1
00:01:00,359 --> 00:01:15,760
{\c&H00F0C0&\3c&H000FFF&}
"ـــــــــــــــةaـsـhـaـ3ـeـrترجمــــــــــــــ "
"al-sha3er1001@hotmail.com"

2
00:01:54,680 --> 00:01:56,680
آنسة (إيمرسن)؟

3
00:01:57,760 --> 00:01:59,000
هل أنتِ مُستعدّة؟

4
00:02:01,480 --> 00:02:03,040
جَلبتُ هذا

5
00:02:19,441 --> 00:02:23,841
<i>1921
"لندن"</i>

6
00:02:35,360 --> 00:02:38,080
إجعله يستعد وحسب
إجعله يستعد

7
00:02:56,560 --> 00:02:59,240
الحياة تعطي, والحياة تستعيد

8
00:03:00,639 --> 00:03:03,200
الحياة تعطي, والموت يزيل

9
00:03:05,759 --> 00:03:09,280
خذ قوة هذه الحياة
وأفني لحمهُ

10
00:03:11,280 --> 00:03:13,200
وأفتح أعيننا على ما نخسر

11
00:03:19,439 --> 00:03:22,000
"تذكار موري, تذكار موري"

12
00:03:22,680 --> 00:03:26,040
"تذكار موري, تذكار موري"

13
00:03:26,120 --> 00:03:29,280
"تذكار موري, تذكار موري"

14
00:03:29,360 --> 00:03:33,600
" تذكار موري"
"تذكار موري, تذكار موري"

15
00:03:39,759 --> 00:03:42,040
من ؟ من يخسر؟

16
00:03:48,120 --> 00:03:50,040
هذه المرأة؟

17
00:03:50,120 --> 00:03:52,600
هذه المرأة الحزينة؟

18
00:04:04,039 --> 00:04:05,400
عزيزي؟ -
يا إلهي -

19
00:04:05,479 --> 00:04:08,400
لا تمدِّ البصر, يجب أن لا تمدِّ البصر

20
00:04:08,479 --> 00:04:11,760
روس)؟, (روس), عزيزي)

21
00:04:13,719 --> 00:04:15,880
أستطيعُ أن أراكَ

22
00:04:16,439 --> 00:04:17,920
أستطيعُ أن أراكَ

23
00:04:18,000 --> 00:04:22,720
الحياة تعطي, والموت يزيل
...الحياة تعطي, والموت

24
00:04:22,800 --> 00:04:24,920
إبتعدي عنّي

25
00:04:25,000 --> 00:04:27,440
أيُّها الرقيب (إيفانز), الستائر

26
00:04:28,560 --> 00:04:29,880
الباب, الباب

27
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
إبقَ حيثُ أنتَ أيُّها النقيب -
إبتعدي عنّي -

28
00:04:32,240 --> 00:04:33,480
هذا إذا كنتَ نقيب في النهاية

29
00:04:33,560 --> 00:04:35,240
أيّها الرقيب (إيفانز)، أجلب الآخرين

30
00:04:39,720 --> 00:04:42,040
أيّها الوغد, سوف تقتله

31
00:04:42,439 --> 00:04:43,680
سوف أجلبُ الطبيب

32
00:04:43,759 --> 00:04:45,240
سأتولى الأمر

33
00:04:47,319 --> 00:04:49,640
معجزةٌ أخرى

34
00:04:49,720 --> 00:04:51,760
آنسة (كاثكارت), لا يجب
أن تفعلي هذا

35
00:04:52,519 --> 00:04:55,400
(كاثكارت)
(فلورنس كاثكارت)

36
00:04:55,480 --> 00:04:57,240
كيف تجرؤين على القدوم إلى هنا
تحت حجة واهية؟

37
00:04:57,319 --> 00:04:59,200
هل سبق ومات لكِ ولدٌ جندي؟

38
00:05:02,480 --> 00:05:06,320
وهذه التمثيليّة الرديئة لن تعيده

39
00:05:06,399 --> 00:05:09,800
ولا كبسولات دمائكم الّتي
تقاطرت من كؤوسكم

40
00:05:09,879 --> 00:05:13,160
ولا مناديلكم كما بدأنا

41
00:05:13,240 --> 00:05:17,200
ولا يدُكَ الحرة التي سحبت
الفتيل من شمعة هذه المرأة

42
00:05:17,279 --> 00:05:19,960
كما لو كان الميت
لديهِ شيء ما ضد اللّهب المكشوف

43
00:05:21,000 --> 00:05:22,920
أنتم مُشَعْوِذُون

44
00:05:23,519 --> 00:05:24,840
وسيئين في ذلك

45
00:05:27,040 --> 00:05:28,440
(أخرجهم من هُنا (إيفانز

46
00:05:31,439 --> 00:05:33,720
إبتعد عني أيها الوغد

47
00:05:52,519 --> 00:05:55,000
جلبتُ لكِ مشبككِ -
(شكراً لكَ (إيفانز -

48
00:06:03,199 --> 00:06:04,800
آنسة (كاثكارت) عندما
تقومين بهذه الأمور

49
00:06:04,879 --> 00:06:07,160
عليكِ أن تأخذي منّي
الأوامر حيالها قليلاً

50
00:06:07,279 --> 00:06:08,600
...أظن معك سيكون

51
00:06:08,680 --> 00:06:12,120
ماذا, لا تريدُ رفاقك أن يشاهدوك
تتأمر عليكَ إمرأة مدنية؟

52
00:06:12,199 --> 00:06:15,640
أعني إذا كان أيُّ أحد
...سيصدر لي الأوامر سيكون

53
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
أعني, إذا كانت السيّدة (إيفانز) ليست
...(بالسيّدة (إيفانز

54
00:06:18,800 --> 00:06:19,880
ولكنّها كذلك

55
00:06:19,959 --> 00:06:22,960
وهي في غاية السعادة بأنّها كذلك

56
00:06:23,040 --> 00:06:25,560
لن أجبركَ مرّةً أخرى, أعدُكَ

57
00:06:28,759 --> 00:06:30,880
لم يسبق ورزقتِ بطفل, أليس كذلك؟

58
00:06:33,000 --> 00:06:36,160
كلّا, بالطبع لم ترزقي

59
00:07:23,639 --> 00:07:25,880
أسمحي لي آنسة -
(شكراً لكِ (كايتي -

60
00:07:34,120 --> 00:07:35,680
لا عليكِ

61
00:07:38,360 --> 00:07:40,440
!يا للهول

62
00:07:41,959 --> 00:07:43,720
إلى من أقدمهُ؟ -
معذرةً؟ -

63
00:07:43,800 --> 00:07:45,640
...من فضلكَ سيّد -
(مالوري) -

64
00:07:45,720 --> 00:07:49,360
سيّد (مالوري) سوف تعذر إيجازي
ولكن هذا منزلي

65
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
يسرني بأنّكَ أستمتعتَ بالكتاب -
لم أستمتع -

66
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
!عفواً؟ -
لم يعجبني كثيراً كتابُكِ  -

67
00:07:56,079 --> 00:07:58,320
وجدتهُ جداً مؤكدٌ

68
00:07:59,519 --> 00:08:02,000
ربّما هذا ينطبق على شخص
فظ إلى الغرباء

69
00:08:03,120 --> 00:08:07,000
أنا مدرس تاريخ في مدرسة
الأولاد الإعدادية

70
00:08:07,079 --> 00:08:09,160
(أعذر إبنتي سيّد (مالوري

71
00:08:09,759 --> 00:08:11,840
إنّها لا تأخذ عمل بعد الآن
إنّها منهكةٌ تماماً

72
00:08:11,920 --> 00:08:16,000
أتركيه يتحدث (هاري), رجاءً

73
00:08:16,279 --> 00:08:20,480
أخشى بأنَّ (هاري) مُحقةٌ
أنا لا أخذ عمل بعد الآن

74
00:08:21,839 --> 00:08:25,080
ولكنكِ صائدةُ أشباح
بالإضافة إلى كاتبة؟

75
00:08:25,160 --> 00:08:27,520
حسنٌ, لا يمكنكَ أن تصيد
شيء لا وجود له

76
00:08:27,779 --> 00:08:30,200
حسنٌ هذا هو ما في الأمر

77
00:08:32,279 --> 00:08:34,040
نعتقد بأنَّ لدينا واحد موجود

78
00:08:39,320 --> 00:08:41,080
أريدُ تغيير ملابسي

79
00:08:41,159 --> 00:08:43,200
كايتي), هل توصلين)
السيّد (مالوري) إلى مكتبي

80
00:08:43,279 --> 00:08:45,280
حاضر آنسة -
سأكونُ على ما يُرام -

81
00:08:53,799 --> 00:08:55,480
أنتِ على ما يُرام؟

82
00:09:06,399 --> 00:09:10,400
نحنُ دائماً نعلم لمَ أنتِ ترمينَ
بنفسكِ في هذا

83
00:09:10,480 --> 00:09:14,720
ولا نلومكِ بأن تفكري
بأنَّ هذا سوف.. يساعد

84
00:09:15,639 --> 00:09:20,080
ولكن في كلِّ مرّة الآن
كلُّ ما نراهُ إنّهُ يسببُ لكِ الألم

85
00:09:28,960 --> 00:09:30,480
أجل

86
00:09:31,440 --> 00:09:34,160
أعلم, أنا آسفة بمواصلتي
فعلُ هذا بكما

87
00:09:35,279 --> 00:09:37,040
إنّهُ غير منصف

88
00:09:56,480 --> 00:09:58,080
<i>*قد يُسلخُ جلدُكَ من على جسمكَ*</i>

89
00:09:58,159 --> 00:10:01,080
<i>*وبشكلٍ متغطرس تدعي لا وجود له*</i>

90
00:10:01,200 --> 00:10:05,080
"إمرأة عجوز في "دورست
على ما أتذكّر

91
00:10:05,600 --> 00:10:09,160
القائمة على مدرستُنا
معجبةٌ بكتابُكِ

92
00:10:09,240 --> 00:10:12,240
وأخبرت مُدير المدرسة عن العمل
الذي تقومينَ بهِ

93
00:10:13,080 --> 00:10:14,720
مؤكدةٌ عليهِ بأنّكِ جديرةٌ بالإحترام

94
00:10:14,799 --> 00:10:18,880
وكتابُكِ يوجد بجانب الكتاب
المقدّس على العديد من أرفف الكتب

95
00:10:18,960 --> 00:10:23,040
(آنسة (كاثكارت
الإشاعة أمرٌ خطير

96
00:10:24,320 --> 00:10:28,680
المحادثات في هذه الغرفة سرّيّة
(سيّد (مالوري

97
00:10:28,759 --> 00:10:30,280
خصوصاً إذا لم أخذ القضيّة

98
00:10:34,240 --> 00:10:36,480
"مدرستُنا تدعى "روكفورد" في "كبريا

99
00:10:36,559 --> 00:10:40,080
قبل بضعة سنوات, قِيل بأنَّ
طفلٌ قُتِلَ هُناك

100
00:10:40,159 --> 00:10:42,800
ليس تلميذاً
كان منزلاً خاصاً حينها

101
00:10:42,879 --> 00:10:44,920
حسنٌ, من؟
هل أمسكوا بالقاتل؟

102
00:10:45,000 --> 00:10:48,160
ليس هناك من تقارير, كانت
العائلة ذات شأن, الأمر برمّته إخفيّ

103
00:10:48,240 --> 00:10:50,040
يبقى من الممكن جداً بأنَّ
شخص مات هُناك

104
00:10:50,120 --> 00:10:52,960
لذا أنتَ هُنا حول حالة وفاة الّتي
قد تكون أو لا تكون حدثت

105
00:10:53,039 --> 00:10:54,520
على أيّ حال قبل عدّة سنوات؟

106
00:10:54,600 --> 00:10:55,880
كلّا

107
00:10:56,879 --> 00:10:58,960
أنا هُنا حول وفاةٌ أخرى

108
00:11:01,799 --> 00:11:05,480
تلميذ, قبل ثلاثة أسابيع

109
00:11:06,120 --> 00:11:09,000
(اسمهُ (والتر
( والتر بورتمان)

110
00:11:10,159 --> 00:11:13,320
قبل يوم من وفاته
ذهب (والتر) لمقابلة مدير المدرسة

111
00:11:13,399 --> 00:11:16,360
ويرتعد من الخوف
مقتنعاً تماماً بأنّه راى شبحاً

112
00:11:16,440 --> 00:11:18,320
شبح الطفل المقتول

113
00:11:18,399 --> 00:11:22,680
كيف له أن يعرف القتيل
كيف كان يبدو؟

114
00:11:22,720 --> 00:11:23,920
إلتقطت هذه قبل 18 سنة

115
00:11:29,360 --> 00:11:32,040
سيّد (مالوري) هذه
مقلب مدرسي قديم

116
00:11:32,120 --> 00:11:33,680
حينما الكاميرا تقوم بالمسح
...لتعرض الصفيحة

117
00:11:33,759 --> 00:11:36,200
أحد الأولاد يجري خلف الصف
لكي يظهر في كلا الجانبين

118
00:11:36,279 --> 00:11:38,520
ويكون لا يزال يتحرك
عندما يصله الماسح

119
00:11:38,639 --> 00:11:40,360
أعلم, هذه كانت في عام 1902

120
00:11:42,960 --> 00:11:44,920
وهذه في عام 1903

121
00:11:47,639 --> 00:11:49,200
عام 1904

122
00:11:50,200 --> 00:11:51,960
عام 1905

123
00:11:52,039 --> 00:11:53,960
وأخيراً عام 1906

124
00:11:54,759 --> 00:11:57,200
كلّ الطلاب في المدرسة
تم إحصائهم

125
00:11:57,279 --> 00:11:59,160
كلّهم, في كلّ الصور

126
00:12:00,080 --> 00:12:03,600
بما في ذلك هذه
ألتقطت قبل شهر فقط

127
00:12:04,039 --> 00:12:06,440
آنسة (كاثكارت) يمكن أن أفهم
أن طفل يجري على طول الخط

128
00:12:06,519 --> 00:12:09,560
خلال 15 ثانية المستغرقة
للكاميرا لتقوم بالمسح

129
00:12:10,399 --> 00:12:13,600
ولكن الذي لا أستطيع أن أفسره
كيف يمكن أن يصل إلى هناك

130
00:12:24,360 --> 00:12:25,920
"إمرأة "ميلفورد

131
00:12:26,000 --> 00:12:29,240
إما دمغة جزئية على
الصفيحة الفوتغرافية

132
00:12:29,320 --> 00:12:31,680
أو هو الشبح نفسه كان
في وسط سقيفة أمي

133
00:12:31,759 --> 00:12:33,160
منتصف الفصل الدراسي خلال يومين

134
00:12:33,240 --> 00:12:34,960
سوف نكون محظوظين
...بأن لا يعود أي من الأطفال حتى

135
00:12:35,039 --> 00:12:37,440
أنا لستُ مهتمةٌ بالثروات
التجارية لمدرستُكَ

136
00:12:37,519 --> 00:12:40,000
كانت هناك مشاهدات أخرى
....الأولاد يؤمنون بأن

137
00:12:40,080 --> 00:12:43,120
"الأولاد يؤمنون في "بابا نويل
"و"جنيّة السنّ

138
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
وأنا متأكده بأنّ بعضهم يؤمن بإله

139
00:12:46,759 --> 00:12:51,340
لا تحتاج لي لكي أخبركَ ما حدث
(لذلك الجيل من الأولاد سيّد (مالوري

140
00:12:51,440 --> 00:12:54,040
ولازلت لا ترى أشباحهم تتختلس
في قاعات مدرستُكَ

141
00:12:54,120 --> 00:12:57,560
روكفورد" مدرسة داخلية"
(آنسة (كاثكارت

142
00:12:58,440 --> 00:13:00,920
أغلب الأولاد الصالحين من الأيتام

143
00:13:02,720 --> 00:13:05,240
لا أقول هذا بسبب ظروفكِ

144
00:13:05,320 --> 00:13:07,400
حسنٌ, إذن لمَ قلته؟

145
00:13:11,799 --> 00:13:14,120
<i>الخوف هو كلُّ ما أتذكّره*
*من طفولتي</i>

146
00:13:14,559 --> 00:13:16,160
<i>*لديَّ لمحات من وفاة أهلي*</i>

147
00:13:16,240 --> 00:13:19,080
<i>"ولكن لا شيء عن حياتنا في "كينيا*
*"ولا عندما أتينا إلى "لندن</i>

148
00:13:19,159 --> 00:13:22,120
<i>لا شيء سوى الشعور*
*بالرعب الأسود الدائم</i>

149
00:13:23,759 --> 00:13:24,880
تكتيكاتُك حقيرة

150
00:13:24,960 --> 00:13:28,000
<i>الخوف يبتلع الأطفال*
*وعندما نصبحُ بالغين</i>

151
00:13:29,440 --> 00:13:32,280
هؤلاء الأطفال ليس خائفين
من الدقدقة في الليل

152
00:13:32,840 --> 00:13:35,520
إنّهم خائفون حتى الموت

153
00:13:42,799 --> 00:13:44,440
من فضلك إنصرف

154
00:13:48,639 --> 00:13:51,040
تم إرسالي لكي أطلب منكِ
المساعدة وقد فعلتُ ذلك

155
00:13:52,440 --> 00:13:56,720
قمتِ بردعي كردع إمرأة الّتي
تريد فعل شيء لا تريد فعله

156
00:13:57,399 --> 00:14:00,640
"أنا في فندق "ولينغتون
شكراً على وقتُكِ

157
00:14:44,919 --> 00:14:47,120
"سمبر فيريتاس"

158
00:14:47,240 --> 00:14:50,640
اللغة اللاتينية تضفي على المدارس
الجديدة جو الإحترام

159
00:14:50,720 --> 00:14:52,600
أعني إنّها يمكن أن تضيف
باوند إلى الإجور

160
00:14:52,679 --> 00:14:55,360
ويجب أن أتصوّر إن شبح حسن النية
يدفعهُ فوراً

161
00:14:56,200 --> 00:14:58,760
تورية لاتينية
يا لها من متعة

162
00:14:58,840 --> 00:15:00,520
''دائماً الحقيقة''

163
00:15:01,240 --> 00:15:03,200
لنرى, هل يمكننا؟

164
00:15:03,279 --> 00:15:04,600
لا يمكنكِ الإنتظار

165
00:15:04,679 --> 00:15:06,720
بهذا الحماس
الناس يؤمنون بلا شيء؟

166
00:15:06,799 --> 00:15:08,640
كلّا, بدون العلم الناس
لا يؤمنون بلا شيء

167
00:15:08,720 --> 00:15:11,520
إنّهم يؤمنون بأيّ شيء
بما في ذلك الأرواح

168
00:15:11,600 --> 00:15:14,400
لذا نحن نحتاج لهم
ولكنكِ أنتِ لا تحتاجين لهم

169
00:15:14,480 --> 00:15:17,640
أنا أؤمن بالأدلة
الحاجة لا علاقة لها بالأمر

170
00:15:17,720 --> 00:15:20,720
ورغم ذلك تحميلين
علبة سجائر شخص آخر

171
00:15:21,519 --> 00:15:23,160
!تأثر

172
00:15:26,200 --> 00:15:27,480
أنا آسف

173
00:15:34,320 --> 00:15:35,920
...سيّد (مالوري) أنا

174
00:15:43,559 --> 00:15:45,480
تحرك

175
00:15:46,960 --> 00:15:47,920
(جود)

176
00:16:12,960 --> 00:16:16,320
هيّا, الركب يا أولاد

177
00:16:57,879 --> 00:17:01,440
(آنسة (كاثكارت) هذه الآنسة (هيل
القائمة على المدرسة, (مود) بالنسبة لكِ ولي

178
00:17:01,519 --> 00:17:03,720
كيف حالكِ؟ -
مود)؟) -

179
00:17:07,440 --> 00:17:09,560
إنّها تتقبل الأمر بصعوبة

180
00:17:10,680 --> 00:17:13,480
إنّها غريبةُ الأطوار
في أفضل الأوقات

181
00:17:14,920 --> 00:17:17,440
من أجل البداية
إنّها معجبةٌ بكتابُكِ

182
00:17:25,960 --> 00:17:27,320
أشعر وكأنّي أعرفُكِ

183
00:17:27,559 --> 00:17:29,320
قرأتُ كتابُكِ عشر مرّات على الأقل

184
00:17:29,440 --> 00:17:31,800
إنّهُ على رف كتبي بجانب
الكتاب المقدّس

185
00:17:33,480 --> 00:17:35,600
لم يسبق وقابلتُ سيدة متعلِّمة من قبل

186
00:17:36,079 --> 00:17:37,960
ليس في "كامبرج" ولا أي مكان

187
00:17:38,039 --> 00:17:40,320
ناهيك عن شخص مشهور

188
00:17:40,400 --> 00:17:42,680
(القيصر كان مشهوراً آنسة (هيل

189
00:17:42,759 --> 00:17:44,120
أنا ألّفتُ كتاباً وحسب

190
00:17:44,200 --> 00:17:45,720
(مود)

191
00:17:46,400 --> 00:17:48,480
السيّد (مالوري) أخبركِ أن تناديني
(بـ(مود

192
00:17:48,559 --> 00:17:50,120
(مود)

193
00:17:50,640 --> 00:17:52,440
مرحباً -
مرحباً -

194
00:17:55,240 --> 00:17:57,520
ألم يقول السّيّد (ماكناير) كلُّ
الأولاد إلى الداخل (توماس)؟

195
00:17:57,599 --> 00:17:59,000
(توم)

196
00:18:01,880 --> 00:18:04,440
أعصاب الجميع متوترة

197
00:18:08,039 --> 00:18:11,240
أنا هُنا منذ 14 سنة
أعرفُ هذا المكان

198
00:18:11,319 --> 00:18:14,240
ولم أصادف أيّ من هراء الأشباح

199
00:18:15,599 --> 00:18:18,480
أردتُكِ أن تعلمي وحسب

200
00:18:19,559 --> 00:18:21,360
أنا في خدمتُكِ

201
00:18:29,079 --> 00:18:30,680
مرحباً

202
00:18:32,279 --> 00:18:34,200
توقف, إذهب

203
00:18:34,279 --> 00:18:37,080
هاويل), دافع عن نفسكَ)
وقص هذا الشعر

204
00:18:37,160 --> 00:18:38,960
جميعكم, الطابق الأرضي

205
00:18:39,880 --> 00:18:42,040
شكراً لكِ (مود) سوف أخذُ
الآنسة (كاثكارت) إلى المدير

206
00:18:44,960 --> 00:18:47,360
أتت مع المبنى
إنّها المفضّلة عند الأولاد

207
00:18:47,440 --> 00:18:50,840
يوحنا المعمدان", أعتقد"
من هنا

208
00:18:50,920 --> 00:18:54,440
في الحقيقة هي
"جوديث تذبح هولوفرنس"

209
00:18:54,519 --> 00:18:56,720
قصّة إمراة الّتي خطفت
إلى معسكر العدو

210
00:18:56,799 --> 00:19:00,320
وتم إغوائها ومن ثم قطعت
رأس الجنرال القائد الأعلى

211
00:19:00,680 --> 00:19:03,440
(هذه هي تلك الأيام (مود

212
00:19:06,599 --> 00:19:09,160
أنا لستُ في الداخل
أنا في الخارج

213
00:19:10,079 --> 00:19:12,720
أخيراً خرجتُ
والآن أنا في الداخل

214
00:19:13,480 --> 00:19:15,840
يجب أن تكوني سيّدة الأشباح, تفضلي

215
00:19:15,920 --> 00:19:18,440
أيّها القس (بارسلو), هذه الآنسة
(فلورنس كاثكارت)

216
00:19:18,519 --> 00:19:21,560
إمرأةٌ متعلّمة, مرحى مرحى
يسعدُني بأنَّكِ هنا

217
00:19:21,640 --> 00:19:23,440
أفترض بأنّكِ تعلمين بأنَّ
لديكِ إمرأة لتشكريها

218
00:19:23,519 --> 00:19:27,040
أعتقدُ ذلك, يسرني أن أقدم المساعدة -
موت الطفل قبل الأبوين -

219
00:19:27,080 --> 00:19:28,200
أمرٌ مروّع

220
00:19:28,799 --> 00:19:30,980
لقد فقدتُ ثلاثةٌ منهم

221
00:19:31,000 --> 00:19:33,120
اتصوّرُ بأنَّكِ لا تؤمنين بالآخرة
(آنسة (كاثكارت

222
00:19:34,279 --> 00:19:35,760
كلّا, لا أؤمن

223
00:19:36,519 --> 00:19:38,840
أمرٌ فضيع أليس كذلك؟

224
00:19:39,480 --> 00:19:42,240
سيّد (مالوري) سيأخذك في جولة
حول المدرسة

225
00:19:42,480 --> 00:19:45,960
أنا في طريقي إلى غرفة الطّعام
قد تودين رؤيُتها

226
00:19:55,240 --> 00:19:57,320
(سيّد (مالوري

227
00:19:59,079 --> 00:20:03,060
!أصبحتُ المرشد الآن؟ -
إنّهُ قادم, إنّهُ قادم -

228
00:20:03,160 --> 00:20:06,920
بعد العشاء هناك ساعة للقراءة
هذه الأمر إلزامياً عليكِ

229
00:20:07,000 --> 00:20:09,480
وتنطفيء الأنوار الساعة الثامنة

230
00:20:10,079 --> 00:20:12,400
(سوف أريكِ أين وجد (والتر

231
00:20:12,480 --> 00:20:15,960
أودُّ أن أرى كل الأماكن الّتي
يدعي الأولاد بأنّهم رأوا فيها الأشباح

232
00:20:16,039 --> 00:20:19,000
وربّما تطلب من (مود) تشترك معنا

233
00:20:23,319 --> 00:20:26,720
أغلب المشاهدات كانت هُنا
(بما في ذلك ما رآه (والتر

234
00:20:26,799 --> 00:20:30,960
في الحقيقة وجد في الخارج من هنا
على الشرفة

235
00:20:33,279 --> 00:20:35,360
العديد من الأولاد يخشون القدوم إلى هنا

236
00:20:35,440 --> 00:20:36,520
(سيّد (مالوري

237
00:20:37,119 --> 00:20:40,960
لا تحبُّ الإضافات الّتي لا لزوم لها

238
00:20:44,720 --> 00:20:49,000
"إجو كونتمنو لا تين"
تعني : أنا أكره اللآتينية

239
00:20:49,559 --> 00:20:50,960
هذا أنتَ (مالوري)؟

240
00:20:56,720 --> 00:20:58,560
وجد (والتر) هنا

241
00:20:58,640 --> 00:21:01,120
سيّد (براود) وجدهُ قبل الإفطار

242
00:21:01,240 --> 00:21:03,520
وهذه الأبواب كانت مغلقة؟

243
00:21:14,200 --> 00:21:16,680
هل لديه دبّ أو حيوان لعبة؟

244
00:21:16,759 --> 00:21:19,320
إنّه في المكتب الأمامي, نعم -
هل تسمحين؟ -

245
00:21:27,960 --> 00:21:29,320
أنت لا تحبّهُ

246
00:21:30,960 --> 00:21:34,960
لديّ أسبابي, وقد تكون أسباب بليدة

247
00:21:38,000 --> 00:21:41,440
أين نظارتهُ؟
يستخدمها من أجل التظاهر

248
00:21:42,200 --> 00:21:45,960
وكان يَعرُج أيضاً
ليبقى بعيداً عن الخنادق

249
00:21:47,640 --> 00:21:50,680
أمه لم تستطيع أن تحتفظُ بهِ -
شكراً لكِ -

250
00:21:51,960 --> 00:21:54,320
وهذا كان لا يزال على سريرة
صباح الذي وجد فيه؟

251
00:21:54,400 --> 00:21:55,880
نعم

252
00:21:56,400 --> 00:21:58,520
قلت كانت هناك مشاهدات أخرى
في مكان آخر من المنزل؟

253
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
نعم, معظمها في المهجع الغربي

254
00:22:00,720 --> 00:22:03,880
مود), ربّما أتركُ هذا الأمر إليكِ)

255
00:22:10,440 --> 00:22:12,760
لماذا لستَ في القراءة؟ -
كتابي سيّدي -

256
00:22:13,319 --> 00:22:15,160
هل أنتَ بخير؟

257
00:22:49,799 --> 00:22:51,400
نصف الفصل الدراسي غداً؟

258
00:22:51,480 --> 00:22:54,880
الأولاد الذين آبائهم في الأماكن
البعيدة سيبقون

259
00:22:54,960 --> 00:22:57,840
وجزء من هذا
نحن نستخدم المكان لأنفسنا

260
00:23:06,920 --> 00:23:08,280
هل كان يخاف؟

261
00:23:08,599 --> 00:23:11,600
"أطلقوا عليه "والتر ذو الأزيز
كان مصاباً بالربو

262
00:23:11,680 --> 00:23:13,200
من كان أصدقائهُ؟

263
00:23:14,640 --> 00:23:16,080
هل لديهِ أيُّ أصدقاء؟

264
00:23:16,160 --> 00:23:18,560
آنسة (كاثكارت) هذه مدرسة جيّدة

265
00:23:18,640 --> 00:23:21,840
ولكن إذا كنتِ مختلفة
من النوع الخاطئ من الإختلاف

266
00:23:22,599 --> 00:23:25,200
إنّه ليس المفرش الوحيد هكذا

267
00:23:26,440 --> 00:23:29,000
<i>ومن ثم تحدث الملك (آرثر) إلى*
*(السير (بديفير</i>

268
00:23:30,240 --> 00:23:35,840
<i>متمة اليوم فك تلاحم صداقة*
*كل الفرسان المشهورين</i>

269
00:23:36,359 --> 00:23:37,880
<i>*حيثُ يحتفظ هذا العالم بالتقرير*</i>

270
00:23:37,960 --> 00:23:40,360
<i>مثل هذا النوم ينامون*
*الرجال الذين أحببتهم</i>

271
00:23:41,200 --> 00:23:43,120
<i>*أعتقد إنّه لا يحقُ لنا*</i>

272
00:23:43,799 --> 00:23:46,240
<i>*...أعتقد إنّه لا يحقُ لنا أكثر...*</i>

273
00:23:46,680 --> 00:23:49,360
<i>أعتقد إنّه لا يحقُ لنا أكثر من هذا*
*في أي وقت مستقبلاً</i>

274
00:23:49,440 --> 00:23:52,880
<i>أن نمتِّعُ أرواحنا بالحديث*
*عن أفعال الفرسان</i>

275
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
!(داودن)

276
00:24:11,920 --> 00:24:13,440
الآن

277
00:24:18,079 --> 00:24:21,520
أعتقد بأنّكِ جلبتِ هذه السيّدة
الشابة إلى قاعة دروسي لغرض

278
00:24:21,599 --> 00:24:24,600
بالإضافة إلى عرض عليها السلوك
المشين من السيّد (داودن)؟

279
00:24:25,200 --> 00:24:27,640
سيّد (ماكنير), أيّها الأولاد

280
00:24:27,720 --> 00:24:30,840
أعلم بأنّكم جميعاً منزعجون
وخائفون في هذه اللحظة

281
00:24:30,920 --> 00:24:34,280
لذا, الآنسة (كاثكارت) هنا
لكي تزيل الخوف منكم

282
00:24:34,359 --> 00:24:38,880
إنّها واحدة من أذكى الناس
(في "إنجلترا", آنسة (كاثكارت

283
00:24:39,519 --> 00:24:41,200
إنهظوا

284
00:24:45,759 --> 00:24:48,525
مساءُ الخير -
مساءُ الخير -

285
00:24:49,559 --> 00:24:51,040
إجلسوا, رجاءً إجلسوا

286
00:24:53,160 --> 00:24:57,560
كم منكم تحدث إليه
والتر بورتمان) حول هذا الشبح؟)

287
00:25:00,720 --> 00:25:05,800
حسنٌ, هل أحد منكم رأى
هذا الولد الشبح شخصياً؟

288
00:25:07,400 --> 00:25:10,440
أنا آنسة, أنا رأيتهُ

289
00:25:10,519 --> 00:25:12,040
قف يا فتى

290
00:25:12,119 --> 00:25:13,600
...هل تودُّ أن تأتي معي وتصف لي

291
00:25:13,680 --> 00:25:15,680
كان مروّع
وكان على الممر العلوي

292
00:25:15,799 --> 00:25:17,240
...لمَ لا  -
وجههُ كان ملتوياً -

293
00:25:17,319 --> 00:25:19,160
كان مموه ونوع من الإلتواء

294
00:25:19,240 --> 00:25:20,440
كما في الصور

295
00:25:20,519 --> 00:25:23,600
لكنّهُ كان يتألم, ينفجر بالبكاء

296
00:25:24,000 --> 00:25:26,440
لقد كان هو, رجاءً أقتليه آنسة

297
00:25:26,559 --> 00:25:29,760
نعم رجاءً, أقتليه آنسة

298
00:25:29,839 --> 00:25:31,480
صمتاً

299
00:25:32,880 --> 00:25:36,240
علبة "بريمو", 12 رزمة عرض
مع سطح محدّب

300
00:25:36,319 --> 00:25:38,800
مسجل صوتي, طراز
"بيل-تاينتر"

301
00:25:38,920 --> 00:25:41,480
فوميغايتر" لقياس آثار الإتصال"

302
00:25:41,559 --> 00:25:43,880
هل يستطيع (والتر) أن ينام
في مكان آخر من المنزل؟

303
00:25:43,960 --> 00:25:45,720
يمكن أن ننقل أسرتهم
إلى غرفة الطعام

304
00:25:46,480 --> 00:25:49,000
ماركوني" كاشف الحقل المغناطيسي"

305
00:25:51,400 --> 00:25:56,120
ثلث وقية من المغنيسيوم وكلورات
البوتاسيوم في كل صفيحة

306
00:25:56,519 --> 00:25:59,840
وعندما تتعثر بالسلك المتصل بالنابض
يفتح في خلال واحد على 30 من الثانية

307
00:25:59,920 --> 00:26:02,960
شحنة كهربائية وتشعل المسحوق

308
00:26:09,319 --> 00:26:12,320
ماذا عن هذه؟ -
هذه من أجل إلتقاط البصمات -

309
00:26:13,200 --> 00:26:14,680
أشباح لديها بصمات؟

310
00:26:14,799 --> 00:26:16,880
كلّا, أناس يدّعون ويقوموا بأعمال الأشباح

311
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
لابد إنّهم يكرهونكِ

312
00:26:18,480 --> 00:26:20,760
من؟ محضرو الأرواح؟

313
00:26:20,880 --> 00:26:22,040
كلّا, الأشباح

314
00:26:39,920 --> 00:26:41,640
<i>إهدئي</i>

315
00:26:42,519 --> 00:26:45,240
<i>إهدئي وإلا ساعديني</i>

316
00:27:21,359 --> 00:27:23,560
فيكتور) قمت بما يلزم اليوم)

317
00:27:24,759 --> 00:27:27,160
ما الأمر؟ -
لا شيء -

318
00:27:38,480 --> 00:27:40,000
ما هذه الفوضى؟

319
00:27:40,079 --> 00:27:43,080
هل ستفعل ما قالوا لها, السيّدة؟

320
00:27:44,079 --> 00:27:46,000
وماذا قالوا؟

321
00:27:46,680 --> 00:27:48,080
بأن تقتل الشبح

322
00:27:48,519 --> 00:27:52,360
وإن كل ليلة سيموت فتى
إلى أن تفعل الأمر

323
00:27:52,440 --> 00:27:54,640
إنّها ليست هنا لتمسك بالأشباح

324
00:27:54,720 --> 00:27:56,760
إنّها هُنا لتمسك الأولاد الأشقياء المؤذون

325
00:28:06,119 --> 00:28:09,160
سكوت الآن, أغلقوا العيون

326
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
سيحل الظلام قريباً

327
00:28:16,559 --> 00:28:18,080
<i>(باري)</i>

328
00:28:20,400 --> 00:28:21,720
<i>(باري)</i>

329
00:28:27,079 --> 00:28:28,560
<i>..لا أحد</i>

330
00:28:28,640 --> 00:28:29,720
<i>يحبُكَ</i>

331
00:28:29,799 --> 00:28:31,000
<i>أنتَ</i>

332
00:29:00,240 --> 00:29:01,920
<i>إهدئي</i>

333
00:29:02,000 --> 00:29:04,280
<i>إهدئي وإلا ساعديني</i>

334
00:34:07,200 --> 00:34:09,280
<i>"مخزن الخدم"</i>

335
00:34:20,000 --> 00:34:21,920
<i>إبقِ ساكنة</i>

336
00:35:18,000 --> 00:35:19,520
مرحباً؟

337
00:36:45,480 --> 00:36:48,000
سمعتُ أجراس, هل أنتِ بخير؟

338
00:36:53,320 --> 00:36:55,560
الجرس الأول

339
00:36:56,519 --> 00:36:58,320
الجرس الأول

340
00:37:00,400 --> 00:37:03,960
الأولاد الثلاثة الآخرين, رجاءً
إهدءوا

341
00:37:07,159 --> 00:37:08,240
التالي

342
00:37:08,559 --> 00:37:10,920
الأولاد الذين تم فحصهم
يمكنهم الذهاب إلى دروسهم حالاً

343
00:37:11,000 --> 00:37:12,560
أليس من الممكن
إنّهم فعلوا الأمر بالجوارب؟

344
00:37:12,639 --> 00:37:15,960
البصمات الّتي تتبعتها
كانت حافية بكل تأكيد

345
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
إبتعد -
هيّا -

346
00:37:18,920 --> 00:37:20,520
لمَ نحن هنا سيّدي؟

347
00:37:21,159 --> 00:37:23,800
حسنٌ, أستديروا
أرفعوا أقدامكم

348
00:37:32,079 --> 00:37:33,400
!أيّها المدير

349
00:37:34,159 --> 00:37:35,520
(باري)

350
00:37:36,159 --> 00:37:38,320
!سيّدي -
(باري) -

351
00:37:38,480 --> 00:37:39,840
ماذا سيعتقد والدُك؟

352
00:37:39,920 --> 00:37:43,320
(ليلة مقتل (والتر
إستيقظ ليذهب إلى المرحاض

353
00:37:43,400 --> 00:37:45,040
لم يكن يضع نظارتهُ

354
00:37:45,119 --> 00:37:48,640
السيّد (باري) هنا أخافه
أستخدم هذه ليموه وجههُ

355
00:37:48,719 --> 00:37:50,920
(لم أفعل, لم أفعل الأمر بـ(والتر

356
00:37:51,039 --> 00:37:54,160
وليلة البارحة حاول أن يفعل
الأمر ذاته معي, أليس كذلك؟

357
00:37:56,199 --> 00:37:57,600
(فيكتور)

358
00:38:01,880 --> 00:38:03,920
قالوا إذا فعلت الأمر

359
00:38:05,119 --> 00:38:06,520
سيكونوا لطفاء

360
00:38:06,639 --> 00:38:09,320
أوقف لعابُك -
مالكولم) رجاءً) -

361
00:38:10,679 --> 00:38:11,960
من ؟

362
00:38:13,199 --> 00:38:14,440
هم -
هراء -

363
00:38:14,519 --> 00:38:15,960
إهدءوا -
ولكن لم أفعل الأمر من قبل -

364
00:38:16,039 --> 00:38:18,480
(ليس (والتر), أنا أحب (والتر
نحن نتشارك في الألعاب

365
00:38:18,559 --> 00:38:19,800
(فيكتور) -
أنا لم أخيفهُ -

366
00:38:19,880 --> 00:38:21,560
لا أحد يعرف من فعلها -
فتى قد مات -

367
00:38:21,639 --> 00:38:24,360
ليست أنا -
حسنٌ, ليس هو فقط -

368
00:38:24,719 --> 00:38:26,200
كان هناك فتى آخر
ليلة الأمس

369
00:38:26,800 --> 00:38:28,320
رأيتهُ تحت السلالم

370
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
ماذا؟

371
00:38:29,719 --> 00:38:31,080
داودن)؟)

372
00:38:31,440 --> 00:38:33,320
ليس هناك من فتى آخر -
أنتَ خلف هذا -

373
00:38:33,400 --> 00:38:35,160
بصدق سيّدي -
سوف تسمي هذا الفتى الآن -

374
00:38:35,239 --> 00:38:36,960
ليس هناك من فتى آخر, رجاءً

375
00:38:37,039 --> 00:38:40,200
سوف تسمي هذا الفتى وإلا سوف
(تجلد حيثُ تقف, سيّد (ماكناير

376
00:38:40,280 --> 00:38:42,480
بصدق, كلّا, لم يكن هناك
فتى آخر سيّدي

377
00:38:42,559 --> 00:38:45,720
رجاءً, أنا أقول لك
لم يكن هناكَ فتى آخر

378
00:38:45,800 --> 00:38:47,360
رجاءً, سيّدي أعدُكَ
كنتُ أنا فقط

379
00:38:47,440 --> 00:38:48,720
إنتظر, توقف

380
00:38:48,800 --> 00:38:50,400
بصدق أنا أقول الحقيقة

381
00:38:50,480 --> 00:38:54,120
يا للهول, سبق وقمتَ
بما يكفي من أضرار, لن تفعل هذا

382
00:38:56,719 --> 00:38:58,360
ماذا قلتِ؟

383
00:39:00,440 --> 00:39:02,200
أنتَ تستخدمُ البلسم لصدرك

384
00:39:04,039 --> 00:39:05,680
شَمِمْتهُ عليكَ

385
00:39:05,880 --> 00:39:09,240
ووجدتُ الأبواب الفرنسية والمقابض
ملطخةٌ به

386
00:39:09,320 --> 00:39:10,600
(وعلى دبّ (والتر

387
00:39:11,920 --> 00:39:14,680
كنتَ..كنتَ هناك ليلة وفاتهُ

388
00:39:15,360 --> 00:39:16,640
...أنا أحتج, هذا

389
00:39:16,719 --> 00:39:19,840
وهل إحتجَ عندما وجدتهُ في
الطابق السفلي

390
00:39:19,920 --> 00:39:22,240
وسلبتَ الدّبّ منهُ وتركتهُ
في الخارج في الظلام؟

391
00:39:23,199 --> 00:39:26,600
أتيتُ إلى هنا لحماية
...الأطفال من الخوف, وأنت

392
00:39:27,280 --> 00:39:29,120
وأنتَ بوحشية تجعلهم يعيشون فيه

393
00:39:29,199 --> 00:39:31,440
لا يمكنكِ أن تموتي من الخوف -
كلّا -

394
00:39:31,599 --> 00:39:35,440
ولكن يمكن أن تموت من نوبة
الربو الناجمة من ذلك

395
00:39:51,079 --> 00:39:53,960
كان على قيد الحياة عندما تركتهُ -
!(مالكولم) -

396
00:39:55,280 --> 00:39:56,880
كان يبكي

397
00:39:57,840 --> 00:39:59,720
مصراً على إنَّهُ راى شبح

398
00:40:01,760 --> 00:40:03,240
حسبتُ

399
00:40:04,480 --> 00:40:06,480
حسبتُ إنّني سأجعله صلباً

400
00:40:14,599 --> 00:40:17,600
(إنّه لا يكفي أن تصبح مدللاً (روبرت

401
00:40:19,639 --> 00:40:21,600
هؤلاء الأولاد يجب أن يكونوا أقوياء

402
00:40:24,559 --> 00:40:26,120
أقوى منّا

403
00:40:34,559 --> 00:40:38,080
مالكولم) ليس هناك من رجل على)
الأرض أفضّلُ أن أحميه

404
00:40:38,840 --> 00:40:43,480
ولكن الأهالي سيأتون قريباً
وأطلب منكَ أن ترحل من هذه المدرسة

405
00:40:43,559 --> 00:40:44,880
حالاً

406
00:41:36,599 --> 00:41:39,680
كان هناك شاباً في خندق
ليس بعيداً من خندقنا

407
00:41:39,800 --> 00:41:42,720
أعتاد أن يغني هذا المقطع
أغلب أوقات الغروب

408
00:41:45,960 --> 00:41:48,320
الأمر غريب أن تفصل
الماضي عن الحاضر

409
00:41:54,159 --> 00:41:57,080
سيتم نقل الأولاد
يجب أن تكوني مسرورة

410
00:42:02,639 --> 00:42:04,480
"سمبر فيريتاس"

411
00:42:04,960 --> 00:42:07,080
تتضح الحقيقة مقابل ثمن

412
00:42:08,840 --> 00:42:10,800
التدمير وإلحاق الأذى برجل

413
00:42:10,880 --> 00:42:13,120
(أنا لا أفكر في (مالكولم

414
00:42:14,039 --> 00:42:15,400
ولا حتى أنتِ

415
00:42:17,199 --> 00:42:18,560
لقد رأيتُكِ

416
00:42:19,639 --> 00:42:21,920
من حين ما أثبتِ إن الشبح
كان عملية إحتيال, حدث لكِ شيء ما

417
00:42:22,000 --> 00:42:23,400
...كنتِ فجأة -
(من فضلك (روبرت -

418
00:42:27,840 --> 00:42:30,000
أتممتُ ما طُلِبَ منّي

419
00:42:31,199 --> 00:42:32,920
أن أثبت لا شيء يدعو للخوف

420
00:42:36,800 --> 00:42:38,240
لا شيء

421
00:43:01,599 --> 00:43:03,200
غادرتِ من الكنيسة مبكراً

422
00:43:05,039 --> 00:43:06,400
!(سيّد (جود

423
00:43:06,599 --> 00:43:07,960
عائدةٌ إلى الديار؟

424
00:43:09,199 --> 00:43:10,600
هل وجدتِ الشبح؟

425
00:43:13,000 --> 00:43:17,120
قضية أخرى لكي تكبتي عنها
بينما يرمى (ماكناير) للكلاب

426
00:43:17,519 --> 00:43:18,880
في نهاية المطاف كان سيعبر

427
00:43:21,920 --> 00:43:26,400
أتعلم؟!, أتسائل ما إذا أيُّ أحد منّا
(يعلم حقاً ما مر به الآخر, سيّد (جود

428
00:43:26,559 --> 00:43:30,280
لا ينبغي عليكِ أن تتحدثي معي هكذا -
!! عذراً -

429
00:43:35,119 --> 00:43:38,240
...أنا آسفة, لم أقصد -
تظنين بأنّني لا أعلم -

430
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
البقاء في البيت كان أمراً خاطئ

431
00:43:42,719 --> 00:43:44,320
أتيتِ إلى هنا

432
00:43:45,119 --> 00:43:46,600
وتخبريني بهذا؟

433
00:43:46,679 --> 00:43:49,560
دعيني أخبرُكِ بأمر سيّدة الأشباح

434
00:43:49,840 --> 00:43:52,600
الأحياء من يجب أن تأخذي
حذرك منهم

435
00:43:53,920 --> 00:43:55,320
ليس الأموات

436
00:44:05,679 --> 00:44:09,200
ها هي, الآن يجب أن تنسى
كل شيء عن الأمر, المدير جيّد

437
00:44:10,679 --> 00:44:13,880
العودة إلى المنزل
الكعك والحلويات

438
00:44:14,599 --> 00:44:16,040
يا للمتسولون المحظوظون

439
00:44:16,760 --> 00:44:19,000
بقيّ, إنّنا أمضينا وقتً رائعاً

440
00:44:20,039 --> 00:44:21,480
دائماً تقولين هذا

441
00:44:22,400 --> 00:44:25,280
يا للمتسولون المحظوظون
دائماً تقولين هذا

442
00:45:07,079 --> 00:45:08,280
لا

443
00:45:26,440 --> 00:45:28,080
ليس هناك من شيء

444
00:45:34,159 --> 00:45:36,120
ليس هناك من شيء

445
00:46:06,800 --> 00:46:09,360
وداعاً, أراك خلال إسبوع

446
00:46:09,440 --> 00:46:12,400
تفقد المباني قبل أن تذهب
(سيّد (باكستر

447
00:46:12,480 --> 00:46:14,320
(هناك غجر في مزرعة (تارو

448
00:46:24,719 --> 00:46:26,720
أمكَ ووالدُكَ مسافران (توم)؟

449
00:46:27,119 --> 00:46:28,880
"يعيشان في "الهند

450
00:46:28,960 --> 00:46:33,080
"يتطلب السفر ثلاثة أسابيع إلى "الهند
لديهم نمور هناك

451
00:46:34,320 --> 00:46:35,840
(وداعاً (ماترون

452
00:46:36,239 --> 00:46:37,640
(ماري)

453
00:46:38,840 --> 00:46:40,280
هل كنتِ هناك؟

454
00:46:40,719 --> 00:46:42,080
كلّا

455
00:46:43,000 --> 00:46:45,520
كلّا, ولكن رأيت الأسود
"في "أفريقيا

456
00:46:46,639 --> 00:46:49,000
حتى إن واحداً منها هجم عليّ

457
00:46:50,159 --> 00:46:52,880
كيف لم تموتي؟

458
00:46:52,960 --> 00:46:55,800
يبدو إنّهُ أنقذني أحد القرويين

459
00:46:55,880 --> 00:46:58,000
في الحقيقة, زعيم عشيرة

460
00:46:58,519 --> 00:46:59,880
هل قتل الأسد؟

461
00:46:59,960 --> 00:47:01,960
كنتُ صغيرة جداً, أظنُ ذلك

462
00:47:03,239 --> 00:47:06,880
القرويين أخذوني وإعتنوا بي
حتى أتت المساعدة

463
00:47:07,800 --> 00:47:10,160
"ينادونني هُناك بـ"ماوا-زي

464
00:47:11,280 --> 00:47:12,680
"الدمية البيضاء"

465
00:47:16,440 --> 00:47:18,920
أتسائل بماذا يفكرون عني اليوم
!رؤيتي في هذه الحالة المزرية

466
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
توم), هل تتركنا الآن؟) -
هل كان امُكِ ووالدُكِ بصحبتُكِ؟ -

467
00:47:23,440 --> 00:47:24,800
هل قتلا؟

468
00:47:25,440 --> 00:47:26,760
أخشى إنّهما كذلك

469
00:47:26,840 --> 00:47:29,000
توم) ,الآنسة (كاثكارت) وأنا)
نريد أن نجري محادثة للبالغين

470
00:47:29,079 --> 00:47:30,520
تجبني محادثات البالغين

471
00:47:30,639 --> 00:47:32,000
الآن

472
00:47:34,840 --> 00:47:37,240
"وداعاً "ماوا-زي

473
00:47:43,920 --> 00:47:47,120
مود) لقد كانت مجرد حادثة)

474
00:47:47,639 --> 00:47:49,120
فقدتُ علبة سجايري

475
00:47:49,199 --> 00:47:51,040
كيف لإمرأةٌ مثلكِ
تريد أن تفعل مثل هذا الأمر؟

476
00:47:51,119 --> 00:47:52,400
لا أريدُ أن أتحدث عن الأمر

477
00:47:52,480 --> 00:47:54,840
لا تذهبِ آنسة
أمراً ما حدث لكِ

478
00:47:54,920 --> 00:47:56,400
لا يمكنكِ مغادرة هذا المنزل الآن

479
00:47:56,480 --> 00:47:59,400
رجاءً كفِ عن مخاطبتي بالآنسة
(أسمي (فلورنس

480
00:48:00,360 --> 00:48:02,080
ولا أستطيع البقاء هُنا

481
00:48:03,440 --> 00:48:05,000
أنا آسفة

482
00:48:21,400 --> 00:48:22,840
شكراً لكَ

483
00:48:25,559 --> 00:48:27,160
سأرحل خلال ساعة

484
00:48:35,119 --> 00:48:36,480
لقد وقعتُ

485
00:48:38,599 --> 00:48:39,960
وقعتُ

486
00:51:01,559 --> 00:51:03,320
(أعلم بأنّكَ هناك (روبرت

487
00:51:06,639 --> 00:51:08,200
رجاءً لا تبتعد

488
00:51:21,679 --> 00:51:23,200
لا تذهب

489
00:52:23,880 --> 00:52:25,760
لا بد إنّكِ سيّدة الأشباح

490
00:52:27,519 --> 00:52:28,920
تفضلي

491
00:52:35,000 --> 00:52:36,520
مساءُ الخير

492
00:52:36,599 --> 00:52:38,160
مساءُ الخير

493
00:53:36,320 --> 00:53:38,200
إهدئي

494
00:53:38,280 --> 00:53:40,200
إهدئي وإلى ساعديني

495
00:53:50,440 --> 00:53:52,000
سيّد (مالوري) أحتاج لمساعدتُكَ

496
00:53:52,079 --> 00:53:53,320
أنتِ لستِ مغادرة؟

497
00:53:53,400 --> 00:53:55,120
بعض الأجهزة بحاجة لمكان جديد

498
00:53:55,199 --> 00:53:56,520
...هل لي أن -
لا أفهم -

499
00:53:56,679 --> 00:53:58,800
حصلتِ على المجروم, وتريدين
فعل المزيد؟

500
00:53:59,400 --> 00:54:01,200
...هل تريدين -
كلّا, شكراً لكِ -

501
00:54:01,280 --> 00:54:03,080
ألا تحبين "شيري"؟

502
00:54:03,159 --> 00:54:05,160
أريدُ أن أحتفظ بدهائي

503
00:54:06,199 --> 00:54:08,320
لا أظنُ بأنّني سوف أشربُ الكحول أبداً

504
00:54:08,400 --> 00:54:10,720
إنّه يجعلكَ متناقض ومقرف -
(سيّد (جود -

505
00:54:11,360 --> 00:54:13,080
أنتَ مرحبٌ بكَ لمشاركتنا

506
00:54:13,360 --> 00:54:15,480
(لديّ أمور أقوم بها (ماترون

507
00:54:16,159 --> 00:54:17,520
(مالوري)

508
00:54:19,599 --> 00:54:20,960
(سيّد (مالوري

509
00:54:22,559 --> 00:54:23,920
ماذا تفعلين؟

510
00:54:24,000 --> 00:54:26,240
أحضرتُ إلى هُنا لكي
أفسر ظاهرة في هذه البيت

511
00:54:26,320 --> 00:54:29,480
ومهما يكن الذي يؤمن بهِ الآخرين
يجب أن أقوم بألامر بعد

512
00:54:29,639 --> 00:54:32,920
تضليل منضّم واجهتهُ هنا

513
00:54:33,000 --> 00:54:36,560
طفل يتنقّل خلال المنزل كما ولو إنّه
ليس هُناك من جدران وأرضيات

514
00:54:37,840 --> 00:54:39,960
قلت بأنَّ الطفل قتل هُنا

515
00:54:40,039 --> 00:54:41,680
...ماذا لو كان أيضاً سبب بواسطة

516
00:54:41,760 --> 00:54:43,680
تفعلين هذا بسبب أحاسيس؟

517
00:54:43,760 --> 00:54:46,000
هذا الصباح كنتِ -
هذه ليست أحاسيس -

518
00:54:46,679 --> 00:54:49,000
هذه نظرية
إنّهُ علم

519
00:54:49,679 --> 00:54:52,680
أخبرني عن القاتل الأصلي -
لا أحد متأكد بأنّ هناكة قاتل -

520
00:54:52,920 --> 00:54:56,280
شيء ما يسبب هذا -
...قبل ساعتين أنتِ -

521
00:54:58,079 --> 00:54:59,800
فلورنس) لماذا تفعلين هذا؟) -
(فلورنس) -

522
00:55:05,159 --> 00:55:07,680
ماذا يكون؟ -
مقياس حرارة تبايني -

523
00:55:07,800 --> 00:55:13,220
ويعني أن هذا الجانب من الممر أصبح
فجأة أكثر برودة من ذلك الجانب

524
00:55:13,280 --> 00:55:16,600
قلتَ بأنَّ هذا كان منزلاً خاصةً

525
00:55:18,199 --> 00:55:25,240
الخادمات غالباً ما يخفين دواليب
للمماسح والمكانس وهلم جرا

526
00:55:30,599 --> 00:55:34,000
وقد تكون سلالم إلى المستويات العليا

527
00:56:15,800 --> 00:56:18,000
أعرف هذه الأغنية

528
00:56:18,400 --> 00:56:19,760
إنَّها أغنية أطفال قديمة

529
00:56:22,960 --> 00:56:25,520
الدُعْسُوقَةٌ, الدُعْسُوقَةٌ

530
00:56:25,599 --> 00:56:27,680
طيري بعيداً عن البيت

531
00:56:29,840 --> 00:56:32,600
منزلكِ يحترق

532
00:56:33,639 --> 00:56:35,360
وأطفالُكِ يرحلون

533
00:56:39,800 --> 00:56:41,280
الكلُّ ما عدا واحد

534
00:56:45,000 --> 00:56:47,040
ينبغي أن نعمل, أغلقوا المنزل

535
00:56:47,119 --> 00:56:49,360
فلورنس) لستَ بحاجة) -
روبرت) أغلق المنزل)  -

536
00:56:53,760 --> 00:56:56,000
هذه لا تعني شيء
مجرد أغنية أطفال سخيفة

537
00:56:56,079 --> 00:56:57,760
أنا خائف

538
00:56:57,840 --> 00:56:58,840
(توم)

539
00:56:58,920 --> 00:57:01,240
(توم) -
يريدُ أن ينال منّي -

540
00:57:02,760 --> 00:57:05,000
توم) لن يحدث لكَ شيء)
لا شيء

541
00:57:05,840 --> 00:57:07,240
أعِدُكَ بذلك

542
00:57:08,599 --> 00:57:11,280
الآن يجب أن أعمل, سأكونُ
في الطابق العلوي إذا إحتجتَ لي

543
00:57:51,360 --> 00:57:53,320
هل أستطيع أن أجلس معكِ
أريد أن أتكلم

544
00:57:53,719 --> 00:57:55,120
بالطبع

545
00:58:03,760 --> 00:58:05,480
أعاني من متاعب بسبب الحديث

546
00:58:08,280 --> 00:58:10,200
ولكن لا أتحدث كثيراً

547
00:58:12,079 --> 00:58:13,720
هل لديّكِ أصدقاء في المدرسة؟

548
00:58:15,280 --> 00:58:17,080
يمكنُكَ أن تتحدث معي

549
00:58:20,320 --> 00:58:23,400
أبتكر أصدقاء من الخيال, أحياناً

550
00:58:23,519 --> 00:58:27,120
لا ضير في ذلك, العديد
من الأطفال يفعلون ذلك, أنا فعلته

551
00:58:28,079 --> 00:58:29,680
ماذا كان إسمهٌ؟

552
00:58:33,119 --> 00:58:34,840
لستُ متأكدةٌ بأنَّ لهُ إسم

553
00:58:36,320 --> 00:58:39,120
وهل صديقُكَ لديهِ إسمٌ؟ -
لا زلتِ وحيدةٌ -

554
00:58:39,199 --> 00:58:40,560
ألستِ كذلك؟

555
00:58:44,079 --> 00:58:45,440
أستطيعُ الجزم

556
00:58:45,920 --> 00:58:47,640
مع الأولاد في المدرسة أيضاً

557
00:58:48,039 --> 00:58:49,680
أستطيعُ الجزم

558
00:58:52,400 --> 00:58:54,280
كان لديكِ صديق حقيقي ذات مرّة

559
00:58:55,159 --> 00:58:56,600
ومن بعدهُ ليس لديكِ

560
00:58:58,119 --> 00:58:59,920
هل تحبّينهُ أو شيء ما؟

561
00:59:04,840 --> 00:59:06,400
نعم, أحببتهُ

562
00:59:08,239 --> 00:59:10,280
كان رجل عطوف جداً
رجلٌ صالح

563
00:59:17,480 --> 00:59:18,920
...ولكن

564
00:59:20,679 --> 00:59:23,440
ولكن فعلتُ أمراً سخيفاً وجداً قاسي

565
00:59:26,400 --> 00:59:29,560
أظنُ بأنّني كنتُ خائفة أن أفقده
أحببتهُ كثيراً

566
00:59:32,400 --> 00:59:33,920
كان في الحرب

567
00:59:35,000 --> 00:59:36,520
ماذا فعلتِ؟

568
00:59:37,840 --> 00:59:39,200
كتبتُ لهُ وأخبرتهُ

569
00:59:39,280 --> 00:59:41,640
بأنّني لا أستطيعُ أن أتزوّجُ بهِ
وأنّني لم أعد أحبّهُ

570
00:59:43,280 --> 00:59:44,800
وماذا قال؟

571
00:59:47,960 --> 00:59:49,480
مات

572
00:59:51,320 --> 00:59:52,840
ليس بوقتٍ طويل بعد ما تلقى الرسالة

573
00:59:53,039 --> 00:59:54,680
ولكنكِ تحبّينهُ

574
00:59:55,920 --> 00:59:57,480
لهذا السبب تودّين أن يعود

575
01:00:11,719 --> 01:00:13,840
شكراً لكِ
"ماوا-زي"

576
01:00:23,039 --> 01:00:27,440
لا أظنُّ بأنَّ هناك مكانٍ على الأرض
يفهم الناس فيه الوحدة أفضل من هنا

577
01:00:44,360 --> 01:00:48,040
أنتِ تعذبينَ نفسكِ
هل هذا ما تفعلينهُ هُنا؟

578
01:00:48,159 --> 01:00:50,200
تبرهنين مراراً وتكراراً
بأنّهُ رحل حقاً؟

579
01:00:50,719 --> 01:00:52,920
تلوين النصل في العمق؟ -
أنتَ أخبرني -

580
01:00:53,079 --> 01:00:54,120
لماذا؟ هل هو الشعور بالذنب؟

581
01:00:54,199 --> 01:00:55,640
تعظني بينما أنتَ تمزِّقُ فخذكَ إلى أشلاء

582
01:00:55,719 --> 01:00:58,080
كما ولو إنّه سيجعلُكَ تشعر
بأريحية لأنّكَ على قيد الحياة

583
01:01:04,400 --> 01:01:05,800
لا تعلمين عمَّا تتحدثين

584
01:01:11,960 --> 01:01:13,320
! (روبرت)

585
01:01:14,800 --> 01:01:16,160
أنا مرتعبة

586
01:01:16,840 --> 01:01:18,240
ولا أستطيع العيش مع هذا

587
01:01:18,480 --> 01:01:20,320
ونعم, أنتَ محق
ما أفعلهُ لهُ ثمن

588
01:01:20,400 --> 01:01:23,880
أكرهُ نفسي كثيراً
ولكن لا أستطيع التعايش مع الخوف

589
01:01:25,639 --> 01:01:27,280
قريباً سأقتل نفسي

590
01:02:37,079 --> 01:02:40,000
الأربعة الحمراء تركب
على الخمسة السوداء

591
01:02:40,679 --> 01:02:43,480
كلُّ كرت لهُ مكان

592
01:02:43,559 --> 01:02:46,160
عندما تكون حيثُما ينبغي أن تكون
تفوز في اللعبة

593
01:02:47,320 --> 01:02:48,720
وهذا يذهب إلى هناك

594
01:02:50,320 --> 01:02:52,280
وهذا هنا

595
01:02:53,559 --> 01:02:56,360
الثمانية السوداء تركب على
التسعةُ الحمراء

596
01:02:57,920 --> 01:02:59,360
الأمر يستغرق وقت

597
01:03:00,480 --> 01:03:02,320
لهذا يطلقون عليها
"الصبر"

598
01:03:10,119 --> 01:03:11,800
إنّها في الطابق الأرضي

599
01:04:24,000 --> 01:04:26,840
"ماوا-زي" -
!(توم)!, (توم) -

600
01:04:27,360 --> 01:04:28,760
!(توم)

601
01:04:34,480 --> 01:04:36,200
(أعلم بأنّهُ أنتَ (توم

602
01:04:37,119 --> 01:04:38,680
لن أطارِدُكَ

603
01:04:39,239 --> 01:04:40,600
إستمر باللعب

604
01:05:20,440 --> 01:05:21,840
!(فلورنس)

605
01:05:29,280 --> 01:05:31,800
...لماذا تفعل هذا؟, أنت

606
01:05:31,880 --> 01:05:33,520
سمعتُكَ تتقهق

607
01:05:33,599 --> 01:05:34,960
سمعتهُ يتقهق -
!(فلورنس) -

608
01:05:35,039 --> 01:05:37,560
أخذتني إلى رجل, من كان هو؟
من كان هو؟

609
01:05:37,960 --> 01:05:40,680
كان هناك..كان هناك رجل
كان هناك..كان هناك رجل

610
01:05:40,760 --> 01:05:41,800
توقفي عن هذا

611
01:05:42,599 --> 01:05:44,360
الأمر .. كلّهُ تدبيرُكَ

612
01:05:44,800 --> 01:05:46,280
أنتَ تفعل كلُّ هذا

613
01:05:46,440 --> 01:05:47,800
...أنتَ, أنتَ

614
01:05:47,880 --> 01:05:49,920
أنتَ فتى متوحش ومروّع

615
01:05:51,480 --> 01:05:52,760
!(فلورنس)

616
01:05:53,719 --> 01:05:55,320
أنا أكرهُكِ

617
01:05:57,880 --> 01:06:00,600
توماس) بحق الجحيم)
عد إلى هُنا حالاً وإعتذر

618
01:06:00,679 --> 01:06:03,880
توقفي عن التأمّر عليّ
لم أرتكب خطئاً

619
01:06:07,119 --> 01:06:08,960
أنا لا أقدّرُكِ

620
01:06:09,039 --> 01:06:12,320
حسبتُ بأنّكِ عطوفة
..فتاةٌ محبةٌ ولكن ليس هناك

621
01:06:13,559 --> 01:06:15,240
ليس هناك ما تبقى

622
01:06:20,599 --> 01:06:22,240
أنتِ ظاهريّةٌ

623
01:06:37,079 --> 01:06:38,760
إنّها مضطربةٌ جداً

624
01:06:44,320 --> 01:06:46,240
عليكَ أن تتفهم ذلك

625
01:06:51,360 --> 01:06:53,600
إنّها معجبةٌ بكَ, جداً

626
01:07:01,639 --> 01:07:03,360
إنّها لا تهتمُ بشأني

627
01:07:05,000 --> 01:07:07,040
(قد أكونُ ميتاً تماماً مثل (والتر

628
01:07:08,960 --> 01:07:10,320
أنا أكرهُها

629
01:07:36,880 --> 01:07:39,560
روبرت) أحتاجُ لمساعدتُكَ)

630
01:07:42,679 --> 01:07:45,800
كانت لديه بندقية
وكان هنُاك

631
01:07:46,320 --> 01:07:48,440
واحده من هذه ستثبت ذلك

632
01:07:52,920 --> 01:07:57,160
أستطيع أن أذهب والنور مضيء
... ولكن هل أنت

633
01:07:58,800 --> 01:08:00,400
سأكونُ على ما يرام

634
01:08:12,519 --> 01:08:14,560
إذا يمكنك أن ترفعها وحسب

635
01:08:17,359 --> 01:08:18,720
هذا جيّد

636
01:08:20,680 --> 01:08:22,640
الظلام كان يزعجني

637
01:08:23,680 --> 01:08:26,800
فيما بعد, بالطبع أصبح يعني
...لي الأمان ليس من نار قناص أو

638
01:08:27,119 --> 01:08:29,400
...القنابل ولكن

639
01:08:31,359 --> 01:08:33,640
كالطفلُ متلملم في سريري

640
01:08:35,359 --> 01:08:39,360
أردتُ أن أرى ماذا كان هُناك
ولكن خفتُ كثيراً من أن أفتح عيناي

641
01:08:41,760 --> 01:08:43,200
شكراً لكَ

642
01:08:44,359 --> 01:08:47,800
ليس هناك من عتمة أكثر من عندما
نغلق أعيينا ومع ذلك نبقيها مغلقة

643
01:08:51,359 --> 01:08:52,760
لمَ ذلك؟

644
01:08:55,119 --> 01:08:56,800
شكراً لكَ

645
01:09:06,439 --> 01:09:10,000
الحركة ليست مموهة
لهذا حتى ولو تحركَ

646
01:09:10,079 --> 01:09:12,560
واحده من هذه سوف تظهره بوضوح

647
01:09:13,159 --> 01:09:15,080
لمَ تبقين عينيكِ مغلقة (فلورنس)؟

648
01:09:20,760 --> 01:09:22,160
أين هو؟

649
01:09:26,520 --> 01:09:27,880
يا إلهي

650
01:09:36,199 --> 01:09:37,680
لا

651
01:11:23,520 --> 01:11:25,240
أنتَ حقيقي

652
01:11:35,640 --> 01:11:38,800
لمَ هذه الأشياء هنا؟

653
01:11:38,940 --> 01:11:41,400
ماذا تريد مني؟

654
01:11:50,039 --> 01:11:51,920
ربّما هي ليست هنا من أجلكِ

655
01:12:04,840 --> 01:12:07,760
توم), إبقَ هُنا)
لا تغادر هذهِ الغرفة

656
01:13:04,920 --> 01:13:07,240
كلّا, كلّا, كلّا

657
01:13:56,039 --> 01:13:57,480
إفتحوا الباب

658
01:14:17,840 --> 01:14:20,080
هل غادرتَ هذه الغرفة؟
(أمراً ما حدث لـ(فلورنس

659
01:14:22,039 --> 01:14:23,640
عدني بأنّكَ ستبقى هُنا -
حسنٌ -

660
01:14:23,720 --> 01:14:25,080
!(توم)

661
01:14:25,159 --> 01:14:26,520
أعدكِ

662
01:14:30,640 --> 01:14:31,880
!(مود)!, (فلورنس)

663
01:14:38,439 --> 01:14:39,800
رأيتُكِ

664
01:14:41,880 --> 01:14:43,240
رأيتُكِ معهُ

665
01:14:43,640 --> 01:14:45,200
بطل الحرب

666
01:14:45,439 --> 01:14:46,840
...لا أعلم عن ماذا أنتَ

667
01:14:46,920 --> 01:14:51,080
رأيتُ الكثير من خلال هذه النوافذ عند
قيامي بجولاتي, ولكن لم يحدث ذلك

668
01:14:53,399 --> 01:14:57,120
إمرأة, تحضن القصص الحزينة وحسب
أليس كذلك؟

669
01:14:57,520 --> 01:14:59,560
لقد تم إرسالهم, تعلمين
ولم يوقعوا

670
01:14:59,800 --> 01:15:01,600
وفجأة أصبحوا أبطال

671
01:15:06,680 --> 01:15:08,040
!كيف تجرؤ؟

672
01:15:09,560 --> 01:15:11,360
أنتَ لم تفعل شيء

673
01:15:11,920 --> 01:15:13,480
وتظن بأنّكَ تستطيع أن تسخر
من رجل مثله؟

674
01:15:13,560 --> 01:15:15,200
إنتبهي لما تقولين

675
01:15:16,319 --> 01:15:19,400
أنتَ...لم تفعل شيء
...عندما قدَّمَ الرجال كلّ

676
01:15:52,439 --> 01:15:54,240
لا

677
01:17:15,960 --> 01:17:18,600
!(روبرت)!, (روبرت)

678
01:17:19,239 --> 01:17:21,280
ما الذي حدث؟
ما الذي حدثَ (فلورنس)؟

679
01:17:21,359 --> 01:17:23,680
فلورنس), ما الأمر؟) -
!(فلورنس) -

680
01:17:25,239 --> 01:17:26,800
جود) تهجم عليّ)

681
01:17:28,520 --> 01:17:31,920
...حاول أن...حاول أن
أظنُ بأنّني قتلتهُ

682
01:17:32,000 --> 01:17:34,360
أظنُ بأنّني قتلتهُ -
مود) أجلبي غطاءً) -

683
01:17:34,439 --> 01:17:35,920
وأعدي الحمام, الآن من فضلكِ

684
01:17:36,000 --> 01:17:37,760
أين؟, أين (جود)؟

685
01:17:37,840 --> 01:17:40,240
في وسط الأشجار نهاية الطريق

686
01:17:40,800 --> 01:17:44,240
(إذهبِ إلى الداخل وحصلي (مود
وإبقِ هناك, سمعتِ؟

687
01:17:48,920 --> 01:17:52,520
(روبرت), لا تخبر (توم)

688
01:17:53,239 --> 01:17:54,240
توم)؟)

689
01:17:54,359 --> 01:17:57,000
الصغير (توم), إنّهُ مرتعب بما يكفي
إنّهُ الطفل الوحيد الذي هُنا

690
01:17:57,079 --> 01:18:01,080
فلورنس), ليس من أطفال هُنا)
فقط نحن الثلاثة

691
01:18:01,880 --> 01:18:03,280
ماذا؟

692
01:18:32,639 --> 01:18:36,004
كلُّ الأطفال رحلوا
ما عدا واحد

693
01:18:36,039 --> 01:18:37,520
"ماوا-زي"

694
01:18:39,239 --> 01:18:40,920
"ماوا-زي"

695
01:18:46,760 --> 01:18:48,160
"ماوا-زي"

696
01:19:05,119 --> 01:19:06,880
"ماوا-زي"

697
01:19:38,680 --> 01:19:41,160
لم أقصد إخافة (والتر) تلك الليلة

698
01:19:44,800 --> 01:19:46,240
أعلم

699
01:19:49,600 --> 01:19:51,040
أصدقكَ

700
01:20:18,000 --> 01:20:20,640
تستطيع أن تتحكم بهذا

701
01:20:21,319 --> 01:20:22,960
أحياناً أستطيع

702
01:20:23,920 --> 01:20:26,400
ولكن لا أعلم لماذا قد رآني

703
01:20:27,960 --> 01:20:29,440
لا أحد يراني

704
01:20:30,680 --> 01:20:32,160
لا أستطيع أن أسمح لهم

705
01:20:33,680 --> 01:20:35,400
نرى ما نريدرؤيتهُ

706
01:20:37,159 --> 01:20:38,720
لقد إحتاج لصديق

707
01:20:40,640 --> 01:20:42,000
وكذلك أنا

708
01:20:42,079 --> 01:20:45,240
ولكنّكَ كنتَ مرتعب عندما
سمعتَ تلكَ الموسيقى من اللعبة

709
01:20:45,319 --> 01:20:47,440
قلت بأنَّ أحدهم سوف ينال منكَ

710
01:20:47,640 --> 01:20:49,440
مِنْ مَنْ أنت خائف؟ -
لا أستطيع أن أخبرُكِ -

711
01:20:49,520 --> 01:20:52,040
رجاءً, أخبرني رجاءً

712
01:20:52,119 --> 01:20:53,760
ينبغي أن ترين بنفسكِ

713
01:20:54,680 --> 01:20:57,080
الطريقةُ الوحيدة الّتي بها نستطيع
أن نكون معاً

714
01:20:58,439 --> 01:20:59,960
ثانيةً

715
01:21:02,119 --> 01:21:03,560
ماذا؟

716
01:21:03,960 --> 01:21:05,840
أعدُكِ لن نبتعد ثانيةً

717
01:21:06,800 --> 01:21:08,160
"ماوسي"

718
01:21:08,359 --> 01:21:09,920
!ماو-زي"؟"

719
01:21:11,560 --> 01:21:14,000
إنظري بداخل المنزل اللعبة
إنظري إليه

720
01:21:16,600 --> 01:21:18,080
كلّا -
بدأتِ تتذكرين -

721
01:21:18,159 --> 01:21:19,320
أعلم بأنّكِ بدأتِ -
كلّا -

722
01:21:19,399 --> 01:21:20,720
إنظري إليه, سوف تتذكّرين البقية

723
01:21:20,800 --> 01:21:21,920
إنظري إليه -
لا أريدُ أن أنظر -

724
01:21:22,000 --> 01:21:24,280
بدأتِ تتذكرين, أعلم بأنّكِ بدأتِ
إنظري بداخل المنزل

725
01:21:24,399 --> 01:21:27,160
لا أريدُ أن أنظر, إبتعد عنّي -
إنظري بداخل المنزل -

726
01:21:39,880 --> 01:21:41,160
ماوسي)؟)

727
01:21:41,239 --> 01:21:43,240
بدأتِ تتذكرين, لقد بدأتِ

728
01:21:46,640 --> 01:21:48,560
بدأتِ تتذكرين, أعلم بأنّكِ بدأتِ

729
01:21:49,279 --> 01:21:52,160
<i>ولكنكِ تستمرين وتواصلين</i>

730
01:21:52,239 --> 01:21:55,600
<i>لا أريدُ حتى أن أنظر إليكِ
لا أستيطع العيش هكذا</i>

731
01:21:56,039 --> 01:21:58,280
<i>إنظري إليه, سوف تتذكّرين البقية</i>

732
01:22:02,439 --> 01:22:06,520
<i>أنتِ تدبّرين وتسخرين منّي
وتخططين لمؤامرة</i>

733
01:22:06,840 --> 01:22:09,920
<i>كلّا, لا أحد يدبّر
الأمر هو إنّنا لا نستطيع أن نهتم بعد هذا</i>

734
01:22:10,000 --> 01:22:12,920
<i>جعلت الأمر مستحيلاً
أنت لا تتحدث لأيام</i>

735
01:22:13,000 --> 01:22:15,320
<i>لا تتحدث معي
ولا تريدُ حتى النظر إليها</i>

736
01:22:16,920 --> 01:22:19,960
<i>إهدئي, كوني هادئة
وإلا ساعديني</i>

737
01:22:23,159 --> 01:22:25,720
<i>أنتَ تحتقرها</i>

738
01:22:25,800 --> 01:22:28,280
<i>أنتِ متوحشة -
إنّها ليست فتى -</i>

739
01:22:28,359 --> 01:22:30,640
<i>...إنّها لامعةٌ, وجميلة و</i>

740
01:22:30,960 --> 01:22:34,000
<i>إنجبي لي ولد -
لديّكَ واحد -</i>

741
01:22:39,239 --> 01:22:41,760
<i>كيف تظن بأنّي أشعر وأنا
أشاهد إبنُكَ اللقيط</i>

742
01:22:41,840 --> 01:22:44,200
<i>يتسكّع مع (فلورنس)؟!, إبنُكَ اللقيط
إبنُكَ اللقيط, إبنُكَ اللقيط</i>

743
01:22:44,399 --> 01:22:46,440
<i>دعي (توم) خارج هذا</i>

744
01:22:50,439 --> 01:22:52,680
<i>...جعلتنا ندفع الثمن لأنّك...</i>

745
01:22:53,479 --> 01:22:54,760
<i>!أمي!, أمي</i>

746
01:22:58,880 --> 01:23:02,680
<i>تراجعي (فلورنس), لا يمكنُكِ
مساعدةُ أمكِ الآن</i>

747
01:23:03,760 --> 01:23:05,440
<i>إبتعدي عن الطريق</i>

748
01:23:09,159 --> 01:23:12,680
<i>لا يمكنُكِ مساعدةُ أمكِ الآن
إبتعدي عن الطريق</i>

749
01:23:19,039 --> 01:23:22,320
<i>لا يمكنُكِ مساعدةُ أمكِ الآن
إبتعدي عن الطريق</i>

750
01:23:31,520 --> 01:23:33,360
<i>أريدُكِ أن تبتعدي عن الطريق</i>

751
01:23:34,439 --> 01:23:36,120
<i>من فضلكَ أبي</i>

752
01:23:36,399 --> 01:23:39,600
<i>(ماوسي), (ماوسي)
أهربي, أهربي</i>

753
01:23:50,680 --> 01:23:52,720
<i>تظنين بأنّي لا أعرف مخبأكِ الصغير؟</i>

754
01:23:55,640 --> 01:23:58,560
<i>أعرف أين تخفي (ماوسي) نفسهُا
لساعات طوال</i>

755
01:24:22,039 --> 01:24:23,680
<i>ماوسي), الصغيرة)</i>

756
01:24:34,479 --> 01:24:36,520
<i>ماوسي) الصغيرة)</i>

757
01:24:43,239 --> 01:24:45,280
<i>أنا آسف بحق (ماوسي) الصغيرة</i>

758
01:24:55,359 --> 01:24:57,400
<i>سوف أجدُكِ عزيزتي</i>

759
01:25:03,199 --> 01:25:05,520
<i>سوف ترافقين أمكِ الآن</i>

760
01:25:48,640 --> 01:25:50,000
<i>(ماوسي)</i>

761
01:25:52,239 --> 01:25:53,600
<i>(ماوسي)</i>

762
01:25:56,279 --> 01:25:57,560
<i>ماوسي) الصغيرة)</i>

763
01:26:39,119 --> 01:26:41,000
لم تقولي مدرسة أبداً

764
01:26:46,159 --> 01:26:49,120
من لحظة وصولكِ أطلقتِ على
"هذا المكان "منزل

765
01:26:51,600 --> 01:26:53,560
أنتِ الجدة

766
01:26:55,279 --> 01:26:56,640
(والدةُ (تومس

767
01:26:56,720 --> 01:26:58,720
حسبتُ جلبُكِ إلى هُنا سيَكونُ كافٍ

768
01:26:59,399 --> 01:27:01,880
ولكنكِ لم تتذكّريني
ولا حتى الأشياء المروّعة

769
01:27:02,520 --> 01:27:05,280
أعلم بأنّ عقلُكِ نسيَّ كل شيء

770
01:27:05,359 --> 01:27:07,640
ولكن أمراً وحيداً أبقاني واثقة

771
01:27:08,600 --> 01:27:10,160
لقد رأيتيه

772
01:27:11,560 --> 01:27:15,000
...رأيتِ

773
01:27:16,800 --> 01:27:18,160
عزيزي

774
01:27:19,319 --> 01:27:20,760
الطفل المقتول

775
01:27:22,840 --> 01:27:26,840
الذي بقيّ هنا طوال هذه السنين
مع أصدقاء لا يمكن أن يحضى بهم

776
01:27:29,000 --> 01:27:30,360
كنتُ صديقتهُ

777
01:27:31,720 --> 01:27:34,120
تشاركنا في كلَّ شيء

778
01:27:35,119 --> 01:27:36,480
الأب

779
01:27:37,079 --> 01:27:38,440
كلَّ شيء

780
01:27:38,600 --> 01:27:40,320
ولكن ينبغي أن ترين

781
01:27:41,159 --> 01:27:44,560
لهذا السبب أرسلتُ (توم) أن
يخيفُكِ في تلك المرّات

782
01:27:46,960 --> 01:27:48,520
لكي يجعلكِ تبقين

783
01:27:48,680 --> 01:27:53,840
لأنّني أعلم ما هو الأفضل لكِ
ولطالما علمتُ

784
01:27:54,039 --> 01:27:55,840
لأنّني رَبّيتُكِ

785
01:27:57,000 --> 01:27:58,480
وأرضعتُكِ

786
01:27:59,159 --> 01:28:01,360
وشاهدتُكِ

787
01:28:02,000 --> 01:28:03,920
تؤخذين

788
01:28:04,840 --> 01:28:07,320
للتبني

789
01:28:07,479 --> 01:28:12,600
سلبتِ منّي كما سلب مني إبني

790
01:28:15,319 --> 01:28:18,640
لم أطلب أيّ شيء أبداً من هذا العالم

791
01:28:19,119 --> 01:28:23,560
وإنّها الجحيم بذاتها

792
01:28:24,520 --> 01:28:28,300
أن ترزق إمرأةٌ بأولاد تحبهم

793
01:28:28,479 --> 01:28:32,320
ويسلبون منها

794
01:28:47,600 --> 01:28:49,040
توم) الصغير)

795
01:28:50,439 --> 01:28:52,000
توم) الصغير)

796
01:29:19,560 --> 01:29:20,920
نسيتُ كلَّ شيء

797
01:29:23,600 --> 01:29:26,160
حسنٌ, ربّما ليس كلُّ شيء

798
01:29:27,920 --> 01:29:29,720
''العضَّة من الأسود''

799
01:29:32,239 --> 01:29:34,600
كلُّ الذكريات خدعة من نوعٍ ما

800
01:29:35,279 --> 01:29:38,040
لا يمكنكِ أن تضعي العتب على
أيّ أحد لأنه جعلكِ تصدقين ذلك الأمر

801
01:29:45,439 --> 01:29:46,800
لا تقلقي

802
01:29:48,960 --> 01:29:50,840
(لا أحد سيجد جثّةُ (جود

803
01:29:53,720 --> 01:29:56,040
لم أدفن رجل أفضل منه

804
01:29:59,760 --> 01:30:01,880
أنتَ ترى أشباح, أيضاً؟

805
01:30:10,039 --> 01:30:13,480
هل هم معنا الآن؟

806
01:30:23,239 --> 01:30:24,440
أصدقائكَ؟

807
01:30:28,680 --> 01:30:30,880
يبدو إنّهم أصدقائي

808
01:30:31,000 --> 01:30:33,240
ليس لديهم الحق

809
01:30:33,680 --> 01:30:36,720
ليس من قدر من الذنب
يستحق الألم الذي تسببه لنفسُكَ

810
01:30:36,800 --> 01:30:39,560
لقد ماتوا وأنا حي -
كلّا, لست حي -

811
01:30:40,439 --> 01:30:42,040
حياةُ المُطَارَد

812
01:30:43,880 --> 01:30:45,440
ليست حياة على الإطلاق

813
01:30:47,039 --> 01:30:48,280
نحن كذلكَ تماماً

814
01:30:50,319 --> 01:30:52,040
كنّا أشباحاً لأنفسنا

815
01:30:58,039 --> 01:31:00,280
ضوء النار
لنحصل على بعض الأكواب

816
01:31:19,280 --> 01:31:22,940
أحدهم أخبرني بأنّه يجعل المرء
متناقض ومقرف

817
01:31:39,199 --> 01:31:42,040
توم) ما الأمر؟)
ما خطبك؟

818
01:31:42,119 --> 01:31:43,960
أمُكِ قالت بأن الأمر سيكون
على ما يرام

819
01:31:46,640 --> 01:31:48,240
قالت بأنّكِ ستحتاجين لنا

820
01:31:48,800 --> 01:31:52,000
الأولاد الذين يعانون الوحدة
بداؤا في رؤيةُ (توم) الآن

821
01:31:52,079 --> 01:31:55,480
ولكنّهُ هل ينصتُ لي؟
هل يختبئ؟ إنّهُ بحاجتُكِ

822
01:31:57,960 --> 01:32:00,200
مود) سأرحل إلى الديار)

823
01:32:00,279 --> 01:32:02,240
تصوّري الخوف الذي تسببتِ به لي
بنزولكِ في البحيرة

824
01:32:02,319 --> 01:32:04,000
قبل أن ترين الحقيقة

825
01:32:05,880 --> 01:32:07,360
ولكن الأمر على ما يرام الآن

826
01:32:09,159 --> 01:32:10,960
لأنّكِ ستكوني لهُ إلى الأبد

827
01:32:11,600 --> 01:32:13,040
كل شيء في هذا المكان

828
01:32:15,039 --> 01:32:16,400
(مود)

829
01:32:17,960 --> 01:32:19,320
تعرف الأفضل

830
01:32:22,880 --> 01:32:24,440
!(روبرت)

831
01:32:24,720 --> 01:32:26,080
فلورنس)؟)

832
01:32:27,520 --> 01:32:30,080
فلورنس)؟) -
(سيّد (مالوري -

833
01:32:30,880 --> 01:32:33,760
فلورنس) وأنا سوف نرحل الآن)

834
01:32:34,199 --> 01:32:36,680
توم) بحاجة لعائلتهُ معهُ)

835
01:32:37,479 --> 01:32:39,440
فلورنس)؟)
فلورنس)؟)

836
01:32:40,119 --> 01:32:43,320
روبرت) خزانة الأدوية)
في غرفة (مود), بسرعة

837
01:32:43,680 --> 01:32:46,080
شيءٍ ما أصابني بالمرض
شيءٍ ما أصابني بالمرض

838
01:32:46,159 --> 01:32:49,120
يا إلهي, لا, لا

839
01:32:53,199 --> 01:32:54,560
توم)؟)

840
01:32:56,680 --> 01:32:58,320
توم)؟)

841
01:33:01,359 --> 01:33:05,720
لا تغضبي, أنا إشتقتُ لكِ وحسب

842
01:33:06,159 --> 01:33:07,920
طوال الوقت

843
01:33:10,239 --> 01:33:13,680
في طوال حياتي لم أكن سعيدة أبداً
منذ اللحظة الّتي فيها تركتني

844
01:33:14,520 --> 01:33:18,720
ولكن..لا أستطيع...لا أستطيع أن آتي

845
01:33:19,199 --> 01:33:20,560
تعرف هذا, أليس كذلك؟

846
01:33:23,239 --> 01:33:25,200
أنت الصديق الوحيد الذي كان لديّ

847
01:33:27,560 --> 01:33:31,000
ولكن إذا ذهبتُ معكَ الآن
روحي لن تكون سعيدةٌ أبداً, و

848
01:33:32,239 --> 01:33:34,560
ولن أستطيع أن, أشكرك

849
01:33:35,560 --> 01:33:39,080
ولكنكِ لا تريديني
لا أحد يريدني

850
01:33:40,640 --> 01:33:42,880
توم) يجب أن تكونَ شجاعاً)

851
01:33:43,439 --> 01:33:47,160
هل يمكنكَ أن تتنقل في البيت
وكأنّه ليس هناك أرضيات ولا جدران؟

852
01:33:47,279 --> 01:33:49,320
لا جدران ولا أرضيات

853
01:33:49,399 --> 01:33:51,000
ساعدوها, ساعدوها

854
01:33:51,640 --> 01:33:53,440
حلّق إذن (توم) الصغير

855
01:33:55,399 --> 01:33:56,760
حلّق

856
01:34:15,960 --> 01:34:17,640
هل متِ؟

857
01:34:19,119 --> 01:34:20,480
هل أنتِ تحتضرين؟

858
01:34:21,199 --> 01:34:22,560
لا أعلم

859
01:34:23,800 --> 01:34:25,280
أريد أن أنام

860
01:34:27,720 --> 01:34:29,440
أريد أن أغلقُ عيناي

861
01:34:30,800 --> 01:34:32,160
سوف أبقى معكِ

862
01:34:33,119 --> 01:34:34,480
أعدُكِ

863
01:34:35,640 --> 01:34:37,600
حتى وإن لم تستطيعي رؤيتي

864
01:34:40,359 --> 01:34:41,720
...أستطيع

865
01:34:42,199 --> 01:34:44,600
أستطيع أن أشعر بكَ...الآن

866
01:35:40,560 --> 01:35:42,880
سأخبر الأولاد بأنّها
كانت حادثةٌ بالطبع

867
01:35:42,960 --> 01:35:45,160
سوف يتدمّرون
لقد عشقوها

868
01:35:45,399 --> 01:35:47,520
كلُّنا كذلك

869
01:35:48,680 --> 01:35:51,840
أستطيع فقط ان اجزم بأنّ حادثة
والتر) آلمتها أكثر ممّا تصورنا)

870
01:35:52,800 --> 01:35:54,800
إذا تسمح لي
الفتاة (كاثكارت) لم تساعد

871
01:35:55,119 --> 01:35:57,320
أتوقّع بأنّها ليست على مايرام بنفسها

872
01:35:58,600 --> 01:36:00,600
أتعلم؟, قرأتُ دراسة الموسم الماضي

873
01:36:00,680 --> 01:36:03,840
عقول السيّدات لا تستطيع
تحمل مزيد من العلم

874
01:36:18,319 --> 01:36:20,000
علمتُ بأنّكِ هُناك

875
01:36:20,880 --> 01:36:23,000
ذلك أكثر من ما هو مديرك

876
01:36:30,319 --> 01:36:31,960
كنتُ ألعبُ في الماضي هنا

877
01:36:32,159 --> 01:36:33,560
لُعْبَةَ الغُمَّيْضَةِ

878
01:36:33,880 --> 01:36:35,160
كانت

879
01:36:35,960 --> 01:36:38,840
مود) تجلس هناك)

880
01:36:48,079 --> 01:36:49,640
أفكّرُ في تأليف كتاب آخر

881
01:36:51,000 --> 01:36:53,120
"تفسير الأشباح"

882
01:36:54,119 --> 01:36:56,120
ليكن الله في عوننا

883
01:36:58,600 --> 01:36:59,960
فيكتور) إربط حذائك)

884
01:37:04,359 --> 01:37:06,720
مرحباً -
مرحباً ثانيةً -

885
01:37:09,520 --> 01:37:12,900
في الحقيقة (روبرت) هل تخبر السائق
أن ينتظرني عند نهاية الرحلة؟

886
01:37:12,920 --> 01:37:14,280
أودُّ أن أتمشى

887
01:37:14,920 --> 01:37:16,280
دائماً أتمشى

888
01:37:17,520 --> 01:37:18,880
إلى حين يوم السبت
في الإسبوع

889
01:37:28,520 --> 01:37:30,160
...لا تراهم

890
01:37:32,119 --> 01:37:34,200
الإمر ليس نفس حال النسيان

891
01:37:37,920 --> 01:37:39,440
إنّه ليس كذلك

892
01:37:52,600 --> 01:37:54,360
مرحباً -
مرحباً -

893
01:38:02,600 --> 01:38:14,360
{\c&H00F0C0&\3c&H000FFF&}
"ـــــــــــــــةaـsـhـaـ3ـeـrترجمــــــــــــــ "
"al-sha3er1001@hotmail.com"
