22 00:00:14,257 --> 00:00:18,050 ترجــمــة أبو ميـــــرا تعديل التوقيت بواسطة koreakoren 23 00:00:36,158 --> 00:00:41,000 *The Bravados * (1958) 24 00:02:48,853 --> 00:02:50,844 !توقف 25 00:03:12,813 --> 00:03:15,088 الى أين تتجهه, أيها السيد؟ 26 00:03:17,533 --> 00:03:19,888 هذه البلده تُسمى "ريو آريبا"؟ 27 00:03:19,973 --> 00:03:22,931 هذا صحيح- هذة هى وجهتى- 28 00:03:23,533 --> 00:03:25,967 هل انت السيد "سيمز"؟ 29 00:03:30,773 --> 00:03:35,528 المأمور لا يريد أى غرباء بالبلده .حتى يوم بعد غد 30 00:03:35,613 --> 00:03:38,081 اذّآ فقد أتيتُ بالموعد- من اجل ماذا؟- 31 00:03:38,893 --> 00:03:41,771 الأعدام غدآ, أليس كذلك؟ 32 00:03:41,853 --> 00:03:44,606 نعم, فلتستدر وتعود ادراجك 33 00:03:44,693 --> 00:03:47,890 مرحبآ بك فى "ريو آريبا" بعد غد 34 00:03:47,973 --> 00:03:50,282 لقد سافرت مائه ميلآ لمشاهده هذا الأعدام 35 00:03:50,373 --> 00:03:53,843 إن هذا قرار المأمور .إخلع حزام سلاحك 36 00:04:02,333 --> 00:04:04,528 .أعطنى بندقيتك 37 00:04:05,933 --> 00:04:08,606 لا تبعد يدك عن عقب البندقيه 38 00:04:11,333 --> 00:04:14,211 سر ببطء, سأسير خلفك مباشرة 39 00:04:39,333 --> 00:04:41,688 من هذا؟ .اصمتى, لا أعلم 40 00:05:08,333 --> 00:05:11,131 .هذا مكتبه 41 00:05:19,253 --> 00:05:21,448 هذا هو مكتبه 42 00:05:38,893 --> 00:05:43,205 لتقطه من ممر "سان ماركوس يقول انه جاء لمشاهده عمليه الأعدام 43 00:05:43,293 --> 00:05:49,323 قلت لك أن لا تدع أي شخص يمر إلا "سيمز .عد ونفذ ذلك 44 00:06:01,213 --> 00:06:04,205 حسنآ, ألديك اسمآ؟- "دوجلاس"- 45 00:06:05,853 --> 00:06:08,162 من الذى تبحث عنه؟ 46 00:06:08,253 --> 00:06:11,689 هل قلت أنني أبحث عن شخص ما؟ 47 00:06:11,773 --> 00:06:15,971 إن "ريو آريبا" مدينه هادئه .لا يصلنا الكثيرمن الغرباء هنا 48 00:06:16,053 --> 00:06:18,442 ماذا تريد؟ 49 00:06:18,533 --> 00:06:20,967 هذا مثل ما قاله نائبك 50 00:06:21,053 --> 00:06:23,521 لقد جئت هنا لمشاهدة الاعدام 51 00:06:25,253 --> 00:06:28,609 من أين أتيت؟- "وينتروب"- 52 00:06:30,213 --> 00:06:34,684 أقطعت مائه ميلآ عبر الجبال لمجرد مشاهده عمليه الأعدام؟ 53 00:06:38,333 --> 00:06:41,131 أتعرف الرجال الذين سيُعدمون؟ لا 54 00:06:45,413 --> 00:06:48,689 تود فقط مشاهده عمليه الأعدام, هكذا فقط؟ 55 00:06:56,253 --> 00:07:01,850 سأحتفظ بسلاحك. ولتبقى بعيدآ عن السجن فترة وجودك بالبلده 56 00:07:02,733 --> 00:07:07,124 ما هو وقت عملية الاعدام؟- الساعة السادسة صباحا- 57 00:07:08,293 --> 00:07:13,606 يقدمون الأفطار بالفندق فى تمام الخامسه والنصف .يمكنك المشاهده وانت ممتلئ البطن 58 00:07:40,133 --> 00:07:43,443 اسمي "لوميس". وأنا أمتلك البنك- كيف حالك؟- 59 00:07:43,533 --> 00:07:46,684 طلقوا النار على البنك ومُلِئ بالثقوب .قتلوا الصراف 60 00:07:46,773 --> 00:07:49,526 لكننا تمكنا من القبض عليهم .الأربعه كلهم 61 00:07:49,613 --> 00:07:55,370 لا, يا سيدى لم يستولوا على أى سنت- عندما تقوم بأعدامهم غدآ, إفعل ذلك ببطء- 62 00:07:55,453 --> 00:07:59,241 أخشى أن الامر اختلط عليك, ايها الشاب- ألست أنت السيد "سيمز"؟- 63 00:07:59,333 --> 00:08:01,801 الجلاد من مدينة "سيلفرسيتى"؟ 64 00:08:05,213 --> 00:08:09,411 إذا كنت لست الجلاد اذآ ما الذى تفعله هنا؟ 65 00:08:11,533 --> 00:08:16,561 فقط عابر سبيل- .ربما جاء ليساعدهم على الهروب- 66 00:08:16,653 --> 00:08:19,645 أبحث عن إطعام حصانى .والعثور على غرفه بالفندق 67 00:08:19,733 --> 00:08:23,521 يا سيدي، أنا موظف الفندق يمكن أن أجد لك غرفة, أيمكننى أخذ حصانك؟ 68 00:08:23,613 --> 00:08:25,604 حسنآ 69 00:08:26,813 --> 00:08:32,012 .أنت لم تجب عن سؤالي، ايها سيد- .لم أسمعك تسأل- 70 00:08:32,093 --> 00:08:36,962 "ما هو سبب وجودك هنا فى"ريو آريبا- .كوين" أنزل سلاحك"- 71 00:08:37,973 --> 00:08:42,364 ألم يكفنا ما وصلنا اليه من مشاكل دون خوضك فى اكثر من ذلك؟ 72 00:08:43,173 --> 00:08:45,812 .القوم منفعلون قليلآ اليوم 73 00:08:45,893 --> 00:08:49,772 قد تكون فكرة جيده لك .أن تبقى فى الفندق 74 00:08:52,893 --> 00:08:54,929 .حسنآ, فلتفضوا هذا 75 00:08:55,013 --> 00:08:59,564 .هذا ما نحاول تجنبه, الحشد من الناس .يجب أن تعلموا ذلك, هيا فلتفضوا هذا 76 00:08:59,653 --> 00:09:01,644 هل ستذهب الى الكنيسه الليله, "توم"؟- 77 00:09:01,733 --> 00:09:03,371 إيما"؟"- 78 00:09:03,453 --> 00:09:05,887 نعم, أبى. قادمه. أستذهب, "توم"؟- .نعم سأكون هناك- 79 00:09:06,973 --> 00:09:10,648 عتنى بهذا الحصان, يا "ويلى .يوم السبت, أقمنا لهم محاكمه عادله 80 00:09:10,733 --> 00:09:15,932 لم نقم بالأعدام فى هذه البده ابدآ لذلك ارسلنا لمدينه "سيلفر سيتى" لإيفاد رجل للقيام بهذه المهمة 81 00:09:16,013 --> 00:09:18,447 كنا نظن جميعآ أنك هو 82 00:09:18,533 --> 00:09:20,649 .حسنآ, هذا ليس تخصصى 83 00:09:21,453 --> 00:09:24,604 ولكنه اذا لم يظهر .يمكننى حل محله 84 00:09:26,093 --> 00:09:28,084 "طونى" 85 00:09:30,733 --> 00:09:34,726 خذ حصانى وسألاقيك بالمستودع- "نعم، آنسة "جوزيفا- 86 00:09:38,733 --> 00:09:40,724 !"جيم" 87 00:09:50,893 --> 00:09:52,963 "جوزيفا" 88 00:09:53,053 --> 00:09:57,444 أربعه سنوات مضت- .انها أقرب الى الخمسه- 89 00:09:57,533 --> 00:10:02,732 عندما رأيتك تمر بالمحكمه .لم أصدق أنه أنت 90 00:10:02,813 --> 00:10:05,281 "ما زلت لا أصدق ذلك، "جيم 91 00:10:06,453 --> 00:10:08,808 أنه أنا بالفعل 92 00:10:08,893 --> 00:10:13,171 هذه مناسبة. تستحق الاحتفال 93 00:10:13,253 --> 00:10:18,043 نعم تستحق- .هيا, سأشترى لك الجعه- 94 00:10:20,886 --> 00:10:23,239 دييجو, دوس سيرفيزاس- نعم سيدتى- 95 00:10:23,493 --> 00:10:25,484 فلنجلس هنا 96 00:10:32,133 --> 00:10:34,931 ما الذى أتى بك الى "ريو آريبا", "جيم"؟ 97 00:10:36,013 --> 00:10:38,402 بلده لطيفه 98 00:10:38,493 --> 00:10:40,927 ما الذى تفعله هنا؟ 99 00:10:41,013 --> 00:10:44,801 لدي بعض الأعمال مع مكتب المأمور شكرآ, سيدى 100 00:10:52,893 --> 00:10:55,646 هل عُدت الى "نيو اورليانز"؟ 101 00:10:57,573 --> 00:11:00,041 .لقد استمتعنا- .نعم- 102 00:11:02,053 --> 00:11:05,728 ،منذ وفاة والدى .لم أسافر كثيرآ 103 00:11:05,813 --> 00:11:10,807 أين كنت أنت؟- ."لدى مزرعه صغيره خارج "وينتروب- 104 00:11:10,893 --> 00:11:13,123 .لم أسمع عنها من قبل 105 00:11:13,213 --> 00:11:15,807 إنها مكان صغير 106 00:11:15,893 --> 00:11:18,009 أحيانآ أتمنى لو كنت أمتلك واحده 107 00:11:18,093 --> 00:11:20,766 أنه صعب على إمرأه إدارتها 108 00:11:21,573 --> 00:11:24,133 ألم تتزوجى؟- لا 109 00:11:25,773 --> 00:11:28,890 لم أجد الرجل المناسب 110 00:11:28,973 --> 00:11:31,009 .يبدو انك دقيقه جدآ 111 00:11:31,093 --> 00:11:33,368 هذا ما قاله والدى 112 00:11:35,613 --> 00:11:40,050 ..."عندما تقابلنا فى "نيو اورليانز .كنت صائده للأزواج 113 00:11:41,533 --> 00:11:43,888 أكُنتِ كذلك؟ 114 00:11:43,973 --> 00:11:47,204 ...أعتقد أننى .اعتقد انني كنت أتصرف بحماقة قليلآ 115 00:11:48,293 --> 00:11:51,091 .لا أعرف, ربما كنت حاذقة 116 00:11:52,133 --> 00:11:54,522 هل تزوجت من قبل؟ 117 00:11:56,333 --> 00:11:58,449 نعم, تزوجت 118 00:12:00,373 --> 00:12:02,568 فتاه لطيفه 119 00:12:04,173 --> 00:12:06,164 .بالتأكيد 120 00:12:12,693 --> 00:12:15,253 يجب أن اذهب 121 00:12:15,333 --> 00:12:19,451 كم ستمكث بالبلده؟- .فقط حتى يوم غد- ...حسنآ 122 00:12:23,373 --> 00:12:25,967 من الجيد أن أراك مجددآ، "جيم 123 00:12:33,093 --> 00:12:35,732 صديقى, ويسكي نعم, سيدى 124 00:12:42,613 --> 00:12:46,322 .ويلي"! خُذ حصان السيد "سيمز" الى الأسطبل" 125 00:12:46,413 --> 00:12:49,291 .سأخبر المأمور أنك هنا 126 00:13:13,333 --> 00:13:15,927 أتمانع لو أنضممت اليك؟ 127 00:13:16,013 --> 00:13:18,004 .تفضل 128 00:13:24,333 --> 00:13:27,086 أيمكننى شراء شراب لك؟ 129 00:13:27,173 --> 00:13:30,483 .لدى واحدآ- .أكره أن أشرب بمفردى- 130 00:13:30,573 --> 00:13:32,962 .أيها النادل؟ ويسكي 131 00:13:34,133 --> 00:13:37,125 "اسمى "سيمز", من "سيلفر سيتى 132 00:13:39,733 --> 00:13:44,011 .لقد أتيت لأداء خدمه صغيرة لكم أيها القوم 133 00:13:53,853 --> 00:13:57,687 ما الذى يفعله المرء للحصول على بعض الترفيه فى هذة البلده؟ 134 00:13:57,773 --> 00:13:59,923 فى الليل, أقصد 135 00:14:02,373 --> 00:14:04,762 .إننى غريب هنا 136 00:14:08,133 --> 00:14:09,771 سيد "سيمز"؟ 137 00:14:11,813 --> 00:14:13,883 .أوة, المأمور تعالى وتناول شرابآ 138 00:14:13,973 --> 00:14:19,650 لا، شكرا. هل تود أن تتفقد حبل المشنقة، وإلقاء نظرة على السجناء؟ 139 00:14:19,733 --> 00:14:24,045 .هناك الكثير من الوقت لذلك .كانت رحله طويله, أعتقد أننى أريد بعض الأنتعاش 140 00:14:24,133 --> 00:14:27,648 "غرفتك جاهزة سيد "سيمز- .شكرآ لك- 141 00:14:28,653 --> 00:14:31,326 .أتمنى أن اراك مجددآ سيدى 142 00:14:31,413 --> 00:14:33,449 .بالطبع، ليس بصفه رسميه 143 00:14:33,533 --> 00:14:36,923 .سأذهب للسجن بعد ظهر هذا اليوم 144 00:14:52,733 --> 00:14:54,724 أيها المأمور؟ 145 00:14:58,213 --> 00:15:01,125 أتساءل عما إذا يمكننى رؤيه السجناء 146 00:15:01,213 --> 00:15:06,890 .لقد قلت أنك لا تعرفهم- .أننى لم ألتقى بهم ابدآ، ولكن أعتقد أنى أعرفهم- 147 00:15:10,893 --> 00:15:13,282 هل فعلوا لك شيئآ سيئآ؟ 148 00:15:17,173 --> 00:15:21,166 إنى أتعقبهم منذ سته أشهر .طاردتهم بالولايه رأسآ على عقب 149 00:15:21,253 --> 00:15:26,771 من المريح أن الاحقهم لأجد القانون ينجز المهمه بالنسبه لى 150 00:15:26,853 --> 00:15:31,529 هل أنت متأكد أنهم نفس المجموعه؟ إثنان من الرجال البيض, و مخلط السلاله, وهندى؟ 151 00:15:31,613 --> 00:15:37,006 إنهم هم, لم نمر بأمر مثل ذلك من قبل .فى "ريو آريبا", وسأكون سعيدآ عند انتهاء الأمر 152 00:15:37,093 --> 00:15:39,846 .لقد استنفذت كميه وفيرة من الأخشاب .ثمه شجرة كانت تكفى 153 00:15:39,933 --> 00:15:43,448 حُكم عليهم بالأعدام .وليس القتل 154 00:16:09,493 --> 00:16:11,484 بريمو"؟-" .نعم سيدي- 155 00:16:21,573 --> 00:16:24,041 هل يسببون لك أى مشاكل؟- .لا- 156 00:16:24,133 --> 00:16:26,408 هل تطعمهم؟- .لقد أكلوا- 157 00:16:27,213 --> 00:16:29,647 .حسنآ، تقدموا هنا 158 00:16:30,933 --> 00:16:33,322 !إنهضوا! جميعآ 159 00:16:36,733 --> 00:16:39,327 قلت تحركوا, الأن 160 00:16:49,813 --> 00:16:52,646 هل معك دخان أيها الغريب؟- !إخرص- 161 00:16:53,053 --> 00:16:55,886 ما الذى ستفعله؟ تعاقبنا اذا تكلمنا؟ 162 00:16:55,973 --> 00:16:59,648 .كنت آمل ان تجلب لنا امرأة, أيها المأمور 163 00:17:04,013 --> 00:17:06,208 أتود معرفه أسمائهم؟ 164 00:18:02,133 --> 00:18:04,124 .شكرا جزيلا 165 00:18:05,693 --> 00:18:07,684 من هذا، أيها المأمور؟ 166 00:18:09,493 --> 00:18:14,123 ألا تعرفه؟- .أنا لم أره من قبل طيله حياتي- 167 00:18:14,213 --> 00:18:16,522 .لقد جاء ليراكم تُعدمون 168 00:18:17,053 --> 00:18:19,044 .هذه هى الليله الأخيرة, فلتراقبهم- .نعم سيدى- 169 00:18:19,133 --> 00:18:22,842 .ولا تتحدث معهم .إذا احتاجوا لشيئ, نادى علي 170 00:18:22,933 --> 00:18:25,003 أيها المأمور؟- نعم؟- 171 00:18:25,093 --> 00:18:28,290 هلا تسمح لى بوقتِ كافٍ للذهاب الى الكنيسه الليله؟ 172 00:18:28,373 --> 00:18:30,841 .سوف أرى, سأفعل ما بوسعى 173 00:18:44,733 --> 00:18:48,931 .بارال" الأب "بيلى" هنا لرؤيتك"- .أخبرتك ألا تدعه يأتىي هنا- 174 00:18:49,013 --> 00:18:53,052 .إن أمك معه- .لا أريد رؤيتها ايضآ- 175 00:19:02,053 --> 00:19:04,567 كم الساعه؟- .أنا لا أتحدث اليك- 176 00:19:04,653 --> 00:19:07,611 "أنت الوحيد الذى لا نكنُ له أى ضغينه يا "بريمو 177 00:19:07,693 --> 00:19:10,605 .أعتنى به يا "بريمو" فإننا جميعآ نحبه 178 00:19:11,133 --> 00:19:13,931 .حسنآ, أنا لا أحبكم- .بالتأكيد لا تحبنا- 179 00:19:14,013 --> 00:19:18,165 فى المرة الأولى رُزقت ب "نيو" الصغير إننى سوف أُسميه "بريمو" مثل اسمك 180 00:19:20,693 --> 00:19:23,651 أنك تمزح, بينما يجب عليك الصلاه 181 00:19:36,973 --> 00:19:38,964 !إنزل 182 00:19:50,573 --> 00:19:52,564 ما الذى تفكر فيه, يا "زاك"؟ 183 00:19:53,613 --> 00:19:56,286 أتسأل من يكون هذا الغريب 184 00:19:56,373 --> 00:20:00,446 الطريقه التى نظر بها تدل أنه لم يأتى للمساعده- .لا استطيع أن أميزة- 185 00:20:00,533 --> 00:20:04,572 بدا أنه يعرفك .لقد تطلع إليك بعنف 186 00:20:04,653 --> 00:20:06,723 "لوجن" نعم؟- 187 00:20:06,813 --> 00:20:08,929 هل رأيت هذ الرجل من قبل؟ 188 00:20:09,013 --> 00:20:12,528 .لا, ولكن وجه، وجه صياد 189 00:20:13,653 --> 00:20:16,292 .زاك" ليس لدينا الكثير من الوقت" 190 00:20:16,373 --> 00:20:19,285 ألا تعتقد أننا نعلم ذلك؟- .لا يمكننا الأنتظار هنا- 191 00:20:19,373 --> 00:20:25,369 هيا اذهب، وأخبط رأسك بالقضبان وقم بالصراخ .سوف يقومون بأعدامك الأن 192 00:20:48,213 --> 00:20:51,091 لماذا تقولين أشياء سخيفه احيانآ؟- "مساء الخير سيد "شتاينميتز- 193 00:20:51,173 --> 00:20:53,164 ."مرحبآ "طوم 194 00:20:55,613 --> 00:20:59,208 إيما" أتعلمين أين أضع دواء معدتى؟" 195 00:20:59,293 --> 00:21:02,126 أوة، نعم يا أبى- أتحضرى لى واحده؟- 196 00:21:05,013 --> 00:21:08,050 .طوم" ، إن "إيما" فتاه رقيقه 197 00:21:08,133 --> 00:21:10,203 نعم، يا سيدي. أعتقد ذلك أيضا 198 00:21:11,613 --> 00:21:16,687 ،إن العالم كبير ويوجد به العديد من الأماكن الرائعه وأود "لإيما" ان تراها 199 00:21:16,773 --> 00:21:20,049 ...حسنآ سيدى أنا اريد- "دعنى أنتهى "طوم- 200 00:21:20,133 --> 00:21:26,083 كنت بائعآ متجولآ عندما جئت الى هنا. انها اتخذت منى .ربع قرن لأصنع ما أنا عليه الأن 201 00:21:26,173 --> 00:21:28,641 .والأن أنا كبير جدآ بالسن للإستمتاع بذلك 202 00:21:32,013 --> 00:21:34,288 وأريد "لإيما" ان تستمتع به 203 00:21:34,373 --> 00:21:38,127 ولكن ليس بهذة البلده الصغيرة 204 00:21:38,213 --> 00:21:43,003 أريدها ان تتزوج برجل يعيش "فى "فيلادلفيا" أو "بوسطن 205 00:21:43,093 --> 00:21:47,484 لديه أعماله هناك .يخالط القوم المتعلمين 206 00:21:50,413 --> 00:21:53,371 هل أنا على خطأ إذا أردت لها هذا يا "توم"؟- .مطلقآ، سيدى- 207 00:21:55,413 --> 00:21:59,326 .والأن، "إيما" تعتقد أنها تحبك- .وأنا أعتقد ذلك- 208 00:21:59,413 --> 00:22:02,564 ولكن لم تسنح لها الفرصه .لمقابله شحص اخر 209 00:22:02,653 --> 00:22:05,121 .إنى أريد أن أوفر لها هذه الفرصه 210 00:22:10,813 --> 00:22:14,726 والأن، ما الذى كان يُخبرك به؟ "حول "فيلادلفيا" و "بوسطن 211 00:22:14,813 --> 00:22:17,725 يا الهي. ألا تحب ان تذهب الى هناك؟ 212 00:22:22,133 --> 00:22:25,409 مساء الخير، أيها المأمور- "مساء الخير، سيد "شتاينميتز- 213 00:22:32,893 --> 00:22:36,852 يبدو أن هناك شيئآ عظيمآ فى الكنيسه الليله .فجميع من بالبلده ذاهب لهناك 214 00:22:36,933 --> 00:22:41,211 هذا صحيح "انها "التساعية" السنويه للقديس "انطوني 215 00:22:44,213 --> 00:22:49,446 هل ترغب في إلقاء نظرة على السجناء؟- .أود أن انتهىى من سيجارى اولآ- 216 00:22:49,533 --> 00:22:53,321 .حسنآ، ليس هناك عجلة من امرنا .إنتهى من سيجارك 217 00:22:54,133 --> 00:22:56,522 أعتقد أننى سأُحرك ساقي 218 00:23:27,013 --> 00:23:29,322 .انه مفتوح 219 00:23:32,213 --> 00:23:34,363 .تفضلى 220 00:23:34,453 --> 00:23:39,208 .أنا فى طريقى الى الكنيسه .ظننت أنك قد ترغب في الذهاب 221 00:23:40,013 --> 00:23:42,766 أنا لم أعد أذهب إلى الكنيسة 222 00:23:46,573 --> 00:23:49,645 جيم"، أنا... أنا لا أفهم 223 00:23:50,453 --> 00:23:53,251 بسيطه جدآ أنا لم أعد أذهب 224 00:23:56,573 --> 00:23:59,087 .أنا آسفه، آسفه جدآ "جوزيفا" 225 00:24:16,013 --> 00:24:18,732 إذا سمحتى لى، سأرافقك الى هناك 226 00:24:18,813 --> 00:24:20,804 .بالطبع 227 00:24:38,333 --> 00:24:40,324 إبقى منخفضآ 228 00:24:59,413 --> 00:25:03,042 هل تعتقد أن المأمور سيدعنا نذهب الى الكنيسه؟- .لا- 229 00:25:07,213 --> 00:25:11,331 ليس هناك ضررٌ اذا نظرت عليها من النافذه، أليس كذلك؟ 230 00:25:11,413 --> 00:25:13,404 .حسنآ 231 00:25:41,213 --> 00:25:43,602 .الجميع ذاهب الى الكنيسه 232 00:25:45,693 --> 00:25:48,730 هل تعتقد أنهم ُيصلون من أجلنا يا "بريمو"؟ 233 00:25:57,053 --> 00:25:59,362 هل ستصلى لأجلنا؟ 234 00:26:00,493 --> 00:26:02,484 هل تريدنى أن أفعل؟ 235 00:26:02,573 --> 00:26:05,929 "انت رجلٌ صالح يا،"بريمو .الرب سوف يستجيب لك 236 00:26:08,093 --> 00:26:11,403 ما الذى أدعو لكم به؟- .أن نذهب الى الفردوس- 237 00:26:12,933 --> 00:26:15,003 لا أستطيع أن أفعل ذلك 238 00:26:15,093 --> 00:26:17,891 ولكنى سأدعو الله أن يغفر لكم 239 00:26:17,973 --> 00:26:20,282 .سوف أتكل على ذلك 240 00:26:27,053 --> 00:26:29,044 هل كان "تاكر"؟ 241 00:26:31,053 --> 00:26:33,931 متى فى إعتقادك سيقوم بالمحاوله؟ 242 00:26:34,013 --> 00:26:36,288 عندما يكون الجميع في الكنيسة 243 00:26:36,373 --> 00:26:38,762 .ممنوع الكلام 244 00:26:39,853 --> 00:26:42,128 "أنا أصلى يا "بريمو 245 00:26:42,813 --> 00:26:45,008 هل عندك اطفال، "جيم"؟ 246 00:26:45,093 --> 00:26:48,210 .فتاه صغيرة- كم عمرها؟- 247 00:26:48,293 --> 00:26:50,249 .ثلاث سنوات 248 00:26:50,333 --> 00:26:52,324 جميله؟ 249 00:26:53,573 --> 00:26:55,643 .إنها جميله 250 00:26:55,733 --> 00:26:57,803 .كما كانت امها 251 00:26:57,893 --> 00:26:59,884 كانت؟ 252 00:27:01,613 --> 00:27:03,604 .إنها ماتت 253 00:27:07,893 --> 00:27:09,884 .أنا أسفه 254 00:27:13,893 --> 00:27:16,646 .مساء الخير، ايها المأمور- "مساء الخير، "جوزيفا- 255 00:27:20,493 --> 00:27:23,485 .يبدو أنك كنت مفتونٌ بها 256 00:27:25,533 --> 00:27:27,524 .ولازلت 257 00:27:30,853 --> 00:27:32,923 مساءآ جميلآ، أليس كذلك؟ 258 00:27:33,573 --> 00:27:35,768 .نعم هو كذلك 259 00:27:43,973 --> 00:27:45,929 "شكرا، "جوزيفا 260 00:27:46,013 --> 00:27:48,686 .أعتقد انني كنت بحاجة الى الحديث مع امرأة 261 00:27:49,933 --> 00:27:54,723 هناك امرأة في الداخل .أعتقد أنه يمكنك محادثتها 262 00:28:24,653 --> 00:28:27,531 حسنآ، أيمكننا القاء نظره على المجرمون الأن؟ 263 00:28:27,613 --> 00:28:29,604 .بالتأكيد 264 00:28:45,293 --> 00:28:47,204 كل شيئ على ما يرام؟- .نعم سيدى- 265 00:28:47,293 --> 00:28:50,285 فلتذهب للكنيسه الان- .السيد "سميز" معى 266 00:28:50,373 --> 00:28:53,365 "شكرا لك ايها المأمور. أشكرك سيد "سيمز- ..."يا "بريمو- 267 00:28:53,453 --> 00:28:57,571 .عُد بأقرب وقت تنتهى فيه الصلوات .ربما السيد "سيمز"يريد االذهاب الى الفراش في مبكرآ 268 00:28:57,653 --> 00:28:59,723 اوة، كل شيئ على ما يُرام أيها المأمور 269 00:28:59,813 --> 00:29:04,204 .خذ وقتك. لا داعي للقلق بشأني- .شكرا لك سيدي- 270 00:29:14,853 --> 00:29:17,447 حسنآ، فلتنهضوا جميعآ وقوفآ 271 00:29:17,533 --> 00:29:19,524 .تقدموا هنا 272 00:29:32,493 --> 00:29:35,371 ألا يمكننا زياده الضوء هنا قليلآ أيها المأمور؟ 273 00:29:35,453 --> 00:29:39,651 .بالتأكيد- .أود أخذ فكره جيده عن الحجم والوزن- 274 00:29:53,973 --> 00:29:55,964 .أمسكه جيدآ حتى أحصل على المفتاح 275 00:29:56,053 --> 00:30:00,171 .هناك مفتاح سقط على الأرض- .حسنآ، التقطه- 276 00:30:05,213 --> 00:30:08,523 .لا أستطيع الوصول إليه- .التقطه بالمغرفه- 277 00:30:17,373 --> 00:30:19,364 !التقطه !التقطه 278 00:30:26,373 --> 00:30:28,682 .البطانيه 279 00:32:41,533 --> 00:32:44,206 .نأخذها برفقتنا- .أنها ستعوق تحركنا- 280 00:32:44,293 --> 00:32:46,853 .انهم لن يهاجموننا طالما هى معنا 281 00:32:46,933 --> 00:32:48,924 .أحضر الخيول 282 00:33:03,613 --> 00:33:08,846 أعتقد أننا جميعآ ندرك الطيف الذى "خيم على "ريو آريبا 283 00:33:08,933 --> 00:33:12,369 .إن حبل المشنقه يُلقى بظله حتى فى الليل 284 00:33:12,453 --> 00:33:15,126 .غدآ أربعه رجال سوف يُلقون حتفهم 285 00:33:15,213 --> 00:33:19,604 ذلك، أنهم سيموتون تنفيذآ لقانون القيصر 286 00:33:19,693 --> 00:33:25,848 ولكن أود أن أذكركم أن هؤلاء الرجال الأربعه .هم خلق الله وجديرين برحمته 287 00:33:25,933 --> 00:33:28,003 .فلتصلوا من اجلهم أن يرحمهم 288 00:33:28,893 --> 00:33:33,045 ،لو ترجعوا بالذاكرة "كانت هناك المشنقه فى "جولجاتا 289 00:33:33,133 --> 00:33:39,572 وكان السيد المسيح ينزف ويحتضر، من شده العذاب .ليخلص ويسامح المذنب 290 00:33:41,493 --> 00:33:43,563 .تذكروا ذلك غدآ 291 00:33:44,573 --> 00:33:47,770 لكم جميعآ، سأكون كالفجر 292 00:33:47,853 --> 00:33:52,802 ...وبالنسبه لهؤلاء الرجال الأربعه سأكون كمنتصف الليل فى حياتهم 293 00:33:55,453 --> 00:33:57,842 .صلواتكم ستساعدهم 294 00:34:24,013 --> 00:34:26,004 !النجده !النجده 295 00:35:06,093 --> 00:35:09,005 ما خطبكم؟ 296 00:35:42,013 --> 00:35:44,402 .ها هى حقيبتها "إيما" 297 00:35:48,333 --> 00:35:50,369 كيف حال المأمور؟- .ان اصابته بالغه- 298 00:35:50,453 --> 00:35:54,366 !أيها الناس، هيا، فلنذهب .أحضروا خيولكم و أسلحتكم 299 00:35:54,453 --> 00:35:56,648 أحضروا أسلحتكم و خيولكم، فلنذهب- إلى أين؟- 300 00:35:56,733 --> 00:36:00,169 .خلفهم !لقد سرقوا خمسه خيول 301 00:36:00,653 --> 00:36:02,848 .لم نجد "إيما" ، لقد أخذوها معهم 302 00:36:02,933 --> 00:36:05,845 "جوزيفا" لقد أخذوا "إيما" 303 00:36:05,933 --> 00:36:09,403 !ماذا سأفعل؟ أرجوكِ ساعدينى. أرجوكِ 304 00:36:09,493 --> 00:36:14,328 سيد "شتاينميتز"، سوف نساعدك جميعآ. سأحضر فرسي "وأذهب معك، هيا، "جيم 305 00:36:14,413 --> 00:36:18,884 لا يمكنك تعقبهم الليله قبل "أن يصلوا الى معبر "سان ماركوس 306 00:36:18,973 --> 00:36:23,888 .أحدهم يمكن أن يصمد أمام مائه- ألن تأتى معنا؟- 307 00:36:23,973 --> 00:36:28,364 انها ستكون مطارده طويله وصعبه .يمكننى النوم قليلآ. وسأنتظر حتى الصباح 308 00:36:28,453 --> 00:36:34,483 ،هل تقصد أن تخبرني، أنه بعد ما حدث الليله أنك سوف تذهب وتخلد الى النوم؟ 309 00:36:35,893 --> 00:36:37,929 .نعم وماذا بعد؟ 310 00:36:38,013 --> 00:36:41,369 سوف أذهب للعثور عليهم. اذا كان هذا أخر شيئ افعله 311 00:36:42,093 --> 00:36:44,129 .عمتِ مساءآ 312 00:37:01,733 --> 00:37:04,964 ما رأيك يا "لوجن"؟- .مع وجود المرأه، يمكنهم أن يلحقوا بنا- 313 00:37:05,053 --> 00:37:09,490 إبقى هنا يا "تايلور" وتصدىَ لهم حتى غروب الشمس "إننا سنتوجه الى وادى "إلدر 314 00:37:09,573 --> 00:37:11,370 .سوف ننتظرك هناك 315 00:37:11,453 --> 00:37:13,284 .أرجوك، دعنى أذهب- .لاحقآ- 316 00:37:13,373 --> 00:37:19,767 .أرجوك، أبى سيُعطيك أى شيئ تريده- .اننى بالفعل أمتلك كل ما يُمكن ان يُعطينى أياة- 317 00:37:22,133 --> 00:37:25,011 .فلنذهب، هيا، جميعآ 318 00:37:26,373 --> 00:37:28,364 ماذا عن هؤلاء الفتيه بالخلف؟ 319 00:37:28,453 --> 00:37:30,648 !هيا 320 00:37:30,733 --> 00:37:33,964 "شتاينميتز" .هيا بنا 321 00:38:38,933 --> 00:38:43,370 خُذ فرسك، وأذهب للبلده وأحضر عربه هنا .خُذ هذا الرجل الى الأسفل مع الأخرين 322 00:38:43,453 --> 00:38:47,048 بريمو، إن "ميرفى" حالته تبدو سيئه، ليس هناك .ما بوسعى أن أفعله، يجب أن تبعده عن هنا 323 00:38:47,133 --> 00:38:49,966 324 00:38:56,493 --> 00:38:59,565 .إفعلى ما بوسعك، فقد بعثت لإحضار العربه 325 00:39:00,493 --> 00:39:03,849 كل ما يمكننا القيام به هو الانتظار .ثم سنطاردهم عبر الممر 326 00:39:03,933 --> 00:39:06,322 بمجرد وصولهم إلى الصحراء .يمكننا أن نحيط بهم 327 00:39:06,413 --> 00:39:09,052 .يمكننا أن نفقدهم- "إنهم أخذوا "إيما- 328 00:39:09,133 --> 00:39:12,682 .لن أنتظر حتى تسنح لنا هذه الفرصه- !إنتظر- 329 00:39:14,173 --> 00:39:17,165 .إن "بريمو" على حق، لا يمكنك الهجوم عليهم 330 00:39:19,253 --> 00:39:21,687 .لكن لا داعى للقلق حول فقدانها 331 00:39:21,773 --> 00:39:26,449 .ماذا تعرف؟ من أنت؟ إنك شخص غريب "وتقول، "لا يمكننى الهجوم عليهم 332 00:39:26,533 --> 00:39:32,403 .هذا حسنآ بالنسبه لك، ولكن أبنتى فى خطر .ربما أنت تريدنا أن نفقدهم 333 00:39:32,493 --> 00:39:38,090 إنى أطاردهم منذ سته أشهر .لن أدعهم يهربون الأن 334 00:39:43,773 --> 00:39:49,166 ...لو كنت مكانك كنت احتفظت بأثنى عشر رجلآ .وأرسلت البقيه الى الديار 335 00:39:49,253 --> 00:39:51,972 خاصهّ كبار السن .والسيده التى هناك 336 00:39:52,053 --> 00:39:55,841 لا استطيع ارسال السيد "شتاينميتز" الى البيت- وجوده لن يُجدى نفعآ- 337 00:39:55,933 --> 00:39:57,924 .أنه لن يرحل 338 00:40:17,773 --> 00:40:19,889 .إنى أسفه 339 00:40:35,853 --> 00:40:39,562 .أخبرنى "بريمو" أنك لا ترغب فى مرافقتى لكم 340 00:40:39,653 --> 00:40:42,008 .نعم، هذا صحيح 341 00:40:42,093 --> 00:40:45,972 إن "إيما" سوف تكون بحاجه لى .عندما نعثر عليها معهم 342 00:40:48,933 --> 00:40:52,608 ،بمرافقتك لنا .احتمال ألا نعثر عليها معهم 343 00:40:52,693 --> 00:40:56,572 ربما يلحق بكِ أذى .وانا لا أريد أن أرى ذلك 344 00:40:57,373 --> 00:40:59,648 هل أنت قلق بشأنى؟ 345 00:41:01,813 --> 00:41:04,008 هؤلاء الرجال الأشرار الذين نطاردهم 346 00:41:04,093 --> 00:41:06,288 أنهم حقآ أشرار 347 00:41:18,533 --> 00:41:21,969 .للوصول الى الوادى يجب أن نغير مسارنا هنا- هل لازلت تُحبذ هذه الفكرة؟- 348 00:41:22,053 --> 00:41:25,602 .نعم، نحن أخبرنا "تايلور" أننا سننتظر هناك- .يمكننا التحرك أسرع عبر الصحراء- 349 00:41:25,693 --> 00:41:28,127 .هذا هو المكان الذى سيبحثون عنا فيه 350 00:41:28,213 --> 00:41:31,205 ،اذا واصلنا التحرك .يُمكننا أن نصل إلى الحدود في غضون يومين 351 00:41:31,293 --> 00:41:35,332 في الصحراء لا يمكننا التحرك إلا في الليل فقط- .فى غضون يومين سوف نكون قد احترقنا 352 00:41:35,413 --> 00:41:37,847 .انها لن تصمُد ليوم- و ما حاجتنا بها؟- 353 00:41:37,933 --> 00:41:43,929 أنا بحاجه لها، نحن سنتوجه الى وادى "الدر" ثم نمكث ."هناك حتى يتوقفوا عن البحث عنا.، قُد يا "لوجن 354 00:42:29,653 --> 00:42:33,532 ما رأيك سيد "دوجلاس"؟- .إن الشمس تميل للغروب- 355 00:42:33,613 --> 00:42:36,650 وهذا ما كان ينتظره .لا يمكننا تعقبهم ليلآ 356 00:42:36,733 --> 00:42:41,932 .دعنا نمضى قدمآ طالما أننا نستطيع الرؤيه- .-فليصعد الجميع 357 00:43:04,293 --> 00:43:07,968 .فليُوقد أحدكم نارآ, لصُنع بعض القهوه 358 00:43:23,013 --> 00:43:25,686 هل يمكننا المواصله؟ أنا وأنت فقط؟ 359 00:43:29,093 --> 00:43:35,202 .إنه مثلما إنك تبحث عن إبره فى كومه من القش- "نعم، ولكنى قلق على "إيما- 360 00:43:35,293 --> 00:43:38,171 .لتفترض أنه من حسن حظنا أن نعثر عليهم 361 00:43:38,253 --> 00:43:41,086 هل تعتقد أنهم سيستسلمون بدون قتال؟ 362 00:43:41,173 --> 00:43:45,451 .ويمكن أن تكون هى الأولى التى يقوموا بقتلها- هذا هو أحدهم، ها هو- 363 00:43:45,533 --> 00:43:47,728 .هيا، تعالوا جميعآ 364 00:43:48,573 --> 00:43:50,564 !تعالوا هنا، جميعآ ! النجده 365 00:43:54,613 --> 00:43:56,604 !لقد وجدت أحدهم 366 00:43:59,933 --> 00:44:02,925 .إنه هناك، أتراة؟ يبدو أنه أحدهم 367 00:44:10,133 --> 00:44:12,488 .هذا ليس أحدهم 368 00:44:13,293 --> 00:44:15,761 .يبدو أنه السيد " سيمز" الحقيقى 369 00:44:27,573 --> 00:44:29,962 ألديك ساعه؟ .لا سيدى 370 00:44:30,933 --> 00:44:33,242 .تفضل .خُذ ساعتى 371 00:44:35,213 --> 00:44:37,647 فلتعود إلى حافة الوادي 372 00:44:37,733 --> 00:44:41,328 .ثم تقوم بإطلاق رصاصة واحدة كل خمس دقائق- ولكن ما الجدوى من ذلك؟- 373 00:44:41,413 --> 00:44:44,928 الصوت سوف يسير لمسافات طويله عبر .هذه الأخاديد، وهم سيسمعونه 374 00:44:45,013 --> 00:44:48,562 .فيجعلهم يتسألون ويظلوا مُستيقظين طوال الليل 375 00:44:48,653 --> 00:44:51,531 "ليصرف اذهانهم عن "إيما 376 00:44:53,453 --> 00:44:56,604 .واحد منا يحل محله كل ساعه 377 00:44:56,693 --> 00:44:58,684 .واظبوا على هذا طوال الليل 378 00:45:11,653 --> 00:45:14,121 .فلتأخذ دورك فى المراقبه 379 00:45:14,213 --> 00:45:16,807 .سأتفحص الخيول 380 00:45:16,893 --> 00:45:20,806 .سأتولى الجوله الأخيره. خُذ أنت الأولى 381 00:45:21,253 --> 00:45:25,132 .سأتولى الجوله الأولى. لا استطيع النوم 382 00:45:38,173 --> 00:45:41,927 ،عندما ننتهى من هذا الأمر هل ستبقى معى أو ستنشق عنى؟ 383 00:45:42,013 --> 00:45:45,972 .حسنآ، إننى لم أفكر فى هذا الأمر كثيرآ- .أنا أُفكر- 384 00:45:46,053 --> 00:45:50,331 "أنت رجل طيب، يا "تايلور .وأكره أن اخسرك 385 00:45:51,453 --> 00:45:55,571 حسنآ، إننى من النوع الذى يحب أن .يكون خلفه رجلٌ يٌعتمد عليه 386 00:45:55,653 --> 00:45:58,247 "هذا قمل "بارال 387 00:45:58,333 --> 00:46:02,372 الهندي يجعلنى عصبى .لا تعلم أبدآ ما الذى يدور برأسهِ 388 00:46:02,453 --> 00:46:07,083 .إنى لم أخُن رجلآ رافقنى ابدآ- .حسنآ، ولا أنا ايضآ- 389 00:46:07,173 --> 00:46:09,243 .إنى أحتاجك بجانبى 390 00:46:10,053 --> 00:46:12,044 .أصبحنا زوجين 391 00:46:12,133 --> 00:46:16,126 أنا لدي نقطه ضعف .يجب أن تكون على علم بها 392 00:46:17,133 --> 00:46:19,124 ما هى؟ 393 00:46:21,813 --> 00:46:23,849 .النساء 394 00:46:24,293 --> 00:46:28,172 كل رجل لديه نقطه ضعف .بالنسبه لى أوراق اللعب 395 00:46:30,293 --> 00:46:34,286 ألا تعتقد أن "لوجن" يحتاج للمساعده بخصوص الخيول؟ 396 00:46:35,893 --> 00:46:38,282 .حسنآ، أعتقد ذلك 397 00:46:55,933 --> 00:46:58,083 هل هذا من الحرير؟ 398 00:47:05,813 --> 00:47:08,373 من أين أتت هذه؟ 399 00:47:08,453 --> 00:47:13,004 من أين أتت هذه الطلقه؟- .إنها حيلة قديمة. انهم يريدون إبقائنا مستيقظين- 400 00:47:16,253 --> 00:47:18,448 .عُد للمراقبه 401 00:47:21,893 --> 00:47:26,011 أذهب للنوم، فأنت لا تسمع أبدآ الطلقه التى تقتلك 402 00:48:40,573 --> 00:48:44,725 .حسنآ، إنهم كانوا هنا بالفعل- .ليس منذ وقت طويل- 403 00:48:45,693 --> 00:48:48,685 يبدو أن طلقاتنا جعلتهم .يغيرون مسارهم 404 00:48:48,773 --> 00:48:51,845 الأثار تُظهر أنهم نزلوا الى الوادى 405 00:48:53,453 --> 00:48:56,286 يمكن أن يكون هذا تفكير الهندى .لكى يُضللنا 406 00:49:44,413 --> 00:49:46,643 توقف عن هذا، أيها الاخرق 407 00:49:46,733 --> 00:49:51,602 .أُريد أن تعلم "إيما" أننا نتعقبها- !الأن الجميعُ يعلم- 408 00:49:52,533 --> 00:49:54,763 .لقد قلت أنهم سيفقدوننا فى الوادى 409 00:49:54,853 --> 00:49:57,321 إنهم أكثرذكاءآ مما أعتقدت أيها الهندى 410 00:49:57,413 --> 00:50:00,610 لا يوجد سوى رجل واحد .يُمكنه أن يتتبعُنا هنا بالأسفل 411 00:50:00,693 --> 00:50:04,606 أنه صاحب عيون الصياد .إنه الغريب 412 00:50:04,693 --> 00:50:09,084 .الذى أحضرة المأمور للسجن ليلقى نظرة علينا- .إنه محق- 413 00:50:09,173 --> 00:50:11,562 أنا رأيته مع القوم "يصعدون الى ممر "سان ماركوس 414 00:50:11,653 --> 00:50:14,929 حسنآ، من هو إذآ؟ وما الذى يُطاردنا من أجله؟ 415 00:50:16,853 --> 00:50:19,447 .ربما هى تعرف- .أنا لم أرهُ قبل مجيئه- 416 00:50:19,533 --> 00:50:22,331 لماذا جاء؟- .ليشاهدكم تُعدمون- 417 00:50:23,413 --> 00:50:25,847 !إنها الحقيقه- !دعها تذهب- 418 00:50:27,853 --> 00:50:32,404 يبدو أنه يعرف أحدكم- .ربما يكون أنت من يتعقبهُ- 419 00:50:32,493 --> 00:50:36,372 .كيف يكون ذلك؟ أنا لم أرهُ مطلقآ 420 00:50:36,453 --> 00:50:42,449 لا ، فهو لا يبدو أنه مصرفيِ .أو صاحب أى مكان قمنا بسرقته 421 00:50:43,693 --> 00:50:46,253 .دعونا نقتله، حينئذ لن يتعقبنا الأخرون 422 00:50:46,333 --> 00:50:49,723 .هذه فكره جيده، فلتقم بها- ألا يمكن ل"لوجن" القيام بها؟- 423 00:50:49,813 --> 00:50:54,204 .لا، اننا نحتاج "لوجن" ليصطحبنا الى الحدود .يمكنك اللحاق بنا الليلة 424 00:50:54,293 --> 00:50:56,887 لماذا أنا؟- !إنها كانت فكرتك- 425 00:51:59,573 --> 00:52:01,962 ما الأمر سيد "دوجلاس"؟ 426 00:52:02,653 --> 00:52:05,167 هل ترى حركه هناك عند الحشائش الطويله؟ 427 00:52:05,253 --> 00:52:06,572 .لا، سيدى 428 00:52:06,653 --> 00:52:09,770 ،أعتقد أن هناك رجلآ .ينتظرنا حتى نصبح فى النطاق 429 00:52:09,853 --> 00:52:12,447 لماذا لا ندعه يطلق النار أولآ؟ 430 00:52:12,533 --> 00:52:13,932 .حينئذٍ يكون أحدنا قد مات 431 00:52:14,493 --> 00:52:17,405 هل سننتظر غروب الشمس من جديد؟- 432 00:52:19,893 --> 00:52:21,963 "بريمو" .تولى القياده 433 00:52:22,053 --> 00:52:27,411 .أنت و الأخرون تحيطون بالتل .إبقوا بعيدآ عن نطاق النار لهذه الحشائش الطويله 434 00:52:27,493 --> 00:52:29,563 .سأذهب الى أعلى فى الجانب الأخر 435 00:52:34,173 --> 00:52:38,291 لماذا تفعل هذا من أجلنا سيد "دوجلاس"؟- .لا أفعل هذا من أجلكم- 436 00:53:13,333 --> 00:53:15,244 .هيا 437 00:53:19,333 --> 00:53:21,927 .هيا، واصلوا السير 438 00:53:23,533 --> 00:53:26,650 .إنى بأنتظاركم- .أنا هنا- 439 00:53:29,413 --> 00:53:31,483 .ألقى سلاحك 440 00:54:16,533 --> 00:54:18,888 أتذكر هذه المرأه؟ .لا 441 00:54:25,573 --> 00:54:27,962 .الأن أنظر اليها 442 00:54:32,717 --> 00:54:37,268 لا انت تكدب لم أراها من قبل، أُقسم أننى لم أراها 443 00:54:37,357 --> 00:54:39,632 .لقد توقفت بمزرعتى منذ سته أشهر 444 00:54:39,717 --> 00:54:42,789 لم أرى مزرعتك مطلقآ .إننى حتى لا أعرف أين هي 445 00:54:42,877 --> 00:54:45,630 .كان هناك أربعه منكم- .لم نفعل هذا ابدآ- 446 00:54:45,717 --> 00:54:48,185 .من فضلك، يجب أن ُتصدقنى 447 00:54:50,357 --> 00:54:53,349 لقد توسلت، وبكت 448 00:54:53,437 --> 00:54:55,428 وتضرعت ايضآ، أليس كذلك؟ 449 00:54:55,517 --> 00:54:58,554 "أر جوكم اتركونى وحدى، أنا لدي رضيعآ" 450 00:54:58,637 --> 00:55:01,197 "أنا لدي زوجآ، أرجوكم، اتركونى بمفردى" 451 00:55:01,277 --> 00:55:04,428 ،فلتأخذوا كل ما تريدوة" "أرجوكم، اتركونى بمفردى 452 00:55:04,517 --> 00:55:06,985 .ألم تقل ذلك؟ ولكنه لم يُجدى نفعآ 453 00:55:07,077 --> 00:55:12,276 لم أرى هذا الوجه من قبل، ولم أكن .ابدآ فى مزرعك، ولم أفعل لك شيئآ مطلقآ 454 00:55:12,357 --> 00:55:15,155 أي واحد منكم؟ أي واحد منكم فعل ذلك؟ 455 00:55:15,237 --> 00:55:17,228 .لم أفعل ذلك 456 00:55:18,037 --> 00:55:23,236 لقد فعلت بعض الأشياء السيئة، سرقه، نصب 457 00:55:23,317 --> 00:55:27,151 .سرقتُ ماشيه، ولكنى لم أقتل إمرأه قط- تكلم! كان هناك أربعه منكم، أيُ واحد؟- 458 00:55:27,237 --> 00:55:28,909 أيُ واحد؟ 459 00:55:28,997 --> 00:55:33,115 .لا تقتلنى. أرجوك دعنى أعيش .أرجوك دعنى أعيش، أرجوك 460 00:55:33,197 --> 00:55:37,588 أنا عندي زوجة وطفل أيضا. لا تفعل ذلك من فضلك لا تفعل ذلك. سأفعل أي شيء 461 00:55:37,677 --> 00:55:41,147 .إذآ كنتم أنتم الأربعه جميعآ 462 00:55:45,157 --> 00:55:48,991 ...أيتها الأم المقدسة، المساعده 463 00:56:34,517 --> 00:56:36,587 .صباح الخير أبتِ- "صباح الخير "جوزيفا- 464 00:56:36,677 --> 00:56:38,668 كيف حال المأمور؟- .أفضل بكثير- 465 00:56:38,757 --> 00:56:40,315 حسنآ 466 00:56:40,397 --> 00:56:44,106 مسكينه السيده "بارال" ، أشعر بالأسف حيالها نعم 467 00:56:47,757 --> 00:56:54,674 من الصعب تصديق. أن إبنآ واحدآ يمكنه جلب الكثير من السعاده والكثير من الحزن 468 00:56:56,717 --> 00:56:59,436 هل هناك أخبار عن"بريمو" والرجال؟ .لا 469 00:57:00,837 --> 00:57:03,510 إن "دوجلاس" ذهب معهم، أليس كذلك؟- .نعم- 470 00:57:03,597 --> 00:57:06,395 .لقد أتى الى الكنيسه معكِ- .نعم 471 00:57:08,357 --> 00:57:10,791 هل تعرفه؟ 472 00:57:10,877 --> 00:57:12,868 .منذ عده سنوات 473 00:57:15,197 --> 00:57:17,791 .لم أراة منذ خمسه سنوات 474 00:57:18,637 --> 00:57:20,628 .ولكنه تغير 475 00:57:21,717 --> 00:57:23,947 ما الذى حدث له يا أبتِ؟ 476 00:57:24,037 --> 00:57:28,155 الى حد بعيد .كان يرعى ماشيته 477 00:57:28,237 --> 00:57:31,786 عاد ذات مساء ليجد منزلهُ قد نُهب 478 00:57:31,877 --> 00:57:35,028 وتعرضت زوجته للاغتصاب وقُتِلت 479 00:57:35,117 --> 00:57:39,190 .يا للوحشيه- "أعتقد أن هذا ما أتى به إلى "ريو آريبا- 480 00:57:39,277 --> 00:57:42,667 إن "جيم دوجلاس" ليس هذا الرجل .الذى يأتى فقط لمشاهده الاعدام 481 00:57:42,757 --> 00:57:46,670 يجب أن تكون هناك علاقه بين .هؤلاء الرجال وما حدث بالمزرعه 482 00:57:46,757 --> 00:57:50,227 أعتقد أن "جيم" يؤمن أن .هؤلاء الرجال هم من ارتكبوا الجريمه 483 00:57:50,317 --> 00:57:54,469 هل هم , حقآ؟- .لا أحد يعلم. وأشك إذا كان "جيم" يعلم- 484 00:57:54,557 --> 00:57:57,025 وبالنسبه لولده، ماذا حدث للطفل؟ 485 00:57:57,117 --> 00:58:01,110 أحد عمال المزرعه وزوجته .يقومون برعايته 486 00:58:05,797 --> 00:58:08,470 .هذا الطفل كان يمكن أن يكون إبنى 487 00:58:10,197 --> 00:58:14,713 كُنتُ أحب "جيم دوجلاس" وكان .قد طلب الزواج منى 488 00:58:14,797 --> 00:58:17,595 .لم يكن لدي الشعور لقول نعم 489 00:58:19,717 --> 00:58:22,185 .لقد تزوجتى من رجلٌ جيد 490 00:58:23,677 --> 00:58:25,986 كيف يمكننى الوصول الى مزرعته؟ 491 00:58:26,877 --> 00:58:31,746 "بعد ممر "سان ماركوس "تأحذى طريق "وينتروب" حتى اخدود "ديابلو 492 00:58:31,837 --> 00:58:34,226 .سوف يكون هناك بيت صخرى صغير 493 00:58:39,397 --> 00:58:43,993 هل تعتقد أن "بارال" قتل الرجل؟- .أتمنى أن يكونا قتلا بعضهما الأخر- 494 00:58:44,077 --> 00:58:46,830 .أنظر 495 00:58:46,917 --> 00:58:49,385 "نعم، إنه "بارال 496 00:58:52,397 --> 00:58:55,389 .لقد قتل الرجل، أشعر بتحسن 497 00:58:57,557 --> 00:58:59,946 "هذا ليس "بارال 498 00:59:00,437 --> 00:59:02,428 .إنه الصياد 499 00:59:03,117 --> 00:59:06,314 !كيف يمكنهم أن يمسكوا بنا فى وقت قريب؟- .لن يتمكنوا- 500 00:59:06,397 --> 00:59:08,991 .انه رجل واحد فقط 501 00:59:10,677 --> 00:59:13,237 .حسنآ، يمكننا التعامل مع رجل واحد بسهوله 502 00:59:14,517 --> 00:59:17,395 .إنه يحدد خط سير للقوم 503 00:59:19,157 --> 00:59:22,672 دعونا ننتظره؟- !وندع القوم يمسكوا بنا؟- 504 00:59:23,117 --> 00:59:25,267 .أذهبوا وسوف ألحق بكم- لماذا أنت؟- 505 00:59:25,357 --> 00:59:30,033 أنا أفضل رامٍ .ولا أحب أحدآ أن يتعقب أثرى 506 01:02:31,157 --> 01:02:33,227 ما رأيك، "لوجن"؟ 507 01:02:34,117 --> 01:02:36,870 .بالتأكيد يوجد شخصآ ما هناك 508 01:02:36,957 --> 01:02:40,745 .عندئذ سنحصل على شيئآ نأكله- .نحتاج الى خيول جديده اكثر من الطعام- 509 01:02:40,837 --> 01:02:43,829 .سوف نحصل على كليهما، عودى الى هنا 510 01:03:06,877 --> 01:03:09,710 والأن، أين كُنتِ تعتقدين أنك ذاهبه؟ 511 01:03:09,797 --> 01:03:13,472 .لا تبكى، لن أدعك تسيرين 512 01:03:14,317 --> 01:03:18,674 سأدعك تركبين .مباشره هنا، بجانبى 513 01:03:19,637 --> 01:03:22,913 إننا لم نرى "دوجلاس" منذ "أن قتل "بارال 514 01:03:22,997 --> 01:03:25,192 يبدو أنه قد عاد 515 01:03:32,277 --> 01:03:34,472 إن "دوجلاس" لم يعد 516 01:03:35,517 --> 01:03:37,508 .انظر 517 01:04:24,317 --> 01:04:27,468 أيمكنك تدبير بعض الطعام لنا؟ .لم نأكل طيله اليوم 518 01:04:27,557 --> 01:04:31,186 .الطعام شحيح جدآ فى هذه الأرجاء 519 01:04:33,637 --> 01:04:35,946 .نحن على استعداد لدفع ثمن حُسن الضيافة 520 01:04:36,037 --> 01:04:38,631 الى أين أنتم متجهون؟- "الى "ريو آريبا- 521 01:04:38,717 --> 01:04:42,027 حسنآ، انكم تائهون .أنتم متجهون للأتجاه الخاطئ 522 01:04:42,117 --> 01:04:45,075 .إن "ريو آريبا" عبر "ديابلو" فى الشمال 523 01:04:45,157 --> 01:04:48,035 يمكنك تدبير بعض الطعام للسيده، أليس كذلك؟ 524 01:04:48,117 --> 01:04:52,190 .أعتقد ذلك- .سنكون نحن راضون بقدحٍ من القهوة- 525 01:05:02,677 --> 01:05:05,032 أتعلمين ما حدث لحصانك؟ 526 01:05:05,117 --> 01:05:08,189 .مجرد أن تتفوهى بكلمه واحده وستلقى نفس المصير- .لن أتكلم- 527 01:05:08,277 --> 01:05:10,268 !بيض 528 01:05:23,597 --> 01:05:26,475 أين يمكننا الحصول على زوجين من الخيول؟- ...حسنآ، ال- 529 01:05:27,597 --> 01:05:30,430 "مزرعه "دوجلاس .حوالى أربعه أميال غربآ من هنا 530 01:05:30,517 --> 01:05:34,510 ولكن لا أعلم أذا كان عندهم خيول أو لا 531 01:05:36,717 --> 01:05:39,106 .لا يبادر إليك أي أفكار حمقاء 532 01:05:55,717 --> 01:05:57,548 ما هذا؟ 533 01:05:57,637 --> 01:06:00,071 !إنه ذهب- .إنها اسنانى- 534 01:06:00,157 --> 01:06:02,148 أين ذهبك؟- .لا أمتلك ذهبآ- 535 01:06:02,237 --> 01:06:07,106 ما الذى تُنقب عنه؟- .فضه، وحتى الآن لم أجد أي شيئ- 536 01:06:18,717 --> 01:06:23,507 .علىّ الذهاب للعمل- .إذهب، لا تدعنا نعطلك- 537 01:06:41,757 --> 01:06:43,748 ما الذى أخذه معه؟ 538 01:06:51,397 --> 01:06:53,786 أذهب وأنظر ماذا كان هذا !لا 539 01:08:06,117 --> 01:08:09,314 .هيا بنا، القوم قادمون .أذهب أنت، سألحق بك 540 01:08:09,397 --> 01:08:12,150 .قُلت الأن 541 01:08:25,877 --> 01:08:27,196 .هيا 542 01:08:31,157 --> 01:08:33,546 .هناك قٌمرة المُنقِب 543 01:08:37,357 --> 01:08:41,987 مزرعه "دوجلاس" على بُعد حوالى .أربعه أميال غربآ 544 01:08:46,037 --> 01:08:48,187 من هذا؟ 545 01:08:54,237 --> 01:08:57,434 "أتعلم ذلك، يبدو أنه "جيم دوجلاس "جيم" 546 01:09:11,877 --> 01:09:14,152 .إننى سعيده أنى لحقتُ بك- لماذا؟- 547 01:09:14,237 --> 01:09:19,914 جيم"، لماذا لا يتم وضع حد لهذه المطارده المجنونه" لهؤلاء الرجال والسماح لهم بالرحيل؟ 548 01:09:21,957 --> 01:09:26,348 لا يمكنك إرجاع ما حدث ولديك طفل لتفكر فيه 549 01:09:26,437 --> 01:09:29,634 كيف يمكنك أن تكون على يقين أن هؤلاء هم الرجال؟ 550 01:10:02,197 --> 01:10:03,869 .تعالى هنا 551 01:10:08,397 --> 01:10:12,390 أنظرى الى هذا إنه "جون باتلر" جارى 552 01:10:13,237 --> 01:10:18,914 بحق الله لم يؤذى احدآ قط فى حياته والأن ها هم قتلوه 553 01:10:20,557 --> 01:10:22,752 فلندخله فى المنزل 554 01:10:34,517 --> 01:10:38,146 "جيم، تعالى هنا! تعالى بسرعه! "إيما 555 01:10:50,997 --> 01:10:53,591 !سيد "شتاينميتز" أسرع 556 01:11:01,277 --> 01:11:05,828 "وجدنا" إيمأ .إنها هنا، فى المنزل 557 01:11:07,597 --> 01:11:09,792 كيف هى؟- .لا اعرف- 558 01:11:12,837 --> 01:11:16,147 "أرجوكِ لا تقلقى "إيما 559 01:11:16,237 --> 01:11:18,671 كل شيئ على ما يُرام الأن، حقيقهً 560 01:11:18,757 --> 01:11:22,147 أنظرى إن "طوم" هنا ووالدك ايضآ هنا 561 01:11:34,637 --> 01:11:38,266 اعرف ما تشعر به أذهب وراءهم يا "جيم" وأمسك بهم 562 01:11:38,357 --> 01:11:42,145 ...أمسك بهم قبل !اقتلهم! اقتلهم! اقتلهم 563 01:11:52,997 --> 01:11:55,557 "بريمو" .خُذ رجالك وأتجه الى الحدود 564 01:11:55,637 --> 01:11:58,197 .إنى ذاهب الى دارى لأخذ حصان جديد 565 01:11:58,277 --> 01:12:01,189 سأقابلك عند النهر- نعم سيدى- 566 01:12:01,277 --> 01:12:03,472 .فليتحرك الجميع 567 01:12:09,757 --> 01:12:12,146 .هيا، دعونا نتحرك 568 01:12:27,477 --> 01:12:29,468 "خوانيتا" 569 01:12:32,151 --> 01:12:34,610 "خوانيتا" ، "خوانيتا 570 01:12:42,038 --> 01:12:43,611 شخص ما على ظهور الخيل. 571 01:12:43,937 --> 01:12:44,940 572 01:12:48,586 --> 01:12:51,440 573 01:13:03,384 --> 01:13:04,141 "سيد "دوجلاس 574 01:13:06,170 --> 01:13:10,070 اثنين من الرجال أخذوا اثنين من الخيول وذهبو الى النهر 575 01:13:13,707 --> 01:13:17,750 أخذوا أفضل الخيول. ماذا نفعل؟انا اسفة 576 01:13:17,751 --> 01:13:21,116 انا والينا كنا لوجدنا وبابلو ذهب للعمل 577 01:13:21,117 --> 01:13:23,305 حسنا، خوانيتا. لا تقلق. 578 01:13:24,437 --> 01:13:27,986 ،إننا لسنا بعيدين عنهم .ولكنهم أخذوا الخيول التى كانت هنا 579 01:13:28,077 --> 01:13:30,591 ."هيلين"، هذه "جوزيف 580 01:13:31,597 --> 01:13:35,146 إنها صديقه مخلصه لى .صديقه مخلصه جدآ 581 01:13:35,237 --> 01:13:38,707 .أريدك أن تبقى معها حتى أعود- .نعم- 582 01:13:43,277 --> 01:13:45,745 .لا أعرف متى سأعود 583 01:13:45,837 --> 01:13:49,716 سوف أعتني بها .تماما كما لو أنها كانت أبنتى 584 01:13:51,237 --> 01:13:54,434 .أعتقد أننى لم أكن أبآ بما يكفى 585 01:13:57,637 --> 01:13:59,628 .وداعآ 586 01:14:04,317 --> 01:14:06,308 "بارك الله فيك " جيم 587 01:14:38,637 --> 01:14:41,231 .يبدو أن كل شيئ على ما يُرام 588 01:14:47,077 --> 01:14:49,875 .سيد "دوجلاس" ها هى الأثار 589 01:14:50,717 --> 01:14:53,754 .هذا هو مكان عبروهم للنهر 590 01:14:56,557 --> 01:14:59,629 هذه هي الحدود الدولية .لا يمكننا التقدم أكثر من ذلك 591 01:14:59,717 --> 01:15:01,708 .أنا يُمكننى 592 01:15:39,797 --> 01:15:43,629 سيدتى، هل رأيتي رجلين يمتطيان فرسينِ عبرا النهر اليوم؟ 593 01:15:43,630 --> 01:15:44,630 594 01:15:45,600 --> 01:15:49,370 هل شاهدت رجلين يعبران النهر هزا اليوم 595 01:15:49,371 --> 01:15:50,371 نعم 596 01:15:51,704 --> 01:15:54,500 597 01:15:54,558 --> 01:15:59,109 598 01:15:59,874 --> 01:16:02,110 سان كريستوبال 599 01:16:02,111 --> 01:16:05,220 600 01:16:05,221 --> 01:16:10,401 601 01:16:10,402 --> 01:16:11,800 ما هي المسافة 602 01:16:13,250 --> 01:16:14,801 بعد حوالي 20 كيلومترا 603 01:16:14,802 --> 01:16:15,802 شكرا لك 604 01:17:20,979 --> 01:17:25,032 605 01:17:52,597 --> 01:17:55,065 من أنت؟ 606 01:17:55,157 --> 01:17:57,352 ماذا تُريدُ منى؟ 607 01:17:58,077 --> 01:18:00,671 .أنظر الى هذه- .أراها- 608 01:18:00,757 --> 01:18:03,146 .ماذا بها؟ إنها ساعة 609 01:18:03,237 --> 01:18:05,432 .أنظر الى الصوره 610 01:18:14,397 --> 01:18:16,786 ماذا عنها؟ من هذه؟ 611 01:18:18,277 --> 01:18:22,873 .أنت تذكرها- .لم أرى هذه المرأة من قبل طيله حياتى- 612 01:18:22,957 --> 01:18:26,313 أخرج من هنا .أنا مُتعب من تعقُبك لأثرى 613 01:18:26,397 --> 01:18:28,388 .إنها كانت زوجتى 614 01:18:30,757 --> 01:18:32,952 .التى أٌغتُصِبت وقُتِلت بسببك 615 01:18:33,037 --> 01:18:37,792 أقول لك إننى لم أرى هذه المرأه طيله حياتى .والأن أُغرب عن وجهى 616 01:20:23,594 --> 01:20:27,139 بابلو اناسعيد لمجيئك الحمد لله أنك هنا 617 01:20:27,140 --> 01:20:31,619 أنجيلا. لدينا كل المال 618 01:20:31,620 --> 01:20:37,156 نعم، ولكن الصبي مريض كيف مريض؟ منذ متى؟ 619 01:20:37,157 --> 01:20:40,171 620 01:20:47,635 --> 01:20:50,393 لديه حمى، وارتفاع في درجة الحرارة 621 01:20:52,743 --> 01:20:54,394 تحتاج إلى تنطيف وجهك. 622 01:20:55,570 --> 01:20:57,135 حسنا، أنا وضعت قليلا من الماء 623 01:20:58,095 --> 01:20:59,936 624 01:21:02,988 --> 01:21:05,937 625 01:21:44,397 --> 01:21:46,705 أين الهندى الذى أتى على ظهر هذا الحصان؟ 626 01:21:47,371 --> 01:21:50,626 إسمح لي يا سيدي ابني مريض جدا 627 01:21:51,444 --> 01:21:53,118 628 01:22:00,093 --> 01:22:01,584 من أنت؟ 629 01:22:14,803 --> 01:22:16,285 أراد هذا الرجل قتلك 630 01:22:43,400 --> 01:22:44,441 أحضر له شيئا للأكل 631 01:23:12,677 --> 01:23:13,268 .كُل 632 01:23:15,437 --> 01:23:18,509 لماذا لا تقتُلنى؟ .فأنا أتيتُ هنا لأقتُلك 633 01:23:18,597 --> 01:23:20,667 .ليس لدي أي سبب لقتلك 634 01:23:20,757 --> 01:23:22,827 لماذا تطاردنى؟ 635 01:23:34,797 --> 01:23:36,992 .القى نظره على هذه الصورة 636 01:23:44,357 --> 01:23:46,473 زوجتك و طفلك؟- .نعم- 637 01:23:48,877 --> 01:23:51,550 .انها جميلة جدآ 638 01:23:51,637 --> 01:23:54,105 .زوجتى وطفلى، إنهما جميلان 639 01:24:01,637 --> 01:24:04,231 لماذا تطاردنى؟ 640 01:24:04,317 --> 01:24:07,548 ألم ترى هذه المرأه من قبل؟- .لا 641 01:24:07,637 --> 01:24:12,836 ،كان هناك أربعه رجال، اثنين من الرجال البيض .ومخلط السلاله، وهندى 642 01:24:13,637 --> 01:24:16,151 .قاموا بسرقه مزرعتى وقتل زوجتى 643 01:24:16,237 --> 01:24:18,910 .إننى لم أرى مزرعتك مطلقآ 644 01:24:18,997 --> 01:24:21,670 الفرس الذى امتطيته الى هنا .سرقته من مزرعتى 645 01:24:21,757 --> 01:24:24,651 لم أكن أعرف أنها مزرعتك .و لم أرى أي امرأة 646 01:24:27,197 --> 01:24:30,792 ،اذا لم تكن بمزرعتى ابدآ فمن أين حصلت على هذا المال؟ 647 01:24:30,877 --> 01:24:33,869 أخذته من أحد المنقبين "لقيته فى وادى "ديابلو 648 01:24:33,957 --> 01:24:37,029 كنا في منزله .أكلنا البيض واللحم 649 01:24:37,117 --> 01:24:40,180 ثم ركض أسفل التل .لإخفاء تلك الأموال و قام "زاخاري" بقتله 650 01:24:40,837 --> 01:24:43,270 .فأخذت المال من يديه عندما مات 651 01:24:54,877 --> 01:24:58,789 ..إن "باتلر" هو من أخبرنى منذ سته أشهر ...يوم مقتل زوجتى 652 01:24:58,817 --> 01:25:04,755 انكم أنتم الأربعه، أتيتم مباشره من مزرعتى .مارين بمنزله 653 01:25:04,837 --> 01:25:08,034 هذا صحيح، لقد مررنا بمنزله 654 01:25:08,117 --> 01:25:14,113 ولكننا لم نأتى من اتجاه مزرعتك .لقد أتينا مباشرة من الحدود 655 01:25:20,877 --> 01:25:22,868 ،حسنآ ...كيف 656 01:25:22,957 --> 01:25:25,630 من أين حصل "باتلر" على هذا المال؟ 657 01:25:29,997 --> 01:25:32,169 ...لقد سُرق من منزلى يوم 658 01:25:37,917 --> 01:25:38,708 ...لو زوجتى 659 01:25:54,917 --> 01:25:56,908 !"باتلر" 660 01:25:59,957 --> 01:26:02,922 .ما أخبرتك به هى الحقيقه 661 01:26:26,557 --> 01:26:27,752 !يا إلهى 662 01:26:28,837 --> 01:26:30,555 .يا الله 663 01:27:01,077 --> 01:27:02,145 .إنه هو 664 01:27:11,717 --> 01:27:12,908 .إنه عاد 665 01:27:30,277 --> 01:27:32,268 .ايها المأمور، إنه عاد 666 01:28:47,677 --> 01:28:51,335 "مرحبآ بعودتك "جيم .لقد غبت طويلآ 667 01:28:53,917 --> 01:28:56,400 .أبتى، أحتاج المساعدة 668 01:28:58,317 --> 01:29:01,389 .كلنا بحاجه للمساعده- .لقد قتلت ثلاثه رجال- 669 01:29:02,677 --> 01:29:09,150 القوم فى "ريو آريبا" شاكرين لك لأنك .جلبت لهم العداله حيث أنهم فشلوا فى تحقيقها 670 01:29:09,237 --> 01:29:11,512 ...أنت لا تفهم، أنا 671 01:29:13,157 --> 01:29:16,945 .أنا لم...أقتلهم من اجل العداله 672 01:29:18,677 --> 01:29:24,274 أنت كنت واحدآ من ضمن المجموعه المسلحه التى .أُرسلت قانونآ للقبض عليهم، امواتآ أو احياءآ 673 01:29:24,357 --> 01:29:29,636 لا، أبتى أنا لم أقتلهم لأى شيئ "فعلوة هنا فى "ريو اريبا 674 01:29:30,877 --> 01:29:33,072 .لقد قتلتهم من أجل الأنتقام 675 01:29:34,597 --> 01:29:38,988 الأنتقام لأجل شيئ لم يفعلوة 676 01:29:39,077 --> 01:29:47,234 ...لقد نصبتُ نفسي، القاضى و .المحلفون و...الجلاد 677 01:29:48,517 --> 01:29:51,475 .لقد أقسموا أنهم أبرياء 678 01:29:51,557 --> 01:29:58,668 حتى أن أحدهم...توسل على ركبتيه .لأجل أن يعيش 679 01:30:01,037 --> 01:30:03,232 .ولم انصت اليه 680 01:30:04,317 --> 01:30:08,196 .لقد قتلتهم لأجل شيئآ لم يفعلوه 681 01:30:19,197 --> 01:30:21,586 "دعنى ألفت نظرك الى هذا يا "جيم 682 01:30:22,597 --> 01:30:25,191 ،بإخبارك لى عما أنت فيه ،وشعورك تجاه ما فعلته 683 01:30:25,277 --> 01:30:30,749 فأنت بالفعل تفوقت على كثيرٍ من الرجال ،الذين يمكن أن يكونوا فى نفس موقفك هذا 684 01:30:30,837 --> 01:30:32,828 هذا لا يعنى أننى أتغاضى عما فعلته ،ولكنك على الأقل لم 685 01:30:32,917 --> 01:30:37,866 ،تلتمس العذر لأعمالك بقولك ..كما يقول العديد من الرجال 686 01:30:37,957 --> 01:30:43,350 ،أن هؤلاء الرجال كانوا شياطين ويستحقون الموت .وإنك نفذت فيهم الإجراء القانونى 687 01:30:43,437 --> 01:30:47,510 .أعرف ذلك يا أبتى، ....ولكن، هذا لا يُجدى نفعآ 688 01:30:50,037 --> 01:30:52,028 .لقد كنت مخطآ 689 01:31:06,077 --> 01:31:08,068 .مخطآ، مخطآ 690 01:31:16,677 --> 01:31:19,350 .يؤمن بعض الناس أن الصلوات تُعين 691 01:32:37,437 --> 01:32:42,306 ،أيها السيدات والساده ،لستم فى حاجه أن أخبركم 692 01:32:42,397 --> 01:32:46,276 ...أن الغُمه زالت .وظهر الرجل 693 01:32:48,197 --> 01:32:52,634 ليس غالبآ يا "دوجلاس" أن يفعل المرء ،الكثير لجيرانه 694 01:32:52,717 --> 01:32:54,912 ،ويقوم بما أنت قمت به 695 01:32:54,997 --> 01:33:00,993 ،نريدك أن تعلم ، أننا سنكون مُمتنين لك الى الأبد .وسوف تظل فى قلوبنا دائمآ 696 01:33:06,877 --> 01:33:08,868 . أشكركم 697 01:33:10,797 --> 01:33:13,186 .وفى صلاواتكم 698 01:33:13,277 --> 01:33:15,268 .أرجوكم 699 01:33:36,210 --> 01:33:36,351 700 01:33:36,351 --> 01:33:36,492 701 01:33:36,492 --> 01:33:36,633 702 01:33:36,633 --> 01:33:36,774 703 01:33:36,774 --> 01:33:36,915 704 01:33:36,915 --> 01:33:37,056 705 01:33:37,056 --> 01:33:37,197 706 01:33:37,197 --> 01:33:37,338 707 01:33:37,338 --> 01:33:37,479 708 01:33:37,479 --> 01:33:37,620 709 01:33:37,620 --> 01:33:37,761 710 01:33:37,761 --> 01:33:37,902 711 01:33:37,902 --> 01:33:38,043 712 01:33:38,043 --> 01:33:38,184 713 01:33:38,184 --> 01:33:38,325 714 01:33:38,325 --> 01:33:38,466 715 01:33:38,466 --> 01:33:38,607 716 01:33:38,607 --> 01:33:38,748 717 01:33:38,748 --> 01:33:38,889 718 01:33:38,889 --> 01:33:39,030 719 01:33:39,030 --> 01:33:39,171 720 01:33:39,171 --> 01:33:39,312 721 01:33:39,312 --> 01:33:39,453 722 01:33:39,453 --> 01:33:39,594 723 01:33:39,594 --> 01:33:39,735 724 01:33:39,735 --> 01:33:39,876 725 01:33:39,876 --> 01:33:40,017 726 01:33:40,017 --> 01:33:40,158 727 01:33:40,158 --> 01:33:40,299 728 01:33:40,299 --> 01:33:40,440 729 01:33:40,440 --> 01:33:40,581 730 01:33:40,581 --> 01:33:40,722 731 01:33:40,722 --> 01:33:40,863 732 01:33:40,863 --> 01:33:41,004 733 01:33:41,004 --> 01:33:41,145 734 01:33:41,145 --> 01:33:41,286 735 01:33:41,286 --> 01:33:41,427 736 01:33:41,427 --> 01:33:41,568 737 01:33:41,568 --> 01:33:42,269 738 01:33:43,269 --> 01:33:53,269 ترجــمــة أبو ميـــــرا