1
00:00:30,923 --> 00:00:31,949
ما هو نوعها؟

2
00:00:31,949 --> 00:00:33,975
لا أعرف، بيضاء

3
00:00:34,336 --> 00:00:37,515
والإطار؟ -
داكن -

4
00:00:37,584 --> 00:00:40,634
والختم البريدي؟ -
مثل المرة السابقة -

5
00:00:41,718 --> 00:00:44,828
ولا يوجد اي ملاحظة؟ -
لا -

6
00:00:45,467 --> 00:00:47,369
"أنا آسف جداً "هنريك

7
00:01:14,005 --> 00:01:28,311
>الفتاة ذات وشم التنّين<
ترجمة محمد رسلان من لبنان

8
00:03:24,747 --> 00:03:28,033
ما هذا، الحدث الإعلامي الأهم لهذه السنة؟

9
00:03:27,538 --> 00:03:30,457
لا تحاول إخفاء الأمر "مايك" فإن الأمر لن ينجح

10
00:03:30,153 --> 00:03:32,227
لا تحاولين كشف الأمور
فهذا لن ينجح أيضاً

11
00:03:36,240 --> 00:03:40,447
هل ستستأنف؟ -
"أجل سوف أستأنف لك "فيغو -

12
00:03:41,261 --> 00:03:44,733
"حتى هذا اليوم السيد "بلومكفيست
يحاول لعب دور الضحيّة

13
00:03:44,737 --> 00:03:46,854
الصحافيّ الكبير
وقف في وجه الأسد

14
00:03:48,526 --> 00:03:52,141
عندما تدعي أن أحدهم مجرماً
...وليس لديك أي دليل

15
00:04:00,510 --> 00:04:05,523
هل يمكنني الحصول على شطيرة من هذه؟
وقهوة سوداء

16
00:04:16,381 --> 00:04:17,531
شكراً لكٍ -
أهلاً بك -

17
00:04:19,283 --> 00:04:21,654
ليس لدي أي شيئ
ضد السيد "بلومكفيست" فهو صحافيّ جيد

18
00:04:21,657 --> 00:04:23,580
ولا أعتقد أنه يكمن نوايا خبيثة

19
00:04:23,585 --> 00:04:28,508
ولكن ما كتبه غير دقيق
وعارٍ عن الصحة ولا يجب السكوت عليه

20
00:04:28,513 --> 00:04:32,052
هو وجميع الصحافيين عليهم
إحترام أشخاص في مستوانا

21
00:04:32,057 --> 00:04:34,987
الأفعال لها
عواقب وخيمة

22
00:04:39,560 --> 00:04:44,090
هل لي بعلبة سجائر
مارلبورو أحمر"...وعود ثقاب؟"

23
00:05:24,731 --> 00:05:27,691
اين كنت؟ -
.أمشي قليلاً وأفكّر -

24
00:05:27,695 --> 00:05:29,596
وتدخن السجائر؟ -
واحدة فقط -

25
00:05:36,153 --> 00:05:37,583
القناة الرابعة قامت بالإتصال

26
00:05:37,588 --> 00:05:40,803
أخبرتهم أنه لن نصرّح بشيئ قبل الإطلاع
على بيان المحكمة بكامل حذافيره

27
00:05:40,809 --> 00:05:43,178
أنا أيضاً، هل هناك أحد آخر؟

28
00:05:43,181 --> 00:05:46,274
كل شخص يراد أن يراك ذليلاً -
.هل أمضيتِ طيلة النهار على الهاتف؟ -

29
00:05:46,279 --> 00:05:48,373
.أنا أيضاً مسوؤلة عن ذلك مثلك

30
00:05:48,377 --> 00:05:50,432
هل أنتِ كذلك؟ هل أنت من كتب ذلك؟ -
.أنا قرأتُ ذلك. ووافقت عليه -

31
00:05:50,437 --> 00:05:52,459
.الأمر ليس سيّان -
."مصداقيتنا لم تمت، "مايكل -

32
00:05:52,463 --> 00:05:53,954
.مصداقيتي أنا ماتت

33
00:05:57,250 --> 00:05:58,726
أنا متعب

34
00:05:59,462 --> 00:06:04,011
سوف أعود الى المنزل
.وأغمر نفسي داخل الفراش مدة أسبوع

35
00:06:06,846 --> 00:06:09,512
لقد اتصلت بـ"غريغر" وأخبرته أنني
.لن أعود الى المنزل

36
00:06:09,518 --> 00:06:10,914
شكراً لكِ

37
00:06:14,662 --> 00:06:16,819
.من الممكن أن ننتظر للأبد

38
00:06:16,823 --> 00:06:18,976
لقد اتصلتَ بها، وتحدَثت إليها أليس كذلك؟

39
00:06:18,979 --> 00:06:21,922
.أخشى أن هذا لم يعني لها الكثير

40
00:06:24,238 --> 00:06:26,707
.لا أحد هنا يروق له وجودها

41
00:06:27,670 --> 00:06:30,618
أعتقد أنه من الأفضل لها
.القيام بالعمل في المنزل

42
00:06:30,623 --> 00:06:32,962
.ولكنكَ أخبرتها أنني أردتُ لقائها

43
00:06:32,966 --> 00:06:37,042
ولكنني أخبرتها مراراً
.بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء

44
00:06:37,046 --> 00:06:39,193
أنت معجب بها؟ -
.كثيراً -

45
00:06:39,197 --> 00:06:42,519
أنها واحدة من أفضل المحققين لديّ
.كما ترى من خلال تقريرها

46
00:06:42,525 --> 00:06:44,898
ولكن... -
...أنا أخشى -

47
00:06:44,937 --> 00:06:46,899
أنها لن تُعجبك...

48
00:06:47,232 --> 00:06:49,840
.إنها مختلفة -
من أي ناحية؟ -

49
00:06:50,866 --> 00:06:52,513
.من جميع النواحي

50
00:06:57,731 --> 00:06:59,859
"الآنسة "سالاندر

51
00:07:05,805 --> 00:07:09,213
"أليزابيت"
"السيد "فرود

52
00:07:09,877 --> 00:07:11,443
كيف حالك؟

53
00:07:22,918 --> 00:07:26,380
هل هناك مشكلة في التقرير؟ -
. لا بل إنه شامل -

54
00:07:26,384 --> 00:07:29,175
.ولكنني مهتم أيضاً بما لم يُكتَب به

55
00:07:29,180 --> 00:07:32,707
.لا يوجد شيئاً لم يُكتب به -
.رأيكِ ليس موجوداً -

56
00:07:33,013 --> 00:07:38,528
.لم يُدفع لي مقابل إبداء رأيي -
هل هذا يعني أنه ليس لكِ رأي؟ -

57
00:07:40,107 --> 00:07:44,056
.إنه نظيف برأيي -
هل تعنين أنه بحالة صحيّة جيدة؟ -

58
00:07:44,842 --> 00:07:46,854
.إنه ممّن يظهرون بوجوههم الحقيقيّة

59
00:07:46,894 --> 00:07:49,041
بالنسبة لعمله
.هذا يعتبر من مدّخراته

60
00:07:49,045 --> 00:07:52,288
لقد انخفض عامود مدّخراته
.بعد أن تمّت إدانته اليوم

61
00:07:52,292 --> 00:07:54,952
صحيح. جعل نفسه إضحوكة...
اذا حصل الأمر بهذه الطريقة

62
00:07:54,958 --> 00:07:57,646
هل تعنين أنه أعدّ ذلك مسبقاً؟

63
00:07:58,661 --> 00:08:02,489
.هذا لم يكن جزءً من مهمتي -
...أنت على حقّ -

64
00:08:02,493 --> 00:08:04,980
أنه جعل من نفسه اضحوكة
بشكلٍ محترف

65
00:08:04,984 --> 00:08:08,313
وما حجم المأزق المالي
الذي تكبده لقاء ذلك؟

66
00:08:08,677 --> 00:08:11,174
.المحاكمة سوف تؤدي الى إفلاسه

67
00:08:11,450 --> 00:08:13,036
هل يمكنني الذهاب؟ -
.لحظة واحدة -

68
00:08:13,040 --> 00:08:17,791
تقريركِ متواضع من الناحية الأخرى
حياته الشخصيّة

69
00:08:17,833 --> 00:08:20,480
هل هناك شيئ ما اخترتِ عدم ذكره؟

70
00:08:21,196 --> 00:08:24,683
.لا شيء مهم -
وهذا يعني ، نعم أم لا؟ -

71
00:08:24,687 --> 00:08:28,306
...أعتقد أن الآنسة "سالاندر" تعني ، وأنا أوافقها الرأي

72
00:08:28,311 --> 00:08:30,362
أن لكل شخص الحق في بعض الخصوصية...

73
00:08:30,366 --> 00:08:32,354
حتى لو كان يتم التحقيق بأمره

74
00:08:32,394 --> 00:08:35,384
ليس في هذه القضيّة
.فأنا يجب أن أعلم اذا كان أي   شيئ بشأنه

75
00:08:35,389 --> 00:08:39,108
يمكنني أن أجده تافها
.حتى لو لم تراه هي كذلك

76
00:08:42,438 --> 00:08:46,596
لديه علاقة جنسيّة منذ فترة طويلة مع مساعدته

77
00:08:46,600 --> 00:08:50,988
أدّى ذلك الى تدمير زواجه
ولكن هي لم تتأثر فزوجها يتقبل ذلك

78
00:08:50,995 --> 00:08:54,004
وهذا أمر كاف حسب رأيي

79
00:08:54,587 --> 00:08:58,182
أنتِ محقة بعدم ادراج ذلك -
اعرف ذلك -

80
00:08:58,585 --> 00:09:04,485
ترجمة محمد رسلان من لبنان

81
00:09:54,005 --> 00:09:56,787
كنتَ بحاجة الى محامٍ أفضل
كنتَ بحاجة الى شقيقتكَ

82
00:09:56,793 --> 00:09:58,625
.لقد عَرضتَ ذلك -
.هو رفض ذلك -

83
00:09:58,629 --> 00:10:01,531
كما كانت تتمنى -
ليس من الصائب خلط الأعمال بالأمور العائلية -

84
00:10:01,534 --> 00:10:04,528
كنت سأخسر القضيّة بكل الأحوال -
."الأمر لم يتعلّق بـ"مايكل -

85
00:10:04,533 --> 00:10:06,888
لقد كان "ونرستروم" من
بعث برسالة الى الصحافة

86
00:10:06,892 --> 00:10:08,951
ولجنة الرقابة المالية
"تقول "لا تجادل في ذلك

87
00:10:10,237 --> 00:10:11,774
ابتهج

88
00:10:15,512 --> 00:10:16,938
...أبي

89
00:10:17,383 --> 00:10:20,365
نيلا" لا تقلقي بشأني"

90
00:10:20,369 --> 00:10:21,959
.أمي قلقه -
بشأني!!؟ -

91
00:10:21,965 --> 00:10:23,902
بشأن النقود

92
00:11:28,967 --> 00:11:30,455
مساء الخير

93
00:11:33,391 --> 00:11:35,469
نيلا" ماذا تفعلين؟" -

94
00:11:35,842 --> 00:11:37,024
لا شيء

95
00:11:37,063 --> 00:11:38,525
هل أنتِ جادة؟

96
00:11:38,530 --> 00:11:42,621
لا أريد التحدث عن ذلك ، لأني
أعرف أنك لن توافق عليه

97
00:11:42,626 --> 00:11:45,373
بشأن..."نيلا"؟ -
.نور الحياة -

98
00:11:45,412 --> 00:11:47,295
نور ماذا...؟

99
00:11:56,056 --> 00:11:57,322
.مرحبا -
سيد "بلومكفيست"؟ -

100
00:11:57,326 --> 00:11:59,707
.أجل -
اعذرني لإزعاجي لك خلال عيد الميلاد -

101
00:11:59,713 --> 00:12:02,140
."أنا أدعى "ديرك فرود
أنا محامي

102
00:12:02,180 --> 00:12:04,211
."أنا أمثّل السيد "هنريك وانكر

103
00:12:04,216 --> 00:12:06,358
هل سمعت به من قبل؟ -
.أجل، بالطبع -

104
00:12:06,361 --> 00:12:09,067
.يريد التحدث إليك بشأن قضيّة خاصة

105
00:12:09,075 --> 00:12:12,587
هذا وقت غير مناسب

106
00:12:12,626 --> 00:12:15,473
أنا آسف أنا  على وشك
الجلوس الى مائدة الميلاد أيضاً

107
00:12:15,477 --> 00:12:17,343
لا، ليس هذا ما قصدته بالتحديد

108
00:12:17,348 --> 00:12:20,450
أنت تشير الى مشكلتك القانونية الأخيرة

109
00:12:20,455 --> 00:12:23,269
هذا وفّر للسيد
بعض التسلية

110
00:12:24,114 --> 00:12:26,832
فالسيد "هنريك" يكنّ
"بعض الحب أيضاً  لـ"ونرستورم

111
00:12:26,872 --> 00:12:29,554
اطلب منه الإتصال بي -
انه يريد لقائك شخصياً -

112
00:12:29,737 --> 00:12:31,694
.إذا كان ذلك ممكنا

113
00:12:31,740 --> 00:12:33,412
"في أقصى شمال "هيدستاد -
هذا ليس ممكناً -

114
00:12:33,451 --> 00:12:36,999
إنه عجوز بما يكفي للقيام برحلة
"الى "ستوكهولم" سيد "بلومكفيست

115
00:12:37,062 --> 00:12:39,489
ارجو أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار

116
00:12:39,530 --> 00:12:41,742
...إن "هيدستاد" تبدو جميلة خلال الشتاء

117
00:12:42,466 --> 00:12:44,673
سوف أعاود الإتصال بك
على هذا الرقم

118
00:12:45,057 --> 00:12:46,674
حسنا؟

119
00:12:59,878 --> 00:13:02,186
عادةً عندما أستيقظ في سريرٍ
.يكون ذلك في منزلي

120
00:13:02,270 --> 00:13:04,333
.أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

121
00:13:04,372 --> 00:13:06,400
.أقوم بكتابة بيان صحافي

122
00:13:06,438 --> 00:13:07,889
بشأن...؟

123
00:13:10,925 --> 00:13:12,433
أنكِ تتولين منصب المحرّر

124
00:13:12,438 --> 00:13:15,436
وأنكِ تعتذرين عن كل ازعاج
"تسببت به "ونرستروم

125
00:13:15,959 --> 00:13:17,745
لا تلاحقني التعليقات

126
00:13:17,751 --> 00:13:19,048
أنت تستسلم؟

127
00:13:19,121 --> 00:13:22,149
.أنا اتنحى لصالحكِ -
.أنا أشعر بالغثيان -

128
00:13:58,737 --> 00:14:00,629
المرة الأولى لك في "هيدستاد"؟

129
00:14:00,666 --> 00:14:02,488
.والأخيرة أنا واثق من ذلك

130
00:14:02,528 --> 00:14:05,657
إنها رائعة خلال فصل الربيع -
. أخبرتني أنها جميلة خلال الشتاء -

131
00:14:06,532 --> 00:14:08,469
.الأمر لا يتعلق بالفصول

132
00:14:08,752 --> 00:14:11,300
أريد العودة الى "ستوكهولم" على
متن قطار الرابعة والنصف

133
00:14:11,503 --> 00:14:14,352
هذا إن لم نغرق في الثلج
أنا أمزح

134
00:14:14,956 --> 00:14:17,804
سوف تعود الى المنزل الليلة
.إذا كان هذا ما تتمناه

135
00:14:57,816 --> 00:15:00,483
أهلا بك
هيا الى الداخل

136
00:15:00,968 --> 00:15:02,514
إنه دافئ

137
00:15:02,980 --> 00:15:04,496
كيف حالك؟

138
00:15:10,644 --> 00:15:12,311
...إذا

139
00:15:13,535 --> 00:15:15,488
ماذا تعرف عني؟

140
00:15:15,526 --> 00:15:18,535
كنت معتاد على ادارة إحدى أكبر الشركات
الصناعية في هذا البلد

141
00:15:18,574 --> 00:15:20,319
كنت معتاد...هذا صحيح

142
00:15:20,357 --> 00:15:22,067
.لا أقصد الإساءة

143
00:15:23,582 --> 00:15:26,930
أسلافي قاموا بثَقل السكك الحديديّة

144
00:15:27,034 --> 00:15:29,382
إن قطار الـ4:30 سوف ينقلك الى منزلك

145
00:15:29,805 --> 00:15:33,094
لقد جمعنا جميع أوصال هذا البلد، لقد قمنا بصناعة الحديد

146
00:15:33,134 --> 00:15:36,627
وتقطيع الأخشاب
.الذي أدّى نهوض بـ(السويد) الحديثة

147
00:15:36,791 --> 00:15:39,898
وهذ تعرف ما هو أكثر
منتجاتنا ربحاً الآن؟

148
00:15:40,084 --> 00:15:41,575
الأسمدة

149
00:15:41,613 --> 00:15:46,263
أنا لستُ متأثراً بتدهور أوضاع الشركة
ولكنني متأثر بتصفية الحسابات

150
00:15:47,358 --> 00:15:49,626
والوقت يمر بسرعة
أنا بحاجة الى مساعدتك

151
00:15:49,665 --> 00:15:51,351
ماذا أفعل؟

152
00:15:51,390 --> 00:15:53,738
رسمياً
إعادة نشيط ذكرياتي

153
00:15:54,182 --> 00:15:57,810
ولكن ما سوف ستفعله حقا...

154
00:15:58,766 --> 00:16:02,435
هو حل لغزٍ
وأنت أفضل من يقوم بذلك

155
00:16:02,473 --> 00:16:05,507
فتلك المشكلة القانونية الأخيرة التي وقعتُ بها

156
00:16:05,546 --> 00:16:09,103
سوف تقوم بالتحقيق مع اللصوص والطماعين، والمتذمرين

157
00:16:09,142 --> 00:16:11,790
والمجرمين ، وحفنة من الأشخاص الأكثر بغضاً

158
00:16:11,829 --> 00:16:14,921
الذين التقيت بهم في حياتك

159
00:16:15,989 --> 00:16:17,375
إنهم عائلتي...

160
00:16:24,602 --> 00:16:27,890
هل ترغب بالجلوس
يمكنني تأمين مكان خال لك

161
00:16:27,929 --> 00:16:30,601
هل قمت بذلك؟ -
هل لديكِ شيئ لأجلي؟ -

162
00:16:33,636 --> 00:16:37,898
أنا أعيش على المعونة الإجتماعية،
أنا لست راضىٍ بذلك، فهذا غير كافٍ

163
00:16:49,367 --> 00:16:51,324
لا يوجد  "شكراً"؟

164
00:16:53,841 --> 00:16:56,148
."هذه "هارييت

165
00:16:56,512 --> 00:16:59,159
."حفيدة أخي... "ريتشارد

166
00:16:59,784 --> 00:17:04,178
وكان "ريتشارد" نازياً من الدرجة الأولى

167
00:17:04,218 --> 00:17:08,577
انضم الى الحزب الإشتراكي
القومي الحُر في 17 من العمر

168
00:17:08,800 --> 00:17:12,619
أليس أمر مثير للإهتمام كيف
أن الفاشيين يسرقون كلمة الحرّية دائماً؟

169
00:17:15,476 --> 00:17:18,904
4:30... أجل. حسنا

170
00:17:19,349 --> 00:17:21,100
..."على كل حال ، "ريتشارد

171
00:17:21,140 --> 00:17:24,447
قضى شهيداً في سبيل النازيّة عام 1940

172
00:17:24,486 --> 00:17:27,440
حيث أنه لم يحظى بتلك الإثارة الحقيقية

173
00:17:27,485 --> 00:17:31,634
إلا أنه لم يوفّر أية فرصة
"للإعتداء على زوجته "مارغاريت

174
00:17:31,673 --> 00:17:33,630
."وابنهما ، "غوتفريد

175
00:17:33,668 --> 00:17:37,056
"أما "غوتفريد" ، والد "هارييت
كان من النوع الذي يدعوه الجميع

176
00:17:37,095 --> 00:17:39,528
"شارلي المُبذّر" -
ولا يزال عليهم مناداته كذلك الآن -

177
00:17:39,565 --> 00:17:41,031
.حقاً حسناً

178
00:17:41,072 --> 00:17:43,259
فقد كان أنيقاً ،زير نساء و سكِّيراً

179
00:17:43,298 --> 00:17:45,416
بعبارة أخرى
رجل تسويق

180
00:17:45,455 --> 00:17:49,786
وما قام به للشركة هو التجول في الأرجاء
واصطحاب العملاء لتناول الطعام

181
00:17:49,824 --> 00:17:52,277
كان على أحدهم فعل ذلك -
هذا صحيح -

182
00:17:52,315 --> 00:17:55,404
.على كل حال ،فقد لقى حتفه عام 1965

183
00:17:55,443 --> 00:17:58,464
غرق ، ثملاً
هنا على الجزيرة

184
00:17:58,503 --> 00:18:02,151
زوجته "إيزابيلا" ، التي كانت
غير صالحة لتكون والدة في الأصل

185
00:18:02,191 --> 00:18:04,643
باتت أكثر فساداً بعد وفاته

186
00:18:04,767 --> 00:18:07,575
ما أجبرني على تولّي أمر ولديهما

187
00:18:07,639 --> 00:18:10,726
"مارتن" الذي يتولّى إدارة "وانغر الصناعية"
الآن بعد أن قمت بالتقاعد

188
00:18:10,766 --> 00:18:13,878
.أجل أعرف ذلك -
..."هارييت" -

189
00:18:16,235 --> 00:18:19,348
كانت ذكيّة وفضوليّة

190
00:18:19,388 --> 00:18:22,177
وتُثير إعجاب الجميع

191
00:18:22,941 --> 00:18:25,148
وجميلة -
.أجل -

192
00:18:26,964 --> 00:18:28,681
هل أصابها شيئ؟

193
00:18:29,274 --> 00:18:31,631
"شخص ما في الأسرة قام بقتل "هارييت

194
00:18:32,806 --> 00:18:37,235
وطوال 40 عاما الماضية
هذا الأمر يقودني إلى الجنون

195
00:18:39,155 --> 00:18:45,474
حصل ذلك في 21 من سبتمبر عام 1966
وكان نهار سبت، "هارييت" كانت تبلغ 16 من العمر

196
00:18:46,140 --> 00:18:51,009
وإخوتي وزوجاتهن وأولادهم وأحفادهم
اجتمعوا كلّهم هنا

197
00:18:51,048 --> 00:18:54,499
من أجل العشاء السنوي المثير للإشمئزاز

198
00:18:54,539 --> 00:18:58,569
وكان يصادف يوم عرض
نادي اليخوت الخريفي

199
00:18:58,773 --> 00:19:01,963
هارييت" وعدد من زملائها  في المدرسة"
ذهبوا إلى المدينة لمشاهدة العرض

200
00:19:02,006 --> 00:19:05,283
عادت بعد الساعة الثانية بقليل

201
00:19:05,322 --> 00:19:08,838
أتت الى غرفة الإستقبال
وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ

202
00:19:08,878 --> 00:19:13,382
بصراحة لا أتذكر ما الذي كنت أفعله
واعتقدته أكثر أهميّة من ذلك

203
00:19:13,422 --> 00:19:16,938
ولكنني أخبرتها بأن تمنحني بضع دقائق

204
00:19:18,043 --> 00:19:22,386
ولكن بعد بضع دقائق وقبل أن أذهب لمحادثتها
أتى شخص آخر لمقاطعتنا

205
00:19:25,626 --> 00:19:30,580
لا علاقة لـ"هارييت" بذلك الحادث
وكل شيئ

206
00:19:31,796 --> 00:19:34,709
وعمّت الفوضى حيث أن الجميع
رموا كل شيئ من أيديهم

207
00:19:34,771 --> 00:19:36,536
الشرطة وسيارات إسعاف والإطفائيات

208
00:19:36,543 --> 00:19:40,042
الصحافيين والمصورين وعمّال الإنقاذ
وصلوا جميعاً الى المكان

209
00:19:40,082 --> 00:19:45,538
وأيضا جميع الأسرة هرعت نحو الجسر

210
00:19:45,952 --> 00:19:49,790
سائق السيارة كان رجل يدعى
"السيد "أرونسون

211
00:19:49,827 --> 00:19:54,811
فقد كان محشوراً داخل السيارة مغطّاٍ بالجراح
كل ما استطعنا فعله هو محاولة سحبه بأيدينا المجردة

212
00:19:54,850 --> 00:19:57,886
لأن استعمال الأدوات الحادة
كان سيؤدي الى اندلاع حريق

213
00:19:58,452 --> 00:20:02,486
بعد 20 دقيقة من وقوع الحادث
هارييت" كانت في المطبخ"

214
00:20:02,590 --> 00:20:05,441
هذا ما رأته "آنا" بأم عينيها

215
00:20:08,921 --> 00:20:11,016
وأخيراً تمكّنا من سحب ذلك "المسكين "أورنسون

216
00:20:11,054 --> 00:20:14,385
من داخل سيّارته
وقمنا بنقله الى المستشفى

217
00:20:14,426 --> 00:20:19,699
وعاد أفراد العائلة أدراجهم الى البيت بهدوء

218
00:20:22,713 --> 00:20:26,908
اجتمعت الأسرة الى مائدة الطعام
بعد غياب الشمس

219
00:20:27,062 --> 00:20:29,542
...ثم لاحظت أن

220
00:20:29,826 --> 00:20:31,656
هارييت" لم تكن هناك"

221
00:20:32,360 --> 00:20:36,423
ولم تكن هناك في الصباح التالي، ولا الذي يليه

222
00:20:37,028 --> 00:20:39,478
ولا في السنوات الأربعون التالية

223
00:20:42,216 --> 00:20:43,325
ماذا أرادت أن تخبرني؟

224
00:20:43,330 --> 00:20:46,669
لماذا لم أمنحها بعض الوقت؟
لماذا لم استمع إليها؟

225
00:20:47,494 --> 00:20:50,615
الا يمكن أن تكون هربت؟ -
ليس بدون أن تراني -

226
00:20:51,242 --> 00:20:54,814
رجال الاطفاء كانوا يقفون طوال الليل
على الجسر لتنظيف الوقود المتسرّب

227
00:20:54,852 --> 00:20:57,534
ولا أحد عبر سابحاً
أو على متن مركب

228
00:20:57,574 --> 00:21:00,222
الجميع بقى الى هذه الجهة
حتى نهار الأحد

229
00:21:00,828 --> 00:21:04,058
ثق بي
فقد تحققت من ذلك

230
00:21:05,697 --> 00:21:09,089
ألا يمكن أن تكون سقطت وغرقت؟ -
التيّارات المائيّة ليس قوية هناك -

231
00:21:09,128 --> 00:21:12,104
كل ما قد يسقط في الماء
كان سيظهر في مكان قريب

232
00:21:12,386 --> 00:21:14,070
...مثل والدها

233
00:21:14,110 --> 00:21:17,391
جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار

234
00:21:17,597 --> 00:21:21,631
عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت
لا، أحدهم قام بقتلها

235
00:21:22,517 --> 00:21:24,887
شخص كان على أرض
الجزيرة ذلك اليوم

236
00:21:25,211 --> 00:21:27,181
شخص قريب بما فيه الكفاية كي يعرف

237
00:21:27,444 --> 00:21:29,514
ما اعتادت أن تهديني

238
00:21:29,757 --> 00:21:31,797
خلال عيد ميلادي

239
00:21:33,795 --> 00:21:35,765
وهؤلاء منها...

240
00:21:36,670 --> 00:21:39,520
أما الباقي فمن قاتِلُها

241
00:21:52,876 --> 00:21:57,131
من يعرف بشأن ذلك؟ -
...أنا، الشرطة، القاتل -

242
00:21:58,317 --> 00:21:59,685
والآن أنت...

243
00:22:08,273 --> 00:22:11,590
بعدما تلاشت تحقيقات الشرطة، أنا استمرّيت بذلك

244
00:22:11,630 --> 00:22:14,260
بدراسة التقارير والتحقيقات والمعلومات المتوفرة لديهم

245
00:22:14,266 --> 00:22:15,642
قضيت نصف حياتي

246
00:22:16,008 --> 00:22:18,118
التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد

247
00:22:18,155 --> 00:22:20,290
أنا أتفهّم شعورك بالإحباط

248
00:22:20,593 --> 00:22:22,848
ولكن ما تطلبه منّي
هو ليس سوى هدراً للمال

249
00:22:23,854 --> 00:22:26,029
لم نناقش أجرك بعد

250
00:22:26,072 --> 00:22:29,473
لسنا بحاجة لذلك
شكراً لك

251
00:22:29,513 --> 00:22:31,001
لا يمكنني العثور على شيء

252
00:22:31,039 --> 00:22:33,912
لم تتمكن من العثور عليه منذ 40 عاما؟ -
...أنت لا تعرف ذلك -

253
00:22:34,517 --> 00:22:37,772
فأنت تتميّز بقدرة تحقيقٍ دقيقة

254
00:22:37,813 --> 00:22:41,260
وهذا ما اقترحه... تأتي للمكوث على الجزيرة

255
00:22:41,299 --> 00:22:44,489
أنا أملك كوخ لطيف بالقرب من الماء

256
00:22:44,594 --> 00:22:48,105
تقوم بدراسة المواد التي بحوزتي
، تتحقق أن كان شيئ ما فاتني

257
00:22:48,145 --> 00:22:49,252
أم أنه لم يفتني شيئ

258
00:22:49,291 --> 00:22:52,142
ما تطلبه منّي هو أنك تريدني
...أن أدع حياتي وأعمالي جانباً

259
00:22:52,181 --> 00:22:54,396
عليك النظر الى الأمر على
أنه إجازة من العمل تستحقها

260
00:22:54,481 --> 00:22:56,892
...إنها طريقة للإبتعاد عن جميع الأشحاص

261
00:22:56,930 --> 00:22:59,305
الذين تريد تجنبهم في هذه الأوقات

262
00:22:59,389 --> 00:23:03,781
وتعويضاً عن ذلك سوف أدفع لك
ضعف أي أجر تتقضاه شهرياً

263
00:23:03,968 --> 00:23:05,957
وسوف أضاعفها مرّتين إذا
توصّلت الى حلّ هذا اللغز

264
00:23:05,995 --> 00:23:07,304
...سيدي أنا -
أنا لم أنتهي بعد -

265
00:23:07,342 --> 00:23:11,666
سوف أضيف شيئاً آخر
حتى لو كنتَ مفاوض سيء

266
00:23:11,706 --> 00:23:14,689
شيئاً تريده أكثر من أي شيئ آخر

267
00:23:14,727 --> 00:23:17,676
وهو شيئ لا يقدّر بثمن
...فسوف اقدّم لك

268
00:23:18,482 --> 00:23:21,833
"هانز إريك وينرستورم"

269
00:23:22,389 --> 00:23:25,680
لقد بدأ حياته المهنية لديّ

270
00:23:25,718 --> 00:23:28,974
وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين

271
00:23:31,512 --> 00:23:35,325
كنتَ محقاً بشأنه
إلا أنك لا تستطيع إثبات ذلك فحسب

272
00:24:06,753 --> 00:24:09,704
أنت تمرّ في أصعب أوقاتك
وكل ما تقوم به هو كتابة مذكراتك؟

273
00:24:09,743 --> 00:24:13,241
لقد قمتٍ بطردي، علي القيام بشيئ ما -
أنت من طرد نفسه -

274
00:24:15,919 --> 00:24:19,653
أنا أحتاجك هنا وليس في القطب الشمالي
أنت تعرف كيف سوف يبدو الأمر

275
00:24:20,779 --> 00:24:23,108
كما لو أنني مُحبَطاً
.ومتهرِّباً، أنا كذلك

276
00:24:23,147 --> 00:24:25,802
ونرستورم" يريد أن يراني مستسلماً "
ورافعاً الراية البيضاء وليس الحمراء

277
00:24:25,841 --> 00:24:27,981
وكلما زادت المشاكل بيني وبينكِ

278
00:24:28,020 --> 00:24:30,020
كلّم استمتع هو بذلك -
هناك مشاكل بيننا -

279
00:24:30,058 --> 00:24:33,665
وهو لن يكتفي الى أن يقضي علينا

280
00:24:34,151 --> 00:24:37,282
وأنت تغادر وتدعني أواجهه وحدي؟ -
إنها رحلة أربع ساعات على متن قطار -

281
00:24:43,276 --> 00:24:45,406
وليست الى القطب الشمالي

282
00:25:27,239 --> 00:25:29,158
مرحباً

283
00:26:49,541 --> 00:26:51,080
ماذا؟

284
00:26:51,765 --> 00:26:53,233
ماذا، الحليب؟

285
00:27:17,199 --> 00:27:19,910
.أجل، هاتَين

286
00:27:57,587 --> 00:28:00,718
هل أنت ابنة "بالمغرن"؟ -
أنا أرعاه، ليس لديه أطفال -

287
00:28:02,725 --> 00:28:04,234
...ارجوك

288
00:28:05,800 --> 00:28:08,050
يعاني من نزيف داخلي في الرأس

289
00:28:08,434 --> 00:28:11,746
وذلك إما يكون بسبب السقوط
أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه

290
00:28:12,221 --> 00:28:14,174
ضغط الدم مرتفع جدا

291
00:28:14,178 --> 00:28:16,935
آمل أن يستعيد وعيه
ولكن هذا ليس أمراً أكيداً

292
00:28:17,479 --> 00:28:21,842
وإنه من الممكن أذا استفاق
فسوف يعاني من ضرر قي الجهاز العصبي

293
00:28:51,276 --> 00:28:53,748
"مرحبا ، أنا "غانر

294
00:28:54,151 --> 00:28:56,662
الحارس

295
00:29:02,375 --> 00:29:04,396
ضعها هناك

296
00:29:13,065 --> 00:29:14,833
هل أنت كاتب؟

297
00:29:14,937 --> 00:29:18,910
أجل فأنا أقوم بكتابة
"السيرة الذاتية للسيد "وانغر

298
00:29:20,908 --> 00:29:23,739
.رأيت على التلفاز -
لسوء الحظ -

299
00:29:23,983 --> 00:29:25,972
مشكلة صغيرة على ما أعتقد

300
00:29:26,978 --> 00:29:30,250
لا وقت في السجن، وهذا جيد -
لا -

301
00:29:30,315 --> 00:29:32,254
لقد تكبّدت الكثير من المال أليس كذلك؟

302
00:29:34,722 --> 00:29:36,261
ها هو

303
00:29:36,465 --> 00:29:38,334
جاهز

304
00:29:39,218 --> 00:29:43,251
الجزيرة بكاملها ملك لعائلتي

305
00:29:45,350 --> 00:29:50,394
"جارك الأقرب هو أخي"هارالد

306
00:29:50,400 --> 00:29:53,311
وهو نازيّ آخر
إن كنت تصدِّق

307
00:29:53,774 --> 00:29:59,182
اثنين من الأسرة
إنه شخص مكروه

308
00:29:59,874 --> 00:30:03,170
ولكن على الأرجح لن تراه أبداً
فهو منعزل

309
00:30:03,209 --> 00:30:06,470
هل كان هناك ذلك اليوم؟ -
.بالطبع كان هناك -

310
00:30:06,536 --> 00:30:10,138
ذلك منزل ابنته "سيسيليا" هناك

311
00:30:10,542 --> 00:30:11,964
فهما لا يتحدّثان معاً

312
00:30:12,003 --> 00:30:15,782
هل هناك من يتحدّث الى الآخر على خذه الجزيرة؟

313
00:30:15,821 --> 00:30:19,002
إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش"
"هناك هي تتحدث إلى "هارالد

314
00:30:19,042 --> 00:30:21,666
هذا سبب من الأسباب
التي جعلتني لا أتحدّث اليها

315
00:30:22,343 --> 00:30:26,376
بيرغر" شقيق "سيسيليا" يعيش هناك"

316
00:30:26,679 --> 00:30:28,929
الى من لا يتحدّث؟ -
ربما إليك -

317
00:30:28,968 --> 00:30:31,047
إلا اذا أردت التحدث اليه

318
00:30:31,085 --> 00:30:33,200
فهو سوف يكون متعنّتاً
"مثله مثل "هارالد

319
00:30:33,239 --> 00:30:35,320
يبدو أنني سوف أضيع بين هذا وذاك

320
00:30:35,745 --> 00:30:38,020
يا الهي كما أن آمالك قريبة من الحقيقة

321
00:30:38,059 --> 00:30:42,393
قريباً سوف تتعرّف الينا جميعاً
بشكل جيد، وبكل أسف

322
00:30:42,430 --> 00:30:44,394
...هناك

323
00:30:44,689 --> 00:30:47,780
"هناك يوجد  منزل ابن أخي "مارتن
"شقيق "هارييت

324
00:30:47,819 --> 00:30:50,334
من يتحدث اليه؟ -
أنا -

325
00:30:50,417 --> 00:30:53,451
إنه يدير الشركة الآن
وأعتقد أخبرتك بذلك من قبل

326
00:30:54,768 --> 00:30:57,294
أحدهم يصطاد طعام عشائه

327
00:30:57,332 --> 00:30:59,742
"على الأرجح هو "غونر -
أجل، عرفته للتو -

328
00:30:59,779 --> 00:31:03,257
كان يبلغ الـ19 من العمر "عندما اختفت "هارييت

329
00:31:05,015 --> 00:31:07,024
وهو يعيش هناك

330
00:31:08,190 --> 00:31:09,978
وأنت تعيش هنا؟ -
ماذا؟ -

331
00:31:10,018 --> 00:31:11,982
منزلك

332
00:31:12,958 --> 00:31:15,848
!!آه ، أجل

333
00:31:16,454 --> 00:31:18,107
أجل ، أنت على حق

334
00:31:18,146 --> 00:31:23,040
الشخص الذي يستأجر المحقق
يجب أن يبقى دائماً على لائحة المتّهمين

335
00:33:23,468 --> 00:33:27,081
حقيقة أني لم أعثر على الجثة
كان أمر لم يفاجئني

336
00:33:27,118 --> 00:33:29,893
فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها

337
00:33:31,369 --> 00:33:34,942
ولكنني لم أتوصّل لأي دافع لقتلها
هل كان شيئا تلقائياً؟

338
00:33:35,366 --> 00:33:38,818
هل كان عند سابق اصرار وتصميم؟
هل كانت تعلم شيئ أزعج أحدهم؟

339
00:33:38,858 --> 00:33:41,439
وهل كان بسبب الأعمال؟ -
الأعمال؟ -

340
00:33:41,477 --> 00:33:44,188
ولكنها كانت في الـ16 من العمر -
وكانت في غاية الدهاء -

341
00:33:44,672 --> 00:33:49,398
هنريك" كان يقول أنه يمكنها قيادة"
هذه الشركة بكل سهولة يوماً ما

342
00:33:49,823 --> 00:33:52,497
هل كانت برفقة أحدهم خلال المسيرة؟

343
00:33:52,537 --> 00:33:55,748
قالت لهم أنها ليست على ما يرام
وغادرت باكراً

344
00:33:56,594 --> 00:34:00,237
ولكنهم أحبروني أيضاً
أنها كانت تخفي سراً عنهم

345
00:34:00,320 --> 00:34:02,969
الشيئ الأساسي الذي توصّلت إليه
...بعدما تحدّثت اليهم هو أن الفتيات المراهقات

346
00:34:03,009 --> 00:34:05,636
بغاية التعقيد....-
أنا لدي فتاة -

347
00:34:05,675 --> 00:34:08,269
هذا يعني أنك تعلم ذلك -
...أريد ان -

348
00:34:09,688 --> 00:34:11,918
.أسألك عن هذا...

349
00:34:14,242 --> 00:34:17,483
كانت هديّة من "هنريك" خلال
عيد الميلاد السابق للحادثة

350
00:34:19,392 --> 00:34:22,664
لقد قمت بدراسته عدّة مرات
....لذا يمكنني أن أقول

351
00:34:23,901 --> 00:34:26,713
أعرف تفاصيل كل صفحة بداخله
...الصفحة الأخيرة مثيرة للريبة -

352
00:34:26,751 --> 00:34:30,327
هذا ما قلته أيضاً -
هذه الأسماء الغير متسلسلة -

353
00:34:30,367 --> 00:34:33,582
أنها أرقام هاتف محليّة

354
00:34:33,646 --> 00:34:37,479
"الأول يعود الى امرأة تدعى "مارغو
" والدتها تُدعى "ماغدا

355
00:34:37,518 --> 00:34:39,344
"وقد نفت معرفتها بـ"هارييت

356
00:34:39,348 --> 00:34:45,564
"الرابع يعود الى "روز ماري لارسون
وهي امراة مسنّة توفيت قبل عدة سنوات

357
00:34:46,370 --> 00:34:50,474
أما الثلاثة أرقام الأخرى فهي أرقام
خارج الخدمة لم أتوصّل الى شيئ بشأنها

358
00:34:51,339 --> 00:34:54,730
أنا أذكرك بأشياء منسيّة
أنا آسف

359
00:34:54,769 --> 00:34:56,403
لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

360
00:34:57,830 --> 00:35:00,500
إنها قضيّة "ريبيكا" بالنسبة لي

361
00:35:01,345 --> 00:35:02,838
لا أعرف ما تقصده

362
00:35:02,877 --> 00:35:07,110
كل شرطي لديه قضيّة واحدة
على الأقل لم يستطع حلّها

363
00:35:07,906 --> 00:35:10,581
"قبل ذلك كان العجوز "تورستنسون

364
00:35:10,621 --> 00:35:13,752
"عام بعد عام كان يعود الة قضيّة "ريبيكا

365
00:35:13,789 --> 00:35:17,107
يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد

366
00:35:17,392 --> 00:35:19,646
وبما أننا كنّا فتيان
فقد كنّا نسخر منه

367
00:35:19,686 --> 00:35:24,481
وتلك أيضاً كانت قضيّة اختفاء فتاة؟ -
لا، ليس هذا سبب ذِكري لها -

368
00:35:24,644 --> 00:35:27,575
أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ

369
00:35:28,377 --> 00:35:31,085
تورستنسون" المسكين"
لم يتمكّن من حلّها

370
00:35:31,369 --> 00:35:33,497
ولا حتى التخلّي عنها

371
00:35:40,834 --> 00:35:43,347
كيف حال السيد"بالمغرن"؟

372
00:35:43,387 --> 00:35:47,176
سمعت أنه أُصيب بسكتة دماغيّة

373
00:35:48,689 --> 00:35:51,086
والآن ماذا تفعلين بالضبط في الشركة الأمنية؟

374
00:35:51,791 --> 00:35:53,388
أقوم بتحضير القهوة
وترتيب البريد

375
00:35:53,491 --> 00:35:54,888
ولكن ليس بدوام كامل

376
00:35:55,693 --> 00:35:57,391
ولا حتى جزئي ، بشكل دائم

377
00:35:57,494 --> 00:36:01,692
لذا وبمعنى آخر إن الشركة تبقى
بدون قهوة ولا بريد طيلة شهريّ تمّوز وآب؟

378
00:36:07,500 --> 00:36:09,497
كم تجنين هناك؟ -
جيد -

379
00:36:11,302 --> 00:36:13,801
ما قيمة إيجار منزلكِ؟ -
أنا أتولى دفع إيجار المنزل -

380
00:36:17,708 --> 00:36:20,506
متى كانت آخر مرة وصلتِ متأخرة الى العمل؟ -
أبداً -

381
00:36:21,810 --> 00:36:24,608
هل تعتقدين أن وضع الأقراط
في حاجباكِ يجعل منكِ جذّابة؟

382
00:36:27,612 --> 00:36:29,210
هناك مشكلة

383
00:36:30,413 --> 00:36:32,710
...يوجد بعض التناقض بين

384
00:36:32,818 --> 00:36:37,516
"وصيّة السيد "بالمغرن
وطريقة إدارتك الماليّة

385
00:36:37,555 --> 00:36:39,118
لا يوجد أي تعارض أو مشكلة

386
00:36:39,220 --> 00:36:41,718
فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي
لأموري الماليّة

387
00:36:41,758 --> 00:36:43,119
ولكن هذا ليس واضحاً بالنسبة لي -
أنا لستُ طفلاً -

388
00:36:43,222 --> 00:36:44,719
لا لستِ كذلك
ولكنك كنت كذلك

389
00:36:44,922 --> 00:36:48,920
ومنذ فترة حتى الآن، قمتِ بقضاء عامين
"في سجن في "سانت ستيفنس

390
00:36:48,961 --> 00:36:51,723
بسبب التصرف بعدوانيّة

391
00:36:52,930 --> 00:36:57,829
تمّ رفضكِ من أربع دور رعاية
وسبع مدارس ثانوية

392
00:36:57,932 --> 00:37:00,529
تمّ توقيفكِ مرتين بسبب حيازة المخدرات

393
00:37:00,568 --> 00:37:03,130
وتهجُمكِ بضرب رجل بالزجاجة على وجهه

394
00:37:03,335 --> 00:37:05,033
وهذا لم يكن منذ وقت بعيد

395
00:37:05,836 --> 00:37:09,534
"لا بد أنك قمت بخداع السيد "بالمغرن
كي يقوم بالموافقة عليكِ

396
00:37:10,639 --> 00:37:12,436
...ولكن بالنظر الى ذلك

397
00:37:12,641 --> 00:37:15,940
فهو لا يتوافق مع ما أراه أمامي الآن

398
00:37:16,243 --> 00:37:18,340
لذا أعتقد انكِ فشلتِ
في خداعه

399
00:37:19,745 --> 00:37:21,541
لذا فإن ايام السيد العجوز" بالمغرن" باتت معدودة

400
00:37:21,746 --> 00:37:22,944
من الآن فصاعداً

401
00:37:23,549 --> 00:37:25,045
سوف يتم منحكِ علاوة شهريّة

402
00:37:25,250 --> 00:37:27,647
ومقابل ذلك أريد إيصالات بجميع نفقاتكِ

403
00:37:27,752 --> 00:37:30,950
وإذا كانت الأرقام لا تتطابق فسوف
أعتبر أن الفارق أُنفِق على تعاطي المخدرات

404
00:37:30,987 --> 00:37:34,351
لقد كنت أرعى نفسي
منذ كان عمري 11 سنة

405
00:37:34,655 --> 00:37:36,952
سيدة "سالاندر" ، ارجوك اصغِ إليّ، فهذا مُهم جداً

406
00:37:37,256 --> 00:37:40,318
سلوكُكِ الذي أُحدِثكِ عنه الآن هو موثّقٌ هنا

407
00:37:40,358 --> 00:37:43,456
وهذا يعني أنه
لم يفاجئ أحداً اذا ما أقدمتُ

408
00:37:43,561 --> 00:37:46,760
على أي تصرّف مغاير للعرض
الذي اطلعتك عليه الآن

409
00:37:49,465 --> 00:37:53,462
هل تفضلين الإنصياع لأوامر المؤسسة؟

410
00:38:14,382 --> 00:38:15,679
مايكل"؟ -"
أجل -

411
00:38:15,780 --> 00:38:16,877
"أنا "ليف

412
00:38:16,981 --> 00:38:19,278
مرحباً -
نحن ذاهبان الى ذات الوجهة، اصعد -

413
00:38:19,382 --> 00:38:20,379
شكرا لكِ

414
00:38:29,188 --> 00:38:32,386
لقد وجدته على شفير الموت
في منتصف الطريق أعلى التل

415
00:38:32,590 --> 00:38:34,052
أخشى أنني في حالٍ يُرثى لها

416
00:38:34,090 --> 00:38:35,989
لا، فالطريق تسلّق بالنسبة  للجميع
كان علي تحذيرك من قبل

417
00:38:36,091 --> 00:38:37,288
شكرا لك

418
00:38:45,097 --> 00:38:47,294
ماذا تشرب؟ -
يا له من منزل، يبدو رائعاً -

419
00:38:47,399 --> 00:38:50,597
لقد كنت أعمل في قسم البتروكيماويات
"في شركة تقع في "غوتبورغ

420
00:38:51,101 --> 00:38:54,199
عندما تم بيعها غادرتُ أيضاً -
يوم أسود -

421
00:38:54,703 --> 00:38:57,501
أنا أعيش في "هونغ كونغ" الآن
ولكن أعود إلى "ستوهولم" خلال المناسبات العائلية

422
00:38:57,606 --> 00:39:00,704
وعندما أفعل ذلك، أقود السيارة
"الى أعلى التل لتمضية بغض الوقت برفقة طمارتن

423
00:39:00,742 --> 00:39:03,605
إنها تأتي من أجل تناول شريحة لحم الأيل -
لانه أمر رائع -

424
00:39:06,712 --> 00:39:08,109
هناك شيئ يجب أن أفتحه

425
00:39:09,012 --> 00:39:12,111
أحببت هذه، أم تريد تجربة شيئ آخر -
لا، لا بأس -

426
00:39:17,918 --> 00:39:20,615
مارتنط يقول أنك تقوم بتأليف كتاب -
"السيرة الذاتية لـ"هنريك -

427
00:39:20,657 --> 00:39:24,321
أحب "هنريك"، إنه رائع
و"مارتن" أيضاً

428
00:39:24,523 --> 00:39:27,220
فهما معاً يشكلان السويد
القديمة والجديدة العهد

429
00:39:27,324 --> 00:39:28,621
أجل، هما كذلك

430
00:39:30,627 --> 00:39:32,424
أنت تعرف بشأن "هارييت"
أليس كذلك؟

431
00:39:33,829 --> 00:39:35,626
هل تعرف؟ -
أجل ، أنا أعرف -

432
00:39:36,830 --> 00:39:40,827
العائلة لا تحبِّذ الحديث بهذا الأمر
ولكن لا يمكن إخفاء الأمر بهذه البساطة

433
00:39:41,031 --> 00:39:42,629
ما هو الغير ممكن؟
"هارييت" -

434
00:39:43,232 --> 00:39:44,830
يمكننا الحديث بهذا الأمر لاحقاً

435
00:39:45,936 --> 00:39:47,234
يمكننا الحديث الآن

436
00:39:48,037 --> 00:39:51,236
ليف" تعرف كل شيء عن عائلتي المجنونة"
لهذا السبب لم ترضى الزواج بي أبداً

437
00:39:51,339 --> 00:39:52,636
هذا واحد من الأسباب

438
00:39:53,040 --> 00:39:56,439
أنا لن أذكر ذلك في الكتاب فهو ليس أمر صائب -
أي شيء عدا ذلك لا بأس به -

439
00:39:59,444 --> 00:40:01,042
كل شيئ تغيّر بعد تلك الحادثة

440
00:40:01,345 --> 00:40:04,308
ليس فقط الأسرة، إنما الشركة أيضاً -
كيف ذلك؟ -

441
00:40:04,348 --> 00:40:08,552
"لسنا "اريكسون" أو "نورديا
ولكن ما زلنا إحد أكبر الشركات العائلية

442
00:40:08,556 --> 00:40:09,547
في البلاد

443
00:40:09,851 --> 00:40:14,449
ففي أيام الذروة، بلغ عدد العمّال  4000 موظّف
لدين نصف هذا العدد الآن وهو في انخفاض مستمرّ

444
00:40:15,553 --> 00:40:17,850
الجميع يعرف أن ذلك بدأ
بعد وفاة شقيقتي

445
00:40:21,058 --> 00:40:23,657
"فقد كسر ذلك عزيمة "هنريك

446
00:40:24,661 --> 00:40:26,057
وقلبه أيضاً

447
00:40:27,063 --> 00:40:28,225
كنتَ هنا ذلك اليوم؟

448
00:40:28,263 --> 00:40:31,661
فقد وصلتُ بعد حادث الجسر
على قطار الساعة الرابعة والنصف

449
00:40:31,699 --> 00:40:34,861
أنا أعرفه جيداً -
لقد كان يوماً رهيباً -

450
00:40:36,968 --> 00:40:38,464
...والأيام التالية

451
00:40:39,069 --> 00:40:42,868
بحثاً...
وعدم العثور عليها، كانت أسوء

452
00:40:44,371 --> 00:40:48,471
هذه الحدث، سيد "مايكل" يجب
أن تحوز على الجزء الأكبر من الكتاب

453
00:40:50,277 --> 00:40:51,473
نخبك

454
00:41:10,889 --> 00:41:13,185
أليس من الأفضل الإستعانة
بالخدمة الإجتماعية؟

455
00:41:14,089 --> 00:41:16,287
عليك أن تجد شخصاً يهتم بك

456
00:42:19,530 --> 00:42:20,726
مرحبا -
أهلاً بكِ -

457
00:42:21,031 --> 00:42:22,729
فكّرت أن أمر الى هنا للترحيب بك

458
00:42:24,031 --> 00:42:27,530
"أنا "سيسيليا -
أجل، تفضّلي -

459
00:42:30,238 --> 00:42:31,535
قهوة؟

460
00:42:32,638 --> 00:42:34,135
لا، شكراً لك

461
00:42:44,545 --> 00:42:49,143
الجميع لا يشعر بالإرتياح
لفكرة كتابة مسيرة تاريخ الأسرة

462
00:42:49,185 --> 00:42:51,748
الأمر ليس له علاقة بالأسرة
إنه يتعلّق بحياة "هنريك" والشركة فقط

463
00:42:52,351 --> 00:42:53,749
كما قلت

464
00:42:54,553 --> 00:42:57,752
أنا لا أنوي تشويه صورة أحد هنا

465
00:42:57,790 --> 00:42:59,852
على عكس ذلك الرجل
الذي أسقطك في المحكمة

466
00:42:59,957 --> 00:43:02,455
خلاف ذلك، أجل

467
00:43:03,558 --> 00:43:06,356
أنتَ تعني أنك لست هنا
"للتحقيق عمّا جرى لـ"هارييت

468
00:43:06,461 --> 00:43:10,759
لا يمكنني تجاهل هذا الحادث
المأساوي ولكني على أركّز عليه كثيراً

469
00:43:10,862 --> 00:43:14,260
"إذاً، جميع تلك الصناديق التي أحضرها "غونر
إلى هنا. أين وضعتها؟ في الأدراج؟

470
00:43:14,300 --> 00:43:16,261
أليست تلك تحقيقات "هنريك" السريّة؟

471
00:43:17,466 --> 00:43:19,565
أحيانا أتساءل من الذي جنونا.

472
00:43:20,369 --> 00:43:22,766
أتسائل أحياناً من هو الأكثر جنوناً
هل هو والدي النازيّ، أم عمّي المهووس؟

473
00:43:22,870 --> 00:43:28,040
بما اننا في سياق هذا الموضوع
كيف كانت "هارييت" النسبة لكِ؟

474
00:43:28,573 --> 00:43:31,171
أنا متأكدت أن "هنريك" أخبرك كل شيئ -
كان في مثل عمري ذلك الوقت -

475
00:43:31,211 --> 00:43:34,289
لذلك لا يمكنه أن يعرف ما كان يجري
مع تلك المراهقة أكثر ما أعرفه عن ابنتي

476
00:43:34,292 --> 00:43:35,574
لقد كنتما بذات السِنّ

477
00:43:35,777 --> 00:43:38,174
"في الواقع، شقيقتي "أنتيا كانت أقرب الى سنِّها

478
00:43:38,279 --> 00:43:39,576
"فقد كانت تعرف "هارييت
أكثر من أي شحص

479
00:43:39,680 --> 00:43:41,777
يمكنك التحدّث اليها -
أودّ ذلك، أين هيظ -

480
00:43:41,881 --> 00:43:44,079
"اذا اردت التخمين فلا بد أنها في "لندن

481
00:43:44,385 --> 00:43:46,182
لا تعرفين أين تعيش شقيقتكِ؟

482
00:43:46,386 --> 00:43:47,782
لم أراها منذ عذة سنوات

483
00:43:47,985 --> 00:43:50,682
فنحن لم نلتقي منذ فترة طويلة -
لقد اعتدت على هذه الإجابة -

484
00:43:50,787 --> 00:43:52,584
لقد كرِهت هذا المكان
أكثر مما أكرهه أنا

485
00:43:53,189 --> 00:43:55,988
فغادرت
انتقلت الى "لندن" هذا كل شيئ

486
00:43:56,792 --> 00:43:59,290
لا أستطيع ارسال بطاقة
معايدة بسبب قلّة الزيارات

487
00:43:59,329 --> 00:44:00,991
سوف أحاول أن أجدها لكِ

488
00:44:01,493 --> 00:44:04,391
إذا نجحت بذلك، وأخبرتها
بأنك تبحث عنها بطلب منّا

489
00:44:05,196 --> 00:44:07,694
فلا تتفاجئ إذا طلبت منها
أن تغرب عن وجهها

490
00:44:14,402 --> 00:44:15,999
هل احتفظت بنسخة احتياطية؟

491
00:44:18,403 --> 00:44:20,400
على الذكرة في المنزل، أجل -
حسناً -

492
00:44:20,705 --> 00:44:22,403
أمرٌ جيد ، لأن هذا انتهى امره

493
00:44:27,910 --> 00:44:30,808
هل سبق لك الإصابة
بأمراض منقولة جنسياً؟

494
00:44:34,614 --> 00:44:37,311
متى كانت آخر مرة أجريتِ بها
فحص فيروس نقص المناعة؟

495
00:44:40,919 --> 00:44:43,017
كم كان عدد الذين قمتِ
بمعاشرتهم الشهر الماضي؟

496
00:44:44,521 --> 00:44:47,019
كم منهم... كانوا رجالاً؟

497
00:44:50,625 --> 00:44:52,422
إنها أسئلة عاديّة يمكنكِ الإجابة
على الأسئلة التي تريدينها فقط

498
00:44:52,525 --> 00:44:54,322
.تدابير صحّية -
.دوِّن ما تريده -

499
00:44:54,726 --> 00:44:57,022
لما قد تحتاجين حاسوب
باهظ الثمن؟

500
00:44:57,128 --> 00:44:59,326
.من أجل العمل -
لتحضير القهوة وترتيب البريد؟ -

501
00:44:59,428 --> 00:45:01,825
لا يجب أن أطلب ذلك، ولكن يجب عليّ
التحكّم أموري الماليّة تماماً كما في السابق

502
00:45:01,866 --> 00:45:04,296
سوف تنالين ذلك
عندما تبرهنين أنك أصبحتِ اجتماعيّة

503
00:45:04,334 --> 00:45:06,728
وتتمكنين من التعاطي مع الناس
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

504
00:45:09,836 --> 00:45:11,633
لما لا نبدأ بذلك الآن؟

505
00:45:16,140 --> 00:45:19,239
لما لا... تبدئين معي؟

506
00:45:26,246 --> 00:45:28,844
إذا كنتِ لطيفة معي
فسوف أكون لطيفاً معكِ

507
00:45:30,849 --> 00:45:32,646
هكذا يتصرّف الأشخاص العاديون

508
00:45:47,660 --> 00:45:49,858
هل تردين الحصول على ذلك الحاسوب؟

509
00:46:06,871 --> 00:46:08,068
هل تشعرين بذلك؟

510
00:46:09,074 --> 00:46:10,671
إنها سترة طويلة

511
00:46:17,380 --> 00:46:18,878
قومي بسحبه

512
00:46:27,884 --> 00:46:29,281
هيا

513
00:46:30,988 --> 00:46:32,484
هيا

514
00:46:46,296 --> 00:46:48,194
أنا أحب التردُد

515
00:46:49,998 --> 00:46:51,696
فهو أكثر إقناعاً

516
00:48:26,658 --> 00:48:28,256
"أنيتا وانغر" -
إنها هناك -

517
00:48:29,060 --> 00:48:30,157
شكرا لكِ

518
00:48:33,163 --> 00:48:34,461
عذراً

519
00:48:34,664 --> 00:48:36,562
ربما كان عليّ تحديد موعد؟

520
00:48:37,465 --> 00:48:38,961
لا، لا بأس

521
00:48:39,566 --> 00:48:41,564
أرجوك، تفضّل -
شكرا لكِ -

522
00:48:41,668 --> 00:48:42,965
"أنا "مايكل

523
00:48:42,669 --> 00:48:44,766
"مايكل"
كيف حالك؟

524
00:48:44,870 --> 00:48:45,967
جيد جداً

525
00:48:46,473 --> 00:48:50,872
إذا أنت تبحث عن استشارة اسنثمارية؟
كنت سأفعل ذلك لو كنت أملك المال لأستثمره -

526
00:48:51,476 --> 00:48:52,872
عذراً، لا أفهم ما تريد

527
00:48:53,577 --> 00:48:56,075
أنا أقوم بتأليف كتاب عن
"السيرة الذاتية لعمك "هنريك

528
00:48:56,079 --> 00:48:58,276
هذا سبب وجودي هنا

529
00:48:59,280 --> 00:49:01,778
أنا لم أراه منذ أكثر من 20 عاماً

530
00:49:01,880 --> 00:49:03,877
في الواقع ربما أكثر من ذلك

531
00:49:03,982 --> 00:49:07,180
لم أرى شقيقتي
ولا أحد آخر من أسرتي

532
00:49:07,284 --> 00:49:09,782
معظم الأشياء التي أكتب عنها
هي تلك الحقبة التي تسبق ذلك

533
00:49:10,585 --> 00:49:12,483
لذا فأنا أهتم بالذكرايات القديمة

534
00:49:13,187 --> 00:49:15,686
لا أعرف من اين أبدأ
.اذا كان هذا سؤالك

535
00:49:15,688 --> 00:49:20,488
يمكنني اختصار ذلك
بالعودة الى العام 1960

536
00:49:21,292 --> 00:49:22,683
الى الحدث الذي قلب حياة
هنريك" رأساً على عقب"

537
00:49:22,689 --> 00:49:24,791
هارييت"؟"

538
00:49:26,795 --> 00:49:29,993
...كل ما أعرفه، أخبرت به

539
00:49:30,498 --> 00:49:32,060
...مهما كان اسم ذلك الشرطي -
"موريل" -

540
00:49:32,099 --> 00:49:34,796
ذاكرتي كانت وقتها أقوى
بكثير مما هي عليه اليوم

541
00:49:34,900 --> 00:49:37,297
أنا لا أتحدّث عن الحادثة بالتحديد

542
00:49:38,003 --> 00:49:40,502
أنا أحاول أن أعرف
هارييت" بطريقة أوضح"

543
00:49:42,306 --> 00:49:44,702
لقد كانت متهورة

544
00:49:47,508 --> 00:49:51,907
تماماً مثل جميع أطفال أسرتنا
...والدة مجنونة

545
00:49:52,912 --> 00:49:56,711
والد سكِّير، ولكنه على
الأقل لم يكن نازياً مثل والدي

546
00:49:56,750 --> 00:49:58,278
هل كان عنيفاً؟ -
تقصد والجدي؟ -

547
00:49:58,316 --> 00:50:01,114
لا بل والدها -
....لم أراه أبداً ولكن -

548
00:50:02,017 --> 00:50:04,413
يمكنك أن تقول
أن هناك شيئ ما كان يجري

549
00:50:06,521 --> 00:50:08,318
...إياماً تكون

550
00:50:08,422 --> 00:50:09,919
منعزلة...

551
00:50:10,725 --> 00:50:13,187
وإياماً آخرى تجدها تبرِّج نفسها

552
00:50:13,225 --> 00:50:16,524
وترتدي أضيق سترة
تملكها الى المدرسة

553
00:50:17,025 --> 00:50:20,423
وإياماً أخرى تجدها تقرأ الإنجيل
وكأنها راهبة

554
00:50:21,028 --> 00:50:23,926
لم يكن أحد في أسرتنا متديناً
هل تتخيّل ذلك؟

555
00:50:24,129 --> 00:50:26,726
من الواضح أنها لم تكن
تَحياَ سعيدة

556
00:50:28,733 --> 00:50:31,431
ماذا تظنين أنه حدث لها؟ -
الجميع يعلم ما حدث لها -

557
00:50:32,736 --> 00:50:35,634
ولكن أليس لديك أي
فكرة...لماذا أو من فعل ذلك؟

558
00:50:35,738 --> 00:50:39,136
كل ما أعرفه هو أنني
حزينة جداً عليها

559
00:50:39,839 --> 00:50:42,937
لقد تركت ذلك المكان منذ أن
كنت  في 18 من العمر ولم أعُد أبداً

560
00:50:43,543 --> 00:50:45,441
وهي كانت لتفعل الأمر نفسه

561
00:50:46,344 --> 00:50:48,141
ولكنها لم تبلغ الـ18

562
00:50:48,945 --> 00:50:51,341
أريد سيد "بجورمان" من فضلك
"أنا "أليزابيت سالاندر

563
00:50:51,646 --> 00:50:52,944
لحظة من فضلك

564
00:50:53,949 --> 00:50:55,647
أليزابيت"، كيف حالك؟"

565
00:50:55,750 --> 00:50:57,649
أنا بخير، آسفة
لأنني لم آتي الى موعدنا

566
00:50:57,687 --> 00:50:58,849
فقد كان لدي الكثير من العمل

567
00:50:58,953 --> 00:51:00,149
هل حدث شيئ ما؟

568
00:51:00,254 --> 00:51:02,453
لا
لا شيئ يدعو للقلق

569
00:51:03,056 --> 00:51:05,555
في الواقع ،أنا بحاجة الى
سلفة أخرى على راتبي

570
00:51:06,458 --> 00:51:08,156
هل يمكنني المرور
الى مكتبك الليلة؟

571
00:51:10,962 --> 00:51:14,060
لماذا... لما لا تأتين إلى بيتي؟
هل تحملين قلماً؟

572
00:51:14,163 --> 00:51:16,061
لا أحتاج الى قلم
ما هو العنوان؟

573
00:51:34,576 --> 00:51:36,274
أجل؟ -
هذه أنا -

574
00:51:45,582 --> 00:51:47,979
أليزابيت"، تفضّلي بالدخول"

575
00:51:58,189 --> 00:51:59,787
هل أعجبك؟ -
يبدو لطيفاً -

576
00:51:59,990 --> 00:52:01,186
إنه منزلكِ

577
00:52:02,993 --> 00:52:04,990
إذا لأي غرض تحتاجين
المال هذه المرة؟

578
00:52:05,029 --> 00:52:06,191
من أجل الطعام

579
00:52:10,295 --> 00:52:11,592
كيف حالكِ؟

580
00:52:18,102 --> 00:52:20,498
هل كنتِ تفكّرين بالمرة الماضية؟
ألهذا قررتِ رؤيتي من جديد؟

581
00:52:21,204 --> 00:52:22,600
أنا أريد نقودي فحسب

582
00:52:22,805 --> 00:52:25,002
دعيني أرى اذا كان يمكنني
مساعدتك بذلك

583
00:52:36,612 --> 00:52:37,809
لحظة

584
00:52:38,815 --> 00:52:40,212
هل هناك مشكلة؟

585
00:52:41,216 --> 00:52:42,612
أريد فقط أن أعرف

586
00:52:43,818 --> 00:52:46,614
هل يتوجّب علي دائماً القيام بذلك
للحصول على نقود لأجل الطعام؟

587
00:52:46,719 --> 00:52:49,015
تصبحين بغاية الروعة
عندما أرى وجهكِ العابس

588
00:54:33,285 --> 00:54:34,681
....لقد نسيت أن أسألكِ

589
00:54:36,385 --> 00:54:37,883
هل يروق لكِ ممارسة الجنس الشرجي؟

590
00:55:33,323 --> 00:55:36,222
الإيمان هو ضمان للأشياء
التي تأملها

591
00:55:36,325 --> 00:55:38,923
وهو الشاهد على الأشياء
الغير مرئيّة

592
00:55:39,026 --> 00:55:43,825
الإيمان يجعلنا نتأكّد أن هذا الكون
خُلِق بكلمةٍ من الربّ

593
00:56:32,359 --> 00:56:34,756
سوف أصطحبكِ الى منزلكِ -
يمكنني الذهاب وحدي؟ -

594
00:56:35,662 --> 00:56:36,959
هل أنتِ متأكدة؟

595
00:57:43,703 --> 00:57:45,301
يكون الجو حارا في الداخل؟

596
00:57:45,605 --> 00:57:46,801
هل الجو دافئ في الداخل؟ -
لا -

597
00:57:47,906 --> 00:57:51,504
أعتذر إن كنتِ تعانين
من مشاكل ماديّة

598
00:57:51,608 --> 00:57:52,906
"في غياب "مايكل

599
00:57:53,008 --> 00:57:54,105
نحن نتدبّر أمرنا

600
00:57:54,710 --> 00:57:57,407
هل أنت متأكدة؟ -
كم من الوقت تظنيين أمك تستطيعين الصمود؟ -

601
00:57:58,611 --> 00:57:59,808
ستة أشهر؟

602
00:58:00,313 --> 00:58:01,611
تقربياً

603
00:58:01,714 --> 00:58:03,911
تعلمون أننا كنا نزاول
صحافة الأعمال

604
00:58:04,015 --> 00:58:08,214
كان نملك ستة صحف في الخمسينات -
"ولا زال لدينا واحدة هنا في المدينة تدعى "الرسول  -

605
00:58:08,319 --> 00:58:11,817
وتركتُ حفيدي "بيرغر" يديرها
الى أن يتمكن من فعل شيئ آخر

606
00:58:12,922 --> 00:58:15,020
فما رأيك أن نصبح شركاء؟

607
00:58:16,824 --> 00:58:19,121
لم نفكّر بهذا الشيئ من قبل

608
00:58:21,328 --> 00:58:22,825
ونحن نفتخر باسقلاليتنا

609
00:58:22,929 --> 00:58:25,827
استقلاليتك تعتمد
على المعلنين

610
00:58:25,928 --> 00:58:29,126
مهما كانت معتقداتك فسوف تحتفظين بها
فنحن لا نهتم بما سوف تكتبين

611
00:58:29,165 --> 00:58:32,294
عذراً... هل فاتني شيء ما؟

612
00:58:32,332 --> 00:58:35,930
نحن نتحدث عن استثمار في الجريدة -
لقد فهمت، ولكن لماذا تفعل ذلك؟ -

613
00:58:36,036 --> 00:58:37,532
ليس من أجل العائد المادي
فهذا أمر أكيد

614
00:58:37,637 --> 00:58:41,335
أشعر بالسوء لأنني قمتُ بإبعاد
مايكل" عنك في أسوء توقيت"

615
00:58:42,439 --> 00:58:46,337
وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به

616
00:58:46,441 --> 00:58:47,904
الواجب الأخلاقي

617
00:58:47,944 --> 00:58:50,340
هذا هو السبب الأول

618
00:58:51,345 --> 00:58:52,541
...و

619
00:58:53,446 --> 00:58:56,545
وأعداء أصدقائي
هم أعدائي

620
00:58:56,849 --> 00:58:59,547
منذ متى تناقشين هذا معهم؟ -
أنا لم أفعل ذلك -

621
00:58:59,651 --> 00:59:02,248
لقد طلبوا مني اللقاء أمس -
لما لم تخبريني بذلك -

622
00:59:02,352 --> 00:59:03,748
ولما علي إخبارك؟
فأنت تعيش في تلك الغابة

623
00:59:03,853 --> 00:59:05,751
لذلك أنا أستحق بأن أبدو كالأحمق؟

624
00:59:06,054 --> 00:59:07,851
أردتُ سَمَاع ما لديهم

625
00:59:09,356 --> 00:59:12,955
فقد كنت سترفض قبل سماع رأيهم -
وأنا أقولها الآن، إنها فكرة سيئة -

626
00:59:13,459 --> 00:59:15,556
سمعتني أقول لهم أنه يمكننا
الصمود حتى ستة أشهر

627
00:59:16,561 --> 00:59:18,924
لقد كنت أكذب، فمن دون أموالهم
لن نصمد أكثر من ثلاثة أشهر

628
00:59:18,962 --> 00:59:21,760
أنتِ لا تعرفين هذه العائلة
إنهم مجانين

629
00:59:21,964 --> 00:59:23,327
نحن لن نقوم بالزواج بهم

630
00:59:23,366 --> 00:59:25,663
نحن كذلك إن قبِلنا بالأمر
هذا نا نقوم به بالتحديد

631
00:59:26,668 --> 00:59:28,765
تريد أن ترفض؟
هيا قل لا

632
00:59:29,270 --> 00:59:32,568
وبدل 50 بالمئة من شيئ
دعنا نمتلك 100 بالمئة من لا شيئ

633
00:59:38,074 --> 00:59:39,936
مايكل"؟" -
ماذا؟ -

634
00:59:39,976 --> 00:59:42,272
سوف أغادر هذه
الجزيرة المشؤومة صباحاً

635
00:59:42,377 --> 00:59:44,674
لذا...؟ -
هل ستأتي الى السرير أم لا؟ -

636
00:59:52,483 --> 00:59:54,081
كم كلفة الواحدة من هذه؟

637
00:59:55,684 --> 00:59:57,181
حوالي 3000

638
01:00:00,288 --> 01:00:01,986
هذا مؤلم فعلاً

639
01:00:04,390 --> 01:00:05,587
سوف أبدأ

640
01:00:09,693 --> 01:00:14,192
شركة "وانغر" لصناعة البتروكيماويات
"أبدت اهتمام لشراء مجلة "الألفيّة

641
01:00:14,232 --> 01:00:16,395
والتي وفقاً لبعض المحللين
كانت تمرّ بأمور مالية صعبة

642
01:00:16,433 --> 01:00:18,195
الألفيّة" مجلة ممتازة"

643
01:00:18,299 --> 01:00:20,560
ونعتقد أنها لا تبدو بقيمتها الحقيقية الآن

644
01:00:20,600 --> 01:00:24,399
مما يعني أنها صفقة رابحة بالنسبة لنا -
هناك سبب آخر، فأنا لا أحب القوّادين

645
01:00:24,501 --> 01:00:26,199
هل تُشيرُ بذلك السيد"وينرستروم"؟

646
01:00:26,504 --> 01:00:30,201
أنا أشيرُ الى جميع الذين يحاولون
فرض الطاعة على أعدائهم

647
01:00:30,408 --> 01:00:33,070
إذا كان السيد "وينر ستروم" يُريد إعادة الكرّة

648
01:00:33,108 --> 01:00:36,607
فسوف يجد أمامه شركة تستطيع
مجابهته من جديد

649
01:00:36,645 --> 01:00:38,208
"لطالما أُعجبتُ بالسيد "هنريك وانغر

650
01:00:38,412 --> 01:00:40,509
فهو شخص جبّار وشهم

651
01:00:40,813 --> 01:00:43,412
ولكنه بات عجوز الآن

652
01:00:43,516 --> 01:00:46,014
مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه
الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان

653
01:00:59,925 --> 01:01:05,107
المُرسل: وينرستروم
المُتلقيّ: جانسون
هل يمكن لأحد أن يشرح لي
ما هي مشكلة هذَين الأحمَقَين؟

654
01:01:05,829 --> 01:01:07,026
!اللعنة

655
01:02:07,348 --> 01:02:09,097
"بريد هيدسترايد"

656
01:02:50,191 --> 01:02:51,688
الأرشيف الحالي لا يزال
على أقراص مُدمجة

657
01:02:52,593 --> 01:02:54,190
والصور القديمة لا تزال
على أقراص التحميض

658
01:02:54,695 --> 01:02:56,792
ما هي الفترة التي تهمّكَ؟

659
01:02:57,498 --> 01:02:58,994
سبتمبر 1966.

660
01:03:01,900 --> 01:03:02,997
شكراً لكِ

661
01:03:09,404 --> 01:03:11,102
هل هذا يخصّ"هارييت وانغر"؟

662
01:03:11,505 --> 01:03:12,902
أنتِ صغيرة جداً على هذا الأمر

663
01:03:13,206 --> 01:03:15,004
كل من نشأ هنا يعرف بشأنها

664
01:03:17,611 --> 01:03:19,907
الأمر يتعلق بكيفيّة التعلم من الغرباء

665
01:03:27,414 --> 01:03:29,411
أليزابيت"؟" -
عليّ دفع إيجار منزلي -

666
01:03:31,117 --> 01:03:32,816
أحتاج للمزيد من المال

667
01:03:33,821 --> 01:03:35,017
ادخلي

668
01:03:42,225 --> 01:03:44,823
أشعر بالخجل قليل

669
01:03:45,026 --> 01:03:47,023
عما آلت اليه الأمور في المرة الماضية -
...وأنا أيضاً -

670
01:04:34,856 --> 01:04:36,053
جيد

671
01:04:36,456 --> 01:04:37,953
لا زلتَ على قيد الحياة

672
01:04:40,660 --> 01:04:42,157
هل تعرف هذا؟

673
01:04:42,460 --> 01:04:44,659
لقد كانت معي في المرة الماضية
وضعتها هنا، هل تذكر؟

674
01:04:45,163 --> 01:04:47,460
وهذه الكاميرا
هل تراها؟إنها ليست مجرد كاميرا

675
01:04:47,564 --> 01:04:49,860
إنها عدسة فائقة الصغر
مجال تصوير واسع

676
01:05:09,277 --> 01:05:11,175
اعتقدتُ أنك سوف تكتفي
بالجنس الفموي

677
01:05:11,378 --> 01:05:12,675
إنه أمر مثير للاشمئزاز

678
01:05:13,779 --> 01:05:16,076
وهذا يبرهن كم أن مريض نفسيّ

679
01:05:26,890 --> 01:05:29,286
لا بأس
هذا ما سوف يجري

680
01:05:53,104 --> 01:05:54,300
أعرني انتباهك

681
01:05:55,229 --> 01:05:56,109
انظر اليّ

682
01:05:58,708 --> 01:06:00,294
عندما تستعيد قدرتكَ على الوقوف

683
01:06:00,298 --> 01:06:02,113
وهذا ما لن يحصل إلا
بعد فترة من الوقت على ما أعتقد

684
01:06:02,225 --> 01:06:05,404
سوف نذهب معاً الى المصرف وسوف
تخبرهم أني أملك الصلاحية وحدي للتصّرف بأموالي

685
01:06:05,611 --> 01:06:06,972
لا احد آخر

686
01:06:07,011 --> 01:06:09,509
بعد ذلك ،لن تتصل بي أبداً

687
01:06:09,812 --> 01:06:11,910
كل شهر سوف تقوم بتحرير تقرير

688
01:06:12,416 --> 01:06:14,213
بشأن اجتماع لن نقوم به أبداً

689
01:06:14,716 --> 01:06:18,214
وسوف تقرّ به كم أنني لطيفة
وكم أنني أصبحت اجتماعيّة

690
01:06:18,518 --> 01:06:19,714
بعد ذلك

691
01:06:19,818 --> 01:06:23,516
سوف تتفاوض مع المحكمة
لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي

692
01:06:23,620 --> 01:06:27,419
واذا فشلت بذلك، فإن هذا الشريط سوف
ينتشر على الشبكة العنكبوتية مثل الفيروس

693
01:06:30,225 --> 01:06:31,924
وإذا حدث أي شيء لي

694
01:06:32,427 --> 01:06:33,923
اذا تم صدمي بسيارة ما

695
01:06:34,327 --> 01:06:35,823
اذا حاولت دهسي بسيارتك

696
01:06:35,927 --> 01:06:37,725
سوف يتم رفع الشريط
تلقائياً على الشبكة

697
01:06:37,830 --> 01:06:39,627
والآن وقد فهمتَ كل شيئ

698
01:06:43,334 --> 01:06:44,530
ثوب الغبرديني

699
01:06:45,934 --> 01:06:47,632
سوف آخذ مفتاح هذه الشقة معي

700
01:06:47,935 --> 01:06:49,331
لأنني سوف أراقبك

701
01:06:49,437 --> 01:06:53,836
وإذا وجدت أي فتاة بصحبتك بغضّ النظر
ما إذا أتت الى هنا بملئ أرادتمها أم لا

702
01:06:56,641 --> 01:06:58,239
لا ليس الشريط

703
01:07:07,146 --> 01:07:08,342
سوف أقوم بقتلك

704
01:07:10,450 --> 01:07:12,447
هل تشكّ بأي شيئ أقوله؟

705
01:07:13,452 --> 01:07:16,248
هل تشكّ بأي شيئ
مذكور داخل التقارير بشأني

706
01:07:16,753 --> 01:07:20,051
ماذا يوجد بهم؟
ما هو مغزاهم؟

707
01:07:20,855 --> 01:07:22,753
يقولون أني مجنونة

708
01:07:23,257 --> 01:07:26,256
لا بأس، يمكنك أن ترتعد
لأن هذه هي الحقيقة

709
01:07:27,860 --> 01:07:29,158
أنا مجنونة

710
01:07:30,963 --> 01:07:32,159
ارتعد

711
01:07:34,666 --> 01:07:37,464
أعرف أنه سوف يصعب عليك
التقيّد بقوانيني

712
01:07:38,368 --> 01:07:40,065
عدم وجود الجنس في المقام الأول

713
01:07:42,872 --> 01:07:44,369
سوف أُسهِّل الأمر عليك قليلاً

714
01:07:57,178 --> 01:07:59,875
إبقى جامداً
فأنا لم أجرِّب هذا من قبل

715
01:08:00,282 --> 01:08:01,980
والآن سوف تنزف بعض الشيئ

716
01:09:15,527 --> 01:09:17,724
أنا خنزير مُغتصِب

717
01:09:27,534 --> 01:09:29,330
مرحباً -
أهلاً بك -

718
01:09:30,536 --> 01:09:32,434
ماذا تفعلين هنا؟ -
"أنا في طريقي الى "سكيلفتي -

719
01:09:32,537 --> 01:09:34,235
يمكنني البقاء بضع ساعات فقط

720
01:09:36,740 --> 01:09:38,137
ماذا يوجد في "سكيلفتي"؟

721
01:09:39,741 --> 01:09:41,138
مخيّم دراسة الإنجيل

722
01:10:05,058 --> 01:10:07,156
لا يوجد أي خطر -
"لا بأس، "نيلا -

723
01:10:07,760 --> 01:10:09,758
مهما كان ما تريدين القيام به
لا بأس

724
01:10:09,962 --> 01:10:11,560
الجميع يحتاج شيئا ما

725
01:10:12,063 --> 01:10:14,961
الأمر يدوم بما أنه لا يتعلّق بالربّ -
لم أعني ذلك -

726
01:10:19,369 --> 01:10:22,467
أنا لست قريباً منكِ بشكل يمكّنني
من معرفة كل شيئ عنكِ

727
01:10:24,770 --> 01:10:26,568
وأنا آسف بهذا الشأن

728
01:10:27,973 --> 01:10:31,871
ولكن لم أرغب أبداً أن تخفي شيئاً ما
عنّي، حتى لو كنتِ تعتقدين أنني لا أريد سماعه

729
01:10:32,575 --> 01:10:34,071
هذا ما أقوم به الآن

730
01:10:36,077 --> 01:10:38,074
كان عليّ أن أقوم أنا بزيارتك
.وأنا آسف لهذا

731
01:10:38,478 --> 01:10:40,675
لا بأس
كل شيئ بخير

732
01:10:41,981 --> 01:10:43,178
وداعاً

733
01:10:44,183 --> 01:10:45,579
الى اللقاء -
أجل -

734
01:10:50,086 --> 01:10:52,483
لا تقسو كثيراً على الطائفة الكاثوليكية -
ماذا؟ -

735
01:10:53,088 --> 01:10:56,086
المقال الذي تقوم بكتابته -
لا علاقة لهذا بما أكتبه -

736
01:10:56,398 --> 01:10:58,472
رموز ملاحظات كتاب الإنجيل
المُعلقة على مكتبكَ

737
01:10:59,854 --> 01:11:01,094
أُحبكَ

738
01:11:38,737 --> 01:11:41,339
و اذا كان في رجل او
امراة جان او تابعة

739
01:11:41,542 --> 01:11:43,341
فانه يقتل بالحجارة
يرجمونه دمه علي

740
01:11:44,749 --> 01:11:47,048
اذا تقدّمت حمامة للتضحِية

741
01:11:47,154 --> 01:11:50,257
يجب على الكاهن أن يفصل رأسها
وأن يقتلع جناحيها

742
01:11:50,360 --> 01:11:52,862
وأن يقوم بحرقها على المذبح

743
01:11:55,972 --> 01:11:56,970
مرحباً

744
01:11:57,075 --> 01:12:00,178
"المحقق "موريل"، أنا "مايكل بلومكفيست -
أجل أعرفك. كيف حالك؟ -

745
01:12:00,381 --> 01:12:03,182
"آمل أن لا تزال تتجمد في "هيدستاد

746
01:12:03,285 --> 01:12:06,288
"بالنسبة لقضيّة "ريبيكا
التي ذكرتَها

747
01:12:06,395 --> 01:12:07,959
ما كان اسم كنيتها؟
اذا كنت تذكر

748
01:12:07,998 --> 01:12:10,698
بالطبع أذكر
وما علاقة هذا بالأمر؟

749
01:12:10,801 --> 01:12:12,300
لا شيء على الأرجح

750
01:12:12,506 --> 01:12:15,007
"جاكوبسون"، "ريبيكا جاكوبسون"

751
01:12:16,614 --> 01:12:18,013
وكيف تمّ قتلها؟

752
01:12:18,118 --> 01:12:20,318
لقد تم فصل رأسها

753
01:12:20,421 --> 01:12:22,787
قُطعت يداها
وتم حرقها

754
01:12:22,826 --> 01:12:25,830
ولكن هذا حصل بين الثلاثينات والأربعينات

755
01:12:27,837 --> 01:12:30,338
ما الذي توصّلت اليه؟ -
سوف أتصل بك لاحقاً -

756
01:12:30,746 --> 01:12:31,843
متى؟

757
01:12:44,675 --> 01:12:46,974
هل هذه من أجل "هنريك"؟ -
كنّا نتحدّث قبل يبدأ بفرك يديه ببعضهم-

758
01:12:47,014 --> 01:12:48,995
وثم ينهار -
هل سيكون بخير؟ -

759
01:12:49,034 --> 01:12:50,657
أنا لا أعرف ، "مايكل"، لا أعرف

760
01:12:50,695 --> 01:12:52,285
يجب أن تذهب -
عذراً -

761
01:12:52,491 --> 01:12:53,689
سوف أكلّمك لاحقاً

762
01:13:04,715 --> 01:13:05,714
مساء الخير

763
01:13:07,822 --> 01:13:09,621
كيف أصبح حاله؟

764
01:13:11,230 --> 01:13:13,130
الآن، الخبر الجيد
أنه لا يزال على قيد الحياة

765
01:13:13,434 --> 01:13:15,134
أما كيف ستؤول اليه الأمور
فعلينا أن ننتظر

766
01:13:15,939 --> 01:13:17,638
إنه في العناية المركّزة -
حسنا -

767
01:13:20,548 --> 01:13:22,147
هل يمكنني الحصول على واحد من هذه؟ -
تريد شطيرة؟ -

768
01:13:23,053 --> 01:13:24,852
كأس ويسكي -
بالتأكيد -

769
01:13:30,168 --> 01:13:31,266
شكرا لك

770
01:13:32,573 --> 01:13:34,474
...لا أريد أن أكون فظاً ولكن

771
01:13:34,576 --> 01:13:36,976
هنريك" وعدني بشيئ قبل أن"
أوافق معه على القيام بهذا

772
01:13:37,016 --> 01:13:39,384
تقصد "وينرستروم"؟ -
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه ضد هذا الرجل -

773
01:13:39,988 --> 01:13:42,589
....الآن، في حال -
في حال وفاته؟ -

774
01:13:42,693 --> 01:13:45,996
هذا تصرف فظّ -
أنا آسف -

775
01:13:46,401 --> 01:13:48,801
أنا لا أعرف ما يملك ضده
إن كنت تسألني

776
01:13:49,408 --> 01:13:52,311
ولكن لا يمكنه أن يخبرك بشيئ
...وهو في هذه الحالة، لذا

777
01:13:54,116 --> 01:13:57,619
وأنا لم أناقش معه الى من يجب
تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما

778
01:13:57,724 --> 01:14:00,424
سوف تسلّم التقارير لي

779
01:14:00,631 --> 01:14:03,634
كِلانا يعرف أنك لن تتوصّل
الى شيئ بهذه القضيّة

780
01:14:04,840 --> 01:14:06,940
لا ، لا تكن على يقين من ذلك

781
01:14:07,245 --> 01:14:08,543
ماذا تقصد؟

782
01:14:09,348 --> 01:14:10,847
ربما هناك شيء ما

783
01:14:10,951 --> 01:14:12,147
أنت تمزح

784
01:14:12,455 --> 01:14:14,055
الى ماذا توصّلت؟

785
01:14:14,959 --> 01:14:18,162
آخر مرّة قمتُ بنشر تقرير
قبل التأكد من صحته بشكل تام

786
01:14:18,268 --> 01:14:20,068
تسبب ذلك بفقدان كل ما أملك

787
01:14:20,571 --> 01:14:23,273
أحتاج إلى مساعد للبحث معي
هل تأذن لي بذلك؟

788
01:14:23,314 --> 01:14:27,684
أجل، يخطر على بالي الشخص مناسب -
يمكنني إيجاد أحدهم -

789
01:14:27,721 --> 01:14:28,850
أنا أعرف شخصاً ممتاز

790
01:14:28,888 --> 01:14:31,891
هي التي قامت بالتحقق عنك -
ماذا فعلت؟ -

791
01:14:32,094 --> 01:14:36,701
هل تعتقد أننا قد نستعين بأي شخص
قبل أن نتحقق من ماضيه؟

792
01:14:37,606 --> 01:14:39,105
أريد أن أطّلع الى تقريرها

793
01:14:40,111 --> 01:14:42,413
السيد "فرود" كان لطيفاً
كأنه سمح لي بالإطلاع على تقريرك

794
01:14:42,516 --> 01:14:43,815
...اسم المحقق

795
01:14:44,019 --> 01:14:45,619
هذا هو اسمها ، أليس كذلك؟

796
01:14:47,125 --> 01:14:50,428
لا أجد أي سجلات بشأنها
وأنا تهمني كثيراً هذه الأمور

797
01:14:50,836 --> 01:14:54,138
وهل ذلك أمر مهم؟ -
هذا أمر مهم إن أردت التحدث اليها، أجل -

798
01:14:54,178 --> 01:14:56,343
هذا مُعارض لسياستنا -
هل أنت متأكد؟ -

799
01:14:56,381 --> 01:14:58,146
تماماً مثل مصادركَ الخاصة
أنت تفهمني

800
01:14:58,185 --> 01:14:59,248
حسنا

801
01:15:00,554 --> 01:15:02,353
هذا الأسم لكَ

802
01:15:03,058 --> 01:15:07,564
انها شقيقتي، إنها أيضاً مُحاميَتي
سوف تكونان على اتصال

803
01:15:07,971 --> 01:15:10,472
يوجد هنا معلومات يمكنكم
الحصول عليها من مصدرٍ واحد

804
01:15:15,085 --> 01:15:16,986
السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها

805
01:15:17,090 --> 01:15:18,888
هذا لأنه تم مسح سجلاتها

806
01:15:18,992 --> 01:15:21,595
إنها تحت حماية الولاية -
عذرا ، ما علاقة هذا بالأمر؟ -

807
01:15:23,402 --> 01:15:25,002
لقد عاشت حياة قاسية

808
01:15:26,108 --> 01:15:29,211
هل يمكنكَ أن لا تجعلها أكثر قساوة ؟

809
01:16:40,563 --> 01:16:43,364
من هناك؟ -
"مايكل بلومكفيست" -

810
01:16:48,479 --> 01:16:51,582
لقد استيقظت للتو ولست جاهزة -
هل يمككني الدخول، من فضلك؟ -

811
01:16:58,599 --> 01:16:59,698
مرحباً

812
01:17:00,503 --> 01:17:02,303
اعتقد أنك لم تتناولي الطعام
لذا أحضرت لكِ طعام الفطور

813
01:17:03,108 --> 01:17:04,807
اين تحتفظين بالقهوة؟

814
01:17:05,312 --> 01:17:06,612
من تظنّ نفسك؟

815
01:17:07,618 --> 01:17:10,319
أنا الشخص الذي تعرفينه
أكثر من أي صديق مقرّب له

816
01:17:12,325 --> 01:17:15,230
أريدك أن تلبسين ثيابك
وأن تجعلين صديقتكِ تغادر من هنا

817
01:17:16,037 --> 01:17:17,436
علينا أن نتحدّث

818
01:17:26,858 --> 01:17:30,261
انا آسفة، عليكِ المُغاردة -
حسناً -

819
01:17:46,398 --> 01:17:49,803
هل تريدين مني البقاء؟ -
لا -

820
01:17:57,222 --> 01:17:59,020
وداعاً -
وداعاً -

821
01:18:06,940 --> 01:18:09,040
الى اللقاء -
وداعاً، أحبك -

822
01:18:15,257 --> 01:18:19,563
أعتقد أنني أنذرتُك بأن تلبسين ثيابك -
اذا لمستني سوف أقوم بشئ أكثر من إنذارك -

823
01:18:20,270 --> 01:18:21,769
هذا ليس ضرورياً

824
01:18:22,874 --> 01:18:24,273
...تقريركِ

825
01:18:24,478 --> 01:18:25,878
البالغ الدِقّه

826
01:18:26,383 --> 01:18:28,483
لم يروقني ابداً -
ليس من المفترض أن يروق لك -

827
01:18:28,588 --> 01:18:31,791
عندما أكتب عن الناس
أحاول الخروج بشيئ يروقهم

828
01:18:31,829 --> 01:18:34,194
ولكن "وينرستروم" لم يروقه
كثيراً ما قمت بكتابته بشأنه

829
01:18:38,106 --> 01:18:40,908
....."رئيسكِ "أرمانسكي

830
01:18:41,513 --> 01:18:46,418
أخبرني أنك تقومين بالعمل على الأشياء
التي تروق لكِ فقط، لذا عليّ الشعور بالإطراء

831
01:18:48,425 --> 01:18:49,725
يمكنكِ الجلوس؟

832
01:18:51,031 --> 01:18:54,634
وأخبرني أيضاً أنكِ الشخص
...الذي يلجأ اليه عندما يكون الأمر

833
01:18:54,941 --> 01:18:56,440
''حسّاساً''

834
01:18:57,446 --> 01:18:58,944
تلك هي الكلمة
"التي استخدمها ، ''حسّاساً

835
01:18:59,650 --> 01:19:00,849
"سوف استخدم عبارة "غير قانوني

836
01:19:01,355 --> 01:19:04,257
لأن هذا خو الوصف المناسب
عندما قمتِ بالتسلل الى جهازي الشخصيّ

837
01:19:04,360 --> 01:19:05,959
لن أفعل أي شيء حيال ذلك

838
01:19:06,064 --> 01:19:07,664
يمكنني ذلك، ولكنني لن أفعل

839
01:19:07,766 --> 01:19:10,065
ما سوف أقوم به
هو أني سوف أروي لكِ قصّة

840
01:19:10,373 --> 01:19:12,073
وإذا كانت تروق لكِ

841
01:19:12,577 --> 01:19:14,276
يمكنكِ مساعدتي للتحقيق بها

842
01:19:14,482 --> 01:19:17,886
وإن لم تعجبكِ، فسوف أقوم بغسل
الأطباق وأغادر دون أن ترَي وجهي من جديد

843
01:19:18,489 --> 01:19:20,190
هل ستتناولين الطعام؟

844
01:19:20,995 --> 01:19:22,594
أي نوع من الأبحاث؟

845
01:19:23,099 --> 01:19:25,298
"أليزابيت"
هل يمكنني أن أدعوكِ "أليزبيث"؟

846
01:19:27,307 --> 01:19:29,407
أريد منكِ أن تساعديني
في القبض على قاتل بعض النساء

847
01:19:31,215 --> 01:19:33,315
".لقد استطعت تعريف " ر.  ج
"بـ" ريبيكا جاكبسون

848
01:19:33,619 --> 01:19:36,624
ولا أملك أيّ فكرة عن بقيّة الأسماء

849
01:19:36,729 --> 01:19:40,533
وما العلاقة التي تربطهم بموت الفتاة ذات
الستة عشر ربيعاً، ولكن يجب أن يكون هناك صلة ما

850
01:19:41,238 --> 01:19:44,943
لذا ما سوف نقوم به
هو تحديد هويّاتهم وما حصل لهم

851
01:19:45,619 --> 01:19:48,424
"وما علاقة آيات "سفر الأوّلين
من الإنجيل بكل ذلك

852
01:19:51,534 --> 01:19:54,336
ماذا تفعلين؟ -
سوف أبدأ. يمكنك الإستمرار بالحديث إذا اردت -

853
01:19:54,441 --> 01:19:57,846
هل تريدين هذا؟ -
لقد فهمت كل شيئ -

854
01:20:43,368 --> 01:20:44,610
أيتها الهرّة

855
01:21:25,787 --> 01:21:29,726
"لم يسألني أحد عن "ماغدا
منذ حوالي أربعون عاماً

856
01:21:30,798 --> 01:21:33,801
ولما فتاة شابة مثلكِ
تريد أن تسأل عن جريمة وحشيّة مثل هذه؟

857
01:21:33,805 --> 01:21:37,745
أنا مهتمة -
خذي -

858
01:21:38,714 --> 01:21:41,824
زوج كان المتهم الأول

859
01:21:41,829 --> 01:21:43,829
فالزوج هو دائماً المتهم الأول

860
01:21:43,834 --> 01:21:45,835
وعادة ما يكون الأخير
ولكن ليس هذه المرة

861
01:21:45,840 --> 01:21:47,841
ثم شككنا بأحد الجيران

862
01:21:46,877 --> 01:21:49,845
ومن ثم متشرِّد

863
01:21:49,851 --> 01:21:52,855
وعندما تميل القضيّة نحو الغرباء
...فلن يطول بك الوقت قبل

864
01:21:52,860 --> 01:21:55,862
أن نصل إلى الغجر ، وعندها
تعلم أن تحلّ القضيّة أبداً

865
01:21:55,868 --> 01:21:58,871
كيف تم قتلها بالتحديد؟

866
01:21:58,877 --> 01:22:00,879
...آنسة -
"سالاندر" -

867
01:22:00,884 --> 01:22:02,885
آنسة "سالاندر" آمل ان
لا تتذمّرين من سؤالي

868
01:22:02,889 --> 01:22:03,886
ولكن منذ متى لم تتناولين طعامكِ؟

869
01:22:03,890 --> 01:22:06,893
أنا أعاني من ارتفاع بمستوى الأيض
لا يمكنني الأكل كثيراً

870
01:22:06,897 --> 01:22:10,836
أنا أسألك ذلك لأنه ما أنتِ بصدد مشاهدته

871
01:22:11,911 --> 01:22:15,850
فمن الأفضل أن تكون معدتك فارغة

872
01:22:15,921 --> 01:22:18,925
إذا كانت أُضحية الرجل حملاً

873
01:22:18,931 --> 01:22:21,935
فيجب أن تكون أنثى خالية من العيوب

874
01:22:21,939 --> 01:22:24,441
ويجب أن يتم وضع يداها
حول رأسها، ويتم ذبحها

875
01:22:24,480 --> 01:22:29,345
ويسكب دمها على المذبح
ويجب أن يُغفر له

876
01:22:33,971 --> 01:22:35,973
كيف حاله؟ -
يحتاج الى عمليّة جراحية -

877
01:22:35,977 --> 01:22:37,977
وليس هناك أمل كبير

878
01:22:37,982 --> 01:22:39,984
ولذا الأمر يعود الى الأسرة

879
01:22:39,987 --> 01:22:42,989
كي تقرر أمر العمليّة

880
01:22:42,993 --> 01:22:45,995
ويبدو أنهم لا يجِيدون اتخاذ القرارات

881
01:22:46,000 --> 01:22:48,002
كيف جرى الأمر مع الآنسة "سالاندر"؟

882
01:22:48,007 --> 01:22:51,010
لقد وافقت
هل يمكنني رؤيته؟

883
01:22:51,016 --> 01:22:54,955
كان نائما عندما نظرت اليه آخر مرة
ولكن دعني أتحقق من جديد

884
01:22:55,024 --> 01:22:58,028
لا يمكنك ذلك
يمكنك أن تخبره بأن يحزم أمتعته ويغادر

885
01:22:58,033 --> 01:23:01,035
...أمي ، من فضلك -
لا تتحدّث اليّ بهذا الشكل -

886
01:23:01,040 --> 01:23:04,043
"إيزابيلا"، السيد "بلومكفيست"
"يعمل لدى "هنريك

887
01:23:04,048 --> 01:23:06,050
علينا التصويت على ذلك -
"لا تكن ساذجاً ، "رينغر -

888
01:23:06,055 --> 01:23:08,055
"جميعنا يعلم ما يريده "هنريك
فهل يمكننا القيام بذلك فحسب؟

889
01:23:08,061 --> 01:23:11,065
هنريك" يحارب من أجل البقاء"
على قيد الحياة في الداخل

890
01:23:11,070 --> 01:23:13,071
وهذا آخر شيئ يحتاجه

891
01:23:13,076 --> 01:23:17,015
"عذراً سيدة "وانغر
لا يمكنك التدحين هنا

892
01:23:18,088 --> 01:23:22,483
"عد أدراجك الى "ستوكهولم
وعندما نحتاج تأريخاً لحياة العائلة

893
01:23:22,487 --> 01:23:24,099
مؤرخاً بواسطة مُشهِراً كاذب

894
01:23:24,103 --> 01:23:28,042
عندها نعرف بمن يجب أن نتّصل

895
01:23:33,127 --> 01:23:35,129
حسنا ، شكرا لك

896
01:23:35,134 --> 01:23:39,073
من هنا آنستي

897
01:23:41,149 --> 01:23:44,151
اذا كانت المرأة تتقرّب من أي حيوان

898
01:23:44,157 --> 01:23:47,160
يجب أن يتم قتلهما معاً

899
01:23:47,165 --> 01:23:51,105
ويتم سكب دمائهما فوق جسدَيهما

900
01:24:03,208 --> 01:24:07,147
عائلتي صعبة المراس
لهذا تعمّ الفوضى داخل الشركة

901
01:24:08,221 --> 01:24:10,221
أعتذر عن سلوك والدتي

902
01:24:10,226 --> 01:24:12,227
انا معتاد على ذلك

903
01:24:12,232 --> 01:24:14,234
ليس لديها مشكلة معك
"بل المشكلة بينها وبين "هنريك

904
01:24:14,238 --> 01:24:18,177
لقد ابتعدت عنه بعد وفاة والدي
الخمر أفقدها عقلها

905
01:24:19,249 --> 01:24:23,190
وزاد الأمر سوءً بعد أن أبعدنا
هنريك" أنا وأختي عنها"

906
01:24:23,262 --> 01:24:27,202
وتركه لها محرومة في المنزل القديم

907
01:24:27,273 --> 01:24:29,273
الكائن في الجهة المقابلة للجزيرة

908
01:24:29,278 --> 01:24:32,281
لن تسامحه على ذلك ابداً

909
01:24:32,285 --> 01:24:35,288
يجب أن تبقى

910
01:24:35,294 --> 01:24:39,233
أنت آخر فرصة لـ"هنريك" كي
يتوصّل الى أي استنتاج

911
01:24:39,305 --> 01:24:42,307
ضع كلّ هذا جانباً
وأنا سوف أُبعد والدتي من طريقك

912
01:24:42,313 --> 01:24:45,317
والآن أرجوك
بسرعة

913
01:24:45,322 --> 01:24:46,777
بالطبع

914
01:24:58,357 --> 01:25:02,296
اليزابيت" سوف أساعدك بذلك" -
لا بأس -

915
01:25:03,368 --> 01:25:04,367
"هذا السيد "مارتن وانغر -
كيف حالك؟ -

916
01:25:04,372 --> 01:25:08,311
بخير

917
01:25:11,390 --> 01:25:14,394
خليلتك؟ -
مساعدتي -

918
01:25:14,399 --> 01:25:16,398
شكرا جزيلا
طابت ليلتك

919
01:25:16,403 --> 01:25:20,344
طابت ليلتك

920
01:25:22,419 --> 01:25:24,421
هل واجهة أي مشكلة
في العثور على هذا المكان؟

921
01:25:24,459 --> 01:25:26,426
جميع من في البلدة
يعرف من تكون وأين تُقيم

922
01:25:26,430 --> 01:25:28,431
هذا مُريح
هل أنت جائعة؟

923
01:25:28,437 --> 01:25:32,376
هل تريدين سندويش؟ -
لا -

924
01:25:32,447 --> 01:25:34,447
كان لدي دراجة ناريّة
وأنا في 19 من العمر

925
01:25:34,452 --> 01:25:36,454
أعرف ذلك

926
01:25:36,458 --> 01:25:38,458
الحالات الخمس
"في قائمة "هارييت

927
01:25:38,461 --> 01:25:40,462
وهناك خمس حالات أخرى
لم تأتي على ذكرهم

928
01:25:40,467 --> 01:25:41,464
ثلاثه منهم أنا متأكدة من أمرهم

929
01:25:41,468 --> 01:25:43,470
ريبيكا" كانت الأولى"
تماماً كما كنتَ تعتقد

930
01:25:43,476 --> 01:25:46,480
"والثانية "م. هـ ." وهي "ماري هولمبرغ

931
01:25:46,485 --> 01:25:49,487
"بائعة هوى من "كالمار
قُتِلت عام 1954

932
01:25:49,492 --> 01:25:52,495
إصحاح سفر الأوّلين الآيةةة 20
السطر رقم 18

933
01:25:52,499 --> 01:25:54,500
و اذا اضطجع رجل مع امراة طامث

934
01:25:54,505 --> 01:25:55,841
و كشف عورتها عرى ينبوعها

935
01:25:55,844 --> 01:25:58,404
و كشفت هي ينبوع دمها
يقطعان كلاهما من شعبهما

936
01:25:58,409 --> 01:26:01,996
تعرّضت للإغتصاب والطعن ولكن سبب
الوفاة كان الإختناق بواسطة فوطة صحيّة

937
01:26:02,528 --> 01:26:05,531
"ر. ل."، "راكل لوندا"
عام 1957

938
01:26:05,536 --> 01:26:07,538
عاملة تنظيف
وقارئة كفّ بدوام جزئيّ

939
01:26:07,541 --> 01:26:09,542
تمّ تقييدها بحبل الغسيل، كمّم فمها

940
01:26:09,547 --> 01:26:11,548
واغتُصبت قبل أن يُسحق رأسها بصخرة

941
01:26:11,553 --> 01:26:13,519
سفر الأوّلين 20:27

942
01:26:13,556 --> 01:26:15,557
وإذا كان في رجل أو امرأة جانٍ أو تابعة

943
01:26:15,562 --> 01:26:17,562
فإنه يُقتل بالحجارة ويرجمونه دمه عليه

944
01:26:17,567 --> 01:26:19,569
التدخين في الخارج

945
01:26:19,575 --> 01:26:21,574
سارة ويت" عام 1964"

946
01:26:21,578 --> 01:26:23,580
ابنة قس
مُقيّدة الى السرير

947
01:26:23,585 --> 01:26:26,587
اغتُصبت، أحرقت بالنار التي
أدّت الى التهام منزلها

948
01:26:26,591 --> 01:26:28,591
سفر الاوّلين 21:9

949
01:26:28,596 --> 01:26:31,598
وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى

950
01:26:31,603 --> 01:26:33,606
فقد دنّست أباها
.بالنار تُحرق

951
01:26:33,610 --> 01:26:35,610
"ماغدا لوفيسا سجوبيرغ"
عام 1960

952
01:26:35,616 --> 01:26:38,621
عُثِر عليها في الحظيرة
طُعنت واغتصبت بواسطة أدوات المزرعة

953
01:26:38,660 --> 01:26:41,628
بقرة في الحظيرة القريبة
تم ذبحها من الحنجرة

954
01:26:41,632 --> 01:26:43,632
سُكب دم البقرة على المرأة
ودم المرأة على البقرة

955
01:26:43,636 --> 01:26:44,635
سفر الأولين 20:16

956
01:26:44,639 --> 01:26:46,641
وإذا اقتربت امرأة الى بهيمة لزنائها

957
01:26:46,646 --> 01:26:48,646
تموت المرأة والبهيمة
انهما يقتلان دمهما عليهما

958
01:26:48,649 --> 01:26:51,652
ليا بيرسون" عام 1962"
عثرت عليها شقيقتها داخل متجر الحيوانات

959
01:26:51,657 --> 01:26:53,657
تم اغتصابها وخنقها

960
01:26:53,663 --> 01:26:55,664
القاتل قام بتحرير الحيوانات من أقفاصها

961
01:26:55,669 --> 01:26:59,609
وقام بتهشيم حوض الأسماك
وكان هناك ببغاء في أحشائها

962
01:26:59,679 --> 01:27:01,681
"التالية هي "إيفا غوستافسون

963
01:27:01,686 --> 01:27:03,651
وهي فارة من وجه العدالة
اغتُصبت وخُنقت

964
01:27:03,690 --> 01:27:05,691
وكان هناك حمامة متفحّمة
مربوطة حول عنقها

965
01:27:05,695 --> 01:27:08,698
لينا أندرسون" عام 1967"

966
01:27:08,703 --> 01:27:10,705
طالبة، تم اغتصابها وخنقها
قبل أن يُقطع رأسها

967
01:27:10,711 --> 01:27:12,709
حسناً -
أنا لم أنتهي بعد -

968
01:27:12,713 --> 01:27:14,714
لا بأس، نحن نبحث عن قاتلِ متسلسل

969
01:27:14,718 --> 01:27:18,657
ولكن ما الذي فعله بفتاة ذات
السادس عشر ربيعاً على هذه الجزيرة؟

970
01:27:18,729 --> 01:27:22,669
هي كانت تبحث عنه أيضاً

971
01:27:22,741 --> 01:27:25,746
الإغتصاب ،التعذيب ، الحرق
الحيوانات، والدِين

972
01:27:25,750 --> 01:27:29,689
هل فاتني شيئ؟ -
...الاسماء -

973
01:27:29,761 --> 01:27:30,758
جميعها أسماء من الكتاب المقدّس

974
01:27:30,762 --> 01:27:33,767
الأسم الأول، العاهرة
مريم العذراء

975
01:27:33,772 --> 01:27:37,711
سارة ، جميعها  من العهد القديم

976
01:27:37,781 --> 01:27:41,720
وهذا يعني أنها أسماء يهودية

977
01:27:41,793 --> 01:27:45,732
"إذا كان هناك شيئ ما يجمع أسرة "وانغر
فهو ميولهم الى النازيّة

978
01:27:47,809 --> 01:27:51,748
ذاك أحدهم، هناك

979
01:27:53,826 --> 01:27:56,830
يمكنني النوم على الأريكة

980
01:27:56,335 --> 01:28:00,273
حسناً

981
01:28:01,346 --> 01:28:04,349
...يوجد هرّ هنا

982
01:28:04,352 --> 01:28:06,353
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

983
01:28:06,358 --> 01:28:10,297
اسم "هارييت"  ليس كذلك

984
01:28:10,368 --> 01:28:12,370
ليس ماذا؟

985
01:28:12,376 --> 01:28:16,316
ليس يهودي

986
01:28:43,458 --> 01:28:45,457
ماذا تفعلين؟ -
أقوم بقراءة ملاحظاتك -

987
01:28:45,463 --> 01:28:47,465
إنها مُشفرة

988
01:28:47,470 --> 01:28:50,473
من فضلك... تناول قهوتك

989
01:28:50,477 --> 01:28:52,476
...حسنا

990
01:28:52,480 --> 01:28:56,419
ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد
ما هو لكِ وما هو لي

991
01:28:58,498 --> 01:29:00,499
إنه لأمر مدهش ما اكتشفته
بواسطة صور من العرض

992
01:29:00,503 --> 01:29:03,507
شكرا لك

993
01:29:03,513 --> 01:29:07,454
للأسف لم تجد صورها -
من؟ -

994
01:29:16,547 --> 01:29:20,486
حسناً... ما هذا؟

995
01:29:32,588 --> 01:29:34,590
هل يمكننا قراءة هذا؟

996
01:29:34,595 --> 01:29:37,597
(.ن. شيئ ما (ر. س. ج

997
01:29:37,602 --> 01:29:41,541
نورسجو" أليس كذلك؟"
(وهناك ك. شيئ (ما ر. ي. ف -

998
01:29:41,612 --> 01:29:45,554
ورشة نجارة

999
01:29:48,632 --> 01:29:52,571
اللعنة

1000
01:30:44,781 --> 01:30:46,782
ورشة النجارة قد أغلِقت

1001
01:30:46,787 --> 01:30:49,790
أن لا أغرف ما اذ كان عمل هناك أم لا
ولكن إذا فعل ذلك

1002
01:30:49,796 --> 01:30:51,796
ريما كان عليه شراء الأغراض من هنا

1003
01:30:51,801 --> 01:30:54,804
لا أعرفه
أنا آسف

1004
01:30:54,808 --> 01:30:56,809
علي البدأ من مكان ما
شكراً

1005
01:30:56,814 --> 01:30:59,817
أنا لست محققاً

1006
01:30:59,822 --> 01:31:03,761
ولكن أقترح عليك البدء
من مأوى المتقاعدين

1007
01:31:09,346 --> 01:31:11,346
"هذا ولد "برانلاند

1008
01:31:11,351 --> 01:31:14,355
هل تعرف اين يمكنني العثور عليه؟
أعني الولد

1009
01:31:14,361 --> 01:31:16,362
إلى جانب والده في المقبرة

1010
01:31:16,366 --> 01:31:20,305
لقد قُتل في حادث أثناء العمل
منذ عدة سنوات

1011
01:31:21,681 --> 01:31:24,684
...ولكن

1012
01:31:24,689 --> 01:31:28,629
هي، لا بد أن تكون على قيد الحياة
إنها أرملته

1013
01:31:28,700 --> 01:31:32,640
هل تعرف أين أجدها؟

1014
01:31:41,735 --> 01:31:45,674
"في العام 1966 كنتِ في "هيدستاد
برفقة زوجكِ

1015
01:31:47,750 --> 01:31:49,751
يا الهي
من التقط هذه الصور

1016
01:31:49,755 --> 01:31:50,754
مصور صحيفة محلية

1017
01:31:50,758 --> 01:31:52,758
أنتِ أيضاً كنتِ تلتقطين الصور ذلك اليوم

1018
01:31:52,763 --> 01:31:55,767
وأنا أود أن ألقي نظرة اليها
اذا ما كانت موجودة بشكل عجائزي

1019
01:31:55,773 --> 01:31:57,774
لا يجب أن تكون معجزة

1020
01:31:57,779 --> 01:32:00,781
فقد كناّ نمضي شهر العسل
ولكن لماذا تحتاجها؟

1021
01:32:00,787 --> 01:32:04,727
هذه الفتاة
سوف تبدو أوضح بعد التكبير

1022
01:32:04,798 --> 01:32:06,799
هذه أنتِ هنا

1023
01:32:06,801 --> 01:32:10,741
بعد أن رأت شيئ عبر الشارع أشعَرَها
بالذعر وتسبب في مقتلها ذلك اليوم

1024
01:32:13,821 --> 01:32:17,759
تبدو مرعوبة بالفعل

1025
01:32:24,849 --> 01:32:28,788
ها هي -
شكراً لك -

1026
01:32:46,910 --> 01:32:48,910
هل تمانعين إن أخذت نسخة منها؟

1027
01:32:48,914 --> 01:32:51,918
لا

1028
01:32:51,923 --> 01:32:54,926
لا يمكنني أن أعطيكي أياً من هذه الأشياء
"بدون موافقة السيد "أرمانسكي

1029
01:32:54,930 --> 01:32:58,868
اتصل به إذاً

1030
01:33:04,958 --> 01:33:08,897
في المرة القادمة أفضل
أن تملئين استمارة رسميّة

1031
01:33:18,994 --> 01:33:22,934
من أنت؟

1032
01:33:35,037 --> 01:33:38,976
الإتجاه الى الأسفل

1033
01:33:43,059 --> 01:33:46,999
ما أخبار حياتك الجنسية؟

1034
01:33:47,069 --> 01:33:49,071
لم يعجبني كثيراً تقريرك الأخير

1035
01:33:49,076 --> 01:33:52,079
يبدو وكأنه تقرير روتيني
لم تكتبه من أعماقك

1036
01:33:52,083 --> 01:33:55,031
دعني أرى المزيد من الحماس
في تقرير الشهر المُقبل

1037
01:33:55,091 --> 01:33:57,093
...أنا -
لا تنطق أي كلمة -

1038
01:33:57,098 --> 01:34:00,066
لا اريد سماع صوتك
يمكنك الإيماء فقط

1039
01:34:00,105 --> 01:34:04,044
ابدأ بالبحث عن طريقة مختصرة لكي
تُقسم  أمام اللجنة أنني لا أعاني من أي مشكلة

1040
01:34:04,114 --> 01:34:07,118
وتوقّف عن زيارة المواقع الإلكترونيّة
الخاصة بطرق التخلّص من الأوشام

1041
01:34:07,123 --> 01:34:10,126
وإلا فسوف اقوم بنقشِه مجدداً

1042
01:34:10,131 --> 01:34:14,070
هنا

1043
01:36:59,578 --> 01:37:03,517
هل هذا خيط لتنظيف الأسنان؟ -
أجل -

1044
01:37:05,594 --> 01:37:09,535
هل قمت بتعقيمه؟

1045
01:37:11,612 --> 01:37:13,614
الا يمكنك استعمال شريط لاصق فحسب؟

1046
01:37:13,619 --> 01:37:15,617
لا

1047
01:37:16,624 --> 01:37:18,125
ماذا؟

1048
01:37:21,539 --> 01:37:22,570
1يا الهي

1049
01:37:22,640 --> 01:37:26,580
إشرب

1050
01:37:28,656 --> 01:37:30,657
كوني حذرة، إنها عيني -
لا تتحرك -

1051
01:37:30,662 --> 01:37:34,602
أنتِ لستِ طبيباً

1052
01:37:46,705 --> 01:37:49,707
اذهب لتغيير سروالك -
ماذا؟ -

1053
01:37:49,711 --> 01:37:53,651
أجل

1054
01:37:54,727 --> 01:37:58,665
النور خفيف جداً
هل توقّف النزيف؟

1055
01:37:58,735 --> 01:38:02,676
إنه لا يزال يؤلمني

1056
01:38:13,779 --> 01:38:17,717
هذا جنون

1057
01:38:26,812 --> 01:38:30,750
لا يزال يؤلمني

1058
01:38:34,833 --> 01:38:38,774
هذا جنون
جميع هؤلاء الأشخاص مجانين

1059
01:38:38,845 --> 01:38:41,847
أحدهم أطلق النار عليّ
وهذا لن يكن مجرّد حادث

1060
01:38:41,852 --> 01:38:45,791
لا أحد يطلق النار عليك الآن

1061
01:38:47,870 --> 01:38:50,011
أنا متأكد جداً أن
هذه ليست فكرة جيدة

1062
01:38:50,014 --> 01:38:50,889
لماذا؟

1063
01:38:50,892 --> 01:38:53,220
بالإضافة الى فارق العمر بيننا

1064
01:38:53,224 --> 01:38:53,884
فنحن نعمل معاً

1065
01:38:53,888 --> 01:38:56,283
لقد كنت تعمل لدى تلك المدعوّة
والتي عملت لديك أيضاً

1066
01:38:56,287 --> 01:38:58,388
ذلك ضمن معايير سلوك معيّنة
صدّقي أو لا تصدّقي

1067
01:39:00,740 --> 01:39:01,982
يجب أن تصمت

1068
01:39:46,022 --> 01:39:49,962
هل تريد أن أفتح النافذة؟

1069
01:40:15,102 --> 01:40:19,041
أعجبني العمل الى جانبك -
أنا أيضاً -

1070
01:40:25,129 --> 01:40:27,128
ربما تكون رصاصة طائشة

1071
01:40:27,132 --> 01:40:30,136
ليس "غونر"، لو أراد أن يطلق
النار عليه لكان أصابه بشكل مباشر

1072
01:40:30,142 --> 01:40:33,375
يوجد بعض الصيادين
يطلقون النار على كل شيئ يتحرّك

1073
01:40:33,378 --> 01:40:36,151
أم أنه على حق
ماذا لو كان كذلك؟

1074
01:40:36,156 --> 01:40:38,158
يجب أن يتم توقيفه -
هل تريد القبض عليه الآن؟ -

1075
01:40:38,163 --> 01:40:41,166
لدي تقارير الشرطة ،صور

1076
01:40:41,171 --> 01:40:44,174
ملاحظات "هنريك" وملاحظاتي أيضاً
"وهناك أبحاث "أليزبت

1077
01:40:44,179 --> 01:40:46,179
ولكن ما لا أملكه هو
سجلات شركة وانغر الصناعيّة

1078
01:40:46,185 --> 01:40:49,189
وهذا ما أريده -
لماذا؟ -

1079
01:40:49,193 --> 01:40:52,195
هل سوف تسمح لي بذلك؟ -
السجلات الخاصة للشركة؟ -

1080
01:40:52,200 --> 01:40:54,202
الى أي درجه؟

1081
01:40:54,205 --> 01:40:56,204
هنريك" كان يقول أنه يمكنني
الوصول الى أي شيئ أريده

1082
01:40:56,210 --> 01:40:57,610
وهذا ما أحتاجه -
ليس هذا ما كان يقصده -

1083
01:40:57,615 --> 01:41:02,157
أنا مستعدّ للتوقيع على تعهّد بعدم
نشر أي شيئ، اذا كان هذا يساعدك

1084
01:41:05,235 --> 01:41:06,235
أعتقد أن "هنريك" كان سيوافق على ذلك

1085
01:41:06,240 --> 01:41:10,178
لهذا أن موجود الى جانبه
لحمايته من نفسه

1086
01:41:10,249 --> 01:41:13,252
هذا تهوّر -
ماذا لدينا لنخفيه؟ -

1087
01:41:13,257 --> 01:41:16,260
بعد مرور أكثر من 120 عاما من العمل
!لدينا الكثير

1088
01:41:16,265 --> 01:41:20,203
اذا كان بحاجة لإنهاء عمله
عليه الحصول على إذن بذلك

1089
01:41:24,286 --> 01:41:26,287
ما الذي يجب أن أبحث عنه؟

1090
01:41:26,291 --> 01:41:30,230
أي علاقة بين الشركة والبلدات
التي قتلت بهم تلك النسوة

1091
01:41:31,304 --> 01:41:35,243
"وكل شيء يتعلّق بـ"فرود

1092
01:42:26,452 --> 01:42:29,454
والدكِ التقط بعض الصور التي
حتى اليوم لم يراها أحد

1093
01:42:29,460 --> 01:42:31,462
أود أن ألقي نظرة اليهم

1094
01:42:31,467 --> 01:42:33,466
إسأله، إذاً -
أريد منكِ أن تفعلين ذلك بنفسك-

1095
01:42:33,472 --> 01:42:35,473
أنا لا اتحدّث اليه كما تعلم

1096
01:42:35,477 --> 01:42:38,479
هل يمكنكِ استثناء ذلك من أجلي

1097
01:42:38,484 --> 01:42:40,487
هل تخشى التواجد معه في غرفة واحدة؟

1098
01:42:40,491 --> 01:42:42,490
وأنا لا أعني أنه ليس عليك ذلك

1099
01:42:42,494 --> 01:42:46,434
اذا ألن تساعديني؟

1100
01:42:46,506 --> 01:42:50,445
أنا آسفة

1101
01:42:53,524 --> 01:42:55,526
أرجوكِ

1102
01:42:55,531 --> 01:42:56,527
هل انتهيتِ؟

1103
01:42:56,531 --> 01:42:58,559
أريد أن أعرف أين كانت توجد المصانع

1104
01:42:58,598 --> 01:43:01,072
والمكاتب والمشاريع
بين عامي 1949 و 1966

1105
01:43:01,544 --> 01:43:03,546
أنت تملكين جميع هذه المعلومات بالفعل -
لا -

1106
01:43:03,551 --> 01:43:07,491
لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة
والشركاء والمورّدين

1107
01:43:07,563 --> 01:43:08,710
وعليكِ المتابعة بدون هذه المعلومات

1108
01:43:08,715 --> 01:43:10,566
السيد "فرود" قال أنه يمكنني
الحصول على كل ما أحتاجه

1109
01:43:10,570 --> 01:43:13,573
وأنا بحاجة لذلك -
قال أنه يسمح لك الوصول الى كل شيئ في هذا الطابق -

1110
01:43:13,578 --> 01:43:17,517
إتصلي به

1111
01:43:52,682 --> 01:43:55,685
شكراً لقبولك زيارتي

1112
01:43:55,691 --> 01:43:59,631
ادخل
شاي؟

1113
01:44:00,705 --> 01:44:04,644
من فضلك

1114
01:44:09,728 --> 01:44:11,728
"سفين ليندهولم أولوف"

1115
01:44:11,733 --> 01:44:13,734
وأنا

1116
01:44:13,740 --> 01:44:15,739
جميلة

1117
01:44:15,744 --> 01:44:19,684
"بيرغر فوروغارد"
وأنا

1118
01:44:19,754 --> 01:44:21,231
"بير انغداه"

1119
01:44:21,234 --> 01:44:25,699
ولكن اهتمامك يتركّز على
صوري الفتوغرافيّة الصريحة

1120
01:44:25,769 --> 01:44:28,772
الأصدقاء، والعلاقات ، شيئ من هذا القبيل

1121
01:44:28,777 --> 01:44:32,717
تفضّل بالجلوس

1122
01:44:56,456 --> 01:44:57,455
...بلوم

1123
01:44:57,460 --> 01:45:00,462
"بلومكفيست"

1124
01:45:01,467 --> 01:45:04,470
أنا لست إنعزالياً

1125
01:45:04,475 --> 01:45:07,478
وأن لا أصدّ بابي في وجه أي أحد

1126
01:45:07,483 --> 01:45:11,423
فهم لا يقومون بزيارتي فحسب

1127
01:45:12,497 --> 01:45:14,499
لربما لو أعدت ترتيب منزلك

1128
01:45:14,503 --> 01:45:17,505
بأن أًخفي ماضيّ كما يفعلون؟

1129
01:45:17,511 --> 01:45:21,449
تحت جلدٍ رقيق ولامع
مثل إحدى طاولات منتجات "أيكيا"؟

1130
01:45:21,522 --> 01:45:24,526
أنا الأكثر صدقاً بينهم جميعاً

1131
01:45:24,531 --> 01:45:28,470
في الأسرة -
في "السويد" بأكملها -

1132
01:45:38,567 --> 01:45:40,566
المناظر الطبيعية

1133
01:45:40,570 --> 01:45:43,574
بعض المناظر الطبيعية الخلاّبة هناك

1134
01:45:43,578 --> 01:45:46,582
من هو هذا الرجل؟
الذي لا يظهر واضحاً...

1135
01:45:46,587 --> 01:45:49,589
لا يمكنني معرفته

1136
01:45:49,594 --> 01:45:51,596
"هذا فتى "غوتفريد

1137
01:45:51,602 --> 01:45:54,604
مارتن"؟ -"
إنه فتى وسيم ولكنه ليس نافعاً -

1138
01:45:54,609 --> 01:45:58,549
مثل والده

1139
01:46:09,651 --> 01:46:13,589
سوف نُغلق -
لم أنتهي بعد -

1140
01:46:14,662 --> 01:46:16,663
لا يُسمح لي بالبقاء حتى وقت متأخر -
أنا مسموح لي -

1141
01:46:16,668 --> 01:46:20,606
أنا بحاجة للدخول الى جميع الغرف
بالإضافة الى تلك التي تم إغلاقها

1142
01:46:22,685 --> 01:46:26,623
"اتصلي بـ"فرود

1143
01:46:34,718 --> 01:46:38,656
دعي المفاتيح مع الحراس

1144
01:46:57,350 --> 01:47:00,228
كارلن" و "وانغر" يعيدان"
بناء مصنع محليّ

1145
01:47:08,746 --> 01:47:12,123
عرّافة
وعاملة تنظيف لدى شركة كارلن للبناء

1146
01:47:13,986 --> 01:47:16,530
غوتفيرد" و "كارلن" يتصافحان"

1147
01:47:29,671 --> 01:47:32,210
مجموعة "وانغر" تضم اليها شركة
"كارلسون للنقل والشحن"

1148
01:47:34,235 --> 01:47:35,905
"كالمار"
عام 1954

1149
01:48:15,735 --> 01:48:16,579
شركة "وانغر الصناعية" تستثمر
"في "أوديفالا

1150
01:48:17,819 --> 01:48:19,373
الآنسة "ليا بيرسون" وُجِدت مخنوقة

1151
01:49:11,133 --> 01:49:15,072
اللعنة

1152
01:49:25,281 --> 01:49:27,374
"جنازة "غوتفريد وانغر
1927-1965

1153
01:50:48,694 --> 01:50:49,906
مارتن"؟"

1154
01:54:07,930 --> 01:54:11,869
مايكل"؟"

1155
01:54:11,942 --> 01:54:14,944
أجل

1156
01:54:14,950 --> 01:54:16,950
نزهة المساء؟

1157
01:54:16,954 --> 01:54:20,893
...أجل هذا صحيح انا

1158
01:54:20,965 --> 01:54:24,904
كيف حالك؟ -
بخير -

1159
01:54:24,974 --> 01:54:27,977
توقفتُ عند المستشفى
وأنا في طريقي إلى البيت

1160
01:54:27,982 --> 01:54:29,982
هنريك" طلب مني أن أسألك شيئاً"

1161
01:54:29,987 --> 01:54:32,990
ماذا؟

1162
01:54:32,996 --> 01:54:36,936
تعالى الى سوف أحضّر لك شراباً

1163
01:54:58,657 --> 01:55:03,015
"الجلوس حول مائدة "وانغر" راعي الإحتفال "أوسكار هول
الى الشمال "هنريك" في الوسط و"مارتن" الى اليمين

1164
01:55:24,134 --> 01:55:27,138
"مرحبا بك "مارتن

1165
01:55:27,143 --> 01:55:31,081
أغلق الباب
الرياح قويّة

1166
01:55:34,160 --> 01:55:36,160
ماذا حصل لك؟ -
متى؟ -

1167
01:55:36,164 --> 01:55:38,165
منذ قليل

1168
01:55:38,170 --> 01:55:40,171
لقد تعثّرت في الظلام

1169
01:55:40,177 --> 01:55:43,179
ألا تملك مصباحاً كهربائياً؟
سوف أحضر لك واحداً

1170
01:55:43,184 --> 01:55:47,123
لم أكن حذرا فحسب

1171
01:55:52,209 --> 01:55:55,211
كيف تجري التحقيقات؟

1172
01:55:55,216 --> 01:55:58,220
لا شيئ جديد للإقرار به

1173
01:55:58,227 --> 01:56:02,165
"ديرش" تقول ان الآنسة "سالاندر"
بغاية الدهاء

1174
01:56:07,247 --> 01:56:10,252
لربما عثَرت على شيئ ما -
ربما -

1175
01:56:10,256 --> 01:56:14,196
شكرا لك

1176
01:56:18,278 --> 01:56:20,278
ماذا أخبرك؟ -
من؟ -

1177
01:56:20,282 --> 01:56:22,283
قلت أن "هنريك" طلب منك
أن تسألني شيئ ما

1178
01:56:22,287 --> 01:56:25,290
لقد طلبت منك ذلك بالفعل -
ماذا؟ -

1179
01:56:25,295 --> 01:56:27,296
"كيف تجري التحقيقات"

1180
01:56:27,301 --> 01:56:31,241
أجل

1181
01:56:36,326 --> 01:56:38,326
الصيد؟

1182
01:56:38,331 --> 01:56:40,333
يجب أن ترافقني
الى رحلة صيد يوماً ما

1183
01:56:40,338 --> 01:56:44,276
بالتأكيد

1184
01:56:44,347 --> 01:56:48,286
لا شيئ جديد في التحقيق؟

1185
01:56:48,357 --> 01:56:50,357
لا

1186
01:56:50,362 --> 01:56:52,364
أرى أنك متلهّف

1187
01:56:52,369 --> 01:56:55,372
لا -
للذهاب الى المنزل بعد هذه النزهة -

1188
01:56:55,377 --> 01:56:57,342
أفترض ذلك

1189
01:56:57,380 --> 01:56:59,381
لتناول العشاء الى جانب خليلتك

1190
01:56:59,386 --> 01:57:03,326
.مساعدتي

1191
01:57:05,405 --> 01:57:07,405
سوف يكون حظّك
أوفر عندما تحمل مسدس

1192
01:57:07,411 --> 01:57:10,413
ماذا؟ -
عندما تذهب الى الصيد -

1193
01:57:10,418 --> 01:57:14,357
مسدس... عوضاً عن السكين

1194
01:57:17,436 --> 01:57:20,441
أريد أن أطلعك على شيئ

1195
01:57:20,445 --> 01:57:24,383
أحضر كأسك
ودع سكّيني جانباً

1196
01:57:40,497 --> 01:57:44,436
ال اليمين

1197
01:57:45,511 --> 01:57:47,478
إترك رسالة بعد النغمة

1198
01:57:47,517 --> 01:57:51,456
أتعلم ما الأمر الأصعب
إصابة أحدهم؟

1199
01:57:51,528 --> 01:57:53,527
هو إخطاء إصابته

1200
01:57:53,532 --> 01:57:55,535
لقد كانت تصويبة جيدة
عند كِشك الهاتف

1201
01:57:55,537 --> 01:57:58,539
ولكنها لم تأتي مفعولها
وها أنا لا أزال هنا

1202
01:57:58,545 --> 01:58:02,485
مايكل" لقد أتت مفعولها"
وها أنت فعلاً هنا

1203
01:58:34,643 --> 01:58:38,582
الى الداخل

1204
01:59:15,752 --> 01:59:19,691
أكمل كأسك

1205
01:59:28,788 --> 01:59:30,788
لما لم تذهب  الى منزلك بكل بساطة؟

1206
01:59:30,793 --> 01:59:34,732
هل يمكنني ذلك؟

1207
01:59:38,814 --> 01:59:40,815
كيف تمكّنت من ذلك؟

1208
01:59:40,818 --> 01:59:44,757
ما الذي وجدته؟

1209
01:59:46,834 --> 01:59:49,837
يمكننا التحدث
أو يمكننا بدء الأمر ببساطة

1210
01:59:49,841 --> 01:59:52,844
لقد وجدتُ صورة

1211
01:59:52,849 --> 01:59:54,850
لم يراها أحد من قبل

1212
01:59:54,855 --> 01:59:55,853
لمن؟ -
لكَ أنت -

1213
01:59:55,858 --> 01:59:57,859
"كنت ترتدي زيّ مدرسة "أوبسالا

1214
01:59:57,863 --> 01:59:59,864
وماذا يعني ذلك؟

1215
01:59:59,870 --> 02:00:02,874
هذا يعني أنك كذبت
بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم

1216
02:00:02,880 --> 02:00:04,881
أو بالأحرى متى

1217
02:00:04,886 --> 02:00:06,887
ماذا في ذلك؟
الجميع يكذب

1218
02:00:06,890 --> 02:00:10,828
"وهذا يعني أيضاً أن "لينا أندسون
كانت زميلتك في المدرسة

1219
02:00:10,900 --> 02:00:13,903
..."لينا"

1220
02:00:13,908 --> 02:00:17,847
كان ذلك منذ زمن بعيد
وأين هي الصورة الآن؟

1221
02:00:17,918 --> 02:00:20,922
هل أبقيتَها بجانب
تلك التفاهات على مكتبك؟

1222
02:00:20,927 --> 02:00:24,866
أنا احتفظ بنسخة في مكان آمن

1223
02:00:26,940 --> 02:00:29,944
هذا كذب

1224
02:00:29,949 --> 02:00:32,951
الى أي مدى تعرف الفتاة؟

1225
02:00:32,956 --> 02:00:34,958
دعنا نأمل أنها تعرف أكثر منك

1226
02:00:34,964 --> 02:00:36,963
فهذا سوف يزيد الأمور متعة

1227
02:00:36,968 --> 02:00:39,973
أين هي؟ -
"في "ستوكهولم -

1228
02:00:39,977 --> 02:00:41,977
غادرت صباح اليوم -
هذا كذب -

1229
02:00:41,981 --> 02:00:45,921
إنها تجلس في مكاتبنا تبحث
عن بعض السخافات القديمة

1230
02:00:45,994 --> 02:00:47,995
مديرة الأرشيف اتصلت بي

1231
02:00:47,999 --> 02:00:51,001
وهي قلقة للغاية بشأن تلك الفتاة

1232
02:00:51,005 --> 02:00:53,005
أحب هذا الاسم

1233
02:00:53,011 --> 02:00:56,015
"أليزابيت"

1234
02:00:56,019 --> 02:00:58,020
"عندما تغادر "اليزبيت

1235
02:00:58,025 --> 02:01:00,027
سوف اتلقى اتصالاً من رجال الأمن

1236
02:01:00,032 --> 02:01:03,970
كي يتسنى لي استقبالها
داخل ذلك الكوخ

1237
02:01:05,042 --> 02:01:08,046
ولا تعرف مدى شكري لكَ
لأنك أحضرتها اليّ

1238
02:01:07,552 --> 02:01:11,491
مايكل"؟"

1239
02:01:35,627 --> 02:01:39,566
إذا ماذا تريد ان تعرف؟

1240
02:01:40,641 --> 02:01:44,580
أنت صحافي
من المؤكد أنه لديك بعض الاسئلة

1241
02:01:47,657 --> 02:01:50,662
ماذا يجب أن أفعل بتلك الفتاة؟

1242
02:01:50,667 --> 02:01:52,667
هذا سؤال وجيه

1243
02:01:52,673 --> 02:01:55,677
أو قبل أن أقوم بذلك

1244
02:01:55,682 --> 02:01:56,679
نسترخي قليلاً ، ونحتسي الشراب
ونتحدّث معاً

1245
02:01:56,684 --> 02:01:58,684
أحب هذا الجزء كثيراً

1246
02:01:58,688 --> 02:02:02,627
التحدّث الى بعضنا خاصة أن كلينا
نعرف أن أحدنا سوف يموت حالاً

1247
02:02:02,698 --> 02:02:04,699
بعد ذلك أتخلّص منها

1248
02:02:04,703 --> 02:02:06,702
رمياً في البحر

1249
02:02:06,707 --> 02:02:10,647
على عكس والدي الذي تركهم
يسرحون في كل مكان كالأبطال

1250
02:02:10,719 --> 02:02:13,725
وهذا ليس تصرفاً ذكي
إن اردت رأيي

1251
02:02:13,764 --> 02:02:16,732
لقد كان رجل مُلفت للنظر وصاخِب

1252
02:02:16,736 --> 02:02:19,739
بصراحة لقد استحقّ ما أصابه

1253
02:02:19,744 --> 02:02:21,745
لا يمكنك أن تكون فنيّاً أحمق بهذا الشكل

1254
02:02:21,750 --> 02:02:24,753
لا يمكنك الإسراف
بالشراب كما كان يفعل

1255
02:02:24,758 --> 02:02:26,758
فهذا يجعلك مُنضبِطاً

1256
02:02:26,764 --> 02:02:29,768
إنه عِلمٌ بآلاف التفاصيل

1257
02:02:29,773 --> 02:02:33,713
التخطيط، التنفيذ والتنظيف

1258
02:02:34,785 --> 02:02:38,724
ولا يجب أن أخفي عنك
أنك في طريقك للتسبب فوضى عارمة

1259
02:02:42,806 --> 02:02:44,806
دعني أطلب منك شيئاً

1260
02:02:44,812 --> 02:02:47,814
لماذا لا يثق الناس بغرائزهم؟

1261
02:02:47,819 --> 02:02:52,137
يشعرون بأن هناك خطأ ما
هناك شيئ يتتبعهم عن قرب فن الخلف

1262
02:02:52,833 --> 02:02:55,836
كنت تعرف أن هناك مشكلة ما

1263
02:02:55,841 --> 02:02:57,841
ولكنك عدت الى المنزل

1264
02:02:57,845 --> 02:02:59,847
هل أجبرتك على ذلك؟
هل سحبتك ورميتك في الداخل؟

1265
02:03:00,354 --> 02:03:04,293
لا، كل ما قمت به
هو تقديم الشراب لك

1266
02:03:04,363 --> 02:03:08,302
فمن الصعب الاعتقاد
أن الخوف من الإيذاء

1267
02:03:08,373 --> 02:03:09,678
أصعب من الخوف من الألم

1268
02:03:09,684 --> 02:03:12,003
ولكن أتعلم ماذا؟
إنه كذلك

1269
02:03:14,891 --> 02:03:16,891
وقد كانوا دائماً يأتون بملئ إرادتهم

1270
02:03:16,896 --> 02:03:18,897
وكانوا يجلسون هنا

1271
02:03:18,903 --> 02:03:20,903
وكانوا يعلمون أن الأمر قد انتهى
تماماً كما تعلم أنت الآن

1272
02:03:20,907 --> 02:03:23,911
وبطريقة ما كانوا يعتقدون
أنهم لا يزالون يملكون الفرصة

1273
02:03:23,915 --> 02:03:27,855
"ربما لو أقول الصواب، أو أتصرّف بلطف"

1274
02:03:27,927 --> 02:03:31,865
"أو أبكي وأتوسّل، ربما يمكنني النجاة"

1275
02:03:31,937 --> 02:03:33,938
وعندما أرى كيف أن الأمل
يبدأ بالتدفق من وجوههم

1276
02:03:33,943 --> 02:03:35,945
كما يتدفّق من وجهك الآن

1277
02:03:35,950 --> 02:03:39,888
أرى نفسي
أصبح قوياً

1278
02:03:40,962 --> 02:03:43,965
أتعلم أننا لا نختلف كثيراً عن بعض

1279
02:03:43,970 --> 02:03:45,971
كلانا لديه رغبات

1280
02:03:45,976 --> 02:03:47,977
ولكي أُشبع رغباتي

1281
02:03:47,981 --> 02:03:51,921
انا بحاجة فقط الى المزيد من الفُوط

1282
02:04:12,044 --> 02:04:14,046
...قد يروق لك بأن تعرف أنه

1283
02:04:14,051 --> 02:04:17,991
عندما أتيت ألى هنا لتناول العشاء في "الأعلى  برفقتي أنا و"ليف

1284
02:04:19,064 --> 02:04:23,003
والتي بدورها تعتقدني تقليدياً

1285
02:04:24,077 --> 02:04:27,081
كنت أخبِئ "إيرينا" هناك
في ذلك القفص

1286
02:04:27,084 --> 02:04:30,087
ربما تتسائل من تكون "أيرينا"؟

1287
02:04:30,093 --> 02:04:32,092
مجرّد فتاة أخرى

1288
02:04:32,097 --> 02:04:36,036
مجرّد عاهرة لاجئة

1289
02:04:36,108 --> 02:04:39,112
ومن كان ليفتقدهم؟ -
ماذا عن شقيقتك؟

1290
02:04:39,117 --> 02:04:40,114
ماذا؟

1291
02:04:40,119 --> 02:04:44,059
ماذا عن شقيقتك "هارييت"؟
فهي لم تكن مجرّد فتاة أخرى

1292
02:04:45,132 --> 02:04:48,135
هل وجدتها؟

1293
02:04:48,142 --> 02:04:52,081
ماذا حدث لها

1294
02:04:52,153 --> 02:04:56,091
أنتَ قمتَ بقتلها

1295
02:04:59,168 --> 02:05:03,107
أنت محقق لعين
لا جدوى منك

1296
02:05:06,188 --> 02:05:08,189
هذا ضيق كي يجعلك تصمت؟

1297
02:05:08,194 --> 02:05:12,134
فأنا سئمت التحدث اليك

1298
02:05:48,301 --> 02:05:52,239
لم يسبق لي بأن
أتيت برَجُل الى هنا من قبل

1299
02:05:56,323 --> 02:06:00,264
فأنا لم ألمس رجُلاً على الإطلاق
عدا والدي

1300
02:06:02,341 --> 02:06:06,280
فقد كان دورنا

1301
02:06:38,579 --> 02:06:39,394
المسدس

1302
02:06:39,399 --> 02:06:41,374
هناك مسدس على التلفاز

1303
02:06:48,073 --> 02:06:49,392
هل يمكنني قتله؟

1304
02:09:58,966 --> 02:10:04,692
كيف لشخص يبلغ الـ23 من العمر
أن يبقى تحت رعاية الدولة

1305
02:10:07,990 --> 02:10:09,992
أنا غير مؤهلة عقلياً

1306
02:10:09,995 --> 02:10:13,935
لا يمكنني ترتيب حياتي اليوميّة

1307
02:10:15,009 --> 02:10:18,012
منذ متى يقولون لكِ ذلك؟

1308
02:10:18,017 --> 02:10:21,956
منذ أن كنتُ في الـ12 من العمر

1309
02:10:22,029 --> 02:10:25,968
ماذا حدث عندما
كانتِ في  12 من العمر؟

1310
02:10:27,040 --> 02:10:30,043
أنا آسف

1311
02:10:30,049 --> 02:10:33,053
هذا ليس من شأني

1312
02:10:33,058 --> 02:10:36,996
حاولتُ قتل والدي

1313
02:10:38,070 --> 02:10:44,052
أحرقته حياً
أتت النيران على 80 % من جسمه

1314
02:10:51,107 --> 02:10:55,045
سوف أحضّر بعض القهوة

1315
02:10:58,124 --> 02:11:00,124
من هذه؟ -
"هذه "هارييت -

1316
02:11:00,129 --> 02:11:04,070
"لقد عثرت عليها في قبو "مارتن

1317
02:11:05,145 --> 02:11:08,147
مارتن" لم يتردد في قتل أحد"

1318
02:11:08,152 --> 02:11:10,153
"ولكن عندما أتيتُ على ذِكر "هارييت

1319
02:11:10,157 --> 02:11:12,158
اضطرب كثيراً

1320
02:11:12,163 --> 02:11:14,163
واشتاظ غضباً منّي

1321
02:11:14,166 --> 02:11:16,168
لأنني لم أخبره بما حدث لها

1322
02:11:16,173 --> 02:11:19,174
من هو قاتلها؟

1323
02:11:19,180 --> 02:11:21,181
والده لم يفعل ذلك

1324
02:11:21,187 --> 02:11:24,190
فقد مات قبل أن تلقى حتفها بعام

1325
02:11:24,194 --> 02:11:28,133
ماذا لو أنها تمكّنت من الهرب بطريقة ما؟

1326
02:11:28,204 --> 02:11:32,144
...إذا فعلت

1327
02:11:32,216 --> 02:11:35,219
لا بد انها لا زالت على قيد الحياة

1328
02:11:35,224 --> 02:11:39,162
وهناك شخص واحد
في هذه العائلة يعرف مكانها

1329
02:12:08,311 --> 02:12:12,250
بسرعة
لقد أتت

1330
02:12:29,369 --> 02:12:31,669
حان دورك

1331
02:12:31,672 --> 02:12:37,319
أجل أنت على حق
خذي

1332
02:12:52,429 --> 02:12:55,431
مرحبا، أنا  آسف لإزعاجكِ

1333
02:12:55,436 --> 02:12:57,438
ماذا تريد؟ -
ألم يتصل بكِ احد؟ -

1334
02:12:57,443 --> 02:13:01,381
بشأن ماذا؟ -
"ابن عمكِ "مارتن -

1335
02:13:01,453 --> 02:13:04,456
ماذا عنه؟

1336
02:13:04,462 --> 02:13:06,463
توفي في حادث سيارة
يوم الخميس الماضي

1337
02:13:06,468 --> 02:13:08,469
...وسوف يتم تأبين الجنازة

1338
02:13:08,473 --> 02:13:11,476
لا تهمني الجنازة

1339
02:13:11,480 --> 02:13:13,482
فهمت -
ماذا فهمت؟ -

1340
02:13:13,486 --> 02:13:16,489
بأنكِ لا تهتمين لأي
أحد من أفراد عائلتكِ

1341
02:13:16,494 --> 02:13:20,433
اعتقدت أنه يهمك معرفة ذلك -
الآن بتُّ أعلم  -

1342
02:13:29,529 --> 02:13:31,530
كيف جرت الأمور؟

1343
02:13:31,534 --> 02:13:33,534
بخير، على ما أعتقد

1344
02:13:33,539 --> 02:13:37,479
انطلق

1345
02:13:43,568 --> 02:13:47,507
وها هي تقوم بالتسوّق

1346
02:13:54,594 --> 02:13:57,287
إنها تتسلى بالألعاب

1347
02:13:57,291 --> 02:13:58,463
هل اتصلت بأحد؟ -
لا -

1348
02:13:59,615 --> 02:14:02,618
هل يمكننا الإستماع
الى جوّالها أيضاً؟

1349
02:14:02,948 --> 02:14:04,810
انا واثق بأنها هي التي
سوف تقودنا اليها

1350
02:14:05,633 --> 02:14:07,284
ضع يدك مجدداً على كتفي
كما كان

1351
02:14:11,079 --> 02:14:13,027
هناك سبب واحد
"يمنعها من الإتصال بـ"هارييت

1352
02:14:13,066 --> 02:14:16,030
لا يمكنها ذلك
لأن "هارييت" ميتة بالفعل

1353
02:14:18,571 --> 02:14:22,099
...كنتُ أفكّر -
لحظة واحدة -

1354
02:14:35,205 --> 02:14:38,207
ماذا أردت أن تقول؟

1355
02:14:38,212 --> 02:14:42,152
أعتقد ان هذا واحد من عدة احتمالات

1356
02:14:52,251 --> 02:14:54,219
ما الأمر الآن؟ -
...قبل أن يموت -

1357
02:14:54,257 --> 02:14:58,196
أخاك قام بتعليقي من هنا

1358
02:14:59,272 --> 02:15:03,210
"هارييت"

1359
02:15:03,280 --> 02:15:07,219
أنتِ من يُرسل الأزهار؟ -
أجل -

1360
02:15:07,291 --> 02:15:10,295
لقد وجدنا في أرشيف
العائلة السويدي

1361
02:15:10,300 --> 02:15:13,302
أن "أنيتا" متزوجة
هل تعلم الأسرة بهذا الأمر؟

1362
02:15:13,306 --> 02:15:14,305
لا

1363
02:15:14,310 --> 02:15:16,309
..انا أعتقد

1364
02:15:16,314 --> 02:15:19,285
هي اتت ألى هنا بجواز يحمل
اسم عائلة زوجها

1365
02:15:19,323 --> 02:15:21,323
وأنت لحقتِ بها بالجواز الحقيقي

1366
02:15:21,328 --> 02:15:23,329
في الواقع كان الأمر بالعكس

1367
02:15:23,333 --> 02:15:27,272
قالت أنه من الأفضل لي أن أسفر
"الى جانب زوجها "سبانسر

1368
02:15:27,344 --> 02:15:30,349
وماذا رأيه هو بذلك؟

1369
02:15:30,353 --> 02:15:33,357
لا شيئ
فهو أحبها جداً

1370
02:15:33,363 --> 02:15:35,362
قالت له إذا كنتَ تحبني

1371
02:15:35,365 --> 02:15:37,366
افعل ما أطلبه منكَ
ولا تسألني لماذا

1372
02:15:37,371 --> 02:15:39,371
وهذا ما قام به حقاً

1373
02:15:39,376 --> 02:15:41,377
وقد توفيا معاً
قبل 20 عاماً؟

1374
02:15:41,382 --> 02:15:43,383
حادث سيارة

1375
02:15:43,387 --> 02:15:47,326
يبدو انك توصّلت الى ذل أيضاً

1376
02:15:50,408 --> 02:15:54,347
هل هذه تعود لكِ؟

1377
02:15:58,428 --> 02:16:02,366
كنت أبلغ الـ14 عندما
تم اغتصبني للمرة الأولى

1378
02:16:02,438 --> 02:16:06,379
مارتن؟ -
لا، بل والدي -

1379
02:16:06,450 --> 02:16:10,390
مارتن لم يفعل ذلك
إلا بعد وفاة والدي

1380
02:16:10,459 --> 02:16:12,460
لماذ لم تخبري أحدا؟ -
لقد فعلت ذلك -

1381
02:16:12,465 --> 02:16:14,467
أخبرت والدتي

1382
02:16:14,472 --> 02:16:17,475
هنريك" كان يمكن أن يساعدك" -
فقد كدت أخبره -

1383
02:16:17,480 --> 02:16:21,418
ولكنني كنت خائفة مما قمت به

1384
02:16:22,493 --> 02:16:25,498
انت لا تفهم؟

1385
02:16:25,502 --> 02:16:28,504
بعد مرور سنة على المرة الأولى...

1386
02:16:28,509 --> 02:16:32,448
وقد تكرر الأمر عدة
مرات خلال تلك السنة

1387
02:16:33,521 --> 02:16:37,460
بدأ والدي يصبح أكثر
إدماناً على الخمر

1388
02:16:38,534 --> 02:16:41,539
...وبدأ يتباهى

1389
02:16:41,543 --> 02:16:44,545
بعدد النساء اللواتي قام بقتلهن

1390
02:16:44,550 --> 02:16:48,490
وكان يقتبس صحاحاً من الإنجيل

1391
02:16:48,563 --> 02:16:51,565
فقد مزّق ثيابي
وربط عنقي بالحزام

1392
02:16:51,570 --> 02:16:55,508
كان يريد قتلي

1393
02:16:55,580 --> 02:16:58,583
هربت من المنزل

1394
02:16:58,588 --> 02:17:00,590
واتجهت الى الرصيف

1395
02:17:00,595 --> 02:17:04,534
...وركض خلفي مهدداً

1396
02:17:04,606 --> 02:17:07,609
لم أستطع التغلب
عليه في غرفة صغيرة

1397
02:17:09,998 --> 02:17:14,024
ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة
في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل

1398
02:17:16,638 --> 02:17:20,576
عندما انتهى الأمر
نظرت الى أعلى

1399
02:17:22,653 --> 02:17:24,654
ورأيت"مارتن" يقف هناك

1400
02:17:24,693 --> 02:17:26,659
اقتادني الى الكوخ

1401
02:17:26,664 --> 02:17:28,665
وكان كل ما قمت به

1402
02:17:28,669 --> 02:17:32,608
هو استبدال مُغتصبٍ بآخر

1403
02:17:33,682 --> 02:17:35,684
بعد عدة أشهر

1404
02:17:35,689 --> 02:17:38,692
هنريك" ارسله بعيداً"
"الى مدرسة "أوبسالا

1405
02:17:38,697 --> 02:17:41,700
وعندها اعتقدت انه ربما

1406
02:17:41,705 --> 02:17:45,643
هذه هي نهاية الكابوس

1407
02:17:45,714 --> 02:17:49,653
ثم رأيتهُ
يوم العرض، عبر الشارع

1408
02:17:51,731 --> 02:17:53,732
...عندها علمت

1409
02:17:53,736 --> 02:17:56,739
أن الأمر لن ينتهي ابداً

1410
02:17:56,744 --> 02:18:00,683
كيف هربتِ؟
..."أنيتا" -

1411
02:18:00,754 --> 02:18:04,693
اصرّت على أن
أترك كل شيئ خلفي

1412
02:18:04,764 --> 02:18:08,702
إذا أخذتُ شيئا فإن الشرطة
سوف تعرف أني لا زلت على قيد الحياة

1413
02:18:09,778 --> 02:18:11,779
بينما كانوا يتناولون العشاء

1414
02:18:11,784 --> 02:18:15,723
كنت وحيدة على بعد 20 متر منهم

1415
02:18:15,793 --> 02:18:17,796
قضيت ليلتي هناك

1416
02:18:17,801 --> 02:18:20,803
حتى شروق الشمس

1417
02:18:20,807 --> 02:18:24,746
صباح اليوم التالي اتت لتنقلني

1418
02:18:24,819 --> 02:18:28,760
لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر
الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي

1419
02:18:28,831 --> 02:18:31,834
ولكن كل ما كنت أفكّر به

1420
02:18:31,839 --> 02:18:34,841
هو ان اقوم بعبوره للحظة واحدة

1421
02:18:34,846 --> 02:18:36,845
أتسلل من الشرطة فحسب

1422
02:18:36,850 --> 02:18:40,790
ومن ثم اصبح بأمان

1423
02:18:42,869 --> 02:18:44,870
وهذا ما حصل

1424
02:18:44,874 --> 02:18:48,812
الى أن ظهرت أنت

1425
02:18:48,884 --> 02:18:52,823
انتِ بأمان الآن

1426
02:18:52,893 --> 02:18:56,832
كيف تمكّنت من الهروب؟

1427
02:18:56,905 --> 02:19:00,843
أتى شخص لإنقاذي

1428
02:19:10,942 --> 02:19:12,944
كيف تشعر؟ -
أنا بخير  -

1429
02:19:12,949 --> 02:19:15,951
"شكراً لكِ "آنا

1430
02:19:15,956 --> 02:19:19,895
لقد وعدتك بشيئ

1431
02:19:20,970 --> 02:19:24,909
فقد تجد شيئ ما أو لا

1432
02:19:26,984 --> 02:19:28,985
...إذاً

1433
02:19:28,990 --> 02:19:32,929
ماذا تريد إخباري؟

1434
02:20:01,077 --> 02:20:05,016
"مرحبا ، "هنريك

1435
02:20:22,132 --> 02:20:24,730
أنا لا أذكر
أن "وينرستروم" عمل هنا

1436
02:20:24,734 --> 02:20:26,761
اكثر مما أذكر أنه تم طرده -
ولما قد تفعل؟ -

1437
02:20:26,766 --> 02:20:28,303
كان هذا منذ فترة بعيدة

1438
02:20:28,306 --> 02:20:31,152
وهو أقرب الى النقطة
من المال الذي قام باختلاسه لبدايته

1439
02:20:31,157 --> 02:20:35,096
...إذا كنت تشير الى قانون الحصريّة

1440
02:20:35,166 --> 02:20:38,168
فأنا لا أملك أية فكرة
فهذا المسائل كان "هنريك" يتولى أمرها

1441
02:20:38,173 --> 02:20:40,175
ولو كنت أعلم، لما وافقته
ابداً بأن يأتي بك الى هنا

1442
02:20:40,180 --> 02:20:42,181
لم يحاول خداعك -
هيا -

1443
02:20:42,187 --> 02:20:44,188
كان يعلم أنه لا يمكنه محاكمة
أحدهم بعد مرور 35 على أفعاله

1444
02:20:44,192 --> 02:20:47,195
"أنا معجب بـ"هنريك
ولكنه كان يعلم ذلك

1445
02:20:47,198 --> 02:20:49,198
إن سُمعَة الرجل تساوي شيئاً

1446
02:20:49,203 --> 02:20:50,203
وهو لا يزال يؤمن بذلك

1447
02:20:50,207 --> 02:20:52,208
أنا متأكد بأنه كان يعتقد انه يمكنك
النيل من "وينرستورم"بمساعدة ذلك

1448
02:20:52,213 --> 02:20:54,213
أمام محكمة الرأي العام -
أمام محكمة الرأي العام -

1449
02:20:54,218 --> 02:20:57,221
الآن بات دورها
قيادة الجميع الى الشهرة

1450
02:20:57,226 --> 02:21:00,941
لقد وعدني بأن يقدِم لي
وينرستورم" على طبق من فضة"

1451
02:21:00,945 --> 02:21:02,235
وهذا لا يبدو حتى طبقاً

1452
02:21:02,238 --> 02:21:04,240
لا يمكنني القيام
بشيئ بمساعدة هذا

1453
02:21:09,258 --> 02:21:12,260
ماذا حصل مع "وينرستروم"؟

1454
02:21:12,265 --> 02:21:14,266
كيف استطاع النيل منك؟

1455
02:21:14,271 --> 02:21:16,272
كنتُ أحمقاً

1456
02:21:16,276 --> 02:21:19,280
لقد اعتمدت على مصدر مجهول

1457
02:21:19,285 --> 02:21:23,225
وأناً متأكد الآن أنه أحد مسرّبي
"الأخبار المزورة من "وينرستروم

1458
02:21:23,296 --> 02:21:25,296
لقد كان خبراً مزوراً

1459
02:21:25,300 --> 02:21:28,304
وقد أثبت ذلك بسهولة في المحكمة

1460
02:21:28,309 --> 02:21:30,801
لقد أصرّيتَ على أن الطريقة التي
تجسستُ بها على حياتك كانت غير مشروعة

1461
02:21:30,805 --> 02:21:32,315
وغير أخلاقيّة

1462
02:21:32,320 --> 02:21:34,321
هل سيراودك ذات الشعور
بشأن "وينرستروم"؟

1463
02:21:34,326 --> 02:21:35,289
...استمري

1464
02:21:35,328 --> 02:21:38,332
لقد قمت ببعض الأبحاث بشأنه
قبل أن تستعين بي

1465
02:21:38,337 --> 02:21:40,338
لم تتسن لي الفرصة
لإكمال لبحث

1466
02:21:40,343 --> 02:21:44,281
بسبب انشغالي بقضيّتك أنت
و"هارييت" اللعينة

1467
02:21:45,355 --> 02:21:47,356
ولكن قد يكون هناك شيئ ما

1468
02:21:47,361 --> 02:21:50,364
تعتقدين أن هناك شيئ ما؟

1469
02:21:50,368 --> 02:21:52,368
ربما

1470
02:21:52,374 --> 02:21:54,375
إنهم يقومون بتبييض أموال الأسلحة
و تجارة المخدرات

1471
02:21:54,379 --> 02:21:56,380
والعِصابات الروسيّة

1472
02:21:56,384 --> 02:21:59,386
وهذه الأموال لا يدخل منها
إلا 5 % الى حساباته الشرعية

1473
02:21:59,390 --> 02:22:02,394
أما الباقي فيتم إيداعه
"في حسابات مصرفية على جزيرة "كايان

1474
02:22:02,399 --> 02:22:04,399
وكيف عرفتَ ذلك؟ -
هذه المرة لا تريدين أن تعرفِ -

1475
02:22:04,404 --> 02:22:07,409
هذه المرة أريد أن أعرف

1476
02:22:07,413 --> 02:22:11,506
لقد تمكّنت من الولوج الى حاسوبه
والى حساباته ومحاميه

1477
02:22:12,428 --> 02:22:13,426
وكيف تمكّنت من ذلك؟

1478
02:22:13,430 --> 02:22:15,431
يمكنني أن أنسب ذلك
الى أحد موظفيه في الشركة

1479
02:22:15,436 --> 02:22:17,436
ولكن هذا ليست الحقيقة -
ولكن هذا ما سوف تسرحين به -

1480
02:22:17,440 --> 02:22:19,441
وما الذي تريد ان تسرّح به لي؟

1481
02:22:19,446 --> 02:22:21,447
هذا يعتمد على ما إذا
أردتِ حقاً معرفة ذلك

1482
02:22:21,452 --> 02:22:25,391
أريد أن أعرف حقاً
كيف تمكّنك من الوصول الى ذلك؟

1483
02:22:35,487 --> 02:22:39,428
"الصحافي الإقتصادي"مايكل بلومكفيست
الذي في مثل هذا الوقت

1484
02:22:39,432 --> 02:22:41,876
السنة الماضية تمت إدانته في
"قاعة محكمة "ستوكهولم

1485
02:22:41,881 --> 02:22:46,089
يبدو أنه لم يتعلّم من أخطاءه
أو ربما فعل

1486
02:22:46,094 --> 02:22:54,010
وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة
إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته

1487
02:22:54,015 --> 02:22:55,012
قبل أن تصل الأخبار الى الجمهور

1488
02:22:57,549 --> 02:22:59,548
ماذا سيحدث الآن؟

1489
02:22:59,553 --> 02:23:01,554
سوف يدّعي أنه ثأر شخصي

1490
02:23:01,560 --> 02:23:03,559
ولكن الأمر لن ينجخ

1491
02:23:03,564 --> 02:23:05,566
الشرطة ومصلحة الضرائب سوف
يقومون بالتحقيق

1492
02:23:05,571 --> 02:23:08,573
ربما يُقتاد الى المحكمة
أو الى السجن

1493
02:23:08,577 --> 02:23:10,577
أتعتقد ذلك؟

1494
02:23:10,581 --> 02:23:12,582
ربما لا

1495
02:23:12,586 --> 02:23:16,527
فؤلائك الإشخاص
لم يفعلون ذلك ابداً

1496
02:23:26,124 --> 02:23:28,125
ما هي مشكلتك؟
إنه أمر محرج

1497
02:23:28,130 --> 02:23:30,131
أخبريني

1498
02:23:30,136 --> 02:23:32,136
انا بحاجة لإقتراض بعض المال

1499
02:23:32,140 --> 02:23:35,143
خمسون ألفاً

1500
02:23:35,148 --> 02:23:37,149
لدي فرصة للقيام باستثمار

1501
02:23:37,154 --> 02:23:39,156
ناجح
وآمن

1502
02:23:39,161 --> 02:23:43,099
لا اعتقد انني أملك 50.000 الآن -
بل تملك -

1503
02:23:43,170 --> 02:23:46,172
لديك 65000 دولار
في حسابين منفصلين

1504
02:23:46,177 --> 02:23:50,117
وأنا آسفة لمعرفتي بذلك

1505
02:23:50,190 --> 02:23:53,193
سوف أعيد لك المبلغ
أعدك بذلك

1506
02:23:53,198 --> 02:23:55,199
حسنا

1507
02:23:55,203 --> 02:23:58,206
أنا أيضاً؟

1508
02:23:58,211 --> 02:24:02,150
هل تريدين كوب من القهوة؟

1509
02:24:03,225 --> 02:24:06,227
هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها

1510
02:24:06,232 --> 02:24:08,233
مصدر من ذلك الصحافي المدّعي

1511
02:24:08,238 --> 02:24:10,239
وبقدر ما هي سخيفة
بقدر ما هي عارية عن الصحة

1512
02:24:10,244 --> 02:24:13,693
وسوف ألتقي السيد "بلومكفيست" في
المحكمة وانا اتطلّع الى ذلك اليوم

1513
02:24:13,696 --> 02:24:15,253
وماذا بشأن تلك الوثائق التي يملكها؟

1514
02:24:15,257 --> 02:24:17,258
جميعها مُفبركة

1515
02:24:17,262 --> 02:24:20,265
مكتب مكافحة جرائم الإحتيال
لا يوافق السيد "وينرستروم" الرأي

1516
02:24:20,270 --> 02:24:22,271
بأن كل ما قاله السيد
بلومكفيست" كله افتراء"

1517
02:24:24,280 --> 02:24:27,284
لن يكون هناك فقط
تحقيقات جزائية

1518
02:24:27,289 --> 02:24:29,290
بل هناك تحقيقات بالجرائم المُنظَمة

1519
02:24:29,295 --> 02:24:31,296
السيد "بلومكفيست" لم يأتي على
ذكر أي مصر لمعلوماته

1520
02:24:31,301 --> 02:24:33,301
ولا يمكننا أن نجبره على ذلك

1521
02:24:33,304 --> 02:24:35,306
ولكن يمكننا التحقق من ذلك -
ابتداء من أين؟ -

1522
02:24:35,311 --> 02:24:37,310
الإبتداء من جميع المقرّبين
"من "وينرستروم

1523
02:24:37,315 --> 02:24:39,316
قلّة من الأشخاص من الدائرة
الضيّقة في هذه المؤسسة

1524
02:24:39,320 --> 02:24:43,259
يمكنهم الوصول هذا
النوع من المعلومات

1525
02:24:43,331 --> 02:24:45,332
السيد "وينرستروم" ليس لديه
اي تصريحات

1526
02:24:45,371 --> 02:24:47,337
ولكني سوف أُجيب عن
أسئلتك بكل سرور

1527
02:24:47,341 --> 02:24:49,343
اين هو؟ -
لا أعرف -

1528
02:24:49,348 --> 02:24:51,348
هل صحيح أنه غادر البلاد؟

1529
02:24:51,352 --> 02:24:55,290
لا اعتقد ذلك

1530
02:25:04,389 --> 02:25:08,328
حسنا
شكراً لكِ

1531
02:25:16,421 --> 02:25:20,359
هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟

1532
02:25:46,503 --> 02:25:49,506
بعد فشله في المثول
أمام لجنة الأمن المالي

1533
02:25:49,513 --> 02:25:52,515
فقد صدرت مذكرة توقيف
"بحق مجموعة "وينرستروم

1534
02:25:52,521 --> 02:25:55,524
يمكنني التأكيد
أنه غادر السويد على متن طائرة خاصة

1535
02:25:55,528 --> 02:25:58,531
وقد هبطت في "باريس" الأسبوع الماضي

1536
02:25:58,535 --> 02:26:01,537
ولكن لا نعرف كان لا يزال هناك

1537
02:26:01,542 --> 02:26:05,481
يمكنه أن يكون في أي مكان الآن

1538
02:26:15,580 --> 02:26:18,583
شكرا لك

1539
02:26:19,587 --> 02:26:22,592
لدي عدد من الحسابات في مصرف
"كونفيلد" الواقع في جزيرة "كايان"

1540
02:26:22,598 --> 02:26:24,598
أريد أن تحويل هذه الحسابات
وتحويلها إلى سندات مصرفية

1541
02:26:24,603 --> 02:26:26,604
بطبيعة الحال
هل لديك رموز التعريف؟

1542
02:26:26,642 --> 02:26:28,608
طبعاً

1543
02:26:28,612 --> 02:26:30,612
كم عدد حسابات التي تريدين تحويلها؟

1544
02:26:30,617 --> 02:26:33,621
ثلاثة عشر

1545
02:26:33,626 --> 02:26:35,627
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1546
02:26:35,631 --> 02:26:37,631
ولهذا سوف تحصل
على عمولة أربعة بالمئة

1547
02:26:37,638 --> 02:26:41,577
حقاً؟ -
لذا لا تهدر أي من الوقت -

1548
02:26:43,651 --> 02:26:45,653
أحد السيّاح السويديين هنا في
"ربادوس "

1549
02:26:45,658 --> 02:26:49,080
يقول أنه يعرف مكان رجل الأعمال
"الفارّ "هانز إيريك وينرسروم

1550
02:26:50,673 --> 02:26:52,672
هنا في عاصمة الجزر الكاريبية
"بريدج تاون"

1551
02:26:52,676 --> 02:26:54,678
الشرطة قامت بتوزيع الصور أمس

1552
02:26:54,683 --> 02:26:58,621
وقالوا أنهم سوف يُوقِعُون بالملياردير

1553
02:27:11,728 --> 02:27:14,732
كم من هذه تريدين أن تحوّلين للإيداع؟

1554
02:27:14,737 --> 02:27:18,677
جميع الخمسينات
في خمس حسابات مختلفة

1555
02:27:31,782 --> 02:27:35,720
أجل هذا صحيح

1556
02:28:45,279 --> 02:28:48,283
الرجل الذي بات يُعرف الآن
"بـ"شارلز بونزي السويدي

1557
02:28:48,288 --> 02:28:50,288
لم يعد لديه أي بلد
"يناديه "وطني

1558
02:28:50,293 --> 02:28:53,297
ولكنه يملك المال الكافي
لشراء وطن

1559
02:28:53,302 --> 02:28:55,303
وفقاً للجنة العالمية المصرفيّة

1560
02:28:55,307 --> 02:28:59,245
فإن "وينرستروم" وبعد أسبوع
"من الخبر الذي نُشر في جريدة "الألفيّة

1561
02:28:59,317 --> 02:29:04,456
بدأ بتفريغ حساباته المصرفيّة
"من مصرف "كرونفيلد" الواقع في جزر "كايان

1562
02:29:04,494 --> 02:29:06,329
المبالغ تصل الى مليارَيّ يورو

1563
02:29:06,335 --> 02:29:09,337
وانتشرت في عدد من المصارف

1564
02:29:09,342 --> 02:29:11,345
بالتواطؤ مع هذه الوسيطة

1565
02:29:11,349 --> 02:29:15,287
"التي تمت رؤيتها مؤخراً في "زويرخ

1566
02:29:17,364 --> 02:29:18,363
مرحباً -
مرحباً-

1567
02:29:18,367 --> 02:29:20,369
المال الذي اقترضته منك

1568
02:29:20,375 --> 02:29:22,374
انتهيتِ منه؟

1569
02:29:22,379 --> 02:29:24,381
شكرا لك

1570
02:29:24,386 --> 02:29:28,324
شكرا لك

1571
02:29:29,397 --> 02:29:32,400
لقد أقلعت عنها

1572
02:29:32,405 --> 02:29:34,406
هل كان استثمارا جيدا؟

1573
02:29:34,411 --> 02:29:36,411
لا بأس به

1574
02:29:36,415 --> 02:29:38,416
ماذا تفعل لاحقاً؟

1575
02:29:38,421 --> 02:29:40,421
سوف اذهب لرؤية ابنتي

1576
02:29:40,426 --> 02:29:43,431
حسنا

1577
02:29:43,435 --> 02:29:47,375
تبدين جميلة

1578
02:29:47,446 --> 02:29:50,448
انه عيد الميلاد من جديد

1579
02:29:50,453 --> 02:29:54,392
أراك قريباً

1580
02:30:17,526 --> 02:30:19,525
أنا أفتقد جلساتنا

1581
02:30:19,529 --> 02:30:22,533
أنا متأكدة ان هذا لا يعنيك
ولما قد يعنيك ذلك؟

1582
02:30:22,538 --> 02:30:25,542
فلطالما كنت أسبب لك الصداع

1583
02:30:25,548 --> 02:30:29,487
لم يسبق أن أتيتكَ بأخبار طيبة
فقط المشاكل

1584
02:30:30,562 --> 02:30:34,501
الآن لدي أنباء طيبة
فقد بات لي صديقاً

1585
02:30:34,573 --> 02:30:38,512
وأنا أعني صديقاً
ممن توافق عليهم

1586
02:30:40,588 --> 02:30:44,527
أنا سعيدة

1587
02:30:48,318 --> 02:30:50,987
مصاب بثلاث طلقات في الرأس
من مسافة قريبة

1588
02:30:50,992 --> 02:30:53,922
على طريقة المعروفة
بتصفية العصابات التقليديّة

1589
02:30:53,926 --> 02:30:57,907
التحقيقات بقضيّة "وينرستروم" مرتبطة
بعصابات الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم

1590
02:30:57,911 --> 02:30:59,590
بدأت تجاذباتها الآن

1591
02:30:59,593 --> 02:31:02,910
أي منهم سوف يسقط معه الآن
قبل أن تصل إليه السلطات السويديّة

1592
02:31:02,915 --> 02:31:06,661
وينرستروم" قضى آخر أيام"
... حياته المُفعمة بالنشاط في عزلة

1593
02:31:17,687 --> 02:31:20,690
يبدو رائعاً -
من أجل والدك؟ -

1594
02:31:20,697 --> 02:31:24,635
صديق -
يجب أن يكون صديقاُ رائعاً

1595
02:32:33,162 --> 02:33:34,177
:: ترجمة ::
محمد رسلان
- لبنان -