1
00:00:01,328 --> 00:00:03,433
<i><b>. مضحك للغاية</b></i>

2
00:00:03,597 --> 00:00:05,372
<i><b>الصمت الكلي</b></i>

3
00:00:12,940 --> 00:00:14,715
<i><b>معلم مدرسة</b></i>

4
00:00:15,509 --> 00:00:16,715
<i><b>غاز سائل</b></i>

5
00:00:18,713 --> 00:00:20,454
متوتر قليلاُ

6
00:00:22,516 --> 00:00:24,518
تقريباً تماماً

7
00:00:27,621 --> 00:00:28,447
. عن عمد

8
00:00:29,630 --> 00:00:30,530
. قريديس الجامبو

9
00:00:54,877 --> 00:00:59,277
و حتى مع عدم كلامه إلا أنه
.. للمرة الأولى منذ وفاة أبي

10
00:00:59,312 --> 00:01:01,624
. شعرت أن لدي شخصاً أحدثه

11
00:01:12,814 --> 00:01:14,057
. لا أحد في المنزل

12
00:01:44,791 --> 00:01:46,584
ماذا تفعل بهذه الكاميرا ؟

13
00:01:47,392 --> 00:01:49,305
إذاً لماذا توقفت عن الكلام ؟

14
00:01:54,681 --> 00:01:57,031
.. قمت ببحث صغير

15
00:01:57,066 --> 00:02:00,194
تعرف , طبياً مستحيل التوقف عن الكلام

16
00:02:00,229 --> 00:02:01,485
. إلا إن تم سحب حبالك الصوتية

17
00:02:02,207 --> 00:02:05,478
أو تم قطعها أو هناك أمراض في الحنجرة
.. أو شيء كهذا

18
00:02:06,820 --> 00:02:10,648
و إلا فإنها حالة هستيرية

19
00:02:10,683 --> 00:02:12,979
تحصل نتيجة أحداث مأساوية

20
00:02:13,014 --> 00:02:18,362
و لهذا المريض يختار نفسياً ألا
يتكلم بعدها , لأن الحديث سيعيد بناء الحدث

21
00:02:20,414 --> 00:02:22,316
. اعتقدت فقط أنه يجب أن تعرف

22
00:02:37,688 --> 00:02:38,611
. انتظر

23
00:02:38,646 --> 00:02:40,476
. لا يمكنني تجاوز هذا

24
00:02:40,511 --> 00:02:43,203
ماذا إن غرقت , ربما سأقع

25
00:02:54,265 --> 00:02:57,124
! لا يمكنني قراءة ما تكتبه من مكانك

26
00:03:10,832 --> 00:03:12,117
<i><b>لقد كتب</b></i>

27
00:03:12,436 --> 00:03:15,436
<i><b>إن عبرت الجسر , سأخبرك بقصتي</b></i>

28
00:03:16,177 --> 00:03:18,930
. انتظرني , لا تبتعد

29
00:03:19,323 --> 00:03:20,640
. انتظرني

30
00:03:21,724 --> 00:03:23,180
<i><b>أيضاً كتب </b></i>

31
00:03:23,215 --> 00:03:25,583
<i><b>لنأخذ استراحة لنتحدث</b></i>

32
00:03:30,012 --> 00:03:31,002
لا يمكننا

33
00:03:31,307 --> 00:03:32,911
. لقد بدأنا للتو

34
00:03:35,472 --> 00:03:36,996
. انتظر هنا

35
00:03:50,978 --> 00:03:52,517
. لا تتركني

36
00:04:26,893 --> 00:04:28,071
أتسمعني ؟

37
00:04:34,474 --> 00:04:35,804
! لا يوجد أحد هنا

38
00:05:15,828 --> 00:05:17,683
! وعدتني ألا تتركني

39
00:05:24,791 --> 00:05:26,720
ما الذي يقوله ؟

40
00:05:28,587 --> 00:05:30,178
حسناً

41
00:05:30,213 --> 00:05:34,103
قال : أنا عشت بالكثير من الأماكن

42
00:05:34,571 --> 00:05:37,925
لكنني ولدت في ألمانيا

43
00:05:37,960 --> 00:05:42,006
.. بعد الحرب , تزوجت

44
00:05:42,041 --> 00:05:44,349
.. و كان هناك طفل

45
00:05:44,965 --> 00:05:48,226
لكنني كنتُ خائفة من أن أصبح والداً

46
00:05:48,726 --> 00:05:55,822
عندما كنتُ صغيراً , كنتُ في ملجئ
.. متشردين مع أهلي , انفجرت قنبلة و

47
00:05:57,155 --> 00:05:59,924
... كلاهما قُتلا

48
00:05:59,959 --> 00:06:01,965
ألهذا السبب توقفت عن الكلام ؟

49
00:06:03,051 --> 00:06:04,883
. سأحضر لك الصودا أيها الفتى

50
00:06:07,083 --> 00:06:08,814
بهذا الوقت توقفت عن الكلام ؟

51
00:06:29,453 --> 00:06:32,099
. أرغب أن تأتي معي من الآن و صاعداً

52
00:06:46,797 --> 00:06:49,942
<i><b>. و حرك كتفه , مثل أبي تماماً</b></i>

53
00:06:50,699 --> 00:06:52,222
<i><b>. كنتُ أحب هذا </b></i>

54
00:07:40,291 --> 00:07:43,136
<i><b>لمدة شهر في أيام السبت و الأحد
.. كان يأتي معي</b></i>

55
00:07:43,171 --> 00:07:45,596
<i><b>(  نرى حوالي 37 من عائلة ( بلاك</b></i>

56
00:07:51,250 --> 00:07:52,427
لا , لا , لا

57
00:07:53,297 --> 00:07:55,361
يجب أن تراقب ما تفعله

58
00:07:55,396 --> 00:07:57,537
<i><b>كاسيدي بلاك ) لا تعيش في )
" غلاندديل "</b></i>

59
00:07:57,572 --> 00:07:58,574
<i><b>" هي تعيش في " وودهيفن</b></i>

60
00:07:59,155 --> 00:08:00,502
<i><b>. هنا , دعني أساعدك</b></i>

61
00:08:04,197 --> 00:08:06,029
<i><b>" أريليا بلاك ) تعيش في " وايت ستون )</b></i>

62
00:08:06,674 --> 00:08:08,097
<i><b>" آز بلاك ) كان في " فلاشين )</b></i>

63
00:08:08,859 --> 00:08:10,442
<i><b>" بي بلاك ) كانت في " روزديل )</b></i>

64
00:08:11,052 --> 00:08:12,618
<i><b>" بي جي بلاك ) كان في " ساني سايد )</b></i>

65
00:08:12,653 --> 00:08:13,827
<i><b>أتفهم ؟</b></i>

66
00:08:16,122 --> 00:08:18,969
<i><b>في الغد , يمكننا الذهاب إلى
( آمارا بلاك )</b></i>

67
00:08:19,004 --> 00:08:20,460
<i><b>" في " زون جي جي</b></i>

68
00:08:20,495 --> 00:08:23,005
<i><b>" ماغريد آن " في 50 من " مايسون "</b></i>

69
00:08:23,783 --> 00:08:25,213
<i><b>لم لا نأخذ استراحة لمشاهدة فيلم ؟</b></i>

70
00:08:25,248 --> 00:08:28,048
<i><b>القاعدة رقم سبعة
" لا شيء يقف بطريق البحث "</b></i>

71
00:08:56,574 --> 00:08:58,787
( مرحباً , اسمي ( أوسكار شال

72
00:08:58,822 --> 00:09:00,695
.. الطريق الخاطئ

73
00:09:26,627 --> 00:09:28,484
هل تستمتع بهذا ؟

74
00:09:33,330 --> 00:09:36,378
أتعرف ؟
أنا لا أقول أي شيء عندما تمشي ببطئ

75
00:09:36,413 --> 00:09:37,815
لأنه لا يمكنك أن تقوم بأفضل من هذا

76
00:09:37,850 --> 00:09:42,064
و لا أقول أي شيء عندما تذهب للحمام
ثلاث مرات بالساعة , لأنني أعرف حاجتك لهذا

77
00:09:42,099 --> 00:09:44,412
لكن يمكنك أن تأكل بطريقة أسرع

78
00:09:51,663 --> 00:09:53,110
. غير مفيد

79
00:09:54,648 --> 00:09:55,618
. يكفي لليوم

80
00:09:55,653 --> 00:09:57,634
. لم ننتهي بعد

81
00:09:59,879 --> 00:10:02,334
يا أصحاب لدي زوجة و طفل في
.. المنزل لأعود إليهم

82
00:10:02,369 --> 00:10:04,331
رجاءً , فقط امنحني دقيقة

83
00:10:11,040 --> 00:10:12,198
. صحيح

84
00:10:18,416 --> 00:10:20,177
( بين بلاك )

85
00:10:28,235 --> 00:10:29,645
( لدينا 3 من ( بلاك

86
00:10:35,065 --> 00:10:37,018
( إيماس بلاك )

87
00:11:39,827 --> 00:11:42,008
!! توقف

88
00:11:42,043 --> 00:11:43,152
! لا يمكنني

89
00:12:24,124 --> 00:12:27,936
.. إن سألتك سؤالاً
هلا أخبرتني الحقيقة ؟

90
00:12:28,822 --> 00:12:30,983
. حتى إن كانت ستؤلمني

91
00:12:35,762 --> 00:12:38,311
أتظن أن المفتاح لخزينة ما ؟

92
00:12:44,363 --> 00:12:45,817
حقاً ؟

93
00:12:50,079 --> 00:12:51,539
أعني حقاً ؟

94
00:12:58,043 --> 00:12:59,855
أتظن أننا سنجد هذه الخزينة ؟

95
00:13:19,790 --> 00:13:21,724
. لستُ واثقاً أيضاً

96
00:13:32,335 --> 00:13:34,927
<i><b>ربما يجدر بنا التوقف عن البحث ؟</b></i>

97
00:13:36,321 --> 00:13:38,328
. هناك شيء يجب أن أريك إياه

98
00:13:40,869 --> 00:13:43,939
<i><b>لم أستطع التأكد , لذلك لم أقل أي شيء</b></i>

99
00:13:44,439 --> 00:13:46,155
<i><b>لكنني شعرت بهذا طيلة الوقت</b></i>

100
00:13:47,325 --> 00:13:48,579
<i><b>الطريقة التي كان يمشي بها</b></i>

101
00:13:49,098 --> 00:13:51,326
<i><b>الطريقة التي كان يهز بها كتفه</b></i>

102
00:13:51,361 --> 00:13:53,757
<i><b>و الطريقة التي لا تود جدتي الحديث
بها عنه</b></i>

103
00:13:55,265 --> 00:13:56,874
<i><b>لابد أنه جدي</b></i>

104
00:14:13,666 --> 00:14:14,885
.. أمي في الخارج

105
00:14:53,620 --> 00:14:54,887
. من هنا

106
00:15:13,960 --> 00:15:16,098
. يمكنك الجلوس على سريري

107
00:15:26,350 --> 00:15:28,599
. قمت بطباعة هذه ليلة البارحة

108
00:15:50,223 --> 00:15:52,351
! هذا هو على الأغلب

109
00:15:52,386 --> 00:15:54,619
. أو ربما هذا هو

110
00:15:55,603 --> 00:15:57,158
. هو يرتدي ملابس كأنه هو

111
00:15:57,193 --> 00:16:01,591
لكن لا يمكن تعريفه , النقط كبيرة
.. تعطي شكلاً يشبه الرجل

112
00:16:01,626 --> 00:16:04,290
.. أحياناً يمكنني أن أراه يرتدي النظارة

113
00:16:06,802 --> 00:16:08,244
. أو أعتقد أنه يمكنني

114
00:16:11,350 --> 00:16:13,994
على الأغلب الأطفال البقية
. يرون والدهم أيضاً

115
00:16:23,879 --> 00:16:25,669
هذا ما أرغب أن أريك إياه

116
00:16:38,074 --> 00:16:45,614
في اليوم الأسوء , أبي ترك 6 رسائل
على هذا الجهاز

117
00:16:46,737 --> 00:16:49,317
. لم يسمعها أي شخص آخر سواي

118
00:16:56,021 --> 00:16:57,653
أمك ؟

119
00:16:57,688 --> 00:16:59,203
. بالأخص هي لا

120
00:17:00,960 --> 00:17:03,602
أول رسالة كانت في 8:56

121
00:17:04,316 --> 00:17:06,480
كنتُ أنتظر دخول المدرسة

122
00:17:06,515 --> 00:17:09,075
كنتُ ألعب مع ( ميتش ) في الفناء

123
00:17:13,460 --> 00:17:16,328
<i><b>أنا أتصل بالمكتب , لكن لا أحد يجيب</b></i>

124
00:17:17,305 --> 00:17:20,050
<i><b> اسمعي , شيء ما يحصل
.. أنا بخير</b></i>

125
00:17:20,085 --> 00:17:21,425
<i><b>هم يخبروننا بالبقاء بأماكننا</b></i>

126
00:17:25,781 --> 00:17:27,856
الرسالة الثانية كانت في 9:12

127
00:17:28,905 --> 00:17:30,318
كنتُ في الصف وقتها

128
00:17:36,738 --> 00:17:37,922
<i><b>إنه أنا من جديد</b></i>

129
00:17:38,229 --> 00:17:39,282
<i><b>آلوو ؟</b></i>

130
00:17:39,659 --> 00:17:43,124
<i><b>آسف , أتمنى أن تكوني بالمنزل</b></i>

131
00:17:43,159 --> 00:17:46,678
<i><b>لا أعرف إن كنتِ سمعت بما حصل
لكن أردت ان تعرفي أنني بخير</b></i>

132
00:17:46,713 --> 00:17:50,270
<i><b>كل شيء بخير , لا نزال ننتظر
لنكتشف ما يفترض بنا فعله</b></i>

133
00:17:50,695 --> 00:17:53,202
<i><b>الأمر فوضوي و عنيف </b></i>

134
00:17:58,323 --> 00:18:01,017
الرسالة الثالثة كانت في 9:58

135
00:18:01,774 --> 00:18:04,283
مجموعة منا كنا عائدين للمنزل
( مع والدة ( ميتش

136
00:18:04,318 --> 00:18:06,782
قالت أن شيئاً قد حصل
لكنها لم تقل ما هو

137
00:18:06,817 --> 00:18:10,508
<i><b>توقفت في متجر عند الزاوية
" في شارع " برادواي</b></i>

138
00:18:10,543 --> 00:18:12,013
<i><b>. لأحصل على العصير</b></i>

139
00:18:12,048 --> 00:18:16,160
<i><b>أعرف أنني كنت هناك بذلك الوقت
. لأنني احتفضت بالوصل</b></i>

140
00:18:16,195 --> 00:18:18,019
. عليه تواجد الوقت

141
00:18:20,550 --> 00:18:23,221
<i><b>آلو ؟</b></i>

142
00:18:23,706 --> 00:18:24,937
<i><b>آلو ؟</b></i>

143
00:18:37,090 --> 00:18:38,747
. يجب أن تسمعها جميعها

144
00:18:40,794 --> 00:18:43,081
الرسالة الرابعة كانت في 10:07

145
00:18:43,116 --> 00:18:48,048
بالنظر لسرعة المشي لدى الطفل بعمري
.. فهي 4.4 قدم بالثانية

146
00:18:48,868 --> 00:18:52,050
بعدها كان هناك 9 دقائق بين تلك الرسائل

147
00:18:52,085 --> 00:18:56,645
<i><b>لقد قمت بالإحصاء , لأنني مشيت 10 آلاف
.. و 376 قدم </b></i>

148
00:18:56,680 --> 00:18:59,922
<i><b>توقفت أمام الكنيسة المتحدة
.. " في " برادواي</b></i>

149
00:18:59,957 --> 00:19:02,149
<i><b>.. أعرف هذا لأنني كنت هناك</b></i>

150
00:19:03,474 --> 00:19:04,751
<i><b>إنه أنا </b></i>

151
00:19:06,821 --> 00:19:08,823
<i><b>أخبريني أنك في المنزل</b></i>

152
00:19:09,879 --> 00:19:11,991
<i><b>أردت الحديث معك</b></i>

153
00:19:12,540 --> 00:19:15,724
<i><b>أرغب أن أشرح لك .. انتظر</b></i>

154
00:19:15,759 --> 00:19:17,876
<i><b>انتظر , لا , لا , فقط لدقيقة أخرى
.. آسف</b></i>

155
00:19:18,918 --> 00:19:20,480
<i><b>لا يمكنني استعمال الهاتف طويلاً</b></i>

156
00:19:21,247 --> 00:19:23,208
<i><b>.. أردت أن أخبرك</b></i>

157
00:19:24,407 --> 00:19:26,234
<i><b>مقدار حبي لك</b></i>

158
00:19:29,331 --> 00:19:30,927
<i><b>. أرغب أن أخبرك مقدار حبي لك</b></i>

159
00:19:32,829 --> 00:19:34,463
<i><b>لا يوجد خير من الإستماع لهذا</b></i>

160
00:19:34,934 --> 00:19:37,243
الرسالة الخامسة كانت في 10:17

161
00:19:37,761 --> 00:19:40,163
كنتُ أتحدث مع البواب (ستان) عندما
.. ترك أبي هذه الرسالة

162
00:19:41,479 --> 00:19:42,606
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

163
00:19:44,773 --> 00:19:45,932
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

164
00:19:48,089 --> 00:19:49,391
<i><b>. رجاءً ارفعي السماعة</b></i>

165
00:19:49,426 --> 00:19:51,339
<i><b>!  لا -
توقف , لا مزيد -</b></i>

166
00:19:51,374 --> 00:19:52,843
. هناك رسالة واحدة متبقية

167
00:19:53,441 --> 00:19:56,634
الرسالة السادسة

168
00:19:56,669 --> 00:19:58,072
في 10:27

169
00:21:54,667 --> 00:21:56,033
. انتظر للحظة

170
00:21:57,620 --> 00:21:59,052
ما الذي تفعله ؟

171
00:22:01,486 --> 00:22:03,416
<i><b>الأشياء يفترض بها أن تتحسن
. لكنها تزداد سوءً </b></i>

172
00:22:03,451 --> 00:22:05,745
من قال أن الأمور يفترض أن تتحسن ؟

173
00:22:11,658 --> 00:22:13,369
إذاً هذا فحسب ؟

174
00:22:19,821 --> 00:22:19,821
أرغب بمساعدتك , لكنني أقوم بأذيتك

175
00:22:27,608 --> 00:22:29,315
إن أردت الذهاب , لتذهب

176
00:22:29,350 --> 00:22:31,430
دوماً عرفت أنك جدي

177
00:22:31,465 --> 00:22:34,984
لكن إن اعتقدت أننا سنفتقدك بعد رحيلك
الآن , لن نفعل هذا لأننا لن نفتقدك

178
00:22:36,831 --> 00:22:39,241
في الحقيقة يجدر بي أن أشكرك

179
00:22:39,276 --> 00:22:42,060
أبي كان أعظم والد في العالم
. لأنك كنتَ الأسوء

180
00:22:42,843 --> 00:22:48,094
<i><b>" أبي ذهب لمدرسة الثانوية " بروكسايل
حيث كان يلعب البيسبول و في القسم الإعلامي</b></i>

181
00:22:48,129 --> 00:22:50,235
<i><b>و عندما تخرج ارتاد جامعة
" روكورد "</b></i>

182
00:22:50,270 --> 00:22:51,992
<i><b>.. حيث تخصص في الكيمياء البيولوجية</b></i>

183
00:22:52,538 --> 00:22:53,931
<i><b>قابل أمي في متجر الكتب</b></i>

184
00:22:53,966 --> 00:22:56,321
<i><b>و طلب أن تتزوجه في " نورواغ " في
" كاناكيت "</b></i>

185
00:22:56,356 --> 00:23:00,169
<i><b>و كل صيف نذهب إلى " توبي باب " و
يطلب منها أن تتزوجه من جديد</b></i>

186
00:23:00,204 --> 00:23:04,849
<i><b>في اليوم الذي ولدت به , هناك ورق
عليه شمع لا يزالان يعلقانه في غرفة النوم</b></i>

187
00:23:05,443 --> 00:23:09,256
<i><b>أراد أن يصبح عالماً لكنه أصبح
مالك متجر للمجوهرات حتى يحصل
على المال لأجل عائلتنا</b></i>

188
00:23:09,844 --> 00:23:11,266
<i><b>هو أحب رائحة البنزين</b></i>

189
00:23:11,301 --> 00:23:12,508
<i><b>و كان يكره الطماطم</b></i>

190
00:23:12,543 --> 00:23:14,597
<i><b>لم يتحدث معي كأنني طفل</b></i>

191
00:23:15,080 --> 00:23:17,833
نوعاً ما أعبائك أثقل مني

192
00:24:44,047 --> 00:24:44,980
آلوو ؟

193
00:24:45,911 --> 00:24:48,024
( مرحباً  , اسمي ( أوسكار شال

194
00:24:48,059 --> 00:24:50,487
( أوسكار ) , معك ( آبي بلاك )

195
00:24:52,294 --> 00:24:54,006
هل أنت هنا ؟

196
00:24:54,041 --> 00:24:55,451
آلووو ؟

197
00:25:09,121 --> 00:25:10,819
. إنه ( أوسكار شال ) , أنا هنا

198
00:25:12,167 --> 00:25:13,584
( أوسكار )

199
00:25:13,619 --> 00:25:14,605
.. سنذهب

200
00:25:15,646 --> 00:25:16,881
! هيا

201
00:25:18,229 --> 00:25:19,857
إلى أين نذهب ؟

202
00:25:20,362 --> 00:25:22,321
. أنا لا أقبل بالذهاب مع الغرباء

203
00:25:22,356 --> 00:25:25,541
هذا قانون جيد , لكننا لسنا غرباء تماماً

204
00:25:26,502 --> 00:25:27,793
. ادخل

205
00:25:36,467 --> 00:25:39,452
أخبرتك من قبل , لا أعرف أي شيء
. عن المفتاح

206
00:25:39,487 --> 00:25:41,191
لكنك تعرفين ؟

207
00:25:41,811 --> 00:25:46,614
.. زوجي , زوجي السابق

208
00:25:46,649 --> 00:25:48,840
هو من قام بإقامة يوم البيع
.. الذي ذكرته

209
00:25:48,875 --> 00:25:50,063
. لذلك أعتقد أنه يجب أن تتحدث معه

210
00:25:50,820 --> 00:25:52,087
أين هو زوجك السابق ؟

211
00:25:52,790 --> 00:25:55,143
. في العمل , سآخذك إليه الآن

212
00:25:56,307 --> 00:25:57,871
في ليلة الأحد ؟

213
00:25:57,906 --> 00:26:00,095
. هذا يعني الإثنين صباحاً في اليابان

214
00:26:22,216 --> 00:26:24,924
حسناً , قال أنه يجب أن تصعد

215
00:26:26,973 --> 00:26:28,646
الطابق 32

216
00:26:29,125 --> 00:26:30,650
ألن تأتي ؟

217
00:26:31,026 --> 00:26:32,423
. سأنتظرك هنا

218
00:26:48,357 --> 00:26:49,576
. حظاً موفقاً

219
00:27:47,206 --> 00:27:48,280
. مرحباً

220
00:27:48,801 --> 00:27:50,437
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟
ماذا يجري ؟

221
00:27:50,472 --> 00:27:52,479
هل كنتَ تعرف والدي ؟

222
00:27:53,415 --> 00:27:55,031
والدك ؟ من هو والدك ؟

223
00:27:55,795 --> 00:27:57,532
( توماس شال )

224
00:27:58,898 --> 00:28:02,321
لا أعتقد هذا , لا أعرف أي شخص
( بإسم ( شال

225
00:28:02,356 --> 00:28:04,376
لقد مات في 9\11

226
00:28:07,024 --> 00:28:08,545
. آسف لسماع هذا

227
00:28:08,580 --> 00:28:11,219
وجدت مغلف عليه اسمك

228
00:28:11,254 --> 00:28:13,704
و اعتقدت وقتها أنه لزوجتك لكنني لم
أعرف أنها زوجتك السابقة

229
00:28:13,739 --> 00:28:16,576
لكنها لم تعرف أي شيء بخصوصه
.. و هناك رجل كان يصرخ علي بتلك الغرفة

230
00:28:16,611 --> 00:28:18,783
ماذا تعرف عن والدي ؟

231
00:28:18,818 --> 00:28:20,302
متى حصل هذا ؟

232
00:28:21,034 --> 00:28:22,791
منذ 3 أشهر و 17 يوم

233
00:28:22,826 --> 00:28:24,274
و 8 ساعات

234
00:28:24,309 --> 00:28:25,857
و 16 دقيقة

235
00:28:25,892 --> 00:28:27,800
و 11 و الآن 12 ثانية

236
00:28:28,713 --> 00:28:36,453
و الليلة في الساعة 7:42 مساءً
وجدت صحيقة عليها دائرة بخط أبي
ألا أتوقف عن البحث , ورائها رقم هاتف

237
00:28:37,289 --> 00:28:39,306
( و الرقم كان لـ ( آبي بلاك

238
00:28:40,326 --> 00:28:46,112
أنا من كنت في المنزل
.. يومها

239
00:28:46,147 --> 00:28:47,584
. أعرف

240
00:28:50,601 --> 00:28:52,642
ما الأمر الخاص للغاية بخصوص المغلف ؟

241
00:28:58,480 --> 00:28:59,657
أيمكنني رؤية هذا ؟

242
00:29:08,091 --> 00:29:09,478
هل هناك أي شيء آخر كُتب على المغلف ؟

243
00:29:10,903 --> 00:29:12,712
( كُتب عليه ( بلاك

244
00:29:14,134 --> 00:29:17,327
هل وجدته في إناء أزرق ؟

245
00:29:22,712 --> 00:29:24,355
! لا أصدق هذا

246
00:29:24,390 --> 00:29:29,603
هذا أعظم شيء , لقد كنتُ أبحث
.. عن هذا المفتاح

247
00:29:29,638 --> 00:29:31,594
. لأكثر من عام

248
00:29:31,629 --> 00:29:34,967
و أنا أمضيت أشهر و أنا أبحث عن
. القفل الذي سيفتحه

249
00:29:35,002 --> 00:29:37,665
. نحن كنا نبحث عن بعضنا -
ما الذي يفتحه ؟ -

250
00:29:38,914 --> 00:29:40,659
صندوق إئتمان

251
00:29:40,694 --> 00:29:42,223
ما علاقة هذا بأبي ؟

252
00:29:42,258 --> 00:29:45,010
والدك ؟

253
00:29:45,045 --> 00:29:47,095
. وجدته في خزينة أبي

254
00:29:47,130 --> 00:29:49,429
و بإعتبار أنه ميت , لم أستطع
.. أن أسأله عن معناه , لذا

255
00:29:49,464 --> 00:29:51,322
. خرجت لأكتشف بنفسي

256
00:29:52,212 --> 00:29:53,872
.. حسناً

257
00:29:56,933 --> 00:29:59,024
.. أبي توفي أيضاً

258
00:29:59,059 --> 00:30:01,601
. منذ أعوام

259
00:30:03,596 --> 00:30:08,328
كان قد ذهب لإجراء فحوصات شاملة

260
00:30:15,677 --> 00:30:17,475
.. على أي حال

261
00:30:18,514 --> 00:30:20,205
الشيء التالي الذي عرفناه

262
00:30:20,240 --> 00:30:23,473
هو أن الطبيب قال أنه تبقى
. لديه شهران ليعيشها

263
00:30:29,079 --> 00:30:33,101
لذلك توجب أن أكتشف ماذا يجب
. أن أعمل بأغراضه و أثاثه

264
00:30:33,136 --> 00:30:34,600
ألم ترغب بالإحتفاظ بها ؟

265
00:30:34,635 --> 00:30:36,187
. لم أرغب بأي منها

266
00:30:38,400 --> 00:30:40,729
<i><b>.. لذلك قمت بعمل بيع لها</b></i>

267
00:30:41,639 --> 00:30:44,247
<i><b>أنا و والدي لم نكن مقربين للغاية</b></i>

268
00:30:45,386 --> 00:30:51,432
أمضى آخر أشهر له يكتب للجميع
الأقرباء , شركاء العمل , أناس
لم أسمع بهم من قبل

269
00:30:52,557 --> 00:30:55,810
كتب عن كل الأمور التي أراد أن يفعلها
.. و لم يستطع

270
00:30:55,845 --> 00:30:58,560
. الأشياء التي قام بفعلها و لم يرغب بها

271
00:31:01,196 --> 00:31:04,310
شارك كل الأشياء التي لم يقم بمشاركتها معي

272
00:31:07,116 --> 00:31:10,113
و كل الأمور التي أردت أن أعرف بها

273
00:31:12,162 --> 00:31:13,973
أتحتاج إلى عناق ؟

274
00:31:14,910 --> 00:31:16,305
. سأكون بخير , شكراً

275
00:31:17,357 --> 00:31:18,935
ألم يقم بكتابة سالة لك ؟

276
00:31:20,226 --> 00:31:22,443
. نعم , لكنني خشيت أن أفتحها

277
00:31:22,478 --> 00:31:25,132
كنتُ لأكون فضولياً لهذا

278
00:31:25,167 --> 00:31:27,725
زوجتي أخبرتني أنني أتصرف بسخافة

279
00:31:28,647 --> 00:31:31,557
بشكل طفولي -
لكنك كنتَ ابنه -

280
00:31:35,761 --> 00:31:38,827
كنتُ أخشى أن يكون اعترافاً من نوع ما

281
00:31:38,862 --> 00:31:42,510
تأملت أن يخبرني أنه آسف

282
00:31:42,545 --> 00:31:44,448
و أنه يحبني

283
00:31:45,231 --> 00:31:47,761
أو شيء شخصي بخصوصنا
.. لكنه لم يفعل

284
00:31:49,648 --> 00:31:52,570
.. في نهاية الرسالة قال

285
00:31:53,647 --> 00:32:00,950
<i><b>هناك شيء أرغب أن تمتلكه في
الإناء الأزرق , على الرف في غرفة النوم
أعتقد أنك ستفهم السبب لرغبتي أن تمتلكه</b></i>

286
00:32:02,176 --> 00:32:05,319
<i><b>لكنني كنتُ قد بعت الإناء الأزرق</b></i>

287
00:32:05,354 --> 00:32:11,592
في الحقيقة , قمتُ بإعطاءه
لوالدك على ما أظن قبل أن أفتح الرسالة
.. لذا

288
00:32:13,041 --> 00:32:14,809
. لهذا السبب كنتُ أحاول أن أجده

289
00:32:14,844 --> 00:32:16,328
قابلت والدي ؟

290
00:32:17,684 --> 00:32:18,850
. أعتقد هذا

291
00:32:18,885 --> 00:32:20,409
أتتذكره ؟

292
00:32:22,063 --> 00:32:25,166
.. ذكر شيئاً بخصوص ذكرى

293
00:32:25,201 --> 00:32:27,724
<i><b>في الرابع عشر من شهر أيلول</b></i>

294
00:32:27,759 --> 00:32:31,833
<i><b>. و أن لديه مفاجأة لوالدتك</b></i>

295
00:32:31,868 --> 00:32:34,433
<i><b>. شيء بخصوص مطعم فاخر</b></i>

296
00:32:36,921 --> 00:32:38,735
من دون المفتاح , كنتُ عالقاً

297
00:32:39,545 --> 00:32:42,101
. لهذا السبب أردت إيجاد أبي

298
00:32:42,136 --> 00:32:45,259
لكنني لم أعرف كيف أجده
. لم أعرف اسمه حتى

299
00:32:46,120 --> 00:32:50,527
<i><b>لأسابيع قمت بالتسكع بحي أبي
فقط على أمل رؤيته</b></i>

300
00:32:50,562 --> 00:32:56,726
<i><b>كنتُ سأضع لافتة عليها
" الرجل الذي اشترى الإناء الأزرق "
" رجاءً , اتصل بي "</b></i>

301
00:32:56,761 --> 00:32:58,366
<i><b>.. لكن</b></i>

302
00:32:58,401 --> 00:33:00,394
<i><b>بعد هذا بإسبوع</b></i>

303
00:33:01,155 --> 00:33:02,750
<i><b>.. تعرف</b></i>

304
00:33:02,785 --> 00:33:04,688
<i><b>حصلت أحداث 9\11</b></i>

305
00:33:06,727 --> 00:33:08,959
<i><b>. كان هناك ملصقات للضحايا بكل مكان</b></i>

306
00:33:33,754 --> 00:33:34,855
.. حسناً

307
00:33:37,286 --> 00:33:39,405
. لا داعي للبحث بعد الآن

308
00:34:04,137 --> 00:34:08,142
. آسف
أعرف أنك كنتَ تبحث عن شيء
.  و هذا ليس هو

309
00:34:08,177 --> 00:34:10,353
. لا بأس

310
00:34:12,416 --> 00:34:16,587
لنذهب أنت و أنا إلى البنك و نكتشف
. ما هو سوياً و لنتقاسمه

311
00:34:16,622 --> 00:34:18,980
.. أنت لطيف

312
00:34:19,015 --> 00:34:20,819
. لكن , لا , شكراً لك

313
00:34:28,284 --> 00:34:29,743
هل ستكون بخير ؟

314
00:34:31,719 --> 00:34:34,474
أيمكنني إخبارك بشيء لم أخبره لأي
. أحد من قبل ؟

315
00:34:34,509 --> 00:34:36,330
. بالطبع

316
00:34:42,497 --> 00:34:46,450
في ذلك اليوم , تركونا نخرج من
.. المدرسة حال وصولنا إليها

317
00:34:46,485 --> 00:34:49,115
.. عدت للمنزل

318
00:34:49,150 --> 00:34:52,707
أخبرني صديقي أنه سيتصل بي
.. ل1لك سارعت إلى المجيب الآلي

319
00:34:53,583 --> 00:34:55,489
.. كانت هناك رسائل أخرى

320
00:34:55,524 --> 00:34:57,190
من صديقك ؟

321
00:34:57,225 --> 00:34:59,275
. من أبي

322
00:35:00,383 --> 00:35:02,132
.. كان في المبنى

323
00:35:03,368 --> 00:35:05,858
.. هناك شيء لم أخبره لأحد من قبل

324
00:35:05,893 --> 00:35:08,447
..  لا أحد أبداً ,

325
00:35:11,116 --> 00:35:13,063
.. الهاتف قد قام بالرنين

326
00:35:15,067 --> 00:35:16,351
! يا إلهي

327
00:35:39,856 --> 00:35:41,841
! لم أستطع أن أرفع السماعة

328
00:35:41,876 --> 00:35:44,698
لم أستطع أن أفعلها , تابع الرنين

329
00:35:44,733 --> 00:35:46,158
! و لم أستطع التحرك

330
00:36:07,442 --> 00:36:09,597
أردت أن أجيب على الهاتف
.. لكنني لم أستطع

331
00:36:09,632 --> 00:36:11,303
. لم أستطع فحسب

332
00:36:11,338 --> 00:36:14,107
تم تفعيل المجيب الآلي

333
00:36:17,258 --> 00:36:19,613
بعدها سمعت صوت أبي

334
00:36:20,838 --> 00:36:21,944
هل أنت هنا ؟

335
00:36:23,181 --> 00:36:24,265
هل أنت هنا ؟

336
00:36:27,877 --> 00:36:29,068
هل أنت هنا ؟

337
00:36:33,381 --> 00:36:35,660
هو احتاجني , و أنا لم أستطع
.. أن أرفع السماعة

338
00:36:35,695 --> 00:36:38,376
كنتُ أشعر بالخوف , لم أستطع
.. أن أفعلها فحسب

339
00:36:39,642 --> 00:36:40,957
هل أنت هنا ؟

340
00:36:40,992 --> 00:36:42,684
قالها 9 مرات

341
00:36:42,719 --> 00:36:44,754
أعرف هذا لأنني قمت بإحصاء عددها

342
00:36:46,344 --> 00:36:49,904
لماذا لم يقل أي أحد ؟
" هل من أحد هنا ؟ "

343
00:36:50,877 --> 00:36:55,480
لقد قام بهذا تخصيصياً
أعتقد أنه عرف أنني هنا

344
00:36:56,305 --> 00:36:59,825
ربما هو استمر بقول هذا ليجعلني
أتشجع لرفع السماعة

345
00:37:01,084 --> 00:37:05,691
أطول مدة كانت بين الثالثة و الرابعة
.. كانت 15 ثانية

346
00:37:05,726 --> 00:37:07,529
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

347
00:37:07,907 --> 00:37:09,660
<i><b>استطعت سماع بكاء الناس هناك</b></i>

348
00:37:10,316 --> 00:37:12,395
<i><b>هل أنت هنا ؟ -
استطعت سماع أصوات المروحيات -</b></i>

349
00:37:12,430 --> 00:37:13,636
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

350
00:37:13,671 --> 00:37:15,521
<i><b>.. و سماع تكسر الزجاج</b></i>

351
00:37:16,176 --> 00:37:17,348
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

352
00:37:18,179 --> 00:37:19,043
<i><b>هل أنت هنا ؟</b></i>

353
00:37:19,078 --> 00:37:20,421
. بعدها انقطع

354
00:37:50,990 --> 00:37:52,892
هل تسامحني ؟

355
00:37:52,927 --> 00:37:54,893
أسامحك ؟

356
00:37:54,928 --> 00:37:58,234
لأجل ماذا ؟
لعدم رفع السماعة ؟

357
00:38:00,413 --> 00:38:02,791
. لعدم قدرتي على إخبار أي أحد

358
00:38:06,798 --> 00:38:09,423
. بالطبع أسامحك

359
00:38:12,191 --> 00:38:15,201
يمكنني أن أخبرك كم هذا يجعلني
. أشعر بتحسن كبير

360
00:38:19,312 --> 00:38:21,692
. أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

361
00:38:32,640 --> 00:38:33,742
. يجب أن أذهب

362
00:38:55,409 --> 00:38:57,138
. شكراً

363
00:39:05,826 --> 00:39:06,984
. لنذهب

364
00:39:11,142 --> 00:39:12,266
أوسكار ) ؟ )

365
00:40:31,753 --> 00:40:32,769
حسناً , لا بأس

366
00:40:32,804 --> 00:40:34,146
لا بأس

367
00:40:34,181 --> 00:40:35,184
أعطني إياه

368
00:40:35,219 --> 00:40:36,538
. أعطني إياه

369
00:40:36,573 --> 00:40:38,222
اتركه , اتركه , اتركه

370
00:40:38,257 --> 00:40:39,731
اتركه , اتركه

371
00:40:39,766 --> 00:40:40,850
اتركه , اتركه

372
00:40:41,267 --> 00:40:42,731
. لا تفكر بهذا

373
00:40:43,142 --> 00:40:44,603
اتركه , اتركه

374
00:40:44,638 --> 00:40:45,605
اتركه يا حبيبي

375
00:40:45,640 --> 00:40:47,107
اتركه , لتتركه

376
00:40:47,142 --> 00:40:48,295
اتركه , لا بأس

377
00:40:48,330 --> 00:40:49,523
. يجب أن تتركه

378
00:40:50,983 --> 00:40:52,593
لا بأس , لا بأس

379
00:40:52,628 --> 00:40:53,968
لا بأس

380
00:40:55,196 --> 00:40:57,730
أعدك أنني سأكون أفضل قريباً
.. أعدك

381
00:40:57,765 --> 00:40:59,463
. سأكون طبيعياً

382
00:40:59,498 --> 00:41:02,881
. هذا آخر شيء سأوده , أنت مثالي

383
00:41:03,816 --> 00:41:05,841
.. حاولت بجد يا أمي

384
00:41:05,876 --> 00:41:07,687
.  لا أعرف إن أمكنني أن أحاول أكثر

385
00:41:07,722 --> 00:41:09,484
. أعرف هذا

386
00:41:09,721 --> 00:41:11,753
. أعرف هذا , أعرف هذا

387
00:41:12,617 --> 00:41:14,963
. أنت لا تعرفين -
. نعم أعرف -

388
00:41:14,998 --> 00:41:17,330
. أنت حقاً لا تعرفين يا أمي

389
00:41:17,365 --> 00:41:21,319
أعرف أن والدك كان ليكون فخوراً بك
. لأنك لم تتوقف عن البحث

390
00:41:23,274 --> 00:41:26,623
عزيزي , أتظن أنني كنتُ لأدعك
.. تبتعد عن ناظري

391
00:41:26,658 --> 00:41:29,576
أتظن أنني كنتُ لأدع أي شيء يحصل لك ؟

392
00:41:30,474 --> 00:41:32,963
. دوماً كنتُ أعرف مكانك , دوماً

393
00:41:34,290 --> 00:41:35,887
فعلت ؟

394
00:41:35,922 --> 00:41:41,900
ستان ) البواب أخبرني عن كتب الهاتف )
التي احتجتها لمشروعك في المدرسة

395
00:41:42,858 --> 00:41:45,013
.. كنتُ أعرف أنك تحضر لشيء

396
00:41:45,701 --> 00:41:46,985
كيف ؟

397
00:41:48,049 --> 00:41:50,818
. لا يوجد مشاريع كهذه حتى العام القادم

398
00:41:56,290 --> 00:41:59,693
لذلك دخلت غرفتك و حاولت
.. أن أفكر مثلك

399
00:42:00,937 --> 00:42:03,035
..  أردت أن أفهم

400
00:42:03,070 --> 00:42:05,264
كنتِ تتجسسين علي ؟

401
00:42:06,867 --> 00:42:09,230
. كنتُ أبحث عنك

402
00:42:15,467 --> 00:42:18,582
وجدت رسمك السحري للحديقة
.. ( و لائحة أسماء ( بلاك

403
00:42:18,617 --> 00:42:21,200
وجدت نظام ترتيبك للإستكشاف

404
00:42:26,500 --> 00:42:29,079
رأيت كيف استخدمت أرقام الهواتف

405
00:42:29,114 --> 00:42:31,667
. اعتقدت أن هذا ذكي -
كان ذكياً للغاية -

406
00:42:32,756 --> 00:42:35,026
.. لذلك صنعت خريطتي الخاصة

407
00:42:35,639 --> 00:42:37,680
.. قمت بتحديد مواقعك

408
00:42:40,556 --> 00:42:43,123
و 216 عنوان

409
00:42:43,158 --> 00:42:46,293
( و 472 شخص بإسم ( بلاك

410
00:42:47,116 --> 00:42:50,396
أنا صنعت قائمة بكل الأشخاص الذين
ستذهب لرؤيتهم ذلك الإسبوع

411
00:42:50,431 --> 00:42:52,503
و اتصلت بالذين ذهبت إليهم

412
00:42:52,504 --> 00:42:55,453
و ذهبت لرؤية الأشخاص الذين كنتَ
. ستقابلهم لاحقاً

413
00:42:56,019 --> 00:42:57,286
هل فعلت ؟

414
00:42:58,279 --> 00:42:59,486
جميعهم ؟

415
00:43:01,856 --> 00:43:07,004
إذاً منذ موت زوجي , ابني يبحث في
.. المدينة عمل يفتحه المفتاح الذي يعتقد

416
00:43:07,039 --> 00:43:08,518
.. أنه دليل , لذلك هو بغاية

417
00:43:11,312 --> 00:43:12,535
. شكراً , شكراً

418
00:43:12,570 --> 00:43:13,853
. شكراً جزيلاً

419
00:43:14,317 --> 00:43:16,909
إذاً عندما يأتي , سيأخذ
.. هذه الخريطة

420
00:43:16,944 --> 00:43:18,159
.. و

421
00:43:18,935 --> 00:43:21,205
. شكراً

422
00:43:21,661 --> 00:43:23,518
. شكراً جزيلاً

423
00:43:24,053 --> 00:43:25,540
. شكراً جزيلاً

424
00:43:25,575 --> 00:43:26,626
. شكراً

425
00:43:31,129 --> 00:43:32,922
هيكتور بلاك ) يحب العناق )

426
00:43:32,957 --> 00:43:35,280
. لقد قام بمعانقتي 17 مرة

427
00:43:35,315 --> 00:43:37,870
. أردت منه أن يبتعد لكنه تابع المعانقة

428
00:43:49,901 --> 00:43:52,569
أحببت ( لين بلاك ) و أولادها
الخمسة الصاخبين

429
00:44:03,016 --> 00:44:06,272
هل حصلت على رسمة ؟ -
نعم  -

430
00:44:13,682 --> 00:44:18,188
لذا عندما سيأتي , ربما بإمكانكم
.. أن تدعوه يجلس على هذا

431
00:44:18,223 --> 00:44:19,861
.. و يمكنكم

432
00:44:32,393 --> 00:44:33,978
ماذا عن ( ليان بلاك ) ؟ -
ابتعد -

433
00:44:34,013 --> 00:44:36,134
. صرخت بوجهي أن أبتعد

434
00:44:36,821 --> 00:44:38,561
. نعم , أنا أيضاً

435
00:44:42,348 --> 00:44:43,502
. ابتعدي

436
00:44:44,032 --> 00:44:45,747
. رجاءً ارحلي من هنا , هيا

437
00:44:46,193 --> 00:44:48,458
لونا بلاك ) كان لديها قصة مميزة )

438
00:44:49,073 --> 00:44:52,097
اعتقدت أن ( لونا بلاك ) على وشك
. أن تنفجر باكية

439
00:44:52,132 --> 00:44:56,177
. سيكون بخير
بضعة أسئلة , هذا ما سيحتاجه

440
00:44:57,129 --> 00:44:58,799
هل أنت واثقة أنك موافقة على هذا ؟

441
00:45:02,216 --> 00:45:04,210
. كانت جيدة عندما وصلت إلى هناك

442
00:45:07,840 --> 00:45:14,291
عرفت المدة التي ستستغرقها لتذهب
" من ( ألونا بلاك ) من " ستوريا
" إلى ( هارلن بلاك ) في " بوشويك

443
00:45:16,448 --> 00:45:18,829
أنا حقاً آسفة بخصوص والدك

444
00:45:21,044 --> 00:45:23,204
. أمي إنه ذلك الفتى

445
00:45:26,981 --> 00:45:29,476
أعتقد أن أمهاتنا متشابهات
ألا تظن هذا ؟

446
00:45:33,274 --> 00:45:35,597
إذاً كنت تعرفين بخصوص المفتاح ؟

447
00:45:37,158 --> 00:45:40,036
عرفت أنك بحاجة للذهاب
لتجعل الأمور منطقية

448
00:45:40,071 --> 00:45:41,715
. لذلك توجب أن أذهب معك

449
00:45:42,393 --> 00:45:47,013
ألم تخشي أن يتم اغتصابي أو
قتلي أو خنقي أو طعني أو أي شيء ؟

450
00:45:47,048 --> 00:45:49,122
. كل ساعة في كل يوم

451
00:45:51,136 --> 00:45:53,415
لم أكن أستطيع التنفس حتى يغلق الباب

452
00:45:53,450 --> 00:45:54,710
أهلاً -
. أنا في المنزل -

453
00:45:57,509 --> 00:45:59,987
. اعتقدت أن أبي فقط من أحب المغامرات

454
00:46:00,783 --> 00:46:02,048
. أنا أيضاً

455
00:46:03,839 --> 00:46:07,158
هناك العديدون الذين فقدوا شخصاً
.. أو شيئاً يا أمي

456
00:46:07,193 --> 00:46:09,165
. مثلنا تماماً

457
00:46:13,577 --> 00:46:15,539
ما الذي تفتقدينه بخصوصه ؟

458
00:46:20,062 --> 00:46:22,068
. أفتقد الكثير من الأشياء بخصوصه

459
00:46:23,084 --> 00:46:26,078
أفتقد كيف يمكنه أن يقول طبيعة
. الطقس من لمس النافذة فحسب

460
00:46:27,165 --> 00:46:31,903
و عندما يدخل المنزل و يصرخ
" ما الذي يفعله الجميع ؟ "

461
00:46:38,976 --> 00:46:43,895
أفتقد وضعه لذراعه في علبة
القهوة لأنه أحب ملمس هذا

462
00:46:43,930 --> 00:46:47,828
هذا يجعلني غاضبة للغاية
.. لأن كل من في المتجر يراقب تصرفاته

463
00:46:49,035 --> 00:46:50,511
صحيح ؟

464
00:46:50,546 --> 00:46:52,283
. لا أعرف

465
00:46:57,025 --> 00:46:59,145
.. أفتقد صوته

466
00:47:01,709 --> 00:47:04,195
أفتقد صوته و هو يخبرني
.. أنه يحبني

467
00:47:06,010 --> 00:47:08,448
. أنا أيضاً

468
00:47:11,398 --> 00:47:13,172
.. أمي

469
00:47:14,084 --> 00:47:17,266
لا بأس إن وقعت في الحب من جديد
. هذا إن أردتي

470
00:47:22,111 --> 00:47:24,818
لن أقع في الحب مثل أول مرة
. من جديد

471
00:47:24,853 --> 00:47:27,016
. لا يمكن لأي أحد أن يكون مثله

472
00:47:31,572 --> 00:47:33,151
.. أخبرني

473
00:47:33,914 --> 00:47:35,211
.. قال

474
00:47:35,246 --> 00:47:38,673
أنا أحب أمك للغاية , أنت فتاة جيدة

475
00:47:54,460 --> 00:47:55,962
أمي ؟

476
00:47:58,982 --> 00:48:02,495
أنا لا أخبرك أنني أحبك بشكل
يكفي , أليس كذلك ؟

477
00:48:07,109 --> 00:48:08,607
. نعم , تفعل

478
00:48:09,806 --> 00:48:11,348
.. يا حبيبي

479
00:48:13,066 --> 00:48:14,188
. أنت تفعل

480
00:48:28,704 --> 00:48:30,090
. الدرج معطل

481
00:48:30,125 --> 00:48:31,933
أنت ذاهب للمدرسة باكراً ؟

482
00:48:33,207 --> 00:48:35,884
لا يوجد أي مدرسة اليوم
. إنه يوم الرئاسة

483
00:48:36,634 --> 00:48:38,997
! اعتقدت أن هذا بشهر شباط

484
00:48:39,032 --> 00:48:40,502
. لقد قاموا بتغييره

485
00:49:24,068 --> 00:49:26,734
<i><b>كتبت رسالة للأشخاص الذين قابلتهم</b></i>

486
00:49:27,646 --> 00:49:28,791
<i><b>قيل فيها</b></i>

487
00:49:29,115 --> 00:49:31,924
<i><b>.. عزيزي السيد أو السيدة </b></i>

488
00:49:31,959 --> 00:49:33,221
<i><b>.. أو آنستي</b></i>

489
00:49:33,462 --> 00:49:36,777
<i><b>.. ( أو ( آبي ) , ( هزيل ) , ( تومي </b></i>

490
00:49:36,812 --> 00:49:40,150
<i><b>أو ( إلين ) أو أي شخص قابلته
.. ( كان اسمه الأخير ( بلاك</b></i>

491
00:49:41,548 --> 00:49:45,546
<i><b>( لتتذكروني , اسمي ( أوسكار شال</b></i>

492
00:49:46,912 --> 00:49:52,103
<i><b>جئتُ لزيارتك من أجل مساعدتي لإيجاد
القفل الذي يفتحه المفتاح الذي تركه لي أبي</b></i>

493
00:49:53,660 --> 00:49:56,918
<i><b>معظمكم كان مساعداً للغاية و لطيفاً معي</b></i>

494
00:49:56,953 --> 00:49:59,169
<i><b>أرغب على شكركم لهذا</b></i>

495
00:49:59,204 --> 00:50:02,327
<i><b>و أرغب أن أشكرك على رحلة الجواد
التي أعطيتني إياها</b></i>

496
00:50:03,055 --> 00:50:05,412
<i><b>و صورة ( تايلر ) لي و لمفتاحي</b></i>

497
00:50:06,847 --> 00:50:08,864
<i><b>.. ربما تودون أن تعرفوا</b></i>

498
00:50:08,899 --> 00:50:10,951
<i><b>.. المفتاح لم يكن لي</b></i>

499
00:50:11,889 --> 00:50:14,396
<i><b>( كان للسيد ( ويليام بلاك</b></i>

500
00:50:14,431 --> 00:50:16,846
<i><b>.. ربما هو احتاجه أكثر مني</b></i>

501
00:50:17,700 --> 00:50:20,202
<i><b>.. خاب ظني , كما هو واضح</b></i>

502
00:50:21,227 --> 00:50:23,737
<i><b>لكن أنا سعيد بصراحة
.. لأنه في المكان الذي ينتمي إليه</b></i>

503
00:50:24,451 --> 00:50:27,406
<i><b>و أنا سعيد لخيبة أملي</b></i>

504
00:50:27,441 --> 00:50:29,996
<i><b>و هذا أفضل من عدم امتلاك أي شيء</b></i>

505
00:50:31,671 --> 00:50:35,425
<i><b>أبي أخبرني , أن لـ " نيويورك " سابقاً
( كانت لديها ( 6 بيرغ </b></i>

506
00:50:35,460 --> 00:50:36,916
<i><b>..  لكنها طافت بعيداً</b></i>

507
00:50:36,951 --> 00:50:40,005
<i><b>حاولوا انقاذها لكنهم لم يستطيعوا</b></i>

508
00:50:40,040 --> 00:50:41,782
<i><b>و لن تعود أبداً</b></i>

509
00:50:43,418 --> 00:50:45,830
<i><b>.. بالرغم من رغبتي الكبيرة لعودته</b></i>

510
00:50:45,865 --> 00:50:48,662
<i><b>. أبي لن يعود أبداً</b></i>

511
00:50:49,246 --> 00:50:51,322
<i><b>و أنا ظننت أنه لن أستطيع الحياة من دونه</b></i>

512
00:50:51,357 --> 00:50:53,573
<i><b> لكن الآن أعرف أنه يمكنني</b></i>

513
00:50:54,402 --> 00:50:56,994
<i><b>أعتقد أن هذا سيجعل أبي فخوراً</b></i>

514
00:50:58,253 --> 00:51:00,321
<i><b>. و هذا هو كل ما أردته</b></i>

515
00:51:42,744 --> 00:51:45,215
<i><b>حصلت على عنوان المستأجر من جدتي</b></i>

516
00:51:45,606 --> 00:51:47,573
<i><b>بالرغم من أنني أردت القول</b></i>

517
00:51:47,608 --> 00:51:48,687
<i><b>.. أيها الأناني اللعين</b></i>

518
00:51:48,722 --> 00:51:50,428
<i><b>و أين أنت بحق الجحيم ؟</b></i>

519
00:51:50,463 --> 00:51:51,915
<i><b>لكنني لم أفعل</b></i>

520
00:51:53,751 --> 00:51:56,128
<i><b>. طلبت منه العودة للمنزل</b></i>

521
00:52:49,778 --> 00:52:51,995
<i><b>( مبروك ( أوسكار</b></i>

522
00:52:52,030 --> 00:52:56,190
<i><b>بشجاعة لا تعقل , و الحكمة الكبيرة</b></i>

523
00:52:56,717 --> 00:53:00,263
<i><b>لقد قمت بحل لغز رحلة الإكتشاف
.. رقم 6</b></i>

524
00:53:01,035 --> 00:53:07,027
<i><b>لقد تحسنت و أثبتت وجود ( 6 بيرغ ) و
. وجودك الخاص</b></i>

525
00:53:08,028 --> 00:53:12,167
<i><b> أينما هم الآن شعب ( 6 بيرغ ) , فهم
الآن يحتفلون بك</b></i>

526
00:53:12,996 --> 00:53:14,844
<i><b>. و كذلك أنا</b></i>

527
00:53:14,879 --> 00:53:17,284
<i><b> . الآن حان وقت العودة للمنزل</b></i>

528
00:53:19,751 --> 00:53:46,251
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com
Sync : ( سايمون فريد ) AKA ( adVANced_haCKer )

