37,624 --> 00:04:40,580
ماذا تعتقد ؟ -
. يمكن أن يكون مفيداً -

44
00:04:42,235 --> 00:04:44,699
أيمكنك أن تخبرني فحسب إن
كنتُ على الطريق الصحيح ؟

45
00:04:47,891 --> 00:04:51,128
لكن إن لم تقم بإخباري
فكيف لي أن أكون صائباً ؟

46
00:04:52,079 --> 00:04:54,990
.. من ناحية أخرى بالنظر إليها

47
00:04:55,025 --> 00:04:57,863
كيف يمكنك أن تكون مخطئاً ؟

48
00:05:24,087 --> 00:05:27,419
<i><b>الحديقة الوطنية لم تكن بمكانها
.. الآن في السابق</b></i>

49
00:05:27,454 --> 00:05:30,969
( أبي قال أنها كانت في مركز ( 6 بيرغ

50
00:05:31,004 --> 00:05:34,908
.. كان هناك أوتاد مثبتعة تحت الأرض

51
00:05:34,943 --> 00:05:40,176
و الحديقة تم سحبها من قبل الناس
في " نيويورك " كالسجادة على الأرض

52
00:05:40,211 --> 00:05:43,374
" من الـ ( 6 بيرغ ) إلى " منهاتن

53
00:05:51,688 --> 00:05:53,871
. وجدت شيئاً
. حول

54
00:05:53,906 --> 00:05:57,116
أي شيء ( أوسكار ) , حول

55
00:05:57,151 --> 00:06:00,014
إنه على " إي 3 " , حول

56
00:06:04,147 --> 00:06:10,205
أبي يقول أنه , فقط بسبب الدلائل في
الحديقة المركزية , عرفنا أن ( 6 بيرغ ) موجودة

57
00:06:18,166 --> 00:06:20,324
من أين هذه ؟

58
00:06:20,359 --> 00:06:23,555
هذه كانت لأبي , جدتك أعطتني
. إياها و أنا صغير

59
00:06:23,590 --> 00:06:25,552
. لم أستخدمها كثيراً

60
00:06:29,042 --> 00:06:30,686
ما هذا ؟

61
00:06:31,538 --> 00:06:34,099
أفلام جدتك المنزلية القديمة

62
00:06:34,662 --> 00:06:36,780
. لم أرى هذه منذ أعوام

63
00:06:47,431 --> 00:06:49,599
أتعرف كيف يبدو والدك ؟

64
00:06:49,634 --> 00:06:51,393
. لا , لا فكرة

65
00:06:52,300 --> 00:06:56,414
إليك ما أعرفه عنه
هو من " دراستن " في ألمانيا

66
00:06:56,975 --> 00:07:01,963
قام بأمور سيئة للغاية , و قرر
. فجأة أنه غير مستعد لإمتلاك عائلة

67
00:07:01,998 --> 00:07:04,011
هذا فقط ؟ -
. نعم -

68
00:07:10,535 --> 00:07:12,824
هل أردت دوماً أن تكون صانع مجوهرات ؟

69
00:07:12,859 --> 00:07:17,011
ربما أردتُ أن أصبح عالماً

70
00:07:17,845 --> 00:07:19,242
. لن نعرف أبداً

71
00:07:19,277 --> 00:07:22,395
لماذا هذا ؟ -
لأنني صانع مجوهرات الآن -

72
00:07:29,800 --> 00:07:33,342
<i><b>حقول الفراولة
ستساعد لبناء قصرك</b></i>

73
00:07:33,377 --> 00:07:36,715
<i><b>عن ماذا يبحث ؟ -
عندما ينتهي سيخبرك -</b></i>

74
00:07:37,051 --> 00:07:41,374
<i><b>سأرسله إلى أنحاء المدينة و سيتحدث
مع كل شخص سيقابله </b></i>

75
00:07:41,409 --> 00:07:44,055
<i><b>. ستكون أفضل رحلة استكشاف</b></i>

76
00:07:44,090 --> 00:07:47,411
<i><b>لا تصعب الأمور عليه -
إن كان الأمر سهلاً فلن يستحق الإيجاد -</b></i>

77
00:07:47,446 --> 00:07:51,557
<i><b>إلى أي انسان ناضج سيتحول ؟ -
لا أعرف , علي أن أنتظر لأرى -</b></i>

78
00:07:51,592 --> 00:07:57,959
<i><b>سيكون من النوع الذ يقع بحب أول فتاة
. متسلطة .. أعني سهلة التعامل و جميلة</b></i>

79
00:07:57,994 --> 00:08:00,793
و التي ستخبره بما يجب أن يفعله ؟ -
هل تكتب الشيك ؟ -

80
00:08:01,480 --> 00:08:04,359
إنه آخر واحد , بمبلغ 714

81
00:08:04,394 --> 00:08:07,689
إذاً 714 -
إلى أين تذهب ؟ -

82
00:08:10,206 --> 00:08:11,728
. وقت النوم

83
00:08:11,763 --> 00:08:14,482
هل كانت هناك ( 6 بيرغ ) حقاً ؟

84
00:08:14,517 --> 00:08:17,902
كل شيء صحيح إن أردت تصديقه
.. لذلك جد الأسباب لذلك

85
00:08:17,937 --> 00:08:19,707
أي سبب ؟

86
00:08:19,742 --> 00:08:23,045
الأدلة , بالطبع -
أي أدلة ؟ -

87
00:08:23,080 --> 00:08:28,817
الأدلة , التي ستقوم بجعل السجل أعمق

88
00:08:33,813 --> 00:08:36,380
.. و هذا يقودنا إلى الأرجوحات

89
00:08:36,415 --> 00:08:39,617
.. حسب ما ذكر بالسجلات

90
00:08:40,052 --> 00:08:45,311
تم إيجاد رسالة تحت إحدى الإرجوحات
في الحديقة المركزية

91
00:08:45,346 --> 00:08:51,739
و بسبب العديد من الإختبارات العلمية و التي
أنت صغير عليها , و أنا لا يمكنني أن افهمها

92
00:08:51,774 --> 00:08:56,189
.. تم تحديد أن الرسالة تم كتابتها

93
00:08:56,224 --> 00:08:58,847
( في الـ ( 6 بيرغ -
ماذا قيل ضمنها ؟ -

94
00:09:00,376 --> 00:09:02,783
! ياله من سؤال رائع

95
00:09:02,818 --> 00:09:04,964
. لنكتشف الأمر

96
00:09:08,013 --> 00:09:08,765
. لم يذكر أي شيء

97
00:09:08,800 --> 00:09:11,021
أعرف ما فيها , لكن لا يمكنني

98
00:09:11,056 --> 00:09:12,079
أيمكنني رؤية هذا ؟

99
00:09:12,114 --> 00:09:14,064
ماذا ؟
ما الذي تود أن تراه ؟

100
00:09:14,099 --> 00:09:15,088
! لا

101
00:09:15,123 --> 00:09:18,109
<i><b>. كانت هذه آخر مناقشة قمنا بها</b></i>

102
00:09:18,144 --> 00:09:20,050
. أعطني إياها -
ورائك  -

103
00:09:39,060 --> 00:09:44,994
<i><b>المرة القادمة التي سمعت بها صوت أبي
. هي عند قدومي من المدرسة في أسوء يوم لي</b></i>

104
00:09:46,745 --> 00:09:48,327
. امشي بسرعة

105
00:09:50,698 --> 00:09:54,852
<i><b>بسبب ما حصل , تم إخراجنا من المدرسة باكراً</b></i>

106
00:09:57,795 --> 00:09:59,562
! هذا سيء

107
00:09:59,597 --> 00:10:02,858
لا يفترض أن تدخن في الممر
. ستدخل بورطة

108
00:10:04,209 --> 00:10:07,081
لا يوجد أي شيء اسمه ورطة اليوم
أين هما والداك ؟

109
00:10:07,667 --> 00:10:09,394
هل من أحد فيهم داخل المدينة ؟

110
00:10:09,429 --> 00:10:12,587
أمي في العمل , و أبي في مقابلة
. عمل بمكان ما

111
00:10:12,622 --> 00:10:15,644
على أي حال , ليس هذا من
.. شأنك أيها الغبي

112
00:10:21,013 --> 00:10:22,612
! يا إلهي

113
00:10:44,046 --> 00:10:46,773
<i><b>الرسالة الأولى
في 9\11</b></i>

114
00:10:46,808 --> 00:10:48,805
<i><b>في الساعة 8:56 صباحاً</b></i>

115
00:10:50,375 --> 00:10:51,860
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

116
00:10:51,895 --> 00:10:53,156
<i><b>مرحباً ؟</b></i>

117
00:10:53,713 --> 00:10:55,697
<i><b>هل أنت هنا يا عزيزتي ؟
. ارفعي السماعة</b></i>

118
00:10:56,656 --> 00:11:01,827
<i><b>اتصلت بالمكتب لتوي , لكن لا أحد يجيب</b></i>

119
00:11:01,862 --> 00:11:05,193
<i><b>شيء ما حصل لكنني بخير
أخبرونا أن نبقى بمكاننا</b></i>

120
00:11:05,368 --> 00:11:07,751
<i><b>و ننتظر رجال الإطفاء</b></i>

121
00:11:07,786 --> 00:11:12,449
<i><b>أنا متأكد أن الوضع سيكون بخير
. سأتصل بك عندما أمتلك أخباراً أفضل</b></i>

122
00:11:12,484 --> 00:11:15,084
<i><b>أرغب فقط أن أعلمك أنني بخير</b></i>

123
00:11:15,119 --> 00:11:17,643
<i><b>و ألا تقلقي
سأتصل بك لاحقاً</b></i>

124
00:11:17,678 --> 00:11:19,047
<i><b>. أحبك</b></i>

125
00:11:21,467 --> 00:11:25,367
<i><b>الرسالة الثانية في 9\11
في 9:12 صباحاً</b></i>

126
00:11:26,259 --> 00:11:27,893
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

127
00:11:27,928 --> 00:11:29,822
<i><b>هل أنت هنا ؟
إنه أنا من جديد</b></i>

128
00:11:29,857 --> 00:11:31,312
<i><b>مرحباً ؟</b></i>

129
00:11:31,347 --> 00:11:42,289
<i><b>آسف , كنتُ أتأمل أن تكوني بالمنزل الآن
لكنني أرغب أن تعرفي أنني بخير
كل شيء بخير , لا نزال ننتظر التعليمات</b></i>

130
00:11:42,324 --> 00:11:45,462
<i><b>الأمر فوضوي و عنيف </b></i>

131
00:11:54,776 --> 00:11:59,927
<i><b>إن كانت الشمس ستنفجر
فلن تعرف بهذا إلا بعد 8 دقائق</b></i>

132
00:12:00,956 --> 00:12:04,456
<i><b>لأنها المدة التي يستغرقها الضوء
. ليسافر إلينا</b></i>

133
00:12:05,108 --> 00:12:08,877
<i><b>لمدة 8 دقائق سيبقى العالم مضيئاً</b></i>

134
00:12:08,912 --> 00:12:11,833
<i><b>. و يكون دافئاً لوقتها</b></i>

135
00:12:15,892 --> 00:12:18,968
<i><b>. مر عام على وفاة أبي</b></i>

136
00:12:20,135 --> 00:12:25,716
<i><b>و أمكنني أن أشعر بدقائقي الثمانية
.. معه تنتهي</b></i>

137
00:13:35,215 --> 00:13:38,981
<i><b>لم أدخل ضمن خزانة أبي منذ
.. اليوم الأسوء</b></i>

138
00:13:49,621 --> 00:13:52,191
<i><b> أمي لم تقم بلمس أغراضه</b></i>

139
00:13:53,175 --> 00:13:55,250
<i><b>. كانت كلها هناك</b></i>

140
00:16:05,868 --> 00:16:08,000
<i><b>أوسكار ) هل أنت بخير ؟ )</b></i>

141
00:16:19,887 --> 00:16:22,961
هذا ( أوسكار شال ) , جدتي

142
00:16:22,996 --> 00:16:25,091
جدتي , هل أنت مستيقظة ؟

143
00:16:25,126 --> 00:16:26,505
. حول

144
00:16:28,604 --> 00:16:30,113
جدتي

145
00:16:30,148 --> 00:16:34,572
هذه جدتك , ما هو الأمر الذي
يمنعك من النوم ؟

146
00:16:35,524 --> 00:16:37,463
أترغب مني أن آتي إليك ؟

147
00:16:37,498 --> 00:16:40,699
. حول -
هل ذكر أبي لك وجود مفتاح خاص ؟ -

148
00:16:40,734 --> 00:16:42,211
حول

149
00:16:42,246 --> 00:16:44,365
مفتاح خاص ؟؟

150
00:16:44,400 --> 00:16:47,407
لا أعتقد هذا , مفتاح خاص لأجل ماذا ؟

151
00:16:48,127 --> 00:16:51,262
لماذا هو المفتاح الخاص ؟
حول

152
00:16:53,125 --> 00:16:55,935
هل المستأجر هنا ؟
حول

153
00:16:55,970 --> 00:17:00,592
السيد ( نابتون ) , لا ليس هنا بهذا الوقت
. حول

154
00:17:00,627 --> 00:17:04,976
<i><b>جدتي كانت قد أجرت غرفة لرجل
بعد اليوم الأسوء بثلاث أسابيع</b></i>

155
00:17:05,011 --> 00:17:07,554
لماذا باب المستأجر مغلق دوماً ؟

156
00:17:07,589 --> 00:17:10,615
و لماذا لم أقابله أبداً ؟ -
يحب العزلة -

157
00:17:11,511 --> 00:17:14,408
لماذا لا تستطيعين إخباري أي
شيء بخصوصه ؟

158
00:17:14,443 --> 00:17:17,628
هو شخص كنتُ أعرفه بالماضي
. الآن لتعزف

159
00:17:22,946 --> 00:17:26,722
إلى متى سيبقى هنا ؟ -
هو لا يبقى بمكان واحد مطولاً -

160
00:17:29,773 --> 00:17:32,960
هل هو خطير ؟

161
00:17:32,995 --> 00:17:39,108
إن رأيته بأي مرة
. لا تقل أي شيء

162
00:17:40,144 --> 00:17:43,461
. يمكن أن يصبح عصبياً بسهولة
. الآن لتعزف

163
00:17:51,017 --> 00:17:53,229
ماذا وجدت ( أوسكار ) ؟

164
00:17:53,264 --> 00:17:54,867
. حول

165
00:17:56,553 --> 00:17:58,391
أوسكار ) ألا تزال موجوداً ؟ )

166
00:17:59,295 --> 00:18:00,800
أوسكار ) ؟ )

167
00:18:00,835 --> 00:18:05,299
إنه لنوع من الصناديق , ليس
لأي نوع من هذه

168
00:18:05,334 --> 00:18:10,517
يصعب كسره , و لا أعتقد أنه
مفتاح لخزينة أمان

169
00:18:10,552 --> 00:18:13,939
يمكن أن يكون صندوق في مركز البريد
أو مركز حفظ الأمانات

170
00:18:14,643 --> 00:18:18,107
إنه قديم , ربما بعمر 20 أو 30 عام

171
00:18:18,142 --> 00:18:20,522
كيف يمكنني أن أجد الشركة التي صنعته ؟

172
00:18:20,557 --> 00:18:23,317
أي شخص بإمكانه أن يكون قد صنعه -
و كيف أجد القفل الذي يفتحه ؟ -

173
00:18:23,352 --> 00:18:27,945
أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك بهذا
يمكنك المحاولة بكل قفل يواجهك

174
00:18:27,980 --> 00:18:30,350
. لا تعرف أبداً مفتاح ماذا هو

175
00:18:30,385 --> 00:18:32,944
هناك ملايين الإحتمالات

176
00:18:32,979 --> 00:18:36,392
هذا ما يعجبني بخصوص المفاتيح
.. جميعها تفتح شيئاً

177
00:18:39,096 --> 00:18:41,466
ألا يتوجب أن تكون في المدرسة ؟

178
00:18:41,501 --> 00:18:44,060
( إنه يوم الدكتور ( مارتن لوثر كينغ

179
00:18:44,638 --> 00:18:51,166
<i><b>الكذبة رقم اثنان , بدأت أحصي عدد
الكذبات ذلك اليوم عندما أخبرت أمي
. أنني أعاني من الحمى</b></i>

180
00:18:51,201 --> 00:18:55,171
لا أرغب أن أكون عدوة متنقلة للأطفال
في المدرسة , يمكنني أن أكون السبب
الممرض المتنقل

181
00:18:55,895 --> 00:19:01,410
اعتقدت أن مولد ( مارتن لوثر كينغ ) في
!! شهر كانون الثاني

182
00:19:01,824 --> 00:19:05,248
<i><b>كان كذلك , لكنهم غيروه -
هذه الكذبة رقم ثلاثة -</b></i>

183
00:19:05,283 --> 00:19:07,006
( لحظة ( أوسكار

184
00:19:07,889 --> 00:19:10,279
من هو ( بلاك ) ؟

185
00:19:10,314 --> 00:19:13,170
إنه على المغلف , أيوجد
شخص تعرفه بهذا الإسم ؟

186
00:19:14,098 --> 00:19:16,422
. يمكن أن يكون أحداً يعرف بأمر المفتاح

187
00:19:17,649 --> 00:19:19,635
. شكراً لكونك رائعاً

188
00:19:23,684 --> 00:19:25,724
إلى ماذا تحتاج لهذه ؟

189
00:19:25,759 --> 00:19:27,578
. لدي مشروع في المدرسة

190
00:19:27,613 --> 00:19:29,247
<i><b>. الكذبة رقم أربعة</b></i>

191
00:19:29,282 --> 00:19:31,433
لماذا لست في المدرسة ؟

192
00:19:31,468 --> 00:19:33,457
. لقد قلتُ الكثير للآن

193
00:19:39,528 --> 00:19:42,344
<i><b>بلاك ) كان على الأكيد شخصاً )</b></i>

194
00:19:42,379 --> 00:19:48,147
<i><b>على الأغلب , إن كان ( بلاك ) شخصاً
. فقد عرف أبي بطريقة ما </b></i>

195
00:19:49,274 --> 00:19:50,582
<i><b>لكن كيف ؟</b></i>

196
00:19:50,617 --> 00:19:53,634
<i><b>و كيف سأجده أو أجدها ؟</b></i>

197
00:19:59,567 --> 00:20:02,927
<i><b>رحلات استكشاف أبي تضمنت دوماً
.. مغامرة</b></i>

198
00:20:07,138 --> 00:20:10,780
<i><b>و هو دوماً قام بالتخطيط لها
. بأصغر التفاصيل</b></i>

199
00:20:17,620 --> 00:20:22,718
<i><b>ماذا يمكن أن تكون ؟
إن كان هناك مفتاح , فيوجد قفل</b></i>

200
00:20:22,753 --> 00:20:26,351
<i><b>و إن وجد إسم , فيوجد شخص وراءه</b></i>

201
00:20:32,204 --> 00:20:33,260
<i><b>. أنا بالمنزل</b></i>

202
00:20:42,628 --> 00:20:44,855
<i><b>. يجب أن يكون هناك قفل</b></i>

203
00:20:44,890 --> 00:20:48,239
<i><b>يجب أن أجده , سأجده لأنه
. أراد مني أن أجده</b></i>

204
00:20:51,198 --> 00:20:56,080
<i><b>و سأجده لأنها الطريقة الوحيدة
لأمدد دقائقي الثمانية معه</b></i>

205
00:20:58,134 --> 00:21:00,643
<i><b>. ربما يمكنني أن أمددها للأبد</b></i>

206
00:21:16,141 --> 00:21:20,370
<i><b>حزمت معي حقيبة , و وضعت بها
بعض الأغراض التي سأحتاجها للنجاة</b></i>

207
00:21:21,451 --> 00:21:25,610
<i><b>و قناع للغاز أحضرته لي جدتي
بعد أسوء يوم بإسبوعين</b></i>

208
00:21:26,007 --> 00:21:28,669
<i><b> آلة الدف , لتجعلني أسترخي</b></i>

209
00:21:30,097 --> 00:21:31,694
<i><b>المنظار , شيء أكيد</b></i>

210
00:21:33,627 --> 00:21:36,844
<i><b>يجب أن أسافر مع الضوء
.. لأكون أسرع ما يمكن</b></i>

211
00:21:44,668 --> 00:21:46,930
<i><b> مذكرات الإستكشاف</b></i>

212
00:21:46,965 --> 00:21:49,303
<i><b>كاميرا والد والدي</b></i>

213
00:21:49,338 --> 00:21:52,109
<i><b>( و كتاب التاريخ لـ ( ستيفن هوبكين</b></i>

214
00:21:52,144 --> 00:21:54,256
<i><b>اعتاد أبي أن يقرأه لي</b></i>

215
00:21:54,291 --> 00:21:55,947
<i><b>الهاتف المحمول</b></i>

216
00:21:55,982 --> 00:21:58,748
<i><b>الطعام المحلى , الذي أحبه</b></i>

217
00:22:03,836 --> 00:22:07,119
<i><b>المفتاح , على ما يبدو</b></i>

218
00:22:07,154 --> 00:22:10,454
<i><b>و رسالة أبي
" لا تتوقف عن البحث "</b></i>

219
00:22:10,489 --> 00:22:13,346
<i><b>و أنا لن أتوقف , أبداً</b></i>

220
00:22:31,165 --> 00:22:32,472
إلى أين تذهب ؟

221
00:22:33,456 --> 00:22:35,013
. للخارج

222
00:22:35,333 --> 00:22:36,740
أين ؟

223
00:22:36,775 --> 00:22:39,643
أخبرتك إلى مؤتمر المجلات الهزلية
( مع ( ميتش

224
00:22:39,678 --> 00:22:42,266
<i><b>سأعود لاحقاً -
الكذبة رقم خمسة -</b></i>

225
00:22:42,301 --> 00:22:45,001
<i><b>. بإستثناء الجزء المتعلق بالعودة لاحقاً</b></i>

226
00:22:45,036 --> 00:22:48,132
اترك هاتفك يعمل , اتصل بي
كل ساعة , حسناً ؟

227
00:22:50,414 --> 00:22:52,091
. أنا أعني هذا

228
00:22:54,573 --> 00:22:56,999
<i><b>لم أعرف ما الذي ينتظرني</b></i>

229
00:22:57,837 --> 00:22:59,049
<i><b>بالرغم من ألم معدتي</b></i>

230
00:22:59,084 --> 00:23:01,003
<i><b>و عيوني التي تدمع</b></i>

231
00:23:01,038 --> 00:23:05,206
<i><b>. قررت أنه .. لا شيء .. لا شيء سيوقفني</b></i>

232
00:23:05,735 --> 00:23:07,638
<i><b>. ليس أنا حتى</b></i>

233
00:23:11,234 --> 00:23:15,767
<i><b>أولاً
" آبي بلاك ) في " 4 غلين " ضمن " بروكلين )</b></i>

234
00:23:17,717 --> 00:23:22,546
<i><b>لأن رسائل لنقل العامة كانت تجعلني
أشعر بالقلق , مشيت</b></i>

235
00:23:23,508 --> 00:23:26,227
<i><b>لطالما واجهني الوقت العصيب
بالقيام بالأمور</b></i>

236
00:23:27,777 --> 00:23:29,532
. المصعد يعمل أيها العبقري

237
00:23:29,567 --> 00:23:31,494
. أعرف أيها المتخلف

238
00:23:31,529 --> 00:23:34,678
<i><b>لكن اليوم الأسوء جعل الأمور أطول</b></i>

239
00:23:37,627 --> 00:23:40,457
<i><b>.. الناس الكبار , الناس الذين يجرون</b></i>

240
00:23:40,953 --> 00:23:42,700
<i><b>.. الطائرات</b></i>

241
00:23:43,254 --> 00:23:44,827
<i><b>.. الأشياء الطويلة</b></i>

242
00:23:45,492 --> 00:23:47,299
<i><b>.. الأشياء التي يمكن أن تعلق</b></i>

243
00:23:48,398 --> 00:23:50,897
<i><b>الأشياء العالية الصوت
.. الصراخ</b></i>

244
00:23:50,932 --> 00:23:53,211
<i><b>البكاء , الناس أصحاب الأسنان السيئة</b></i>

245
00:23:53,246 --> 00:23:55,340
<i><b>حقائب دون أصحاب لها
.. أحذية من دون أصحاب لها</b></i>

246
00:23:55,375 --> 00:23:56,754
<i><b>أطفال من دون عائلات</b></i>

247
00:23:56,789 --> 00:23:57,992
<i><b>.. أشياء ترن</b></i>

248
00:23:58,027 --> 00:23:59,090
<i><b>.. أشياء تصدر الدخان</b></i>

249
00:23:59,125 --> 00:24:01,176
<i><b>الناس الذين يأكلون اللحم
.. الناس الذين ينظرون للأعلى</b></i>

250
00:24:01,211 --> 00:24:04,029
<i><b>الأبراج , الأقنية , الأشياء السريعة
.. الأشياء الصاخبة</b></i>

251
00:24:04,064 --> 00:24:05,886
<i><b>الأشياء ذات الإضاءة , الأشياء ذات الأجنحة</b></i>

252
00:24:15,805 --> 00:24:18,523
<i><b>الجسور تجعلني أصاب بالتوتر
..  بشكل مخصص</b></i>

253
00:24:31,205 --> 00:24:32,758
<i><b>هيا , لتحاول</b></i>

254
00:24:32,793 --> 00:24:34,448
<i><b>لا يمكنني المحاولة </b></i>

255
00:24:34,483 --> 00:24:36,853
<i><b>إن لم تجرب هذا , فلن تعرف أبداً</b></i>

256
00:24:36,888 --> 00:24:39,414
. لذلك حاول -
لا تشعر بخيبة الأمل مني -

257
00:24:45,136 --> 00:24:46,499
لتأخذ عصيرك

258
00:24:48,389 --> 00:24:51,924
أتعرف , جدتك أحضرتني مرة
لهذه الأراجيح

259
00:24:53,798 --> 00:24:59,181
المفضلة لدي كانت , الأولى , الثانية
الثالثة من جهة اليمين

260
00:24:59,824 --> 00:25:03,455
لأنني كنتُ أعتقد أنها ستحلق
. أعلى من أي من الأخريات

261
00:25:04,918 --> 00:25:09,295
لذلك قبل عودتي للمدرسة
.. كنت أصعد عليها

262
00:25:11,084 --> 00:25:13,027
. فقط أنا و الأرجوحة

263
00:25:14,609 --> 00:25:18,045
أنا أقوم بالكثير من التفكير هنا
بالأخص عندما أرتقي

264
00:25:19,618 --> 00:25:23,408
.. سأرتفع لأعلى ما يمكنني

265
00:25:24,046 --> 00:25:26,931
بعد أن أصبح بأعلى مكان

266
00:25:26,966 --> 00:25:29,197
. عندها أقوم بالقفز

267
00:25:30,981 --> 00:25:33,716
للحظة كنتُ أشعر بالحرية
. كالطيور

268
00:25:36,100 --> 00:25:38,606
. ( يجب أن تجرب هذا ( أوسكار

269
00:25:38,641 --> 00:25:40,844
. ربما سيغير هذا نظرتك للأمور

270
00:25:40,879 --> 00:25:43,239
. ليس هذا آمناً

271
00:25:43,274 --> 00:25:44,428
ماذا ؟

272
00:25:46,086 --> 00:25:48,377
. لن يتوجب عليك القفز

273
00:25:50,466 --> 00:25:52,416
أيمكننا الذهاب للمنزل الآن ؟

274
00:27:25,069 --> 00:27:26,462
ماذا تفعل ؟

275
00:27:26,497 --> 00:27:30,060
( مرحباً , اسمي ( أوسكار شال
أكنت تعرفين أبي ( توماس شال ) ؟

276
00:27:31,942 --> 00:27:34,234
أنت ( آبي بلاك ) , صحيح ؟ -
نعم -

277
00:27:35,941 --> 00:27:42,050
أنا واثق أن الناس يخبرونك بهذا دوماً
لكن إن نظرت في دليل الهاتف
يوجد صورة جميلة لك

278
00:27:45,421 --> 00:27:47,384
هل من المناسب إن دخلت ؟

279
00:27:48,240 --> 00:27:50,901
. الآن ليس بالوقت المناسب -
لم لا ؟ -

280
00:27:51,649 --> 00:27:53,889
. أنا في منتصف عمل

281
00:27:55,155 --> 00:27:56,695
. أنا أيضاً

282
00:27:57,253 --> 00:27:58,822
أي نوع من الأعمال ؟

283
00:27:59,953 --> 00:28:03,295
هل لهذا علاقة بك ؟ -
أهذا سؤال موجه ؟ -

284
00:28:05,069 --> 00:28:06,687
<i><b>. توجب أن أدخل إلى هناك </b></i>

285
00:28:07,578 --> 00:28:11,163
<i><b>أنا عطش للغاية -
الكذبة رقم سبعة -</b></i>

286
00:28:15,940 --> 00:28:17,566
ما الذي تود أن تشربه ؟

287
00:28:17,814 --> 00:28:20,576
القهوة المثلجة مع الحليب
. رجاء

288
00:28:23,618 --> 00:28:24,765
. حسناً

289
00:28:30,575 --> 00:28:32,781
. أحب هذه

290
00:28:32,816 --> 00:28:35,497
. كذلك أنا -
كم تعرفين بخصوص الفيلة ؟ -

291
00:28:35,532 --> 00:28:37,208
. بالكاد القليل

292
00:28:37,243 --> 00:28:38,978
. أنا أعرف الكثير

293
00:28:39,013 --> 00:28:41,268
<i><b>. إنه عائلة لإفريقيا</b></i>

294
00:28:41,303 --> 00:28:44,065
<i><b>هناك امرأة أمضت آخر 10 أعوام
" لها في الـ " كانغو</b></i>

295
00:28:44,100 --> 00:28:46,906
<i><b>قامت بعمل تسجيلات عن اتصالات الفيلة
لمعرفة طريقة تواصلهم</b></i>

296
00:28:48,794 --> 00:28:52,126
<i><b>في العام الماضي قامت بوضعها للفيلة
بعد وفاة القسم الأكبر منهم</b></i>

297
00:28:53,499 --> 00:28:57,044
<i><b>الأمر مذهل , لأنها وضعت مقاطع الفيلة
الأموات , لأفراد عائلاتهم</b></i>

298
00:28:57,079 --> 00:29:01,286
<i><b>و تذكروا هذا , قاموا بكسر جهاز الكلام</b></i>

299
00:29:01,321 --> 00:29:04,072
أتسائل عن شعورهم بعد سماع
. هذه الإتصالات

300
00:29:04,107 --> 00:29:05,549
. لا أعرف

301
00:29:09,711 --> 00:29:13,071
هل بكوا ؟ -
فقط البشر يمكنهم البكاء بالدموع -

302
00:29:13,106 --> 00:29:14,600
هل عرفت هذا ؟

303
00:29:18,560 --> 00:29:21,929
. لكن الفيل بالصورة يبكي

304
00:29:21,964 --> 00:29:25,707
يبدو كذلك , لكن على الأغلب
. تم التلاعب بهذا عبر برنامج صوري

305
00:29:31,313 --> 00:29:33,025
. لا تقومي بالبكاء

306
00:29:46,309 --> 00:29:47,787
من كان هذا ؟

307
00:29:47,822 --> 00:29:50,223
. زوجي

308
00:29:50,258 --> 00:29:53,630
. لابد أنك تظن أن هذا غريب للغاية

309
00:29:53,665 --> 00:29:55,819
أنا أعتقد أن هناك الكثير من الأمور الغريبة

310
00:29:55,854 --> 00:29:58,329
الناس يخبرونني أنني غريب نوعاً ما
. طيلة الوقت

311
00:29:58,364 --> 00:30:01,279
تم اختباري مرة , لرؤية إن كنتُ
.. أمتلك مرضاً نفسياً

312
00:30:01,314 --> 00:30:05,595
أبي يقول أنها للناس الأذكياء
الذين لا يمكنهم الجري بشكل مستقم

313
00:30:06,380 --> 00:30:08,605
. الإختبار لم يكن مساعداً

314
00:30:09,567 --> 00:30:12,662
أواثقة أنك لم تعرفيه ؟
توماس شال ) ؟ )

315
00:30:15,776 --> 00:30:18,226
.. كان في المبنى

316
00:30:18,261 --> 00:30:20,101
في 9\11

317
00:30:22,551 --> 00:30:27,437
أحاول إيجاد القفل لهذا المفتاح الذي
. وجدته بمغلف عائد لأبي

318
00:30:31,143 --> 00:30:34,894
آسفة , لا أعرف أي شيء بخصوص
. المفتاح أو والدك

319
00:30:36,100 --> 00:30:38,783
أيمكنني إستعارة هذا ؟

320
00:30:39,607 --> 00:30:41,194
. يمكنك الإحتفاظ بها

321
00:30:42,340 --> 00:30:44,299
. اعتقدت أنكِ أحببتها

322
00:30:45,277 --> 00:30:48,186
. الكثير من الأمور ستتغير هنا

323
00:30:49,519 --> 00:30:52,132
أيمكنني أن أقبلك ؟

324
00:30:56,982 --> 00:31:01,157
أنت فتى لطيف , لكني لا أعتقد
. أنها ستكون فكرة جيدة

325
00:31:04,382 --> 00:31:07,428
أيمكنني أخذ صورة لك ؟
. حتى أتذكرك بها

326
00:31:33,739 --> 00:31:36,067
كيف حال مؤتمر المجلات الهزلية ؟

327
00:31:37,144 --> 00:31:39,197
هل بقيت هناك طيلة اليوم ؟

328
00:31:44,075 --> 00:31:46,040
هلا فتحت الباب ؟
. رجاءً

329
00:31:46,671 --> 00:31:48,933
أوسكار ) أيمكنك فتح الباب ؟ )
. رجاءً

330
00:31:50,675 --> 00:31:51,971
.. ( أوسكار )

331
00:32:48,770 --> 00:32:50,713
لماذا ترغبين بالدخول ؟

332
00:32:54,872 --> 00:32:56,982
لأخبرك أنني أحبك

333
00:33:52,679 --> 00:33:54,496
أوسكار ) ؟ )

334
00:33:55,934 --> 00:33:57,476
أوسكار ) ؟ )

335
00:33:59,226 --> 00:34:00,848
أوسكار ) ؟ )

336
00:34:10,327 --> 00:34:12,285
هل أنت بخير ؟

337
00:34:12,320 --> 00:34:14,512
. نعم

338
00:34:17,932 --> 00:34:21,357
جعلوك تخرج من المدرسة باكراً ؟

339
00:34:21,991 --> 00:34:23,518
. نعم

340
00:34:24,541 --> 00:34:27,276
أتعرف ما الذي حصل ؟

341
00:34:27,311 --> 00:34:29,317
. نعم

342
00:34:30,352 --> 00:34:34,027
. أمك ستأتي للمنزل عما قريب

343
00:34:36,303 --> 00:34:41,912
أترغب الإنتظار هنا حتى تعود أمك ؟

344
00:34:43,435 --> 00:34:45,383
. أعتقد هذا

345
00:34:47,644 --> 00:34:50,268
أترغب مني الإنتظار معك هنا ؟

346
00:34:52,062 --> 00:34:54,036
. لا بأس

347
00:34:57,095 --> 00:34:59,049
هل أنت واثق ؟

348
00:34:59,084 --> 00:35:00,718
. كلياً

349
00:35:02,181 --> 00:35:06,544
أنت واثق ..؟

350
00:35:40,107 --> 00:35:41,697
أوسكار ) ؟ )

351
00:35:55,787 --> 00:35:58,614
هل اتصل والدك ؟

352
00:36:05,374 --> 00:36:08,783
هل من رسائل على المجيب ؟

353
00:36:36,555 --> 00:36:38,896
<i><b>كل الخطوط مشغولة الآن
.. هلا</b></i>

354
00:36:56,714 --> 00:36:58,710
.. رجاءً , رجاءً

355
00:36:58,745 --> 00:37:02,620
<i><b> آسفة , اتصالك لم يكتمل
هلا حاولت الإتصال من جديد ؟</b></i>

356
00:39:23,378 --> 00:39:28,105
( مرحباً , أنت تتصل بمنزل عائلة ( شال
اليوم هو الثلاثاء في 11\9

357
00:39:28,731 --> 00:39:30,625
.. إليك حقائق اليوم

358
00:39:50,903 --> 00:39:54,557
<i><b>لن يتوجب لأي أحد الإنصات إليها
مثلما فعلت</b></i>

359
00:39:57,936 --> 00:40:01,765
<i><b>. كأن شيئاً لم يحصل </b></i>

360
00:40:15,525 --> 00:40:18,079
<i><b> في كل مرة أغادر شقتنا </b></i>

361
00:40:18,114 --> 00:40:22,039
<i><b>أصبحت أخف أكثر , لأنني أقترب من أبي</b></i>

362
00:40:24,296 --> 00:40:26,677
<i><b> لكنني أصبحت أثقل أيضاً</b></i>

363
00:40:26,712 --> 00:40:28,796
<i><b>لأنني أصبحت أبعد عن أمي</b></i>

364
00:40:41,934 --> 00:40:44,461
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

365
00:40:44,496 --> 00:40:47,504
كيف ؟ -
كأنني قمت بشيء خاطئ -

366
00:40:51,753 --> 00:40:54,522
هل هاتفك معك ؟ -
هنا -

367
00:41:39,931 --> 00:41:42,253
. أحبك

368
00:42:01,056 --> 00:42:03,779
<i><b>ربما كانت تنتظر حتى رحيلي</b></i>

369
00:42:04,239 --> 00:42:06,392
<i><b>أو ربما كانت قد ابتعدت</b></i>

370
00:42:06,997 --> 00:42:11,891
<i><b>ربما تكلمت بصوت هادئ لأجل أن أسمعها</b></i>

371
00:42:25,603 --> 00:42:28,505
" آزيل بلاك ) عاشت في حي " هاملتون )

372
00:42:40,311 --> 00:42:44,412
الله العظيم , أطلب منك أن تحرس
أوسكار ) الصغير فقط )

373
00:42:44,447 --> 00:42:47,167
و أصلي لله من أجل معجزة لأجله

374
00:42:47,827 --> 00:42:51,090
لذا أبقيه بأمان و في قلبك المنفتح

375
00:42:51,125 --> 00:42:53,213
هذا خلال طريقه

376
00:42:53,248 --> 00:42:54,558
. آمين

377
00:42:56,533 --> 00:42:58,079
.. تذكر

378
00:42:58,114 --> 00:43:00,292
كل يوم هو معجزة

379
00:43:01,009 --> 00:43:03,268
. لا أؤمن بالمعجزات

380
00:43:03,303 --> 00:43:08,343
إيجاد ما يفتحه هذا المفتاح
. سيكون معجزة

381
00:43:13,255 --> 00:43:16,187
<i><b>بدأت بمشكلة سهلة </b></i>

382
00:43:16,222 --> 00:43:18,006
<i><b>مفتاح دون قفل</b></i>

383
00:43:18,475 --> 00:43:21,417
<i><b>و أنا قمت بتصميم نظام اعتقدت أنه
سيساعد على حل المشكلة</b></i>

384
00:43:22,285 --> 00:43:25,739
<i><b>قمت بتقليص كل شيء لأصغر الأجزاء</b></i>

385
00:43:26,729 --> 00:43:29,556
<i><b>و حاولت التفكير بكل شخص كرقم</b></i>

386
00:43:29,591 --> 00:43:32,218
<i><b>في معادلة ضخمة</b></i>

387
00:43:34,788 --> 00:43:36,772
يمكن أن يكون لخزينة ودائع

388
00:43:36,807 --> 00:43:38,009
أو صندوق عادي

389
00:43:38,531 --> 00:43:41,553
إنه قديم , أيمكنني أن أحاول
لأرى إن كان يفتح شيئاً ؟

390
00:43:46,056 --> 00:43:47,829
<i><b>لكن لم يكن هذا ينفع</b></i>

391
00:43:48,375 --> 00:43:50,718
<i><b>لأن الناس ليسوا كالأرقام</b></i>

392
00:43:50,753 --> 00:43:52,522
<i><b>إنهم كالأحرف</b></i>

393
00:43:53,189 --> 00:43:55,621
<i><b>و هذه الأحرف تتحول إلى قصص</b></i>

394
00:43:56,407 --> 00:43:59,182
<i><b>و أبي قال أن القصص يجب
.. أن يتم مشاركتها</b></i>

395
00:44:10,150 --> 00:44:14,836
<i><b>يجب أن أمضي 6 دقائق مع كل شخص
من ( بلاك ) بشكل شخصي</b></i>

396
00:44:15,801 --> 00:44:18,388
<i><b>لكن لم تكن 6 دقائق فحسب</b></i>

397
00:44:26,248 --> 00:44:29,245
<i><b>كل شخص أخذ وقتاً أكثر مما خططت له</b></i>

398
00:44:29,280 --> 00:44:33,171
<i><b>في محاولتهم عزائي و مواساتي
. لجعلي أشعر بتحسن أكبر بخصوص والدي</b></i>

399
00:44:35,114 --> 00:44:37,907
<i><b>.. و لإخباري بقصصهم</b></i>

400
00:44:47,699 --> 00:44:51,093
<i><b>لكنني لم أرغب بالشعور بالتحسن
.. و لم أرغب بالأصدقاء</b></i>

401
00:44:55,442 --> 00:44:57,408
<i><b>أردت فقط القفل</b></i>

402
00:45:03,386 --> 00:45:05,685
<i><b> لم أكن أقترب من أبي أبداً</b></i>

403
00:45:07,972 --> 00:45:10,422
<i><b>كنتُ أخسره</b></i>

404
00:45:11,900 --> 00:45:13,442
<i><b>ماذا أنت ؟
حقير من نوع ما ؟</b></i>

405
00:45:52,290 --> 00:45:53,965
أوسكار ) ما المشكلة ؟ )

406
00:45:54,000 --> 00:45:56,497
أتعديني ألا تقومين بدفني بعد موتي ؟

407
00:45:56,532 --> 00:45:58,480
! ( إنها منتصف الليل ( أوسكار

408
00:45:58,749 --> 00:46:01,117
أتعديني ألا تقومي بدفني بعد موتي ؟

409
00:46:02,342 --> 00:46:05,181
. لن تموت

410
00:46:06,662 --> 00:46:09,587
. ستعيش حياةً طويلة للغاية

411
00:46:09,622 --> 00:46:11,968
هل أنت واثقة أنك ستحبيني ؟

412
00:46:13,898 --> 00:46:18,594
. متأكدة تماماً -
إذاً لتضعيني بالسكن الذي سيتواجد -
.. فوق الأرض

413
00:46:25,466 --> 00:46:27,401
. نحتاج للكلام

414
00:46:27,436 --> 00:46:29,567
بخصوص السكن فوق الأرض ؟

415
00:46:31,127 --> 00:46:32,682
. لا

416
00:46:33,805 --> 00:46:36,169
. بخصوص عما يحصل

417
00:46:40,637 --> 00:46:43,513
لماذا تجد من الصعوبة الكلام معي ؟

418
00:46:44,574 --> 00:46:47,748
في حال لم تلاحظي
.. نصف الوقت يمضي و أنت نائمة

419
00:46:47,783 --> 00:46:50,481
و الوقت الآخر الباقي تنسين فيه
.. النصف الأول

420
00:46:50,516 --> 00:46:53,023
أنت ما يسمى بالقانون .. الغائب

421
00:46:53,058 --> 00:46:55,205
الأب الغائب -
هذا كان لئيماً  -

422
00:46:55,240 --> 00:46:56,877
أي جزء ؟

423
00:46:56,912 --> 00:47:00,501
كله -
أبي كان يقول أن الحقيقة ستحررك -

424
00:47:00,536 --> 00:47:05,866
حسناً , والدك ليس هنا
. نحن الإثنان فقط

425
00:47:07,951 --> 00:47:09,408
( لا تخرج من الغرفة ( أوسكار

426
00:47:09,443 --> 00:47:12,004
. لا تخرج من هذه الغرفة -
ماذا إن مت في الغد ؟ -

427
00:47:12,039 --> 00:47:15,893
. لن تموت في الغد -
والدي لم يعتقد هذا أيضاً -

428
00:47:15,928 --> 00:47:18,908
. لن يحصل هذا لك -
كيف تعرفين أنه لن يحصل ؟ -

429
00:47:18,943 --> 00:47:21,245
أنت لا تعرفين أي شيء
. قمتي بدفن صندوق فارغ

430
00:47:21,280 --> 00:47:23,765
ليست هذه هي النقطة الأساسية
.. ذكرياته هناك

431
00:47:23,800 --> 00:47:26,276
هذه هي النقطة , أبي كان
.. هناك

432
00:47:26,311 --> 00:47:27,861
.. و الآن هو ليس موجوداً

433
00:47:27,896 --> 00:47:32,842
جزء منف في النهر , أو رئات ملايين الناس
حيث يتنفسونه في كل مرة

434
00:47:32,877 --> 00:47:34,092
! ليست هذه طريقة عمل هذا

435
00:47:34,127 --> 00:47:37,467
كيف تعرفين هذا ؟
أتعرفين أي شيء عن الجزيئات و تحولها ؟

436
00:47:37,502 --> 00:47:40,291
ربما هو جزء من قذارات الكلب
. في الحديقة المركزية

437
00:47:40,326 --> 00:47:43,921
هذا يكفي , توقف -
اعذريني أيتها الطبيبة -

438
00:47:43,956 --> 00:47:45,732
! توقف -
لكنها الحقيقة -

439
00:47:45,767 --> 00:47:47,536
لماذا لا يمكنني قول الحقيقة ؟ -
توقف -

440
00:47:48,909 --> 00:47:51,357
يجب أن يكون منطقياً -
( ليس كل شيء منطقي ( أوسكار -

441
00:47:51,392 --> 00:47:54,207
لا يوجد أي منطق لهذا -
لا يوجد جواب لكل شيء -

442
00:47:54,242 --> 00:47:57,549
غبي للغاية , غير منطقي أبداً

443
00:47:57,584 --> 00:47:59,738
إنه صندوق , صندوق فارغ

444
00:47:59,773 --> 00:48:02,214
. أعرف أنه صندوق فارغ

445
00:48:02,249 --> 00:48:09,399
أعرف هذا , لكنني فعلت هذا لأجلي
و لأجلك حتى نحاول على الأقل قول الوداع له

446
00:48:09,434 --> 00:48:14,059
( لأنه رحل ( أوسكار
. رحل و لن يقوم بالعودة

447
00:48:14,094 --> 00:48:18,578
أبداً , لا أعرف سبب اختلاف قدراتك

448
00:48:18,613 --> 00:48:20,852
.. لا أعرف لماذا مات زوجي

449
00:48:20,887 --> 00:48:26,429
لكن مهما حاولت ( أوسكار ) , هذا لن
يصبح منطقياً أبداً , لأنه ليس كذلك

450
00:48:26,464 --> 00:48:29,095
. لن يكون منطقياً

451
00:48:29,130 --> 00:48:31,400
كيف تعرفين ؟
!! أنت لا تعرفين أي شيء

452
00:48:57,701 --> 00:48:59,661
لماذا قمت بالكذب علي ؟

453
00:49:00,657 --> 00:49:03,789
عن ماذا تتحدث ؟ -
أين كنتِ ؟ -

454
00:49:03,824 --> 00:49:05,598
أين كنت متى ؟

455
00:49:05,633 --> 00:49:07,823
ذلك اليوم , اليوم الأسوء

456
00:49:07,858 --> 00:49:10,389
. أنت تعرف أنني كنتُ في العمل

457
00:49:11,439 --> 00:49:14,412
لم يكن هناك أي شخص هنا

458
00:49:14,447 --> 00:49:16,556
أتمنى لو كنتُ هنا

459
00:49:18,972 --> 00:49:21,282
. لكن هذا لم يكن ممكناً

460
00:49:21,317 --> 00:49:26,467
كان يجب أن تجعليه كذلك -
لا يمكنني جعل المستحيل ممكناً -

461
00:49:28,202 --> 00:49:29,455
.. أتمنى لو كنتِ أنت

462
00:49:34,897 --> 00:49:37,322
أتمنى لو كنتِ في المبنى
. عوضاً عنه

463
00:49:40,681 --> 00:49:42,689
. كذلك أنا

464
00:50:03,897 --> 00:50:06,470
. لم أعني هذا

465
00:50:11,805 --> 00:50:13,370
. نعم , لقد عنيت هذا

466
00:50:25,358 --> 00:50:26,564
. لتعود إلى السرير

467
00:50:58,529 --> 00:51:01,138
نعم , كنتُ أحاول الوصول إليك
أنا بطريقي للمنزل , أنا عائدة

468
00:51:01,924 --> 00:51:05,011
<i><b>توماس ) أيمكنك سماعي ؟ ) -
نعم , يمكنني سماعك -</b></i>

469
00:51:05,046 --> 00:51:07,386
! هذا لا يصدق
هل تشاهد هذا ؟

470
00:51:07,421 --> 00:51:10,863
<i><b>اسمعي , الكثيرون يحاولون الوصول
للهاتف , لذلك لا أمتلك الكثير من الوقت</b></i>

471
00:51:10,898 --> 00:51:13,327
اسمعني , سأصل للمنزل بغضون 20 دقيقة

472
00:51:13,362 --> 00:51:15,391
<i><b>اسمعيني , أنا في مركز التجارة العالمي</b></i>

473
00:51:15,979 --> 00:51:19,786
ماذا ؟ ماذا تعني بهذا ؟
ماذا تعني أنت بمركز التجارة العالمي ؟

474
00:51:19,821 --> 00:51:23,848
<i><b>لدي لقاء عمل , لكنني سأكون بخير
.. أخبرونا أن نبقى بأماكننا</b></i>

475
00:51:23,883 --> 00:51:25,697
<i><b>.. كسرنا نافذة لإدخال بعض الهواء </b></i>

476
00:51:25,732 --> 00:51:26,783
أين أنت ؟

477
00:51:26,818 --> 00:51:29,250
<i><b>في الطابق 106 , في المنتصف</b></i>

478
00:51:31,476 --> 00:51:33,744
. اسمعني , تعال للمنزل الآن

479
00:51:33,779 --> 00:51:35,549
<i><b>. سيكون الوضع بخير </b></i>

480
00:51:35,584 --> 00:51:36,704
<i><b>. سنكون بخير</b></i>

481
00:51:37,145 --> 00:51:39,056
<i><b>أين هو ( أوسكار ) ؟</b></i>

482
00:51:39,091 --> 00:51:41,946
أوسكار ) بطريقه للمنزل )
.. لكن اسمعني

483
00:51:41,981 --> 00:51:43,330
.  لتعود إلى المنزل الآن

484
00:51:43,365 --> 00:51:47,200
<i><b>حسناً , سأتصل بك
. و سأخبره </b></i>

485
00:51:47,792 --> 00:51:49,483
تخبره بماذا ؟

486
00:51:50,356 --> 00:51:52,268
<i><b>.. سأخبره</b></i>

487
00:51:52,303 --> 00:51:53,675
<i><b>.. أخبره بما يحصل</b></i>

488
00:51:53,710 --> 00:51:58,359
<i><b>سأخبره عما يحصل و بمكاننا
.. الإطفائيون بطريقهم</b></i>

489
00:51:59,143 --> 00:52:00,291
<i><b>. جميعنا بخير </b></i>

490
00:52:00,591 --> 00:52:02,263
<i><b>.. أخبرونا الإنتظار</b></i>

491
00:52:02,298 --> 00:52:03,229
( توماس )

492
00:52:03,264 --> 00:52:05,432
<i><b>هذا ما سنفعله -
( توماس ) -</b></i>

493
00:52:06,005 --> 00:52:09,264
<i><b>حسناً ؟ -
لا , ليس كذلك , اسمعني -</b></i>

494
00:52:09,299 --> 00:52:10,544
<i><b>نعم -
( توماس ) -</b></i>

495
00:52:10,938 --> 00:52:12,849
يجب أن تسمعني , هذا ما ستفعله

496
00:52:12,884 --> 00:52:14,780
يجب أن تجد سلالم النجاة

497
00:52:14,815 --> 00:52:16,218
<i><b>نعم ؟ -
أتسمعني ؟ -</b></i>

498
00:52:16,253 --> 00:52:19,525
لتجد السلالم , و لتعود للمنزل

499
00:52:21,987 --> 00:52:23,803
.. لا , فقط

500
00:52:23,838 --> 00:52:25,972
<i><b>يوجد شخص آخر يود استخدام الهاتف
.. سأكون بخير</b></i>

501
00:52:26,007 --> 00:52:28,359
<i><b>. سأكون بخير -
توقف عن قول هذا -</b></i>

502
00:52:28,394 --> 00:52:30,630
.. فقط لتجد السلالم

503
00:52:30,665 --> 00:52:34,543
<i><b>أرغب أن تعرفي أنني أحبك للغاية</b></i>

504
00:52:35,492 --> 00:52:37,633
<i><b>. أحبك للغاية</b></i>

505
00:52:41,366 --> 00:52:44,652
لا تتوقف عن الكلام معي , فقط ابقى معي

506
00:52:44,687 --> 00:52:48,340
<i><b>سأتصل بك بعد دقائق -
رجاء تابع الكلام معي -</b></i>

507
00:53:36,557 --> 00:53:38,192
جدتي , هل أنت مستيقظة ؟

508
00:53:38,903 --> 00:53:40,548
حول

509
00:53:45,031 --> 00:53:46,798
. جدتي , رجاءً استيقظي

510
00:53:47,529 --> 00:53:48,890
. حول

511
00:53:50,312 --> 00:53:51,477
. رجاءً

512
00:53:52,083 --> 00:53:53,257
. حول

513
00:55:12,657 --> 00:55:14,979
. أعرف أن أحدهم بالداخل

514
00:55:17,528 --> 00:55:19,328
. لن أقوم بأذيتك

515
00:55:20,553 --> 00:55:22,158
أنا فقط بعمر الرابعة

516
00:55:22,193 --> 00:55:24,371
<i><b>الكذبة رقم 64 </b></i>

517
00:55:36,049 --> 00:55:38,020
من أنت ؟

518
00:55:45,671 --> 00:55:47,182
( أنا ( أوسكار شال

519
00:55:47,217 --> 00:55:49,164
جدتي صاحبة المنزل

520
00:55:49,199 --> 00:55:51,257
أتعرف أين هي جدتي ؟

521
00:55:55,674 --> 00:55:56,969
خرجت ؟؟
بهذا الوقت من الليل ؟

522
00:55:57,004 --> 00:55:59,927
أتعرف إلى أين ؟
. المسألة , هي مسألة حياة أو موت

523
00:56:12,304 --> 00:56:14,111
هل أنت غريب ؟

524
00:56:14,146 --> 00:56:16,018
. بشكل تقني

525
00:56:17,464 --> 00:56:20,252
أنا لن أدخل غرف الغرباء

526
00:56:41,631 --> 00:56:45,367
لماذا لا تتكلم  ؟
هل حبالك الصوتية لا تعمل ؟

527
00:56:46,577 --> 00:56:48,649
أم هل من شيء أخافك حتى الموت ؟

528
00:56:52,495 --> 00:56:54,075
! رائع

529
00:56:54,110 --> 00:56:55,991
متى كانت آخر مرة تكلمت بها ؟

530
00:56:57,796 --> 00:56:59,757
هل حاولت الكلام من قبل ؟

531
00:57:00,584 --> 00:57:02,611
لماذا لا تحاول أن تقول لي أي شيء ؟

532
00:57:03,400 --> 00:57:04,841
! هيا

533
00:57:04,876 --> 00:57:11,611
. اسمي هو .. المستأجر

534
00:57:12,615 --> 00:57:14,827
ألديك سجل إجرامي ؟

535
00:57:17,186 --> 00:57:18,260
. لا

536
00:57:18,295 --> 00:57:20,209
ربما تقوم بأذية الناس للعيش ؟

537
00:57:21,770 --> 00:57:22,697
لا

538
00:57:22,732 --> 00:57:24,489
ما هي قصتك إذاً ؟

539
00:57:39,510 --> 00:57:41,771
<i><b>توجب أن أخبر أحداً</b></i>

540
00:57:41,806 --> 00:57:44,206
<i><b>لم أستطع الحفاظ على السر بعد الآن</b></i>

541
00:57:44,241 --> 00:57:46,107
<i><b>أيمكنني إخبارك بقصتي ؟</b></i>

542
00:57:49,867 --> 00:57:52,511
<i><b>أبي مات في 9\11</b></i>

543
00:57:54,246 --> 00:57:58,213
<i><b>بعد موته , ابتعدت عن غرفته لعام
.. لأن الأمر كان صعباً</b></i>

544
00:57:58,248 --> 00:58:00,194
<i><b>و لأن هذا جعلني أرغب بالبكاء</b></i>

545
00:58:00,229 --> 00:58:03,349
<i><b>لكن في يوم ما , تغلبت على هذا
.. و دخلت إلى غرفته على أي حال</b></i>

546
00:58:04,154 --> 00:58:07,163
<i><b>أفتقد القيام بدروس التايكوندو معه
.. لأنها كانت تجعلني أضحك</b></i>

547
00:58:08,013 --> 00:58:10,639
<i><b>ذهبت إلى خزانته حيث يضع
أغراضه و ملابسه</b></i>

548
00:58:10,674 --> 00:58:13,433
<i><b>.. ارتفعت لآخذ كاميرته و سقط الإناء</b></i>

549
00:58:13,468 --> 00:58:15,704
<i><b>و انكسر الإناء</b></i>

550
00:58:15,739 --> 00:58:17,795
<i><b>بداخلها كان هناك مغلف
.. ( مكتوب عليه ( بلاك</b></i>

551
00:58:17,830 --> 00:58:20,325
<i><b>عرفت أن والدي ترك شيئاً لي</b></i>

552
00:58:20,360 --> 00:58:21,995
<i><b>المفتاح سيفتحه , لذلك يجب أن أجده</b></i>

553
00:58:22,030 --> 00:58:25,853
<i><b>.. أخذته إلى المحل
.. و أخبرني أنه يمكن أن يفتح أي شيء</b></i>

554
00:58:27,990 --> 00:58:31,162
<i><b>لقد قمت بتتبع 472 شخص بإسم
بلاك ) في النهاية )</b></i>

555
00:58:31,197 --> 00:58:34,711
<i><b>هناك 216 عنوان , بعض الأفراد
من العائلة يعيشون سوياً</b></i>

556
00:58:34,746 --> 00:58:38,703
<i><b>قمت بالعد , و إن ذهبت إلى اثنين كل
يوم سبت و بأيام العطلات أيضاً أوقات مسرحيات
.. المدسة </b></i>

557
00:58:38,738 --> 00:58:41,957
<i><b>مع التخلي عن  المال و المجلات الهزلية
سيستغرق الأمر ثلاثة أعوام لتتبع الجميع</b></i>

558
00:58:41,992 --> 00:58:47,326
<i><b>لكن هذا ما سأفعله , سأذهب لكل
شخص اسمه ( بلاك ) , لأجد ما يفتحه
المفتاح و ما أراد مني أبي أن أجده</b></i>

559
00:58:47,702 --> 00:58:49,496
<i><b>أسرع طريقة للعمل</b></i>

560
00:58:49,531 --> 00:58:51,677
<i><b>قمت بتقسيم الناس حسب مناطقهم</b></i>

561
00:58:51,712 --> 00:58:53,582
<i><b>لذلك أقوم بأخبار أمي الكذبات بإستمرار</b></i>

562
00:58:53,617 --> 00:58:58,738
<i><b>لأنها لن تفهم أنني بحاجة للخروج
لإيجاد القفل الذي يفتحه المفتاح و الذي
سيساعدني على فهم الأشياء الغير منطقية</b></i>

563
00:58:58,773 --> 00:59:01,200
<i><b>و ذلك من خلال اللقاء بأشخاص لا
.. أعرفهم أبداً</b></i>

564
00:59:01,840 --> 00:59:03,536
<i><b>أرى بعض الناس لا يتكلمون الإنكليزية</b></i>

565
00:59:03,571 --> 00:59:05,117
<i><b>أو يختبئون في مكان ما</b></i>

566
00:59:05,205 --> 00:59:07,366
<i><b>أو مجموعة من السود الذين يتكلمون لله</b></i>

567
00:59:07,401 --> 00:59:10,007
<i><b>إن كانت تتكلم مع الله , لماذا لم
تخبره ألا يقتل ابنها ؟</b></i>

568
00:59:10,042 --> 00:59:13,271
<i><b>ماذا عن الناس الذين في البناء ؟
ربما هي تكلمت مع آلهة أخرى</b></i>

569
00:59:13,306 --> 00:59:16,137
<i><b>أو الرجل الذي هو امرأة , بنفس الوقت</b></i>

570
00:59:18,432 --> 00:59:20,089
<i><b>هو خائف , لأنه يشعر أنه مختلف</b></i>

571
00:59:23,489 --> 00:59:26,444
<i><b>ربما هذا المكان لن يكون لو أن للجميع
نفس تسريحة الشعر</b></i>

572
00:59:26,479 --> 00:59:29,294
<i><b>أم السيد ( بلاك ) الذي لم يسمع
أي صوت منذ 24 عام</b></i>

573
00:59:29,329 --> 00:59:31,890
<i><b>أنا لا أفهم , لأنني أفتقد صوت أبي</b></i>

574
00:59:31,925 --> 00:59:34,924
<i><b>عندما يقول لي " هل أنت مستيقظ " أو
" لنقم بفعل شيء "</b></i>

575
00:59:34,959 --> 00:59:36,664
<i><b>أما التوأم الذان يرسمان سوياً</b></i>

576
00:59:40,581 --> 00:59:44,677
<i><b>و التي ترسم نفس الشخص
.. في كل مرة</b></i>

577
00:59:44,712 --> 00:59:46,369
<i><b>أو الرجل الحاجب على الباب </b></i>

578
00:59:46,404 --> 00:59:48,908
<i><b>الذي كان فيما سبق معلم مدرسة
في روسيا , لكن دماغه الآن يموت</b></i>

579
00:59:48,943 --> 00:59:50,854
<i><b>أو ( ريمون بلاك ) جامع العملات النقدية</b></i>

580
00:59:50,889 --> 00:59:52,841
<i><b>لكنه لا يمتلك المال الكافي ليأكل كل يوم</b></i>

581
00:59:52,876 --> 00:59:55,959
<i><b>آلن بلاك ) يحب التواجد خلف )
القضبان , لكن المفتاح ليس له</b></i>

582
00:59:58,366 --> 01:00:02,074
<i><b>و أشعر أنني بحالة سيئة لأنني جربت
.. المفتاح بـ 148 مكان مختلف</b></i>

583
01:00:02,109 --> 01:00:03,235
<i><b>لكن المفتاح لم يكن مناسباً</b></i>

584
01:00:03,270 --> 01:00:05,827
<i><b>و لم يفتح أي شيء أراد مني أبي أن أجده</b></i>

585
01:00:05,862 --> 01:00:08,051
<i><b>لأعرف أنه من دونه
. كل شيء سيكون بخير</b></i>

586
01:00:08,086 --> 01:00:10,614
<i><b>. لنترك الأمر هنا -
لا أزال أخاف عند ذهابي لأماكن غريبة -</b></i>

587
01:00:10,649 --> 01:00:14,770
<i><b>أخشى لدرجة الإمساك بنفسي من
.. ناحية الخاصرة حتى لا أتجزأ </b></i>

588
01:00:14,859 --> 01:00:17,663
<i><b>لكنني لم أنسى ماذا قال لأمي
.. ( عن ( 6 بيرغ </b></i>

589
01:00:17,698 --> 01:00:20,365
<i><b>إن كانت الأمور سهلة لتوجد
. لن تكون تستحق أن توجد</b></i>

590
01:00:20,400 --> 01:00:22,246
<i><b>لا أزال أخاف في كل مرة أغادر المنزل بها</b></i>

591
01:00:22,956 --> 01:00:26,777
<i><b>كل مرة أسمع بها أي صوت
و لا أمتلك أي شيء منذ بداية هذا الأمر</b></i>

592
01:00:26,812 --> 01:00:30,918
<i><b>بإستثناء افتقاد أبي أكثر من السابق
حتى إن كانت القضية هي بتوقفي عن افتقاده</b></i>

593
01:00:39,439 --> 01:00:41,484
.. هذا يؤلم كثيراً

594
01:00:42,029 --> 01:00:44,759
أحياناً أفكر أنني سأفعل شيئاً
. سيئاً للغاية

595
01:01:12,926 --> 01:01:15,714
أنا متعب , سأذهب للنوم

596
01:01:18,788 --> 01:01:21,185
لا تخبر جدتك عن لقائنا

597
01:01:50,035 --> 01:01:51,296
ترغب بماذا ؟

598
01:01:52,987 --> 01:01:55,212
مستحيل , بالطبع لا

599
01:01:55,247 --> 01:01:56,716
لا , لا , لا

600
01:01:56,751 --> 01:01:59,554
بالطبع , السبت القادم
. الساعة السابعة صباحاً

601
01:02:05,555 --> 01:02:10,095
<i><b>جئت باكراً بـ 23 دقيقة و 37 ثانية
. فقط تحسباً </b></i>

602
01:02:17,748 --> 01:02:20,041
<i><b>لم أعرف إن أردته أن يتواجد هناك</b></i>

603
01:02:20,889 --> 01:02:22,958
<i><b>لم أعرف حتى إن كنتُ لا أرغب به</b></i>

604
01:02:23,766 --> 01:02:26,321
<i><b>. انتظرت لليوم حتى أكتشف هذا</b></i>

605
01:02:40,154 --> 01:02:42,702
إن كنتَ ستأتي معي , يوجد قوانين

606
01:02:42,737 --> 01:02:46,461
يسمح لك بإستراحتي حمام
و استراحة للطعام

607
01:02:50,835 --> 01:02:55,507
أيضاً , هذه لائحة بـ 15 سؤال
متعلق بك , أرغب أن تجيب عليها

608
01:03:01,545 --> 01:03:03,093
! هيا

609
01:03:06,617 --> 01:03:08,963
القاعدة رقم أربعة
" المجاراة "

610
01:03:08,998 --> 01:03:10,756
لا يمكنني التوقف و الإنتظار
. كل دقيقتين

611
01:03:25,219 --> 01:03:27,242
( جين بلاك ) في المنطقة ( إتش )

612
01:03:27,277 --> 01:03:29,431
في شارع
" آي كيو 16 "

613
01:03:29,466 --> 01:03:31,391
إنه بطريق " روغ " على بعد 11.3 ميل

614
01:03:31,426 --> 01:03:33,036
. من هنا

615
01:03:42,562 --> 01:03:44,559
لا أقوم بأخذ القطار

616
01:03:44,594 --> 01:03:48,224
ليس بأمان , إنه هدف مباشر
. كل وسائل النقل كذلك

617
01:03:48,259 --> 01:03:51,225
يمكن أن يتم تفجيرك لأشلاء
من قبل أناس لا يعرفونك

618
01:03:53,893 --> 01:03:55,600
! لا

619
01:04:03,228 --> 01:04:04,762
<i><b>.. قال </b></i>

620
01:04:04,797 --> 01:04:06,130
<i><b>لا يمكنني المسير لهذا البعد</b></i>

621
01:04:06,508 --> 01:04:10,149
<i><b>قال , إن أردت منه أن يأتي معي
فيجب أن نستقل القطار أو الحافلة</b></i>

622
01:04:10,745 --> 01:04:12,347
<i><b>القطار كان أسرع </b></i>

623
01:04:12,382 --> 01:04:13,650
<i><b>و قد كتب </b></i>

624
01:04:14,082 --> 01:04:15,992
<i><b>على أي حال , لا يوجد ما تخاف منه</b></i>

625
01:04:16,027 --> 01:04:17,362
<i><b>و أنا قلت له</b></i>

626
01:04:17,397 --> 01:04:18,814
من السهل أن تقول هذا

627
01:04:18,849 --> 01:04:20,488
.. و في الواقع

628
01:04:20,523 --> 01:04:21,668
. لم يكن كذلك

629
01:04:35,901 --> 01:04:39,922
أحياناً يجب أن نواجه مخاوفنا

630
01:05:02,674 --> 01:05:05,733
لا تفكر بشيء

631
01:05:05,768 --> 01:05:07,301
!!! أفكر باللاشيء

632
01:05:07,336 --> 01:05:10,413
<i><b>هذه ( أوكسي موران ) تعني
الآن و لاحقاً</b></i>

633
01:05:10,947 --> 01:05:14,568
<i><b>أوكس موران ) عندما تتلازم كلمتان )
مع بعضهما</b></i>

634
01:05:14,603 --> 01:05:18,147
<i><b>أبي و أنا كنا نقوم بعمل حروب بها</b></i>

