1
00:00:01,000 --> 00:00:02,828
أنت يجب أن تتحدث مع زوجتى

2
00:00:03,559 --> 00:00:05,833
فهى المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا

3
00:00:11,235 --> 00:00:12,169
الصورة التالية

4
00:00:22,688 --> 00:00:24,028
ابني

5
00:00:25,491 --> 00:00:26,262
ما رأيك؟

6
00:00:29,308 --> 00:00:30,080
اجلس

7
00:00:34,790 --> 00:00:36,050
أبى هل وصلتك البطاقات البريدية؟

8
00:00:36,131 --> 00:00:36,781
بالطّبع

9
00:00:37,715 --> 00:00:38,811
هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟

10
00:00:39,583 --> 00:00:42,020
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة

11
00:00:43,522 --> 00:00:45,147
إنه مطعم فخم

12
00:00:53,433 --> 00:00:56,235
لقد أحضرت لك بعض
ما هذا؟

13
00:00:56,276 --> 00:00:56,966
افتحه

14
00:01:02,489 --> 00:01:03,951
أنت تعرف أين تذهب هذه، صح؟

15
00:01:05,576 --> 00:01:09,027
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965

16
00:01:09,191 --> 00:01:09,922
سيّارة مكشوفة

17
00:01:10,246 --> 00:01:11,262
جديدة تماما يا أبى

18
00:01:11,587 --> 00:01:16,867
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة
مكيف هواء

19
00:01:17,760 --> 00:01:20,643
أتعطينى سيارة كديلاك؟
نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك

20
00:01:21,495 --> 00:01:22,959
إنها مركونة بأسفل

21
00:01:23,202 --> 00:01:25,029
وعندما تتناول غدائك

22
00:01:25,192 --> 00:01:26,531
قدها إلى منزل أمى

23
00:01:26,613 --> 00:01:28,643
واذهب معها فى نزهة بالسيارة

24
00:01:28,888 --> 00:01:31,162
أتعرف ما قد يحدث لى مع ال
أى أر إس

25
00:01:31,203 --> 00:01:34,614
إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين

26
00:01:35,590 --> 00:01:37,457
لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك

27
00:01:37,904 --> 00:01:39,244
و سآخذ القطار إلى البيت

28
00:01:49,560 --> 00:01:51,062
إن لدى الكثير من الأموال

29
00:01:51,996 --> 00:01:53,945
أتعرف إن احتجت إلى أى شيئ

30
00:01:54,027 --> 00:01:57,032
أنت قلق ؟
بسببى ؟

31
00:01:58,006 --> 00:01:59,550
لا أنا لست قلقا

32
00:01:59,591 --> 00:02:01,581
أتعتقد أنه لا يمكننى شراء سيارة خاصة
لى

33
00:02:01,947 --> 00:02:04,667
فأران سقطا في جردل قشدة

34
00:02:06,090 --> 00:02:07,065
أيهما أنا؟

35
00:02:08,567 --> 00:02:10,029
أنت الفأر الثّاني

36
00:02:11,857 --> 00:02:13,725
مر اليوم على المحل

37
00:02:15,918 --> 00:02:17,462
فسأضطر لإغلاقه لبعض  من الوقت

38
00:02:17,543 --> 00:02:19,127
إنها مسألة وقت يا فرانك

39
00:02:19,167 --> 00:02:20,425
والحكومة اللعينة تعرف هذا

40
00:02:20,466 --> 00:02:22,091
فهم يهاجمونك عندما تسقط

41
00:02:22,254 --> 00:02:24,569
ولم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا

42
00:02:24,731 --> 00:02:27,655
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسى
تحديا لهم

43
00:02:32,569 --> 00:02:34,762
وعاجلا أم آجلا سينسوننى

44
00:02:35,128 --> 00:02:36,388
أفهم هذا

45
00:02:38,500 --> 00:02:39,392
هل أخبرت أمى ؟

46
00:02:42,560 --> 00:02:43,982
إنها عنيدة جدًّا

47
00:02:44,632 --> 00:02:45,851
أمّك

48
00:02:49,018 --> 00:02:51,739
لا تقلق
لن أدعها إلا بمعركة

49
00:02:52,064 --> 00:02:53,202
معركة من أجلنا

50
00:03:00,065 --> 00:03:02,827
أبى
منذ أن تقابلنا

51
00:03:04,126 --> 00:03:05,385
ومن بين كل هؤلاء الرجال

52
00:03:06,401 --> 00:03:08,472
كنت أنت الذى أخذتها للمنزل
أتذكر هذا

53
00:03:08,838 --> 00:03:09,893
مائتين رجلا

54
00:03:10,177 --> 00:03:13,021
كانوا يجلسون هناك فى تلك القاعة الضيقة
يراقبونها وهى ترقص

55
00:03:16,067 --> 00:03:17,447
ماذا كان اسم تلك المدينة؟

56
00:03:17,488 --> 00:03:18,828
مونت روتشيل يا أبى

57
00:03:20,372 --> 00:03:22,402
ولم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية

58
00:03:23,296 --> 00:03:25,367
وبعد 6 أسابيع

59
00:03:27,642 --> 00:03:28,860
أصبحت زوجتك

60
00:03:31,499 --> 00:03:33,529
ولقد اشترى ابنى لى سيارة كاديلاك

61
00:03:34,343 --> 00:03:36,089
أعتقد أن هذا هو وقت التوست

62
00:03:45,593 --> 00:03:47,664
إلى أفضل طيار فى السماء

63
00:03:48,882 --> 00:03:51,888
ماذا تعتقد
أنا مجرد مساعد طيار

64
00:03:53,471 --> 00:03:55,380
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟

65
00:03:59,645 --> 00:04:02,123
هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك

66
00:04:03,056 --> 00:04:06,996
وها هم يرفعون أكتافهم فى حيرة ويتسائلون
أين ستذهب الليلة؟

67
00:04:07,645 --> 00:04:08,986
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟

68
00:04:09,594 --> 00:04:11,300
لا أحد يحدق فى

69
00:04:12,154 --> 00:04:13,534
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟

70
00:04:15,972 --> 00:04:17,189
اخبرني إلى أين أنت ذاهب

71
00:04:20,723 --> 00:04:22,633
لوس أنـجلوس  ...  هوليود

72
00:04:22,875 --> 00:04:23,769
هوليود ؟

73
00:04:30,430 --> 00:04:31,770
بقيتنا

74
00:04:32,460 --> 00:04:33,801
مغفّلون

75
00:04:39,933 --> 00:04:42,207
لذا فقد اشتريت هذا الثوب
الأحمر ذو الصدر العالى

76
00:04:42,613 --> 00:04:44,361
وكان لدى مشتبه به

77
00:04:44,726 --> 00:04:46,797
وكنت أطارد إثنان من البورتريكيون فى المتنزه

78
00:04:46,838 --> 00:04:49,152
ومعهم حقيبة مليئة بغنيمة
سطو على أحد البنوك

79
00:04:49,355 --> 00:04:50,331
وصرخت قائلا

80
00:04:50,372 --> 00:04:54,514
مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك
وحاولت الوصول لسلاحى ولكننى لم استطع
بسبب  الفستان

81
00:04:54,555 --> 00:04:56,991
وكدت أن أطلق النار على صدرى

82
00:05:00,564 --> 00:05:02,798
إن هذه قصة مضحكة ، والناس
دائما تضحك عليها

83
00:05:04,057 --> 00:05:05,398
أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندرى سكاى

84
00:05:05,437 --> 00:05:06,820
إذا كنت تمتلك كل خفة الظل تلك

85
00:05:06,859 --> 00:05:09,012
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟

86
00:05:09,093 --> 00:05:12,464
أنا لم أنتقل ولكن تم تعيينى هنا

87
00:05:12,545 --> 00:05:15,795
إن الأمر أقرب للعقاب
فلقد أفسدت بعض الأمور

88
00:05:15,876 --> 00:05:18,191
ماذا عنك يا سيد فوكس

89
00:05:18,232 --> 00:05:19,653
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟
لا، لا

90
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
أنا لم أعمل فى هذا الحقل من قبل

91
00:05:21,359 --> 00:05:25,340
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع
تحريات فى الظل عن العامة

92
00:05:25,989 --> 00:05:27,289
هذا عظيم
اطلب فريقا

93
00:05:27,329 --> 00:05:29,116
فيعطوننى فريقا سيقودنا للهاوية

94
00:05:30,699 --> 00:05:32,691
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
العميل هينيراتى؟

95
00:05:33,421 --> 00:05:36,184
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟
أيضايقك هذا يا سيد أندرى سكاى؟

96
00:05:37,482 --> 00:05:39,594
نعم

97
00:05:39,798 --> 00:05:42,600
أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟
بعض الشيئ

98
00:05:43,696 --> 00:05:45,970
أتريدنى أن أقص لك مزحة؟

99
00:05:48,448 --> 00:05:51,047
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك

100
00:05:53,037 --> 00:05:55,068
نوك .. نوك
من الطارق؟

101
00:05:58,357 --> 00:05:59,738
اذهبوا عليكم اللعنة

102
00:06:12,937 --> 00:06:15,131
لقد صرفت 3 شيكات وكلهم
تم التصريح بصرفهم

103
00:06:15,780 --> 00:06:17,649
وكنت سأقوم بإيداع هذا اليوم

104
00:06:19,843 --> 00:06:20,938
لا أريد أيّ مشاكل

105
00:06:22,441 --> 00:06:23,294
لا مشكلة

106
00:06:24,310 --> 00:06:25,527
لا مشكلة على الإطلاق

107
00:06:25,649 --> 00:06:28,167
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا
هذا جيد

108
00:06:29,061 --> 00:06:31,132
لأننى لا أريد أن يتم القبض على عملائى

109
00:06:33,691 --> 00:06:35,356
ماذا تقول؟
إنه مازال هنا؟

110
00:06:40,758 --> 00:06:41,692
شكرًا

111
00:06:42,627 --> 00:06:44,291
- هناك ركنا هنا
- شّكرًا

112
00:06:46,728 --> 00:06:48,352
خطوات
خطوات

113
00:06:51,967 --> 00:06:54,647
مرحبا يا سيد مورفى كيف حالك؟
هل هذا فرانك؟

114
00:06:54,770 --> 00:06:56,638
نعم إنه هو
كيف حالك يا فرانك؟

115
00:06:56,678 --> 00:06:57,329
كيف حال ركبتك؟

116
00:06:57,978 --> 00:06:59,278
هيا سأسابقك حالا

117
00:06:59,846 --> 00:07:01,674
احترس
حسنا يا فرانك

118
00:07:05,166 --> 00:07:07,685
أنها مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا
أنا لا أستطيع الإستماع إليك

119
00:07:07,725 --> 00:07:10,364
فعملك هو افتح عينيك
وقم بعملك ثم اشترى كتابا

120
00:07:22,061 --> 00:07:23,483
لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ

121
00:07:52,034 --> 00:07:54,065
اخرج من الحمام

122
00:07:55,892 --> 00:07:57,151
اخرج من الحمام

123
00:08:01,823 --> 00:08:02,593
ضع يديك على رأسك

124
00:08:02,676 --> 00:08:04,218
أتعرف إن هذه منتقاة من أى بى إم

125
00:08:04,259 --> 00:08:06,412
ضع يديك على رأسك

126
00:08:06,453 --> 00:08:06,899
اسكت

127
00:08:07,711 --> 00:08:08,971
ضع يديك على رأسك

128
00:08:09,946 --> 00:08:11,772
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتى شيك هنا

129
00:08:11,813 --> 00:08:13,356
ضع يديك على رأسك

130
00:08:13,437 --> 00:08:14,980
بل وحتى مظاريف شيكات الأجر

131
00:08:15,021 --> 00:08:16,322
ضعها

132
00:08:16,808 --> 00:08:18,270
اتركها
استرخى

133
00:08:18,961 --> 00:08:20,505
لقد تأخرت

134
00:08:20,667 --> 00:08:23,186
اسمى آلان ، بارى آلان
عميل سرى

135
00:08:23,226 --> 00:08:25,094
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة

136
00:08:25,135 --> 00:08:27,612
ولقد استطاع زميلى التحفظ عليه
أنا لا أعرف عم تتحدث؟

137
00:08:28,667 --> 00:08:30,861
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هى فقط
التى تبحث عن هذا الفتى؟

138
00:08:31,104 --> 00:08:31,755
هيا

139
00:08:31,876 --> 00:08:33,988
إنه يضاعف من قيمة الشيكات الحكومية هنا

140
00:08:34,191 --> 00:08:37,521
لقد وجدت ورقة قادتنى إليه

141
00:08:38,658 --> 00:08:41,136
أتمانع فى إبعاد هذا المسدس
عن وجهى؟  من فضلك

142
00:08:41,339 --> 00:08:42,313
إنه يجعلنى عصبيا

143
00:08:42,396 --> 00:08:43,694
دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك

144
00:08:44,548 --> 00:08:48,894
بالتأكيد فلتأخذ محفظتى بأكملها

145
00:08:49,868 --> 00:08:52,264
أتريد مسدسى أيضا ؟
تعالى وخذه أيضا

146
00:08:54,010 --> 00:08:55,959
فقط اعمل لى معروفا وانظر للخارج

147
00:08:56,610 --> 00:08:57,585
انظر من النافذة

148
00:08:57,868 --> 00:09:00,346
إن زميلى يمشى نحو السيارة بينما نحن نتحدث

149
00:09:03,514 --> 00:09:06,397
الرجل العجوز كان يبلل بنطاله عندما وصلت

150
00:09:06,763 --> 00:09:09,159
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتى

151
00:09:10,702 --> 00:09:15,292
مورفى اتصل بشرطة نيويورك
أنا لا أريد أن أرى جرائم فى منطقتى

152
00:09:17,972 --> 00:09:19,841
أنا لم أتوقع أن تكون الشرطة السرية وراء
هذا الموضوع

153
00:09:20,369 --> 00:09:21,668
لا تقلق حيال هذا

154
00:09:22,318 --> 00:09:23,210
ما اسمك ؟

155
00:09:24,147 --> 00:09:26,379
هينراتي ، كارل هينراتي

156
00:09:31,781 --> 00:09:33,527
أتمانع إذا رأيت شارتك؟

157
00:09:34,340 --> 00:09:37,102
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام

158
00:09:39,010 --> 00:09:40,188
حظ سيئ يا كارل

159
00:09:40,716 --> 00:09:43,397
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
لنفسك على ترقية

160
00:09:43,438 --> 00:09:46,240
وعشر ثوانى أخرى  وكنت ستقتل

161
00:09:47,701 --> 00:09:50,625
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء
نظرة على هذا الرجل

162
00:09:50,707 --> 00:09:52,331
بالطبع واعمل لى معروفا

163
00:09:52,372 --> 00:09:54,768
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل

164
00:09:54,809 --> 00:09:57,773
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة
هنا لتنظف السرير

165
00:09:57,813 --> 00:09:59,398
شرطة نيويورك ستصل خلال أى لحظة

166
00:09:59,438 --> 00:09:59,926
مهلا

167
00:10:04,799 --> 00:10:05,653
محفظتك

168
00:10:07,033 --> 00:10:09,714
احتفظ بها من أجلى
فأنا أثق بك

169
00:10:28,559 --> 00:10:30,102
مخابرات

170
00:11:13,599 --> 00:11:15,101
اللعنة

171
00:11:16,847 --> 00:11:17,660
غبى

172
00:11:18,147 --> 00:11:19,285
لقد قمت بخطأ غبي

173
00:11:20,179 --> 00:11:20,991
انسى الأمر

174
00:11:21,803 --> 00:11:23,915
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا

175
00:11:24,199 --> 00:11:25,498
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون

176
00:11:25,824 --> 00:11:28,178
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق
هو إظهار وجهه

177
00:11:28,382 --> 00:11:29,479
لقد قرأت التقرير

178
00:11:29,641 --> 00:11:34,758
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما
160 رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص

179
00:11:35,002 --> 00:11:38,941
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه
ولن يستطيع الإختباء بعد الأن

180
00:11:40,444 --> 00:11:41,337
فقط كن حذرا

181
00:11:41,988 --> 00:11:45,439
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك

182
00:11:45,481 --> 00:11:47,348
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك

183
00:11:47,429 --> 00:11:49,664
إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما

184
00:11:50,638 --> 00:11:53,198
فقط لا تضع نفسك فى مثل هذا الوضع؟

185
00:11:53,888 --> 00:11:54,943
أى وضع؟

186
00:11:57,095 --> 00:11:58,679
وضع الإذلال

187
00:12:07,289 --> 00:12:09,565
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟

188
00:12:11,392 --> 00:12:12,244
نعم بالتّأكيد

189
00:12:13,991 --> 00:12:15,169
نوك ، نوك

190
00:12:18,174 --> 00:12:19,920
سؤالي التّالي هو

191
00:12:20,449 --> 00:12:21,341
عندما يتقاعد طيّار

192
00:12:23,211 --> 00:12:25,118
فإن شركة بان أمريكان ترسل له
شيكا كل شهر

193
00:12:25,850 --> 00:12:28,165
نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟

194
00:12:28,490 --> 00:12:29,749
وكم تكون قيمة هذا الشيك؟

195
00:12:29,912 --> 00:12:31,861
أيها الفتى، أنا لست فى مزاج
رائق للتحدث الأن

196
00:12:31,902 --> 00:12:33,770
فرجل رحلات السفر هذا قد قادنى للجنون؟

197
00:12:34,175 --> 00:12:34,907
ومن هو رجل رحلات السفر هذا؟

198
00:12:34,988 --> 00:12:38,278
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار
فى شركة بان أمريكان

199
00:12:38,399 --> 00:12:40,714
إن هناك عمودا كاملا عنه فى تلك الصحيفة

200
00:12:46,887 --> 00:12:48,716
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا

201
00:12:48,756 --> 00:12:50,746
فهو لا يسافر على خطوطنا

202
00:12:51,152 --> 00:12:55,823
بل على خطوط الأخرون
يونايتد ، تى دبليو إيه إيسترن

203
00:12:56,025 --> 00:12:57,731
رجل السماء المسافر

204
00:12:58,421 --> 00:12:59,844
الجرائد تحبّ هذا المهرّج

205
00:13:01,265 --> 00:13:03,254
إنها تدعوه جيمس بوند السماء

206
00:13:06,423 --> 00:13:07,113
أتقول

207
00:13:33,106 --> 00:13:34,162
مرحبًا يا بوسي

208
00:13:35,502 --> 00:13:36,963
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟

209
00:13:38,873 --> 00:13:40,335
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم

210
00:13:41,878 --> 00:13:42,772
حسنا سآخذ ثلاثة

211
00:13:43,055 --> 00:13:44,152
بالتّأكيد سّيّد فليمنج

212
00:13:44,924 --> 00:13:48,417
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك  السيارات
الأجنبية الرياضية التى يقودها

213
00:14:20,704 --> 00:14:22,369
هل رأيتك فيما مضى ؟

214
00:14:25,456 --> 00:14:26,675
ربّما

215
00:14:27,202 --> 00:14:29,923
منذ عدة سنوات كنت فى السابعة عشر

216
00:14:32,646 --> 00:14:34,391
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيرى

217
00:14:35,732 --> 00:14:38,210
كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم

218
00:14:39,793 --> 00:14:42,920
أليست هذه هى سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟

219
00:14:43,732 --> 00:14:45,804
نعم إنها أحداهم

220
00:14:50,028 --> 00:14:52,748
إذن هل يمكننى أن أحصل على توقيعك

221
00:14:56,850 --> 00:14:58,475
هل لديك قلم في حجرتك ؟

222
00:15:36,042 --> 00:15:38,804
رجلا مثلك يستطيع شراء أى شيئ يريده

223
00:15:50,054 --> 00:15:53,385
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق

224
00:15:57,079 --> 00:15:58,664
أتريدى رؤية إحدى حيل الورق؟

225
00:16:00,207 --> 00:16:01,669
كم كلفتك هذه البطاقات؟

226
00:16:04,755 --> 00:16:06,218
خمسة وخمسون سنتا أعتقد

227
00:16:09,508 --> 00:16:11,457
وإذا عرضونى بأسفل

228
00:16:11,660 --> 00:16:13,528
فى متجر هدايا الفندق

229
00:16:15,437 --> 00:16:16,656
كم ستدفع؟

230
00:16:20,108 --> 00:16:22,626
أنا أسف
كم سادفع مقابل ماذا؟

231
00:16:25,957 --> 00:16:27,338
الليلة بكاملها

232
00:16:29,692 --> 00:16:32,576
كم ستدفع لى فى مقابل الليلة بكاملها

233
00:16:37,450 --> 00:16:40,049
شيرى
أنا .. أنا لا أعرف

234
00:16:41,917 --> 00:16:43,217
لا تخف

235
00:16:48,171 --> 00:16:49,349
قل لى عرضك

236
00:16:59,990 --> 00:17:01,656
العب بعيدا

237
00:17:07,665 --> 00:17:08,519
العب بعيدا

238
00:17:13,433 --> 00:17:14,285
العب بعيدا

239
00:17:24,643 --> 00:17:25,983
حسنا ألف دولار

240
00:17:28,054 --> 00:17:31,588
سأعود حالا

241
00:17:32,562 --> 00:17:34,024
مهلا إلى أين أنت ذاهب؟

242
00:17:34,227 --> 00:17:36,055
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات

243
00:17:37,274 --> 00:17:41,294
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا فى
الساعة الثالثة صباحا

244
00:17:44,177 --> 00:17:47,873
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب

245
00:17:47,954 --> 00:17:50,350
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر

246
00:17:50,432 --> 00:17:51,325
دعنى أرى هذا

247
00:17:53,112 --> 00:17:55,873
إنه قابل للصرف فقط حوله إلى

248
00:17:56,848 --> 00:17:58,026
لا يمكننى أن أفعل ذلك

249
00:17:58,555 --> 00:18:01,559
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على
1000 دولار

250
00:18:03,103 --> 00:18:05,825
سأعيد لك ال 400 دولار

251
00:18:06,799 --> 00:18:08,180
وتعطينى هذا الشيك

252
00:18:09,846 --> 00:18:10,779
هذا أفضل

253
00:18:42,458 --> 00:18:43,880
من يملك هذا؟

254
00:19:00,611 --> 00:19:02,399
هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد

255
00:19:02,439 --> 00:19:02,968
مرحبًا كارل

256
00:19:07,882 --> 00:19:10,197
باري ألين
المخابرات

257
00:19:10,684 --> 00:19:14,421
كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية

258
00:19:15,193 --> 00:19:15,924
ماذا تريد ؟

259
00:19:17,100 --> 00:19:20,798
أردت الاعتذار لما
حدث في لوس أنجلوس

260
00:19:21,812 --> 00:19:23,843
لا لا أنت لا تعتذر لي

261
00:19:24,452 --> 00:19:26,483
أتعمل دائما فى ليلة الكريسماس يا كارل؟

262
00:19:27,254 --> 00:19:28,433
لقد تطوّعت

263
00:19:28,960 --> 00:19:31,031
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
لمنازلهم مبكرا

264
00:19:31,802 --> 00:19:35,945
يبدو أنك كنت ترتدى خاتم زفاف
ربما كان لديك عائلة

265
00:19:36,270 --> 00:19:37,489
لا ، لا عائلة

266
00:19:39,683 --> 00:19:40,779
أتريد التحدث معى؟

267
00:19:41,795 --> 00:19:43,216
دعنا نتكلّم وجهًا لوجه

268
00:19:43,255 --> 00:19:48,251
إننى فى جناح  رقم 3113 فى ستيريس

269
00:19:48,698 --> 00:19:50,810
وسأسافر فى الصباح إلى لاس فيجاس
كى أقضى عطلة نهاية الأسبوع

270
00:19:54,019 --> 00:19:55,400
أتعتقد أنك ستخدعنى مرة أخرى؟

271
00:19:57,146 --> 00:19:59,786
أنت لست في لاس فيجاس
و لست في ستيريس

272
00:20:00,800 --> 00:20:05,553
أنت تريدنى أن أرسل 20 عميلا ليلة الكريسماس ليقتحموا الفندق

273
00:20:05,919 --> 00:20:08,761
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا

274
00:20:09,778 --> 00:20:11,685
أنا آسف فعلاً
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا

275
00:20:12,050 --> 00:20:12,782
أنا فعلا

276
00:20:14,122 --> 00:20:16,802
أنا فعلا
لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلى

277
00:20:17,615 --> 00:20:18,467
الحقيقة  هى

278
00:20:18,874 --> 00:20:20,823
لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقى القبض
عليك حينها ولكنى عرفت أنه أنت

279
00:20:20,864 --> 00:20:25,129
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل

280
00:20:26,875 --> 00:20:27,931
أخبرني يا

281
00:20:28,133 --> 00:20:29,798
باري ألين
من المخابرات

282
00:20:29,880 --> 00:20:32,114
كيف عرفت أننى لن أفتح محفظتك؟

283
00:20:32,723 --> 00:20:35,362
لنفس السبب الذى يفوز به اليانكيز دائما

284
00:20:36,135 --> 00:20:38,936
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة فى الزى

285
00:20:39,018 --> 00:20:41,373
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكى مانتيل

286
00:20:42,145 --> 00:20:43,649
ولا أحد ينظر لزيه

287
00:20:45,029 --> 00:20:46,653
أواثق أنت من هذا يا كارل؟

288
00:20:47,100 --> 00:20:48,440
سأخبرك ما أنا واثق منه

289
00:20:49,537 --> 00:20:50,552
سأمسك بك

290
00:20:51,934 --> 00:20:54,208
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير

291
00:20:54,247 --> 00:20:55,264
مثل فيجاس

292
00:20:55,629 --> 00:20:56,684
البيت دائمًا يفوز

293
00:21:02,859 --> 00:21:06,108
حسنا يا كارل
اسف ولكننى مضطر أن أذهب

294
00:21:07,326 --> 00:21:09,519
أنت لم تتصل فقط لتعتذر ، أليس كذلك؟

295
00:21:14,230 --> 00:21:15,733
ليس لديك أحد أخر تتصل به

296
00:21:52,610 --> 00:21:53,260
المزيد من القهوة يا سيدى

297
00:22:00,367 --> 00:22:01,179
هل أنت محب للتجميع ؟

298
00:22:01,707 --> 00:22:02,479
تجميع ماذا؟

299
00:22:02,885 --> 00:22:06,946
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية
أنا أملكهم جميعا

300
00:22:07,352 --> 00:22:08,855
عم تتكلم؟

301
00:22:14,013 --> 00:22:14,784
الفلاش

302
00:22:21,161 --> 00:22:22,258
أتقصد مثل كتب الأطفال

303
00:22:22,745 --> 00:22:25,547
نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون فلاش
يكون بارى ألان

304
00:22:31,721 --> 00:22:35,050
إنه يقرأ كتب الأطفال

305
00:22:35,781 --> 00:22:38,299
كتب الأطفال
إن بارى ألان  هو فلاش

306
00:22:38,341 --> 00:22:40,412
كارل مهلا
عم تتكلم؟

307
00:22:40,453 --> 00:22:40,980
إنه طفل

308
00:22:41,224 --> 00:22:43,823
إن هدفنا طفل
لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته

309
00:22:43,863 --> 00:22:44,879
ولهذا السبب ليس لديه سجل

310
00:22:45,163 --> 00:22:49,062
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
كل الأحداث الهاربين

311
00:22:49,305 --> 00:22:51,337
في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات

312
00:22:51,376 --> 00:22:53,205
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد

313
00:22:53,326 --> 00:22:54,300
لماذا نيويورك ؟

314
00:22:54,464 --> 00:22:57,834
اليانكيز
لقد قال شيئا عن اليانكيز

315
00:23:00,149 --> 00:23:01,815
إذن أين نحن على القائمة

316
00:23:02,181 --> 00:23:04,942
رقم 53 ، اباجنيل

317
00:23:07,866 --> 00:23:10,141
صباح الخير يا سيدتى
نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالى الذين اتصلوا بكم

318
00:23:10,181 --> 00:23:11,115
نعم كنت أنتظركم

319
00:23:12,253 --> 00:23:13,390
أأمل أن تكونوا جائعين

320
00:23:18,425 --> 00:23:19,888
إن زوجى جاك محامى

321
00:23:20,294 --> 00:23:22,609
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلى؟

322
00:23:23,178 --> 00:23:24,153
أباجنيل

323
00:23:24,721 --> 00:23:26,671
لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز

324
00:23:28,620 --> 00:23:31,422
فرانك ويليام أباجنيل
لقد كان في الخدمة

325
00:23:31,624 --> 00:23:33,412
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟

326
00:23:34,549 --> 00:23:37,270
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

327
00:23:37,393 --> 00:23:38,286
مونت ريتشارد

328
00:23:38,895 --> 00:23:41,860
مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لى

329
00:23:42,549 --> 00:23:43,728
اخدم نفسك

330
00:23:44,256 --> 00:23:45,636
إنه لا يحب سارة لى

331
00:23:45,961 --> 00:23:48,358
لقد كنتى عبئتى استمارة فقدان حدث

332
00:23:48,398 --> 00:23:50,835
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير

333
00:23:51,322 --> 00:23:52,419
هل فرانكى بخير؟

334
00:23:53,557 --> 00:23:54,978
أتعلمى أنه كان قد كتب بعض الشيكات

335
00:23:55,019 --> 00:23:57,171
على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟

336
00:23:58,389 --> 00:24:00,785
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم

337
00:24:00,866 --> 00:24:03,141
ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز

338
00:24:03,751 --> 00:24:05,537
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار

339
00:24:06,106 --> 00:24:08,096
نصف الأطفال فى عمره يدمنوا المخدّرات

340
00:24:08,420 --> 00:24:09,923
ويلقون الأحجار على الشّرطة

341
00:24:10,532 --> 00:24:12,603
وتخيفنى حتى الموت بسبب أن إبنى

342
00:24:12,644 --> 00:24:13,660
قام بخطأ صغير

343
00:24:15,812 --> 00:24:18,696
فى عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام

344
00:24:19,346 --> 00:24:22,107
ومكانا للنوم

345
00:24:22,392 --> 00:24:24,748
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟

346
00:24:25,032 --> 00:24:26,940
آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم

347
00:24:39,653 --> 00:24:42,373
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف

348
00:24:42,496 --> 00:24:45,500
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
السن 17

349
00:24:45,866 --> 00:24:47,978
هل فرانكى بخير؟
أهو واقع فى مشكلة؟

350
00:24:48,019 --> 00:24:50,578
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات

351
00:24:50,780 --> 00:24:53,705
مزور شيكات؟
مهلا أنا واثقة أن بإمكانى حل هذا الأمر

352
00:24:54,071 --> 00:24:55,735
أنا أعمل فى الكنيسة الأن

353
00:24:55,858 --> 00:24:57,847
فقط قل لى المبلغ المطلوب وسأرده لك

354
00:24:58,498 --> 00:25:00,731
حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار

355
00:25:18,113 --> 00:25:20,428
مرحبًا ماري كيف حالك ؟

356
00:25:20,591 --> 00:25:23,514
عندما تكون فى المنزل
فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

357
00:25:23,718 --> 00:25:25,707
خذ هذه

358
00:25:36,308 --> 00:25:42,075
جيمس من فضلك ابقى فقط
بعيدا عن المسجل

359
00:25:45,933 --> 00:25:49,507
إن هذا إيطالى الصنع احترس أين تمشى

360
00:25:49,629 --> 00:25:50,727
إن هذا مؤكد يا رجل

361
00:25:51,497 --> 00:25:55,885
فرانك تعال بسرعة
في المحادثة

362
00:26:02,341 --> 00:26:05,632
معذرة يا سيدتى
شكرا

363
00:26:10,870 --> 00:26:11,683
أتفهم مدى خطورة هذا؟

364
00:26:11,683 --> 00:26:13,591
لا تقف هناك
واخبرنى مرة أخرى ما أفعل

365
00:26:13,998 --> 00:26:17,083
لا تبكى وعودى للعمل

366
00:26:21,388 --> 00:26:23,217
هل أنت بخير؟

367
00:26:24,516 --> 00:26:26,019
لقد أخبرنى أن أجرى اختبارا للدم

368
00:26:26,060 --> 00:26:28,863
وهو لم يخبرنى هذا من قبل

369
00:26:30,527 --> 00:26:31,989
لا عليك لا تبكى

370
00:26:32,760 --> 00:26:33,289
ما اسمك ؟

371
00:26:35,196 --> 00:26:36,945
بريندا
بريندا

372
00:26:39,016 --> 00:26:40,152
بريندا
لا تقلقى حيال هذا

373
00:26:40,274 --> 00:26:43,239
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

374
00:26:44,458 --> 00:26:46,244
إنه أسبوعى الأول هنا

375
00:26:46,447 --> 00:26:48,031
وسيفصلوننى

376
00:26:49,655 --> 00:26:51,281
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

377
00:26:51,361 --> 00:26:52,905
أراهن أنك, جيدة فى عملك

378
00:26:54,529 --> 00:26:55,544
لا أنا لست كذلك

379
00:26:57,535 --> 00:26:59,200
وإذا طلبت منك تفحص حالة

380
00:26:59,200 --> 00:27:01,028
صديقى  لينز أبليباوم

381
00:27:02,002 --> 00:27:03,465
هل يمكنك أن تقومى بهذا من أجلى؟

382
00:27:11,791 --> 00:27:14,389
لقد كسر السّيّد أبليباوم أنكل قدمه

383
00:27:14,836 --> 00:27:18,451
ويعالجه الدكتور أشلاند

384
00:27:18,451 --> 00:27:20,847
هل ترى ذلك ؟
لا مشكلة

385
00:27:22,958 --> 00:27:24,624
إن هذا هو أمر طارئ

386
00:27:25,559 --> 00:27:27,102
أترى تلك النجمة؟

387
00:27:27,142 --> 00:27:29,823
ذلك يعنى أن المريض قد تم
تشخيص حالته

388
00:27:29,864 --> 00:27:31,082
وبعد أن تتم معالجته

389
00:27:31,691 --> 00:27:34,005
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا
كما ترى

390
00:27:35,265 --> 00:27:36,646
أحبّ تلك الدّعائم

391
00:27:38,676 --> 00:27:40,097
أراهن أنهم جيدين

392
00:27:41,438 --> 00:27:42,819
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضى

393
00:27:44,158 --> 00:27:46,270
لقد كنت أكرههم

394
00:27:46,270 --> 00:27:48,423
الآن  انظر إلى فمي

395
00:27:49,602 --> 00:27:51,388
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

396
00:27:53,581 --> 00:27:54,556
شكرًا

397
00:27:55,490 --> 00:27:56,750
و لديك ابتسامة جميلة

398
00:28:01,177 --> 00:28:03,775
أنا فعلا أعنى هذا
أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

399
00:28:05,074 --> 00:28:07,350
شكرا
على الرحب

400
00:28:14,091 --> 00:28:16,000
أتعرفى إذا كانوا يريدون موظفين
هنا بالمستشفى؟

401
00:28:18,152 --> 00:28:19,452
أنا لست متأكدة

402
00:28:19,898 --> 00:28:21,077
ماذا تريد أن تفعل؟

403
00:28:22,985 --> 00:28:24,000
أنا دكتور

404
00:28:27,899 --> 00:28:28,753
أبى العزيز

405
00:28:29,808 --> 00:28:32,002
لقد قررت الخروج عن مسارى الرئيسى لفترة

406
00:28:32,571 --> 00:28:34,154
فأنا أعمل فى وردية ليلة
بإحدى المستشفيات

407
00:28:34,195 --> 00:28:35,698
وقد قابلت أشخاص لطيفة فعلا

408
00:28:35,820 --> 00:28:38,094
إنه من الرائع الشعور بقدمى على الأرض

409
00:28:38,094 --> 00:28:39,840
والإستيقاظ فى نفس السرير كل ليلة

410
00:28:41,667 --> 00:28:44,958
ومن يعلم فربما تجد شخصا يقيم معك

411
00:28:48,044 --> 00:28:51,050
خريج كلية طب هارفارد
أول دفعتك

412
00:28:52,308 --> 00:28:54,501
مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة

413
00:28:58,806 --> 00:29:02,136
للأسف
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه

414
00:29:03,437 --> 00:29:04,980
هو مشرف استقبال للطوارئ

415
00:29:04,980 --> 00:29:07,335
من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا

416
00:29:08,553 --> 00:29:10,341
شخص ما لرعاية ستة متدرّبين

417
00:29:10,382 --> 00:29:11,559
و 20 ممرّضةً

418
00:29:16,554 --> 00:29:18,543
ولكنى أشك فى كونك مهتما بذلك؟

419
00:29:21,266 --> 00:29:24,189
حسنا فى الماضى كانوا
دائما يعطونى الحق فى اختيار ممرضاتى

420
00:29:33,043 --> 00:29:36,292
دكتور كوننيرز أنت ستأخذ وردية كلّ ليلة ؟

421
00:29:36,983 --> 00:29:38,364
نعم سأفعل يا دكتور أشلاند

422
00:29:38,973 --> 00:29:39,786
وإذا تأخرت

423
00:29:40,556 --> 00:29:42,222
أقترح عليك إحضار مفكرة

424
00:30:19,830 --> 00:30:21,740
مرحبا يا بريندا
مرحبا يا دكتور كونورز

425
00:30:22,795 --> 00:30:24,825
يجب أن توقع هذا
شكرا

426
00:30:32,461 --> 00:30:33,882
ألم تلاحظ شيئا مختلفا فى؟

427
00:30:33,964 --> 00:30:35,507
لقد تخلصت من دعائمك

428
00:30:36,238 --> 00:30:38,349
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

429
00:30:41,558 --> 00:30:42,451
عمل جيّد

430
00:30:42,898 --> 00:30:45,498
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
هندما أشعر بالألم

431
00:30:45,539 --> 00:30:47,894
أعض على لسانى

432
00:30:48,787 --> 00:30:49,965
وها قد تحررت

433
00:30:50,128 --> 00:30:53,255
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثرمن رائع

434
00:31:03,368 --> 00:31:06,698
يا الهى
أنا آسف

435
00:31:18,802 --> 00:31:21,643
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ

436
00:31:21,684 --> 00:31:22,618
ألا يجب أن تذهب ؟

437
00:31:24,284 --> 00:31:27,858
لا ، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
فى غرفة الطوارئ

438
00:31:34,965 --> 00:31:38,905
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدى أنه يجب أن أذهب؟

439
00:31:39,838 --> 00:31:41,098
دكتور كونورز

440
00:31:58,277 --> 00:32:01,364
ماذا هناك؟

441
00:32:02,257 --> 00:32:03,354
حادث دراجة

442
00:32:03,760 --> 00:32:06,359
كسر فى قصبة الساق
5 بوصات إلى الأسفل

443
00:32:13,629 --> 00:32:14,360
هل تغزو ؟

444
00:32:15,821 --> 00:32:17,365
أغزو  ماذا يا سيّدى ؟

445
00:32:18,585 --> 00:32:20,574
من مع الدكتور أشلاند

446
00:32:23,903 --> 00:32:26,097
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى

447
00:32:27,357 --> 00:32:28,250
هل تغزو ؟

448
00:32:30,565 --> 00:32:32,190
أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

449
00:32:32,231 --> 00:32:34,342
أو

450
00:32:37,509 --> 00:32:39,255
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

451
00:32:40,555 --> 00:32:42,138
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر منى

452
00:32:42,870 --> 00:32:43,398
اعتمد على

453
00:32:46,038 --> 00:32:46,606
البلووز

454
00:32:48,840 --> 00:32:49,978
لماذا لم أغز ؟

455
00:33:11,909 --> 00:33:13,128
تصرّف بحريّة

456
00:33:14,793 --> 00:33:16,011
سيد فرانك أباجنيل

457
00:33:16,458 --> 00:33:17,432
أنت  لست شرطيا

458
00:33:19,707 --> 00:33:21,494
العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ

459
00:33:22,387 --> 00:33:25,028
أنت لست شرطيا
صاجب البيت قال أنك لست شرطيا

460
00:33:25,920 --> 00:33:27,260
حسنا إذا كنت ستقبض على

461
00:33:28,114 --> 00:33:29,698
أريدأن ارتدى بدلة أخرى

462
00:33:29,779 --> 00:33:31,403
أنا لست هنا للقبض عليك

463
00:33:31,607 --> 00:33:32,663
أنا أبحث عن ابنك

464
00:33:32,784 --> 00:33:33,474
هو في ورطة

465
00:33:34,084 --> 00:33:35,058
أتعرف أين هو؟

466
00:33:38,023 --> 00:33:40,500
وإذا أخبرتك أين هو أتعدنى ألا
تخبر أمه

467
00:33:41,395 --> 00:33:42,166
بالتّأكيد

468
00:33:43,831 --> 00:33:45,659
فرانك اختلق هوية مزيفةً

469
00:33:46,430 --> 00:33:47,649
والتحق بالبحرية

470
00:33:47,649 --> 00:33:49,518
وهو في فيتنام
الآن

471
00:33:49,557 --> 00:33:51,589
ذلك الطّفل في منتصف العالم

472
00:33:52,116 --> 00:33:53,335
يدور حول

473
00:33:53,335 --> 00:33:55,366
الأدغال اللعينة
ويحارب الشيوعيين

474
00:33:57,478 --> 00:33:59,264
فمن فضلك لا تأتى إلى بيتي

475
00:33:59,751 --> 00:34:00,930
و تسمّي ولدي بالمجرم

476
00:34:00,930 --> 00:34:03,691
لأن هذا الطفل
أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل

477
00:34:03,813 --> 00:34:05,235
لقد قلت أنه في ورطة

478
00:34:06,657 --> 00:34:08,646
إذا أردت الإتصال بى

479
00:34:08,687 --> 00:34:09,418
فهذا هو رقمى

480
00:34:21,886 --> 00:34:23,185
أنت لست أبا ؟

481
00:34:26,028 --> 00:34:26,841
معذرة ؟

482
00:34:27,165 --> 00:34:28,384
إذا كنت أبًا

483
00:34:29,481 --> 00:34:31,512
فلن أسلم ابنى أبدا

484
00:34:33,177 --> 00:34:34,679
لن أسلم ابنى أبدا

485
00:34:36,588 --> 00:34:38,456
نعم يا سيدى
أنا أفهم هذا

486
00:34:39,472 --> 00:34:41,340
جون ؟
جون ، احضر هذه الأن

487
00:34:41,908 --> 00:34:43,005
شقق ريفربيند

488
00:34:43,127 --> 00:34:46,457
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

489
00:34:48,731 --> 00:34:49,828
أنا في طريقي إلى المطار

490
00:34:49,868 --> 00:34:50,884
سأقابل الفريق في

491
00:34:51,574 --> 00:34:53,036
في 4 ساعات

492
00:34:55,636 --> 00:34:57,545
هيا ، لا عليك

493
00:34:58,681 --> 00:34:59,576
لا تبكى

494
00:35:00,631 --> 00:35:01,321
أنا آسفة

495
00:35:01,809 --> 00:35:03,717
أنا

496
00:35:05,139 --> 00:35:09,281
بريندا ، انصتى إلى
أنا لا أبالى إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟

497
00:35:09,891 --> 00:35:10,785
أنا بإمكانى الإنتظار

498
00:35:11,800 --> 00:35:12,977
أنا لست عذراء

499
00:35:17,566 --> 00:35:20,288
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

500
00:35:23,903 --> 00:35:26,542
أحد أصدقاء والدى فعلها

501
00:35:26,705 --> 00:35:30,036
رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

502
00:35:31,538 --> 00:35:34,259
و عندما تحسنت حالتى
طردونى من البيت

503
00:35:35,558 --> 00:35:37,223
فلقد قمت بعملية إجهاض

504
00:35:37,223 --> 00:35:38,646
ولم أعد إبنتهم
بعد ذلك

505
00:35:39,823 --> 00:35:40,676
أنا آسف جدا

506
00:35:40,717 --> 00:35:42,787
من فضلك لا تغضبى منى

507
00:35:47,824 --> 00:35:48,472
لا

508
00:35:49,570 --> 00:35:51,195
وماذا إذا تحدثت مع والديك

509
00:35:52,211 --> 00:35:53,754
ربما يمكننى إصلاح الأمور

510
00:35:54,525 --> 00:35:55,540
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

511
00:35:55,540 --> 00:35:57,450
لكنهم قالوا أنه لا يمكننى
العودة إلى المنزل

512
00:35:59,033 --> 00:36:01,713
إن أبي محامي

513
00:36:13,328 --> 00:36:15,441
وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟

514
00:36:16,902 --> 00:36:17,959
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

515
00:36:18,812 --> 00:36:19,421
ماذا ؟

516
00:36:23,564 --> 00:36:25,635
ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

517
00:36:27,585 --> 00:36:28,884
و تكلّمت مع أبيك

518
00:36:33,067 --> 00:36:34,650
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

519
00:36:49,028 --> 00:36:49,515
إنه فاضى

520
00:36:50,125 --> 00:36:50,815
لا يوجد أحد هنا

521
00:37:14,695 --> 00:37:16,726
دكتور كونيرز
هل أنت لوثريّ ؟

522
00:37:18,350 --> 00:37:20,016
نعم أنا لوثريّ

523
00:37:20,098 --> 00:37:22,412
لكنّ من فضلك نادنى فرانك

524
00:37:23,630 --> 00:37:25,540
فرانك
هل تحبّ قول الصّلاة ؟

525
00:37:31,591 --> 00:37:33,013
إلا إذا كنت غير مرتاحًا

526
00:37:34,190 --> 00:37:35,084
تمامًا

527
00:37:45,724 --> 00:37:46,658
فأران صغيران

528
00:37:46,739 --> 00:37:48,649
سقطا في جردل قشدة

529
00:37:50,516 --> 00:37:52,507
الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

530
00:37:52,589 --> 00:37:54,537
لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا

531
00:37:54,579 --> 00:37:56,772
لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة

532
00:37:57,949 --> 00:37:59,168
وخرج منها

533
00:38:00,589 --> 00:38:01,645
آمين

534
00:38:02,702 --> 00:38:04,406
آمين
آمين

535
00:38:04,528 --> 00:38:05,665
كان هذا جميلا

536
00:38:06,722 --> 00:38:08,428
هذا الفأر  حوّل القشدة إلى الزّبدة

537
00:38:12,001 --> 00:38:12,692
ذلك صحيح

538
00:38:12,692 --> 00:38:15,332
شكرًا

539
00:38:16,143 --> 00:38:17,322
فرانك فى أى مستشفى قررت

540
00:38:17,362 --> 00:38:18,661
أن تعمل فيها هنا فى
نيو أورليانز

541
00:38:19,556 --> 00:38:23,170
حسنا ، لأكون صريحا معكم

542
00:38:23,170 --> 00:38:24,348
أنا أفكر فى العودة مرة
أخرى لسلك القانون

543
00:38:25,241 --> 00:38:27,923
هل أنت طبيب أم محامى ؟

544
00:38:28,531 --> 00:38:31,495
قبل أن أذهب إلى كلية الطب
كنت فى كاليفورنيا

545
00:38:32,267 --> 00:38:34,095
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

546
00:38:34,177 --> 00:38:36,938
لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟

547
00:38:38,767 --> 00:38:40,593
أنت ملئ بالمفاجآت

548
00:38:43,395 --> 00:38:45,670
يا الهى
طبيب ومحامى

549
00:38:45,711 --> 00:38:47,376
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

550
00:38:47,903 --> 00:38:49,162
فى أى كلية درست القانون؟

551
00:38:50,137 --> 00:38:50,869
بيركيلي

552
00:38:52,981 --> 00:38:55,254
بيركيلي ، يا الهى
ألم تكن هناك يا أبى ؟

553
00:38:56,067 --> 00:38:57,407
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

554
00:38:57,529 --> 00:39:00,575
أنت دائما تقول أنه من الصعب
إيجاد مدعين للنظام

555
00:39:00,737 --> 00:39:01,428
أيستطيع ذلك يا أبى؟

556
00:39:01,508 --> 00:39:03,581
من فضلك
أمن الممكن أن يعمل معك؟

557
00:39:03,783 --> 00:39:05,327
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

558
00:39:05,367 --> 00:39:07,601
لا زال يدرس فى بيركيلى
عندما كنت هناك

559
00:39:13,246 --> 00:39:14,425
وأكثر وضاعة من في أيّ وقت أخر

560
00:39:15,440 --> 00:39:16,535
وهذا الكلب الذى يملكه ؟

561
00:39:19,989 --> 00:39:23,236
اخبرنى يا فرانك
ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

562
00:39:32,660 --> 00:39:33,431
أنا آسف

563
00:39:35,908 --> 00:39:37,087
لقد كان الكلب قد مات

564
00:39:40,661 --> 00:39:41,798
يالسوء الحظ

565
00:40:14,085 --> 00:40:16,562
دكتور .. محامي يا لوثريّ

566
00:40:19,568 --> 00:40:20,583
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

567
00:40:22,411 --> 00:40:25,335
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
يد ابنتى للزواج

568
00:40:25,496 --> 00:40:26,675
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة

569
00:40:27,731 --> 00:40:28,788
معرفة ماذا يا سّيدى ؟

570
00:40:29,884 --> 00:40:30,695
الحقيقة

571
00:40:33,539 --> 00:40:35,244
اخبرني الحقيقة يا فرانك

572
00:40:36,665 --> 00:40:37,966
ماذا تفعل هنا ؟

573
00:40:40,362 --> 00:40:42,677
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

574
00:40:44,830 --> 00:40:47,550
إذا كنت تريد مباركتى للزواج
وتريد ابنتى

575
00:40:48,566 --> 00:40:50,232
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

576
00:40:53,359 --> 00:40:54,780
الحقيقة يا سيدى هى

577
00:40:58,800 --> 00:41:00,181
الحقيقة هى

578
00:41:02,577 --> 00:41:05,380
أنا لست طبيبا
ولست محاميا

579
00:41:08,385 --> 00:41:09,807
ولست طيارا مدنيا

580
00:41:11,187 --> 00:41:13,746
أنا فعلا
لا شيئ

581
00:41:21,219 --> 00:41:23,006
أنا فقط مجرد طفل وقع فى حب ابنتك

582
00:41:26,539 --> 00:41:27,149
لا

583
00:41:36,693 --> 00:41:37,871
أتعرف ما أنت ؟

584
00:41:39,130 --> 00:41:40,266
أنت رومانسيّ ؟

585
00:41:40,835 --> 00:41:41,892
مثلنا هم لا شيئ

586
00:41:41,932 --> 00:41:43,557
بدون المرأة التى نحبها

587
00:41:43,922 --> 00:41:44,896
يجب أن أعترف

588
00:41:44,978 --> 00:41:47,292
أنا مذنب بسبب الحماقة التى ارتكبتها

589
00:41:47,333 --> 00:41:48,552
لقد تقدّمت للزواج من كارول

590
00:41:48,633 --> 00:41:50,582
بعد خمسة مواعدات بيننا
وفى جيبى نيكلين

591
00:41:50,623 --> 00:41:51,882
و هناك فتحات في حذائى

592
00:41:51,963 --> 00:41:54,035
كل هذا لأننى عرفت أنها
هى

593
00:41:55,455 --> 00:41:56,512
حسنا يا فرانك

594
00:42:00,695 --> 00:42:01,549
لا تخف

595
00:42:02,604 --> 00:42:04,960
واسأل السؤال الذى جئتنى من أجله

596
00:42:07,924 --> 00:42:09,021
سيّدى

597
00:42:10,524 --> 00:42:12,595
ما يجب على فعله

598
00:42:12,676 --> 00:42:13,935
هو أن أتعلم المحاماة هنا فى لويزيانا

599
00:42:18,687 --> 00:42:20,637
لا
السؤال الآخر

600
00:42:23,520 --> 00:42:27,053
تمامًا من خلال ذلك الباب

601
00:42:29,896 --> 00:42:31,319
حظّ سّعيد
يا سيد كونيرز

602
00:42:32,049 --> 00:42:32,862
شكرًا

603
00:42:41,350 --> 00:42:44,192
أتعرف يا فرانك
مالم أستطع إكتشافه أبدا

604
00:42:44,192 --> 00:42:47,361
هو كيف استطع غش امتحان "المحاماة" فى لويزيانا ؟

605
00:42:48,375 --> 00:42:49,553
وما الفارق؟

606
00:42:50,123 --> 00:42:51,462
قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟

607
00:42:51,503 --> 00:42:53,655
كارل ، أنا ذاهب للسجن ولفترة طويلة

608
00:42:54,386 --> 00:42:55,728
وما الفارق ، فعلا ؟

609
00:42:57,189 --> 00:42:58,447
إنه سؤال بسيط

610
00:43:00,071 --> 00:43:01,209
أستأكل هذا ؟

611
00:43:04,175 --> 00:43:04,945
نعم

612
00:43:05,840 --> 00:43:06,895
أنا أحتفظ به لوقت آخر

613
00:43:07,870 --> 00:43:09,007
أستقتسمه معى ؟

614
00:43:09,860 --> 00:43:10,348
لا

615
00:43:14,530 --> 00:43:16,073
اعطنى النصف وسأخبرك ما تريد

616
00:43:27,363 --> 00:43:29,233
سأكتشف الأمر وحدى
عاجلا أم أجلا

617
00:43:36,218 --> 00:43:38,248
ستعمل على فيليب بريسبي

618
00:43:38,290 --> 00:43:39,467
في القانون التّجاريّ

619
00:43:40,198 --> 00:43:41,214
لماذا لا تجلس

620
00:43:41,498 --> 00:43:42,674
وتنظّم مكتبك ؟

621
00:43:45,883 --> 00:43:48,808
سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف
مع النّائب العامّ

622
00:43:48,849 --> 00:43:51,854
والمحافظ ماكيلتور بنفسه

623
00:43:52,585 --> 00:43:53,235
المحافظ

624
00:43:54,575 --> 00:43:56,606
أنطقتها بشكل صحيح ؟
بالتأكيد

625
00:43:57,134 --> 00:43:58,109
تهاني

626
00:43:58,596 --> 00:44:00,140
شكرا يا سيدى
مرحبا بكم

627
00:44:01,235 --> 00:44:02,089
الآن

628
00:44:08,221 --> 00:44:10,618
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت

629
00:44:10,821 --> 00:44:15,085
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

630
00:44:15,125 --> 00:44:17,928
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

631
00:44:18,457 --> 00:44:21,582
هذه هى صورة إمضاء على شيك ملغى

632
00:44:22,152 --> 00:44:24,223
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

633
00:44:24,508 --> 00:44:25,401
والذى يتطابق

634
00:44:26,254 --> 00:44:28,731
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى مس سيمون

635
00:44:29,137 --> 00:44:32,832
مما يعنى احتمال وجود عملية نصب على
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

636
00:44:33,321 --> 00:44:35,676
سيدى
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

637
00:44:36,164 --> 00:44:38,396
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض
يعنى أن الدفاع

638
00:44:38,437 --> 00:44:40,386
في الحقيقة يكذب

639
00:44:46,155 --> 00:44:47,088
سّيّد كونيرز

640
00:44:47,698 --> 00:44:49,932
إن هذا سابق لأوانه

641
00:44:50,987 --> 00:44:53,586
فليس هناك دفاع

642
00:44:55,292 --> 00:44:58,014
و ليس هناك
هيئة محلّفين

643
00:44:59,801 --> 00:45:00,897
إنه أنا فقط

644
00:45:02,278 --> 00:45:06,298
ماذا بك بحق الجحيم؟

645
00:45:07,760 --> 00:45:11,578
روجر إنه ميتتش

646
00:45:12,025 --> 00:45:13,853
ربما أكون غير قادر على اللحاق به

647
00:46:50,001 --> 00:46:50,423
أبى

648
00:46:55,526 --> 00:46:56,495
ماذا تفعل هنا ؟

649
00:46:58,815 --> 00:47:00,628
جئت لرؤيتك

650
00:47:05,224 --> 00:47:06,827
ماذا تفعل فى ثوب مثل هذا ؟

651
00:47:06,869 --> 00:47:09,147
لقد تم توظفت
فى عمل حكومى

652
00:47:09,189 --> 00:47:10,117
أترى ما أفعل ؟

653
00:47:10,665 --> 00:47:11,888
ألديك محامى جيد ؟

654
00:47:14,038 --> 00:47:15,515
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامى الأن

655
00:47:15,557 --> 00:47:18,003
انظر لهذا الخطاب
إنها الـ " أى أر سى " مرة أخرى

656
00:47:19,226 --> 00:47:20,196
لقد كنت متفقا معهم

657
00:47:20,238 --> 00:47:22,473
لقد أكلوا الكعكة

658
00:47:22,515 --> 00:47:24,076
والآن يريدون الكريز

659
00:47:25,172 --> 00:47:26,057
أنا سأقاضيهم

660
00:47:28,209 --> 00:47:29,432
الآن يريدون الكريز

661
00:47:31,161 --> 00:47:34,323
اجلس ، انهم يحاولون إخافتى

662
00:47:34,323 --> 00:47:35,252
يروّعني

663
00:47:35,968 --> 00:47:36,559
أتعرف ؟

664
00:47:39,679 --> 00:47:41,029
سأجعلهم يطاردوني

665
00:47:42,251 --> 00:47:43,981
لبقية  حياتهم

666
00:47:51,867 --> 00:47:52,879
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبى

667
00:47:55,283 --> 00:47:56,253
انصت ، اجلس

668
00:47:57,223 --> 00:47:58,278
أريد أن أريك شيئا ما

669
00:48:00,597 --> 00:48:01,946
لقد جئت لإعطائك هذا

670
00:48:02,916 --> 00:48:05,447
إنها دعوة لحفل خطوبة

671
00:48:08,694 --> 00:48:09,917
سأتزوج

672
00:48:11,857 --> 00:48:13,627
أنا لا أصدق أننى سأتزوج

