1
00:04:04,704 --> 00:04:06,346
على مقربة من هناك يا سيدى

2
00:04:07,388 --> 00:04:10,715
أشعر أن وجوهكم مألوفة لدى
هل تقابلنا من قبل ؟

3
00:04:10,874 --> 00:04:14,682
-فى مناسبة ما
- بالتأكيد , لقد شاهدتك فى الصحف

4
00:04:14,841 --> 00:04:18,287
- هل أنت محقق ؟
- أنــا صحفى

5
00:04:18,447 --> 00:04:21,051
التحلى بالصبر
لن يدوم أطول

6
00:04:45,093 --> 00:04:47,417
أرجوك

7
00:04:57,232 --> 00:05:02,441
أعتقد أنى قد حصلت
على شيئاً ما تحبه هناك

8
00:05:03,442 --> 00:05:07,531
ليس سيئاً
ما رأيك يا " سنوى " ؟

9
00:05:08,613 --> 00:05:11,015
" سنوى " !

10
00:05:12,137 --> 00:05:14,141
ها أنت هنــا يا سيدى

11
00:05:14,742 --> 00:05:16,745
أين هرب ؟

12
00:05:19,231 --> 00:05:21,993
- من هو ؟
- لا شئ

13
00:05:26,682 --> 00:05:28,685
" سنوى " !

14
00:05:32,372 --> 00:05:34,656
أين كنت ؟

15
00:05:34,816 --> 00:05:36,818
أتطارد القطط ثانية ؟

16
00:05:40,626 --> 00:05:43,631
" سنوى " انظر لهذا

17
00:05:56,733 --> 00:06:01,942
ثلاث صوارى و طابقين
و 50 مدفع

18
00:06:02,102 --> 00:06:06,428
- أليست جميلة ؟
- إنها فريدة النوع

19
00:06:06,589 --> 00:06:09,314
من ممتلكات " قبطان البحار "

20
00:06:09,474 --> 00:06:13,241
- " اليونيكورن " .
- " اليونيكورن " كانت سفينة حربية

21
00:06:13,400 --> 00:06:17,327
- انها قديمة جداً منذ القرن الـ16
- أعتقد انه الـ17

22
00:06:17,486 --> 00:06:19,490
- " تشارلز " الأول
- " تشارلز " الثانى

23
00:06:19,611 --> 00:06:23,297
هذا ما كنت اقوله , انها أفضل
سفينة طافت البحار السبعة

24
00:06:23,417 --> 00:06:25,581
لو استطاع شخص ان يجد مثلها

25
00:06:26,103 --> 00:06:28,105
فربما تكلفه جنيهان

26
00:06:30,309 --> 00:06:32,715
- سأعطيك جنيهاً
- اتفقنا

27
00:06:36,559 --> 00:06:38,563
بحذر

28
00:06:39,725 --> 00:06:41,730
اذهب وبحذر

29
00:06:42,850 --> 00:06:47,017
- أهلاً عزيزى , كم ثمن المركب ؟
- عذراً لقد بعتها للتو

30
00:06:47,177 --> 00:06:50,705
حسناً قل لى كم دفعت ؟
وسأعطيك الضعف ؟

31
00:06:50,864 --> 00:06:53,989
- الضعف
- شكراً , لكنها ليست للبيع

32
00:06:54,149 --> 00:06:57,115
انظر , انا احاول ان اساعدك

33
00:06:57,274 --> 00:07:00,000
اعتقد انك لم تفهم قصدى
ولكنك على وشك

34
00:07:00,120 --> 00:07:03,205
- السقوط فى حفرة الخطر
- اى انواع الخطر تقصد ؟

35
00:07:04,167 --> 00:07:07,733
أنا أحذرك , تخلص من المركب
واخرج عندما تستطيع ذلك

36
00:07:07,892 --> 00:07:10,298
هؤلاء الناس لا يحسنون التصرف

37
00:07:10,458 --> 00:07:12,901
- اى ناس
- رائع

38
00:07:14,023 --> 00:07:16,507
فقط رائع

39
00:07:16,668 --> 00:07:20,755
لا تنزعج , سآخذها كما هى
هل عندك ماتع ان ادفع شيكاً ؟

40
00:07:21,195 --> 00:07:23,760
اذا اردت ان تشترى
فيجب عليك التحدث مع الغلام

41
00:07:24,160 --> 00:07:26,765
حسناً .. إذن

42
00:07:26,925 --> 00:07:32,013
- دعنا اذن نضع سعراً للغلام
- نضع سعراً للغلام

43
00:07:32,534 --> 00:07:36,861
عشرة أعوام من العمل الشاق
ولم أنس يوماً أن " أضع سعراً لأحد "

44
00:07:36,981 --> 00:07:39,825
أنا آسف ولكن سبق و أن شرحت
للسيد الآخر ...

45
00:07:39,986 --> 00:07:42,831
أكــان أمريكياً
ذو شعر أصفر و لا يرتدى جوارب

46
00:07:42,992 --> 00:07:44,514
ليست للبيع

47
00:07:45,396 --> 00:07:48,522
إذن دعنى أكمل شرحى لك

48
00:07:48,681 --> 00:07:53,289
لقد حصلت على قاعة " ميرلين سبايك "
حديثاً , وكما تعلم انت ان تلك السفينة

49
00:07:53,450 --> 00:07:56,816
- كانت من ممتلكات
- " قبطان البحار " الأخير

50
00:07:56,975 --> 00:07:59,981
لقد مرت العائلة بأوقات مريرة
خسروا كل شئ

51
00:08:00,102 --> 00:08:03,466
لقد عاشوا فى سحابة من
الحظ السئ منذ

52
00:08:03,627 --> 00:08:08,155
تفاوت الأجيال السكيرة
و الغير متزنة عصبياً ..

53
00:08:08,315 --> 00:08:11,360
أنــا آسف ,
ولكن كما أخبرتك سابقاً

54
00:08:11,922 --> 00:08:13,443
إنها ليست للبيع

55
00:08:14,085 --> 00:08:15,607
أتمنى لك يوماً سعيداً

56
00:08:19,855 --> 00:08:22,418
هذا الشاب
ما اسمه ؟

57
00:08:22,579 --> 00:08:26,786
هذا ! الجميع يعلم من هو
إنه " تــان تــان "

58
00:08:32,636 --> 00:08:35,320
وما هذا الذى بالسفينة ؟

59
00:08:35,881 --> 00:08:38,887
ولماذا تجذب انتباهك وبشدة ؟

60
00:08:42,572 --> 00:08:45,417
ماذا تخبئ من
أسرار ؟

61
00:08:53,430 --> 00:08:56,115
أين العدسة المكبرة ؟

62
00:08:58,801 --> 00:09:01,404
ربما هناك عدو لدود
كان موجوداً فى مكان ما ؟

63
00:09:12,382 --> 00:09:14,667
" سنوى " , هل شاهدت ..

64
00:09:15,829 --> 00:09:17,552
أين هى ؟

65
00:09:21,958 --> 00:09:23,362
شكراً

66
00:09:25,925 --> 00:09:27,488
لا يا " سنوى "

67
00:09:46,682 --> 00:09:48,324
انظر ماذا فعلت

68
00:09:49,164 --> 00:09:52,571
لقد كسرتها
كلب سئ

69
00:10:01,266 --> 00:10:04,030
لقد حدث شئ ما فى تلك السفينة

70
00:10:04,671 --> 00:10:07,877
نحن ذاهبون الى مكان واحد
قد يحمل الإجابة

71
00:10:08,037 --> 00:10:09,640
هيا يا " سنوى "

72
00:10:31,878 --> 00:10:35,965
ها هو السير " فرانسيس "
حدوق قاعة " ميرلين سبايك "

73
00:10:36,124 --> 00:10:38,327
القبطان الأخير لليونيكورن التعيسة

74
00:10:38,488 --> 00:10:41,013
السفينة أبحرت من " بربادوس "
فى 1676

75
00:10:41,133 --> 00:10:44,338
واحدة من اكثر الرحلات خرابــاً
طوال التاريخ البحرى

76
00:10:44,498 --> 00:10:47,985
السفينة لم تصل ابداً لمبتغاها
فقد هوجمت من القراصنة

77
00:10:48,145 --> 00:10:50,548
كل من عليها فقدوا
عدا شخصاً واحداً

78
00:10:50,667 --> 00:10:53,113
عندما تم انقاذ السير " فرانسيس "
وعاد الى بلده

79
00:10:53,273 --> 00:10:55,958
إعتقد أنه قد أصبح ملعون

80
00:10:56,078 --> 00:10:58,924
واوضح ان اليونيكورن كانت تحمل
على متنها شحنة

81
00:10:59,043 --> 00:11:01,567
من الكحول والتبغ متجهة الى أوروبا
لكن ..

82
00:11:01,728 --> 00:11:06,095
ثارت أقاويل كثيرة
بأن السفينة كانت تحمل شحنة سرية

83
00:11:06,616 --> 00:11:08,981
ماذا كانت تحمل السفينة يا " سنوى " ؟

84
00:11:10,983 --> 00:11:13,026
" المؤرخين حاولوا وفشلوا

85
00:11:13,146 --> 00:11:15,430
فى اكتشاف ماذا حدث
فى تلك الرحلة المميتة ؟

86
00:11:15,591 --> 00:11:18,556
ولكن آخر كلمات السير " فرانسيس "

87
00:11:19,196 --> 00:11:23,203
فقط " هادوك " حقيقى يستطيع
اكتشاف سر اليونيكورن

88
00:11:48,687 --> 00:11:50,971
بعض الخيوط مفقودة يا " سنوى "

89
00:11:51,652 --> 00:11:54,457
يجب ان اجتهد اكثر
للبحث فى هذا الملف

90
00:12:06,478 --> 00:12:10,683
من المؤكد أنها رحلت
كم أنــا غبى ؟

91
00:12:12,407 --> 00:12:15,172
قاعة " مارلين سبايك "

92
00:12:32,560 --> 00:12:34,365
كيف فعلت هذا

93
00:12:38,370 --> 00:12:40,414
ولد ماهر

94
00:12:57,122 --> 00:12:59,406
قرب لى ذراعك

95
00:12:59,968 --> 00:13:02,250
اعتقد انه مألوف لدى ؟

96
00:13:02,410 --> 00:13:03,974
انتظر

97
00:13:04,856 --> 00:13:08,461
تلك السمكة ليست " حدوق "

98
00:13:08,621 --> 00:13:12,949
قاعة " ميرلين سبايك "
هى المكان الذى يعيش فيه الحدوق

99
00:13:14,150 --> 00:13:15,754
" سنوى " !

100
00:13:42,959 --> 00:13:46,283
عمل رائع " سنوى " , كلب مطيع

101
00:14:40,617 --> 00:14:42,660
حسناً

102
00:14:42,820 --> 00:14:45,585
يبدو أننا قبضنا على اللص

103
00:14:55,161 --> 00:14:57,565
أهلاً وسهلاً فى قاعة " ميرلين سبايك "

104
00:14:57,805 --> 00:15:02,773
- منذ متى وانت بالداخل ؟
- لقد جئت لاسترداد ملكيتى

105
00:15:02,893 --> 00:15:06,300
- اعتقد ان معى واحدة تخصك
- أجل أعتقد ذلك

106
00:15:06,460 --> 00:15:10,066
تلك السفينة سرقت من شقتى
منذ ساعة واحدة

107
00:15:10,186 --> 00:15:12,390
أخشى أن تكون أنت الفاعل
يا سيد " تــان تــان "

108
00:15:12,550 --> 00:15:16,918
- لا توجد اية شبهة إنها ملكى
- هل أنت متأكد ؟

109
00:15:18,360 --> 00:15:20,804
بالطبع , أنا متأكد وقد استعدتها

110
00:15:20,965 --> 00:15:22,768
لقد وضعتها فى غرفة المعيشة

111
00:15:22,888 --> 00:15:25,411
ثم طارد " سنوى " هرة ..
فإرتطم بهــا

112
00:15:26,694 --> 00:15:28,056
فسقطت

113
00:15:29,979 --> 00:15:33,826
- هذه ليست سفينتى
- فى الواقع , لا

114
00:15:34,628 --> 00:15:39,116
- آسف ولكنها نسخة طبق الأصل
- المنظر قد يخدع احياناً

115
00:15:39,276 --> 00:15:42,481
فى الواقع نعم
ولكنى لا أفهم

116
00:15:43,282 --> 00:15:46,689
لم صنع السير " فرانسيس " سفينتين
طبق الأصل ؟

117
00:15:46,849 --> 00:15:50,815
أنت تملك واحدة
لماذا ترغب فى الاخرى ؟

118
00:15:51,296 --> 00:15:54,260
ما هو الشئ الموجود فى هذا النموذج
الذى يجعل أحد يفكر فى سرقته ؟

119
00:15:54,542 --> 00:15:57,988
لم توجد تساؤلات عديدة ؟

120
00:15:58,147 --> 00:16:01,352
انها مهنتى
ربما ورائها قصة ما

121
00:16:01,514 --> 00:16:03,997
- هذا ما افعله بسهولة
- ليست بالاسطورة العظيمة

122
00:16:04,157 --> 00:16:07,042
السير " فرانسيس هادوك  "
كان عربيداً و يائساً

123
00:16:07,202 --> 00:16:12,132
أصابته لعنة الفشل
وقد ورث تلك اللعنة أبناؤه

124
00:16:12,492 --> 00:16:16,098
اذن هذا حقيقى
آل ( هادوك - الحدوق ) ملعونين

125
00:16:17,779 --> 00:16:21,747
ما الذى وجدته أيضاً ؟
وماذا هنالك كى اجده ؟

126
00:16:22,590 --> 00:16:26,595
- هذا يعتمد على ما تبحث عنه
- أنا أبحث عن أجوبة

127
00:16:26,755 --> 00:16:30,842
- سيد " ساخارين "
- إنك تبحث فى المكان الخاطئ

128
00:16:31,242 --> 00:16:35,250
الوقت أصبح متأخر
يجب أن تعود لمنزلك

129
00:16:35,410 --> 00:16:37,614
من هنا يا سيدى

130
00:16:52,078 --> 00:16:55,404
- انها خيبة امل , سير
- أنــا آسف

131
00:16:55,565 --> 00:16:58,089
لأن صارية نموذجك قد كسرت

132
00:16:58,248 --> 00:17:00,653
أتمنى أن تجد كل القطع

133
00:17:00,813 --> 00:17:05,301
- من السهل فقدان الأشياء
- نيستور , أين ذهبت ؟

134
00:17:05,661 --> 00:17:07,785
الى اللقاء , سير

135
00:17:11,551 --> 00:17:14,556
" من السهل فقدان الأشياء "

136
00:17:15,318 --> 00:17:17,521
ماذا تعنى تلك الكلمات ؟

137
00:17:17,680 --> 00:17:20,246
ماذا كان يحاول أن يخبرنى به ؟

138
00:17:20,406 --> 00:17:23,292
" من السهل فقدان الأشياء "

139
00:17:29,541 --> 00:17:31,184
" سنوى "

140
00:17:37,034 --> 00:17:39,077
حــية كبيرة !

141
00:17:45,648 --> 00:17:47,691
ما هذا يا " سنوى " ؟

142
00:18:05,482 --> 00:18:07,687
ما هذا ؟

143
00:18:09,008 --> 00:18:11,372
كانت موجودة فى الصارية

144
00:18:17,903 --> 00:18:19,987
كلب مطيع يا " سنوى "

145
00:18:24,074 --> 00:18:28,601
ثلاثة أشقاء انضموا إلى
" ثلاثة يونيكورن " عبر شراكة

146
00:18:28,762 --> 00:18:33,329
الابحار فى الظهيرة
سيجعل الشمس تتكلم خلال النور

147
00:18:33,490 --> 00:18:39,058
هذا الضوء سوف يبزغ
ثم يضئ تقاطع النسر

148
00:18:41,303 --> 00:18:45,350
إلى ما تشير ؟
يبدو انه سر .. أو وظيفة

149
00:18:45,510 --> 00:18:48,836
أو أحجية .. لا معنى لها

150
00:18:48,995 --> 00:18:51,520
ولكن هذا يفسر
لماذا سرقوا الشقة ؟

151
00:18:51,680 --> 00:18:54,605
كانوا يبحثون عن هذه
لكنهم لم يجدوها

152
00:18:54,765 --> 00:18:56,848
بما يعنى ..

153
00:18:58,412 --> 00:19:00,736
أنهم سيعودون .

154
00:19:11,834 --> 00:19:13,957
يجب أن أعود إلى ( كوكو  )

155
00:19:14,119 --> 00:19:16,962
لقد حصلت على كتاب رائع
وكوب من الجوز

156
00:19:17,124 --> 00:19:20,449
- هذا رائع
- شكراً سيد " فينش "

157
00:19:20,608 --> 00:19:22,733
أستطيع ان اعتنى به

158
00:19:25,256 --> 00:19:28,984
أهذا أنت أيها الولد ؟
إفتح الباب

159
00:19:29,384 --> 00:19:32,709
- ماذا تريد ؟
- اسمع , اللعبة إنتهت

160
00:19:32,869 --> 00:19:36,756
إنه عائد مرة أخرى , و الآن أنا على علم
أنك تريد تلك الزوارق , ولكنى أقسم لك

161
00:19:36,917 --> 00:19:40,123
- أننى لم أعلم بتاتاً أنه سيقتل ثانية
- مــن ؟

162
00:19:40,282 --> 00:19:43,808
- من هذا الذى تتحدث عنه ؟
- أردت أن أخبرك ان حياتك فى خطر

163
00:19:43,969 --> 00:19:46,053
أجبنى !
مــن هو ؟

164
00:20:05,364 --> 00:20:08,971
السيد " فينش "
قتل على عتبة بابنا

165
00:20:09,531 --> 00:20:12,457
- الآن ؟
- اتصل بالإسعاف

166
00:20:15,541 --> 00:20:17,585
حسناً " سنوى "

167
00:20:30,647 --> 00:20:33,452
هل تسمعنى ؟
هل تسمعنى ؟

168
00:20:42,387 --> 00:20:45,272
إسم الضحية
" بارنابى داوز "

169
00:20:45,433 --> 00:20:47,836
أحد أفضل العملاء لدى
" البوليس الدولى "

170
00:20:47,996 --> 00:20:50,320
لكننا لا نملك دليلاً
عما كان يهرب منه

171
00:20:50,440 --> 00:20:53,125
إحقاقاً للحق يا " تومسون "
لا فكرة لدينا على الإطلاق

172
00:20:53,245 --> 00:20:54,968
" البوليس الدولى " لا يملك أى قيادة ؟

173
00:20:55,087 --> 00:20:57,453
" تـــان تـــان "
إننا لا نزال نقوم بأعمالنا المكتبية

174
00:20:57,574 --> 00:21:00,658
الشرطة لا تفعل كل شئ  ----
لم نكمل عملنا حتى

175
00:21:00,818 --> 00:21:02,782
حسناً ربما أملك شيئاً من أجلك

176
00:21:02,902 --> 00:21:05,307
قبل أن يشعر بتأنيب الضمير
كان يحاول إخبارى شيئاً ما

177
00:21:05,427 --> 00:21:10,033
أعتقد أنه كان يتهجأ كلمة ..
" بى , أو , يو "

178
00:21:10,192 --> 00:21:13,360
" دى , جى , ايه , ان "

179
00:21:14,921 --> 00:21:18,086
- " كارابودجان "
- " كارابودجان "

180
00:21:18,608 --> 00:21:21,494
- هل تعنى شيئاً بالنسبة لك ؟
- " الاستخبارات البريطانية "

181
00:21:21,613 --> 00:21:23,135
- هذا خــارق للعادة
- ما هو ؟

182
00:21:25,620 --> 00:21:28,465
حقاً يا " تومسون "
فالوقت بالكــاد

183
00:21:30,026 --> 00:21:33,433
- ما هذا ؟ هؤلاء ... نصف الثمن
- هل تملك هذا الدليل ؟

184
00:21:34,555 --> 00:21:37,480
لا تخاف يا " تــان تــان "
الدليل فى أمــان معنا

185
00:21:39,564 --> 00:21:41,527
- سأنزل حالاً
أسرع من فضلك ؟

186
00:21:41,687 --> 00:21:45,334
أنا تقريباً على السلالم
فلتجارينى

187
00:21:46,977 --> 00:21:49,019
انتظر ! لقد أوقعت هذه

188
00:21:49,180 --> 00:21:51,903
اعتنى بالدليل

189
00:21:52,065 --> 00:21:54,428
آسف يا " تومسون "
عقلى مشغول بأمور أخرى

190
00:21:54,549 --> 00:21:57,795
حقاً .. مثل .. .

191
00:21:57,955 --> 00:22:01,801
-ماذا ؟  -
- النشال لا يعرف ماذا سيحدث

192
00:22:01,961 --> 00:22:05,207
تعال يا " تان تان "
امسك محفظتى

193
00:22:08,132 --> 00:22:10,615
أجل
القوة الصناعية المرنة

194
00:22:10,774 --> 00:22:14,062
- جداً محتال
- فى المقابل

195
00:22:14,222 --> 00:22:17,947
- كانت صفة صبيانية
- الطفولة جميلة , اتفق معك

196
00:22:18,349 --> 00:22:20,953
- " تـــان تـــان "
- ايها السادة

197
00:22:22,435 --> 00:22:24,960
منظمتى الغير حكومية , أعتقد
أنها أصبحت غير منضبطة

198
00:22:25,120 --> 00:22:26,763
أعتقد أنك توجه كلامك
للنشال

199
00:22:26,884 --> 00:22:30,529
نحن على بعد خطوات قليلة
للقبض عليه

200
00:22:31,130 --> 00:22:33,775
ماذا هنالك يا " سنوى " ؟
ماذا رأيت ؟

201
00:22:33,935 --> 00:22:37,061
- كوب من الشاى
- أنت مخطئ تماماً

202
00:22:41,708 --> 00:22:44,433
- لقد امسكتك
- توقف

203
00:22:44,593 --> 00:22:46,877
!

204
00:22:48,158 --> 00:22:49,561
أمسكتك

205
00:22:53,048 --> 00:22:56,494
ما الذى يجرى بالأسفل ؟
هيا يا " سنوى "

206
00:22:57,936 --> 00:23:00,501
- عفواً
- أنا آسف يا سيدى

207
00:23:00,661 --> 00:23:03,706
النشال يا " تــان تـــان "
إنه يهرب

208
00:23:04,145 --> 00:23:07,151
لقد سُرقت محفظتى

209
00:23:10,235 --> 00:23:12,601
هيا يا " سنوى "
إلى الأعلى

210
00:23:12,760 --> 00:23:14,323
توقف !
انتظر !

211
00:23:26,984 --> 00:23:29,389
تمهل يا " جوتشا "

212
00:23:29,829 --> 00:23:33,275
لقد فقدته
يجب أن تجد محفظتى

213
00:23:33,435 --> 00:23:36,159
- انها مهمة جداً , يجب أن أعود
- وسوف تعود

214
00:23:36,320 --> 00:23:38,644
اتركها للمحترفين

215
00:23:40,368 --> 00:23:44,093
لقد فقدنـا اللفافة
ولكن لم نفقد القصة

216
00:23:44,695 --> 00:23:47,018
" كارابودجان " , كلمة " أرمينية "

217
00:23:47,179 --> 00:23:51,586
إنها الخيط الذى حاول " بارنابى داوز "
اخبارنا به يا " سنوى "

218
00:23:51,746 --> 00:23:54,071
- السيد " تــان ... تــــان "
- أجل ؟

219
00:23:54,231 --> 00:23:56,595
- طرد من أجلك
- لكننى لم أطلب شيئاً

220
00:23:56,755 --> 00:23:59,119
هذا الطلب بسببك انك ..

221
00:24:03,727 --> 00:24:05,970
----

222
00:24:08,494 --> 00:24:11,460
إبتعد عنى

223
00:24:47,280 --> 00:24:50,086
ابعده عن الدعامة

224
00:25:43,775 --> 00:25:45,979
- انه , إنظر للجانب الآخر

225
00:25:46,139 --> 00:25:48,824
- تماسك قليلاً , لا شئ
- تفقد الجيب

226
00:25:48,984 --> 00:25:53,312
- لقد بحثت هنــا من قبل أنا متأكد
- هل فتشت جواربه ؟

227
00:25:55,275 --> 00:25:57,278
- هل وجدتها ؟
- لا يحملها

228
00:25:57,438 --> 00:26:00,323
- ليست هنا يا زعيم
- ليست هنا! , إذن أين هى ؟

229
00:26:00,443 --> 00:26:03,810
- ما هو أين ؟
- لقد سئمت ألاعيبك ؟

230
00:26:03,930 --> 00:26:08,177
لفافة اليونيكورن
إنها ورقة , مثل هذه

231
00:26:08,658 --> 00:26:11,902
- هل تقصد القصيدة ؟
- أجل

232
00:26:12,784 --> 00:26:15,630
- القصيدة المكتوبة بالانجليزية العتيقة ؟
- أجل

233
00:26:16,311 --> 00:26:18,394
- والتى كانت بداخل الاسطوانة ؟
- أجل

234
00:26:18,515 --> 00:26:20,957
- الموضوعة داخل الصارية ؟
- أجل

235
00:26:22,840 --> 00:26:24,164
ليست معى

236
00:26:25,806 --> 00:26:30,254
أنت لا تعرف قيمة اللفافة
لماذا اذن ترغب فى أخذها ؟

237
00:26:30,414 --> 00:26:34,301
أنا مرتبك , توجد لفافتين
هذا هو الجزء الخفى ؟

238
00:26:34,460 --> 00:26:38,508
أنت تملك واحدة لكنك
تريد الأخرى , ليست هى

239
00:26:39,229 --> 00:26:41,394
إنها شئ آخر

240
00:26:41,553 --> 00:26:46,640
سأجدها
بمساعدتك أو بدون

241
00:26:47,083 --> 00:26:51,169
يجب أن أفكر وبالتحديد
فى كم مقدار حاجتى لك ؟

242
00:26:55,096 --> 00:26:57,339
- اتفق معه على الطريق
- حسناً

243
00:26:57,499 --> 00:26:59,304
اسلك هذا الاتجاه

244
00:27:06,274 --> 00:27:07,636
" سنوى "

245
00:27:09,199 --> 00:27:13,207
من الجيد رؤيتك أيضاً
لنر هل تستطيع عض تلك الحبال

246
00:27:17,294 --> 00:27:19,657
إنه يكذب , اللفافة معه

247
00:27:19,777 --> 00:27:23,183
- لقد أضاعها , ماذا كانت تفعل معه ؟

248
00:27:23,343 --> 00:27:25,908
أريدك أن ترجع له ثانية
وتجعله ينطق

249
00:27:26,068 --> 00:27:29,954
- حطم كل عظمة من عظامه إن تطلب الأمر
- هذا لا يساوى شيئاًَ

250
00:27:30,114 --> 00:27:33,320
انت تعلم مقدار الرهان . أنت تعلم
ما اريد , فقط نفذ

251
00:27:33,440 --> 00:27:36,284
سيد " ساخارين "
لقد فُتحت علينا أبواب الجحيم

252
00:27:36,445 --> 00:27:38,890
- انها كارثة , القبطان قادم
- ماذا ؟

253
00:27:39,050 --> 00:27:41,974
انه مدرك لما حوله
إنه يتهمك بالعصيان

254
00:27:42,094 --> 00:27:44,138
لقد امر ان يوجه السجع عليه

255
00:27:44,259 --> 00:27:47,183
- لقد راهنت على نجاتك
- لن نبقى واقفين فحسب هنــا

256
00:27:47,304 --> 00:27:49,947
- احضر له قارورة اخرى
- حسناً يا سيدى

257
00:28:18,597 --> 00:28:21,722
- توجه يساراً , إنه عالق
- الق نظرة

258
00:28:23,325 --> 00:28:26,008
ماذا تفعل ؟
ابتعد

259
00:28:26,171 --> 00:28:29,935
ليس عالقاً ايها الاحمق
انه مضغوط من الداخل

260
00:28:30,097 --> 00:28:32,500
هل تود ان تشترك فى اللعبة
يا " تـــان تـــان " ؟

261
00:28:32,660 --> 00:28:34,383
احضر لى المفرقعات

262
00:28:35,306 --> 00:28:39,351
صناديق محطمة , شمبانيا مكسورة
.

263
00:28:39,753 --> 00:28:41,755
ماذا بحوزتنا أيضاً
يا " سنوى " ؟

264
00:28:41,915 --> 00:28:44,760
لقد قاموا بمحو احد الابواب

265
00:28:44,920 --> 00:28:48,447
يوجد العديد فى هذا الطابق سنفجرها
عندما ننتهى , هذا ما اتمناه

266
00:28:52,813 --> 00:28:54,457
أحضرها هنا !

267
00:29:18,980 --> 00:29:20,983
- لا تتحرك
- ماذا ؟

268
00:29:26,630 --> 00:29:28,273
هيا بنا

269
00:29:30,638 --> 00:29:34,684
- سيحرص على كونك لم تفعل
- لقد اطلق النار علىٌ

270
00:29:39,573 --> 00:29:41,297
توقف

271
00:29:47,867 --> 00:29:50,473
لقد اختفى

272
00:29:52,515 --> 00:29:55,159
انه يختبئ , ابحثوا عنه
فى السفينة

273
00:29:55,320 --> 00:29:57,322
بسرعة

274
00:30:07,420 --> 00:30:10,304
?

275
00:30:11,908 --> 00:30:16,556
أنت متسلل ..
وستكلفنى مفكرتى الغالية

276
00:30:16,715 --> 00:30:18,719
----

277
00:30:18,840 --> 00:30:21,725
- انا اعرف خطتك , انت واحد منهم
- عفواً ؟

278
00:30:21,885 --> 00:30:24,730
- لقد ارسلوك هنا كى تقتلنى
- لا اعرف عمن ...

279
00:30:24,890 --> 00:30:26,893
هذا يفسر كيف خطط هو
لقتلى

280
00:30:27,053 --> 00:30:30,539
القاتل ذو الوجه الطفولى

281
00:30:31,500 --> 00:30:34,786
قاتل ! أنت مخطئ
لقد كنت مخطوفاً

282
00:30:34,946 --> 00:30:36,589
من عصابة قطاع طرق

283
00:30:38,273 --> 00:30:40,316
----.

284
00:30:40,796 --> 00:30:44,162
- لقد حرض طاقم السفينة ضدى
- من ؟

285
00:30:44,843 --> 00:30:49,651
صاحب وجه السلمون ذو الجراحة
لقد حرض الجميع ضدى

286
00:30:49,932 --> 00:30:50,934
" ساخارين " !

287
00:30:51,575 --> 00:30:55,142
لا احد يأخذ منى سفينتى

288
00:30:55,301 --> 00:30:58,906
- أنت القبطان ؟
- اذا لم أكن أنا القبطان فمن أكون ؟

289
00:30:59,748 --> 00:31:02,753
تم حبسى فى تلك الغرفة
لأيام

290
00:31:02,913 --> 00:31:08,444
ومعى الويسكى
كى يمون جسدى الفانى

291
00:31:13,892 --> 00:31:16,977
- أفترض ان هذا كان محبساً
- حسناً إنه ليس ذلك

292
00:31:17,137 --> 00:31:20,143
والآن إعذرنى
لو وجدونى هنــا سيقتلوننى

293
00:31:20,304 --> 00:31:24,510
يجب أن أتحرككى أجد طريقاً
بعيداً عن حوض الترنح هذا

294
00:31:24,669 --> 00:31:26,673
حوض ؟

295
00:31:31,763 --> 00:31:33,205
حوض .

296
00:31:35,930 --> 00:31:37,411
حوض !

297
00:31:41,138 --> 00:31:43,262
شكراً , إمسك به

298
00:31:44,984 --> 00:31:48,751
- بالمناسبة أنا " تـــان تـــان "
- " هادوك " , " ارشيبلد هادوك "

299
00:31:48,912 --> 00:31:54,520
- مرحباً بك على ظهر السفينة إتبعنى
- انتظر لحظة , هل اسمك " هادوك " ؟

300
00:31:55,003 --> 00:31:59,890
كيف تركتهم يهربون ؟
ابحث عنهما , ابحث عنهما

301
00:32:00,011 --> 00:32:01,974
- لا تقلق سنقتلهما يا سيدى
- لا

302
00:32:02,334 --> 00:32:05,178
اقتل الولد لكن " هادوك "
لا تقتله

303
00:32:05,299 --> 00:32:09,867
انه ليس الا عربيد عجوز
وكان يجب ان نقتله منذ مدة طويلة

304
00:32:10,027 --> 00:32:13,474
هل تعتقد ان اختيارى
لسفينة " هادوك " صدفة

305
00:32:13,633 --> 00:32:17,841
طاقم سفينة هادوك ..
صديق هادوك الصدوق

306
00:32:18,160 --> 00:32:21,125
لا توجد اى مصادفة

307
00:32:26,575 --> 00:32:30,100
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
الكابتن " هادوك " و أنــا

308
00:32:30,260 --> 00:32:33,065
عندنا اعمال لم نؤديها بعد

309
00:32:33,226 --> 00:32:37,594
وهذه المرة
سأجعله يدفع الثمن

310
00:32:38,436 --> 00:32:41,321
يجب ان نصل الى آخر باب
فى نهاية الدهليز

311
00:32:41,480 --> 00:32:42,602
سيكون فخــاً

312
00:32:42,722 --> 00:32:46,127
انت لا تريد أن تعلق
فى قاعة " ميرلين سبايك " أليس كذلك ؟

313
00:32:46,289 --> 00:32:48,771
- و لم تسأل ؟
- انها القصة التى اعمل من أجلها

314
00:32:48,933 --> 00:32:51,417
أنت تعرف السفينة أية بالوعة
تصب فى خليج " بربادوس " ؟

315
00:32:51,537 --> 00:32:54,622
الصارية الثلاثية , 50 مدفع

316
00:32:56,946 --> 00:33:01,194
- ماذا تعرف عن اليونيكورن ؟
- لا اعرف , لذلك أسألك ؟

317
00:33:01,315 --> 00:33:04,479
السفينة تنتمى الى
سر عائلتى

318
00:33:04,639 --> 00:33:07,605
لقد تداوله جيل
بعد جيل

319
00:33:07,764 --> 00:33:13,134
جدى اخبرنى وهو يلفظ انفاسه الاخيرة
أنهم كلهم ..

320
00:33:13,375 --> 00:33:15,937
- و
- ذهب

321
00:33:17,100 --> 00:33:18,382
ماذا تعنى بـ " ذهب " ؟

322
00:33:18,502 --> 00:33:21,108
لقد كنت مستاءاً عندما
وافته المنية .. ولكن

323
00:33:21,667 --> 00:33:25,315
عندما استيقظت فى الصباح
ذهب , نسيت كل شئ

324
00:33:25,474 --> 00:33:27,317
- كل شئ ؟
- كل كلماته الأخيرة

325
00:33:27,477 --> 00:33:30,362
ولكن هل هناك أحد آخر
معكم

326
00:33:30,522 --> 00:33:33,808
السيد " فرانسيس " انجب ثلاثة أشقاء
لكن نسلى انتهى

327
00:33:33,930 --> 00:33:37,015
أنا الأخير من آل " هادوك "

328
00:33:37,174 --> 00:33:39,818
هل قلت 3 أشقاء ؟

329
00:33:46,791 --> 00:33:48,153
وماذا يعنى هذا ؟

330
00:33:54,443 --> 00:33:56,447
لا يوجد شيئاً هنــا

331
00:33:58,570 --> 00:34:01,535
- أنا أعرف ما الذى يبحث عنه " ساخارين "
- أكنت تعرف ؟

332
00:34:01,696 --> 00:34:03,779
لقد كان مكتوباً فى اللفافة

333
00:34:03,940 --> 00:34:07,305
انضم ثلاثة أشقاء إلى
ثلاث سفن يونيكورن فى شراكة

334
00:34:07,425 --> 00:34:09,548
ابحروا فى الظهيرة ..
وستتكلم الشمس

335
00:34:09,709 --> 00:34:14,116
- حقاً ؟
- السيد " فرانسيس " لم يصنع نموذجين لليونيكورن

336
00:34:14,277 --> 00:34:19,164
لقد صنع ثلاثة
ثلاث سفن لثلاثة أبناء

337
00:34:19,326 --> 00:34:20,928
ممتــاز

338
00:34:22,611 --> 00:34:25,334
يسعى " ساخارين " نحو
النموذج الثالث

339
00:34:26,859 --> 00:34:29,744
- لقد , أوصد أحد ما الباب يا " بارناكليس "
- هل معك مفتاح ؟

340
00:34:29,903 --> 00:34:31,626
مفتــاح ؟

341
00:34:34,471 --> 00:34:37,556
أجل , غنها مشكلة

342
00:34:43,045 --> 00:34:47,933
السيد " جاجرمان " , السرير العلوى
فى المنتصف , يحتفظ بالمفاتيح

343
00:34:48,094 --> 00:34:53,141
كن حذراً يا صديقى
انه ضجراً أثناء نومه

344
00:34:53,303 --> 00:34:58,190
----

345
00:34:58,351 --> 00:35:00,755
----.

346
00:35:00,916 --> 00:35:06,284
أتود أن أفعلها , ولكنك أخف
ومن الصعب ان توقظه

347
00:35:06,444 --> 00:35:10,451
- لا أظن أنها فكرة سديدة
- لا يوجد شيئاً كى تقلق منه

348
00:35:10,612 --> 00:35:13,337
طالما هم نائمون

349
00:35:13,497 --> 00:35:18,504
لا اود الاقتراب من السيد " هوبسين "
انه يحمل الموس معه دائماً

350
00:35:21,110 --> 00:35:24,955
وابتعد عن السيد " كيتزيست "

351
00:35:27,119 --> 00:35:31,728
أقيل من منصبه فى السفينة
بسبب تربية الحيوانات

352
00:35:58,652 --> 00:36:02,058
ليس الساندويتش , المفاتيح

353
00:36:20,930 --> 00:36:22,813
انت الاشجع اذن يا " تـــان تـــان "

354
00:36:22,934 --> 00:36:26,258
لقد كاد أن يتوقف قلبى
لا امنع فى اخبارك بهذا

355
00:36:27,622 --> 00:36:31,467
عظيم .. اذا حكمنا من خلال
ألم المعدة ..كان يمكن أن يكون ..

356
00:36:31,629 --> 00:36:34,273
أسرع يا قبطان
ليس لدينا وقت لنخسره

357
00:36:34,433 --> 00:36:39,162
انها مجرد الضرورات

358
00:36:45,411 --> 00:36:47,094
قارب النجاة

359
00:36:56,391 --> 00:37:00,517
لا شئ الآن , احترس يا سيدى
الزعيم يقول أنه ضئيل

360
00:37:12,016 --> 00:37:13,539
هيــا

361
00:37:33,892 --> 00:37:35,897
- هل هو " آلان " ؟
- هل هو على الجسر ؟

362
00:37:36,057 --> 00:37:38,782
بالجانب الآخر من غرفة الارسال

363
00:37:38,942 --> 00:37:43,990
غرفة الارسال , انتظر هنا
يا قبطان , أطلق الانذار اذا جاء احد

364
00:37:44,150 --> 00:37:45,753
كن حذراً يا " تـــان تــــان "

365
00:37:56,011 --> 00:37:58,094
- هذه رسالة من الزعيم
- ما هذا ؟

366
00:37:58,255 --> 00:38:03,543
سفينة العندليب قد وصلت انتظر
فى الاجنحة للتحرك

367
00:38:03,702 --> 00:38:08,191
- العندليب
- ----.

368
00:38:23,978 --> 00:38:25,700
" باجهار "

369
00:38:26,541 --> 00:38:30,870
من هذا ؟
سلطان " باجهار "

370
00:38:33,153 --> 00:38:35,998
يحكمها الشيخ " عمر بن صلاح الدين "

371
00:38:36,159 --> 00:38:40,647
ولعه بالموسيقى والتراث
لا يضاهيه شئ سوى ...

372
00:38:42,328 --> 00:38:43,971
" الحيــات "

373
00:38:49,060 --> 00:38:51,184
" باجهار "

374
00:38:53,547 --> 00:38:57,074
ميناء باجهار
فى المغرب

375
00:39:05,166 --> 00:39:07,252
" تــان تـــان " !

376
00:39:08,774 --> 00:39:11,819
إرفع يديك لأعلى

377
00:39:15,506 --> 00:39:18,069
----?

378
00:39:18,228 --> 00:39:20,393
ساعدونى

379
00:39:29,367 --> 00:39:31,372
من هنا .. من هنا

380
00:39:35,539 --> 00:39:37,623
من هنا ...

381
00:39:38,745 --> 00:39:40,627
انا خلفه

382
00:39:55,573 --> 00:39:58,697
- من هنا
- انت يا ولد

383
00:40:18,090 --> 00:40:20,334
انه هناك بالأعلى

384
00:40:46,538 --> 00:40:48,222
- عد بالسفينة !
- أمرك يا سيدى

385
00:40:56,636 --> 00:40:58,680
إنخفض !

386
00:41:00,723 --> 00:41:02,886
- ها هو هناك
- اقبض على الآخر

387
00:41:07,533 --> 00:41:10,739
اذهب
بأقصى سرعة

388
00:41:16,108 --> 00:41:19,955
- أمسكتك
- ابق منخفضاً

389
00:41:31,576 --> 00:41:33,618
انظر هناك بالاسفل

390
00:41:44,997 --> 00:41:50,125
- حمقى أنتم حمقى ماذا فعلتم ؟
- لقد قتلناهم كما أمرت يا زعيم

391
00:41:50,247 --> 00:41:54,734
لا ! ليس كما أمرت
لقد أردت " هادوك " حيــاً

392
00:41:54,894 --> 00:41:58,138
انتظر يا زعيم
هناك زورقين مفقودين

393
00:41:58,260 --> 00:42:01,506
----?.

394
00:42:09,398 --> 00:42:12,603
انهما على متن الزورقين
وسيسيرون حسب وجهتنا

395
00:42:12,803 --> 00:42:17,732
جدوهم , تأكدوا تمام التأكد
أنهما لم يصلا الى " باجهار "

396
00:42:33,119 --> 00:42:37,286
- يجب أن نصل " باجهار " قبل " ساخارين "
- أعرف , اعرف

397
00:42:37,445 --> 00:42:40,851
- لماذا ؟
- لأنه يملك النموذج الثالث

398
00:42:40,972 --> 00:42:43,335
وكيف عرفت ؟

399
00:42:43,576 --> 00:42:49,466
الشيخ يجمع السفن القديمة
وتلك السفينة هى الأغلى بالنسبة له

400
00:42:50,989 --> 00:42:54,235
الصدفة الحادة !
تلك يونيكورن

401
00:42:54,354 --> 00:42:57,479
- هل ترى التشويه الموجود فى النموذج ؟
- أجل

402
00:42:57,599 --> 00:42:59,883
معنى هذا , فى " معرض بن صلاح الدين "
ستكون معروضة داخل

403
00:43:00,003 --> 00:43:02,047
وعاء زجاجى ضد الرصاص
الصندوق داخل قصره

404
00:43:02,206 --> 00:43:05,814
- " ساخارين " ذاهب لسرقته
- بحوذته سلاح سرى

405
00:43:05,934 --> 00:43:08,457
سفينة العندليب ..
لكن هذا لا يكفى لحل اللغز

406
00:43:08,578 --> 00:43:11,944
وهذا يفسر سبب حاجة " ساخارين "
لك

407
00:43:12,064 --> 00:43:13,546
وهذا هو ما جعله يسجنك

408
00:43:13,667 --> 00:43:16,632
يريدك أن تتذكر شيئاً مــا

409
00:43:18,715 --> 00:43:20,357
انا لا أحذو حذوك

410
00:43:21,600 --> 00:43:23,163
فقد قرأت فى كتاب

411
00:43:23,804 --> 00:43:27,050
" أنه فقط " هادوك " الحقيقى هو
الذى سيكتشف سر اليونيكورن "

412
00:43:33,379 --> 00:43:35,303
أنــا لا أتذكر شيئاً

413
00:43:35,422 --> 00:43:38,147
لكن من المؤكد أنك تعلم
بأن جدك الاكبر قد ورث سر العائلة

414
00:43:38,268 --> 00:43:40,513
- ذاكرتى ليست كما اعتادت ان تكون
- وما الذى اعتادت ان تكونه ؟

415
00:43:40,672 --> 00:43:42,716
لقد نسيت

416
00:43:43,958 --> 00:43:47,484
هل تستطيع ايصالنا الى " باجهار "
يا قبطان ؟

417
00:43:48,125 --> 00:43:51,410
ماذا تقصد بهذا السؤال ؟

418
00:43:51,891 --> 00:43:55,898
جدف بهذين , انه ملاح حقيقى
يا صديقى

419
00:43:56,058 --> 00:44:01,667
----

420
00:44:01,828 --> 00:44:05,754
أنــا قائد البحر

421
00:44:07,518 --> 00:44:11,764
انا أحفظ تلك المياه افضل من ...
وجه أمى

422
00:44:14,009 --> 00:44:17,014
ابحث لى عن المجدافين
اسرع

423
00:44:17,132 --> 00:44:21,341
انت نموذج للبحار قليل الخبرة

424
00:44:21,501 --> 00:44:24,986
لا يهم سأوصلك الى هناك

425
00:44:41,334 --> 00:44:44,619
انظر يا " تومسون "
انه الرفيق

426
00:44:45,581 --> 00:44:47,185
يــا .. !

427
00:44:56,719 --> 00:44:59,125
- سيد " سيلك "
- أجل ؟

428
00:44:59,285 --> 00:45:01,489
- اسمى " تومسون "
- و " تومسون "

429
00:45:01,609 --> 00:45:04,494
- نحن ضباط شرطة
- اه

430
00:45:10,503 --> 00:45:13,709
سيد " سيلك " هل أنت بخير ؟

431
00:45:17,475 --> 00:45:20,039
- هل انت على ما يرام ؟
- انا على مايرام يا سيدى

432
00:45:22,283 --> 00:45:24,527
- لا حاجة للهرب يا سيدى
- لا , لا , سترى

433
00:45:24,647 --> 00:45:26,691
بالامس كنا قريبين جداً
من القبض على النشال

434
00:45:26,812 --> 00:45:28,534
والذى كان يرهب الحى

435
00:45:28,695 --> 00:45:32,300
لقد انتزعنا قميصه وبداخله
وجدنا المحفظة

436
00:45:32,460 --> 00:45:34,985
- محفظة بها اسمك وعنوانك
- انها محفظتى

437
00:45:35,105 --> 00:45:37,589
- حسناً , من الواضح أنه سرقها منك
- حسناً , انها تخصنى

438
00:45:37,751 --> 00:45:39,633
هل انت على ما يرام يا سيدى ؟
نحن لم نريد ان نبدأ ..

439
00:45:39,754 --> 00:45:41,756
----?

440
00:45:41,917 --> 00:45:44,881
شكراً جزيلاً لكما , لا احتاجكم بالداخل
سأكون على مايرام تماماً

441
00:45:45,002 --> 00:45:48,729
الشرطة علمتنا أن الأمن خير من الأسف
على الاقل دعنا نفعل

442
00:45:48,888 --> 00:45:51,574
- اه , شكراً لكما
- ها نحن بدأنا

443
00:45:52,575 --> 00:45:57,062
- ما كل هذا ؟
- إنها مجموعتى

444
00:45:57,222 --> 00:45:59,988
- عدد من المحافظ ..
- لا استطيع المساعدة فيها

445
00:46:00,108 --> 00:46:04,113
بدأت بحافظات للنقود المعدنية
----?

446
00:46:04,273 --> 00:46:07,400
يتعين عليك أن تحترس ألم تعرف
أن نشالاً يجوب المكان

447
00:46:07,561 --> 00:46:11,326
- أجل , تخيل
- ماذا تعنى برأيك " ملتقط - المحفظة " ؟

448
00:46:11,487 --> 00:46:16,536
مجرم , سارق حقائب
نشال النقود و يسرق المحافظ

449
00:46:16,696 --> 00:46:21,343
انا لست شخص سئ
انا مريض بالسرقة

450
00:46:21,503 --> 00:46:24,310
- ماذا ؟
- رهاب الاماكن المفتوحة

451
00:46:24,469 --> 00:46:27,313
لا داعى للدهشة , فهو يحتفظ
بمحافظه فى غرفة المعيشة

452
00:46:27,433 --> 00:46:31,160
المحافظ ! أنا فقط لا اقدر على
مقاومة تلك الاشياء الصغيرة الجميلة

453
00:46:31,280 --> 00:46:33,723
انه حقاً سلوك غير مؤذ

454
00:46:33,844 --> 00:46:38,212
- انظر لهذا , ان اسمه " تومسون " أيضاً
- يا للصدفة

455
00:46:38,333 --> 00:46:40,976
ليست " تومسون "
انها " تومسون " بدون حرف الـ"بى"

456
00:46:41,137 --> 00:46:44,302
لا .. لا .. لا ..
انها " تومسون " بحرف الـ"بى"

457
00:46:44,423 --> 00:46:49,230
---- ----

458
00:46:51,795 --> 00:46:54,038
أنا لست صديقك الحميم
انت لى

459
00:46:56,043 --> 00:46:58,045
- كيف تجرؤ ؟
- كيف تجرؤ ؟

460
00:46:58,767 --> 00:47:00,410
- لقد راهنت على انك لن تفعل
- انا قصدتك انت

461
00:47:03,495 --> 00:47:06,259
لا استطيع التحمل اكثر

462
00:47:08,143 --> 00:47:11,148
التقطهم ! التقطهم !
التقطهم كلهم

463
00:47:11,307 --> 00:47:14,512
اجمع اشياءك معاً يا رجل
لن نستطيع أن نأخذ محافظك

464
00:47:14,672 --> 00:47:18,200
- هل نبدو لك لصوص ؟
- الحمد لله يا " تومسون "

465
00:47:18,360 --> 00:47:21,765
يبدو هذا مألوفاً , اخبرنى

466
00:47:22,006 --> 00:47:25,411
هذا " تــان تــان "

467
00:47:34,186 --> 00:47:35,990
اه , انا بارد جداً

468
00:47:36,429 --> 00:47:38,354
وعطشان

469
00:47:41,078 --> 00:47:45,726
سأرى ان كان هنالك
ماء مثلج

470
00:47:53,218 --> 00:47:55,943
----?

471
00:48:00,070 --> 00:48:03,196
" تــان تـــان " ! " تـــان تـــان " !

472
00:48:04,077 --> 00:48:06,120
تعال ودفئ نفسك يا رفيق

473
00:48:06,280 --> 00:48:09,445
ماذا فعلت يا قبطان ؟

474
00:48:09,607 --> 00:48:12,210
- لا داعى للشكر
- ماذا ؟

475
00:48:12,370 --> 00:48:16,176
رأيتك تشعر بالبرد
فأشعلت جذوة صغيرة

476
00:48:16,336 --> 00:48:19,623
فى القارب ؟ لا هذين المجدافين
نحن بحاجة لهما

477
00:48:19,784 --> 00:48:22,988
- أجل ...
- هل جننت ؟

478
00:48:23,148 --> 00:48:26,435
أسرع يا قبطان ساعدنى
ساعدنى اسرع

479
00:48:26,556 --> 00:48:28,879
----?

480
00:48:29,039 --> 00:48:31,202
ليس هذا يا قبطان

481
00:48:32,884 --> 00:48:35,930
اعصار رعدى

482
00:48:36,090 --> 00:48:39,536
هذه فوضى كافية
----?

483
00:48:39,697 --> 00:48:43,584
لاسبيل للنجاة , " ساخارين " ورجاله
فى منتصف الطريق نحو " باجهار "

484
00:48:43,744 --> 00:48:47,989
- يا للتعاسة , هراء
- حسناً , هذا يكفى

485
00:48:48,712 --> 00:48:52,238
لقد كان خطؤه , أترى
لقد كان السيد " فرانسيس "

486
00:48:52,358 --> 00:48:56,124
- أخبرنى كيف استطعت العمل بها ؟
- بفضلك ... الشجاعة العظيمة

487
00:48:56,245 --> 00:49:00,652
استغلال الشجاعة , لم يوجد احد
مثل هذا فى عائلتى

488
00:49:01,173 --> 00:49:05,860
فلنتحدث عن الشراب , لأنى أعرف
اننى لن اكون مثله ابداً

489
00:49:06,423 --> 00:49:10,909
----?

490
00:49:12,432 --> 00:49:13,834
ما هذا يا " سنوى " ؟

491
00:49:14,156 --> 00:49:17,080
سأغوص داخل البحر

492
00:49:19,364 --> 00:49:24,213
فى عناق بارد

493
00:49:24,372 --> 00:49:28,579
تلك علامات برتغالية أين تم تسجيل ,
النموذج الموجود فى كارابودجان ؟

494
00:49:29,061 --> 00:49:32,626
لقد نجونا ! لقد نجونا !

495
00:49:32,785 --> 00:49:35,790
لقد نجونا!

496
00:49:41,241 --> 00:49:43,605
- ساكنى الكهوف
- انخفض يا قبطان

497
00:49:43,765 --> 00:49:48,252
تجار العبيد !

498
00:49:48,413 --> 00:49:51,618
سياسيو الماء العذب !

499
00:49:52,259 --> 00:49:54,824
خبر سئ يا قبطان
بحوزتنا رصاصة واحدة فقط

500
00:49:54,863 --> 00:49:58,189
- اه , انها اخبار جيدة ؟
- بحوزتنا رصاصة واحدة

501
00:50:10,972 --> 00:50:12,774
امسك هذا !

502
00:50:17,382 --> 00:50:19,464
حسناً صوب على الولد

503
00:50:26,356 --> 00:50:28,039
ابق هنا يا قبطان

504
00:50:28,520 --> 00:50:30,925
" تـــان تـــان "
" تـــان تـــان "

505
00:50:31,364 --> 00:50:34,570
لا تغفل عن الرجل
اسرع

506
00:50:35,852 --> 00:50:39,419
كما توقعت
لقد فُصل مفتاح التشغيل

507
00:50:40,620 --> 00:50:45,268
طلقة حظ , واحدة أخرى
وسنجهز على حياته

508
00:50:45,990 --> 00:50:48,474
ارفع يديك لاعلى

509
00:50:48,635 --> 00:50:50,958
الآن !

510
00:50:53,642 --> 00:50:56,047
دعنا نرى

511
00:50:57,048 --> 00:50:59,773
هل تعلم ماذا تفعل يا " تــان تـــان " ؟

512
00:51:00,735 --> 00:51:02,298
أكثر أو أقل

513
00:51:04,941 --> 00:51:08,388
- .........
- استرخ

514
00:51:08,548 --> 00:51:11,072
----?

515
00:51:20,047 --> 00:51:22,291
اى طريق يؤدى الى شمال افريقيا ؟

516
00:51:34,192 --> 00:51:37,797
انظر يا قبطان
..... ؟

517
00:51:40,081 --> 00:51:44,689
رائع , هل تظن اننى قد اجد
طريقاً آخر يؤدى الى شمال افريقيا ؟

518
00:51:44,848 --> 00:51:48,456
أعتقد أنك لا ترى جدار الموت
ذاك ؟

519
00:51:52,540 --> 00:51:57,630
ليس بمقدورنا الرجوع
ليس الآن ليس الآن

520
00:52:19,830 --> 00:52:23,513
لا يا قبطان , هذا كحول الجراحة
بقصد العلاج الطبى فقط

521
00:52:23,675 --> 00:52:25,838
.... ؟

522
00:53:24,898 --> 00:53:27,422
خزان الوقود شبه فارغ

523
00:53:27,584 --> 00:53:30,828
يا قبطان , قد يبدو هذا جنوناً
ولكنى املك طائرة

524
00:53:30,988 --> 00:53:34,714
هذا الكحول سيجعلها تطير
لعدة أميال

525
00:53:35,396 --> 00:53:38,881
اريدك ان تخرج من الطائرة
وتسكب الكحول فى خزان الوقود

526
00:53:39,041 --> 00:53:41,607
هل بوسعى وضع المظلة أولاً ؟

527
00:53:47,456 --> 00:53:50,422
انها عاصفة عاتية بالخارج

528
00:53:52,144 --> 00:53:56,271
- كما انها تمطر
- وتسمى نفسك " هادوك " ؟

529
00:54:01,639 --> 00:54:03,282
يا قبطان ؟

530
00:54:04,365 --> 00:54:06,648
يا قبطان هل تسمعنى ؟
يا قبطان ؟

531
00:54:10,774 --> 00:54:15,262
انت الآن على ما يرام
والآن اسكب الزجاجة بالخزان

532
00:54:15,423 --> 00:54:18,188
أصبح الوقود

533
00:54:18,749 --> 00:54:20,832
قيد الاستخدام

534
00:54:45,834 --> 00:54:49,961
- يا قبطان !
- اهبط ! اهبط !

535
00:54:50,122 --> 00:54:55,090
- لا نستطيع
- لا اهبط امامياً

536
00:55:01,460 --> 00:55:03,303
افعل شيئاً !

537
00:55:45,855 --> 00:55:47,699
تمهل يا " تــان تـــان "

538
00:55:49,141 --> 00:55:51,906
انا آت

539
00:56:35,340 --> 00:56:39,145
انها ارض بور , ارض بور

540
00:56:39,868 --> 00:56:42,350
- ارض بور
- توقف عن قول ذلك

541
00:56:42,551 --> 00:56:47,720
هل تفهم

542
00:56:48,321 --> 00:56:52,088
- انت لا تدرى ماذا اعنى
يجب ان نكمل المسير

543
00:56:52,248 --> 00:56:54,411
بخطى واحدة معاً
هيا , على قدميك

544
00:56:54,572 --> 00:56:55,975
ارم ثقلك علىّ

545
00:56:56,094 --> 00:56:59,100
... وقت طويل بدونه ....

546
00:56:59,260 --> 00:57:02,224
اهدأ يا قبطان , هناك ما هو اسوأ
من الصحيان ؟

547
00:57:02,384 --> 00:57:05,990
انظر , اترى ؟

548
00:57:06,713 --> 00:57:08,836
انه ماء ! ماء !

549
00:57:09,757 --> 00:57:12,563
ليس الا سراب يا قبطان

550
00:57:12,922 --> 00:57:15,808
لقد كان هنا
أنا رأيته

551
00:57:15,968 --> 00:57:19,614
ان عقلك يهلوس بسبب
حرارة الجو

552
00:57:20,055 --> 00:57:23,460
- اريد ان اعود لبيتى
- ماذا ؟

553
00:57:23,661 --> 00:57:27,185
- يجب ان اعود الى البحر
- انك تهذى يا قبطان

554
00:57:27,346 --> 00:57:33,076
انظر اليها ,
هل رأيت أفضل منها ؟

555
00:57:34,118 --> 00:57:38,685
تسير عبر الرياح
و اشرعتها منصوبة

556
00:57:39,166 --> 00:57:42,331
صارية ثلاثية ,
طابقين على ظهرها

557
00:57:42,493 --> 00:57:46,258
- 50 مدفع
- اليونيكورن ؟

558
00:57:46,539 --> 00:57:49,785
- أليست جميلة ؟
- أجل إنها كذلك

559
00:57:49,944 --> 00:57:53,031
أخبرنى يا قبطان
ما الذى تراه أيضاً ؟

560
00:57:53,871 --> 00:57:58,880
ستكون التاسعة
انظر الى الوضع الذى تتخذه

561
00:57:59,961 --> 00:58:02,766
بالكاد نحلة تخرج من " البربادوس "

562
00:58:03,047 --> 00:58:05,612
مليئة بالخمر , وأفخر أنواع
التبغ

563
00:58:05,771 --> 00:58:09,417
وقلوب البحارة
تعلق آمالها عليها

564
00:58:35,822 --> 00:58:37,545
" ريد بينانت "

565
00:58:37,665 --> 00:58:41,032
بالدماء .. وكل البحار
فالقبطان الذى يرى هذا العلم

566
00:58:41,193 --> 00:58:43,316
يتأكد أنه فى مواجهة الموت

567
00:58:43,475 --> 00:58:47,201
لكن السيد " فرانسيس "
من آل " هادوك "

568
00:58:47,362 --> 00:58:50,848
و آل " هادوك " لا يتركون أبداً

569
00:58:53,612 --> 00:58:57,578
ميدان المعركة

570
00:58:57,740 --> 00:59:00,424
----

571
00:59:00,584 --> 00:59:03,108
----?

572
00:59:03,268 --> 00:59:06,514
جهزوا المدافع
- حسناً يا قبطان

573
00:59:06,674 --> 00:59:09,318
جهزوا مدافع الطابق العلوى

574
00:59:45,179 --> 00:59:48,384
- سيد " نيكولز " أحم الشحنة
- حالاً يا سيدى

575
00:59:48,545 --> 00:59:51,870
استعدوا للاجتياح

576
01:00:27,530 --> 01:00:31,056
تدمير , نحتاج لرجال اكثر

577
01:01:26,710 --> 01:01:28,673
ثم رآه

578
01:01:30,236 --> 01:01:34,363
نصب عينيه مباشرة
يقوم من بين الموتى

579
01:01:35,285 --> 01:01:38,250
من هو يا قبطان ؟

580
01:01:38,530 --> 01:01:40,334
من هو الذى تراه ؟

581
01:01:41,255 --> 01:01:42,859
وذهبت السفينة

582
01:01:44,059 --> 01:01:47,425
ماذا تعنى بذهبت ؟
ماذا حدث بعد ؟

583
01:01:47,826 --> 01:01:51,152
كيف اصبح عندى لحية !
أصبحت ذو لحية ؟

584
01:01:51,954 --> 01:01:56,280
شئ ما حدث لك
انه مفتاح كل شئ

585
01:01:56,440 --> 01:02:00,406
- يجب ان تحاول التذكر
- يونيكورن ... أنا عطشان

586
01:02:00,568 --> 01:02:05,054
- يا قبطان !
- " تان تان " , ما الذى يحدث لى ؟

587
01:02:11,866 --> 01:02:15,714
ألم تفكر قط أننا قضينا
رحلة سفارى فى الصحراء ليوم

588
01:02:16,355 --> 01:02:19,800
تهانينا يا قبطان
أنت غير ثمل

589
01:02:20,481 --> 01:02:22,925
غير ثمل

590
01:02:38,913 --> 01:02:40,955
كلب مطيع

591
01:02:42,638 --> 01:02:47,125
- هذا بخير تفحص الآخر !
- حسناً يا سيدى

592
01:02:52,014 --> 01:02:55,661
انا المقدم , مرحباً بك
فى " حصن افغارين "

593
01:02:55,821 --> 01:02:58,945
شكراً لك سيادة المقدم
نحن مدينين لك بحياتينا

594
01:02:59,107 --> 01:03:03,313
- هل وجدت صديقى ؟
- أجل , ولكنه ليس فى حالة جيدة

595
01:03:03,473 --> 01:03:06,279
لايزال يعانى من آثار الجفاف
الشديد

596
01:03:06,439 --> 01:03:10,046
انه منفعل جداً , لم لا نقوم بزيارته ؟

597
01:03:10,926 --> 01:03:16,696
" هادوك " , انت مستيقظ
جيد , معى زائر لك

598
01:03:16,856 --> 01:03:21,104
- قبطان
- اعتقد انك اخطأت بالغرفة

599
01:03:22,106 --> 01:03:26,393
انه " تان تان " يا قبطان , لقد تحطمت
طائرتنا فى الصحراء , ألا تتذكر ؟

600
01:03:26,553 --> 01:03:28,996
طائرة ؟ , لا يمكن
فأنا فى البحرية

601
01:03:29,117 --> 01:03:32,683
لن اطير ابداً , اذا استطعت ان اساعدك
انه يقصد شخصاً آخر

602
01:03:32,844 --> 01:03:35,368
ما هذا السائل الغريب ؟

603
01:03:35,528 --> 01:03:39,613
- انه شفاف بالكامل
- انها مياه

604
01:03:39,776 --> 01:03:42,059
ما الذى سيحدث بعد ؟

605
01:03:43,942 --> 01:03:45,946
نشتبه فى حدوث ارتجاج فى المخ

606
01:03:46,106 --> 01:03:49,712
- هذا هذيان
- انه غير ثمل

607
01:03:49,872 --> 01:03:53,438
- و الآن يا قبطان , اخرج نحو الصحراء
- الصحراء ؟     - أجل

608
01:03:53,558 --> 01:03:57,125
- لقد تحدثت عن السيد " فرانسيس "
- السيد من ؟    - " فرانسيس "

609
01:03:57,244 --> 01:03:59,248
وكنت تخبرنى عن الذى جرى
على متن " اليونيكورن " ....

610
01:03:59,408 --> 01:04:01,572
- " اليونيكورن "
- أجل

611
01:04:01,932 --> 01:04:06,259
----
نحن الأطفال نحلم بـ"وحيد القرن "

612
01:04:06,419 --> 01:04:09,706
لا , السفينة ارجوك
حاول ان تتذكر يا قبطان

613
01:04:09,867 --> 01:04:11,789
حياتنا فى خطر

614
01:04:16,037 --> 01:04:18,279
" سنوى " ماذا فعلت ؟

615
01:04:22,527 --> 01:04:24,611
نصيحة منى , ابتعد عنه

616
01:04:27,134 --> 01:04:31,262
سيطرد كل من بالغرفة

617
01:04:40,958 --> 01:04:44,804
" ريد راكهام "

618
01:04:50,574 --> 01:04:53,900
اذا لم تكن المعركة مع الهراء

619
01:04:54,060 --> 01:04:59,550
- اتعارك مع من ؟
- حتى مات , " ريد راكهام "

620
01:05:22,628 --> 01:05:24,191
لا , انتظر

621
01:05:26,235 --> 01:05:28,478
انتظر يا قبطان

622
01:05:29,119 --> 01:05:33,969
الآن تذكرت كل شئ
كل شئ أخبرنى به جدى الاكبر

623
01:05:34,489 --> 01:05:40,500
اليونيكورن اخذها القراصنة
لتصبح سيدة السفن

624
01:05:40,738 --> 01:05:45,347
- طاقمنا استسلم ؟
- " ريد راكهام "

625
01:05:45,507 --> 01:05:48,233
كان لقب السيد " فرانسيس "
ذيل الملك

626
01:05:48,392 --> 01:05:53,119
وادعى أن عملهم الشاق
كان خطئاً

627
01:05:53,962 --> 01:05:58,290
لماذا ضيعت حياتى على الكحول
والتبغ ودبس السكر والمواعيد الغرامية

628
01:05:58,449 --> 01:06:01,454
متى كانت السفينة تحمل
على متنها شحنة ثمينة ؟

629
01:06:01,613 --> 01:06:05,701
- و أين كانت ؟
- عليك ان تقتلنى أولاً

630
01:06:05,861 --> 01:06:08,145
ليس أولاً , لا

631
01:06:09,428 --> 01:06:11,631
سأبدأ برجالك !

632
01:06:14,115 --> 01:06:19,485
ولكى ينقذ رجاله , أعطاه الشخنة
السرية

633
01:06:19,645 --> 01:06:21,287
أين هى ؟

634
01:06:39,518 --> 01:06:45,529
باوند من الذهب والمجوهرات400
والكنوز

635
01:06:55,185 --> 01:06:58,991
- اقتلوا رجاله
- لا يا " راكهام ", لا

636
01:07:00,394 --> 01:07:06,003
لقد وعدتنى
" راكهام " , " راكهام "

637
01:07:08,888 --> 01:07:11,573
وعلم السيد " فرانسيس " أنه قد
أصبح ملعون

638
01:07:11,892 --> 01:07:15,379
وتركوها معلقة من الاعلى ؟

639
01:07:16,139 --> 01:07:18,184
لكنهم لم يقدروا شيئاً واحداً

640
01:07:18,344 --> 01:07:21,789
السيد " فرانسيس " كان من آل "هادوك"

641
01:07:21,949 --> 01:07:27,240
وآل " هادوك " دائماً يحملون
فى جعبتهم خدعة

642
01:07:42,904 --> 01:07:45,429
ومع هذا حمل نفسه الى الامام

643
01:07:45,590 --> 01:07:47,674
على القراصنة , هكذا ,
أعزل بدون سلاح

644
01:07:47,833 --> 01:07:51,759
لا , كان هناك زجاجة كحول تدور
على ظهر السفينة , ففتحها لأعلى

645
01:07:51,920 --> 01:07:55,327
- واخذ يشرب منها
- ثم توقف عن الشرب

646
01:07:55,486 --> 01:07:58,852
ثم قال " لا وقت للشرب "
فقد كان يحب استخدام دهائى

647
01:07:59,012 --> 01:08:01,776
ومع هذا وضع الزجاجة اسفل منه

648
01:08:01,938 --> 01:08:06,745
أجل , أجل , وضعها أسفل منه
ثم استل سيفه

649
01:08:07,667 --> 01:08:11,955
وشق طريقه نحو
صحيفة السفن

650
01:08:12,115 --> 01:08:15,761
أين كانوا يحتفظوا بالبارود و ...

651
01:08:27,982 --> 01:08:31,827
أيها الكلب !

652
01:08:31,988 --> 01:08:36,276
دعنا لديك

653
01:08:39,801 --> 01:08:41,885
لا يوجد وقت

654
01:09:41,586 --> 01:09:43,068
قبطان

655
01:09:43,188 --> 01:09:45,432
يا قبطان , ما هذا ؟

656
01:09:47,797 --> 01:09:49,879
كيف أصبحت بهذه الدرجة
من العمى ؟

657
01:09:50,682 --> 01:09:52,724
عماذا تتحدث ؟

658
01:09:53,806 --> 01:09:57,093
انه ليس فقط ..

659
01:09:57,252 --> 01:10:00,457
الكنز الذى غرق مع السفينة

660
01:10:01,379 --> 01:10:03,101
هل هو لى ؟

661
01:10:04,145 --> 01:10:06,707
هو لك فيما بعد

662
01:10:08,310 --> 01:10:12,157
أنت تعانى من لعنة مسلطة عليك
واسمك هو " هادوك "

663
01:10:12,317 --> 01:10:14,762
انهم يؤيدون ان يأخذوا
بالثأر

664
01:10:15,763 --> 01:10:18,288
عد وواجهنى

665
01:10:18,447 --> 01:10:21,974
- اسرع يا " تان تان " نحن خارج الزمن
- قبطان !

666
01:10:37,640 --> 01:10:42,089
أنا ألعنك , و ألعن إسمك

667
01:10:42,248 --> 01:10:46,975
وكل هذا
سنتقابل ثانية , " هادوك "

668
01:10:47,136 --> 01:10:51,343
فى وقت آخر
و فى حياة أخرى

669
01:11:10,175 --> 01:11:14,663
- الامر لم ينته بعد , ولن ينته
- أنا لا أفهم , من الذى يلاحقك

670
01:11:14,823 --> 01:11:17,186
- " ساخارين "
- " ساخارين " ؟ لماذا ؟

671
01:11:17,307 --> 01:11:20,673
انه من سلالة آل " ريد راكهام "
ويريد أن ينه الأمر

672
01:11:20,833 --> 01:11:24,118
هذا يبرر ما فعل
لقد اغرق سفينته

673
01:11:24,279 --> 01:11:26,763
السيد " فرانسيس " ارسل هذا الكنز
الى قاع البحر

674
01:11:26,923 --> 01:11:29,689
- فقد لعن قبل أن يحصل " ريد راكهام " عليه
- وقد كان

675
01:11:29,848 --> 01:11:32,372
- لكنه قال انه لن يسمح له بأن يكذب
- لا         - لقد ترك خيطاً لنا

676
01:11:32,533 --> 01:11:35,377
ثلاثة خيوط تحيط باللغز
وتحجب السر

677
01:11:35,537 --> 01:11:39,063
- لكن فقط " هادوك " حقيقى هو من يقدر على حله
- سر ؟

678
01:11:39,223 --> 01:11:43,632
الموقع .. نحو أعظم كنز غارق
فى التاريخ

679
01:11:43,791 --> 01:11:46,397
حطام سفينة اليونيكورن

680
01:11:46,557 --> 01:11:50,843
هو ابتغى سرقتها
اللفافة الثالثة

681
01:11:51,004 --> 01:11:54,009
الصدفة الزرقاء الحادة !

682
01:11:54,169 --> 01:11:59,218
أقسم أنا " هادوك الاخير " أننى سأجد
هذا الكنز قبله

683
01:11:59,377 --> 01:12:02,704
- الى " باجهار "
- الى " باجهار "

684
01:12:23,018 --> 01:12:24,620
انه هنا

685
01:12:48,581 --> 01:12:52,188
هذا ليس جيداً , قد يكون بمكان ما

686
01:12:54,630 --> 01:12:58,999
لا تنظر الآن يا قبطان
ولكن هناك من يلاحقنا

687
01:13:00,882 --> 01:13:03,086
اذن نحن ملاحقين

688
01:13:05,890 --> 01:13:08,936
ماذا تريدون ؟
لماذا تلاحقونا ؟

689
01:13:09,096 --> 01:13:11,579
ما الذى تبحثون عنه ؟

690
01:13:11,741 --> 01:13:14,264
توقف يا قبطان

691
01:13:14,424 --> 01:13:17,429
- " تومسون " و " تومسون "
- لا تقل اسمنا الآن , فنحن متخفيين

692
01:13:17,549 --> 01:13:20,434
هذا واضح , هل وصلتكم رسالتى
التى ارسلتها من السفينة

693
01:13:20,595 --> 01:13:23,159
أجل , بعض أجزاء القصة حصل هناك

694
01:13:23,279 --> 01:13:27,326
لقد قبضنا على اللص الذى سرق محفظتك
وهذا ساعدنا فى الوصول الى " باجهار "

695
01:13:27,487 --> 01:13:31,212
النشال التقط المحفظة الأخيرة

696
01:13:31,374 --> 01:13:33,376
لا تقلق
لم يأخذ منها نقود

697
01:13:33,497 --> 01:13:35,981
ليس بخصوص المال
أنا لست قلقاً حيال هذا

698
01:13:41,070 --> 01:13:42,672
اللغز هنا

699
01:13:43,353 --> 01:13:45,957
والآن حان الوقت لإيجاد
اللفافتين الاخرتين

700
01:13:50,445 --> 01:13:52,649
سفينة العندليب

701
01:13:59,700 --> 01:14:02,105
هذا هو سلاحه السرى

702
01:14:05,230 --> 01:14:07,635
----.

703
01:14:12,603 --> 01:14:17,171
مرحباً , سيدة  " كاستافيور "

704
01:14:17,331 --> 01:14:19,934
نحن سعداء بحضورك

705
01:14:20,094 --> 01:14:24,462
أجل يا سيد " سالاد "

706
01:14:24,623 --> 01:14:28,228
يا له من قصر رائع

707
01:14:28,870 --> 01:14:31,114
هل بامكانى ان اقدم لك مرافقى

708
01:14:31,275 --> 01:14:34,960
السيد " شوجر "

709
01:14:35,321 --> 01:14:37,765
هو يعتبر

710
01:14:38,246 --> 01:14:41,973
مؤيد حماسى فى تلك
الحفلة

711
01:14:42,133 --> 01:14:45,419
انها زيارتى الأولى للعالم الثالث

712
01:14:45,578 --> 01:14:50,426
من فضلك اسمح لى , يجب أن أرافق
السيدة فى غرفة الملابس , من فضلك

713
01:14:50,586 --> 01:14:53,672
رائع .

714
01:14:55,796 --> 01:14:57,639
من بعدك

715
01:15:15,068 --> 01:15:18,995
يا قبطان , أريدك أن تعتنى بهذا
ماذا تفعل ؟

716
01:15:19,154 --> 01:15:21,358
- أنا ؟    - أجل
- هل أنت متأكد ؟

717
01:15:21,519 --> 01:15:25,004
لو امسك بى , انا لا اريده أن يرانى
وانا بهذا

718
01:15:25,164 --> 01:15:29,172
- ابق بادخله
- سأحميه بحياتى

719
01:15:29,292 --> 01:15:31,335
انهض

720
01:16:06,436 --> 01:16:08,316
انها هى

721
01:17:01,166 --> 01:17:03,932
الصدفة الحادة !

722
01:17:04,372 --> 01:17:06,376
ما هذه الضجة ؟

723
01:17:13,107 --> 01:17:15,072
أذنى

724
01:17:15,631 --> 01:17:18,636
- انهم ينزفون
- لا , انهم لا ينزفون

725
01:17:27,691 --> 01:17:29,334
قبطان !

726
01:17:32,099 --> 01:17:34,183
اسكت يا " سنوى "

727
01:17:40,594 --> 01:17:46,282
----?

728
01:18:08,280 --> 01:18:10,485
----?

729
01:18:11,085 --> 01:18:14,210
- مرحباً يا قبطان
- انت

730
01:18:54,279 --> 01:18:56,080
" ساخارين "

731
01:19:22,605 --> 01:19:26,572
- أوقفه يا " سنوى "
" تان تان "

732
01:19:27,334 --> 01:19:31,741
- كيف تجرؤ على سرقة السفينة الحربية
- لا , لا , نحن لا نسرقها

733
01:19:31,902 --> 01:19:35,467
- اقبض عليه هو و القبيح برفقته
- من ؟ أنا ؟

734
01:19:35,628 --> 01:19:38,552
أجل , اقبض عليه

735
01:20:00,549 --> 01:20:01,992
يا قبطان

736
01:20:04,115 --> 01:20:06,240
- " ساخارين " اخذ اللفافة
- انها لاشئ

737
01:20:06,400 --> 01:20:08,523
- ماذا تعنى ؟
- لقد اخذوا لفافتك ايضاً

738
01:20:08,684 --> 01:20:11,888
- لقد ذهبت
- كيف ؟ ماذا حدث ؟

739
01:20:12,049 --> 01:20:16,858
لقد كان " آلان " .. أسقطنى أرضاً
فى الحديقة

740
01:20:17,018 --> 01:20:19,061
- ثم كان هناك زجاجة خمر
- دوماً ما تكون هناك

741
01:20:19,220 --> 01:20:22,026
لا , لا , لا , ليست هكذا

742
01:20:23,829 --> 01:20:25,913
استطيع ان اشمها عليك

743
01:20:33,445 --> 01:20:35,328
اسرع عد الى القارب

744
01:20:36,009 --> 01:20:39,095
- " تان تان " , الى اين انت ذاهب ؟
- ذاهب نحو " ساخارين "

745
01:20:39,255 --> 01:20:42,341
- بمفردك ؟
- أجل , هيا يا " سنوى "

746
01:21:00,730 --> 01:21:03,816
ضللهم !
تخلص من ملاحقته لنا

747
01:21:16,798 --> 01:21:18,802
هل اصطدمت بشئ ؟

748
01:21:28,579 --> 01:21:31,262
اسرع ايها الغبى

749
01:21:39,837 --> 01:21:41,679
شكراً

750
01:21:42,923 --> 01:21:45,808
----?

751
01:21:58,108 --> 01:22:00,873
اسرع

752
01:22:02,876 --> 01:22:05,760
- هيا نذهب يا قبطان
- لا تقلق

753
01:22:06,322 --> 01:22:08,246
ثم ثلاثة !

754
01:22:09,006 --> 01:22:10,649
افعلها !

755
01:22:19,905 --> 01:22:22,589
لا , لا , ليس ثانية

756
01:22:24,032 --> 01:22:25,995
تعالى يا جميلتى

757
01:22:27,357 --> 01:22:32,166
عشرة آلاف اعصار رعدى
سوف اقتلك اذا وجدتك

758
01:22:34,329 --> 01:22:36,693
امسك بالطائر يا قبطان !

759
01:22:41,662 --> 01:22:44,547
عمل رائع يا " سنوى "
الآن لم تضيع منى

760
01:22:52,881 --> 01:22:55,564
الصدفة الحادة

761
01:22:56,367 --> 01:22:59,372
انا قادم يا " سنوى "

762
01:23:04,380 --> 01:23:05,981
ابطئ قليلاً

763
01:23:06,584 --> 01:23:09,589
هذا صحيح ! هذا صحيح !
تعال الى ابيك ! تعال الى ابيــ..

764
01:23:10,710 --> 01:23:12,795
هيا يا " جوتشا "

765
01:23:13,635 --> 01:23:14,917
لا

766
01:23:18,604 --> 01:23:21,007
" جيرونيمو "

767
01:23:22,771 --> 01:23:26,136
----?

768
01:23:33,108 --> 01:23:36,072
----?

769
01:24:11,173 --> 01:24:15,099
اللفافات تختفى تدريجياص
.... ارقام !

770
01:24:17,423 --> 01:24:21,350
- الى ما تشير ؟
- نصيحة لا تفعل ذلك

771
01:24:21,510 --> 01:24:23,473
دع الطائر يذهب

772
01:24:25,676 --> 01:24:28,804
ما الذى تقدره اكثر
اللفافات أم حياة " هادوك " ؟

773
01:24:28,963 --> 01:24:30,083
لا تستمع اليه

774
01:24:30,204 --> 01:24:32,368
لن تهرب ابداً برفقة
ذاك الوجه القبيح

775
01:24:32,528 --> 01:24:34,411
سأقتله

776
01:24:35,573 --> 01:24:39,060
- لا تقلق بشأنى يا " تان تان "
- دع الطائر يذهب الآن

777
01:24:39,220 --> 01:24:42,986
- او سيموت هذا الرجل
- لا ! انتظر !

778
01:24:43,146 --> 01:24:47,073
----

779
01:24:47,233 --> 01:24:51,280
ثم يجب ان نضعه فى اختبار ؟
----

780
01:24:51,441 --> 01:24:53,204
" تان تان "

781
01:25:19,207 --> 01:25:21,412
لقد نجونــا !

782
01:25:21,852 --> 01:25:24,737
- أنا احب الشاطئ
- قلت أنك ترغب فى قضاء أجازة

783
01:25:34,994 --> 01:25:38,200
- لا احد يأخذ سفينتى قط !
- لقد أخذوها بالفعل

784
01:25:38,360 --> 01:25:40,763
لكن لا احد يسرقها مرتين

785
01:25:41,164 --> 01:25:44,250
أخبرنى يا " تان تان "
ما هى الخطة ؟

786
01:25:44,411 --> 01:25:47,696
- لا توجد خطة
- بالتأكيد هناك خطة , أنت دوماً تملك خطط

787
01:25:47,855 --> 01:25:52,704
ليس هذه المرة , " ساخارين " معه اللفافات
وستقوده نحو الكنز

788
01:25:52,864 --> 01:25:56,750
بإمكانه أن يكون بأى مكان فى العالم
لن نراه مجدداً أبداً

789
01:25:57,353 --> 01:25:58,753
لقد انتهى الامر

790
01:25:59,715 --> 01:26:02,040
كنت أظنك متفائل

791
01:26:02,560 --> 01:26:05,606
كنت مخطئ , أليس كذلك
أنا واقعى

792
01:26:05,765 --> 01:26:10,494
- هذا ليس الا اسم ثان للمستسلم
- تستطيع نعتى بأى اسم تريد

793
01:26:10,653 --> 01:26:14,021
ولكن هل فهمت ماحدث ؟ لقد فشلنا

794
01:26:14,500 --> 01:26:16,263
فشلنا ؟

795
01:26:16,825 --> 01:26:20,191
هناك جزاء للأشخاص الاخرين
الذين وصفونى بالفشل

796
01:26:20,350 --> 01:26:24,597
حمقى , فاشلين , يائسون

797
01:26:24,757 --> 01:26:28,484
هل رأيت نفسك مثل هؤلاء
يوماً ما

798
01:26:29,725 --> 01:26:33,612
لقد ارسلت اليهم اشارة صغيرة
وهؤلاء الاشخاص سيسرعون

799
01:26:33,773 --> 01:26:39,021
اتفهم ؟ اذا كنت تهتم لشئ ما
فقاتل من أجله

800
01:26:39,182 --> 01:26:42,468
الحائط اللعين , سأشق طريقى خلاله

801
01:26:43,468 --> 01:26:47,957
هناك شئ بخصوص الفشل يجب
أن تعلمه يا " تان تان "

802
01:26:51,844 --> 01:26:54,207
بإمكانه ألا يتركك أبداً ؟

803
01:26:55,289 --> 01:26:59,136
- ماذا قلت للتو ؟
- الحائط اللعين عليك ان تشق طريقك منه

804
01:26:59,296 --> 01:27:03,302
لا , لا , لقد قلت شيئاً بخصوص
ارسال اشارة

805
01:27:06,306 --> 01:27:08,512
طبعاً يا قبطان !

806
01:27:08,912 --> 01:27:11,476
لقد ارسلت رسالة اذاعية
من " كارابودجيان "

807
01:27:11,637 --> 01:27:13,440
انا اعرف التردد الاذاعى
الذى يستخدمونه

808
01:27:13,560 --> 01:27:15,042
حسناً , وكيف سيساعدنا هذا ؟

809
01:27:15,242 --> 01:27:17,487
كل ما يمكننا عمله هو ارسال معلومات
للشرطة الدولية

810
01:27:17,607 --> 01:27:19,810
بامكانهم تعقب الاشارات ويستطيعون كشف
اى طريق سيسلكونه

811
01:27:19,971 --> 01:27:22,455
- فكر شيطانى
- " تان تان "

812
01:27:22,615 --> 01:27:25,260
اى ميناء سيدخلونه
سنعرفه أولاً

813
01:27:25,421 --> 01:27:27,984
وبغمكاننا الوصول هناك أولاً

814
01:27:39,645 --> 01:27:43,651
ما الذى نفعله هنا يا زعيم

815
01:27:43,811 --> 01:27:45,775
سؤالك لم يوجه لأحد , واغلق فمك
واخرس

816
01:27:45,894 --> 01:27:47,858
لا تقلق , عندما نتقاسم حصتنا

817
01:27:48,017 --> 01:27:50,742
- ستحصل على حصتك
- أين تذهب ؟

818
01:27:50,862 --> 01:27:52,505
احرس السفينة

819
01:27:52,665 --> 01:27:55,551
مساء الخير يا سيدى , أنا واثق
بأنك قضيت رحلة ناجحة عبر البلاد

820
01:27:55,671 --> 01:27:58,236
هل ادفع لك كى تتحدث مع ؟

821
01:27:58,395 --> 01:28:00,719
انت لا تدفع لى مطلقاً

822
01:28:02,963 --> 01:28:05,208
هذا المكان تعمه الفوضى

823
01:28:05,529 --> 01:28:07,331
" نيستور " !

824
01:28:09,696 --> 01:28:15,665
" توم " , " آلان "
افعلوا شيئاً

825
01:28:21,676 --> 01:28:24,000
لقد اوقعنا بك كالفأر فى المصيدة

826
01:28:24,159 --> 01:28:26,883
تهانينا يا سادة
انه ملككم الآن

827
01:28:27,004 --> 01:28:30,891
أجل , ونحن أيضاً معنا مذكرة اعتقال
من الشرطة الدولية والمباحث الفيدرالية

828
01:28:31,052 --> 01:28:33,055
- ----
- ----

829
01:28:33,174 --> 01:28:36,100
انه احد عملائهم , جزء من
قافلة " ساخارين " ..

830
01:28:36,260 --> 01:28:40,067
لا تزال لا تعنى شيئاً , بحوزته مفتاح
كنز اليونيكورن

831
01:28:40,227 --> 01:28:42,751
والقابع فى مكان ما
فى قاع المحيط

832
01:28:43,151 --> 01:28:45,436
لماذا اذن اراد ان يعود لبلده ؟

833
01:28:49,522 --> 01:28:51,847
حسناً , " ساخارين "

834
01:28:52,006 --> 01:28:54,892
اقدم لك السيد " ساخارين "

835
01:28:55,372 --> 01:28:57,095
امسكه

836
01:29:02,704 --> 01:29:04,748
----

837
01:29:11,319 --> 01:29:13,682
" آلان " ! أنزلنى لأسفل

838
01:29:16,768 --> 01:29:19,212
ليس هكذا !

839
01:29:21,578 --> 01:29:25,462
ليس هكذا ايها الاحمق
الطريق الآخر

840
01:29:43,454 --> 01:29:45,456
حسناً

841
01:30:05,411 --> 01:30:06,932
احترس !

842
01:30:25,724 --> 01:30:28,729
----?

843
01:30:36,342 --> 01:30:38,746
----?

844
01:31:18,412 --> 01:31:22,180
- " ريد راكهام "
- أجل يا جدى

845
01:31:22,340 --> 01:31:25,705
- تماماً مثلما كان السيد " فرانسيس " بحوزتك
- انها مسألة لم تنته بعد

846
01:31:25,866 --> 01:31:28,670
أنا ممتن كونك على علم
بالحقيقة يا " هادوك "

847
01:31:28,831 --> 01:31:34,439
حتى تستطيع تذكر موتك
هل هناك مرحاً مثل هذا

848
01:31:59,683 --> 01:32:05,093
- من اعطاك الاذن كى تقف على متن سفينتى ؟
- لست بحاجة إليه

849
01:32:05,252 --> 01:32:07,134
ولم احتاجه ابداً من قبل

850
01:33:09,240 --> 01:33:14,209
الاسطورة تقول , أن " هادوك " الحقيقى هو
من يستطيع إكتشاف سر اليونيكورن

851
01:33:14,729 --> 01:33:18,015
لقد اخذت واحداً من آل " راكهلام "
لإتمام العمل

852
01:33:18,176 --> 01:33:20,739
إذن
لقد ضعت ثانية يا " هادوك "

853
01:33:21,020 --> 01:33:26,470
هذا صحيح ! لم ليس معك شراب ؟
انه كل ما تبقى منك , أليس كذلك ؟

854
01:33:26,629 --> 01:33:30,515
كل ما كان من حقك
أصبح ملكى

855
01:33:30,757 --> 01:33:33,361
يشمل السفينة

856
01:33:38,210 --> 01:33:43,537
الاعاصير الرعدية
لا أحد يأخذ سفينتى

857
01:34:02,450 --> 01:34:05,094
لقد قبضنا عليك الآن , أيها الشيطان

858
01:34:05,255 --> 01:34:08,380
- رهن الاعتقال
- كى أكون دقيقاً

859
01:34:08,782 --> 01:34:10,864
أنت رهن الاعتقال

860
01:34:24,848 --> 01:34:26,451
أترى ؟

861
01:34:28,735 --> 01:34:31,379
الصدفة الحادة !
انها متناسقة

862
01:34:31,499 --> 01:34:33,744
لقد اخذت اللفات الثلاثة
لكى تملأ الأرقام

863
01:34:33,864 --> 01:34:39,312
خط العرض و خط الطول
هذا موقع الكنز

864
01:34:43,078 --> 01:34:45,082
لقد نجحنا !

865
01:34:55,459 --> 01:34:58,664
بالكاد نجحنا يا " تان تان "

866
01:34:58,825 --> 01:35:02,312
- ميمنة السفينة
- هل أنت متأكد أننا فى المسار الصحيح ؟

867
01:35:02,472 --> 01:35:07,880
انا أعرف هذا الجزء مثلما اعرف
ظهر يدى

868
01:35:09,041 --> 01:35:13,651
- الميمنة ! أسرع
- بسرعة

869
01:35:20,822 --> 01:35:23,227
توقف 1

870
01:35:28,635 --> 01:35:31,640
قاعة " ميرلين سبايك "

871
01:35:31,921 --> 01:35:34,564
والآن هذا النسق يقودنا الى هنا

872
01:35:34,966 --> 01:35:37,931
وهنا حيث خبأه السيد " فرانسيس " ؟

873
01:35:38,492 --> 01:35:40,976
أظن ان الكنز قد غرق مع السفينة

874
01:35:41,137 --> 01:35:45,623
السيد " هادوك " والسيد " تان تان "
لقد توقعت مجيئكما

875
01:35:47,387 --> 01:35:51,713
- مرحباً بكما فى قاعة " ميرلين سبايك "
- انظر لهذا المكان

876
01:35:51,876 --> 01:35:54,840
لم يتغير شيئاً مذ أن كنت
ولداً صغيراًَ

877
01:35:55,001 --> 01:35:56,403
و بإمكانى القول يا سيدى

878
01:35:56,523 --> 01:36:00,328
كم أنا متشوق لجعل أحد آل " هادوك "
يكون مسئولاً عن العقار

879
01:36:00,448 --> 01:36:02,051
ستنتظر طويلاً اذن يا " نيستور "

880
01:36:02,172 --> 01:36:04,817
لا استطيع ان اعيش هنا

881
01:36:04,976 --> 01:36:09,383
حسناً , قبطان , أنت تعرف المنزل
من أين بدأنا ؟

882
01:36:10,546 --> 01:36:12,590
هل القبو مازال موجود ؟

883
01:36:22,126 --> 01:36:24,209
لا لا لا لا لا , انه ليس هنا

884
01:36:24,369 --> 01:36:28,657
- اقصد القبو الآخر
- آسف لا يوجد قبو آخر

885
01:36:28,816 --> 01:36:32,102
- لقد كان أكبر من هذا
- " سنوى "

886
01:36:32,864 --> 01:36:34,867
" سنوى " أين انت ؟

887
01:36:52,458 --> 01:36:54,179
" سنوى "

888
01:36:56,985 --> 01:36:59,187
تماماً كما قلت يا قبطان

889
01:36:59,548 --> 01:37:04,076
- لقد صدمت جداراً
- و عبرت من خلاله

890
01:37:08,724 --> 01:37:11,208
من المؤكد أن جدى الأكبر قد حصن
قبل أن يخسر المنزل

891
01:37:11,369 --> 01:37:15,615
والذى يلمع على الحائط هناك
هو النسر الصليبى

892
01:37:21,545 --> 01:37:24,832
أنت ترى الصليب هناك
ولكنك لا ترى النسر ؟

893
01:37:24,992 --> 01:37:29,559
القديس " جون ايفانجليست " هو الذى
يمثل النسر دائماً

894
01:37:29,719 --> 01:37:34,687
وكان يلقب بالنسر " باتموس "
انه النسر

895
01:37:36,211 --> 01:37:41,259
ما الذى يريدون اخبارنا به يا قبطان ؟
أنا تائه

896
01:37:42,061 --> 01:37:45,545
الجزيرة التى فى المنتصف
غير موجودة

897
01:37:45,826 --> 01:37:48,230
- وكيف عرفت ؟
- لأنى أبحرت فى تلك المياه

898
01:37:48,391 --> 01:37:52,597
لمرات عديدة كنت هناك
هذا خطأ

899
01:37:55,323 --> 01:37:57,606
وماذا اذا لم يكن كذلك ؟

900
01:37:58,528 --> 01:38:03,096
السيد " فرانسيس " اراد ان يذهب ارثه
الى الرجل الذى يستحقه

901
01:38:03,256 --> 01:38:08,665
رجل فخور بنفسه , يعرف البحار
كما يعرف ظهر يده

902
01:38:08,827 --> 01:38:12,032
رجل بامكانه ان يلف الكرة الارضية

903
01:38:12,191 --> 01:38:17,600
وبإمكانه أن يحكى عن جزيرة صغيرة
أصبحت غير موجودة

904
01:38:30,582 --> 01:38:36,592
الحادة , الكنز , انها صدفة
" ريد راكهلام "

905
01:38:42,201 --> 01:38:44,324
ما هذا ؟

906
01:39:26,075 --> 01:39:31,886
هذا فقط .. ثروة جيدة

907
01:39:33,369 --> 01:39:34,891
الآن أصبحت أفضل

908
01:39:35,010 --> 01:39:38,738
انها مختلفة , يجب أن تعتقد , بعد كل الأشخاص
والذين يريدون أكثر

909
01:39:38,897 --> 01:39:41,502
- اكثر من ماذا ؟
- كنز " ريد راكهلام "

910
01:39:41,623 --> 01:39:45,548
أمريكا .. انا فقط اعتقدت ..

911
01:39:45,709 --> 01:39:48,995
----?

912
01:39:50,116 --> 01:39:55,485
انها قصة حياة قديمة ومسلية
و الآن أصبح لديك قصة لجريدتك

913
01:39:55,646 --> 01:39:59,773
- كل ما هو جيد , ينتهى جيد
- انه لم ينته

914
01:40:00,134 --> 01:40:03,139
السيد " فرانسيس " ترك خيطاً آخر
فى قاع الكرة الأرضية

915
01:40:03,299 --> 01:40:06,905
- خيط ماذا ؟
- 400 باوند من الذهب

916
01:40:07,066 --> 01:40:09,629
ترقد فى قاع البحر

917
01:40:10,271 --> 01:40:13,797
كم يبلغ مقدار تعطشك لمغامرة
يا قبطان ؟

918
01:40:15,199 --> 01:40:18,724
أنا متعطش جداً
يا " تــان تـــان " !

