1
00:02:59,231 --> 00:03:01,462
أحداث هذا الفيلم
مستوحـاة من قصة حقيقية

2
00:03:01,665 --> 00:03:03,734
شكرا جزيلا ومرحبا بكم فى برنامج
قل الحقيقة

3
00:03:04,261 --> 00:03:07,020
ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة
بعيدا عن كونه مجرد أكثر

4
00:03:07,100 --> 00:03:11,968
من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج
وسوف ترون ما أعنيه

5
00:03:12,983 --> 00:03:16,877
رقم واحد ماسمك من فضلك؟
اسمى فرانك ويليام أباجنيل

6
00:03:17,404 --> 00:03:20,164
رقم اثنان
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

7
00:03:20,934 --> 00:03:23,935
رقم ثلاثة
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

8
00:03:24,179 --> 00:03:30,548
من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح
شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان

9
00:03:30,832 --> 00:03:33,550
و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا

10
00:03:33,955 --> 00:03:38,823
أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا
طبيب الأطفال المقيم
في مستشفى جورجيا

11
00:03:38,946 --> 00:03:42,069
ومساعد النائب العام لولاية لويزيانا

12
00:03:42,312 --> 00:03:46,409
وبمرور الوقت تم القبض على وتم اعتبارى
أجرأ وأصغر نصاب

13
00:03:46,490 --> 00:03:47,829
في التّاريخ الأمريكيّ

14
00:03:47,951 --> 00:03:50,100
ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار

15
00:03:50,141 --> 00:03:51,236
بالشيكات المزروة

16
00:03:51,642 --> 00:03:54,360
فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية
الخمسين

17
00:03:54,684 --> 00:03:57,727
وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادى التاسع عشر

18
00:03:58,214 --> 00:04:00,931
إن اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

19
00:04:05,313 --> 00:04:06,733
حسنا لأول مرة

20
00:04:06,773 --> 00:04:08,234
سيجب عيه أن يقول الحقيقة

21
00:04:08,275 --> 00:04:09,978
وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع
كيتى

22
00:04:10,181 --> 00:04:13,021
شكرا
رقم واحد لماذا على الرغم من كل مواهبك

23
00:04:13,061 --> 00:04:14,846
و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا

24
00:04:14,886 --> 00:04:17,321
لماذا لم تحاول العمل فى مهنة شرعية؟

25
00:04:17,889 --> 00:04:20,444
لقد كانت المسألة برمتها
هى مسألة النقود

26
00:04:20,526 --> 00:04:22,554
عندما كنت شابّا
احتجت للمال و فكّرت فى هذا

27
00:04:22,675 --> 00:04:25,028
أن عددا من المهن لا يمكنها تحقيق هذا

28
00:04:25,596 --> 00:04:28,720
افهم هذا .. رقم اثنان إننى اجد كل هذا مدهشا

29
00:04:28,841 --> 00:04:30,829
من هو أخر من استطاع الإمساك بك؟

30
00:04:31,275 --> 00:04:34,277
كان اسمه كارل هينراتي

31
00:04:42,390 --> 00:04:45,636
أنا ..  كارل هينراتي

32
00:04:45,879 --> 00:04:49,367
أنا عضو فى مكتب التحقيقات الفيدرالى الأمريكى

33
00:04:51,152 --> 00:04:55,209
ولقد طلبت منى المدينة تسلم
السجين الأمريكى أباجنيل

34
00:04:58,698 --> 00:05:01,740
مارسيليا ، فرنســا
عشية رأس السنة 1969

35
00:05:23,200 --> 00:05:24,498
فلتجلس هنا

36
00:05:25,958 --> 00:05:27,459
لا تفتح الباب

37
00:05:29,204 --> 00:05:34,072
و لا تمرر
شيئا عبر الفتحة

38
00:06:06,484 --> 00:06:08,593
أتعرف لقد أصابنى البرد أيضا

39
00:06:10,662 --> 00:06:14,110
لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات
عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية

40
00:06:14,151 --> 00:06:14,516
لحقوق الإنسان

41
00:06:15,936 --> 00:06:16,422
المادّة 1

42
00:06:16,706 --> 00:06:18,531
التسليم الذى يتم بخصوص جنحة

43
00:06:18,531 --> 00:06:22,061
والتى يعاقب عليها القانون

44
00:06:24,455 --> 00:06:25,063
ساعدنى

45
00:06:27,051 --> 00:06:29,362
فرانك توقف

46
00:06:29,728 --> 00:06:30,864
ساعدنى

47
00:06:30,945 --> 00:06:34,312
أنت لا تخدعنى بهذا

48
00:06:36,340 --> 00:06:38,977
إنهم فقط مجرد 16 صفحة

49
00:06:39,423 --> 00:06:40,072
المادّة 2

50
00:06:41,086 --> 00:06:42,303
إذا كان الطلب

51
00:06:48,591 --> 00:06:48,916
فرانك ؟

52
00:06:52,039 --> 00:06:52,607
فرانك ؟

53
00:06:54,879 --> 00:06:57,029
احضر لى طبيبا

54
00:06:57,232 --> 00:06:58,489
انا أحتاج طبيبا

55
00:06:59,341 --> 00:07:00,315
الأن

56
00:07:01,572 --> 00:07:02,952
سنوصلك حالا إلى الطبيب

57
00:07:07,860 --> 00:07:08,387
إذا كنت تسمعنى يا فرانك

58
00:07:08,509 --> 00:07:10,619
لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح

59
00:07:10,699 --> 00:07:12,282
المنزل ... فى الصباح يا فرانك

60
00:07:16,987 --> 00:07:17,677
ماذا تفعل؟

61
00:07:17,758 --> 00:07:19,422
أغسل يدى

62
00:07:19,502 --> 00:07:21,287
هذا الرجل يجب أن يكون على متن الطائرة لأمريكا

63
00:07:21,328 --> 00:07:22,545
يجب أن يرى الطبيب

64
00:07:22,625 --> 00:07:24,249
الطبيب سيأتى غدا

65
00:07:24,654 --> 00:07:26,521
كان لدى عملا طويل وصعب جدا

66
00:07:26,682 --> 00:07:27,900
فلتأخذ هذا بعيدا عنى

67
00:07:28,022 --> 00:07:29,887
إذا مات فسأعتبرك مسئولا

68
00:07:43,761 --> 00:07:44,288
أوه فرانك

69
00:08:25,949 --> 00:08:26,720
حسنا يا كارل

70
00:08:27,857 --> 00:08:28,668
دعنا نذهب إلى البيت

71
00:08:30,209 --> 00:08:35,077
نادي روتاري نيو روتشيل
يعود تاريخه إلى عام 1919

72
00:08:35,888 --> 00:08:36,903
و خلال كل هذه السّنوات

73
00:08:37,308 --> 00:08:40,229
كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا

74
00:08:41,080 --> 00:08:42,866
ليكونوا أعضاء مدى الحياة

75
00:08:43,595 --> 00:08:47,936
إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسم

76
00:08:48,261 --> 00:08:50,126
حفظوا على سور الشرف

77
00:08:50,208 --> 00:08:52,398
و اللّيلة سيصبحوا 58

78
00:08:53,494 --> 00:08:54,833
لذا من فضلكم قفوا

79
00:08:55,360 --> 00:08:56,820
بينما اقدم لكم صديقى

80
00:08:56,902 --> 00:08:59,133
الرجل الذى يحتفظ بأقلامنا حادة

81
00:08:59,417 --> 00:09:01,729
و ممتلئة بالحبر

82
00:09:01,891 --> 00:09:04,285
فرانك ويليام أباجنيل

83
00:09:13,209 --> 00:09:16,697
قبل ستة سنوات

84
00:09:17,225 --> 00:09:19,334
نيوروتشيل ، نيويورك

85
00:09:22,742 --> 00:09:25,500
أقف بتواضع هنا

86
00:09:25,987 --> 00:09:28,664
بوجود روبرت فاجنر المحافظ

87
00:09:32,803 --> 00:09:36,007
و رئيس نادينا جاك بارنيز

88
00:09:40,713 --> 00:09:41,930
وأهم من ذلك إننى أتشرف

89
00:09:42,051 --> 00:09:43,634
لرؤية بولا زوجتي الحبيبة

90
00:09:47,001 --> 00:09:49,718
وإبنى .. فرانك الصغير

91
00:09:57,101 --> 00:09:59,413
وهم جالسون فى الصف الأمامى

92
00:10:03,713 --> 00:10:05,011
فأران صغيران

93
00:10:05,052 --> 00:10:07,202
سقطا في إناء من الكريم

94
00:10:08,257 --> 00:10:09,272
الفأر الأوّل

95
00:10:09,636 --> 00:10:12,151
استسلم بسرعة و غرق

96
00:10:12,435 --> 00:10:13,855
الفأر الثّاني

97
00:10:14,869 --> 00:10:16,046
لم يستسلم

98
00:10:16,126 --> 00:10:18,195
جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه

99
00:10:18,683 --> 00:10:21,319
في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة

100
00:10:21,400 --> 00:10:22,982
و زحف للخارج

101
00:10:23,915 --> 00:10:25,903
أيها السادة ، منذ هذه اللحظة

102
00:10:26,105 --> 00:10:27,688
أنا ذلك الفأر الثاني

103
00:10:44,888 --> 00:10:47,200
أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكى

104
00:10:47,322 --> 00:10:48,133
أتسمع هذا يا أبى؟

105
00:10:48,215 --> 00:10:49,269
هذا ممتع

106
00:10:49,269 --> 00:10:51,054
البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه

107
00:10:51,622 --> 00:10:53,569
أريهم الرقصة التى كنتِ ترقصيها عندما تقابلنا

108
00:10:54,502 --> 00:10:55,679
ومن يتذكر هذه الأمور؟

109
00:10:55,800 --> 00:10:57,463
الناس فى تلك القرية الفرنسية الصغيرة

110
00:10:57,667 --> 00:10:59,979
كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكيين
وقد قرروا

111
00:11:00,222 --> 00:11:02,006
إقامة استعراض لنا

112
00:11:02,696 --> 00:11:06,226
لذا فقد تجمعوا
أنا أعرف هذه القصة يا أبى

113
00:11:06,388 --> 00:11:08,254
فى صالة صغيرة

114
00:11:08,660 --> 00:11:11,418
وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح

115
00:11:11,702 --> 00:11:13,082
و بدأت ترّقص

116
00:11:13,405 --> 00:11:16,042
أتعلم ، كانت قد مرت شهور

117
00:11:16,124 --> 00:11:17,989
منذ أن رأى أحدنا إمرأة

118
00:11:18,071 --> 00:11:19,775
أهى ملاك أشقر

119
00:11:19,897 --> 00:11:21,601
بل فاتنة شقراء

120
00:11:23,913 --> 00:11:26,346
و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم

121
00:11:26,469 --> 00:11:27,766
من أجلك

122
00:11:27,848 --> 00:11:28,334
أتسمع ِ ذلك ؟

123
00:11:31,214 --> 00:11:32,837
ثم قلت لزملائى

124
00:11:32,877 --> 00:11:34,824
لن أترك فرنسا

125
00:11:35,108 --> 00:11:35,474
بدونها

126
00:11:35,676 --> 00:11:36,569
ولم أفعل

127
00:11:37,096 --> 00:11:37,623
بالفعل

128
00:11:39,409 --> 00:11:39,936
لم أفعل

129
00:11:41,031 --> 00:11:43,222
آه اللّعنة آه السّجّادة

130
00:11:44,358 --> 00:11:45,737
لا يمكننى أن أصدق أننى فعلت هذا

131
00:11:46,589 --> 00:11:48,090
فرانكي احضر فوطة

132
00:11:54,013 --> 00:11:56,000
ارقصى معى يا بولا

133
00:12:06,425 --> 00:12:08,049
كلما ارقص معك نقع فى مشكلة

134
00:12:23,260 --> 00:12:25,735
فرانك استيقظ هيا فلنذهب

135
00:12:25,897 --> 00:12:26,952
استيقظ
هيا هيا

136
00:12:27,763 --> 00:12:29,183
فرانك استيقظ

137
00:12:29,305 --> 00:12:30,319
أبى

138
00:12:30,400 --> 00:12:32,834
لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم

139
00:12:32,956 --> 00:12:34,538
لماذا
أهى تمطر ثلجا؟

140
00:12:34,538 --> 00:12:35,754
هل لديك بدلة سوداء ؟

141
00:12:36,931 --> 00:12:38,148
لقد بالغت فى النوم مجددا

142
00:12:38,189 --> 00:12:41,718
لدينا عمل في المدينة .. هيا
كل ذلك هيا

143
00:12:42,530 --> 00:12:45,125
سيدتى افتحى من فضلك
افتحى إن الأمر هام

144
00:12:45,206 --> 00:12:46,140
ماذا ؟

145
00:12:47,803 --> 00:12:50,115
لن نبدأ إلا بعد نصف السّاعة

146
00:12:50,237 --> 00:12:51,860
افتحى الباب إن الأمر مهم

147
00:12:51,941 --> 00:12:54,497
أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة

148
00:12:54,536 --> 00:12:55,226
مااسمك يا سيدتى ؟

149
00:12:55,997 --> 00:12:56,362
دارسي

150
00:12:56,403 --> 00:12:57,944
دارسي ؟
ذلك اسم جميل

151
00:12:58,269 --> 00:13:01,960
أنا أحتاج بدلة لطفلى
ابنى فرانك

152
00:13:02,001 --> 00:13:03,461
يحتاج لبدلة سوداء

153
00:13:03,543 --> 00:13:05,165
فقد حدثت حالة وفاة فى العائلة

154
00:13:05,246 --> 00:13:07,559
فلقد مات أبى 85
عام وبطل حرب سابق

155
00:13:08,411 --> 00:13:09,830
وجنازته اليوم بعد الظهر

156
00:13:09,911 --> 00:13:11,494
جنازة عسكريّة

157
00:13:11,655 --> 00:13:14,008
وستطير الطائرات فوق رؤوسنا

158
00:13:14,171 --> 00:13:17,091
وفرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة
لعدة ساعات

159
00:13:17,173 --> 00:13:19,890
أنا آسفة فنحن لا نعير الملابس
ولم نفتح بعد

160
00:13:20,215 --> 00:13:22,649
دارسي  من فضلك

161
00:13:23,785 --> 00:13:26,138
دارسي أهذه ملكك ؟

162
00:13:31,614 --> 00:13:33,521
لقد وجدته فى المرآب

163
00:13:35,793 --> 00:13:38,389
لابد أنه انزلق من رقبتك

164
00:13:41,675 --> 00:13:42,608
لا تضرب حافّة الرّصيف

165
00:13:47,435 --> 00:13:49,220
الآن التف حول السيارة ثم

166
00:13:49,260 --> 00:13:50,680
افتح الباب لى

167
00:14:02,404 --> 00:14:03,012
ماذا بعد ذلك ؟

168
00:14:03,296 --> 00:14:04,554
توقف عن القفز هكذا

169
00:14:04,879 --> 00:14:07,596
عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامى وانتظر

170
00:14:07,678 --> 00:14:09,341
حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة

171
00:14:09,422 --> 00:14:11,653
لا تحرّك السّيّارة
مفهوم ؟

172
00:14:12,262 --> 00:14:13,722
أبى لما كل هذا؟

173
00:14:13,803 --> 00:14:16,115
أتعرف لماذا يفوز فريق اليانكيز دائما
يا فرانكى؟

174
00:14:16,237 --> 00:14:17,657
بسبب ميكى مان

175
00:14:17,859 --> 00:14:21,632
بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف
عن التحديق فى ملابسهم المخططة

176
00:14:21,916 --> 00:14:22,443
راقب هذا

177
00:14:22,727 --> 00:14:23,457
المدير

178
00:14:23,579 --> 00:14:27,636
لبنك تشيس مانهاتن على وشك أن
يفتح الباب لأبيك

179
00:14:32,057 --> 00:14:34,856
سيد أباجانيل نحن غالبا لا نقرض المال
لأشخاص

180
00:14:34,978 --> 00:14:36,925
لديهم تجارة متعثرة مع أى أر إس

181
00:14:37,737 --> 00:14:38,629
إن هناك سوء فهم

182
00:14:38,711 --> 00:14:40,617
فلقد استأجرت الرّجل الخطأ للقيام بمراجعة حساباتى

183
00:14:40,698 --> 00:14:42,564
خطأ قد يقع فيه الكثيرون

184
00:14:42,645 --> 00:14:45,526
أنا فقط أحتاج إليكم

185
00:14:45,769 --> 00:14:48,770
سيدى، إن الحكومة تتحقق منك بشأن قضايا
احتيال ضريبى

186
00:14:48,852 --> 00:14:52,747
إن متجرى هو علامة من علامات نيو روتشيل
ولدى زبائن فى كل أنحاء نيويورك

187
00:14:53,152 --> 00:14:55,262
ولكنك لست عميلا لبنك
تشيس مانهاتن

188
00:14:55,302 --> 00:14:56,357
ونحن  لا نعرفك

189
00:14:56,397 --> 00:14:58,426
أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل

190
00:14:58,466 --> 00:14:59,683
فم يعرفونك هناك وقد يساعدونك

191
00:14:59,723 --> 00:15:02,158
إن بنكى .. انسحب من مسائل التجارة هذه

192
00:15:03,780 --> 00:15:05,605
أعرف أننى أخطأت

193
00:15:05,646 --> 00:15:07,877
وأعترف بهذا ولكن هؤلاء الناس
يريدون الدم

194
00:15:07,958 --> 00:15:11,123
ويريدون متجرى وهددونى بالسجن

195
00:15:12,826 --> 00:15:14,368
أليست هذه هى أمريكا؟

196
00:15:14,449 --> 00:15:15,382
أنا لست مجرمًا

197
00:15:15,423 --> 00:15:16,234
أنا فائز بنيشان الشّرف

198
00:15:16,274 --> 00:15:19,236
عضو مدى الحياة لنادي روتاري نيو روتشيل

199
00:15:19,317 --> 00:15:22,076
وكل ما أطلبه هو مساعدتى فى التغلب
على هؤلاء الرجال؟

200
00:15:22,360 --> 00:15:24,428
إنها ليست مسألة ربح وخسارة

201
00:15:24,469 --> 00:15:25,645
إنها مسألة مخاطرة

202
00:15:26,010 --> 00:15:28,891
إن هذا هو أكبر بنك في العالم

203
00:15:29,337 --> 00:15:30,270
أين

204
00:15:31,122 --> 00:15:32,135
أين هى المخاطرة

205
00:15:37,774 --> 00:15:40,411
أبى كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟

206
00:15:40,492 --> 00:15:41,466
إنه لم يأخذ أي شيئ

207
00:15:41,628 --> 00:15:44,062
فلقد كسبنا نحن من وراءه
فلقد دفع 500 دولار زيادة

208
00:15:44,995 --> 00:15:46,010
هيا يا فرانك

209
00:15:46,942 --> 00:15:47,916
دعنا نعيد البدلة

210
00:15:56,881 --> 00:15:57,895
هذا المكان جيّد

211
00:15:58,422 --> 00:16:01,262
انه صغير ولكنه سيأخذ منك
وقتا أقل فى العمل

212
00:16:25,642 --> 00:16:27,184
مرحبا يا أبى

213
00:16:33,349 --> 00:16:34,242
أين أمّك ؟

214
00:16:36,189 --> 00:16:36,879
لا أعرف

215
00:16:37,893 --> 00:16:40,084
لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة

216
00:16:42,356 --> 00:16:43,491
وماذا ستكون؟

217
00:16:43,573 --> 00:16:45,357
بائعة أحذية فى مزرعة للحيوانات الأليفة

218
00:16:51,199 --> 00:16:51,888
ماذا تفعل ؟

219
00:16:54,120 --> 00:16:55,620
هل تريد بعض الفطائر ؟

220
00:16:56,108 --> 00:16:56,756
للعشاء ؟

221
00:16:56,838 --> 00:16:59,150
فى عيد ميلاد ابنى السّادس عشر

222
00:16:59,271 --> 00:17:00,772
لن نأكل الفطائر

223
00:17:04,059 --> 00:17:06,735
لا تنظر إلى هكذا
أتظننى نسيت

224
00:17:07,669 --> 00:17:09,738
لقد فتحت حساب جارى

225
00:17:10,752 --> 00:17:11,563
باسمك

226
00:17:12,537 --> 00:17:14,322
ولقد وضعت 25 $ دولار في الحساب

227
00:17:14,402 --> 00:17:15,254
لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد

228
00:17:15,538 --> 00:17:16,349
ولا تخبر أمك

229
00:17:20,001 --> 00:17:22,637
ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض

230
00:17:22,962 --> 00:17:24,544
نعم كلهم فعلوا

231
00:17:26,005 --> 00:17:27,586
لماذا إذا تفتح حساب مصرفيّ ؟

232
00:17:27,627 --> 00:17:29,736
لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم

233
00:17:29,817 --> 00:17:31,603
منزل ... سيارة

234
00:17:32,616 --> 00:17:33,915
وهم سيكون لديهم كل الأموال

235
00:17:38,377 --> 00:17:39,999
إنها خمسون شيكا يا فرانك

236
00:17:40,567 --> 00:17:41,257
مما يعنى

237
00:17:42,028 --> 00:17:43,245
أنه بدأ ً من اليوم

238
00:17:45,476 --> 00:17:47,059
أنت فى منتصف نادى الشيكات

239
00:17:47,910 --> 00:17:49,330
أنا فى منتصف نادى الشيكات

240
00:17:50,587 --> 00:17:51,927
ويوم ما ستمتلك النادى كله

241
00:17:53,306 --> 00:17:55,130
إنها تحمل اسمى

242
00:17:57,200 --> 00:18:02,068
إلى القمر
إلى القمر

243
00:18:10,302 --> 00:18:11,681
أترى ذلك

244
00:18:11,925 --> 00:18:13,021
إنها مجرد مدرسة

245
00:18:13,751 --> 00:18:15,170
وليست مختلفة عن ويست بورن

246
00:18:16,104 --> 00:18:18,740
أماه .. لقد قلتى أنك ستتوقفى عن التدخين

247
00:18:22,959 --> 00:18:25,474
ليس من الضرورى لبس
الزى الموحد هنا

248
00:18:26,651 --> 00:18:28,476
لماذا لا تخلع سترتك

249
00:18:29,815 --> 00:18:30,220
لقد اعتدت عليها هكذا

250
00:18:36,387 --> 00:18:37,523
معذرة؟
نعم

251
00:18:37,846 --> 00:18:39,429
أتعرفى أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17

252
00:18:54,520 --> 00:18:56,467
أتبيع الموسوعات ؟

253
00:18:57,197 --> 00:18:58,901
إنه يبدو وكأنه المدرس البديل

254
00:19:14,721 --> 00:19:15,898
الهدوء من فضلكم

255
00:19:16,668 --> 00:19:18,413
اسمي هو السّيّد أباجنيل

256
00:19:19,224 --> 00:19:21,942
إنه أباجنيل وليس أباجنالي

257
00:19:22,064 --> 00:19:25,309
ليس أباجنيلي لكنّ أباجنيل

258
00:19:26,364 --> 00:19:29,041
فليخبرنى شخص ما من فضلكم
أين كتبكم

259
00:19:31,191 --> 00:19:34,234
معذرة ولكننى أجد نفسى مضطرا لتكرار السؤال
ولماذا أنتم واقفون

260
00:19:34,437 --> 00:19:36,018
فليجلس كل منكم فى مكانه

261
00:19:40,684 --> 00:19:41,860
الباب السابع

262
00:19:42,306 --> 00:19:44,943
من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن

263
00:19:45,024 --> 00:19:45,916
ولنبدأ

264
00:19:47,742 --> 00:19:48,716
عذرا
ما اسمك ؟

265
00:19:48,959 --> 00:19:49,770
براد
براد

266
00:19:49,892 --> 00:19:52,569
فلتقف هنا فى مقدمة الفصل

267
00:19:53,137 --> 00:19:54,759
ولتقرأ المحادثة رقم 5

268
00:20:09,404 --> 00:20:10,297
لقد استدعوني

269
00:20:10,743 --> 00:20:13,380
وقالوا أنهم يحتاجون بديلا لروبرتا

270
00:20:13,866 --> 00:20:15,976
وقد جئت قاطعة كل الطريق من ديكسون
إلى هنا

271
00:20:17,436 --> 00:20:19,018
أنا أعمل دائما ً كبديل لروبيرتا

272
00:20:19,424 --> 00:20:20,885
معذرة لماذا لا تقرأ

273
00:20:22,953 --> 00:20:26,198
أنا لن أعود أبدا إلى بيلمونت جيفرسون

274
00:20:26,807 --> 00:20:28,227
ولتخبر هذا للرجل الذى استدعانى

275
00:20:28,429 --> 00:20:30,580
أيعتقدون أن هذا أمرا ً سهل على امرأة
فى سنى

276
00:20:30,621 --> 00:20:31,878
ومع كل المال الذى أنفقه على

277
00:20:31,918 --> 00:20:34,068
السّفر

278
00:20:34,352 --> 00:20:35,934
سيد ..  وسيدة أباجنيل

279
00:20:36,056 --> 00:20:38,531
إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم

280
00:20:38,855 --> 00:20:41,654
أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال
الأسبوع الماضى

281
00:20:41,816 --> 00:20:45,183
كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية
لفصل مدام جلاس

282
00:20:47,131 --> 00:20:47,942
ماذا؟

283
00:20:48,672 --> 00:20:51,958
لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه
مدرس بديل

284
00:20:52,851 --> 00:20:56,014
ويدرس للطلبة ويعطيهم واجبات منزلية

285
00:20:56,704 --> 00:20:58,449
ولقد كانت السيدة جلاس مريضة

286
00:20:58,935 --> 00:21:01,450
وكان هناك بعض الإرتباك بشأن المدرس
البديل الحقيقى

287
00:21:03,033 --> 00:21:06,116
ولقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء
أمس

288
00:21:06,238 --> 00:21:08,103
وكان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى

289
00:21:08,144 --> 00:21:10,861
مصنع الخبز الفرنسيّ في ترنتون

290
00:21:11,876 --> 00:21:13,985
أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟

291
00:21:16,054 --> 00:21:17,190
مدام دافنبورت

292
00:21:17,312 --> 00:21:19,096
إن لدى ميعاد مع الطبيب
اليوم

293
00:21:19,218 --> 00:21:20,922
لحظة واحدة

294
00:21:23,721 --> 00:21:26,196
سأكون معك حالا

295
00:21:26,642 --> 00:21:27,128
ماذا ؟

296
00:21:27,980 --> 00:21:29,888
هذه الورقة .. إنها مزورة أليس كذلك؟

297
00:21:31,104 --> 00:21:33,538
إنها ورقة من أمى
لديها ميعاد مع الطبيب

298
00:21:34,187 --> 00:21:36,013
نعم ولكن ليس عليها ختم

299
00:21:36,499 --> 00:21:38,244
وعندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة

300
00:21:38,284 --> 00:21:38,771
فأول ما ستفعلينه

301
00:21:38,811 --> 00:21:40,962
هو طيّها و وضعها في جيبك

302
00:21:42,382 --> 00:21:43,923
فإذا كانت حقيقية .. فأين الختم؟

303
00:22:10,859 --> 00:22:11,995
أماه؟
لقد عدت

304
00:22:14,510 --> 00:22:16,457
أتذكرى تلك الفتاة .. جوانا

305
00:22:16,498 --> 00:22:17,593
التى كنت أخبرك عنها

306
00:22:19,012 --> 00:22:20,595
لقد سألتها أن تخرج معى اليوم

307
00:22:21,811 --> 00:22:24,205
سنذهب إلى .. جونيور بورم

308
00:22:25,219 --> 00:22:27,329
أماه.. هل هذه هى رخصة قيادتى؟

309
00:22:28,140 --> 00:22:29,925
هذه هو كل شيئ فقط حجرتان للنوم

310
00:22:32,156 --> 00:22:34,062
فرانكى.. ألا تتذكره إنه صديق والدك

311
00:22:34,712 --> 00:22:37,145
جاك بارنيز رئيس النّادي ؟

312
00:22:38,160 --> 00:22:39,945
لقد جاء يبحث عن أبيك ؟

313
00:22:40,066 --> 00:22:42,419
ولقد كنت أريه الشقة

314
00:22:43,028 --> 00:22:46,111
إنها فسيحة جدا يا بولا

315
00:22:51,668 --> 00:22:53,128
أبى فى المتجر

316
00:22:54,184 --> 00:22:54,995
إذن يا فرانك

317
00:22:56,374 --> 00:22:59,011
أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم

318
00:23:01,607 --> 00:23:03,311
شكرا على الساندوتش يا بولا

319
00:23:04,974 --> 00:23:07,002
سأراك فيما بعد ؟
انتظر

320
00:23:12,398 --> 00:23:13,127
هل هذه ملكك ؟

321
00:23:16,819 --> 00:23:19,537
آه شكرا يا فرانك
إن هذا هو دبّوس الرّئيس

322
00:23:19,618 --> 00:23:22,904
كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته

323
00:23:29,354 --> 00:23:30,652
سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟

324
00:23:40,753 --> 00:23:41,889
ألست جائعا يا فرانكى؟

325
00:23:42,579 --> 00:23:43,715
سأعد لك ساندوتشا

326
00:23:52,720 --> 00:23:54,667
جاك أراد التّكلّم فى العمل مع أبيك

327
00:23:55,925 --> 00:23:59,414
يعتقد أنه ينبغى علينا أن نكلف محامى
برفع دعوى قضائية على الحكومة

328
00:24:00,793 --> 00:24:03,308
فما يفعلونه بنا غير قانونى

329
00:24:07,121 --> 00:24:08,541
لماذا لا تتكلم؟

330
00:24:15,518 --> 00:24:18,033
أنت لن تخبر أبيك؟

331
00:24:19,818 --> 00:24:20,265
لا

332
00:24:21,846 --> 00:24:24,077
هذا صحيح فليس هناك ما يقال

333
00:24:25,700 --> 00:24:26,836
سأخرج لعدة ساعات

334
00:24:26,876 --> 00:24:29,107
لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التّنس

335
00:24:30,000 --> 00:24:30,892
وعندما أصل إلى البيت

336
00:24:31,542 --> 00:24:32,962
سنتناول جميعا العشاء معا

337
00:24:33,448 --> 00:24:34,016
حسنا

338
00:24:35,720 --> 00:24:37,302
ولكنّك لن تقول أي شيئ .. لأنّ

339
00:24:37,586 --> 00:24:40,751
الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟

340
00:24:41,034 --> 00:24:42,657
فكيف سنقاضى أى أحد

341
00:24:48,579 --> 00:24:50,283
أتحتاج لأموال يا فرانك

342
00:24:51,419 --> 00:24:54,461
بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة

343
00:24:54,705 --> 00:24:56,977
خذ  5 دولارات

344
00:24:58,477 --> 00:24:59,492
أو 10

345
00:25:05,374 --> 00:25:06,793
لقد وعدتنى أنكى ستقلعى عن التدخين

346
00:25:26,386 --> 00:25:27,685
أماه لقد عدت

347
00:25:43,546 --> 00:25:44,966
ابتعد عنى أتسمعنى

348
00:25:45,453 --> 00:25:48,698
من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى
فرانك ، فرانك

349
00:25:49,104 --> 00:25:51,010
استرخى
انا ديك كاسينر

350
00:25:51,619 --> 00:25:53,850
أريدك أن تترك أشيائك هنا

351
00:25:53,931 --> 00:25:55,838
وتتبعنى للحجرة التالية

352
00:25:55,919 --> 00:25:57,136
فهم جميعًا ينتظرونك هناك

353
00:26:00,422 --> 00:26:01,274
لا تخف

354
00:26:01,355 --> 00:26:04,316
فأنا هنا يا فرانكى
ودائما سأكون هنا

355
00:26:04,397 --> 00:26:05,817
ولكن هناك قانون

356
00:26:06,142 --> 00:26:08,413
وكل شيئ فى هذه البلد لابد أن يكون قانونى

357
00:26:08,697 --> 00:26:11,171
وما نحتاج أن نفعله
هو اتخاذ بعض القرارات

358
00:26:11,415 --> 00:26:12,673
ولذا فالسيد كاسينر هنا

359
00:26:12,795 --> 00:26:15,106
وفى أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم

360
00:26:15,147 --> 00:26:18,230
ولكن قد يكون هذا مكلفا جدا
الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية

361
00:26:18,393 --> 00:26:19,528
لا أحد سيتقاتل هنا

362
00:26:19,934 --> 00:26:20,867
انظر إلى يا فرانك

363
00:26:21,598 --> 00:26:22,571
لا أحد سيتقاتل

364
00:26:31,252 --> 00:26:32,509
هل تتذكّر جدّتك ؟

365
00:26:32,874 --> 00:26:34,538
إيف ؟
لقد وصلت صباح اليوم

366
00:26:45,977 --> 00:26:48,939
هل تفهم ما نقوله إليك يا فرانك ؟

367
00:26:50,399 --> 00:26:53,685
أبوك و أنا سننفصل

368
00:26:56,931 --> 00:26:58,066
لا شيئ  سيتغير

369
00:26:58,269 --> 00:27:00,095
فسنواظب على رؤية بعضنا
توقف يا فرانك

370
00:27:00,500 --> 00:27:01,474
لا تقاطعنى

371
00:27:01,554 --> 00:27:03,056
لا يجب عليك قراءة كل هذا

372
00:27:03,096 --> 00:27:04,719
إنه معظمه يخص والديك

373
00:27:04,800 --> 00:27:08,207
ولكن هذا الجزء هو المهم

374
00:27:08,289 --> 00:27:11,331
لأنه يختص بإختيارك أى منهما ستعيش معه

375
00:27:12,710 --> 00:27:13,684
بعد الطّلاق

376
00:27:13,846 --> 00:27:15,874
وأى منهما ستكون فى حضانته

377
00:27:16,240 --> 00:27:18,552
وهناك فراغ هنا

378
00:27:19,566 --> 00:27:21,351
و أريدك أن تذهب إلى المطبخ

379
00:27:21,472 --> 00:27:24,272
وتجلس على المائدة وتضع اسما لأحدهما

380
00:27:24,718 --> 00:27:27,192
وخذ كيفما شئت من الوقت
ولكن عندما تعود إلى هذه الحجرة

381
00:27:27,233 --> 00:27:29,708
أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخطّ

382
00:27:30,113 --> 00:27:32,344
فرانك فقط اختار اسمًا

383
00:27:32,507 --> 00:27:35,062
وكل شيئ سنتهى ويصبح على ما يرام

384
00:27:35,590 --> 00:27:36,766
أبى .. أى اسم اختار؟

385
00:27:37,537 --> 00:27:40,619
والدك أو والدتك فقط ضع اسما هنا
إنه أمر بسيط للغاية

386
00:27:41,471 --> 00:27:42,932
ولا تخف

387
00:27:43,784 --> 00:27:44,838
إنه ليس اختبارًا

388
00:27:45,122 --> 00:27:46,502
ولن يكون هناك إجابة خطأ

389
00:28:01,755 --> 00:28:03,296
تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسى من فضلك

390
00:28:03,377 --> 00:28:05,121
ستكلفك ثلاثة دولارات ونصف يا سيدى

391
00:28:06,825 --> 00:28:08,164
ألا يوجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا

392
00:28:14,128 --> 00:28:16,277
كارل متى أستطيع الإتصال بأبي ؟

393
00:28:17,170 --> 00:28:19,076
عندما تصل إلى نيو يورك

394
00:28:19,157 --> 00:28:19,766
باريس ، فرنسـا

395
00:28:19,807 --> 00:28:21,956
سنذهب إلى المطار في خلال 7 ساعات

396
00:28:23,335 --> 00:28:26,865
اجلس وابقى ساكنا

397
00:28:28,001 --> 00:28:31,247
كارل على الجانب الأخر من الفندق
لديهم حجرات تواجه المتنزّه

398
00:28:33,112 --> 00:28:35,262
إن هذا هو أفضل مكان وجده مكتب التحقيقات الفيدرالى

399
00:28:38,345 --> 00:28:40,374
إنه أفضل من غيره

400
00:28:40,820 --> 00:28:44,389
سّيّد مافيريك من فضلك يجب عليك أن تستمع
أنا لست مضطرا لسماع قصّتك

401
00:28:44,470 --> 00:28:46,256
إن هذين الشيكين دون رصيد

402
00:28:46,296 --> 00:28:48,000
أتعرف مدى المشكلة التى أنا
واقع فيها بسببك؟

403
00:28:48,121 --> 00:28:50,758
استمع إلى
لقد أخطأ البنك

404
00:28:50,840 --> 00:28:54,490
سأكتب لك شيك آخر الآن
ماذا تعتقد .. أتظننى ولدت أمس ؟

405
00:28:54,734 --> 00:28:57,168
سيد مافريك إنه منتصف الليل
أين سأذهب؟

406
00:28:57,330 --> 00:28:59,886
إنك مجرد طفل
اذهب لبيتك

407
00:29:46,415 --> 00:29:48,403
أأمل أن تتفهمى  أن رئيسى

408
00:29:48,403 --> 00:29:49,903
أرسلنى إلى بروكلين ثم كوينز

409
00:29:49,944 --> 00:29:51,364
والآن يريدنى أن أذهب إلى لونج أيلاند

410
00:29:51,404 --> 00:29:53,717
لكى أخذ بعض العملاء فى جولة بالمدينة
لمدة ليلة

411
00:29:54,650 --> 00:29:57,895
أنا اسفة ولكن ليس مسموحا لنا بصرف
الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى

412
00:29:58,463 --> 00:30:00,613
فكيف نعرف أنها صالحة؟
ماذا كان اسمك الأول؟

413
00:30:01,465 --> 00:30:02,641
أشلى
أشلى

414
00:30:02,844 --> 00:30:04,954
أتعرفى ماذا وجدت على الرصيف هناك؟

415
00:30:10,754 --> 00:30:12,417
لابد أنه انزلق من رقبتك

416
00:30:17,691 --> 00:30:20,165
أهناك ما أستطيع مساعدتك به؟

417
00:30:20,693 --> 00:30:22,680
إنه عيد ميلاد جدتى الأسبوع القادم

418
00:30:22,721 --> 00:30:24,831
وأريد أن أهديها شيئ قيما

419
00:30:25,885 --> 00:30:28,563
إن امتحاناتى الأسبوع القادم
ولقد سرقت كتبى

420
00:30:30,956 --> 00:30:33,512
من فضلك إنها فقط خمسة دولارات
وليس من الضرورى أن يعرف أحد

421
00:30:33,918 --> 00:30:38,826
أنا أسفة ولكن ليس من المسموح لنا بأخذ
شيكات من أشخاص لا نعرفهم

422
00:31:19,514 --> 00:31:21,420
إننى سعيد لرؤيتك مرة أخرى
يا كابتن كارل

423
00:31:21,420 --> 00:31:22,597
ماذا تعتقد ياأنجلو ؟

424
00:31:22,637 --> 00:31:24,950
أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر

425
00:31:33,793 --> 00:31:35,456
توقيعك ؟
بالتّأكيد

426
00:31:35,822 --> 00:31:37,728
هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟
- أتريد أن تصبح طيارا ؟

427
00:31:39,877 --> 00:31:41,460
حسنا واجتهد فى دراستك

428
00:31:41,501 --> 00:31:42,433
أبى العزيز

429
00:31:43,326 --> 00:31:45,274
لقد قررت أن أصبح طيار مدنى

430
00:31:45,476 --> 00:31:47,301
ولقد تقدمت بطلبات عمل لكل
شركات الطيران الكبرى

431
00:31:47,342 --> 00:31:50,141
ولدى عدة مقابلات شخصية مبشرة
فى القريب العاجل

432
00:31:50,790 --> 00:31:51,521
كيف حال أمى؟

433
00:31:51,967 --> 00:31:53,102
هل اتصلت بها مؤخرا؟

434
00:31:53,589 --> 00:31:55,212
مع حبى
ابنك

435
00:32:01,500 --> 00:32:03,609
أنا فرانك بلاك من مدرسة مونرو الثانويّة

436
00:32:03,650 --> 00:32:05,515
و لديّ موعد مع السّيّد مرجان

437
00:32:06,164 --> 00:32:08,802
أن إذن ذلك الشاب الذى يكتب
المقالة لصحيفة المدرسة

438
00:32:09,045 --> 00:32:12,128
نعم هو أنا يا سيدتى أنا أريد معرفة كل ما
قد يحتاجه المرء ليصبح طيارا

439
00:32:13,670 --> 00:32:15,210
وأى المطارات التى تهبط فيها طائرات
بان أمريكان

440
00:32:15,657 --> 00:32:18,334
ماذا يعل الطيار
ومن يخبرهم إلى أين يسافرون؟

441
00:32:18,659 --> 00:32:20,322
اوه ..هذا يكفيك الأن

442
00:32:20,930 --> 00:32:23,608
ماذا يعنى عندما يقول طيارا لزميله

443
00:32:23,689 --> 00:32:24,541
ماهى نوع العدات التى تعمل عليها

444
00:32:24,582 --> 00:32:27,177
هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع
الطائرة التى يطير بها

445
00:32:27,218 --> 00:32:28,801
دى سى 8 ، 707

446
00:32:29,085 --> 00:32:31,681
وماذا عن هذه الملصقات التى يرتديها الطيارون

447
00:32:31,802 --> 00:32:33,831
يجب على كلّ طيّار أن يحمل شيئان
معه باستمرار

448
00:32:33,871 --> 00:32:37,076
أحدهما هو الملصق الشخصى مثل هذا من
شركة بان أمريكان

449
00:32:37,644 --> 00:32:39,673
والآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدراليّة

450
00:32:40,443 --> 00:32:42,349
مثل هذا

451
00:32:45,636 --> 00:32:47,988
أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها
فى مقالتى

452
00:32:48,312 --> 00:32:51,031
بإمكانك الحصول على هذه
فقد انتهت منذ 3 سنوات

453
00:32:51,801 --> 00:32:54,235
وماذا عن ملصقك الشخصى ألديك
واحدا أستطيع إستعارته

454
00:32:54,560 --> 00:32:55,777
اوه لا أستطيع أن أساعدك فى هذا

455
00:32:56,183 --> 00:32:57,521
فهى من من مادة خاصة

456
00:32:57,887 --> 00:32:58,900
وإذا أردت الحصول على واحدة منهم

457
00:32:58,941 --> 00:33:01,821
فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى
شركة بان أمريكان

458
00:33:07,014 --> 00:33:08,352
بان أمريكان هل أستطيع مساعدتك؟

459
00:33:08,839 --> 00:33:10,583
مرحبا أنا أتصل بخصوص الزى الموحد

460
00:33:10,827 --> 00:33:12,936
ابق معى على الخط

461
00:33:13,261 --> 00:33:14,032
ماذا كنت تقول

462
00:33:14,681 --> 00:33:16,871
أنا مساعد طيّار في سان فرانسيسكو

463
00:33:16,993 --> 00:33:19,224
ولقد طرت فى رحلة إلى
نيويورك اللّيلة الماضية

464
00:33:19,265 --> 00:33:22,266
ولكن المشكلة هى أننى سأتوجه إلى باريس
خلال 3 ساعات

465
00:33:22,672 --> 00:33:23,605
كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟

466
00:33:24,497 --> 00:33:27,500
أرسلت زيّي لكى يتم تنظيفه فى الفندق

467
00:33:28,230 --> 00:33:29,649
وأعتقد أنهم فقدوه

468
00:33:29,893 --> 00:33:31,921
فقدوا زيّك
إن هذا يحدث باستمرار

469
00:33:32,043 --> 00:33:34,761
اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع
التاسع ببرودواى

470
00:33:34,964 --> 00:33:37,763
إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد روزيس
أنك قادم

471
00:33:38,331 --> 00:33:39,791
أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا

472
00:33:40,359 --> 00:33:41,292
أنا مساعد طيّار

473
00:33:42,266 --> 00:33:43,279
لماذا أنت متوتّر جدًّا ؟

474
00:33:44,131 --> 00:33:47,863
وماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك
بعد أسبوع من إستلامك العمل

475
00:33:48,351 --> 00:33:51,190
استرخى أنت تعمل فى بان أمريكان
وهناك الكثير من الأزياء

476
00:33:52,123 --> 00:33:53,949
سيكلفك هذا 164 دولار

477
00:33:55,003 --> 00:33:58,329
سأكتب لك شيكا
أسف لا شيكات ولا نقود

478
00:33:58,857 --> 00:34:00,764
فقط عليك أن تملأ هذه الإستمارة

479
00:34:00,804 --> 00:34:02,427
وسأحاسب أنا الشركة

480
00:34:02,792 --> 00:34:04,374
وهم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم

481
00:34:06,484 --> 00:34:07,254
هذا أفضل

482
00:34:09,688 --> 00:34:10,500
أبى العزيز

483
00:34:11,189 --> 00:34:12,690
لقد كنت تخبرنى دائما
أن الرجل الشريف

484
00:34:12,731 --> 00:34:13,826
ليس هناك ما يخاف منه

485
00:34:14,110 --> 00:34:16,179
ولذا فأنا أبذل قصارى جهدى كى لا أخف

486
00:34:17,193 --> 00:34:18,126
أنا آسف لأننيّ هربت

487
00:34:18,167 --> 00:34:19,423
لا يجب عليك أن تقلق

488
00:34:20,236 --> 00:34:21,858
فسأعيد كل الأمور لنصابها  يا أبى

489
00:34:21,899 --> 00:34:22,831
أعدك بهذا

490
00:34:23,359 --> 00:34:24,495
سأعيدها جميعا

491
00:34:31,026 --> 00:34:32,689
هل أنت طيّار حقيقيّ ؟

492
00:34:32,730 --> 00:34:34,474
بالطبع يا سيدتى الصغيرة
ما اسمك؟

493
00:34:34,595 --> 00:34:36,867
سيلين
سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك

494
00:34:37,598 --> 00:34:39,220
وأنا كذلك

495
00:34:43,602 --> 00:34:49,402
50 .. 70 .. 90  .. 100$

496
00:34:49,483 --> 00:34:51,958
فلتقضى وقتا ممتعا بباريس

497
00:34:51,998 --> 00:34:52,932
سأفعل

498
00:34:54,027 --> 00:34:54,797
معذرة

499
00:34:56,866 --> 00:34:58,570
أنا جون موناجير
أنا مدير هذا الفرع

500
00:34:58,813 --> 00:35:00,882
أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا

501
00:35:01,004 --> 00:35:03,154
إننى مسرور للقائك يا سيدى
وسأعود مرة أخرى بالتأكيد

502
00:35:03,195 --> 00:35:03,560
جيد

503
00:35:04,209 --> 00:35:05,385
هل أقمت معنا فيما مضى ؟

504
00:35:06,886 --> 00:35:09,483
لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربى

505
00:35:10,862 --> 00:35:12,484
ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
لحساب الغرفة

506
00:35:12,606 --> 00:35:14,229
بالطبع لا

507
00:35:23,883 --> 00:35:26,236
سأكتب لك شيكا شخصيا

508
00:35:27,047 --> 00:35:29,725
الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار

509
00:35:30,171 --> 00:35:31,834
وشيكات الأجر حتى 300 دولار

510
00:35:33,335 --> 00:35:35,607
أتقول 300 دولار

511
00:35:40,881 --> 00:35:41,529
أبى العزيز

512
00:35:42,544 --> 00:35:45,261
لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط بان أمريكان

513
00:35:45,992 --> 00:35:47,980
أكثر الأساء وثوقا
فى عالم السماء

514
00:35:48,142 --> 00:35:50,332
قد قبلوني في برنامج تدريبهم

515
00:35:50,454 --> 00:35:51,996
وأخبرونى أنه إذا عملت بجد

516
00:35:52,360 --> 00:35:54,307
فسأبدأ الطيران قريبا جدا

517
00:35:54,632 --> 00:35:57,634
من فضلك ابقى على اتصال مع جوانا كارلتون
من الصف العاشر

518
00:35:57,796 --> 00:36:00,393
وأخبرها أسفى لعدم اصطحابها لحفلة جونى

519
00:36:00,838 --> 00:36:02,137
مع الحبّ ابنك

520
00:36:40,716 --> 00:36:42,054
مرحبًا كيف حالك ؟
بخير شكرًا

521
00:36:42,865 --> 00:36:45,380
لدى شيك أجر هنا
وأريد أن أصرفه

522
00:36:48,220 --> 00:36:49,315
معذرة

523
00:36:49,924 --> 00:36:51,952
أنا واثق أنكى تسمعين هذا طوال الوقت

524
00:36:52,033 --> 00:36:54,630
ولكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل

525
00:36:56,577 --> 00:36:57,956
أنا فعلا أسمع هذا باستمرار

526
00:36:59,700 --> 00:37:00,389
كيف تريده ؟

527
00:37:16,372 --> 00:37:17,428
أنا أسف يا سيدى

528
00:37:17,508 --> 00:37:20,186
ولكن لن يكون لدينا أموالا سائلة
حتى يفتح البنك خلال ساعة

529
00:37:20,673 --> 00:37:23,877
لكنّ أنا متأكّد أنه يمكنك أن
تصرف الشيك من المطار

530
00:37:24,851 --> 00:37:27,407
المطار ؟
من يصرف الشيكات من المطار ؟

531
00:37:28,462 --> 00:37:29,435
الخطوط الجوّية يا سّيدى

532
00:37:29,800 --> 00:37:31,342
فهم دائما يهتموا برجالهم

533
00:37:41,037 --> 00:37:42,294
أأنت المسافر الزائد؟

534
00:37:43,390 --> 00:37:43,998
ماذا ؟

535
00:37:44,606 --> 00:37:45,986
أأنت من ستسافر على رحلة ميامى؟

536
00:37:51,462 --> 00:37:52,233
نعم نعم

537
00:37:54,302 --> 00:37:56,857
أنت متأخر قليلا

538
00:38:00,062 --> 00:38:02,618
لقد مرت فترة طويلة
أين هو المكان

539
00:38:05,214 --> 00:38:06,269
أتمنى لك رحلة لطيفة

540
00:38:06,391 --> 00:38:08,663
أأنت من ستسافر معنا؟

541
00:38:11,948 --> 00:38:14,220
القائد هوليفر
جون لاركين مساعد الطيار

542
00:38:14,423 --> 00:38:15,802
فريد تالي مهندس الطّيران

543
00:38:16,329 --> 00:38:18,601
فرانك تايلور الخطوط الجوية بان آمريكان
شّكرًا لتوصيلى يا رفاق

544
00:38:19,169 --> 00:38:20,021
اجلس يا فرانك

545
00:38:20,062 --> 00:38:20,954
نحن على وشك الإقلاع

546
00:38:21,197 --> 00:38:23,996
ماهو نوع المعدات التى تعمل عليها؟
دى سى 8

547
00:38:25,700 --> 00:38:27,161
أنت تلفّ على الطّائرة

548
00:38:28,417 --> 00:38:29,919
أنا أحاول الحفاظ على رزقى للأشهر القادمة

549
00:38:29,959 --> 00:38:33,083
والجرى فى عطلات نهاية الأسبوع

550
00:38:33,489 --> 00:38:34,584
لا خجل في ذلك

551
00:38:34,746 --> 00:38:35,923
كلنا فعلنا هذا

552
00:38:42,778 --> 00:38:44,482
اجلس
شكرا

553
00:38:45,943 --> 00:38:47,606
أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟

554
00:38:48,214 --> 00:38:49,066
اللّبن ؟

555
00:38:49,837 --> 00:38:51,216
ثمانون عقدة

556
00:39:00,668 --> 00:39:01,317
أبى العزيز

557
00:39:02,007 --> 00:39:03,345
اليوم كان تخرّجى

558
00:39:03,954 --> 00:39:06,834
أنا الآن مساعد طيّار وأجري 1400 $ في الشّهر

559
00:39:06,874 --> 00:39:08,213
زائد الفوائد

560
00:39:08,457 --> 00:39:09,552
و أفضل ما فى الأمر

561
00:39:09,958 --> 00:39:12,067
أنهم أخبرونى أن عائلتى
لها الحق أن تسافر مجانا

562
00:39:12,391 --> 00:39:15,069
لذا اخبر أمى أن تحزم حقائبها وتشترى
ملابس سباحة جديدة

563
00:39:15,231 --> 00:39:17,868
لأننا سنذهب جميعا إلى هاواى
فى عطلة الكريسماس

564
00:39:18,963 --> 00:39:21,235
أحبّك ياأبى

565
00:39:22,857 --> 00:39:24,277
أهلا بالمسافر الزائد

566
00:39:24,561 --> 00:39:25,697
أتتمتع برحلتك المجانية

567
00:39:34,622 --> 00:39:35,717
هل أسقطى هذا ؟

568
00:39:39,571 --> 00:39:41,112
لابد أنها إنزلقت من رقبتك

569
00:39:57,582 --> 00:39:59,123
لماذا توقفت؟

570
00:40:01,030 --> 00:40:02,733
لابد أن أخبرك شيئا يا مارسى

571
00:40:05,209 --> 00:40:06,790
إن هذا

572
00:40:08,008 --> 00:40:11,213
افضل ميعاد خرجت إليه

573
00:40:42,164 --> 00:40:44,517
مرجبا بك فى بنك ميامى
كيف أستطيع خدمتك؟

574
00:40:44,922 --> 00:40:48,370
اسمي هو فرانك تايلور
أنا مساعد طيّار فى الخطوط الجوية بان آمريكان

575
00:40:49,020 --> 00:40:50,967
وأريد أن أصرف هذا الشيك

576
00:40:51,859 --> 00:40:53,806
وأريد مرافقتك للعشاء

577
00:41:06,000 --> 00:41:08,058
والأن نضع الشيكات فى داخل الماكينة

578
00:41:08,105 --> 00:41:09,555
وهذا حبر خاص لتشفير

579
00:41:09,602 --> 00:41:11,192
الأرقام التى فى نهاية الشيك

580
00:41:13,157 --> 00:41:14,513
و أين هذه الأرقام ؟

581
00:41:17,039 --> 00:41:19,004
هناك
تمامًا هنا ؟

582
00:41:22,653 --> 00:41:24,383
إنهم يسموا برقم التحويل

583
00:41:24,804 --> 00:41:26,254
وأين يتم تحويل الشيكات؟

584
00:41:27,611 --> 00:41:31,914
أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألنى أحد
هذا السؤال من قبل

585
00:41:32,616 --> 00:41:36,358
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسى المركزى

586
00:41:36,919 --> 00:41:39,773
هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر
تستخدم لتشفير شيكات البنك

587
00:41:39,960 --> 00:41:41,410
هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟

588
00:41:41,831 --> 00:41:42,907
موضوعنا المجهول هو عبارة عن
مزور أوراق بدأ العمل

589
00:41:42,954 --> 00:41:44,731
على السّاحل الشّرقيّ

590
00:41:44,778 --> 00:41:45,854
في الأسابيع القليلة الماضية

591
00:41:45,901 --> 00:41:47,631
وه يطور ويتبع وسيلة جديدة
فى تزييف الشيكات

592
00:41:47,678 --> 00:41:49,222
والتى أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل

593
00:41:49,596 --> 00:41:51,327
ما يفعله هو أنه
يفتح حسابات جارية

594
00:41:51,373 --> 00:41:52,636
فى بنوك عديدة

595
00:41:52,870 --> 00:41:54,601
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل
متناهية الصغر

596
00:41:54,648 --> 00:41:55,817
في أسفل تلك الشيكات

597
00:41:55,958 --> 00:41:59,887
الصورة التالية من فضلك

598
00:42:00,729 --> 00:42:02,553
أعتقد أن المحول انكسر

599
00:42:05,360 --> 00:42:09,102
أيها العميل مون أعتقد أنه يمكنك النقل
بواسطة الزر المربع فى الجانب

600
00:42:12,984 --> 00:42:15,651
هذه خريطة 12 بنك تابعين
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ

601
00:42:16,680 --> 00:42:17,662
الصورة التالية

602
00:42:18,878 --> 00:42:19,907
وهناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك

603
00:42:19,954 --> 00:42:22,106
تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك

604
00:42:22,199 --> 00:42:22,948
الصورة التالية

605
00:42:23,696 --> 00:42:26,362
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه

606
00:42:26,456 --> 00:42:28,327
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا

607
00:42:28,654 --> 00:42:29,684
طرق النصب على البنوك

608
00:42:29,777 --> 00:42:32,303
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
بحق الجحيم

609
00:42:33,472 --> 00:42:37,261
فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد

610
00:42:37,355 --> 00:42:39,881
ستة وسبعة وثمانية
واحدة حتى الأن

611
00:42:39,974 --> 00:42:41,378
أ تعني أن تلك الأرقام
فى نهاية الشيك

612
00:42:41,425 --> 00:42:42,500
فى الواقع أنا أقصد شيئا ما

613
00:42:42,547 --> 00:42:44,699
وقد كان كل هذا فى التقرير
الذى كتبته منذ يومين

614
00:42:44,746 --> 00:42:45,728
فإذا غيرنا

615
00:42:46,757 --> 00:42:49,470
ال02 إلى 12

616
00:42:49,657 --> 00:42:50,967
فذلك يعنى أن الشيكات

617
00:42:51,107 --> 00:42:51,996
التى تصرف فى نيو يورك

618
00:42:52,090 --> 00:42:53,867
لن تذهب إلى فرع نيو يورك الفيدرالى

619
00:42:53,914 --> 00:42:57,890
ولكنها ستذهب كل هذا الطريق  إلى
فرع سان فرانسيسكو الفيدرالى

620
00:42:58,030 --> 00:43:00,416
والبنك لا يعرف أن الشيك دون
رصيد لمدة أسبوعين

621
00:43:00,790 --> 00:43:02,989
مما يعنى أن أن المزور بإمكانه البقاء فى مكان واحد

622
00:43:03,410 --> 00:43:04,953
ويصرف الشيكات من نفس المدينة

623
00:43:05,000 --> 00:43:06,403
بينما الشيكات تدور حول البلاد

