1
00:03:28,270 --> 00:03:29,396
أين هم ؟

2
00:03:29,471 --> 00:03:30,495
لا أعرف .

3
00:03:30,573 --> 00:03:32,006
مورجن : ابى !

4
00:03:32,074 --> 00:03:34,065
العمّ ميريل !

5
00:03:34,143 --> 00:03:36,805
ابى !

6
00:03:40,816 --> 00:03:42,306
مورجن !

7
00:03:54,263 --> 00:03:55,696
بو ؟ بو ؟

8
00:03:55,764 --> 00:03:57,891
بو, أين مورجن ؟

9
00:03:57,967 --> 00:03:58,956
بو,

10
00:03:59,034 --> 00:04:01,161
هل أنت في حلمي,
أيضًا ؟

11
00:04:01,236 --> 00:04:03,602
...هذا ليس حلما ..
مرجن : الأب !

12
00:04:03,672 --> 00:04:05,003
هيه ...

13
00:04:05,074 --> 00:04:06,632
حبيبتى ...

14
00:04:10,512 --> 00:04:13,345
مورجن ؟
ماذا يحدث ؟

15
00:04:13,415 --> 00:04:16,213
كانت الكلاب تنبح ...
أيقظتنا .

16
00:04:18,487 --> 00:04:20,250
هل تأذيت؟

17
00:04:20,322 --> 00:04:23,519
أعتقد أنّ الرب فعلها .

18
00:04:23,592 --> 00:04:25,856
عمل ماذا, مرجان ؟

19
00:05:44,173 --> 00:05:47,142
انّظر, لي, لا أهتمّ حتى
إذا كان هو .

20
00:05:47,209 --> 00:05:49,769
و يمكن ان تكون لك كلمة معه,

21
00:05:49,845 --> 00:05:51,836
و ذلك سيكون بدرجة كافية لي .

22
00:05:51,914 --> 00:05:55,873
انظر, كان غريبًا
ان اجد المحاصيل بتلك الطّريقة .

23
00:05:55,951 --> 00:05:58,317
الأطفال أُرْبِكُوا بهذا,

24
00:05:58,387 --> 00:06:00,685
و, أه, بالتّأكيد ستذهب
الغرابة بعيدًا

25
00:06:00,756 --> 00:06:04,453
إذا عرفت أنّه كان
ليونل و الإخوة ولفينجتون
هم الذين يتلاعبون ,

26
00:06:04,526 --> 00:06:05,720
هذا كل شىء .

27
00:06:07,229 --> 00:06:09,390
في الأفلام ؟

28
00:06:09,465 --> 00:06:12,161
هل أنت متأكّد ؟

29
00:06:12,234 --> 00:06:14,031
جيّد, ثمّ .

30
00:06:14,103 --> 00:06:16,071
أه, اشكرك على
صبرك, لي .

31
00:06:16,138 --> 00:06:17,662
نعم . سلام.

32
00:06:22,077 --> 00:06:26,275
تبوّل هوديني .
أعتقد أنّه مريض .

33
00:06:26,348 --> 00:06:29,283
لماذا لا تأخذه للخارج ؟
سأنادي الدّكتور كروفورد .

34
00:06:29,351 --> 00:06:31,012
هو لا يعالج الحيوانات .

35
00:06:31,086 --> 00:06:33,111
حسنًا, سيعرف
ماذا يعمل .

36
00:06:49,438 --> 00:06:50,996
آه . كان ذلك سريعًا,
كارولين .

37
00:06:51,073 --> 00:06:53,041
اتصلت بكم ياصدقاء
منذ ساعتين .

38
00:06:53,108 --> 00:06:55,668
مدام كيندليمان المُسنة
لوى كاحلها,

39
00:06:55,744 --> 00:06:58,235
و غامرت بحياتها

40
00:06:58,313 --> 00:07:02,613
عندما وقعت على الرصيف
بسبب مجموعة من أطفال المدرسةعلى الزّلّاجات .

41
00:07:02,684 --> 00:07:05,710
ذهبت حتى مخزّن ثورنتون
صباح اليوم

42
00:07:05,788 --> 00:07:09,087
و بدأت البصق
على الزّلّاجات الجديدة .

43
00:07:09,158 --> 00:07:10,716
البصق !

44
00:07:10,793 --> 00:07:12,283
نفس وقت وصولى هناك,

45
00:07:12,361 --> 00:07:15,421
قد رشّت المدام كيندليمان
المكان اللّعين بالكامل .

46
00:07:15,497 --> 00:07:18,159
و لابد انها كانت تعانى
من البرد أو شيئ ما .

47
00:07:18,233 --> 00:07:21,896
اقول لك,
لن آكل لأسبوع .

48
00:07:24,373 --> 00:07:27,672
لذا, ما حدث
إلى محاصيلك ؟

49
00:07:31,249 --> 00:07:34,184
سيحرق ابىٍ هذه
ثانيةً .

50
00:07:42,427 --> 00:07:44,395
إنّها ملوّثة .

51
00:07:44,463 --> 00:07:46,761
لا تعرف حتّى
ما تعنيه تلك الكلمة .

52
00:07:49,201 --> 00:07:50,930
ليست ملوّثة .

53
00:07:51,003 --> 00:07:54,029
انها مياه الصّنبور فقط .
صبّه في سلطانيّته .

54
00:07:54,106 --> 00:07:55,471
طعمها ظريف .

55
00:07:55,540 --> 00:07:56,768
ليست .

56
00:07:56,842 --> 00:07:58,810
و بالإضافة إلى ذلك, يلعق
مؤخرته يوميًّا .

57
00:07:58,877 --> 00:08:00,538
لا أعتقد أنه سيمانع .

58
00:08:17,596 --> 00:08:19,860
هوديني ؟

59
00:08:19,931 --> 00:08:22,456
بو, لا تجري .

60
00:08:22,534 --> 00:08:23,831
ما الخطأ, بنى ؟

61
00:08:25,470 --> 00:08:26,698
أوقفه, هوديني .

62
00:08:32,277 --> 00:08:37,340
انظر في أين
قد انحنى إلى هناك, الأب .

63
00:08:37,416 --> 00:08:40,351
غراهام : لم ينكسر .

64
00:08:40,419 --> 00:08:45,550
الآن, ماذا نوع الماكينة
التى يمكن أن تثني ساق ذرة
بدون كسره ؟

65
00:08:45,624 --> 00:08:48,525
لايمكن ان يكون يدويًّا .
إنّه ممتاز جدًّا .

66
00:08:48,593 --> 00:08:51,585
لا تبدو كثيرًا
مثلّ ليونل بريتشأرد و
إخوة ولفينجتون .

67
00:08:51,663 --> 00:08:53,221
لا يمكن أن يتبولوا

68
00:08:53,298 --> 00:08:56,290
بدون تّبليل
واجهة بنطلوناتهم .

69
00:08:56,368 --> 00:08:59,667
لا أعتقد ان أي شخص
آخر كان قريبًا هنا
لديه أيّ مشاكل .

70
00:08:59,738 --> 00:09:02,673
أنا كنت في مزرعة ثيو هنري
أمس بعد الظّهر,

71
00:09:02,741 --> 00:09:04,868
و كان يريد ذكر شىء ما .

72
00:09:04,943 --> 00:09:07,503
لماذا ذهبت لمكان ثيو ؟

73
00:09:07,579 --> 00:09:11,037
بعض الحيوانات حول المقاطعة
كان تتصرّف بطريقة مضحكة ...

74
00:09:11,116 --> 00:09:14,517
و بعض منهم عنيف .

75
00:09:14,586 --> 00:09:16,554
ماذا هو, فيروس ؟

76
00:09:16,621 --> 00:09:19,317
لا أعتقد هذا, الأب .

77
00:09:19,391 --> 00:09:22,724
هم أكثر عصبيّة,
تعرف, و حذرين .

78
00:09:22,794 --> 00:09:26,161
تقريبًا هم يتصرّفون هكذا عندما يشمون رائحة
وحش مفترس فى المنطقة...

79
00:09:26,231 --> 00:09:28,665
التّبوّل على أنفسهم
و كل شيئ .

80
00:09:37,075 --> 00:09:40,909
كارولين ...

81
00:09:40,979 --> 00:09:44,312
من فضلك توقّفى عن منادتى
بالأب .

82
00:09:44,382 --> 00:09:46,646
ما الخطأ ؟

83
00:09:46,718 --> 00:09:49,812
لا أسمع أطفالي .

84
00:10:18,350 --> 00:10:20,284
قفز عليّ .

85
00:10:20,352 --> 00:10:23,116
أراد قتل بو .

86
00:10:39,538 --> 00:10:41,199
هل جرحك ؟

87
00:10:41,273 --> 00:10:43,207
لا .

88
00:10:47,879 --> 00:10:50,370
أنا آسف جدًّا, مرجان .

89
00:11:10,735 --> 00:11:13,499
أين كنت ؟

90
00:11:13,572 --> 00:11:15,005
هوديني مريض .

91
00:11:15,073 --> 00:11:17,541
قيّد إيسابل إلى ال
مؤخّرة الحظيرة, من فضلك,

92
00:11:17,609 --> 00:11:19,975
و تأكّد ان
العقدة ضيّقة جدًّا .

93
00:12:04,519 --> 00:12:06,510
ما المسألة ؟

94
00:12:06,588 --> 00:12:08,818
هناك وحش
خارج حجرتي .

95
00:12:08,890 --> 00:12:11,757
هل أستطيع االحصول على كوب ماء ؟

96
00:12:11,826 --> 00:12:15,262
ما الخطأ بالماء
بجانب سريرك ؟

97
00:12:15,330 --> 00:12:18,299
مذاقهًا قديم .

98
00:12:50,632 --> 00:12:53,066
بماذا تفكّر ؟

99
00:12:55,670 --> 00:13:00,232
لماذا تتكلّم مع ماما
عندما تكون لوحدك ؟

100
00:13:02,143 --> 00:13:04,941
يجعلني أشعر بتحسن .

101
00:13:05,013 --> 00:13:08,449
هل اجابتك في أيّ وقت ؟

102
00:13:12,053 --> 00:13:14,749
لا .

103
00:13:16,591 --> 00:13:20,755
هى لا تّجيبني أبدًا أيضًا .

104
00:13:36,311 --> 00:13:37,778
ماذا ؟

105
00:13:37,845 --> 00:13:42,373
ليونل بريتشأرد و إخوة ولفينجتون
عادا .

106
00:13:42,450 --> 00:13:44,315
إنّه وقت
ضرب المؤخرات.

107
00:13:44,385 --> 00:13:47,513
هذه ليست طّريقة ذكيًّة
لتقترب من هذا .

108
00:13:47,589 --> 00:13:50,149
لي صديقى .
هذا هو ابنه .

109
00:13:50,224 --> 00:13:52,055
نعم, سنعمل لي
المعروف .

110
00:13:52,126 --> 00:13:54,253
جيّد, استمع ...
كلانا نذهب للخارج,

111
00:13:54,329 --> 00:13:56,729
نتحرّك حول البيت
في اتّجاهات متعاكسة .

112
00:13:56,798 --> 00:13:58,698
نتصرّف بجنون,
بجنون و غضب ...

113
00:13:58,766 --> 00:14:00,461
اجعلهم يتبرّزوا في بنطلوناتهم,

114
00:14:00,535 --> 00:14:04,164
ادفعهم من كلّ جانب حتّى
نتقابل على الجانب الأخر .

115
00:14:04,238 --> 00:14:05,500
اشرح العمل المجنون .

116
00:14:05,573 --> 00:14:07,165
تعرف, السباب و من هذا القبيل .

117
00:14:07,241 --> 00:14:08,572
تريدني أن ألعن ؟

118
00:14:08,643 --> 00:14:11,077
لا تقصده .
إنّه فقط للعرض .

119
00:14:11,145 --> 00:14:12,112
ماذا ؟

120
00:14:12,180 --> 00:14:13,738
حسنًا, لن تكون مقنعة .

121
00:14:13,815 --> 00:14:15,749
لا تبدو طبيعيًّة
عندما ألعن .

122
00:14:15,817 --> 00:14:18,786
اصرخ فقط, اذا .

123
00:14:18,853 --> 00:14:20,047
وضح الصراخ .

124
00:14:20,121 --> 00:14:22,521
هل ستقوم بعمل هذا أم ماذا ؟

125
00:14:22,590 --> 00:14:23,818
لا, لن افعل .

126
00:14:23,891 --> 00:14:26,951
جيّد, تريدهم ان يسرقوا شيئ ما
من البيت فى المرّة القادمة ؟

127
00:14:27,028 --> 00:14:28,791
عند العد الثّالث ...

128
00:14:28,863 --> 00:14:30,387
...1...
...جيّد .

129
00:14:30,465 --> 00:14:31,864
2... 3!

130
00:14:34,402 --> 00:14:36,893
أااه !
أنا مجنون وغاضب !

131
00:14:36,971 --> 00:14:39,235
سنضرب
مؤخّرتك, كلب !

132
00:14:44,045 --> 00:14:46,639
سنقتلع
رأسك بعيدًا !

133
00:14:46,714 --> 00:14:48,579
اننى أفقد عقلي !

134
00:14:50,985 --> 00:14:52,612
حان وقت
ركل المؤخرات!

135
00:14:58,426 --> 00:14:59,757
لعنت .

136
00:14:59,827 --> 00:15:02,022
سمعتك.

137
00:15:04,699 --> 00:15:07,793
كيف وصل ...

138
00:15:22,650 --> 00:15:25,312
هل أنت واثق ان
هذا هو ليونل بريتشأرد ؟

139
00:15:43,071 --> 00:15:45,403
اعجبك ذلك ؟

140
00:15:48,776 --> 00:15:51,609
الديك مراقب اطفال كبير
هنا ؟

141
00:15:51,679 --> 00:15:53,579
كان لدى بو مراقب اطفال .

142
00:15:53,648 --> 00:15:56,549
يمكن أن تستخدم مراقب الاطفال
كالاسلكى

143
00:15:56,617 --> 00:15:58,414
...تستطيع ؟
...م-هم.

144
00:15:58,486 --> 00:16:01,148
يعمل فقط فى اتجاه واحد,
لكنّ ذلك سيعمل جيدا .

145
00:16:03,124 --> 00:16:07,117
ذاك هو, حتّى يحضر اخدهم
جهاز لاسلكى قديم تُرك عند المحطة

146
00:16:07,195 --> 00:16:09,026
تّوقّف ! إنّه بشع !

147
00:16:09,097 --> 00:16:10,394
أخرجه !

148
00:16:10,465 --> 00:16:11,625
اعرف ما يجب عمله .

149
00:16:13,034 --> 00:16:14,501
هيه, بو ...

150
00:16:14,569 --> 00:16:16,867
اطفء هذا حتى تغادر
الضّابط باسكي .

151
00:16:16,938 --> 00:16:18,098
دوي-دا !

152
00:16:20,908 --> 00:16:22,773
أنت كبير جدًّا
حتّى تعمل هذا الان.

153
00:16:22,844 --> 00:16:25,005
تأخذ كوب ماء,
و تنهيه .

154
00:16:25,079 --> 00:16:27,070
الآن, ما الخطأ
بهذا ؟

155
00:16:27,148 --> 00:16:29,207
هناك غبار فيه .

156
00:16:29,283 --> 00:16:30,716
هذا ؟

157
00:16:30,785 --> 00:16:32,309
شعرة.

158
00:16:32,386 --> 00:16:33,819
هذا ؟

159
00:16:33,888 --> 00:16:37,255
أخذ مرجان رشفة, و
بقايا فمه عليه .

160
00:16:37,325 --> 00:16:39,691
دورى .

161
00:16:41,929 --> 00:16:45,558
والان, كيف أنت, ميريل ؟

162
00:16:45,633 --> 00:16:48,101
بخير.

163
00:16:48,169 --> 00:16:51,468
كيف  العمل  فى  محطة  البنزين ؟

164
00:16:51,539 --> 00:16:53,404
مثير .

165
00:16:57,478 --> 00:16:59,912
لم تكن هناك فرصة ابدا لاخبرك

166
00:16:59,981 --> 00:17:03,576
لكنّ لي اعتقد انك ستنتقل
هنا مع اخاك بعد.....

167
00:17:03,684 --> 00:17:06,209
كان شيء لطيف للعمل .

168
00:17:06,254 --> 00:17:09,382
حسنًا, لا اعتقد انى
أساعد كثيرًا .

169
00:17:13,528 --> 00:17:14,995
انت بالفعل.

170
00:17:33,181 --> 00:17:35,581
اسف.

171
00:17:35,650 --> 00:17:39,848
Okay, على الاقل,
"كانت مظلمة للغاية."

172
00:17:39,921 --> 00:17:42,515
نعم, كانت.

173
00:17:42,590 --> 00:17:46,617
لا يمكنك ان تصفه لى كليا?

174
00:17:46,694 --> 00:17:49,128
الا تعتقد ان فى هذا نوع من الغرابة?

175
00:17:49,197 --> 00:17:51,961
قليلا.

176
00:17:52,033 --> 00:17:56,265
لم أعرف هل أنظر لعملاق أم لقزم.

177
00:17:56,337 --> 00:17:58,362
لا, هو بالتّأكيد لم يكن قزم .

178
00:17:58,439 --> 00:18:00,236
Okay.

179
00:18:00,308 --> 00:18:02,674
اذا كان طويلاً?

180
00:18:05,012 --> 00:18:07,606
اذا قال لى هذا, نعم

181
00:18:07,682 --> 00:18:09,309
ربما.

182
00:18:09,383 --> 00:18:11,613
ما يزيد عن 6 أقدام?

183
00:18:13,754 --> 00:18:15,278
كان مظلمًا جدًّا .

184
00:18:15,356 --> 00:18:17,119
نعم, كان كذلك .

185
00:18:17,191 --> 00:18:20,388
ما مدى تأكدك
أنّه هذا كان ذكرا ؟

186
00:18:20,461 --> 00:18:23,294
آه, لا أعرف ...
لا أعرف أيّ فتيات
يمكن أن يجروا مثل ذلك .

187
00:18:23,364 --> 00:18:24,729
لا أعرف, ميريل .

188
00:18:24,799 --> 00:18:27,529
قد رأيت بعض من تلك النّساء
فى الألعاب الأوليمبيّة .

189
00:18:27,602 --> 00:18:29,627
يمكن أن يجروا مثل الرّيح .

190
00:18:29,704 --> 00:18:32,264
قفز هذا الرّجل على سقفنا
في, مثل , ثانية .

191
00:18:32,340 --> 00:18:34,638
سقفنا  بعلوّ 10 اقدام .

192
00:18:34,709 --> 00:18:37,542
لديهم نساء تقفز اعلى
في الألعاب الأوليمبيّة .

193
00:18:37,612 --> 00:18:39,705
لديهم تلك المرآة
الإسكندنافية

194
00:18:39,780 --> 00:18:42,078
التي يمكن أن تقفز بسهولة عليّ .

195
00:18:45,920 --> 00:18:48,388
كارولين, أعرف انكى
توضحين نقطة هنا,

196
00:18:48,456 --> 00:18:50,424
لكننيّ فقط لا أعرف
ما هو .

197
00:18:50,491 --> 00:18:53,688
امرآة من خارج البلدة توقفت
عند المطعم أمس بعد الظّهر

198
00:18:53,761 --> 00:18:55,524
و بدأت الصّياح و اللّعن

199
00:18:55,596 --> 00:18:58,190
لأنهم لم يكن عندهم سجائرها المفضّلة

200
00:18:58,266 --> 00:19:00,530
في ماكينة البيع .

201
00:19:00,601 --> 00:19:04,970
أخافت زوج من الزبائن .

202
00:19:05,039 --> 00:19:08,566
لم يراها احد بعد ذلك .

203
00:19:08,643 --> 00:19:09,803
و نقطتي,

204
00:19:09,877 --> 00:19:13,210
لا نعرف أي شيئ عن الشّخص الذي رأيته,

205
00:19:13,281 --> 00:19:17,183
و ينبغي أن نبقى فقط كلّ الخيارات متاحة .

206
00:19:19,487 --> 00:19:21,216
ابى, أين الرّيموت ؟

207
00:19:21,289 --> 00:19:22,722
أعرف, طفلتى .

208
00:19:22,790 --> 00:19:25,850
لماذا لا تفحص
في وسائد الأريكة ؟

209
00:19:25,927 --> 00:19:27,485
استبعاد الإمكانيّة

210
00:19:27,561 --> 00:19:29,927
تلك المرآة الاسكندنافية الاولمبية

211
00:19:29,997 --> 00:19:33,023
كانت تجري خارج
بيتنا اللّيلة الماضية,

212
00:19:33,100 --> 00:19:35,364
ماذا ايضا  قد يكون
إمكانيّة ؟

213
00:19:35,436 --> 00:19:37,597
أنا لم انتهى من
الأسئلة,

214
00:19:37,672 --> 00:19:40,197
و لا أقدّر
السّخرية .

215
00:19:42,276 --> 00:19:43,709
هل تشكان فى اى احد

216
00:19:43,778 --> 00:19:46,906
الّذي قد يحمل ضغينة
أو شيئ ما ضدّك ...

217
00:19:46,981 --> 00:19:48,972
ربّما عضو كنيسة

218
00:19:49,050 --> 00:19:51,143
الّذي ... الّذي قد
لا يحبّ

219
00:19:51,218 --> 00:19:53,652
الحقيقة التى
هى انك تركت الكنيسة ؟

220
00:19:56,324 --> 00:19:58,224
لا أعتقد هذا .

221
00:19:58,292 --> 00:19:59,520
Okay, كنت قد خرجت عن الخط

222
00:19:59,593 --> 00:20:02,255
مع كل مسألة المرآة الاسكندنافية الاولمبية.

223
00:20:02,330 --> 00:20:05,663
إنّه فقط,
أنا قويّ جدًّا,

224
00:20:05,733 --> 00:20:08,031
و سريع جدًّا .

225
00:20:08,102 --> 00:20:10,627
و كنت أجري
أسرع ما استطعت,

226
00:20:10,705 --> 00:20:15,904
و هذا الرّجل, هو كان ...
كان يلعب معنا فقط .

227
00:20:15,977 --> 00:20:18,343
هناك فقط طعام
تحت الأريكة .

228
00:20:18,412 --> 00:20:19,743
لماذا لا

229
00:20:19,814 --> 00:20:22,374
فقط غيّر القناة
في التّلفزيون ؟

230
00:20:22,450 --> 00:20:23,815
فعلت.

231
00:20:23,884 --> 00:20:25,010
و ?

232
00:20:25,086 --> 00:20:29,022
نفس العرض على كلّ محطّة .

233
00:20:29,090 --> 00:20:32,856
كلّ محطّة ؟

234
00:20:35,629 --> 00:20:41,659
غراهام :
بو, ارفع الصوت .

235
00:20:41,735 --> 00:20:44,169
ظهرت علامات المحصول أوّلاً
في اخر السبيعنات

236
00:20:44,238 --> 00:20:47,002
مجددة الاهتمام
بالكائنات  الفضائيّة .

237
00:20:47,074 --> 00:20:49,838
انتهت
فى بداية الثمانينات,

238
00:20:49,910 --> 00:20:51,810
استبعدت كخدع .

239
00:20:51,879 --> 00:20:55,679
هذا الإحياء الجديد
مختلف تمامًا .

240
00:20:55,749 --> 00:20:58,377
السّرعة و الكمّيّة
الّذي فيه قد ظهر

241
00:20:58,452 --> 00:21:01,580
يدلّ على التّوافق العضليّ
للمئات من الأفراد

242
00:21:01,655 --> 00:21:03,418
فى بلاد كثيرة .

243
00:21:06,794 --> 00:21:10,525
هناك فقط
عدد محدود من التّفسيرات .

244
00:21:10,598 --> 00:21:15,194
لواحدة من اكبر الخدع المعقدة
التى وجدت في أيّ وقت,

245
00:21:15,269 --> 00:21:18,636
أو ببساطة ...

246
00:21:18,706 --> 00:21:21,402
انها حقيقيا

247
00:21:27,014 --> 00:21:30,450
كائنات الفضائيّة .

248
00:21:30,517 --> 00:21:35,284
ماذا باسم اللّه
يحدث ؟

249
00:21:35,356 --> 00:21:38,848
عملت بعض البحث
بعد أن رأيت محاصيلك .

250
00:21:38,926 --> 00:21:43,022
اثنان أو ثلاثة رجال يمكنهم عمل
تّصميم واحد في حقلك ليلاً

251
00:21:43,097 --> 00:21:44,997
بالاستخدام الواح و حبال فقط .

252
00:21:45,065 --> 00:21:46,327
حقاً?

253
00:21:46,400 --> 00:21:50,097
هكذا عملت هذه الأشياء
في الماضي .

254
00:21:50,170 --> 00:21:53,003
لكنّ هناك كثير الآن .

255
00:21:53,073 --> 00:21:56,873
كيف استطاع كثير من النّاس
التشارك فيها ؟

256
00:21:59,146 --> 00:22:00,272
لا يمكن أن أفكّر مباشراً .

257
00:22:00,347 --> 00:22:02,315
أنا ... أنا سأرجع
إلى المحطّة

258
00:22:02,383 --> 00:22:05,511
و أخذ فنجان من
قهوة إدجار و ...
و احاول التّفكير بوضوح .

259
00:22:05,586 --> 00:22:06,917
و بعد ذلك, ...

260
00:22:06,987 --> 00:22:09,421
قد أعمل بعض المكالمات .

261
00:22:09,490 --> 00:22:12,926
لكننيّ سأخبرك
شيئ ما ... ماذا قلت
في هناك, هو مازال يذهب .

262
00:22:12,993 --> 00:22:15,484
... عائلتك
قد عانت  كثيرًا .

263
00:22:15,562 --> 00:22:18,156
و آخر الشّيء
يحتاج هؤلاء الأطفال إلى العمل

264
00:22:18,232 --> 00:22:21,827
هى القلق من بعض الأشياء المجنونة
التي تحدث في العالم .

265
00:22:21,902 --> 00:22:23,494
الآن, خذهم الى البلدة

266
00:22:23,570 --> 00:22:27,529
و افهم عقولهم
و عقلك على
الأشياء اليوميّة, هم ؟

267
00:22:27,608 --> 00:22:29,337
علاج جيّد .

268
00:22:29,410 --> 00:22:32,470
تلك نصيحة جيّدة .

269
00:22:35,015 --> 00:22:38,280
و احترس
لنفسك ...

270
00:22:38,352 --> 00:22:41,150
غراهام .

271
00:22:50,264 --> 00:22:53,665
التّسجيل الذي تشاهده
صور أمس بعد الظّهر

272
00:22:53,734 --> 00:22:56,294
لمصوّر محلّيّ بالغ من العمر 34 سنة
في بانجالور,

273
00:22:56,370 --> 00:22:58,600
مدينة جنوبيّة فى الهند .

274
00:22:58,672 --> 00:23:01,197
إنّها العلامة ال18 المبلغ عنها

275
00:23:01,275 --> 00:23:04,506
وجدت في ذلك البلد
في آخر 72 ساعة.

276
00:23:06,814 --> 00:23:09,544
العمّ ميريل, ممكن ان تشغل الراديو؟

277
00:23:11,485 --> 00:23:14,943
هى علامات محددة
لتُرَى من السّماء ...

278
00:23:16,724 --> 00:23:21,184
لا راديو أيضًا .
فقط لفترة .

279
00:23:48,288 --> 00:23:50,620
مال الكتاب ؟

280
00:23:50,691 --> 00:23:52,352
بالتّأكيد .

281
00:23:54,294 --> 00:23:57,195
فقط واحد .

282
00:24:05,372 --> 00:24:08,398
عد للبيتزا في 15 .

283
00:24:11,545 --> 00:24:15,311
هم مجموعة فقط
للشهرة .

284
00:24:15,382 --> 00:24:19,113
يحاولون بيع الصّودا .
إنّه واضح و بسيط .

285
00:24:19,186 --> 00:24:21,381
كنت تشاهد هذه التّقارير
منذ صباح .

286
00:24:21,455 --> 00:24:24,015
قد رأيت 12 إعلان تّلفزيونيّ للصودا
حتّى الآن ...

287
00:24:24,091 --> 00:24:25,752
1 2!

288
00:24:25,826 --> 00:24:29,091
لديك أيّ كتب
على الكائنات الفضائيّة ؟

289
00:24:29,163 --> 00:24:31,791
الآن, لا تخبرني أنّك تصدّق
سماد الحصان هذا .

290
00:24:31,865 --> 00:24:34,095
في الواقع,
أعتقد أنّ لدينا واحد .

291
00:24:34,168 --> 00:24:35,999
جاء بطريق الخطأ
في شحنة ...

292
00:24:36,069 --> 00:24:38,230
قرّرت الاحتفاظ به
لناس المدينة .

293
00:24:38,305 --> 00:24:42,332
الصف الاخير, الكتاب الثّالث
على اليسار, صغيرى .

294
00:24:42,409 --> 00:24:44,809
لماذا لا أحد
يقول الواضح ؟

295
00:24:44,878 --> 00:24:47,108
هؤلاء مقلّدون فقط .

296
00:24:47,181 --> 00:24:50,150
شخص ما في مكان ما عمل
الأوّل ...

297
00:24:50,217 --> 00:24:53,311
كان دواء الرّبو,
صح, الأب ؟

298
00:24:53,387 --> 00:24:54,979
لمرجان هاس .

299
00:24:55,055 --> 00:24:57,421
و ليس أبًا
بعد ذلك .

300
00:24:57,491 --> 00:25:00,858
في أقلّ من ساعة,
زوج مئتى شخص
لديهم نفس الفكرة الذكيّة,

301
00:25:00,928 --> 00:25:06,423
و هنا نحن, على
حافّة الهستريا الجماعيّة .

302
00:25:10,771 --> 00:25:13,331
استطع أسألك معروفًا,
الأب ؟

303
00:25:13,407 --> 00:25:15,898
أحتاج إلى اراحة
ضميري .

304
00:25:15,976 --> 00:25:18,137
هل ستستمع لي ؟

305
00:25:18,212 --> 00:25:23,013
تريسي ... أنا لست
فى النّيافة بعد الان .

306
00:25:23,083 --> 00:25:25,813
أنا لم اعد فيها منذ
ستّة أشهر .

307
00:25:25,886 --> 00:25:28,013
تعرف هذا .

308
00:25:28,088 --> 00:25:30,556
كلّ هذا الشّيء على التّليفزيون ..

309
00:25:30,624 --> 00:25:33,525
جاءت بنتان هنا
تتحدثان عن نّهاية
العالم ...

310
00:25:33,594 --> 00:25:36,825
أنا خائفة قليلا فقط .

311
00:25:36,897 --> 00:25:41,197
من فضلك, أحتاج إلى اراحة ضميري .

312
00:25:48,108 --> 00:25:50,804
قد بدى واضحا .

313
00:25:54,147 --> 00:25:55,171
تعمل ؟

314
00:25:55,248 --> 00:25:57,045
كان لديّ صديقان منفصلان
اخبرانى

315
00:25:57,117 --> 00:26:00,348
كان هناك أغراب حول هذه المناطق
اخر ليلتين

316
00:26:00,420 --> 00:26:02,650
لا يمكنى أن اقول كبف يبدون

317
00:26:02,722 --> 00:26:06,249
بسّبب  انهم يقبعون
في الظّلام ... مستترين .

318
00:26:06,326 --> 00:26:08,317
لا أحد قد تأذى, يعتني بك .

319
00:26:08,395 --> 00:26:10,488
و تلك هي الهدية .

320
00:26:10,563 --> 00:26:12,030
فهمت .

321
00:26:12,098 --> 00:26:13,929
يسمى تحقيق

322
00:26:14,000 --> 00:26:16,093
إنّه إجراء عسكريّ .

323
00:26:16,169 --> 00:26:18,069
ترسل
مجموعة الاستكشاف ...

324
00:26:18,138 --> 00:26:20,504
صغيرة جدًّا ...
لتبيُن الأشياء .

325
00:26:20,573 --> 00:26:24,771
لا لتشتبك ولكنّ
لتقييم الوضع ...

326
00:26:24,844 --> 00:26:27,711
تقيّم مستوًى الخطر,

327
00:26:27,781 --> 00:26:30,841
تتأكّد ان الامور
كلها واضحة .

328
00:26:30,917 --> 00:26:34,045
واضحة لمن ؟

329
00:26:34,120 --> 00:26:37,021
لبقيتهم.

330
00:26:40,527 --> 00:26:42,256
نعم ؟

331
00:26:42,329 --> 00:26:45,298
حصلت على نشرة أو
شيئ ما الذي يمكن أن أقرأه ؟

332
00:26:45,365 --> 00:26:48,266
بالتّأكيد .

333
00:26:48,335 --> 00:26:50,496
شّكرًا .

334
00:26:50,570 --> 00:26:54,939
لم تعتد لّعب
البيسبول, اليس كذلك ؟

335
00:26:55,008 --> 00:26:57,636
اللّعنة, أعرفك .
أنت ميرريل هاس .

336
00:26:57,711 --> 00:27:00,680
كنت هناك يوم
ضربت ذلك ال50 7 مباريات

337
00:27:00,747 --> 00:27:03,614
على سور الجناح الأيسر ...
وضعت الرّقم القياسيّ .

338
00:27:03,683 --> 00:27:06,208
, ذلك الامر كان
الضوء مسلط عليه.

339
00:27:06,286 --> 00:27:08,481
مازال السّجلّ, صحيح ؟

340
00:27:08,555 --> 00:27:12,958
حصلت على المضرب في البيت
أو-على السّور .

341
00:27:13,026 --> 00:27:15,893
قد وصلت اثنان درجة ثانية
أرقام قياسيّة للهدف, افعلتها؟

342
00:27:15,962 --> 00:27:18,362
خمسة.

343
00:27:18,465 --> 00:27:20,831
لماذا لم تنضم للمحترفين
و تصنع أكوام من النّقد

344
00:27:20,900 --> 00:27:23,232
وتُلعق أصابع قدمك
من قبل النّساء الجميلات ؟

345
00:27:23,303 --> 00:27:26,932
بسّبب ان لديه سّجلّ آخر
معظم النّاس لا تعرفه تقريبًا .

346
00:27:27,007 --> 00:27:29,669
لديه الدّرجة ثانية
رقم قياسيّ للرّمية السّديدة .

347
00:27:32,078 --> 00:27:33,978
مرحبًا, ليونل .

348
00:27:34,047 --> 00:27:36,538
المستوى أ لميريل فاشل .

349
00:27:36,616 --> 00:27:39,608
هو يريد ضرب تلك الكرة
باقصى ما يستطيع وكل مرة

350
00:27:39,686 --> 00:27:41,483
لم يهم ماذا
قال المدرّبون,

351
00:27:41,554 --> 00:27:42,953
لم يهم من كان على القاعدة .

352
00:27:43,023 --> 00:27:46,186
هو فقط يضرب تلك الكرة
خلال الهواء باقصى ما استطاع .

353
00:27:46,259 --> 00:27:49,558
بدا مثل حطّاب
قطع شجرة .

354
00:27:49,629 --> 00:27:53,656
ميريل هنا لديه
رميات سديدة أكثر من
أيّ لاعبين .

355
00:27:53,733 --> 00:27:56,497
وصلت فعلاً
الرّقم القياسيّ للرّمية السّديدة ؟

356
00:28:03,410 --> 00:28:07,176
شعرت بخطأً الا اطيرها.

357
00:28:18,691 --> 00:28:20,625
إنّها ملوّثة .

358
00:28:20,693 --> 00:28:23,594
كارل, هناك شيئ ما خطأ
بمائنا .

359
00:28:23,663 --> 00:28:26,223
مائك جيد .

360
00:28:26,299 --> 00:28:28,961
لدى بو هذا الشّيء
عن ماء الشرب .

361
00:28:29,035 --> 00:28:30,593
كان لديها هو حياتها بالكامل .

362
00:28:30,670 --> 00:28:34,367
إنّه مثل علامة
النّاس لديها, باستثناء
ليست علامةً .

363
00:28:34,441 --> 00:28:37,410
هل ذلك صحيح ؟

364
00:28:37,477 --> 00:28:39,411
13!

365
00:28:39,479 --> 00:28:41,572
# # لا تعطيني
ذلك صو صو صودا # #

366
00:28:41,648 --> 00:28:42,910
# # تلك الكولا القديمة نفسها # #

367
00:28:42,982 --> 00:28:44,472
# # اريد الذهاب # #

368
00:28:44,551 --> 00:28:47,247
...# # بوب, البوب
اريد ... # شاستا #
...سآخذه .

369
00:28:47,320 --> 00:28:50,483
لعنت    37 مرة الأسبوع الماضي .

370
00:28:50,557 --> 00:28:55,551
قلت كلمة إف مرتين, لكنّ
غالبًا ...اللّعنات

371
00:28:55,628 --> 00:29:00,497
و ...الأنذال ."

372
00:29:00,567 --> 00:29:03,001
هل "دش مهبلي"  شتيمة ؟

373
00:29:03,069 --> 00:29:06,402
أفترض ذلك
تعتمد على استعمالها .

374
00:29:06,473 --> 00:29:09,271
ماذا عن, جون,أنت حقيبة دش مهبلي
لتقبيلك باربارا ؟

375
00:29:09,342 --> 00:29:12,243
إنّه سباب .

376
00:29:12,312 --> 00:29:17,249
اذا ليست 37 .
إنّه 71 .

377
00:29:20,950 --> 00:29:22,144
ازدحمت الصّيدليّة ؟

378
00:29:22,218 --> 00:29:23,845
لا أريد أحدا منكم

379
00:29:23,920 --> 00:29:26,252
يقضى وقته مع
تريسي أبيرناثي وحيدًا .

380
00:29:26,322 --> 00:29:28,085
هل هذا مفهوم ؟

381
00:29:47,376 --> 00:29:49,571
هل ذلك هو ؟

382
00:29:54,283 --> 00:29:56,547
نعم .

383
00:30:17,807 --> 00:30:20,708
من هو ؟

384
00:30:52,761 --> 00:30:55,286
ما هذا ؟

385
00:30:55,364 --> 00:30:58,162
جهاز بو لمتابعة الطفل.

386
00:30:58,233 --> 00:30:59,928
وجدته في البدروم .

387
00:31:00,002 --> 00:31:02,493
أنا سأستخدمه كالاسلكيّ .

388
00:31:08,077 --> 00:31:11,137
ماذا إذا التقط إشارة منهم ؟

389
00:31:14,049 --> 00:31:15,482
لا يمكن.

390
00:31:15,551 --> 00:31:16,916
لكنّه لم يعمل .

391
00:31:16,985 --> 00:31:19,351
مرجن, مسألة المحصول تلك
هى عبارة عن مجموعة من الحمقى العاطلين .

392
00:31:19,421 --> 00:31:21,480
الذين لم يكن لهم صديقة طوال حياتهم.

393
00:31:21,557 --> 00:31:24,048
هم, حوالى, 30, و
ينظمون قوانيين صغيرة معا

394
00:31:24,126 --> 00:31:27,186
و يحلّلون الأساطير اليونانيّة
ويصنعون جماعات سّرّيّة

395
00:31:27,262 --> 00:31:30,322
وكل الاخرون الّذين لم يكن لهم صديقات ابدا
يمكنهم الانضمام

396
00:31:30,399 --> 00:31:32,799
يصنعون هذا الهراء الغبيّ
للشّعور بالتميز .

397
00:31:32,868 --> 00:31:34,028
إنّه سكام.

398
00:31:34,103 --> 00:31:35,832
كان الرّجعيّون يعملونه
منذ 25 سنة,

399
00:31:35,904 --> 00:31:38,099
و الرّجعيّون الجدد
يعملونه ثانيةً .

400
00:31:41,577 --> 00:31:44,978
هو تشوّيش فقط, مرجان,
جيّد .

401
00:31:45,047 --> 00:31:46,571
ارفعه . انظر .

402
00:31:50,519 --> 00:31:51,952
إنّها شفرة .

403
00:31:52,020 --> 00:31:54,420
لماذا لايستطيعون الحصول على صّديقات ؟

404
00:31:54,490 --> 00:31:56,583
ممكن ان أرى هذا من فضلك ؟

405
00:32:04,166 --> 00:32:07,033
إنّها ضوضاء .

406
00:32:07,102 --> 00:32:09,935
لقد انقطع, مرجان .
ستبقى تحدث هكذا  .

407
00:32:10,005 --> 00:32:11,495
ربّما بعض البطّاريّات الجديدة ...

408
00:32:11,573 --> 00:32:13,734
قد نفقد الإشارة .

409
00:32:13,809 --> 00:32:16,209
هذا بالضّبط
ما يريده الرّجعيّون .

410
00:32:18,380 --> 00:32:20,280
سأخرج الآن .

411
00:32:27,022 --> 00:32:28,717
لا أحد يتحرّك .

412
00:32:31,360 --> 00:32:34,386
اصوات .
هل سمعت ذلك ؟

413
00:32:34,463 --> 00:32:36,055
ليست إنجليزيّة, مع ذلك .

414
00:32:36,131 --> 00:32:38,463
سمعت الأصوات,
صح, العمّ ميريل ؟

415
00:32:41,203 --> 00:32:43,831
سمعتهم, مرجان .

416
00:32:48,744 --> 00:32:52,077
ربّما تلتقط
اشارة مراقب آخر .

417
00:32:52,147 --> 00:32:54,308
ذلك صحيح .

418
00:33:00,389 --> 00:33:02,289
دعني اراه .

419
00:33:04,159 --> 00:33:06,024
تّوقّف !

420
00:33:14,603 --> 00:33:18,835
اترى, لهذا
لا نشاهد التّليفزيون

421
00:33:18,907 --> 00:33:21,068
الناس تنشغل.

422
00:33:21,143 --> 00:33:22,303
سأسمح بالذّهاب الآن .

423
00:33:22,377 --> 00:33:23,309
لا, ابى !

424
00:33:23,378 --> 00:33:24,470
لا تفعل !

425
00:33:24,546 --> 00:33:26,173
ستفقد الإشارة .

426
00:33:28,217 --> 00:33:29,980
لا تسمح بالذّهاب .

427
00:33:31,587 --> 00:33:34,556
تصبح أوضح
كلما مسكتها فى الاعلى .

428
00:33:38,360 --> 00:33:40,624
فهمت .

429
00:33:41,997 --> 00:33:45,433
بو, حبيبتى, لا أريدك
ان تطلعى على السّيّارة .

430
00:33:45,500 --> 00:33:46,660
تعالى هنا .

431
00:34:00,215 --> 00:34:01,705
تّوقّف !

432
00:34:03,485 --> 00:34:05,749
هناك اثنان منهم يتكلّمان .

433
00:35:15,524 --> 00:35:18,550
إيسابل, ستشعرين انك غبية جدا

434
00:35:18,627 --> 00:35:22,495
عندما يعلن هذا
الكل سيؤمن به

435
00:36:59,261 --> 00:37:04,255
انك تضيع وقتك هنا !

436
00:37:04,332 --> 00:37:07,927
انا لن أبلغ عن هذا أو
أي شيئ تعمله فى محاصيلي

437
00:37:08,003 --> 00:37:10,631
إلى الأخبار أو التّليفزيون أو أي شخص !

438
00:37:12,674 --> 00:37:16,041
أنت لن تصبح مشهورًا !

439
00:39:25,840 --> 00:39:28,502
Okay.

440
00:39:28,576 --> 00:39:31,067
دعنا نشغّل التّليفزيون.

441
00:39:34,875 --> 00:39:39,141
أوّلاً
ظهرت منذ 52 دقيقة مضت

442
00:39:39,213 --> 00:39:42,910
مسئولو مكسيكو سيتي
وأيضًا U. S. Officials

443
00:39:42,984 --> 00:39:45,214
قد أكّدوا
أنّ هذه ليست طائرات

444
00:39:45,286 --> 00:39:47,049
من أيّ قوات جوية حكومية.

445
00:39:47,121 --> 00:39:50,852
الرّؤية الأولى عُمِلَتْ
بالمكسيك جوّيّة 7 4 7

446
00:39:50,925 --> 00:39:53,758
في الطّريق من مازات إلى نيويورك

447
00:39:53,828 --> 00:39:58,060
كالسفن الفضائية المجهولة دخلت المجال الجوّيّ لمكسيكو سيتي .

448
00:39:58,132 --> 00:40:02,228
هم لم يُكْتَشَفُوا بالرّادار بأيّ بلد .

449
00:40:02,303 --> 00:40:04,237
...كان الرّجعيّون على حق.

450
00:40:04,305 --> 00:40:06,398
يجب ان نسجل هذا.

451
00:40:10,277 --> 00:40:12,302
عرض باليه .

452
00:40:12,380 --> 00:40:14,678
اسمعى, بو, هذا مهمّ جدًّا .

453
00:40:14,749 --> 00:40:19,277
كل ما كتبه الناس فى كتب العلوم
سوف يتغير.

454
00:40:19,353 --> 00:40:22,720
تّاريخ العالم
المستقبل على التّليفزيون الآن .

455
00:40:22,790 --> 00:40:25,884
نحتاج إلى تسجيل هذا
لكى تتمكن من هذا الشريط على اطفالك

456
00:40:25,960 --> 00:40:28,121
و تقول أنّك كنت هناك .

457
00:40:28,195 --> 00:40:29,890
لأطفالك, بو .

458
00:40:29,964 --> 00:40:31,397
عرضى الباليه.

459
00:40:31,465 --> 00:40:32,397
ابى !

460
00:40:32,466 --> 00:40:34,127
ابحث عن شريط آخر .

461
00:40:38,172 --> 00:40:40,936
العمّ ميريل,
سأستخدم شريطك .

462
00:40:44,779 --> 00:40:47,304
ترون عرضا على الهواء

463
00:40:47,381 --> 00:40:50,350
من فرعنا هنا في مكسيكو سيتي .

464
00:40:50,418 --> 00:40:55,048
هذه الصّورة لم تضبط او تحسن بأيّ حال .

465
00:40:55,122 --> 00:40:57,215
ما تراه حقيقيّ .

466
00:40:57,291 --> 00:40:58,781
إنّه لا يصدّق .

467
00:40:58,859 --> 00:41:01,384
...كل شيئ كتبوه
في كتب العلم

468
00:41:01,462 --> 00:41:02,554
على وشك أن يتغيّر .

469
00:41:02,630 --> 00:41:04,120
أخبرتك .

470
00:41:20,147 --> 00:41:22,411
بعض النّاس
ربّما التّفكير

471
00:41:22,483 --> 00:41:24,314
هذه هي نهاية العالم .

472
00:41:24,385 --> 00:41:26,979
ذلك حقيقيّ .

473
00:41:27,054 --> 00:41:29,818
هل تعتقد أنّه يمكن أن تكون ؟

474
00:41:29,890 --> 00:41:32,484
نعم .

475
00:41:32,560 --> 00:41:34,619
كيف يمكن لك أن تقول ذلك ؟

476
00:41:36,797 --> 00:41:39,425
ذلك لم يكن
الإجابة التي أردتها ؟

477
00:41:42,203 --> 00:41:45,434
لم تستطيع التظاهر بأن تكون
مثلما اعتدت أن تكون ؟

478
00:41:45,506 --> 00:41:48,270
أعطني بعض الرّاحة .

479
00:41:51,579 --> 00:41:56,414
الناس انقسموا الى مجموعتين.

480
00:41:56,484 --> 00:41:59,419
عندما يجرّبون
شيئ ما محظوظ .

481
00:41:59,487 --> 00:42:03,287
ترى المجموعةالاولى
انه أكثر من حظّ,

482
00:42:03,357 --> 00:42:05,257
أكثر من مصادفة .

483
00:42:05,326 --> 00:42:08,159
يرونه كعلامة ...

484
00:42:08,229 --> 00:42:11,255
الدّليل أن هناك
هل شخص ما إلى أعلى هناك

485
00:42:11,332 --> 00:42:13,926
يراقبونهم .

486
00:42:14,001 --> 00:42:18,131
المجموعة رقم اثنان ترى
انه فقط مجرّد حظّ,

487
00:42:18,205 --> 00:42:20,696
مرة حظ سعيد .

488
00:42:20,774 --> 00:42:23,072
أنا متأكد ان الناس
في المجموعة رقم اثنان

489
00:42:23,144 --> 00:42:26,477
تنظر إلى هذه ال14 ضوء
بطريقة مريبة جدا .

490
00:42:26,547 --> 00:42:30,711
لهم, الوضع
ليس 50-50 .

491
00:42:30,784 --> 00:42:35,016
يمكن ان يكون سيّئ, يمكن ان يكون جيّد .

492
00:42:35,089 --> 00:42:37,523
لكنّ بعمق إلى الأسفل,

493
00:42:37,591 --> 00:42:40,526
يشعرون بهذا
مهما يحدث,

494
00:42:40,594 --> 00:42:43,028
هم على حدة .

495
00:42:43,097 --> 00:42:47,864
و ذلك يملأهم بالخوف .

496
00:42:47,935 --> 00:42:52,463
نعم, هناك هؤلاء النّاس .

497
00:42:52,540 --> 00:42:57,068
لكنّ هناك عدد مهول من النّاس في
المجموعة الاولى .

498
00:42:57,144 --> 00:43:00,272
عندما يرون هذه ال14 أنوار,

499
00:43:00,347 --> 00:43:03,874
ينظرون إلى معجزة .

500
00:43:03,951 --> 00:43:08,786
و فى الاعماق, يشعرون بذلك
أي شيئ سيحدث,

501
00:43:08,856 --> 00:43:12,952
سيكون هناك شخص ما
هناك لمساعدتهم .

502
00:43:13,027 --> 00:43:16,428
و ذلك يملأهم بالأمل .

503
00:43:16,497 --> 00:43:20,957
انظر, ما يجب ان تسأله لنفسك,
من اى نوع هو أنت ؟

504
00:43:21,035 --> 00:43:26,132
هل أنت النّوع الّذي يرى العلامات, يرى المعجزات ؟

505
00:43:26,207 --> 00:43:29,665
أو هل تصدّق ذلك ان النّاس محظوظين فقط ؟

506
00:43:29,743 --> 00:43:33,702
أو تنظر إلى السّؤال
بهذه الطّريقة ...

507
00:43:33,781 --> 00:43:38,616
هل ذلك ممكن انه لاتوجد مصادفات ؟

508
00:43:45,826 --> 00:43:48,761
كنت في حفل مرّة .

509
00:43:48,829 --> 00:43:52,026
أنا على الكنبة
مع رندة مكيني .

510
00:43:52,099 --> 00:43:54,363
كانت تجلس هناك

511
00:43:54,435 --> 00:43:58,098
تبدو جميلة,
تحدق فىّ .

512
00:43:58,172 --> 00:44:01,198
أذهب لاميل عليها
و اقبلها. ..

513
00:44:01,275 --> 00:44:05,439
و أدرك ان
لديّ لبان في فمي .

514
00:44:05,512 --> 00:44:09,141
لذا ألتفّ, اخرج اللبان من فمى,

515
00:44:09,216 --> 00:44:12,276
احشرها في فنجان ورق
بجانب الأريكة,

516
00:44:12,353 --> 00:44:13,911
و التف .

517
00:44:13,988 --> 00:44:17,890
رندة مكيني تتقيّأ على كلّ أنحاء نفسها .

518
00:44:20,027 --> 00:44:24,726
عرفت ان الثّانية حدثت
كانت معجزة .

519
00:44:24,798 --> 00:44:28,734
كان يمكن أن أقبّلها
عندما تقيّأت .

520
00:44:28,802 --> 00:44:31,896
ذلك سوف يفزعنى بقية حياتى

521
00:44:31,972 --> 00:44:35,430
قد لا قد أتعافى أبدًا .

522
00:44:37,511 --> 00:44:40,639
أنا رجل المعجزات .

523
00:44:40,714 --> 00:44:43,182
تلك الأنوار معجزة .

524
00:44:44,418 --> 00:44:47,285
تلك هى .

525
00:44:47,354 --> 00:44:50,187
لذا, أيّ النّوع هو أنت ؟

526
00:44:51,859 --> 00:44:54,054
هل تشعر بالارتياح ؟

527
00:44:56,630 --> 00:44:59,656
نعم, فعلا .

528
00:44:59,733 --> 00:45:02,497
اذا ما هى المسألة ؟

529
00:45:09,710 --> 00:45:11,678
لم أخبرك أبدًا
الكلمات الأخيرة

530
00:45:11,745 --> 00:45:15,545
أنّ كولين قال
قبل أن يتركوها تموت .

531
00:45:18,452 --> 00:45:21,478
قالت, ارى ."

532
00:45:23,357 --> 00:45:27,453
ثمّ غشيت عيونها  قليلاً .

533
00:45:27,528 --> 00:45:30,895
ثمّ  قالت,
"طيرها بعيدًا"

534
00:45:32,633 --> 00:45:34,794
تعرف لماذا قالت ذلك ؟

535
00:45:37,237 --> 00:45:40,798
لأنّ النّهايات العصبية في مخّها
كانت تضرب بينما هى تموت,

536
00:45:40,874 --> 00:45:46,005
و بعض الذّكريات العشوائيّة لنا في إحدى لعب بيسبولك
قفزت في رأسها .

537
00:45:52,519 --> 00:45:55,716
لا يوجد احد يحمينا, ميريل .

538
00:45:57,458 --> 00:45:59,858
نحن جميعًا على حدة .

539
00:46:39,233 --> 00:46:41,133
ما الذى  تعرفه ؟

540
00:46:41,201 --> 00:46:43,601
جيّد, هناك كان حادث ... سائق مخمور,
كانوا غير متأكّدين ...

541
00:46:43,670 --> 00:46:45,604
هو لم يُشْرَب .
نام راي في عجلة القيادة .

542
00:46:45,672 --> 00:46:48,197
...هل هو بخير ؟
...نعم .

543
00:46:48,275 --> 00:46:51,403
كان ذلك الشّيء الأوّل
كولين سألته, أيضًا .

544
00:46:51,478 --> 00:46:53,776
تتكلّم .
فى اى اسعاف هى ؟

545
00:46:53,847 --> 00:46:56,315
هي ليست في سيّارة إسعاف,
الأب .

546
00:47:42,296 --> 00:47:43,593
لحماية الأطفال .

547
00:47:43,664 --> 00:47:45,962
كل الذي كانوا يعملونه كان
مشاهدة التّليفزيون من 5:00 صباحًا

548
00:47:46,033 --> 00:47:48,399
شعرت انهم اصبحوا اكثر انشغالا,
مثلما قلت .

549
00:47:48,469 --> 00:47:51,404
ينبغي أن يلعبوا فرو,أرنب فرو أو
حفلة الشّاي أو شيئ ما .

550
00:47:51,472 --> 00:47:52,905
ما  فرو أرنب فرو؟

551
00:47:52,973 --> 00:47:54,235
إنّها لعبة, أليس كذلك ؟

552
00:47:54,308 --> 00:47:56,367
على أيّ حال, اغلقوا
المدارس .

553
00:47:56,443 --> 00:47:58,877
و قد كان هناك البعض
التّطوّرات الممتعة .

554
00:47:58,946 --> 00:48:00,004
كم الساعة الان ؟

555
00:48:00,080 --> 00:48:01,377
11:00 a.m.

556
00:48:01,448 --> 00:48:05,145
هم ذُهِبُوا, لكنهم
لم يذهبوا فعلا.

557
00:48:05,219 --> 00:48:06,447
لا يمكن أن نراهم فقط .

558
00:48:06,520 --> 00:48:08,715
في وقت سابق من هذا الصّباح,
طار طائر في المنطقة

559
00:48:08,789 --> 00:48:11,257
فى مكان تّحليق الأنوار
اللّيلة الماضية .

560
00:48:11,325 --> 00:48:13,953
توقّف ميّتا في الجوّّ
و سقط فى خطّ مستقيم إلى الأسفل .

561
00:48:14,027 --> 00:48:16,086
سجلوه على الشّريط .
و كانوا يعرضونه طوال الصّباح .

562
00:48:16,163 --> 00:48:19,530
يبدو التّسجيل مثلما كأن الطّائر اصطدم
بسّور في السّماء .

563
00:48:19,600 --> 00:48:21,500
وجدوا الطّائر . ...
رأسه سُحِقَ في .

564
00:48:21,568 --> 00:48:25,664
يعتقدون أنّ لديهم نّوع ما
مثل درع غير مرئيّ الذي يعمل,
مثل نوع من الخداع بصريّ .

565
00:48:25,739 --> 00:48:31,006
مازالوا هناك,
يحلقون .

566
00:48:31,078 --> 00:48:33,808
بعض النّاس يعتقد ان هناك
المزيد منهم الآن ...

567
00:48:33,881 --> 00:48:37,009
في كلّ مكان,
فوقنا, حتى .

568
00:48:37,084 --> 00:48:40,019
هناك نظريّة عن
ال. .. دوائر القمح .

569
00:48:40,087 --> 00:48:43,488
قد تكون نوع من ...

570
00:48:43,557 --> 00:48:45,855
نوع من علامات الهبوط,

571
00:48:45,926 --> 00:48:49,885
نّظام خرائط مرئيّ
لكى يتمكنوا من الملاحة,

572
00:48:49,963 --> 00:48:52,488
الإحداثيّ ...

573
00:48:52,566 --> 00:48:54,898
يعني شيئًا .

574
00:49:08,081 --> 00:49:10,174
تريدين سماع قصّة ؟

575
00:49:17,190 --> 00:49:21,286
هل هى حقيقية ؟

576
00:49:23,964 --> 00:49:26,762
لكى لا يستطيع الغرباء قراءة افكارنا .

577
00:49:28,001 --> 00:49:29,559
آه .

578
00:49:29,636 --> 00:49:31,467
آه بالطّبع .

579
00:49:37,811 --> 00:49:39,938
يذكرون كل شيئ
في هذا الكتاب .

580
00:49:40,013 --> 00:49:42,811
يقول أنّهم ربّما
صغير جدًّا, مثل طولي,

581
00:49:42,882 --> 00:49:44,543
لأنّهم متطوّرو الادمغة,

582
00:49:44,617 --> 00:49:46,949
لم يكنّ هناك استخدام
للنّموّ الجسديّ .

583
00:49:47,020 --> 00:49:49,284
يقول أيضًا هم ربّما نباتيّون

584
00:49:49,356 --> 00:49:52,257
لأنهم قد أدركوا فوائد مثل هذا الغذاء .

585
00:49:52,325 --> 00:49:53,758
من كتب هذا الكتاب ؟

586
00:49:53,827 --> 00:49:56,625
العلماء الّذين اضطهدوا لمعتقداتهم.

587
00:49:56,696 --> 00:49:58,254
ذلك يعني أنّهم عاطلين .

588
00:49:58,331 --> 00:50:00,595
اذا كنت ستأخذه كنوع من التسلية ,اذا انسه

589
00:50:00,667 --> 00:50:02,931
هذا جاد .

590
00:50:06,940 --> 00:50:10,376
لا أعرف ماذا دخلني .

591
00:50:10,443 --> 00:50:11,637
هناك صور .

592
00:50:11,711 --> 00:50:14,544
الدّكتور بيمبو, أحد ال
مؤلّفو الكتاب ...

593
00:50:14,614 --> 00:50:15,672
...بيمبو ؟
...ابى.

594
00:50:15,749 --> 00:50:17,114
سألت عن اسمه فقط .

595
00:50:17,183 --> 00:50:18,775
كان لديك نبرة .

596
00:50:20,387 --> 00:50:24,346
قال أنّ هناك سببان لماذا كائنات فضائيّة
سيزورنا ...

597
00:50:24,424 --> 00:50:26,949
للاتّصال في
روح الاستكشاف

598
00:50:27,027 --> 00:50:29,621
و زيادة لمعرفة الكون,

599
00:50:29,696 --> 00:50:31,994
أو السّبب الآخر ...
هم عدائيّون .

600
00:50:32,065 --> 00:50:34,898
قد استنفدوا جميع الموارد على كوكبهم,

601
00:50:34,968 --> 00:50:37,732
و يعتمدون على حصد كوكبنا بعد ذلك .

602
00:50:39,906 --> 00:50:41,533
هنا .

603
00:51:10,870 --> 00:51:13,930
يبدوا قليلا مثل
بيتنا, أليس كذلك ؟

604
00:51:14,007 --> 00:51:16,373
نفس النّوافذ .

605
00:51:16,443 --> 00:51:18,070
ذلك غريب .

606
00:51:34,694 --> 00:51:36,218
نعم, آه نعم .

607
00:51:36,296 --> 00:51:38,787
ذلك كافي من
الدّكتور بيمبو للآن .

608
00:51:38,865 --> 00:51:41,629
الجميع في هذا البيت
يحتاج للهدوء

609
00:51:41,701 --> 00:51:43,931
و أكل بعض الفاكهة
أو شيئ ما .

610
00:51:47,574 --> 00:51:49,303
مرحبًا ؟

611
00:51:49,375 --> 00:51:51,741
الأب ؟

612
00:51:51,811 --> 00:51:54,006
مرحبًا ؟

613
00:51:54,080 --> 00:51:55,945
مرحبًا ؟!

614
00:52:16,436 --> 00:52:18,267
سأخرج لعدة دقائق .

615
00:52:18,338 --> 00:52:20,306
لا أحد يترك هذا البيت ...
لا أحد .

616
00:52:20,373 --> 00:52:21,738
الى اين انت ذاهب ؟

617
00:52:21,808 --> 00:52:24,606
...بيت راي ريدي .

618
00:52:24,677 --> 00:52:25,609
لماذا ؟

619
00:52:25,678 --> 00:52:27,509
أعتقد أنه اتصل هنا .

620
00:52:35,355 --> 00:52:38,688
لا تفكّر
شيئ ما سيّئ سيحدث,

621
00:52:38,758 --> 00:52:40,658
انت ايضا, مرجان ؟

622
00:52:40,727 --> 00:52:44,527
لماذا ؟ اعندك احد
مشاعرك ثانيةً ؟

623
00:52:47,333 --> 00:52:49,062
هل هو سيّئ ؟

624
00:52:51,337 --> 00:52:54,829
لن أسمح بحدوث اى شىء سىء لك.

625
00:52:54,908 --> 00:52:58,173
لا أريدك أن تموت .

626
00:52:58,244 --> 00:53:01,077
من قال أننيّ كنت سأموت ؟

627
00:53:03,650 --> 00:53:05,811
Who said I was gonna die?

628
00:54:27,953 --> 00:54:29,887
مرحبًا, راي .

629
00:54:45,871 --> 00:54:48,431
ماذا حدث ؟

630
00:54:48,507 --> 00:54:52,136
كتبت رقمك كى اتصل بك.

631
00:54:55,113 --> 00:54:58,344
كنت اجلس بجانب
التّليفون لمدّة 6 أشهر .

632
00:55:01,987 --> 00:55:04,285
عندما عرفت انه كان فى
داخل البيت ...

633
00:55:04,356 --> 00:55:09,851
لم يكن من الممكن أن أفكّر فى أيّ رقم آخر لاطلبه .
فزعت .

634
00:55:09,928 --> 00:55:12,123
شكرًا للمجيء,
الأب .

635
00:55:12,197 --> 00:55:14,791
على الرحب , راي .

636
00:55:14,866 --> 00:55:18,734
عملت لمدّة طويلة جدًا تلك اللّيلة ..

637
00:55:18,804 --> 00:55:21,796
لم أنم أبدًا اثناء القيادة فيما مضى ...

638
00:55:21,873 --> 00:55:23,238
أبدًا منذ .

639
00:55:23,308 --> 00:55:24,468
لا .

640
00:55:24,543 --> 00:55:26,534
معظم النّزهة إلى البيت,

641
00:55:26,611 --> 00:55:30,547
لم يكنّ هناك سيّارة على مرمى البصر
في أيّ اتّجاه .

642
00:55:30,615 --> 00:55:33,379
إذا كنت قد نمت  ثمّ,

643
00:55:33,452 --> 00:55:37,388
كان يمكن أن أنتهي في
المصرف بصداع .,

644
00:55:37,456 --> 00:55:41,051
و كان يجب  أن تكون في تلك
اللّحظة المناسبة ...

645
00:55:41,126 --> 00:55:45,995
تلك ال 10 , 15 ثانية مررت بها
وهى ماشية .

646
00:55:46,064 --> 00:55:49,659
كانت مثل
كانت مقصودة لتكون .

647
00:55:58,143 --> 00:56:00,441
أنا اخمّن إذا هذه
نهاية العالم,

648
00:56:00,512 --> 00:56:03,276
أنا اضعتها, صحيح ؟

649
00:56:03,348 --> 00:56:05,646
النّاس الذين يقتلون
زوجات النّيافة

650
00:56:05,717 --> 00:56:10,745
لن يشاركوا بالضبط فى الصف
الامامى للجنّة .

651
00:56:13,325 --> 00:56:15,520
و. .. أين
الى اين أنت ذاهب, راي ؟

652
00:56:17,295 --> 00:56:18,762
إلى البحيرة .

653
00:56:20,665 --> 00:56:23,532
الطّريقة التى أراها ...

654
00:56:23,602 --> 00:56:26,036
هذه الأماكن علُمت في المحاصيل من هذا النّوع ...

655
00:56:26,104 --> 00:56:29,232
لا أحد منهم
فعلاً قرب الماء .

656
00:56:29,307 --> 00:56:33,300
لا أعتقد أنهم يحبّون الماء .

657
00:56:33,411 --> 00:56:36,380
لايمكن ان تكون أسوأ من هنا .

658
00:56:36,448 --> 00:56:40,248
هل ترى شيئ ما, راي ؟

659
00:56:41,987 --> 00:56:43,750
أعرف ما قد عملته إليك .

660
00:56:43,822 --> 00:56:45,949
أنا جعلتك تسأل ثقتك .

661
00:56:48,660 --> 00:56:52,824
أنا آسف حقًّا لماذا
قد عملت إليك و لها .

662
00:57:02,507 --> 00:57:04,270
جيّد .

663
00:57:06,811 --> 00:57:08,836
و لا تفتح
مخزني, الأب .

664
00:57:08,914 --> 00:57:11,405
وجدت أحدهم هناك و حبسته .

665
00:57:21,095 --> 00:57:23,029
التّسجيل المذهل
نحن على وشك عرضه

666
00:57:23,097 --> 00:57:25,964
صُوِّرَ عن طريق 42- سنة, روميرو فالاداريز .

667
00:57:26,034 --> 00:57:28,332
هذا الفيديو أُخِذَ
أمس بعد الظّهر

668
00:57:28,403 --> 00:57:29,768
في عيد الميلاد ال7 لابنه

669
00:57:29,837 --> 00:57:31,896
في مدينة باسو فندو, البرازيل.

670
00:57:31,973 --> 00:57:34,339
لقد أُرْسِلَ إلى مكتب الأخبار المحلى هناك

671
00:57:34,409 --> 00:57:37,276
و أرسل إلينا عبر قمر صناعيّ
فقط منذ دقائق قليلة .

672
00:57:37,345 --> 00:57:40,576
كلّ آراء الاولية تقول
هذا حقيقيّ .

673
00:57:40,648 --> 00:57:43,879
الذى أنتم على وشك أن تروه
قد يزعجكم .

674
00:58:12,046 --> 00:58:15,140
تّحرّكوا, أطفال !

675
00:58:26,394 --> 00:58:27,691
آه !

676
00:59:26,911 --> 00:59:28,401
مرحبًا ؟

677
00:59:36,621 --> 00:59:39,886
الشّرطة هنا .
أنا معهم .

678
00:59:39,957 --> 00:59:41,925
أنا ضابط شرطة .

679
00:59:43,928 --> 00:59:47,489
أريد التكلّم معك .

680
00:59:47,565 --> 00:59:49,590
نعرف موضوع الخدعة .

681
00:59:51,803 --> 00:59:55,637
أخذنا بالفعل بعض من أصدقاءك في وسط البلد
في سيّارة دوريّة .

682
01:00:00,711 --> 01:00:03,874
فقط اخبرنا ما اسمك
و لماذا فعلتها,

683
01:00:03,948 --> 01:00:07,748
و سنعطيك نفس الاتّفاق الذى أعطيناه للآخرين .

684
01:00:07,819 --> 01:00:10,413
لا تلقي حياتك بعيدًا, ابنى .

685
01:01:40,278 --> 01:01:42,212
آه ! آه !

686
01:01:42,280 --> 01:01:44,077
آه ! آه !

687
01:02:23,888 --> 01:02:26,015
بشرتهم تغير الوانها .

688
01:02:26,090 --> 01:02:28,718
لذلك لم نستطع رؤيتهم تلك
اللّيلة .

689
01:02:31,162 --> 01:02:32,424
أخبرني شيئ ما, مرجان .

690
01:02:32,496 --> 01:02:35,795
أه ... في هذا
كتابك ...

691
01:02:35,866 --> 01:02:37,857
هل يحكون بالتّفصيل

692
01:02:37,935 --> 01:02:41,132
ما سيحدث
إذا كانوا عدائيّين ؟

693
01:02:41,205 --> 01:02:43,196
نعم .

694
01:02:43,274 --> 01:02:45,572
قال انهم
ربّما يغزو .

695
01:02:45,643 --> 01:02:50,239
سيستخدمون تكتيكات الأرض ...
اشتباك بالأيدي .

696
01:02:50,314 --> 01:02:53,442
لن يستخدموا تّكنولوجيتنا أو يحاربوا
فى معركة جوية

697
01:02:53,517 --> 01:02:56,213
بسّبب انهم يعرفون انه في النّهاية
سنستخدم الأسلحة النّوويّة .

698
01:02:56,287 --> 01:02:58,915
عندها سيكون الكوكب غير مفيد لهم .

699
01:02:58,990 --> 01:03:03,222
كيف يمكن  لاى شخص ان يعرف تلك المعلومات ؟
هذا سخيف .

700
01:03:03,294 --> 01:03:04,659
ماذا قال ايضا ؟

701
01:03:04,729 --> 01:03:08,096
قالوا هناك أحد نتيجتان للغزو .

702
01:03:08,165 --> 01:03:11,601
واحد, يقاتلون و يهُزِمواَ و
يجب عليهم أن يعودوا ثانيةً

703
01:03:11,669 --> 01:03:15,435
مع القوّات الكاملة
المئات, ربّما حتّى الآلاف, لسّنوات بعدها .

704
01:03:15,506 --> 01:03:18,873
و رقم اثنان ؟

705
01:03:18,943 --> 01:03:22,344
ينتصرون .

706
01:03:22,413 --> 01:03:26,349
أنا آسف, ما ...
ماهذا الكتاب ؟

707
01:03:26,417 --> 01:03:29,386
هل هذا يحدث فعلاً ؟

708
01:03:33,557 --> 01:03:35,718
سمعت تلك النّظريّة أنه, أه,

709
01:03:35,793 --> 01:03:38,819
لا يحبّون الأماكن القريبة من الماء .

710
01:03:38,896 --> 01:03:42,525
ربّما سنكون آمنون منهم
قرب بحيرة أو شيئ ما .

711
01:03:42,600 --> 01:03:45,034
يبدو عمليا .

712
01:03:54,211 --> 01:03:57,237
رأيت أحدهم في بيت راي ريدي.

713
01:03:57,315 --> 01:03:59,306
لست متأكدا,

714
01:03:59,383 --> 01:04:02,375
لكن لدى شعور مختلف انه أراد ان يضرني .

715
01:04:04,522 --> 01:04:06,456
هكذا ...

716
01:04:06,524 --> 01:04:11,461
يمكن أن نختار تصديق فكرة البحيرة هذه , توقّف و اذهب,

717
01:04:11,529 --> 01:04:16,296
أو يمكن أن نبقى هنا, نختبئ
داخل بيتنا, ننتظره بالخارج .

718
01:04:16,367 --> 01:04:21,532
ربما نحن  نبالغ في ردّ الفعل, لكنّ
أنا راغب أن أعيش مع ذلك .

719
01:04:21,605 --> 01:04:26,872
في أيّ من الحالتين, على الأقلّ
سنكون معًا .

720
01:04:26,944 --> 01:04:29,936
كلّ من يفضل فكرةالبحيرة, يرفع يده

721
01:04:32,450 --> 01:04:35,817
نعم .

722
01:04:35,886 --> 01:04:38,878
كل من يفضل البيت,
يرفع يده .

723
01:04:43,728 --> 01:04:45,161
Okay.

724
01:04:45,229 --> 01:04:47,060
تصويتي يعد كإثنان .

725
01:04:47,131 --> 01:04:48,758
ذاك هراء !
انت تغشّ !

726
01:04:48,833 --> 01:04:50,198
مرجن, اهدأ .

727
01:04:50,267 --> 01:04:52,462
لدى صوتين لأنّنى
أمثّل والدين هنا .

728
01:04:52,536 --> 01:04:54,629
لا نعرف أي شيئ بعد .

729
01:04:54,705 --> 01:04:57,799
سنكون آمنون هنا بأيّة حال .

730
01:04:57,875 --> 01:04:59,809
لا أريد ترك البيت.

731
01:04:59,877 --> 01:05:02,573
هنا عشنا مع ماما .

732
01:05:02,646 --> 01:05:05,308
لاشىء بيدنا ان نفعله مع هذا .

733
01:05:05,383 --> 01:05:07,783
غيرت صوتي .

734
01:05:07,852 --> 01:05:09,046
لا يمكن أن تغيّر صوتك .

735
01:05:09,120 --> 01:05:12,647
كلّ من يفضل البيت, يرفع يده .

736
01:05:12,723 --> 01:05:14,987
هذا سخيف .

737
01:05:15,059 --> 01:05:17,527
تخسر, 3-2 .

738
01:05:33,544 --> 01:05:37,810
سنغلق كل نافذة في هذا البيت .

739
01:05:37,882 --> 01:05:41,545
كيف نعرف ان اللّوحات
ستعمل أي شيئ ؟

740
01:05:41,619 --> 01:05:46,716
لأنه يبدو أن لديهم مشكلة مع أبواب المخزن .

741
01:06:50,010 --> 01:06:52,308
المعلومات التي نتلقّاها

742
01:06:52,379 --> 01:06:54,574
تأتى من فروعنا عبر العالم .

743
01:06:54,648 --> 01:06:57,981
ابى, العمّ ميريل !

744
01:07:00,887 --> 01:07:04,550
تنضمّ عمّان إلى نيروبي,
بكين, و القدس

745
01:07:04,625 --> 01:07:07,924
كانت الاخيرة التى تأكد
ظهور الأنوار .

746
01:07:10,063 --> 01:07:13,658
هناك أنوار
فيما يزيد عن 274 مدينة .

747
01:07:13,734 --> 01:07:17,465
يعتقدون أنّه ستكون 400 خلال السّاعة .

748
01:07:17,537 --> 01:07:21,564
يظهرون عند أو داخل ميل واحد من علامات المحصول .

749
01:07:21,642 --> 01:07:24,133
كانوا يعملون للملاحة .

750
01:07:24,211 --> 01:07:26,304
عملوا خريطةً .

751
01:07:26,380 --> 01:07:30,749
سيكونون على بعد ميل مننا

752
01:07:30,817 --> 01:07:32,546
ابى ؟

753
01:07:32,619 --> 01:07:33,984
نعم ؟

754
01:07:34,054 --> 01:07:36,921
يعتقدون أنّ هذه منظمة

755
01:07:36,990 --> 01:07:40,426
فورًا اسبقوا
مناورة الهجوم .

756
01:07:40,494 --> 01:07:44,897
كنت مخطئاً .
انهم عدائيّون .

757
01:07:47,768 --> 01:07:50,760
إنّها مثل "حرب العوالم"

758
01:07:50,837 --> 01:07:52,532
القوّات البرّيّة قد تجمعت

759
01:07:52,606 --> 01:07:55,541
في البلاد فى الكرة الأرضيّة .

760
01:07:56,777 --> 01:07:58,074
مئات الآلاف

761
01:07:58,145 --> 01:08:01,171
احتشدوا فى المعابد,
المعابد اليهوديّة, و الكنائس .

762
01:08:07,387 --> 01:08:10,720
اللّه هو معنا جميعا .

763
01:08:23,136 --> 01:08:25,400
أنا سأرجع إلى النّوافذ .

764
01:08:35,048 --> 01:08:37,448
هيه,أنتم بخير ؟

765
01:08:37,517 --> 01:08:42,580
شخص ما قال انها علامة نهاية العالم .

766
01:08:42,656 --> 01:08:44,248
لا تقلق .

767
01:08:46,259 --> 01:08:48,853
لن تسمح بحدوث اى شىء لنا, صحيح ؟

768
01:08:48,929 --> 01:08:50,419
مستحيل .

769
01:08:52,632 --> 01:08:55,260
تمنيت ان تكون أبي .

770
01:08:55,335 --> 01:08:58,099
ماذا قلت ؟

771
01:08:58,171 --> 01:09:01,265
لا تقل ابدا اى شىء مثل ذلك ثانيةً .

772
01:09:01,341 --> 01:09:02,831
ابدا.

773
01:09:40,266 --> 01:09:42,427
هناك نوافذ كثيرة جدًّا في غرف النّوم .

774
01:09:42,502 --> 01:09:44,094
ليس لدينا الواح كافية .

775
01:09:44,170 --> 01:09:45,967
سنركب أبواب غرفة النّوم .

776
01:09:46,039 --> 01:09:47,506
اين سننام؟

777
01:09:47,573 --> 01:09:48,835
في حجرة المعيشة .

778
01:09:48,908 --> 01:09:50,569
ماذا عن إيسابل ؟

779
01:09:50,643 --> 01:09:53,806
سنقيّدها في الجراج
بعد العشاء .

780
01:09:53,880 --> 01:09:56,371
سأعمل بعض السّاندوتشات .

781
01:09:56,449 --> 01:09:58,041
أريد مكرونة .

782
01:09:58,117 --> 01:10:00,278
سنأكل بسرعة, بو .

783
01:10:00,353 --> 01:10:02,378
تبدو المكرونة عظيمةً .

784
01:10:02,455 --> 01:10:04,685
ماذا تريد, مرجان ؟

785
01:10:04,757 --> 01:10:07,726
أي شيئ ؟

786
01:10:07,794 --> 01:10:10,092
الخبز الفرنسيّ ...

787
01:10:10,163 --> 01:10:13,030
و البطاطس المهروسة .

788
01:10:13,099 --> 01:10:15,067
الآن نتكلّم .

789
01:10:15,134 --> 01:10:17,602
ماذا عنك, ميريل ؟

790
01:10:20,306 --> 01:10:23,275
دجاج التيريياكي.

791
01:10:23,343 --> 01:10:26,141
اختيار جيّد .

792
01:10:26,212 --> 01:10:29,841
أنا سأخذ برجر الجبن بلحم الخنزير .

793
01:10:31,851 --> 01:10:36,652
لحم خنزير اضافيّ .

794
01:11:00,279 --> 01:11:03,373
ما المسألة مع الجميع ؟ كلوا .

795
01:11:03,449 --> 01:11:05,383
ربّما ينبغي أن نقول الصّلاة .

796
01:11:05,451 --> 01:11:06,383
لا.

797
01:11:06,452 --> 01:11:07,544
لم  لا؟

798
01:11:07,620 --> 01:11:09,815
لا نقول صلاة .

799
01:11:09,889 --> 01:11:11,686
لدى بو شعور سيّئ .

800
01:11:11,758 --> 01:11:13,123
كان لديّ حلم .

801
01:11:13,192 --> 01:11:15,854
لا نقول صلاة .

802
01:11:15,928 --> 01:11:17,589
كل !

803
01:11:17,663 --> 01:11:18,925
أكرهك .

804
01:11:20,533 --> 01:11:22,125
ذلك جيّد .

805
01:11:22,201 --> 01:11:23,691
تركت امى تموت .

806
01:11:23,770 --> 01:11:25,397
ميريل : مرجن .

807
01:11:28,441 --> 01:11:32,502
لا أهدر دقيقة أخرى من حياتي على الصّلاة .

808
01:11:32,578 --> 01:11:35,172
ولا دقيقة واحدة .

809
01:11:35,248 --> 01:11:36,442
مفهوم ؟

810
01:11:37,884 --> 01:11:39,977
الآن سنتّمتّع بهذه الوجبة .

811
01:11:40,052 --> 01:11:43,112
لا أحد يمكن أن يوقفنا عن التّمتّع
بهذه الوجبة, لذا تمتّع به !

812
01:11:43,189 --> 01:11:44,952
...توقّفوا عن البكاء !

813
01:11:45,024 --> 01:11:47,288
...غراهام ...
...لا تصيح فيها !

814
01:11:49,562 --> 01:11:51,689
حسنا, حيث انكم لن تأكلوا .

815
01:11:51,764 --> 01:11:53,561
أنا سأجرب القليل من كلّ الشّيء .

816
01:13:07,076 --> 01:13:09,567
انها تحدث.

817
01:13:39,575 --> 01:13:41,668
غراهام, اسرع .

818
01:14:06,102 --> 01:14:08,036
هل أخبرتك في أيّ وقت ماذا قال الجميع .

819
01:14:08,104 --> 01:14:09,935
عندما وُلدتى, بو ؟

820
01:14:14,009 --> 01:14:17,206
خرجتى من امك,
و لم تبكى حتّى .

821
01:14:17,279 --> 01:14:18,906
فتحت عينيكِ فقط,

822
01:14:18,981 --> 01:14:21,814
ونظرتى لكل من فى الحجرة.

823
01:14:21,884 --> 01:14:24,876
عينيكِ كانت كبيرة جدًّا و زاهية .

824
01:14:24,954 --> 01:14:27,855
كلّ السّيّدات في الحجرة شهقن .

825
01:14:27,923 --> 01:14:30,619
أقصد, شهقوا حرفيًّا .

826
01:14:30,693 --> 01:14:34,322
و قالوا ,
"آه, انها كالملاك ."

827
01:14:34,397 --> 01:14:37,889
و قالوا," لم نرى طفلة بهذا الجمال "

828
01:14:39,468 --> 01:14:43,996
ثمّ ... تعرفى
ماذا حدث ؟

829
01:14:44,073 --> 01:14:47,338
وضعوكى على المائدة لتنظيفك,

830
01:14:47,410 --> 01:14:50,538
و نظرتى الى و ابتسمتى.

831
01:14:52,648 --> 01:14:56,584
يقولون أن الأطفال لا يمكن أن يبتسموا .

832
01:14:56,652 --> 01:14:58,711
انتِ ابتسمتى .

833
01:15:00,890 --> 01:15:03,324
دعينا ننزل الان .

834
01:15:23,012 --> 01:15:27,108
نسينا إيسابل .

835
01:16:05,821 --> 01:16:09,086
الا يجب ان نطفىء الأنوار ؟

836
01:16:09,158 --> 01:16:12,321
يعرفون بالفعل أنّنا هنا .

837
01:17:06,181 --> 01:17:08,911
ابى ...

838
01:17:19,662 --> 01:17:22,927
هل تعرف ماذا حدث
عندما ولدت, مرجان ؟

839
01:17:22,998 --> 01:17:25,660
خرجت, و امك
واصلت النّزيف,

840
01:17:25,734 --> 01:17:28,328
لذا اسرع الاطباء بك خارج الحجرة

841
01:17:28,404 --> 01:17:30,634
قبل حتى ان اراك .

842
01:17:32,741 --> 01:17:34,538
انهم على السّقف .

843
01:17:34,610 --> 01:17:36,601
بينما كانوا يعالجوها,

844
01:17:36,679 --> 01:17:38,874
كل ما واصلت السؤال عنه هو انت .

845
01:17:40,683 --> 01:17:42,514
انهم في البيت .

846
01:17:42,585 --> 01:17:45,713
أردت ان تراك امك أوّلاً

847
01:17:45,788 --> 01:17:49,918
لأنها قد حلمت بك  طوال حياتها بالكامل .

848
01:17:49,992 --> 01:17:52,927
ثمّ أصبحت تشعر بتحسن ,
جلبوك,

849
01:17:52,995 --> 01:17:55,054
و وضعوك عند أذرعها,

850
01:17:55,130 --> 01:17:58,759
و نظرت إليك,
و نظرت إليها,

851
01:17:58,834 --> 01:18:03,100
و حدّق كل منكما فى الاخر لأطول وقت .

852
01:18:03,172 --> 01:18:05,367
و بعدها قالت بكل رقةّ,

853
01:18:05,441 --> 01:18:10,105
مرحبًا, مرجان .
أنا امك .

854
01:18:10,179 --> 01:18:13,114
نظرت كما حلمت .

855
01:18:32,701 --> 01:18:35,101
باب السّندرة .

856
01:18:37,806 --> 01:18:38,932
دعنا نذهب .

857
01:18:39,008 --> 01:18:40,134
هيا .

858
01:18:54,546 --> 01:18:57,310
نسينا خوذات الالومنيوم .

859
01:18:57,382 --> 01:18:59,646
الدينا شىء لحشره ضد مقبض الباب ؟

860
01:18:59,718 --> 01:19:00,742
سيقرءون آفكارنا .

861
01:19:00,819 --> 01:19:02,116
انك تخيف أختك .

862
01:19:02,187 --> 01:19:04,280
أنا خائف بالفعل .

863
01:19:07,592 --> 01:19:09,059
ميريل .

864
01:19:09,127 --> 01:19:10,185
انا ابحث !

865
01:19:10,262 --> 01:19:11,729
سيعرفون أفكارنا السّرّيّة .

866
01:19:27,179 --> 01:19:30,478
أنا غير جاهز .

867
01:19:30,549 --> 01:19:31,914
ميريل !

868
01:19:31,983 --> 01:19:33,473
وجدتها

869
01:19:33,552 --> 01:19:36,316
...ابى !

870
01:20:06,318 --> 01:20:09,617
اين بو ؟

871
01:20:17,128 --> 01:20:19,619
أنا بخيّر .

872
01:20:49,895 --> 01:20:53,262
ماذا يحدث بالخارج هناك ؟

873
01:20:53,331 --> 01:20:55,390
لا يمكن حتّى أن أتخيّل .

874
01:20:55,467 --> 01:20:57,992
آمل أنهم يعملون أفضل
منا .

875
01:20:58,069 --> 01:21:01,334
ليس لدينا حتّى خوذات .

876
01:21:14,719 --> 01:21:19,452
فقط يصيحون .
لا يحاولون الدّخول .

877
01:21:19,524 --> 01:21:21,492
لماذا سيفعلون ذلك ؟

878
01:21:21,560 --> 01:21:24,154
يريدون انتباهنا على الباب ؟

879
01:21:26,231 --> 01:21:27,698
يشتّتونا .

880
01:21:27,766 --> 01:21:29,028
من ماذا ؟

881
01:21:29,100 --> 01:21:31,967
يقول الكتاب أنّهم ربّما
حلّالون مشاكل جيّدون جدًّا .

882
01:21:32,037 --> 01:21:35,495
سيجدون طريقةً للدخول .

883
01:21:39,077 --> 01:21:41,307
مرجن,
أعطني كشّافك .

884
01:21:47,686 --> 01:21:51,178
اعتادوا صبّ الفحم
في هذا البدروم .

885
01:21:51,256 --> 01:21:53,690
هناك زلّاقة فحم في هنا .

886
01:22:07,105 --> 01:22:09,801
يمكننى أن أشعر بالهواء .

887
01:22:09,874 --> 01:22:11,808
أنا أيضًا !

888
01:22:11,876 --> 01:22:13,537
اصبحت اقويّ .

889
01:22:13,612 --> 01:22:15,079
أنا قريب .

890
01:22:27,258 --> 01:22:28,657
ماذا ؟

891
01:22:30,261 --> 01:22:31,455
امسكه !

892
01:22:31,529 --> 01:22:32,826
أخذته !

893
01:22:32,897 --> 01:22:34,057
امسكه !

894
01:22:34,132 --> 01:22:35,429
أخذته !

895
01:22:35,500 --> 01:22:36,694
امسكه !

896
01:23:34,359 --> 01:23:36,759
ليس لدينا دواؤه .

897
01:23:42,033 --> 01:23:43,762
لا تخف, مرجان .

898
01:23:43,835 --> 01:23:46,201
سوف نبطء هذا معًا .

899
01:23:46,271 --> 01:23:47,966
تحسّس صدري .

900
01:23:48,039 --> 01:23:50,906
اشعر به يتحرّك ذهابًا ومجيئًا .

901
01:23:50,975 --> 01:23:52,772
تنفّس مثلى .

902
01:23:52,844 --> 01:23:54,641
تنفّس مثلى .

903
01:23:54,713 --> 01:23:56,340
هيا .

904
01:23:56,414 --> 01:23:58,905
حلمت بهذا .

905
01:23:58,983 --> 01:24:00,177
ابق معى .

906
01:24:00,251 --> 01:24:03,482
أعرف أنّها تألّم .
كن قويًّا, طفلى .

907
01:24:03,555 --> 01:24:06,854
ستمرّ .

908
01:24:06,925 --> 01:24:09,826
ستمرّ .

909
01:24:25,176 --> 01:24:29,010
لا تعمل هذا بى ثانيةً .

910
01:24:29,080 --> 01:24:30,877
ليس ثانيةً .

911
01:24:35,253 --> 01:24:38,780
أكرهك .

912
01:24:38,857 --> 01:24:41,291
أكرهك .

913
01:24:45,230 --> 01:24:48,222
الخوف  يغذّيه  .

914
01:24:48,299 --> 01:24:50,790
لا تكن خائفًا مما يحدث .

915
01:24:50,869 --> 01:24:53,861
آمن أنّها ستمرّ .
آمن .

916
01:24:53,938 --> 01:24:57,965
انتظر فقط.
لا تكن خائفًا .

917
01:24:58,042 --> 01:25:02,035
الهواء آتى.
آمن .

918
01:25:02,113 --> 01:25:04,707
لايجب علينا أن نكون خائفين .

919
01:25:04,783 --> 01:25:07,251
إنّها على وشك أن تمرّ .

920
01:25:07,352 --> 01:25:11,880
هاهى  تجيء .
لا تكن خائفًا .

921
01:25:11,923 --> 01:25:14,858
ها هو الهواء آتى .

922
01:25:23,301 --> 01:25:25,735
لا تكن خائفًا, مرجان .

923
01:25:25,804 --> 01:25:29,171
تحسّس صدري .
تنفّس معي .

924
01:25:29,240 --> 01:25:33,301
معًا . الهواء
يذهب في رئاتنا .

925
01:25:33,378 --> 01:25:35,608
معًا .

926
01:25:35,680 --> 01:25:39,514
نحن متماثلان.

927
01:25:39,584 --> 01:25:41,609
نحن متماثلان

928
01:25:52,597 --> 01:25:56,192
ينبغي أن نحافظ على الكشّافات .

929
01:26:08,996 --> 01:26:11,760
شاحنة راى انحرفت عن الطّريق

930
01:26:11,832 --> 01:26:15,324
و ضربت كولين ثمّ شجرة,

931
01:26:15,403 --> 01:26:18,861
و هي دُبِّسَتْ بين الاثنان .

932
01:26:18,940 --> 01:26:22,034
ما معنى تلك دبّست ؟

933
01:26:22,109 --> 01:26:23,406
الشّاحنة ...

934
01:26:23,477 --> 01:26:27,470
قد قطعت الشّاحنة
معظم نصفها السّفليّ .

935
01:26:27,548 --> 01:26:29,106
ماذا قلت ؟

936
01:26:29,183 --> 01:26:32,209
هي لن تُنْقَذ .

937
01:26:32,286 --> 01:26:35,483
جسمها دُبِّسَ بمثل هذه الطّريقة

938
01:26:35,556 --> 01:26:39,617
أنه حيّ بينما هو غير حيّ,

939
01:26:39,694 --> 01:26:43,721
و الشّاحنة ممسكة بها .

940
01:26:43,798 --> 01:26:45,425
و لا تشعر كثيرًا,

941
01:26:45,499 --> 01:26:48,400
و هي ... تتكلّم
تقريبًا مثل العاديّ,

942
01:26:48,469 --> 01:26:50,630
و نحن لم نسحب الشّاحنة

943
01:26:50,705 --> 01:26:52,866
بسّبب اننا ... أردناك
ان تأتى هنا

944
01:26:52,940 --> 01:26:56,137
و تكون معها طالما هى يقظة .

945
01:26:56,210 --> 01:26:58,974
و لن يكون ذلك لمدة طويلة جدًّا .

946
01:27:00,715 --> 01:27:04,811
الآن, الأب, هل تفهم ماقلته لك ؟

947
01:27:06,954 --> 01:27:09,388
كارولين ...

948
01:27:09,457 --> 01:27:12,858
هل هذه هى المرة الاخيرة التى اتكلّم فيها مع زوجتي ؟

949
01:27:14,095 --> 01:27:16,154
نعم, هى كذلك .

950
01:27:39,286 --> 01:27:41,277
يعتقد النّاس أنهم جاءوا هنا لاحتلال الكوكب .

951
01:27:41,355 --> 01:27:44,916
ذلك هراء .
لا أعتقد ذلك .

952
01:27:44,992 --> 01:27:47,517
صديقي و انا رأيناهم .

953
01:27:47,595 --> 01:27:49,961
...وجدت علبةً
للمبات .

954
01:27:50,031 --> 01:27:52,693
سمّموا عائلته .
جرّوهم بعيدًا .

955
01:27:54,735 --> 01:27:57,863
لا أحد يصدّقه,
لكنهم لم يجيئوا هنا من اجل لكوكبنا .

956
01:27:57,938 --> 01:27:59,200
This is a raid.

957
01:27:59,273 --> 01:28:02,606
جاءوا هنا لنا,
لحصادنا .

958
01:28:05,980 --> 01:28:09,279
نحن محظوظون كالجحيم
انهم يغادرون هنا .

959
01:28:09,350 --> 01:28:11,250
يغادرون ؟

960
01:28:11,318 --> 01:28:13,980
ذلك ما يقولونه .

961
01:28:15,556 --> 01:28:18,047
منذ متى كنّا نائمين ؟

962
01:28:18,125 --> 01:28:19,422
اثنى عشر ساعة او نحو ذلك

963
01:28:21,095 --> 01:28:25,259
قال
كان لديهم غاز سامّ ...

964
01:28:25,332 --> 01:28:29,393
يخفونه في كمّيّات صّغيرة .

965
01:28:29,470 --> 01:28:32,462
مات الكثير من النّاس .

966
01:28:32,540 --> 01:28:34,633
لكنهم يغادرون .

967
01:28:34,708 --> 01:28:36,539
رحلوا بسرعة حقيقية
صباح اليوم,

968
01:28:36,610 --> 01:28:38,339
كأن شىء ما اخافهم .

969
01:28:38,412 --> 01:28:40,573
تركوا بعض جرحاهم ورائهم .

970
01:28:44,485 --> 01:28:47,386
لماذا يذهبون ؟

971
01:28:47,455 --> 01:28:50,447
لابد ان النّاس اكتشفوا طريقة لهزيمتهم .

972
01:28:50,524 --> 01:28:52,719
لجميع لديه نقاط ضعف,
صحيح ؟

973
01:29:00,000 --> 01:29:03,492
لم تعتقد أننا سنعبر
تلك اللّيلة, أليس كذلك ؟

974
01:29:05,406 --> 01:29:06,930
لا.

975
01:29:09,610 --> 01:29:11,510
اسمع ...

976
01:29:11,579 --> 01:29:17,484
هناك الأشياء التي يمكن أن آخذها
و بعض أشياء لا استطيع .

977
01:29:17,551 --> 01:29:21,612
أحدهما هو اننى لااحتمل ان ارى اخى الاكبر,

978
01:29:21,689 --> 01:29:24,453
الّذي هو كل شيئ
أريد أن أكون ...

979
01:29:24,525 --> 01:29:27,085
يبدأ بفقدان الايمان في الأشياء .

980
01:29:29,163 --> 01:29:32,257
رأيت عينيك اللّيلة الماضية .

981
01:29:32,333 --> 01:29:35,427
لا أريد في أيّ وقت رّؤية
عينيك مثل ذلك ثانيةً .

982
01:29:35,503 --> 01:29:39,633
OK ؟ أنا جادّ .

983
01:29:43,777 --> 01:29:45,335
Okay.

984
01:29:50,684 --> 01:29:53,619
هو كان هكذا لفترة .

985
01:29:53,687 --> 01:29:55,848
يحتاج إلى دوائه .

986
01:29:57,691 --> 01:30:00,489
هل ذكروا أي شيئ عن منطقتنا ؟

987
01:30:00,561 --> 01:30:04,224
فيلادلفيا و هايتبعها من المقاطعات نظيفة ...

988
01:30:04,298 --> 01:30:06,892
لكنّ من يعرف بالتّأكيد ؟

989
01:30:06,967 --> 01:30:09,595
هو غير قويّ بالقدر الكافي .

990
01:30:09,670 --> 01:30:11,763
إذا جاءته ازمة اخرى الآن ...

991
01:30:11,839 --> 01:30:13,101
أعرف .

992
01:30:15,242 --> 01:30:19,042
يجب ان نتأكد جيدا قبل ان
نفتح ذلك الباب, غراهام .

993
01:30:43,304 --> 01:30:44,771
جيّد بدرجة كافية لي .

994
01:30:44,838 --> 01:30:45,827
أنا أيضًا .

995
01:31:52,573 --> 01:31:54,040
احضر الحقن .

996
01:31:54,108 --> 01:31:56,941
قد نحتاج إلى إعطاءه حقنة إبينيفراين .

997
01:32:19,300 --> 01:32:22,360
الجوّ هنا ينذر بالتفائل .

998
01:32:22,436 --> 01:32:24,904
...يحتفل النّاس .
...يحتفلون على التّليفزيون

999
01:32:24,972 --> 01:32:26,769
هناك احساس كبير بالرّاحة .

1000
01:32:26,840 --> 01:32:28,865
...يرقصون .
...نعم, هكذا.

1001
01:32:28,942 --> 01:32:31,274
بينما نبدأ تّقييم الخسائر البشرية,

1002
01:32:31,345 --> 01:32:35,111
...هل تريد رؤيته ؟
...سنكون مغادرون مع الكثير من الأسئلة .

1003
01:32:35,182 --> 01:32:39,209
...سأجلب التّليفزيون هنا .
...أرى نفس التّعبير على كلّ وجه .

1004
01:32:39,286 --> 01:32:42,050
نعرف أنّ المعركة انتهت في الشّرق الأوسط .

1005
01:32:42,122 --> 01:32:45,717
ثلاثة مدن صغيرة هناك وجدت طريقةً بدائيّةً لهزيمتهم .

1006
01:32:45,793 --> 01:32:48,023
ليس لدينا أيّ تفاصيل إضافيّة في هذا الوقت .

1007
01:33:20,094 --> 01:33:23,257
ميريل, انتظر .

1008
01:34:22,990 --> 01:34:26,050
مرحبًا, حبيبى .

1009
01:34:26,126 --> 01:34:28,117
مرحبًا, الطّفل .

1010
01:34:28,195 --> 01:34:33,929
كنت ... فقط أتمشى قبل العشاء .

1011
01:34:34,001 --> 01:34:36,799
تحبّين المشي .

1012
01:34:36,870 --> 01:34:40,237
انه القدر .

1013
01:34:40,307 --> 01:34:42,798
هل تألّم ؟

1014
01:34:42,876 --> 01:34:45,037
لا أشعر بالكثير.

1015
01:34:45,112 --> 01:34:46,704
جيّد .

1016
01:34:54,188 --> 01:34:56,349
قل لمرجن ...

1017
01:34:56,423 --> 01:34:58,653
أن يلعب العاب .

1018
01:34:58,725 --> 01:35:00,158
لابأس ان تكون غبية .

1019
01:35:00,227 --> 01:35:01,956
سأفعل.

1020
01:35:02,029 --> 01:35:05,487
قل لبو أن تستمع إلى أخيها .

1021
01:35:05,566 --> 01:35:08,160
سيرعاها دائما.

1022
01:35:08,235 --> 01:35:09,224
سأفعل.

1023
01:35:09,303 --> 01:35:11,294
و قل  لغراهام ...

1024
01:35:11,371 --> 01:35:13,669
أنا هنا .

1025
01:35:13,740 --> 01:35:16,300
أخبره ...

1026
01:35:16,376 --> 01:35:18,173
انظر .

1027
01:35:18,245 --> 01:35:21,180
أخبره أن يرى .

1028
01:35:24,885 --> 01:35:27,820
و قل لميريل ان يُطيرها بعيدًا .

1029
01:35:32,459 --> 01:35:36,589
اترى, ما تجب أن تسأله لنفسك, اى نوع
من الاشخاص أنت ؟

1030
01:35:36,663 --> 01:35:40,690
هل أنت النّوع الذي يرى
العلامات, يرى المعجزات ؟

1031
01:35:40,767 --> 01:35:44,999
أو هل تصدّق ذلك
ان النّاس أصبحوا محظوظين فقط ؟

1032
01:35:45,072 --> 01:35:52,569
هل هو ممكن ...
ان ليس هناك مصادفات ؟

1033
01:36:18,615 --> 01:36:21,083
طيرها بعيدًا, ميريل .

1034
01:36:23,486 --> 01:36:25,454
ميريل ...

1035
01:36:25,522 --> 01:36:27,513
طيرها بعيدًا .

1036
01:36:46,509 --> 01:36:49,672
أههههههههه !

1037
01:37:52,442 --> 01:37:53,807
أهههه !

1038
01:38:25,675 --> 01:38:27,905
لذلك كان لديه ربو .

1039
01:38:32,182 --> 01:38:34,412
لا يمكن أن يكون الحظّ .

1040
01:38:34,484 --> 01:38:37,248
كانت رئتاه مغلقةً .
كانت رئتاه مغلقةً .

1041
01:38:37,320 --> 01:38:40,016
لم يدخل السم
لم يدخل السم .

1042
01:38:40,090 --> 01:38:43,423
كانت رئتاه مغلقةً .
كانت رئتاه مغلقةً .

1043
01:38:43,493 --> 01:38:45,927
لا تلمسه .
أعطه دقيقة .

1044
01:38:48,064 --> 01:38:50,191
غراهام ...

1045
01:38:50,266 --> 01:38:53,133
أعطه ثانية .

1046
01:38:53,203 --> 01:38:54,500
أبى ...

1047
01:38:54,571 --> 01:38:56,004
لا تلمسه .

1048
01:38:59,309 --> 01:39:00,901
غراهام ...

1049
01:39:03,713 --> 01:39:08,548
لا ... لا .

1050
01:39:08,618 --> 01:39:11,212
ابى ؟

1051
01:39:11,287 --> 01:39:13,448
ماذا حدث ؟

1052
01:39:23,066 --> 01:39:26,160
هل أنقذني شخص ما ؟

1053
01:39:27,904 --> 01:39:31,101
نعم,
أعتقد أن شخص ما فعلها .

